All language subtitles for Tales of Irish Castles (2014) t01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:07,480 {\an8}Os castelos são os monumentos mais dramáticos da Idade Média, 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,080 {\an8}construídos como monumentos ao domínio e poder. 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,720 {\an8}Espalhados pela paisagem irlandesa, 4 00:00:13,800 --> 00:00:17,760 {\an8}estas construções ancestrais, com as suas grandes muralhas e torres altas, 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,800 não deixam dúvidas sobre a sua missão militar e defensiva. 6 00:00:21,520 --> 00:00:22,840 Espero termos trazido uma escada. 7 00:00:23,920 --> 00:00:27,840 Os aristocratas anglo-normandos que invadiram a irlanda no século XII 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,920 construíram os seus castelos para controlar e intimidar os irlandeses. 9 00:00:34,680 --> 00:00:36,760 Após a consolidação do domínio inglês, 10 00:00:36,840 --> 00:00:41,640 os castelos serviram como centros administrativos, guarnições e prisões, 11 00:00:41,720 --> 00:00:44,280 bem como luxuosos lares para os senhores ingleses. 12 00:00:47,920 --> 00:00:51,360 Nesta série, vou contar-vos histórias sobre cercos dramáticos, 13 00:00:51,840 --> 00:00:53,120 batalhas sangrentas, 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,880 estilos de vida luxuosos, 15 00:00:54,960 --> 00:00:55,960 assombrações, 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,480 famílias em conflito e senhores feudais. 17 00:01:00,440 --> 00:01:04,560 Afinal, a história dos castelos irlandeses é a história da própria Irlanda. 18 00:01:14,600 --> 00:01:18,280 O século XVII foi um dos períodos mais negros na história da Irlanda. 19 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 As rebeliões irlandesas, a campanha brutal de Cromwell 20 00:01:21,480 --> 00:01:24,960 e depois a guerra entre o Rei Guilherme e o Rei Jaime, quarente anos depois, 21 00:01:25,080 --> 00:01:27,280 colocou os castelos irlandeses no centro dos acontecimentos 22 00:01:27,360 --> 00:01:30,880 enquanto a história inglesa e europeia se desenrolava pelo país. 23 00:01:33,160 --> 00:01:36,520 Esse século sangrento viu a morte de cerca de um terço da população 24 00:01:36,600 --> 00:01:38,640 por culpa da guerra, fome e peste. 25 00:01:38,800 --> 00:01:42,000 E nesses anos de morte muitos dos senhores e líderes 26 00:01:42,080 --> 00:01:43,720 fugiram com o Voo dos Gansos Selvagens. 27 00:01:45,800 --> 00:01:49,760 O século XVIII seria, em contraste, um período de paz relativa, 28 00:01:49,840 --> 00:01:52,760 permitindo à aristocracia rural renovar os seus castelos medievais. 29 00:01:55,800 --> 00:01:59,000 O século XVII foi o tempo em que o cãozinho 30 00:01:59,080 --> 00:02:03,040 era mantido na trela, os mosquetes ficavam à porta e por aí. 31 00:02:03,120 --> 00:02:06,200 Foi apenas no final do século XVII 32 00:02:06,280 --> 00:02:10,080 que surgiram as casas a que chamamos de casas fortificadas. 33 00:02:10,200 --> 00:02:13,640 E depois, no início, no século XVIII 34 00:02:13,720 --> 00:02:16,360 {\an8}todos os senhorios, cheios de dinheiro, ideias modernas, 35 00:02:16,440 --> 00:02:17,760 {\an8}George Cunningham Autor e Historiador 36 00:02:17,840 --> 00:02:22,880 {\an8}que não se preocupavam com contrafortes ou pontes levadiças e assim, 37 00:02:22,960 --> 00:02:24,240 começaram a construir casas. 38 00:02:26,400 --> 00:02:29,840 As famílias ricas anglo-irlandesas ainda precisavam de edifícios luxuosos 39 00:02:29,920 --> 00:02:32,280 de onde administravam as suas propriedades. 40 00:02:32,360 --> 00:02:35,520 Mas o enfoque mudou de fortalezas e fortes defensivos 41 00:02:35,600 --> 00:02:37,560 para casas de tamanhos mais elegantes. 42 00:02:39,720 --> 00:02:42,800 As famílias que se estabelecem aqui no século XVII 43 00:02:42,880 --> 00:02:47,760 sobem de oficiais do exército para senhorios muito ricos 44 00:02:47,880 --> 00:02:50,840 e quanto mais sobem 45 00:02:50,920 --> 00:02:54,680 mais querem mostrar o seu novo estatuto aos seus pares, amigos e assim. 46 00:02:54,760 --> 00:02:56,400 {\an8}Professor Terence Dooley Departamento de História, NUI Maynooth 47 00:02:56,480 --> 00:02:58,560 {\an8}Em certos casos, construíam grandes casas. 48 00:02:58,640 --> 00:03:04,360 {\an8}Essas grandes casas ficavam cada vez maiores ao longo de gerações, 49 00:03:04,480 --> 00:03:08,200 provavelmente refletindo o facto de estarem a ficar cada vez mais ricos. 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 Foi durante esse período, 51 00:03:12,520 --> 00:03:15,720 que o Castelo de Dublin se transformou no que vemos hoje. 52 00:03:18,840 --> 00:03:21,600 Apesar de ainda vermos as marcas nas muralhas no portão, 53 00:03:21,760 --> 00:03:23,720 onde os sentinelas afiavam as espadas 54 00:03:23,800 --> 00:03:25,560 em tempos mais tumultuosos. 55 00:03:31,600 --> 00:03:33,960 {\an8}Não restam vestígios que mostrem 56 00:03:34,040 --> 00:03:38,200 {\an8}o castelo que o Rei João construiu apenas 30 anos depois da invasão. 57 00:03:38,280 --> 00:03:43,000 A fortaleza de onde os britânicos governavam a sua colónia ingrata 58 00:03:43,080 --> 00:03:44,320 já desapareceu. 59 00:03:44,400 --> 00:03:47,120 Foi destruída no grande incêndio de 1684 60 00:03:47,200 --> 00:03:50,440 e foi substituída por este palácio do século XVIII, 61 00:03:50,520 --> 00:03:52,520 ocupado com diferentes departamentos de estado. 62 00:03:53,000 --> 00:03:56,720 Já não sendo uma guarnição, o Castelo de Dublin precisava agora de ser 63 00:03:56,800 --> 00:03:59,040 um confortável lar para os governadores. 64 00:03:59,120 --> 00:04:01,920 Como epicentro da vida social da aristocracia rural, 65 00:04:02,000 --> 00:04:05,960 foi o local de grandes festas e encontros cerimoniais. 66 00:04:06,040 --> 00:04:08,640 E o evento do ano era o Grande Baile, 67 00:04:08,760 --> 00:04:10,760 organizado todos os anos na noite de S. Patrício. 68 00:04:13,360 --> 00:04:15,000 As bandeiras nesta sala 69 00:04:15,080 --> 00:04:18,120 pertenciam a uma ordem muito importante, a Ordem de S. Patrício. 70 00:04:18,200 --> 00:04:20,760 -Eu nunca soube da sua existência. -Muitos não sabem. 71 00:04:20,840 --> 00:04:23,880 Cada cavaleiro tinha uma bandeira com o brasão da sua família 72 00:04:23,960 --> 00:04:26,160 e estas eram penduradas na sala de S. Patrício. 73 00:04:26,240 --> 00:04:28,800 E as outras bandeiras das outras gerações desse cavaleiro, 74 00:04:28,880 --> 00:04:30,040 que remontam a centenas de anos, 75 00:04:30,120 --> 00:04:31,920 {\an8}voam hoje na Catedral de S. Patrício, aqui ao lado. 76 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 {\an8}Melanie Phillips Guia Principal, Castelo de Dublin 77 00:04:34,360 --> 00:04:36,560 -Meu Deus, és muito conhecedora, Melanie. -Eu sei. 78 00:04:38,960 --> 00:04:41,080 Que família tinha um brasão com três cabeças de vaca? 79 00:04:42,120 --> 00:04:44,440 Esse, não faço ideia, mas este com as conchas, 80 00:04:44,520 --> 00:04:47,000 este é da família Spencer de Althorp, em Inglaterra. 81 00:04:47,160 --> 00:04:49,720 -Lady Diana Spencer, sim. -Certo. 82 00:04:52,200 --> 00:04:54,440 -Outra sala discreta. -Muito discreta. 83 00:04:54,520 --> 00:04:57,000 Vou arriscar e dizer que esta é a sala do trono. 84 00:04:57,080 --> 00:04:58,840 Bem, na realidade, o nome correto 85 00:04:58,920 --> 00:05:00,080 é a Sala da Presença, 86 00:05:00,160 --> 00:05:02,120 porque estaríamos na presença... 87 00:05:02,200 --> 00:05:03,240 De grandeza. 88 00:05:03,320 --> 00:05:04,840 -Muito bem. -Que grande trono. 89 00:05:04,920 --> 00:05:05,920 Foi feito para quem? 90 00:05:06,000 --> 00:05:08,960 O trono foi desenhado para o Rei Jorge IV de Inglaterra, 91 00:05:09,040 --> 00:05:12,960 que era bem grande, pesando mais de 170 quilos 92 00:05:13,040 --> 00:05:14,560 no seu leito de morte. 93 00:05:15,240 --> 00:05:17,040 Tiveram de o enterrar num caixão quadrado. 94 00:05:18,120 --> 00:05:19,560 Enterraram-no num caixão quadrado? 95 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 É verdade. 96 00:05:20,880 --> 00:05:23,080 Sim. 97 00:05:23,520 --> 00:05:24,960 Sim. Olha para eles. 98 00:05:25,040 --> 00:05:26,600 Eu sei. São lindos, não são? 99 00:05:26,680 --> 00:05:28,080 -Sim, são fabulosos. -Lindos. 100 00:05:28,160 --> 00:05:32,040 {\an8}Esta é a galeria dos homens que foram mandados para cá para governar o poleiro? 101 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 -Sim. -Quem são alguns 102 00:05:33,440 --> 00:05:34,440 dos que vemos? 103 00:05:34,680 --> 00:05:37,880 O primeiro que vamos ver é o Marquês de Cornwallis. 104 00:05:38,000 --> 00:05:40,120 Cornwallis não era um homem muito popular, 105 00:05:40,240 --> 00:05:42,880 principalmente porque, como forma de interrogar pessoas, 106 00:05:43,040 --> 00:05:45,000 ele defendia a tortura. 107 00:05:45,640 --> 00:05:48,040 -Certo. -E a sua forma particular de tortura 108 00:05:48,120 --> 00:05:50,560 chamava-se de chapéuquente. 109 00:05:50,680 --> 00:05:53,320 Espero que não tenhas acabado de comer. É uma história sangrenta. 110 00:05:53,400 --> 00:05:54,960 Não vai ser bonito, força. 111 00:05:55,040 --> 00:05:57,080 No chapéuquente, pegamos no pobre prisioneiro, 112 00:05:57,200 --> 00:06:01,160 pegamos num chapéu grande, enchemo-lo com alcatrão. 113 00:06:01,240 --> 00:06:03,360 Metemo-lo na cabeça dele 114 00:06:03,480 --> 00:06:06,000 e isso vai queimá-lo e provavelmente matá-lo. 115 00:06:07,120 --> 00:06:10,480 Para termos a certeza, arrancamos o chapéu 116 00:06:10,640 --> 00:06:11,760 -da cabeça dele... -Retiramos o escalpe. 117 00:06:11,840 --> 00:06:13,520 -Fica sem metade da cabeça... -Pois. 118 00:06:13,600 --> 00:06:16,400 ...expondo o cérebro ao ambiente e matando-o instantaneamente. 119 00:06:19,520 --> 00:06:20,760 Em 1907, 120 00:06:20,840 --> 00:06:23,440 houve um acontecimento curioso no castelo. 121 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 Alguém roubou as joias da coroa irlandesa. 122 00:06:26,320 --> 00:06:30,400 As investigações revelaram histórias de empregados gay e festas de bebedeiras 123 00:06:30,480 --> 00:06:34,160 que incluíam, para horror de muitos, um membro principal da família real. 124 00:06:41,360 --> 00:06:46,080 As joias da coroa irlandesa consistiam de colares de ouro cerimoniais e bastões, 125 00:06:46,160 --> 00:06:49,280 mas a peça principal era conhecida como a estrela de S. Patrício, 126 00:06:49,360 --> 00:06:51,840 incrustada com 150 diamantes brasileiros, 127 00:06:51,920 --> 00:06:54,760 um trevo em esmeraldas e uma cruz de rubis. 128 00:06:54,840 --> 00:06:56,720 As joias tinham um grande valor simbólico, 129 00:06:56,800 --> 00:06:59,640 mas também valiam milhões a preços atuais. 130 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 Quando a empregada chega de manhã, 131 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 {\an8}Christiaan Feehan Coordenador de Eventos, Castelo de Dublin 132 00:07:04,920 --> 00:07:07,080 {\an8}entra na biblioteca e descobre o cofre aberto. 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,840 {\an8}Vai chamar o patrão e diz que o cofre está aberto. 134 00:07:09,920 --> 00:07:13,360 Ele vai até lá e vê que as joias desapareceram. 135 00:07:13,480 --> 00:07:15,200 E há apenas duas chaves do cofre. 136 00:07:15,440 --> 00:07:18,280 Uma estava no bolso dele, chamava-se Arthur Vicars, 137 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 e a outra mantinha na sua casa de Clonskeagh Road. 138 00:07:20,920 --> 00:07:24,120 E o que aconteceu quando reportaram o crime? 139 00:07:25,400 --> 00:07:27,640 A polícia não teve de ir longe, 140 00:07:27,720 --> 00:07:30,640 porque a polícia de Dublin 141 00:07:30,720 --> 00:07:33,840 e a esquadra do corpo de detetives de Dublin era mesmo... 142 00:07:33,920 --> 00:07:35,880 -Aqui. -Aqui, no castelo. 143 00:07:35,960 --> 00:07:37,040 -Então... -Dá jeito, não dá? 144 00:07:37,120 --> 00:07:38,160 Sim, muito. 145 00:07:38,880 --> 00:07:41,400 Na altura deve ter havido imensas teorias 146 00:07:41,480 --> 00:07:44,160 sobre quem as levou, para onde foram, 147 00:07:44,240 --> 00:07:47,040 por isso, o dedo estaria apontada a alguém. 148 00:07:47,120 --> 00:07:49,720 Havia certas atividades, 149 00:07:49,800 --> 00:07:52,480 atividades noturnas, que se passavam na torre. 150 00:07:52,600 --> 00:07:55,160 E quando dizes "certas atividades", o que se passava ali? 151 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 Bem, davam-se festas até altas horas. 152 00:07:59,840 --> 00:08:02,880 E havia um certo grupo de homens que trabalhavam lá 153 00:08:02,960 --> 00:08:06,320 de caráter duvidoso ou questionável. 154 00:08:06,960 --> 00:08:09,240 -Certo. -Como teriam sido chamados na altura. 155 00:08:09,360 --> 00:08:11,760 Um em particular, chamado Francis Shackleton. 156 00:08:11,840 --> 00:08:15,200 Ele teria sido o irmão do explorador do ártico, Ernest Shackleton, 157 00:08:15,280 --> 00:08:17,160 que, claro, era uma celebridade na altura 158 00:08:17,240 --> 00:08:19,680 e muito próximo de Eduardo VII. 159 00:08:19,760 --> 00:08:24,520 Mas descobriram que ele era, agora é óbvio, claro, 160 00:08:24,600 --> 00:08:27,720 mas havia razões para acreditar que ele estava a ter um caso 161 00:08:27,800 --> 00:08:30,680 com o cunhado do Rei de Inglaterra, o Duque de Argyll. 162 00:08:33,760 --> 00:08:35,520 Qual teria sido o motivo de Shackleton? 163 00:08:35,600 --> 00:08:37,120 Ele tinha dificuldades financeiras 164 00:08:37,200 --> 00:08:38,280 -na altura. -Certo. 165 00:08:38,400 --> 00:08:41,960 Ele também tinha os meios para o fazer porque partilhava uma casa com o Vicars 166 00:08:42,040 --> 00:08:45,480 aqui em Dublin, quando estava na Irlanda, em Clonskeagh Road. 167 00:08:45,640 --> 00:08:47,800 Por isso, podia ter tido acesso à segunda chave. 168 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 -E tê-la copiado. -E tê-la copiado. 169 00:08:49,720 --> 00:08:51,320 -Então... -Não precisamos de ser 170 00:08:51,400 --> 00:08:54,520 o melhor detetive do mundo para mostrar as provas e dizer: 171 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 -"Aqui tem o seu homem, senhor." -Não. 172 00:08:58,760 --> 00:09:02,120 Para evitar um escândalo, a culpa foi atribuída a Sir Arthur Vicars. 173 00:09:02,200 --> 00:09:05,440 Ele foi demitido, apenas para ser assassinado 174 00:09:05,520 --> 00:09:07,880 pelo IRA em sua casa, no Condado de Kerry. 175 00:09:07,960 --> 00:09:10,400 No seu testamento, ainda afirmava a sua inocência, 176 00:09:10,480 --> 00:09:12,920 apontando o dedo ao duvidoso Shackleton. 177 00:09:13,320 --> 00:09:17,600 O roubo das joias da coroa irlandesas foi um enorme escândalo. 178 00:09:17,680 --> 00:09:20,640 Lembrem-se, foi por volta desta atura que Oscar Wilde foi preso 179 00:09:20,720 --> 00:09:22,120 pela sua homossexualidade. 180 00:09:22,640 --> 00:09:25,960 E algumas das festas que aqui aconteciam envolviam o cunhado do rei. 181 00:09:26,440 --> 00:09:30,040 Então, claro, o rei ordenou o abafamento do mais chocante, 182 00:09:30,120 --> 00:09:33,280 fantástico e sensacionalista escândalo do dia. 183 00:09:33,360 --> 00:09:35,680 A carreira de um homem inocente estava arruinada. 184 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 E todas as provas documentais foram destruídas. 185 00:09:39,480 --> 00:09:42,160 E as joias da coroa irlandesa, 186 00:09:43,120 --> 00:09:44,560 bem, essas nunca mais foram vistas. 187 00:09:50,080 --> 00:09:53,080 Enquanto a vida na Irlanda entrava num período de paz relativa 188 00:09:53,160 --> 00:09:54,960 durante quase todo o século XVIII, 189 00:09:55,080 --> 00:09:58,320 os castelos e casas de campo floresciam pelo país. 190 00:09:59,400 --> 00:10:03,200 Estes novos edifícios davam algum mistério e drama aos castelos irlandeses. 191 00:10:03,680 --> 00:10:05,880 O estilo do castelo condizia com a paisagem, 192 00:10:06,000 --> 00:10:09,600 bem como com o passado militar de muitas destas famílias anglo-irlandesas. 193 00:10:10,120 --> 00:10:12,600 E com a nova moda dos jardins românticos, 194 00:10:12,720 --> 00:10:14,000 estas propriedades de conto de fadas 195 00:10:14,080 --> 00:10:17,520 permitiam que a imaginação e criatividade irlandesas se expandissem. 196 00:10:20,040 --> 00:10:21,160 Por todo o país, 197 00:10:21,240 --> 00:10:25,320 os castelos das classes mais nobres eram transformados em casas luxuosas. 198 00:10:25,400 --> 00:10:29,320 Já não havia a necessidade de terem grandes fortes inexpugnáveis, 199 00:10:29,400 --> 00:10:34,560 com grandes muralhas e ameias para proteger os anglo-irlandeses dos nativos. 200 00:10:34,640 --> 00:10:36,880 Não. Era tempo para modernizar. 201 00:10:36,960 --> 00:10:40,880 Era tempo para casas confortáveis ao último estilo 202 00:10:40,960 --> 00:10:42,120 com todas as comodidades. 203 00:10:42,480 --> 00:10:47,360 No entanto, para as classes mais ricas, um castelo ainda era um símbolo de status. 204 00:10:47,480 --> 00:10:50,200 Por isso, quanto maior e mais luxuoso, melhor. 205 00:10:52,320 --> 00:10:55,400 O Castelo de Kilkenny foi remodelado ao estilo italiano. 206 00:10:55,480 --> 00:10:58,040 O Castelo de Ashford foi remodelado como um Chateau francês, 207 00:10:58,120 --> 00:11:01,360 mas nenhum deles era tão dramático como o neogótico, 208 00:11:01,440 --> 00:11:05,640 um estilo arquitetónico que viu pacatas casas do século XVIII 209 00:11:05,800 --> 00:11:08,240 transformadas em construções fabulosas 210 00:11:08,320 --> 00:11:10,600 que não destoariam num filme da Disney. 211 00:11:10,840 --> 00:11:13,160 {\an8}Alguns começaram a construir castelos do nada. 212 00:11:13,240 --> 00:11:14,800 {\an8}Prof Terence Dooley Departamento de História, NUI Maynooth 213 00:11:14,880 --> 00:11:17,960 {\an8}Outros modificaram as suas casas e remodelaram-nas 214 00:11:18,040 --> 00:11:19,840 {\an8}em formato de castelo. 215 00:11:19,920 --> 00:11:25,720 Criaram assim, castelos neogóticos de estruturas originais e clássicas. 216 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 No século XVIII, tudo andava à volta do racionalismo 217 00:11:28,440 --> 00:11:31,520 e todos queriam ser italianos. Por isso, era... 218 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 Era a versão aristocrática de uma quinta bungalow. 219 00:11:35,360 --> 00:11:37,680 Mostrava-se que se era uma pessoa culta 220 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 e que tinha viajado pela Itália. 221 00:11:39,600 --> 00:11:42,560 {\an8}Os senhores anglo-irlandeses, quando cruzavam os Alpes, fechavam as cortinas, 222 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 {\an8}Mark Leslie Arquiteto Narrativo 223 00:11:44,040 --> 00:11:46,240 {\an8}para não terem de olhar para um cenário horrível, 224 00:11:46,320 --> 00:11:49,120 {\an8}e só quando entravam nas planícies cultivadas do Veneto 225 00:11:49,200 --> 00:11:50,880 é que as cortinas eram abertas de novo. 226 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 Depois, de repente, apareceu Lord Byron. 227 00:11:53,120 --> 00:11:57,960 E na Irlanda, surgiu o primeiro rock celta, antes do Riverdance. 228 00:11:58,040 --> 00:12:01,320 O Tom Moore foi a primeira estrela pop celta. 229 00:12:01,400 --> 00:12:06,880 De repente, era moderno e fixe ter um castelo e ascendência, 230 00:12:07,000 --> 00:12:09,200 e todos queriam voltar às suas origens medievais. 231 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 Todos queriam um castelo gótico. 232 00:12:12,240 --> 00:12:16,400 Até os Leslie transformaram a sua velha casa que, ironicamente, 233 00:12:16,480 --> 00:12:19,880 tinha um castelo verdadeiro, para construir um castelo escocês falso. 234 00:12:24,680 --> 00:12:28,160 Os Pakenham tinham Pakenham Hall, uma casa muito italiana. 235 00:12:28,320 --> 00:12:31,880 "Não, queremos que Pakenham Hall seja Tullynally Castle 236 00:12:31,960 --> 00:12:35,480 "e que mostre que temos raízes aristocratas." 237 00:12:41,720 --> 00:12:45,160 Construída originalmente como uma casa fortificada no século XVII, 238 00:12:45,240 --> 00:12:48,560 Tullynally foi sendo remodelada e expandida ao longo dos anos. 239 00:12:50,720 --> 00:12:52,440 Tullynalli é extraordinária, na realidade, 240 00:12:52,520 --> 00:12:53,800 {\an8}não é bem uma casa, é mais uma vila. 241 00:12:53,880 --> 00:12:55,840 {\an8}Robert O'Byrne - Autor e Vice-Presidente, Sociedade Georgiana Irlandesa 242 00:12:55,920 --> 00:12:57,560 {\an8}Não tem fim. 243 00:12:57,640 --> 00:13:01,120 E, ao aproximar-nos dela, é fantástico ver a linha do telhado 244 00:13:01,240 --> 00:13:04,160 com todas aquelas torres e chaminés e por aí. 245 00:13:05,440 --> 00:13:07,560 Eu sei que é um pesadelo para os pobres Pakenham, 246 00:13:07,640 --> 00:13:11,920 porque há sempre um problema qualquer com o telhado ou caleiras, 247 00:13:12,000 --> 00:13:13,680 porque há tantas. 248 00:13:14,680 --> 00:13:18,360 Mas cria um efeito espetacular no horizonte 249 00:13:18,440 --> 00:13:22,680 e deve ser uma das maiores casas na Irlanda. 250 00:13:23,880 --> 00:13:28,240 O alpendre foi adicionado entre 1803 e 1806 251 00:13:28,320 --> 00:13:30,880 por Francis Johnston, o arquiteto irlandês, 252 00:13:30,960 --> 00:13:35,840 {\an8}como parte da transformação gótica do que era originalmente uma casa georgiana. 253 00:13:36,000 --> 00:13:38,960 {\an8}E a primeira coisa que fez 254 00:13:39,040 --> 00:13:41,400 foi o alpendre e estas ameias. 255 00:13:41,480 --> 00:13:45,600 Se fosse uma casa Georgiana, mais sensata, simpática e enfadonha 256 00:13:45,720 --> 00:13:48,240 não estaríamos sempre preocupados com o pagar das contas. 257 00:13:48,320 --> 00:13:51,600 Por isso, é bom e mau. 258 00:13:54,160 --> 00:13:57,520 Em 1961, quando a herdei, 259 00:13:57,600 --> 00:14:03,240 os impostos por morte andava nos 63%, incluindo o imposto sucessório. 260 00:14:03,320 --> 00:14:06,440 E muitas propriedades degradaram-se ou desapareceram por essa razão. 261 00:14:06,520 --> 00:14:10,200 A quinta era gerida com empréstimos bancários. 262 00:14:10,280 --> 00:14:12,400 Devíamos ao banco muito dinheiro. 263 00:14:12,480 --> 00:14:14,520 Por isso, nunca senti que era rico. 264 00:14:14,960 --> 00:14:17,520 {\an8}Nunca senti que estava bem na vida. 265 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 {\an8}Mas sempre amei esta casa. 266 00:14:20,280 --> 00:14:22,840 Se herdamos uma grande casa, 267 00:14:22,920 --> 00:14:25,440 tudo o que fazemos, tudo em que pensamos, 268 00:14:25,680 --> 00:14:27,680 tudo o que lutamos por conseguir, 269 00:14:27,760 --> 00:14:30,680 anda à volta de fazer dinheiro 270 00:14:30,760 --> 00:14:34,000 para manter o telhado, para manter limpas as caleiras, 271 00:14:34,120 --> 00:14:38,080 para manter a mobília num estado decente, para manter os quadros na parede, 272 00:14:38,160 --> 00:14:40,200 para manter o chão polido e por aí em diante, 273 00:14:40,280 --> 00:14:42,720 tentar com que mais pessoas entrem pela porta 274 00:14:42,840 --> 00:14:44,360 de forma a fazer dinheiro. 275 00:14:44,960 --> 00:14:47,440 E é uma tarefa de uma vida. 276 00:14:48,160 --> 00:14:50,800 As recompensas são mínimas. 277 00:14:51,800 --> 00:14:55,040 A satisfação pessoal tem de ser a única recompensa, 278 00:14:55,120 --> 00:14:56,560 porque não há mais nenhuma. 279 00:14:57,520 --> 00:15:00,480 Thomas Pakenham não esperava herdar a propriedade, 280 00:15:00,560 --> 00:15:03,560 mas o seu tio, o sexto Conde, morreu sem filhos. 281 00:15:04,280 --> 00:15:05,840 Eu era muito pequeno. 282 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 Tinha 11, mas uns 11 pequenos. 283 00:15:07,960 --> 00:15:10,360 A minha irmã, de 12, era muito alta. 284 00:15:10,440 --> 00:15:13,200 E fomos levados ao pub local, que ainda lá está. 285 00:15:13,760 --> 00:15:17,640 O empregado levou-nos para baixo e disse às pessoas, para espanto delas, 286 00:15:17,720 --> 00:15:19,360 que bebiam as suas cervejas: 287 00:15:19,520 --> 00:15:23,120 "Senhores, apresento-vos o próximo Conde de Longford." 288 00:15:23,200 --> 00:15:26,280 E a minha irmã, a Antonia, deu um passo em frente. 289 00:15:26,360 --> 00:15:27,880 Ela pensou que seria ela. 290 00:15:28,080 --> 00:15:31,160 Aqui vemos a Edna O'Brien com os seus dois filhos... 291 00:15:31,240 --> 00:15:34,600 Não achava que "Pakenham Hall" fosse um bom nome para a casa. 292 00:15:34,680 --> 00:15:35,760 {\an8}Pelo menos não na Irlanda. 293 00:15:35,840 --> 00:15:40,800 {\an8}E só se chamava assim porque uns nortenhos vieram de East Anglia. 294 00:15:40,880 --> 00:15:43,320 O nome original da casa era Tullynally, 295 00:15:43,400 --> 00:15:47,160 por isso, pensei recuperar o nome e fi-lo assim que cheguei. 296 00:15:47,240 --> 00:15:51,440 É espantoso que este homem tão exuberante tenha tido uma assinatura tão pequena. 297 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 {\an8}De qualquer forma, aqui está ele. 22 de julho de 1930. 298 00:15:58,560 --> 00:16:01,280 Reconhecido mundialmente pela sua paixão pelas árvores, 299 00:16:01,360 --> 00:16:04,880 {\an8}Thomas Pakenham plantou mais de 90.000 na propriedade. 300 00:16:07,840 --> 00:16:09,840 Acho que todos gostamos de árvores, certo? 301 00:16:09,960 --> 00:16:12,760 Eu sou o caseiro, não sou? Sou quem cuida delas, 302 00:16:12,840 --> 00:16:16,080 eu sou o responsável por estas árvores, por isso tenho de as amar. 303 00:16:16,160 --> 00:16:18,440 Elas são minhas. São a minha família, se quiserem. 304 00:16:19,560 --> 00:16:23,280 Em 1993, houve um alerta de tempestade. 305 00:16:23,360 --> 00:16:26,360 Todos os dias, eu via-a a aproximar na TV. 306 00:16:26,440 --> 00:16:29,120 Esta enorme aranha preta no televisor. 307 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 Ia atingir-nos uma dessas noites. 308 00:16:32,360 --> 00:16:35,520 E eu nem era daquelas pessoas que abraçam as árvores, 309 00:16:35,600 --> 00:16:40,680 mas nessa noite senti que elas mereciam um abraço e disse-lhes: "Boa sorte à noite." 310 00:16:40,760 --> 00:16:44,360 A tempestade estava a chegar, e na manhã... 311 00:16:44,440 --> 00:16:47,320 Durante a noite houve muito barulho de coisas a bater e a partir, 312 00:16:47,400 --> 00:16:49,080 mas de manhã, elas estavam... 313 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Não todas, mas muitas, 314 00:16:51,560 --> 00:16:54,320 em diferentes partes da propriedade estavam no chão. 315 00:16:54,400 --> 00:16:56,880 E apesar de ser uma coisa emocional, 316 00:16:57,200 --> 00:16:59,520 penso que as pessoas sentem um certo desgosto 317 00:16:59,600 --> 00:17:04,120 quando as suas árvores caem, por terem sido responsáveis por elas, 318 00:17:04,200 --> 00:17:06,920 terem olhado por elas e as terem visto crescer. 319 00:17:07,800 --> 00:17:10,240 Não são objetos estáticos, são objetos com vida. 320 00:17:10,320 --> 00:17:12,040 Mas os edifícios são diferentes, certo? 321 00:17:13,880 --> 00:17:16,560 Os castelos irlandeses são ricos em história. 322 00:17:16,640 --> 00:17:19,360 E um dos mais ricos é o da família Pakenham. 323 00:17:19,760 --> 00:17:22,600 Apesar de o castelo não ter visto nenhuma ação militar, 324 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 a família, incluindo o Duque de Wellington, 325 00:17:25,320 --> 00:17:28,480 que casou com Kitty Pakenham, viu muitas batalhas 326 00:17:28,560 --> 00:17:31,400 na América do Norte, no Mediterrâneo e na Índia. 327 00:17:32,080 --> 00:17:34,920 Lembram-se do Duque de Wellington? Sim, exatamente. 328 00:17:35,200 --> 00:17:37,800 Foi ele que derrotou Napoleão na Batalha de Waterloo. 329 00:17:41,600 --> 00:17:45,440 Problemas financeiros faziam do casamento um negócio, no século XVIII. 330 00:17:46,080 --> 00:17:49,080 A filha de um senhor seria apresentada com 16 anos 331 00:17:49,160 --> 00:17:51,120 ao Governador do Castelo de Dublin 332 00:17:51,240 --> 00:17:54,920 e depois acompanhada a uma série de bailes à procura de um bom partido. 333 00:17:57,040 --> 00:17:59,760 A casa de Dublin dos Pakenham situava-se em Cavendish Row, 334 00:17:59,840 --> 00:18:02,240 mesmo em frente do Rotunda Ballroom, 335 00:18:02,360 --> 00:18:06,400 onde Kitty Pakenham foi apresentada ao elegante Capitão Arthur Wellesley. 336 00:18:06,680 --> 00:18:08,600 Rapidamente estariam a cortejar-se abertamente. 337 00:18:10,040 --> 00:18:15,000 A família Wellesley era uma clássica família anglo-irlandesa. 338 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 Com posses e boas terras em Kildare, 339 00:18:17,640 --> 00:18:21,880 mas tinham à frente da família um artista despesista, Lorde Mornington, 340 00:18:22,000 --> 00:18:24,560 que era professor de música na Universidade de Trinity. 341 00:18:24,640 --> 00:18:26,320 Tinha muitos filhos talentosos. 342 00:18:26,400 --> 00:18:29,800 O filho mais velho tinha uma distinta carreira militar e política, 343 00:18:29,880 --> 00:18:32,480 mas acho que o segundo ou o terceiro filho, Arthur, 344 00:18:32,560 --> 00:18:37,120 disse: "Não vais para a política, porque quero que a família... 345 00:18:37,200 --> 00:18:38,320 "És um bom violinista." 346 00:18:38,440 --> 00:18:42,040 E o pobre Arthur praticava o violino sem parar, 347 00:18:42,120 --> 00:18:43,920 mas nunca foi muito bom. 348 00:18:44,000 --> 00:18:46,520 Então, o tio rico, por casamento, disse: 349 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 "Metam-no no exército britânico. Nunca mais ouvem falar dele. 350 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 "Consigo-lhe uma boa comissão num bom regimento." 351 00:18:52,840 --> 00:18:55,960 A família Wellesley estava enterrada em dívidas, nessa altura, 352 00:18:56,040 --> 00:19:00,000 e a proposta do jovem capitão foi rejeitada pelos arrogantes Pakenham. 353 00:19:01,760 --> 00:19:06,000 Havia mais em relação ao violista Arthur Wellesley do que parecia. 354 00:19:06,080 --> 00:19:09,280 Enquanto Kitty permanecia em casa a suspirar pelo seu amor perdido, 355 00:19:09,360 --> 00:19:10,840 ele alistou-se no exército. 356 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 E depois de muitos sucessos na Índia, 357 00:19:13,280 --> 00:19:15,600 o Capitão Arthur tornou-se no Duque de Wellington, 358 00:19:16,120 --> 00:19:18,520 acabando por ir derrotar Napoleão na Batalha de Waterloo, 359 00:19:18,600 --> 00:19:21,640 sendo, por duas vezes, primeiro-ministro da Grã-Bretanha e Irlanda. 360 00:19:24,400 --> 00:19:28,680 Quando se reencontraram 18 anos depois, eram pessoas muito diferentes. 361 00:19:28,760 --> 00:19:32,880 Ela era uma mulher tímida e artística nos seus 30, e ele... 362 00:19:32,960 --> 00:19:35,680 Bem, ele era agora um herói de guerra poderoso e arrogante. 363 00:19:38,200 --> 00:19:39,440 Quando o Duque de Wellington, 364 00:19:39,520 --> 00:19:41,920 não estando à altura dos Pakenham 365 00:19:42,000 --> 00:19:43,920 quando se declarou a Kitty da primeira vez, 366 00:19:44,200 --> 00:19:46,280 partiu, ficando rico e famoso, 367 00:19:46,360 --> 00:19:49,960 tornando-se a segunda pessoa mais famosa na Europa, depois de Bonaparte, 368 00:19:50,040 --> 00:19:55,400 tendo já concordado, tinha de fazer a coisa mais honrada e casou com ela. 369 00:19:55,560 --> 00:19:58,880 As suas palavras iniciais quando se casavam em Longford House, 370 00:19:58,960 --> 00:20:04,240 na Rutlândia, em Cavendish Row, foram: "Por Deus, ela ficou feia." 371 00:20:04,480 --> 00:20:06,080 Disse isso ao irmão. 372 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 Este não era um bom presságio para o casamento. 373 00:20:10,480 --> 00:20:12,720 Cartas dos arquivos no Castelo de Tullynally 374 00:20:12,800 --> 00:20:14,520 contam os boatos da altura 375 00:20:14,600 --> 00:20:17,640 sobre a infeliz Kitty e o seu famigerado casamento. 376 00:20:17,840 --> 00:20:21,840 "A Senhora Exeter insistiu que o duque não fora informado 377 00:20:21,920 --> 00:20:26,000 "sobre a alteração na sua aparência e foi obrigado a manter o acordado." 378 00:20:26,520 --> 00:20:29,680 {\an8}"A condessa..." É a mãe desta senhora. 379 00:20:29,840 --> 00:20:34,160 {\an8}"...exclamou: 'Ela é bonita como a senhora é, e é muito parecida com ela.'" 380 00:20:34,240 --> 00:20:36,880 Como pode imaginar, havia muitas mulheres ciumentas 381 00:20:36,960 --> 00:20:40,760 que não compreendiam porque é que ele decidiu casar com ela, 382 00:20:40,840 --> 00:20:45,640 e, por isso, espalhavam a história de que ela era 383 00:20:46,880 --> 00:20:50,960 maluca, feia e estúpida. 384 00:20:51,040 --> 00:20:53,440 Todas essas coisas seriam encorajadas. 385 00:20:56,240 --> 00:20:57,520 O final do século XVIII 386 00:20:57,600 --> 00:21:00,760 viu movimentos tectónicos na política do mundo ocidental. 387 00:21:00,840 --> 00:21:04,600 Novas ideias pairavam no ar e a velha ordem estava ameaçada. 388 00:21:04,760 --> 00:21:07,880 Quando um novo movimento por liberdade desabrochou pelo país, 389 00:21:07,960 --> 00:21:10,320 a contestação à coroa foi encabeçada, mais uma vez, 390 00:21:10,400 --> 00:21:13,640 por uma das mais antigas e mais poderosas famílias no país. 391 00:21:15,120 --> 00:21:17,320 A família Fitzgerald do Castelo Maynooth, 392 00:21:17,400 --> 00:21:20,000 que governava Kildare desde o século XII, 393 00:21:20,080 --> 00:21:22,280 era uma das mais poderosas famílias feudais. 394 00:21:25,200 --> 00:21:27,200 No turbulento século XVII, 395 00:21:27,280 --> 00:21:30,720 os Fitzgerald mantiveram as suas propriedades tornando-se protestantes, 396 00:21:30,800 --> 00:21:36,200 e no séc. XVIII, a Carton House, e os seus 1.000 hectares, era a sua casa principal. 397 00:21:36,360 --> 00:21:39,360 E a Leinster House, o atual edifício do governo irlandês, 398 00:21:39,480 --> 00:21:41,480 era onde ficavam quando estavam na cidade. 399 00:21:44,880 --> 00:21:47,880 Mas a antiga propensão para a rebelião estava prestes a reaparecer 400 00:21:47,960 --> 00:21:52,240 no filho do primeiro duque, o seu herói mais famoso e elegante até à data. 401 00:21:57,160 --> 00:22:01,240 Lorde Edward Fitzgerald foi das figuras mais românticas na história irlandesa. 402 00:22:01,320 --> 00:22:04,360 O seu corpo está enterrado na cripta da Igreja de Werburgh Street, 403 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 que é do outro lado da muralha do Castelo de Dublin, 404 00:22:06,960 --> 00:22:10,080 que é a instituição que ele queria derrubar pela força. 405 00:22:10,760 --> 00:22:14,800 Começavam a circular ideias perigosas sobre liberdade e fraternidade. 406 00:22:14,880 --> 00:22:17,440 Em França, havia uma revolução contra a monarquia. 407 00:22:17,520 --> 00:22:19,840 Em França, havia uma revolução contra a monarquia. 408 00:22:19,920 --> 00:22:22,960 Então, todos os jovens aristocratas juntaram-se ao United Irishman, 409 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 liderados por Wolfe Tone. 410 00:22:27,720 --> 00:22:30,640 As classes governantes na Irlanda, no início do século XVIII, 411 00:22:30,720 --> 00:22:32,360 começaram a sentir que não existiam direitos civis 412 00:22:32,440 --> 00:22:33,840 para a população da Irlanda. 413 00:22:33,920 --> 00:22:34,960 {\an8}Pat Liddy Historiador de Dublin 414 00:22:35,040 --> 00:22:36,560 {\an8}-Incluindo os protestantes? -Sim. 415 00:22:36,640 --> 00:22:39,600 {\an8}Na realidade, foram os protestantes que fundaram o United Irishman. 416 00:22:39,680 --> 00:22:41,920 E Lorde Edward Fitzgerald, um dos... 417 00:22:42,000 --> 00:22:46,320 O quinto filho do homem que fundou a Leinster House na Leinster House, 418 00:22:46,400 --> 00:22:51,240 foi o rebelde menos provável a juntar-se ao United Irishman. 419 00:22:51,320 --> 00:22:53,680 Mas ele tinha servido no exército britânico 420 00:22:53,760 --> 00:22:56,040 e distinguiu-se a lutar contra os americanos 421 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 durante a revolução deles. 422 00:22:57,360 --> 00:23:02,120 Em França, ele adotou as ideias e os ideais da Revolução Francesa. 423 00:23:02,200 --> 00:23:05,440 E isso tornou-se público. Ele foi afastado do exército britânico 424 00:23:05,520 --> 00:23:07,360 e voltou para a Irlanda, 425 00:23:07,440 --> 00:23:11,840 convicto da ideia de que a Irlanda devia ser livre de Inglaterra. 426 00:23:11,920 --> 00:23:16,680 E isto era partilhado por muitos protestantes com poder. 427 00:23:16,760 --> 00:23:18,160 Não estava sozinho. 428 00:23:18,240 --> 00:23:20,880 De facto, o United Irishman, que tinha sido fundado em 1791, 429 00:23:20,960 --> 00:23:24,560 foi fundado pela elite protestante na Irlanda. 430 00:23:24,720 --> 00:23:29,400 {\an8}E em 1796, por causa da sua experiência militar, 431 00:23:29,520 --> 00:23:31,760 {\an8}foi nomeado comandante-chefe do United Irishman. 432 00:23:34,560 --> 00:23:37,280 A rua Werburgh era onde os governadores do castelo 433 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 assistiam à missa nos domingos. 434 00:23:39,080 --> 00:23:41,840 Bem como a família Fitzgerald, quando estava na cidade. 435 00:23:43,080 --> 00:23:44,400 O primeiro Duque de Leinster 436 00:23:44,480 --> 00:23:47,480 é a principal pessoa na Irlanda nessa altura. 437 00:23:47,560 --> 00:23:49,880 {\an8}Assim, o filho toma uma direção diametralmente oposta 438 00:23:49,960 --> 00:23:51,720 {\an8}à que a família esperava. 439 00:23:51,800 --> 00:23:53,280 {\an8}Prof Terence Dooley Departamento de História, NUI Maynooth 440 00:23:55,200 --> 00:23:57,640 Ele ter-se-ia tornado um embaraço social 441 00:23:57,720 --> 00:24:01,200 para o seu irmão, que na altura era o segundo Duque de Leinster. 442 00:24:02,320 --> 00:24:03,800 Lorde Edward Fitzgerald, 443 00:24:03,960 --> 00:24:07,320 quando planeava a revolução com os seus companheiros, 444 00:24:07,400 --> 00:24:12,200 não se tinha apercebido da rede muito profissional de espiões, 445 00:24:12,280 --> 00:24:17,200 traidores e informadores que se tinham infiltrado no grupo, 446 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 e os seus segredos eram conhecidos no Castelo de Dublin. 447 00:24:22,080 --> 00:24:24,840 As pessoas no Castelo de Dublin sabiam que a captura de Lorde Edward 448 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 criaria enormes problemas. 449 00:24:26,720 --> 00:24:30,040 Quero dizer, ele era o irmão do Duque. Tinha aliados poderosos. 450 00:24:30,120 --> 00:24:33,400 E muitos no castelo não estavam seguros das suas lealdades. 451 00:24:33,920 --> 00:24:37,560 De facto, dizem que o Chanceler segredou aos ouvidos certos: 452 00:24:37,640 --> 00:24:38,680 "Pelo amor de Deus, 453 00:24:38,760 --> 00:24:41,040 "alguém é capaz de tirar o Lorde Edward do país? 454 00:24:41,120 --> 00:24:45,040 "Prometo-lhe que lhe abrirei todos os portos." 455 00:24:45,920 --> 00:24:48,760 Mas, claro, Edward não ia a lado nenhum. 456 00:24:49,960 --> 00:24:52,240 E antes do Comité de Dublin, como eram chamados, 457 00:24:52,320 --> 00:24:56,760 conseguisse implementar os seus planos em 1798, foram todos presos. 458 00:24:56,840 --> 00:25:00,680 Lorde Edward Fitzgerald conseguiu escapar à prisão durante dois meses, 459 00:25:00,760 --> 00:25:01,800 vivendo em casas seguras, 460 00:25:01,880 --> 00:25:06,080 e, numa dessas casas, foi finalmente descoberto, 461 00:25:06,200 --> 00:25:07,960 e um grupo chegou para o prender. 462 00:25:08,760 --> 00:25:10,800 Houve uma escaramuça. Ele ficou muito ferido. 463 00:25:10,880 --> 00:25:13,000 Também feriu outras pessoas, 464 00:25:13,080 --> 00:25:17,480 e foi levado numa liteira para o Castelo de Dublin 465 00:25:17,560 --> 00:25:20,520 para ser interrogado e depois foi preso. 466 00:25:26,120 --> 00:25:28,000 Edward Fitzgerald morreu na prisão. 467 00:25:28,120 --> 00:25:30,680 O seu corpo foi entregue à sua mãe com o entendimento 468 00:25:30,760 --> 00:25:33,640 de que seria sepultado sem cerimónia, de noite. 469 00:25:34,080 --> 00:25:36,800 Um caixão sem inscrição seria colocado na cripta. 470 00:25:36,960 --> 00:25:41,440 No entanto, um transeunte republicano riscou de lado "EF", 471 00:25:41,520 --> 00:25:43,760 quando as autoridades estavam de costas voltadas. 472 00:25:43,840 --> 00:25:45,600 Ainda lá está, debaixo do altar. 473 00:25:50,960 --> 00:25:53,960 1798 foi o ano de todas as provocações 474 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 contra o poder britânico à data. 475 00:26:00,320 --> 00:26:02,520 Houve levantamentos por todo o país, 476 00:26:02,600 --> 00:26:05,040 com os rebeldes a confrontarem os apoiantes da coroa 477 00:26:05,120 --> 00:26:07,200 e os soldados das guarnições das cidades. 478 00:26:11,080 --> 00:26:14,680 Mais de 30.000 pessoas morreram durante um período de três meses. 479 00:26:14,760 --> 00:26:17,920 Os líderes foram todos executados e o país ficou traumatizado. 480 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Castelo de Charleville 481 00:26:32,760 --> 00:26:36,640 Em Tullamore, a família Bury ficou do lado da coroa na rebelião. 482 00:26:37,160 --> 00:26:41,160 As relações ficaram tensas entre a classe governante e os seus rendeiros, 483 00:26:41,240 --> 00:26:43,080 pelo que o primeiro Conde de Charleville 484 00:26:43,160 --> 00:26:46,000 decidiu ter um gesto para com os seus rendeiros empobrecidos. 485 00:26:46,480 --> 00:26:49,280 O seu castelo, oferecido à família por Isabel I 486 00:26:49,360 --> 00:26:52,120 na altura das plantações, precisava de melhorias. 487 00:26:52,480 --> 00:26:56,520 Remodelar o seu castelo era um grande projeto de emprego da comunidade, 488 00:26:56,640 --> 00:27:00,360 destinado aos locais descontentes, e os resultados foram surpreendentes. 489 00:27:03,080 --> 00:27:06,400 Hoje em dia, o castelo é gerido por Bridget Vance e Dudley Stewart, 490 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 em nome do Charleville Castle Heritage Trust. 491 00:27:11,840 --> 00:27:16,160 Bonnie, como é que uma rapariga de Nova Iorque aparece no Castelo de Charleville? 492 00:27:17,840 --> 00:27:21,520 {\an8}Castelo da Bela Adormecida é a única forma de o descrever. 493 00:27:21,800 --> 00:27:23,400 {\an8}-Apaixonou-se por ele imediatamente? -Sim. 494 00:27:23,520 --> 00:27:25,560 {\an8}Quando nos aproximámos dele, estava coberto... 495 00:27:25,640 --> 00:27:32,280 A floresta entrava ali por dentro e estava coberto por hera e silvas. 496 00:27:32,360 --> 00:27:35,080 Literalmente, era como o tal castelo. 497 00:27:35,160 --> 00:27:37,880 Subimos por uma janela ali 498 00:27:38,640 --> 00:27:40,200 e começámos a explorar. 499 00:27:41,080 --> 00:27:43,480 E ainda o exploram? 500 00:27:44,200 --> 00:27:47,840 Quando se mudaram, o mais urgente era recuperar o telhado, 501 00:27:47,960 --> 00:27:50,040 tornado o castelo impermeável de novo. 502 00:27:50,120 --> 00:27:51,840 A casa principal já foi salva, 503 00:27:51,920 --> 00:27:55,000 mas a ala oeste, incluindo a capela, ainda está em ruínas. 504 00:27:56,440 --> 00:27:58,000 Durante os últimos 25 anos, 505 00:27:58,080 --> 00:28:01,600 já fizeram enormes melhorias no castelo. 506 00:28:03,080 --> 00:28:04,880 Enormes. E ainda as fazem. 507 00:28:05,400 --> 00:28:06,760 Ainda fazem. 508 00:28:07,320 --> 00:28:08,360 Mas têm muitos... 509 00:28:08,440 --> 00:28:10,960 Têm muitos voluntários que ficam cá para vos ajudar. 510 00:28:11,120 --> 00:28:13,080 Os voluntários são fantásticos. 511 00:28:13,800 --> 00:28:16,320 Não teríamos chegado aqui sem eles. 512 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 -É fantástico. -E trabalham pela comida. 513 00:28:18,120 --> 00:28:19,640 Eles trabalham pela comida. 514 00:28:19,720 --> 00:28:22,000 Muitos trabalham por amor ao sítio. 515 00:28:22,080 --> 00:28:26,920 No final, somos todos voluntários, porque... 516 00:28:28,000 --> 00:28:31,640 O edifício pertence a todos e precisa de muito amor. 517 00:28:31,760 --> 00:28:33,080 Precisa mesmo de amor. 518 00:28:34,720 --> 00:28:38,560 Nós olhamos para os castelos como objetos de romance, 519 00:28:38,640 --> 00:28:41,520 e, na realidade, é por isso que tantos castelos na Irlanda 520 00:28:41,600 --> 00:28:43,680 foram construídos no final do século XVIII, inícios do século XIX, 521 00:28:43,760 --> 00:28:46,560 {\an8}porque eram vistos como sendo românticos 522 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 {\an8}Robert O'Byrne - Autor e Vice-Presidente, Sociedade Georgiana da Irlanda 523 00:28:48,720 --> 00:28:51,320 {\an8}e também como oferecendo um tipo de história instantânea. 524 00:28:51,400 --> 00:28:57,880 E vemos que famílias que se quiseram associar com o passado 525 00:28:58,000 --> 00:29:02,640 e darem a entender que vêm de uma longa linhagem, 526 00:29:02,720 --> 00:29:04,040 muitas vezes construíram castelos. 527 00:29:04,880 --> 00:29:08,080 O Castelo de Charleville é da autoria do arquiteto Francis Johnston, 528 00:29:08,160 --> 00:29:12,200 também responsável por duas estruturas icónicas na rua O'Connell em Dublin, 529 00:29:12,280 --> 00:29:17,320 o Posto de Correios, muito simbólico devido à Revolta da Páscoa de 1916, 530 00:29:17,400 --> 00:29:21,600 e em frente, o Pilar de Nelson, destruído pelo IRA na década de 60. 531 00:29:22,280 --> 00:29:25,760 Francis Johnston, Richard Johnston e Richard Morrison 532 00:29:25,840 --> 00:29:30,000 eram os três expoentes máximos da arquitetura romântica gótica. 533 00:29:30,080 --> 00:29:33,120 E todos começaram como classicistas, fazendo Românico e Clássico, 534 00:29:33,200 --> 00:29:34,920 mas no final do século XVIII, 535 00:29:35,000 --> 00:29:38,080 o Movimento Romântico trouxe todo este castelo. 536 00:29:38,160 --> 00:29:41,160 E foi adotado por um tipo de nacionalismo irlandês romântico. 537 00:29:42,600 --> 00:29:45,760 Francis Johnston inventou um novo estilo gótico, 538 00:29:46,640 --> 00:29:48,720 que é muito diferente dos estilos góticos 539 00:29:48,800 --> 00:29:50,880 que se desenvolviam na altura na Grã-Bretanha. 540 00:29:51,280 --> 00:29:54,440 Era uma mistura muito francesa, irlandesa e inglesa. 541 00:29:54,960 --> 00:29:57,160 Peritos em arquitetura conhecem este edifício. 542 00:29:57,280 --> 00:30:00,680 Às vezes vêm peritos da Rússia, 543 00:30:00,760 --> 00:30:04,920 ou mesmo do Japão, que conhecem este estilo arquitetónico. 544 00:30:06,200 --> 00:30:10,000 A característica principal do teto são as abóbadas de leque, 545 00:30:10,160 --> 00:30:13,240 que são muito neogóticas. 546 00:30:13,320 --> 00:30:17,040 {\an8}Esta sala tem uma excelente acústica. 547 00:30:17,120 --> 00:30:19,800 {\an8}As pessoas vêm tocar aqui, até sozinhas, 548 00:30:19,920 --> 00:30:23,080 {\an8}apenas para sentirem a excelente acústica da sala. 549 00:30:23,160 --> 00:30:26,040 É uma espécie de caixa de ovos ao contrário. 550 00:30:26,960 --> 00:30:32,520 Se eu for até ali, posso ser ouvido na perfeição do outro lado da sala. 551 00:30:32,680 --> 00:30:35,400 Não é necessário qualquer tipo de amplificação nesta sala. 552 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 Com a sua história de mortes violentas, 553 00:30:41,680 --> 00:30:44,920 famílias em conflito e todo o tipo de quezílias, 554 00:30:45,000 --> 00:30:47,440 não admira que tantos castelos irlandeses sejam assombrados. 555 00:30:48,600 --> 00:30:51,560 Claro que se contam histórias, principalmente à meia-noite, 556 00:30:51,640 --> 00:30:55,640 sobre presenças fantasmagóricas, desconhecidos encobertos, 557 00:30:55,720 --> 00:30:58,840 mulheres de branco e todo o tipo de coisas que fazem barulho à noite. 558 00:30:59,920 --> 00:31:02,400 Agora, serão apenas espíritos inquietos? 559 00:31:02,480 --> 00:31:04,840 São apenas imaginação? 560 00:31:04,920 --> 00:31:06,400 Ou são problemas de canos? 561 00:31:06,520 --> 00:31:10,040 Provavelmente, a história mais famosa de um fantasma num castelo 562 00:31:10,120 --> 00:31:11,880 é o da pequena Harriet. 563 00:31:11,960 --> 00:31:14,200 -Já viste a Harriet? -Sim. 564 00:31:16,800 --> 00:31:19,640 -Já a ouvi mais do que a vi. -Certo. 565 00:31:21,040 --> 00:31:25,520 Quando viemos para o castelo, o meu filho Michael desapareceu, 566 00:31:25,600 --> 00:31:28,880 e estávamos a entrar naquele estado de pânico como pais. 567 00:31:28,960 --> 00:31:30,080 Sim. 568 00:31:30,160 --> 00:31:34,160 Finalmente encontrámo-lo, depois do pânico, no fundo da escadaria, 569 00:31:34,240 --> 00:31:36,480 que agora é conhecida como sendo da Harriet. 570 00:31:37,200 --> 00:31:39,520 E ele disse: "Uma menina deu-me a mão." 571 00:31:39,600 --> 00:31:44,520 Depois pesquisámos e descobrimos que houve mesmo uma menina chamada Harriet 572 00:31:44,600 --> 00:31:48,640 que tinha quase oito quando caiu numa festa de solstício de verão, 573 00:31:48,760 --> 00:31:50,920 quando se debruçou para ver se os amigos estavam lá. 574 00:32:05,320 --> 00:32:09,320 Charleville é também um íman para os interessados no paranormal. 575 00:32:11,040 --> 00:32:15,440 De acordo com a lenda, a Harriet estava a preparar-se para jantar, 576 00:32:15,840 --> 00:32:18,080 {\an8}a governanta mandou-a para cima para se mudar, 577 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 {\an8}Anthony Beatie Investigador Paranormal 578 00:32:19,600 --> 00:32:23,040 {\an8}e ao descer, estava a brincar nas escadas, 579 00:32:23,120 --> 00:32:24,800 escorregou do corrimão 580 00:32:24,880 --> 00:32:27,640 e caiu para a morte. 581 00:32:35,200 --> 00:32:37,560 Traze, fala-me desta sala. 582 00:32:37,680 --> 00:32:39,080 Esta é a biblioteca. 583 00:32:39,280 --> 00:32:41,840 Quando a Harriet caiu das escadas ali, 584 00:32:41,920 --> 00:32:44,680 {\an8}este foi o primeiro local para onde a trouxeram após o acidente. 585 00:32:44,760 --> 00:32:45,880 {\an8}Traze Shallow Investigadora Paranormal 586 00:32:45,960 --> 00:32:48,520 {\an8}Basicamente, deve ter morrido nesta sala. 587 00:32:50,120 --> 00:32:52,600 Depois de ouvir a tragédia da Harriet, 588 00:32:52,680 --> 00:32:54,280 tinha de ir um passo mais à frente. 589 00:32:54,640 --> 00:32:58,120 A Traze é uma médium e ofereceu-se para tentar contactar os mortos. 590 00:33:00,160 --> 00:33:04,040 Pronto, isso vai... O que fazemos? 591 00:33:04,120 --> 00:33:05,640 Pousa o dedo no copo. 592 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Está bem. 593 00:33:07,760 --> 00:33:09,960 -Tens de perguntar ao espírito... -Perguntarei, sim. 594 00:33:10,040 --> 00:33:12,280 -Também podes perguntar, se quiseres. -Não, falas tu. 595 00:33:13,040 --> 00:33:16,080 Se há algum espírito na sala connosco, 596 00:33:16,160 --> 00:33:19,520 podem levar o copo até este senhor à minha frente? 597 00:33:26,800 --> 00:33:29,280 Se há algum espírito na sala connosco, 598 00:33:29,360 --> 00:33:32,040 podem levar o copo até este senhor à minha frente? 599 00:33:36,280 --> 00:33:38,560 Acho que os estás a confundir quando dizes "senhor". 600 00:33:39,720 --> 00:33:42,520 -Pede para levarem o copo até ti. -Até mim? Está bem. 601 00:33:43,640 --> 00:33:46,680 Se foram vocês, podem mover o copo até mim? 602 00:33:46,760 --> 00:33:49,000 Podem mover o copo na minha direção? 603 00:33:53,240 --> 00:33:54,440 -Pergunta-lhes... -Não sou eu. 604 00:33:54,520 --> 00:33:56,960 Pergunta-lhes se nos dão os números do euromilhões, sim? 605 00:33:57,040 --> 00:33:58,880 Agora vou-me deitar. 606 00:34:04,000 --> 00:34:07,280 Charleville custou uma fortuna ao primeiro duque para ser construído. 607 00:34:07,360 --> 00:34:11,280 E a família era excêntrica e descuidada com o dinheiro. 608 00:34:11,400 --> 00:34:16,000 Os rendimentos das terras na Irlanda eram gastos em festas luxuosas em Londres 609 00:34:16,280 --> 00:34:18,560 e em viagens pela Europa em grande estilo. 610 00:34:19,560 --> 00:34:23,640 De facto, quando o Conde morreu em 1835, estava muito endividado. 611 00:34:23,720 --> 00:34:26,200 O filho teve de fechar o castelo e mudar-se para o estrangeiro. 612 00:34:27,080 --> 00:34:29,200 Foi sempre mais uma afirmação do que um lar. 613 00:34:29,320 --> 00:34:32,760 O último dono, Charles Howard-Bury, odiava-o. 614 00:34:32,840 --> 00:34:36,120 De facto, insistiu em viver mais acima em Belvedere House em Mullingar. 615 00:34:37,160 --> 00:34:39,400 O Castelo de Charleville parece agora um desvario. 616 00:34:39,480 --> 00:34:43,720 Um monumento aos artesãos irlandeses que o construíram para a família Bury 617 00:34:43,800 --> 00:34:47,000 após a repressão da rebelião em 1798. 618 00:34:49,840 --> 00:34:53,160 Acho que o que temos de valorizar em todos os edifícios antigos 619 00:34:53,240 --> 00:34:58,000 é que foram construídos por artesãos irlandeses. 620 00:34:58,080 --> 00:35:01,440 Por isso, não interessa quem neles viveu, quem os criou. 621 00:35:01,720 --> 00:35:02,960 Foram criados pelos nossos antepassados. 622 00:35:03,040 --> 00:35:06,680 Os nossos antepassados foram responsáveis por colocar pedra sobre pedra, 623 00:35:06,760 --> 00:35:08,520 por desenhar, muitas vezes, as casas, 624 00:35:08,600 --> 00:35:11,920 pelo estuque no interior, por colocar estes chãos, 625 00:35:12,920 --> 00:35:15,600 por todos os detalhes dentro daquele edifício. 626 00:35:15,680 --> 00:35:16,800 Foram os nossos antepassados 627 00:35:16,880 --> 00:35:20,120 e devemos celebrar as suas capacidades e a sua arte, 628 00:35:20,200 --> 00:35:23,240 e devemos valorizar tudo o que conseguiram. 629 00:35:23,320 --> 00:35:25,560 O que ainda temos, devemos preservar. 630 00:35:27,800 --> 00:35:31,680 Apesar de já ter sido o país com mais castelos na Europa, 631 00:35:31,760 --> 00:35:35,080 são poucos os castelos onde ainda moram descendentes das famílias originais. 632 00:35:35,160 --> 00:35:36,280 Castelo de Birr 633 00:35:36,360 --> 00:35:40,200 Muitos estão agora em ruinas, são museus ou hotéis de cinco estrelas. 634 00:35:40,640 --> 00:35:42,480 O Castelo de Birr é uma gloriosa exceção. 635 00:35:43,080 --> 00:35:45,800 Ainda é a casa do Conde de Rosse. 636 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 A família Parsons vive aqui desde que estas terras lhe foram atribuídas 637 00:35:49,240 --> 00:35:51,960 durante as plantações de Offaly do século XVII. 638 00:35:52,520 --> 00:35:55,720 Nos anos seguintes, com a guerra fora da agenda, 639 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 os diversos Condes de Rosse 640 00:35:57,440 --> 00:36:00,080 distinguiram-se em ocupações mais pacíficas. 641 00:36:00,560 --> 00:36:04,840 O Castelo de Birr era famoso pelo seu enorme telescópio, o Leviathan, 642 00:36:04,960 --> 00:36:07,360 construído pelo terceiro Conde em cerca de 1840. 643 00:36:07,640 --> 00:36:10,600 E durante centenas de anos foi o maior telescópio do mundo. 644 00:36:10,800 --> 00:36:14,440 Então, quando William, o terceiro Conde de Rosse, olhou para o céu noturno 645 00:36:14,560 --> 00:36:16,040 através do enorme Leviathan, 646 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 ele percebeu que o universo era composto de infinitas galáxias. 647 00:36:20,640 --> 00:36:23,440 Por outras palavras, ele descobriu que não estávamos sós. 648 00:36:25,360 --> 00:36:28,400 Suponho que o interesse destes homens que tinham sido educados... 649 00:36:28,480 --> 00:36:32,680 Afinal, o Iluminismo foi no início do século XIX, 650 00:36:33,120 --> 00:36:36,080 {\an8}e as pessoas eram educadas nas artes e ciências. 651 00:36:36,160 --> 00:36:37,600 {\an8}John Joyce Historiador Local 652 00:36:37,880 --> 00:36:42,200 {\an8}E, claro, as únicas pessoas que podiam gastar tempo e interessar-se 653 00:36:42,280 --> 00:36:44,560 neste tipo de coisas era a aristocracia rural, 654 00:36:44,720 --> 00:36:47,560 que eram os únicos com dinheiro nessa altura. 655 00:36:49,160 --> 00:36:51,520 Ele decidiu construir o maior telescópio do mundo, 656 00:36:51,600 --> 00:36:56,320 e para o fazer, o importante era o tamanho do espelho no telescópio. 657 00:36:56,400 --> 00:36:57,920 Era um telescópio refletor, 658 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 o que significa que tem de ter um grande espelho refletor. 659 00:37:02,080 --> 00:37:04,960 Nessa altura, antes da invenção do vidro Pyrex, 660 00:37:05,040 --> 00:37:07,760 os espelhos eram feitos de metal. 661 00:37:08,520 --> 00:37:11,480 O terceiro Conde fez quase tudo sozinho. 662 00:37:11,560 --> 00:37:14,480 No que resta do fosso, veem-se os grandes fornos de refrigeração 663 00:37:14,560 --> 00:37:17,280 que eram cruciais para o sucesso do enorme espelho. 664 00:37:19,960 --> 00:37:21,600 O primeiro que fez, partiu, 665 00:37:21,680 --> 00:37:24,160 e acho que partiu também da segunda vez. 666 00:37:24,240 --> 00:37:25,280 {\an8}Senhora Rosse 667 00:37:25,360 --> 00:37:28,760 {\an8}Depois percebeu que o tinha de arrefecer muito lentamente. 668 00:37:28,840 --> 00:37:34,520 {\an8}E construiu este forno em que podíamos manter o calor 669 00:37:34,600 --> 00:37:37,480 e depois arrefecê-lo lentamente. 670 00:37:37,560 --> 00:37:42,200 E demorou seis semanas a arrefecê-lo e não partiu. 671 00:37:44,760 --> 00:37:46,480 Esta tem sido uma grande viagem para mim. 672 00:37:46,560 --> 00:37:50,960 Vim do Minesota, nos Estados Unidos, só para ver o telescópio. 673 00:37:51,040 --> 00:37:52,240 {\an8}O Leviathan da cidade de Parsons. 674 00:37:52,320 --> 00:37:54,080 {\an8}Parke Kunkle - Departamento de Astronomia, Universidade de Mineápolis 675 00:37:54,160 --> 00:37:57,000 {\an8}Historicamente é um telescópio fenomenal. 676 00:37:57,080 --> 00:38:00,000 É o Hubble do seu tempo. 677 00:38:00,080 --> 00:38:04,120 Quando inicialmente olhavam para o céu, 678 00:38:04,200 --> 00:38:06,640 viam uns objetos ténues e difusos 679 00:38:06,720 --> 00:38:10,640 e pensavam que eram apenas pequenas nuvens de gás e chamaram-nas de nebulosas, 680 00:38:10,760 --> 00:38:11,880 diminutivo de nuvens de gás. 681 00:38:12,120 --> 00:38:13,120 {\an8}William Parsons desenho de nebulosa 1851 682 00:38:13,200 --> 00:38:16,120 {\an8}Mas assim que as viram em detalhe, souberam, nesse instante, 683 00:38:16,200 --> 00:38:19,560 {\an8}que essas coisas eram grandes coleções de estrelas 684 00:38:19,640 --> 00:38:22,640 {\an8}e, portanto, que estavam muito mais afastadas que a via láctea, 685 00:38:22,720 --> 00:38:25,200 mesmo até semelhantes à via láctea, 686 00:38:25,280 --> 00:38:29,480 e isso significava que o universo era muito maior do que se pensava. 687 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Este é o óculo. 688 00:38:39,000 --> 00:38:41,800 Olhamos para o espelho mais pequeno, o espelho secundário, 689 00:38:41,880 --> 00:38:44,480 que recebe a luz do grande espelho em baixo. 690 00:38:44,640 --> 00:38:46,400 Claro, quando se olhava através dele, 691 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 tinha de se ir rapidamente para o quadro 692 00:38:49,480 --> 00:38:53,600 e desenhar com precisão o que se via. 693 00:38:53,680 --> 00:38:55,400 E tinha-se de o fazer no escuro, 694 00:38:55,480 --> 00:38:59,400 porque a vela, ou outra fonte de luz, 695 00:38:59,480 --> 00:39:01,320 poderia interferir com a visão. 696 00:39:01,560 --> 00:39:03,240 {\an8}Mark Leslie Arquiteto Narrativo 697 00:39:03,320 --> 00:39:05,080 {\an8}O Lowell, na América, fica com todos os créditos 698 00:39:05,160 --> 00:39:07,120 {\an8}por descobrir que existem outras galáxias, 699 00:39:07,200 --> 00:39:10,320 {\an8}mas, na realidade, o grande Conde de Rosse, o terceiro Conde, 700 00:39:11,200 --> 00:39:16,720 escreveu de forma muito clara: "Percebi que estes são os firmamentos." 701 00:39:17,200 --> 00:39:19,880 Percebeu que estavam para lá da via láctea. 702 00:39:19,960 --> 00:39:23,320 E ainda não é reconhecido que foi um irlandês que fez isso. 703 00:39:23,400 --> 00:39:29,480 Foram retirados 1.500 toneladas de turfa do pântano 704 00:39:29,560 --> 00:39:32,600 só para os fornos de arrefecimento quando ele estava a fazer o espelho. 705 00:39:32,680 --> 00:39:35,520 Este é o homem que queimou um pântano para descobrir uma galáxia. 706 00:39:36,800 --> 00:39:41,120 A tradição científica em Birr continuou durante o século XXI. 707 00:39:41,200 --> 00:39:43,360 O atual Conde é outro colecionador de árvores 708 00:39:43,440 --> 00:39:47,760 e viaja regularmente para África ou para a China em busca de plantas raras. 709 00:39:49,200 --> 00:39:51,560 Se calhar ainda há... Estamos com sorte. 710 00:39:51,640 --> 00:39:53,960 Uma pequena flor, 711 00:39:54,480 --> 00:39:58,280 para ver um pequeno botão rosa de uma das magnólias, 712 00:39:58,360 --> 00:40:00,360 que é excecionalmente tardia. 713 00:40:00,440 --> 00:40:07,080 O Castelo de Birr é quase igual ao Jardim Botânico Nacional em Dublin. 714 00:40:07,240 --> 00:40:09,400 {\an8}Tem todo o tipo de espécies extraordinárias 715 00:40:09,480 --> 00:40:11,440 {\an8}Robert O'Byrne - Autor e Vice-Presidente, Sociedade Georgiana Irlandesa 716 00:40:11,520 --> 00:40:13,480 {\an8}e plantas que não se encontram noutro lado. 717 00:40:13,560 --> 00:40:18,080 {\an8}E nesse sentido, é um local muito importante na Irlanda. 718 00:40:19,000 --> 00:40:21,280 Eu sou um louco por árvores de terceira geração, 719 00:40:22,280 --> 00:40:25,720 para citar o que o Thomas Pakenham se chama a si próprio. 720 00:40:25,920 --> 00:40:27,760 {\an8}A árvore que vê aqui, de um lindo tom azulado 721 00:40:27,840 --> 00:40:29,080 {\an8}Lorde Rosse 722 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 {\an8}contra o céu azul, 723 00:40:30,680 --> 00:40:35,040 {\an8}é um Cedro Azul do Atlas das montanhas do Atlas, em Marrocos. 724 00:40:35,120 --> 00:40:38,040 Esta foi trazida pelo meu pai, 725 00:40:38,240 --> 00:40:40,600 plantada, provavelmente, na década de 1920. 726 00:40:40,680 --> 00:40:42,680 Continuei a tradição, 727 00:40:43,680 --> 00:40:47,080 tendo colecionado, principalmente, na China. 728 00:40:47,880 --> 00:40:51,920 Esta é a árvore da qual mais me orgulho. 729 00:40:52,000 --> 00:40:55,680 É a populus canescens cinzenta ou o álamo cinzento. 730 00:40:55,760 --> 00:40:59,640 Como um abraçador de árvores, adoro sentir o orgulho de acordar 731 00:40:59,720 --> 00:41:02,520 e abraçá-las e ver quantas pessoas seriam necessárias 732 00:41:02,760 --> 00:41:04,960 para abraçar toda a árvore. 733 00:41:05,920 --> 00:41:09,320 Quando Brendan Parsons herdou o castelo em 1979, 734 00:41:09,480 --> 00:41:11,560 ele teve de lidar com os enormes custos de gerir 735 00:41:11,640 --> 00:41:13,440 e manter os famosos jardins. 736 00:41:13,520 --> 00:41:14,680 Nessa altura, não percebi 737 00:41:14,760 --> 00:41:17,000 a enorme responsabilidade que advinha daí. 738 00:41:17,080 --> 00:41:20,120 Quando conseguíamos o dinheiro para pagar a todos, 739 00:41:20,200 --> 00:41:22,760 às pessoas suficientes para cuidarem do jardim, 740 00:41:22,840 --> 00:41:25,800 havia mais de uma dúzia de jardineiros, por exemplo. 741 00:41:26,400 --> 00:41:31,200 E era uma enorme dor de cabeça quando chegava o dia e percebíamos, 742 00:41:31,280 --> 00:41:34,720 tragicamente, que estava tudo endividado e o quanto custava tudo. 743 00:41:35,600 --> 00:41:39,800 Mas assim que me conformei com isso, passei a gostar cada vez mais disto. 744 00:41:43,840 --> 00:41:46,880 Estamos felizes por ninguém ter expandido a casa, 745 00:41:46,960 --> 00:41:49,440 porque, de momento, é grande o suficiente 746 00:41:49,520 --> 00:41:51,600 para a aquecer e para tomar conta dela 747 00:41:51,680 --> 00:41:56,480 e continuamos a fazer o que a família sempre fez 748 00:41:56,560 --> 00:41:59,720 desde o século XVII em diante, que é aguentar aqui. 749 00:42:00,840 --> 00:42:04,920 O meu filho também vai voltar e espero que faça o mesmo, 750 00:42:05,000 --> 00:42:06,040 de uma maneira ou de outra. 751 00:42:07,560 --> 00:42:10,520 Que apropriado que a família que se envolveu 752 00:42:10,600 --> 00:42:14,520 em grandes expedições de recolha de plantas no último século, 753 00:42:14,600 --> 00:42:16,320 pelo menos por três gerações, 754 00:42:16,400 --> 00:42:20,200 e de ter criado uma das melhores coleções de plantas raras, 755 00:42:20,280 --> 00:42:23,240 particularmente de Yunnan e de outras partes obscuras da China, 756 00:42:24,080 --> 00:42:30,320 que o filho do Lorde Rosse, o Patrick, tenha casado com uma chinesa, a Anna, 757 00:42:30,400 --> 00:42:33,840 e que vamos ter uma condessa sino-irlandesa 758 00:42:34,440 --> 00:42:36,000 no castelo. 759 00:42:37,960 --> 00:42:39,800 Sem o rendimento das rendas dos rendeiros, 760 00:42:39,920 --> 00:42:43,800 estas famílias tiveram de descobrir novas formas de manter as suas casas históricas. 761 00:42:44,320 --> 00:42:48,080 Os atuais Lorde e Senhora Rosse abriram o parque ao público, 762 00:42:48,160 --> 00:42:50,320 apesar de o castelo ainda ser uma casa privada. 763 00:42:53,200 --> 00:42:57,440 A tentação deve ser de transformá-lo num hotel ou num museu. 764 00:42:57,520 --> 00:42:59,880 Assim, temos de admirar as famílias que ainda resistem. 765 00:43:00,120 --> 00:43:03,880 Manter estas janelas para o nosso passado e manter viva a nossa história 766 00:43:03,960 --> 00:43:05,480 tem um preço elevado. 767 00:43:05,560 --> 00:43:07,800 Imaginem os telhados que têm de ser conservados, 768 00:43:07,880 --> 00:43:09,680 os jardins que têm de ser tratados. 769 00:43:09,760 --> 00:43:11,280 E imaginem aspirar... 770 00:43:11,840 --> 00:43:15,080 Por mim, seria um hotel num instante. 771 00:43:20,160 --> 00:43:24,360 Penso que por estes edifícios terem sido símbolos tão fortes 772 00:43:24,440 --> 00:43:26,840 de imperialismo, de colonialismo, 773 00:43:27,000 --> 00:43:30,160 não houve um interesse por parte do estado em dizer: 774 00:43:30,240 --> 00:43:31,760 "Na realidade, vamos investir neles. 775 00:43:31,840 --> 00:43:34,840 "Vamos torná-los parte do nosso património comum." 69660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.