All language subtitles for Tales of Irish Castles (2014) t01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,440 {\an8}Os castelos são os nossos monumentos mais dramáticos da Idade Média, 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,120 {\an8}construídos como monumentos ao domínio e ao poder. 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,760 {\an8}Espalhados pela paisagem irlandesa, 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,560 {\an8}estas construções ancestrais, com grandes muralhas e torres altas, 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,080 não deixam dúvidas sobre a sua missão militar e defensiva. 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,800 Espero termos trazido uma escada. 7 00:00:23,920 --> 00:00:27,440 Os aristocratas anglo-normandos que invadiram a Irlanda no século XII 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,800 construíram os seus castelos para controlar e intimidar os irlandeses. 9 00:00:34,680 --> 00:00:36,720 Após a consolidação do domínio inglês, 10 00:00:36,800 --> 00:00:39,760 os castelos serviram como centros administrativos, 11 00:00:39,840 --> 00:00:41,640 guarnições e prisões, 12 00:00:41,720 --> 00:00:44,280 bem como luxuosos lares para os senhores ingleses. 13 00:00:48,040 --> 00:00:51,240 Nesta série, vou contar-vos histórias sobre cercos dramáticos, 14 00:00:51,440 --> 00:00:54,520 batalhas sangrentas, estilos de vida luxuosos, 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,520 assombrações, 16 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 famílias em conflito e senhores feudais. 17 00:01:00,600 --> 00:01:04,560 Afinal, a história dos castelos irlandeses é a história da própria Irlanda. 18 00:01:17,920 --> 00:01:21,000 A invasão anglo-normanda da Irlanda, em 1169, 19 00:01:21,160 --> 00:01:22,840 fora rápida e eficaz. 20 00:01:23,040 --> 00:01:26,480 Em dois anos, a maioria dos chefes irlandeses tinha-se rendido. 21 00:01:26,840 --> 00:01:30,120 A curto prazo, de qualquer modo, a Henrique II, o seu novo governante. 22 00:01:31,040 --> 00:01:33,880 Por toda a costa oriental, em lugares-chave à volta de Dublin, 23 00:01:34,200 --> 00:01:36,640 começaram a construir castelos. 24 00:01:36,880 --> 00:01:39,360 Essa zona, conhecida como Pale, seria a sede 25 00:01:39,440 --> 00:01:41,760 de onde esperavam conquistar a ilha toda. 26 00:01:43,600 --> 00:01:46,720 Muitos desses primeiros castelos foram construídos por cavaleiros 27 00:01:46,840 --> 00:01:50,080 cuja lealdade era sempre uma preocupação para um rei com sede em Londres. 28 00:01:50,560 --> 00:01:52,120 O que Henrique II precisava 29 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 era de uma rede de castelos que pudesse controlar. 30 00:01:54,840 --> 00:01:57,880 E quem melhor para supervisionar esse importante plano de construções 31 00:01:57,960 --> 00:01:59,560 que o seu filho, João. 32 00:02:00,200 --> 00:02:03,760 O rei Henrique tornou o seu filho, João, senhor da Irlanda. 33 00:02:03,880 --> 00:02:05,800 {\an8}Enviou-o para cá para os controlar. 34 00:02:05,880 --> 00:02:08,320 {\an8}E João passou seis meses na Irlanda, 35 00:02:08,520 --> 00:02:11,160 a construir castelos em nome da coroa, 36 00:02:11,360 --> 00:02:15,120 em Carrickfergus, Limerick, Trim e Dublin. 37 00:02:15,440 --> 00:02:18,280 Que se iria tornar o centro do governo inglês na Irlanda, 38 00:02:18,480 --> 00:02:21,920 sede do representante do rei, que seria os seus olhos e ouvidos. 39 00:02:22,080 --> 00:02:24,200 E, claro, o seu punho e bota. 40 00:02:25,720 --> 00:02:29,560 Strongbow tinha mostrado que a Irlanda era canja para um cavaleiro ambicioso. 41 00:02:30,000 --> 00:02:32,680 Com o sucesso veio a possibilidade da independência, 42 00:02:32,840 --> 00:02:36,760 de lhe serem oferecidas terras suficientes para se tornar um pequeno senhor, 43 00:02:36,960 --> 00:02:38,640 o chefe de um clã abastado. 44 00:02:39,120 --> 00:02:41,000 A Irlanda era a terra das oportunidades. 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,960 E o cavaleiro anglo-normando era uma força a ter em conta. 46 00:02:46,400 --> 00:02:49,080 Os cavaleiros eram máquinas de lutar por excelência. 47 00:02:49,640 --> 00:02:52,640 Treinados desde a infância, eram exímios arqueiros. 48 00:02:52,920 --> 00:02:56,080 Montavam a cavalo e lutavam com espadas. 49 00:02:56,520 --> 00:02:59,040 Ninguém quer arranjar uma briga com um cavaleiro. 50 00:03:02,720 --> 00:03:04,360 {\an8}Dr. Gillian Kenny Investigadora, Trinity College Dublin 51 00:03:04,440 --> 00:03:07,040 {\an8}Em muito boa forma, e provavelmente, bastante musculados. 52 00:03:07,120 --> 00:03:11,120 Tinham treinado para ser cavaleiros desde muito jovens, desde os quatro ou cinco. 53 00:03:11,320 --> 00:03:12,800 Começariam o treino por essa altura. 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,760 Têm muita força na parte superior do corpo. 55 00:03:15,360 --> 00:03:19,160 E ao mesmo tempo, temos as Cruzadas no Médio Oriente. 56 00:03:19,360 --> 00:03:21,160 {\an8}Os cavaleiros e, principalmente, os senhores 57 00:03:21,240 --> 00:03:22,400 {\an8}Lar Joye Museu Nacional da Irlanda 58 00:03:22,480 --> 00:03:24,440 {\an8}são vistos como a elite, porque... 59 00:03:24,520 --> 00:03:27,240 {\an8}Não se trata só de montar a cavalo e ir lutar. 60 00:03:27,800 --> 00:03:29,680 {\an8}É necessário muita habilidade e treino. 61 00:03:29,760 --> 00:03:30,840 {\an8}Ned Kelly Museu Nacional da Irlanda 62 00:03:30,920 --> 00:03:34,320 {\an8}Por isso, eram as máquinas de lutar por excelência da Europa medieval. 63 00:03:34,400 --> 00:03:36,360 Eram quase gladiadores. 64 00:03:37,960 --> 00:03:40,480 E quando esses gladiadores derrotavam um senhor irlandês, 65 00:03:40,560 --> 00:03:43,360 construíam enormes castelos para controlar as terras. 66 00:03:43,760 --> 00:03:46,680 A Irlanda ia experienciar o seu primeiro boom na construção. 67 00:03:46,880 --> 00:03:50,520 E, no século XIII, aplicavam-se as mesmas três regras de hoje. 68 00:03:50,800 --> 00:03:53,520 Tem tudo a ver com localização, localização e localização. 69 00:03:54,040 --> 00:03:57,000 Estes homens veem a topografia local 70 00:03:57,080 --> 00:03:59,560 e escolhem sítios mesmo bons. 71 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 Basicamente, a administração aumenta. 72 00:04:01,640 --> 00:04:04,760 Os senhores querem mais funcionários a trabalhar para si. 73 00:04:04,840 --> 00:04:06,120 Precisam de ter casas. 74 00:04:06,280 --> 00:04:07,680 {\an8}Kieran O'Conor Departamento de Arqueologia, NUI Galway 75 00:04:07,760 --> 00:04:09,680 {\an8}Assim, os castelos ficam mais complexos enquanto casas, 76 00:04:10,000 --> 00:04:12,400 {\an8}estruturas defensivas e em termos de arquitetura. 77 00:04:12,640 --> 00:04:14,240 Muitas vezes, apenas aproveitaram 78 00:04:14,320 --> 00:04:17,240 locais onde senhores irlandeses ou vikings já tinham construído. 79 00:04:17,680 --> 00:04:19,920 Mas havia bastantes clãs lá fora 80 00:04:20,000 --> 00:04:21,960 e não queriam lutar contra todos. 81 00:04:22,040 --> 00:04:24,240 O plano B, ou "Baza conhecer as celtas", 82 00:04:24,720 --> 00:04:27,080 permitiu-lhes uma integração mais fácil no local. 83 00:04:27,280 --> 00:04:31,000 Os irlandeses casaram sempre as filhas com invasores atraentes, 84 00:04:31,080 --> 00:04:33,280 como forma de proteção política, 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 e com esses casamentos, foram criadas grandes dinastias. 86 00:04:39,000 --> 00:04:41,160 Um rei irlandês podia ter várias mulheres 87 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 e dezenas de filhos. 88 00:04:43,360 --> 00:04:45,960 É-lhe bastante fácil arranjar muitos casamentos 89 00:04:46,040 --> 00:04:48,960 com os recém-chegados. 90 00:04:49,120 --> 00:04:51,720 Eles criavam ligações familiares e é muito interessante 91 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 porque é bastante difícil 92 00:04:53,680 --> 00:04:57,520 para os irlandeses entrarem em guerra com a irmã. 93 00:04:59,640 --> 00:05:02,520 Uma dinastia que estabeleceu uma forte sede de governo em Pale 94 00:05:02,600 --> 00:05:04,120 foi a família Luttrell. 95 00:05:05,920 --> 00:05:07,400 Nas margens do rio Liffey, 96 00:05:07,480 --> 00:05:09,560 a meia hora da cidade de Lucan, 97 00:05:09,640 --> 00:05:12,320 fica o lindo Castelo de Luttrellstown. 98 00:05:12,640 --> 00:05:14,960 O castelo foi construído no século XIII 99 00:05:15,040 --> 00:05:18,080 pelos Luttrell, outra família anglo-normanda, 100 00:05:18,480 --> 00:05:21,760 a quem tinha sido dada a propriedade pela lealdade para com o rei João. 101 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 Os Luttrell irlandeses... 102 00:05:24,680 --> 00:05:28,240 Eram um grupo heterogéneo. Os primeiros senhores 103 00:05:28,320 --> 00:05:31,160 estavam honrosamente envolvidos na causa católica irlandesa. 104 00:05:31,440 --> 00:05:34,440 Mas, mais tarde, há histórias de traições, 105 00:05:34,680 --> 00:05:37,280 tribunais marciais, tentativas de assassinato. 106 00:05:38,680 --> 00:05:40,040 E, claro, isso foi muito antes 107 00:05:40,120 --> 00:05:42,080 da Posh e do Becks virem cá casar, 108 00:05:42,160 --> 00:05:44,040 com os seus pretensos títulos. 109 00:05:45,440 --> 00:05:47,280 O plano pode ser Beckham e Adams, 110 00:05:47,360 --> 00:05:49,960 mas o resultado no domingo pode ser Barnum e Bailey, 111 00:05:50,040 --> 00:05:53,320 quando o circo mediático chegar ao tranquilo Luttrellstown. 112 00:05:53,880 --> 00:05:57,000 Um exército de seguranças britânicos tomaram conta do terreno 113 00:05:57,080 --> 00:05:58,720 e não gostam de câmaras. 114 00:05:58,960 --> 00:06:01,920 Não queremos aparecer nas filmagens nem queremos que filmem. 115 00:06:02,880 --> 00:06:04,440 Em 1999, 116 00:06:04,520 --> 00:06:08,000 o casamento de Posh e Becks atraiu a atenção para o Castelo de Luttrellstown. 117 00:06:08,160 --> 00:06:11,120 Todos os paparazzi queriam entrar dentro das muralhas 118 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 para uma foto do famoso casal. 119 00:06:16,240 --> 00:06:19,480 Sendo propriedade privada agora, Paddy Smith é o responsável, 120 00:06:19,560 --> 00:06:22,200 e trabalhou aqui desde pequeno. 121 00:06:23,040 --> 00:06:25,120 -Como está, Paddy? -Como está, Simon? 122 00:06:25,600 --> 00:06:27,760 -É como se fosse o senhor da mansão. -Seja bem-vindo. 123 00:06:28,080 --> 00:06:30,120 Colocou mesmo o tapete vermelho para nós. 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,480 -Sim. -Vejam o teto. 125 00:06:32,640 --> 00:06:34,520 -Magnífico, não é? -Sim. 126 00:06:34,920 --> 00:06:36,480 Deve ser horrível de limpar. 127 00:06:36,680 --> 00:06:38,800 Nunca tive de o fazer e espero que nunca mo peçam. 128 00:06:39,480 --> 00:06:41,760 Adoro este sítio e trabalhar aqui, 129 00:06:41,840 --> 00:06:43,440 mas há muitas tarefas que não... 130 00:06:43,520 --> 00:06:44,760 Que tenho de recusar... 131 00:06:44,840 --> 00:06:47,440 E que belo quadro do Mr. Bean. 132 00:06:48,000 --> 00:06:50,880 Rowan Atkinson, o rei Carlos II, é ele? 133 00:06:51,600 --> 00:06:53,760 -Sabemos porque está ali? -Eu não sei. 134 00:06:53,840 --> 00:06:56,320 Obviamente, alguém gostou dele e... 135 00:06:57,320 --> 00:07:00,480 -Não é uma pose muito viril, pois não? -Não muito, não. 136 00:07:00,840 --> 00:07:03,480 -Belo penteado, não? -Era uma peruca, Paddy. 137 00:07:07,440 --> 00:07:09,880 Mas o casamento não foi na casa luxuosa. 138 00:07:10,080 --> 00:07:12,800 Em vez disso, Posh e Becks escolheram uma ruína. 139 00:07:13,600 --> 00:07:16,440 -Que lindo local, não é? -É uma estrutura maravilhosa. 140 00:07:16,520 --> 00:07:19,480 Na altura, isto era uma casa de porteiro ou algo assim... 141 00:07:19,560 --> 00:07:22,760 {\an8}Era uma casa de porteiro e originalmente fazia parte do jardim. 142 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 {\an8}Paddy Smith Gestor da Propriedade 143 00:07:24,680 --> 00:07:28,760 Estava na moda, há cerca de 300 anos, 144 00:07:28,840 --> 00:07:31,400 ter um eremita a tratar dos bosques. 145 00:07:32,000 --> 00:07:33,840 -Certo. -E isto foi construído para ele, 146 00:07:34,240 --> 00:07:35,960 para estar aqui e vigiar quem... 147 00:07:36,040 --> 00:07:37,920 Vigiar o que se passava aqui em baixo. 148 00:07:38,240 --> 00:07:41,040 E foi habitado até 1931. 149 00:07:41,440 --> 00:07:43,240 -Foi? -Foi, sim. 150 00:07:43,400 --> 00:07:45,800 Foi construído como decoração, mas ao mesmo tempo, 151 00:07:45,880 --> 00:07:48,640 era uma estrutura defensiva, se é que me percebe. 152 00:07:48,720 --> 00:07:50,200 Foi aqui que a magia aconteceu? 153 00:07:50,360 --> 00:07:52,600 Aqui foi onde ocorreu a grande cerimónia. 154 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 Mesmo naquela divisão ali. 155 00:07:54,720 --> 00:07:56,520 -Casaram ali? -Casaram ali. 156 00:07:56,600 --> 00:07:57,920 Vieram 24 convidados. 157 00:07:58,680 --> 00:08:00,280 -Só? -Só. 158 00:08:00,480 --> 00:08:03,800 -Como chegaram ali? -Fizeram escadas artificiais. 159 00:08:03,960 --> 00:08:07,360 E cobriram-nas e decoraram-nas com flores, 160 00:08:07,520 --> 00:08:10,720 maçãs, laranjas e assim. 161 00:08:12,080 --> 00:08:13,720 Para que ficasse bem bonito. 162 00:08:14,600 --> 00:08:15,720 Dê uma vista de olhos. 163 00:08:17,040 --> 00:08:19,240 Consigo imaginar o David a dizer: "Anda, Victoria." 164 00:08:19,320 --> 00:08:20,840 "Anda, querida." 165 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 "Cuidado com os saltos, Vicky." 166 00:08:23,320 --> 00:08:26,040 "Onde está a minha mãe? Ainda está no carro." 167 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 "Tenho uma grande ideia, Vicky. 168 00:08:28,160 --> 00:08:30,440 "Casamos aqui." Veja isto, Paddy. 169 00:08:30,800 --> 00:08:32,680 Foi aqui que a cerimónia aconteceu. 170 00:08:32,760 --> 00:08:34,360 O altar era aqui. 171 00:08:34,520 --> 00:08:35,760 -Aqui? -Sim. 172 00:08:36,360 --> 00:08:40,640 Fizeram os votos ali e, por aqui, estavam os 24 convidados. 173 00:08:40,800 --> 00:08:42,520 -"Eu, David..." -Estava cheio... 174 00:08:42,720 --> 00:08:44,960 -"...aceito-te, Victoria..." -...de tecidos e... 175 00:08:45,520 --> 00:08:48,840 -Estava tudo arranjadinho. -Tudo arranjadinho e bonitinho. 176 00:08:49,040 --> 00:08:51,600 Mas aquilo em que pensamos... 177 00:08:52,200 --> 00:08:55,440 São figuras internacionais, 178 00:08:55,600 --> 00:08:58,720 um futebolista famoso e a mulher, uma estrela da música. 179 00:08:59,400 --> 00:09:01,760 Como é que encontraram isto, uma casa de porteiro? 180 00:09:01,840 --> 00:09:06,280 Devem ter pedido a alguém que procurasse algo mesmo muito... 181 00:09:06,720 --> 00:09:08,280 -Especial. -Especial. 182 00:09:08,520 --> 00:09:10,840 E isolado. 183 00:09:11,160 --> 00:09:12,840 Ninguém nos encontraria aqui. 184 00:09:13,360 --> 00:09:14,640 Mas é especial. 185 00:09:14,720 --> 00:09:17,560 Nada de trânsito. Os helicópteros não o conseguem ver. 186 00:09:17,920 --> 00:09:18,960 Seguro, protegido. 187 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 Não conseguiam tirar fotos. 188 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 Sim. 189 00:09:22,280 --> 00:09:25,720 Também é incrível pensar que, esquecendo os Beckham, 190 00:09:26,240 --> 00:09:27,800 alguém viveu aqui até 1931. 191 00:09:27,880 --> 00:09:30,160 1931. Dá para imaginar que ali... 192 00:09:30,400 --> 00:09:31,680 Isto é a sala de estar. 193 00:09:31,840 --> 00:09:34,240 Um riacho a correr por baixo da sala de estar. 194 00:09:34,720 --> 00:09:37,840 Então, o Gary Neville deve ter ficado aqui ou aqui. 195 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 "Tudo bem, David? Fixe, meu." 196 00:09:39,720 --> 00:09:41,640 -"Hora de ir." -"Cala-te, Gary." 197 00:09:41,720 --> 00:09:44,960 "Estás bem, Vicky?" Ótimo. Consigo imaginar tudo. 198 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 Ao que parece, foi um grande dia e o plano funcionou. 199 00:09:47,680 --> 00:09:50,400 Nenhum fotógrafo conseguiu uma foto do casamento. 200 00:09:50,960 --> 00:09:54,520 Há 800 anos, um bom casamento podia também ser uma poderosa aliança. 201 00:09:54,800 --> 00:09:57,960 E as recompensas por ser um herói no desporto também eram lucrativas. 202 00:09:58,160 --> 00:10:03,040 Os Posh e Becks do século XIII eram William Marshal e Isabel De Clare, 203 00:10:03,360 --> 00:10:05,400 que era filha de Strongbow e Aoife. 204 00:10:05,760 --> 00:10:09,360 Marshal foi descrito como o maior cavaleiro que alguma vez viveu. 205 00:10:09,440 --> 00:10:11,360 Era um cruzado. 206 00:10:11,760 --> 00:10:14,760 Era um campeão de justa e um estratega brilhante. 207 00:10:15,240 --> 00:10:18,640 De facto, trouxe tanta glória ao rei Ricardo I, 208 00:10:18,800 --> 00:10:21,160 que foi premiado com uma esposa abastada. 209 00:10:22,040 --> 00:10:25,480 Quando William levou Isabel a percorrer o altar em 1189, 210 00:10:25,840 --> 00:10:30,120 os pais dela tinham morrido e ela tinha herdado bastantes terras, 211 00:10:30,360 --> 00:10:32,560 no País de Gales e em Leinster. 212 00:10:32,960 --> 00:10:34,560 Ele era um herói desportivo sem terras. 213 00:10:34,960 --> 00:10:37,600 E ela era uma herdeira abastada. 214 00:10:38,120 --> 00:10:40,880 Juntos, iriam tornar-se uma poderosa combinação. 215 00:10:41,320 --> 00:10:43,720 Casaram-se. Ele era, no mínimo, 20 anos mais velho. 216 00:10:43,800 --> 00:10:46,600 Ela tinha apenas 17 ou 18 anos. Casaram-se em Londres. 217 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 E parece ter sido por amor. 218 00:10:48,920 --> 00:10:50,680 William Marshal 219 00:10:50,920 --> 00:10:53,120 tinha, de facto, feito cair do cavalo 220 00:10:53,480 --> 00:10:56,040 Ricardo, Coração de Leão, numa justa. 221 00:10:56,200 --> 00:10:59,040 Na verdade, parte da fama de Marshal 222 00:10:59,240 --> 00:11:02,720 era o seu talento para a justa, o seu talento desportivo 223 00:11:02,880 --> 00:11:05,560 a sua coragem nos torneios... 224 00:11:06,840 --> 00:11:08,600 ...foi a sua educação enquanto jovem. 225 00:11:08,680 --> 00:11:11,680 Ele parecia ser uma excelente pessoa 226 00:11:11,960 --> 00:11:16,280 ao nível das suas competências militares, 227 00:11:16,360 --> 00:11:20,200 governativas e, também, da sua integridade. 228 00:11:21,280 --> 00:11:25,080 E ela sabia que tinha feito bem em casar com ele, 229 00:11:25,160 --> 00:11:28,480 porque Marshal tinha uma personalidade muito enérgica 230 00:11:28,560 --> 00:11:32,320 e parecia ser um homem bastante vigoroso, 231 00:11:32,400 --> 00:11:36,320 com um passado nas artes militares. 232 00:11:36,400 --> 00:11:39,280 Mas parece que também tinha olho para os negócios, 233 00:11:39,680 --> 00:11:42,480 para a política e para o governo. 234 00:11:42,960 --> 00:11:45,040 Considerando tudo, era um bom partido. 235 00:11:45,200 --> 00:11:47,840 Se estamos a povoar castelos, 236 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 alguém como William Marshal basicamente... 237 00:11:52,040 --> 00:11:54,520 "Era mesmo o tipo certo." 238 00:11:59,920 --> 00:12:03,080 William Marshal foi o maior cavaleiro que alguma vez viveu. 239 00:12:04,240 --> 00:12:06,640 E com o seu casamento com Isabel de Clare, 240 00:12:06,760 --> 00:12:09,760 integrou uma poderosa e simbólica linhagem. 241 00:12:10,400 --> 00:12:13,240 Deram o nó em Londres, com pompa e cerimónia, 242 00:12:13,320 --> 00:12:15,520 antes de atravessarem o canal para a Irlanda. 243 00:12:17,800 --> 00:12:20,360 Ao chegarem, os anais dizem que Isabel 244 00:12:20,440 --> 00:12:23,080 criou uma cidade adorável nas margens do Barrow, 245 00:12:23,360 --> 00:12:25,800 transformando Velho Ross em Novo Ross, 246 00:12:26,120 --> 00:12:29,720 {\an8}antes de, mais tarde, mudar a capital de Leinster para Kilkenny. 247 00:12:30,200 --> 00:12:33,000 Nenhum casal mudaria o cenário da Irlanda tanto 248 00:12:33,160 --> 00:12:34,960 quanto Isabel e Marshal. 249 00:12:42,120 --> 00:12:44,760 Estabeleceram uma sede de governo em Kilkenny. 250 00:12:44,840 --> 00:12:47,200 Começaram a construir um castelo aí 251 00:12:47,280 --> 00:12:49,600 e ambos têm o crédito disso. 252 00:12:49,680 --> 00:12:51,720 Muitas vezes, uma herdeira casava 253 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 {\an8}e preocupava-se muito 254 00:12:52,880 --> 00:12:54,480 {\an8}Dr. Gillian Kenny Investigadora, Trinity College Dublin 255 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 {\an8}com os afazeres domésticos e as crianças, 256 00:12:57,000 --> 00:12:59,240 {\an8}mas Isabel parece ser diferente. 257 00:13:00,640 --> 00:13:03,640 Marshal tinha passado dois anos nas Cruzadas, na Terra Santa, 258 00:13:03,920 --> 00:13:06,720 e as tecnologias para construir castelos que usou na Irlanda, 259 00:13:06,800 --> 00:13:08,280 talvez tenham sido aprendidas lá. 260 00:13:09,120 --> 00:13:11,920 O Castelo de Kilkenny seria o seu monumento mais duradouro. 261 00:13:14,080 --> 00:13:17,600 Em The History of William Marshal, o maior poema escrito sobre eles, 262 00:13:17,680 --> 00:13:20,160 William Marshal diz a certo ponto: 263 00:13:20,240 --> 00:13:21,960 "Eu reivindico tudo através dela" 264 00:13:22,040 --> 00:13:24,720 aos seus cavaleiros, ou seja, ela é uma ligação viva a ele, 265 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 ao grande Strongbow, à sua tradição 266 00:13:28,280 --> 00:13:30,640 de homens fortes que governaram bem. 267 00:13:31,680 --> 00:13:33,520 Com a sua muralha e quatro torres, 268 00:13:33,600 --> 00:13:36,600 o castelo parecia os castelos reais de Dublin e Limerick. 269 00:13:38,000 --> 00:13:40,760 E o casal não foi só responsável pelo impressionante castelo. 270 00:13:41,000 --> 00:13:42,560 Eles reconstruíram a cidade. 271 00:13:42,640 --> 00:13:45,640 As suas muralhas protegiam os mercadores da nova cidade normanda, 272 00:13:45,800 --> 00:13:49,040 e pagaram abadias e igrejas por todo o sudeste. 273 00:13:51,040 --> 00:13:55,920 Pareciam tocar a mesma sinfonia, enquanto casal. 274 00:13:56,440 --> 00:13:57,640 {\an8}Ned Kelly Museu Nacional da Irlanda 275 00:13:57,760 --> 00:14:02,640 {\an8}E Isabella, sem dúvida, tinha uma forte noção de quem era. 276 00:14:03,120 --> 00:14:06,240 Afinal, é a neta do rei de Leinster. 277 00:14:06,800 --> 00:14:09,520 Com uma linhagem de mil anos. 278 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 Há um incidente muito famoso com Isabel. 279 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 Ela foi cercada num castelo em Kilkenny 280 00:14:15,840 --> 00:14:17,600 quando o marido teve de voltar a Inglaterra. 281 00:14:18,080 --> 00:14:21,000 E conseguiu resistir com sucesso aos sitiantes 282 00:14:21,080 --> 00:14:22,800 mesmo estando grávida. 283 00:14:23,280 --> 00:14:26,040 Desceu um homem pelas ameias para que fosse buscar ajuda, 284 00:14:26,120 --> 00:14:27,960 correndo, ela própria, um grande perigo. 285 00:14:28,520 --> 00:14:31,000 E o homem trouxe consigo aliados, 286 00:14:31,080 --> 00:14:34,400 que acabaram com o cerco. Mais tarde, foi dito 287 00:14:34,680 --> 00:14:37,080 que ela fez reféns todos os homens envolvidos 288 00:14:37,360 --> 00:14:40,920 e que foi bastante dura nos castigos que lhes aplicou. 289 00:14:41,040 --> 00:14:44,920 Quando o marido regressou, ele mudou muitos dos seus castigos. 290 00:14:45,000 --> 00:14:48,360 No poema diz-se que ela ficou 291 00:14:48,680 --> 00:14:51,560 bastante desagradada, por achar que deviam ser castigados. 292 00:14:54,040 --> 00:14:55,600 Mas temos de lhes dar crédito. 293 00:14:55,840 --> 00:14:59,640 É um castelo impressionante, que não servia só para alojar soldados, 294 00:14:59,840 --> 00:15:01,800 é possível imaginarmo-nos a viver aqui. 295 00:15:02,720 --> 00:15:05,320 Ele veio para cá e nem tudo foram rosas. 296 00:15:06,280 --> 00:15:08,640 Marshal não fez parte da invasão original. 297 00:15:08,840 --> 00:15:11,600 E, ao que parece, os outros cavaleiros não ficaram contentes. 298 00:15:11,720 --> 00:15:13,720 Passaram momentos difíceis quando vieram 299 00:15:13,800 --> 00:15:16,360 porque não eram bem-vindos pelos anglo-normandos 300 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 {\an8}que já cá estavam há algum tempo. 301 00:15:17,960 --> 00:15:19,320 {\an8}Ben Murtagh Arqueólogo 302 00:15:19,400 --> 00:15:21,880 {\an8}Mas eles eram rijos. Ela era uma senhora com garra 303 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 e ele era um cavaleiro duro. 304 00:15:23,840 --> 00:15:25,600 Do que podemos ver 305 00:15:25,680 --> 00:15:27,240 -deste sítio aqui... -Sim. 306 00:15:27,640 --> 00:15:30,400 O que é que Marshal construiu? 307 00:15:30,680 --> 00:15:33,160 Construiu esta grande torre circular. 308 00:15:33,320 --> 00:15:34,520 -A fortaleza. -Que é a fortaleza. 309 00:15:35,800 --> 00:15:39,480 A torre oeste, a torre norte, e havia outra torre aqui. 310 00:15:39,840 --> 00:15:43,600 E essas torres estavam ligadas por uma muralha. 311 00:15:43,720 --> 00:15:46,920 A muralha deste lado do castelo foi derrubada no século XVIII. 312 00:15:47,000 --> 00:15:48,440 -Certo. -As pessoas que viviam 313 00:15:48,520 --> 00:15:52,640 no castelo, na altura, os Butler, queriam uma vista aberta para o parque. 314 00:15:52,720 --> 00:15:53,880 Para ser justo, 315 00:15:53,960 --> 00:15:55,480 -vejam-me esta vista. -Certo? 316 00:15:55,560 --> 00:15:57,920 Havia um pátio externo para o castelo. 317 00:15:58,000 --> 00:15:59,160 -Certo. -Por baixo do parque. 318 00:15:59,240 --> 00:16:01,680 -Certo. -Foi todo erradicado 319 00:16:01,760 --> 00:16:03,000 para fazer este lindo parque. 320 00:16:03,080 --> 00:16:04,800 -Para terem uma vista melhor. -Isso. 321 00:16:05,040 --> 00:16:07,160 Dá-nos uma noção 322 00:16:07,240 --> 00:16:09,120 da riqueza a que tinham acesso. 323 00:16:09,440 --> 00:16:11,960 Como era a relação dele com as pessoas da cidade? 324 00:16:12,040 --> 00:16:14,440 Ele trouxe pessoas quando concebeu a nova cidade, 325 00:16:14,520 --> 00:16:16,200 conhecida como High Town ou English Town. 326 00:16:16,280 --> 00:16:17,600 Trouxe pessoas da Inglaterra, 327 00:16:17,680 --> 00:16:20,120 trouxe flamengos e pessoas que falavam holandês. 328 00:16:20,280 --> 00:16:21,800 E eles tinham a sua própria cidade 329 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 -do outro lado do castelo. -Certo. 330 00:16:24,080 --> 00:16:27,760 Tratava-se de um grupo bastante multicultural. 331 00:16:29,960 --> 00:16:31,720 Mas apesar da bela arquitetura, 332 00:16:31,800 --> 00:16:36,320 William Marshal construiu o seu castelo principalmente como estrutura defensiva. 333 00:16:39,720 --> 00:16:41,880 Então, as muralhas espessas... 334 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 Era aqui que defendiam o castelo, 335 00:16:44,000 --> 00:16:47,560 esta divisão circular, rodeada por todos estes pequenos nichos. 336 00:16:47,960 --> 00:16:49,400 Dão acesso 337 00:16:49,480 --> 00:16:53,200 às seteiras mergulhantes que defendiam o castelo. 338 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Sim. 339 00:16:54,720 --> 00:16:56,320 Os rapazes sentar-se-iam... 340 00:16:56,640 --> 00:16:58,400 Cada sentinela tinha o seu lugar. 341 00:16:58,600 --> 00:17:00,760 -A sentinela sentava-se a este. -Certo. 342 00:17:00,840 --> 00:17:03,480 Daqui posso ver, tenho uma grande vista... 343 00:17:03,560 --> 00:17:05,080 -Do fosso. -Sim. 344 00:17:05,160 --> 00:17:07,520 A isto chama-se uma seteira mergulhante. 345 00:17:07,600 --> 00:17:12,560 Era um tipo de abertura defensiva, de última geração. 346 00:17:12,720 --> 00:17:14,640 -O arqueiro pode levantar-se... -Exato. 347 00:17:14,720 --> 00:17:17,200 Pode disparar contra quem se aproxime do portão 348 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 -ou pode atirar para ali. -Sim. 349 00:17:19,840 --> 00:17:22,360 Ficamos mesmo encurralados se formos apanhados no fosso. 350 00:17:22,440 --> 00:17:24,400 Se formos apanhados ali, estamos numa zona morta. 351 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Certo? 352 00:17:25,840 --> 00:17:27,920 -Sentavam-se aqui por horas. -Sim. 353 00:17:28,080 --> 00:17:30,160 -Guardas à seca. -À seca. 354 00:17:30,560 --> 00:17:32,360 -Como é normal. -Sim. 355 00:17:32,440 --> 00:17:33,720 Até acontecer alguma coisa. 356 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Aí, começa a ação. 357 00:17:35,400 --> 00:17:37,160 E quando algo acontece, acontece a sério, 358 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 -não é? -Exatamente. 359 00:17:42,560 --> 00:17:43,720 Lutava-se muito. 360 00:17:43,800 --> 00:17:46,640 Se queríamos ver ação, vínhamos à Irlanda. 361 00:17:48,720 --> 00:17:50,600 As pessoas envolviam-se nas batalhas. 362 00:17:51,560 --> 00:17:54,880 Eras atacado pelo teu vizinho, quer fosse irlandês ou anglo-normando 363 00:17:54,960 --> 00:17:56,320 e, depois, vingavas-te. 364 00:17:57,000 --> 00:18:01,680 Ias lutar contra eles e, muitas vezes, acabavas pior do que começavas. 365 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Todos os castelos anglo-normandos eram fortalezas 366 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 construídas em posições estratégicas, 367 00:18:10,400 --> 00:18:14,200 para que pudessem controlar e dominar os territórios recentemente adquiridos. 368 00:18:14,600 --> 00:18:17,520 E nenhum de forma mais dramática que o de Dunamase. 369 00:18:17,960 --> 00:18:21,960 Via-se a quilómetros de distância, por isso, os soldados que aqui estavam 370 00:18:22,040 --> 00:18:24,640 controlavam completamente os campos à volta. 371 00:18:25,680 --> 00:18:26,880 Quando Isabel, 372 00:18:26,960 --> 00:18:30,080 a filha de Strongbow e Aoife, casou com William Marshal, 373 00:18:30,280 --> 00:18:32,200 Dunamase fazia parte do dote. 374 00:18:32,400 --> 00:18:34,760 Assim, Dunamase passou dos reis de Leinster 375 00:18:34,960 --> 00:18:37,680 para os De Clares e para os Marshal. 376 00:18:38,080 --> 00:18:40,960 Castelo de Dunamase 377 00:18:41,040 --> 00:18:46,040 Dunamase era a sede do poder dos reis de Leinster. 378 00:18:46,120 --> 00:18:50,280 Este local foi, depois, tomado por William Marshal 379 00:18:50,360 --> 00:18:53,520 como parte do seu património 380 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 quando casou com a filha de Strongbow. 381 00:18:56,680 --> 00:18:59,320 E ele fortificou o lugar. 382 00:19:02,000 --> 00:19:04,640 Este era um dos importantes domínios irlandeses 383 00:19:04,720 --> 00:19:06,760 que ele precisava de conseguir. 384 00:19:09,280 --> 00:19:11,080 O mais interessante em William Marshal, 385 00:19:11,160 --> 00:19:15,600 quando vemos os seus castelos em Kilkenny e os que reconstruiu como o de Dunamase, 386 00:19:15,880 --> 00:19:20,720 {\an8}é perceber que Marshal introduz as novas ideias no design de castelos. 387 00:19:20,800 --> 00:19:22,320 {\an8}Kieran O'Conor Departamento de Arqueologia, NUI Galway 388 00:19:23,680 --> 00:19:27,960 Com vista para a paisagem à volta, Dunamase era uma fortaleza formidável. 389 00:19:28,160 --> 00:19:31,320 A enorme estrutura incluía um grande salão no cimo, 390 00:19:31,400 --> 00:19:34,000 protegida, de três lados, por íngremes penhascos. 391 00:19:34,320 --> 00:19:36,840 Teria dado trabalho chegar lá acima. 392 00:19:36,920 --> 00:19:41,040 O único acesso estava protegido por uma camada dupla de muralhas, 393 00:19:41,120 --> 00:19:44,680 cada uma com o seu barbacã, ou portão fortificado. 394 00:19:44,760 --> 00:19:48,040 Cada com a sua própria seteira assassina e outros truques engenhosos. 395 00:19:48,120 --> 00:19:52,200 E tudo protegido por arqueiros, no topo das muralhas envolventes. 396 00:19:52,400 --> 00:19:54,040 Basicamente, se conseguíssemos, 397 00:19:54,120 --> 00:19:56,760 por sorte, ultrapassar a paliçada exterior, 398 00:19:56,840 --> 00:19:59,760 o fosso e a ponte levadiça, passar por baixo da seteira, 399 00:20:00,000 --> 00:20:02,920 -passar pelos arqueiros... -Sim. 400 00:20:03,080 --> 00:20:07,160 Chegávamos aqui e imagino que seríamos brindados com mais arqueiros. 401 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Sim. 402 00:20:08,320 --> 00:20:12,280 Temos de imaginar que isto é um portão quadrado. 403 00:20:12,840 --> 00:20:14,040 Primeiro... 404 00:20:16,400 --> 00:20:17,440 {\an8}Brian Hodkinson Museu da Cidade de Limerick 405 00:20:17,520 --> 00:20:20,200 {\an8}Há seteiras a disparar de ambos os lados. 406 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Haveria arqueiros dos dois lados. 407 00:20:22,560 --> 00:20:26,840 Aqui temos um portão levadiço, que desliza, 408 00:20:27,000 --> 00:20:29,480 uma espécie de grade, assim, 409 00:20:29,720 --> 00:20:34,000 as pessoas no interior podem espetar lanças em quem estiver no exterior. 410 00:20:34,120 --> 00:20:38,400 Ao voltarmos para trás, temos duas seteiras. 411 00:20:38,600 --> 00:20:42,160 Gosto destas duas porque não estão exatamente em frente uma à outra, 412 00:20:42,240 --> 00:20:44,720 para que quem esteja naquela câmara 413 00:20:44,880 --> 00:20:47,880 não acerte acidentalmente no que está na outra. 414 00:20:48,120 --> 00:20:49,240 Que inteligente. 415 00:20:50,800 --> 00:20:53,200 -E ainda não chegámos. -Não. 416 00:20:53,280 --> 00:20:56,000 Ainda temos de chegar lá acima, ao buraco. 417 00:20:56,920 --> 00:20:58,680 Certo. Cá vamos nós. 418 00:20:59,120 --> 00:21:02,360 Quanto a mim, isto é obra de Marshal datada de 1210, aproximadamente. 419 00:21:03,280 --> 00:21:05,960 Vemos um movimento pela Europa, 420 00:21:06,040 --> 00:21:10,800 de castelos relativamente simples antes de 1200, 421 00:21:10,920 --> 00:21:13,520 para castelos muito mais complexos 422 00:21:13,720 --> 00:21:18,160 relativamente à sua defesa e estrutura depois de 1200. 423 00:21:18,240 --> 00:21:20,920 Para mim, enquanto arqueólogo, 424 00:21:21,440 --> 00:21:25,040 sinto que William Marshal estaria na vanguarda do design de castelos 425 00:21:25,320 --> 00:21:28,440 na Europa Ocidental. 426 00:21:28,520 --> 00:21:31,240 E ele trouxe muitas dessas ideias para a Irlanda. 427 00:21:31,400 --> 00:21:33,520 -Estrategicamente, vendo isto, Brian... -Sim. 428 00:21:33,640 --> 00:21:36,320 -É tão fácil ver porque escolheram aqui. -Sim. 429 00:21:36,440 --> 00:21:40,600 Os castelos eram construídos, sim, para defesa, para habitação, 430 00:21:40,680 --> 00:21:42,440 mas, também, para ostentação. 431 00:21:42,640 --> 00:21:46,440 Mas parece que também temos, decerto no século XIII, 432 00:21:46,560 --> 00:21:50,320 uma espécie de paisagem estilizada à volta de sítios como Dunamase, 433 00:21:50,400 --> 00:21:56,000 sendo consentânea também com o poder e riqueza do dono do castelo. 434 00:21:59,200 --> 00:22:01,560 Apesar de Dunamase parecer inexpugnável, 435 00:22:01,640 --> 00:22:04,520 em meados do século XIV, tinha sido abandonado. 436 00:22:04,680 --> 00:22:06,520 A razão permanece um mistério. 437 00:22:09,520 --> 00:22:12,440 A sua silhueta melancólica, por cima das planícies de Laois, 438 00:22:12,640 --> 00:22:15,640 faz dele um dos sítios históricos mais românticos do país. 439 00:22:24,160 --> 00:22:27,080 Isabella e William Marshal 440 00:22:27,160 --> 00:22:30,560 parecem ter sido um casal muito eficaz. 441 00:22:31,640 --> 00:22:37,240 E penso que ela sabia que tinha feito bem em casar com aquele homem. 442 00:22:38,480 --> 00:22:42,360 Marshal serviu quatro reis consecutivos como lorde Marshal de Inglaterra. 443 00:22:42,440 --> 00:22:44,320 E quando morreu, aos 72 anos, 444 00:22:44,400 --> 00:22:47,840 não era apenas conde de Pembroke e lorde de Leinster, 445 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 como era também o homem mais rico das Ilhas Britânicas. 446 00:22:50,640 --> 00:22:53,280 Ele e Isabel tiveram cinco rapazes e cinco raparigas. 447 00:22:53,680 --> 00:22:56,200 Mas os cinco rapazes morreram sem filhos. 448 00:22:56,400 --> 00:22:58,760 Alguns dizem que foi devido a uma maldição 449 00:22:58,840 --> 00:23:02,000 do bispo de Ferns. Assim, o nome Marshal acabou por morrer. 450 00:23:02,480 --> 00:23:05,440 No entanto, como sucessor de Strongbow e Aoife, 451 00:23:05,680 --> 00:23:07,600 William fez mais 452 00:23:07,760 --> 00:23:11,520 para estabelecer o domínio anglo-normando em Leinster que qualquer outro homem. 453 00:23:14,920 --> 00:23:16,480 Quando os anglo-normandos chegaram, 454 00:23:16,560 --> 00:23:19,320 {\an8}estabeleceram-se rapidamente ao longo da costa oriental, 455 00:23:19,400 --> 00:23:21,440 {\an8}antes de se espalharem pelo país. 456 00:23:21,520 --> 00:23:23,400 A sua arma secreta era o cavaleiro. 457 00:23:23,520 --> 00:23:26,360 Um poderoso, bem treinado e, esperava-se, súbdito leal, 458 00:23:26,520 --> 00:23:29,640 que conquistava e ficava com terras em nome do rei. 459 00:23:29,880 --> 00:23:31,320 E, claro, os normandos 460 00:23:31,400 --> 00:23:32,560 {\an8}Ned Kelly Museu Nacional da Irlanda 461 00:23:32,640 --> 00:23:34,280 {\an8}capturaram a Inglaterra antes da Irlanda. 462 00:23:34,360 --> 00:23:37,960 {\an8}Eram extraordinariamente eficientes 463 00:23:38,040 --> 00:23:41,600 como aventureiros militares, mas também sabiam tratar 464 00:23:41,680 --> 00:23:44,120 das terras que capturavam. 465 00:23:44,600 --> 00:23:46,680 E como tinham terras. 466 00:23:46,960 --> 00:23:49,920 Os anglo-normandos eram verdadeiros mestres em invasões. 467 00:23:50,760 --> 00:23:54,240 Mas a ideia dos anglo-normandos era, basicamente, invadir, 468 00:23:54,400 --> 00:23:55,880 {\an8}Alan Hayden Diretor da Archeological Projects Ltd. 469 00:23:55,960 --> 00:23:57,200 {\an8}tomar a estrutura de poder local 470 00:23:57,280 --> 00:23:58,360 {\an8}e substituí-la pela sua. 471 00:23:58,440 --> 00:24:00,040 {\an8}Trocavam um governante por outro. 472 00:24:00,120 --> 00:24:01,720 {\an8}Dr. Gillian Kenny Investigadora, Trinity College Dublin 473 00:24:01,920 --> 00:24:04,960 Ou seja, a diferença não foi grande para os irlandeses. 474 00:24:05,040 --> 00:24:06,600 Continuavam a pagar impostos. 475 00:24:09,280 --> 00:24:11,600 Estas mudanças eram muito dramáticas para os reis 476 00:24:11,680 --> 00:24:15,560 e grandes reis da Irlanda. Mas, para o cidadão comum e honesto, 477 00:24:16,120 --> 00:24:19,480 era a mesma cantiga, só o instrumento é que mudava. 478 00:24:19,960 --> 00:24:22,200 Era necessário uma autorização do rei 479 00:24:22,400 --> 00:24:25,280 para construir muralhas com crénulas assim. 480 00:24:25,480 --> 00:24:27,880 Ao que parece, é o que são. 481 00:24:27,960 --> 00:24:31,040 Nem todos podiam aspirar a viver num castelo. 482 00:24:33,360 --> 00:24:38,520 A única forma de conquistar um destes castelos era com um cerco. 483 00:24:41,960 --> 00:24:45,800 Como sabemos, os irlandeses não eram bons em guerra de cerco. 484 00:24:45,880 --> 00:24:49,000 Todas as técnicas de guerrilha, de ataques surpresa, etc., 485 00:24:49,080 --> 00:24:52,440 isso era onde os irlandeses 486 00:24:53,960 --> 00:24:55,640 eram melhores. 487 00:24:56,840 --> 00:24:58,120 Temos de nos salvar. 488 00:24:58,200 --> 00:25:00,960 Então, como é que os irlandeses mantêm 489 00:25:01,240 --> 00:25:04,080 {\an8}um certo estatuto, dependendo da zona de independência? 490 00:25:04,160 --> 00:25:05,520 {\an8}Kieran O'Conor Departamento de Arqueologia, NUI Galway 491 00:25:05,600 --> 00:25:08,480 {\an8}É uma pergunta que vem à cabeça. Parece-me 492 00:25:08,560 --> 00:25:10,800 que, em vez de usarem defesas fixas, 493 00:25:15,040 --> 00:25:19,920 tinham tendência a abandonar os centros, afastando-se e usando o terreno 494 00:25:20,160 --> 00:25:24,920 como forma de parar um ataque externo. 495 00:25:25,000 --> 00:25:30,000 E fizeram-no com muito sucesso, não apenas no fim do século XII, 496 00:25:30,160 --> 00:25:32,680 século XIII, mas até ao século XVII. 497 00:25:32,760 --> 00:25:36,720 Na verdade, usavam o terreno, o terreno que lhes pertencia, 498 00:25:36,960 --> 00:25:40,120 contra uma força invasora. Na minha opinião, 499 00:25:40,200 --> 00:25:42,240 fizeram-no com muito sucesso. 500 00:25:42,480 --> 00:25:44,400 Apesar de os irlandeses não terem castelos, 501 00:25:44,480 --> 00:25:46,840 tinham as suas estratégias defensivas. 502 00:25:47,000 --> 00:25:49,880 De facto, os irlandeses desenvolveram talvez a única forma 503 00:25:49,960 --> 00:25:53,160 de derrotar os anglo-normandos. O direcionamento. 504 00:25:53,880 --> 00:25:56,160 Usando a geografia do terreno para seu benefício, 505 00:25:56,240 --> 00:26:00,080 direcionavam os ingleses para aquilo a que chamamos a "zona da morte". 506 00:26:00,440 --> 00:26:03,560 E podem imaginar o que acontecia aí. Era uma técnica 507 00:26:03,640 --> 00:26:06,480 que os irlandeses usariam com sucesso durante centenas de anos. 508 00:26:06,560 --> 00:26:09,440 Nunca tiveram equipamento para derrotar uma força invasora 509 00:26:09,640 --> 00:26:13,080 dos anglo-normandos, por isso, criavam barreiras 510 00:26:13,280 --> 00:26:15,240 {\an8}ou usavam trincheiras ou matagal 511 00:26:15,320 --> 00:26:18,200 {\an8}e construíam "muralhas" de matagal impenetrável. 512 00:26:18,280 --> 00:26:19,360 {\an8}Lar Joye Museu Nacional da Irlanda 513 00:26:19,440 --> 00:26:21,560 {\an8}Assim, a força invasora era levada para uma zona 514 00:26:21,640 --> 00:26:23,600 onde os irlandeses queriam lutar. 515 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Assim que isso acontecia, ficavam em vantagem 516 00:26:25,560 --> 00:26:26,920 porque conheciam a zona. 517 00:26:27,280 --> 00:26:29,640 Ao direcionar o inimigo para o que chamamos, hoje, 518 00:26:29,720 --> 00:26:31,440 em linguagem moderna, uma zona de morte, 519 00:26:31,840 --> 00:26:34,080 isso permitia-lhes a vantagem de montar uma armadilha. 520 00:26:34,280 --> 00:26:36,960 É o elemento-surpresa que dá aos irlandeses a possibilidade 521 00:26:37,040 --> 00:26:39,600 de vencer os anglo-normandos. 522 00:26:39,760 --> 00:26:42,960 Na Irlanda medieval, muitas vezes, 523 00:26:43,040 --> 00:26:46,680 a forma de lutar dos anglo-normandos não era adequada 524 00:26:46,760 --> 00:26:48,640 a grande parte do terreno. 525 00:26:49,200 --> 00:26:51,880 Não era adequada a zonas arborizadas, etc., 526 00:26:51,960 --> 00:26:54,920 o que fazia com que fossem abatidos pelos irlandeses, 527 00:26:55,160 --> 00:26:57,240 aquilo a que, mais tarde, chamámos woodkern. 528 00:26:57,320 --> 00:27:00,840 Os irlandeses escondiam-se e simplesmente abatiam-nos ao passarem. 529 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 Era em pequena escala e provavelmente acabava bem depressa, 530 00:27:04,280 --> 00:27:08,600 porque bastava avistar-se um cavaleiro, para se acabar com ele bem depressa. 531 00:27:08,960 --> 00:27:11,600 Era muito difícil capturar a Irlanda 532 00:27:11,920 --> 00:27:16,160 como um todo. 533 00:27:16,400 --> 00:27:19,480 Os romanos não vieram à Irlanda, porque devem ter olhado 534 00:27:19,720 --> 00:27:23,040 para o local e dito: "Não somos capazes de o conquistar todo. 535 00:27:23,120 --> 00:27:25,280 "Não vale o investimento." 536 00:27:27,240 --> 00:27:29,080 E talvez os romanos estivessem certos. 537 00:27:29,440 --> 00:27:32,120 Apesar de os invasores terem capturado com sucesso 538 00:27:32,200 --> 00:27:36,680 a parte oriental do país, vastas áreas pertenciam ainda aos chefes irlandeses, 539 00:27:37,000 --> 00:27:38,960 que começavam agora a avaliar os invasores. 540 00:27:39,040 --> 00:27:40,240 Castelo de Blarney 541 00:27:40,320 --> 00:27:42,480 Famílias como os McCarthy de Munster, 542 00:27:42,560 --> 00:27:45,160 uma das grandes dinastias medievais irlandesas, 543 00:27:45,240 --> 00:27:47,000 construíram o seu próprio castelo, 544 00:27:47,080 --> 00:27:50,320 que se iria tornar um dos castelos mais famosos do mundo. 545 00:27:58,200 --> 00:27:59,520 Ao chegar ao Castelo de Blarney, 546 00:27:59,600 --> 00:28:03,040 ficamos impressionados com o seu monólito imponente, 547 00:28:03,240 --> 00:28:05,080 suspenso no seu afloramento rochoso. 548 00:28:05,160 --> 00:28:08,120 As suas muralhas de pedra calcária dão a impressão 549 00:28:08,320 --> 00:28:10,640 de um edifício escuro e de mau agouro. 550 00:28:10,840 --> 00:28:13,280 Devia ser um sítio sombrio para se viver. 551 00:28:13,360 --> 00:28:17,520 No entanto, era a majestosa residência da família McCarthy, 552 00:28:17,600 --> 00:28:20,600 que, no fim da era medieval, lutou contra os anglo-normandos 553 00:28:20,680 --> 00:28:22,240 e outros nativos hostis, 554 00:28:22,320 --> 00:28:25,120 de forma a manter o domínio sobre o vale de Laois, 555 00:28:25,200 --> 00:28:27,120 até ao fim do século XVII. 556 00:28:27,200 --> 00:28:30,960 E este era o seu luxuoso e imponente lar. 557 00:28:34,240 --> 00:28:35,920 Era bastante imponente. 558 00:28:36,120 --> 00:28:40,040 Os McCarthy eram os principais chefes da região de Munster, 559 00:28:40,120 --> 00:28:45,000 {\an8}penso que os três ramos principais dos McCarthy 560 00:28:45,080 --> 00:28:48,080 {\an8}viveram a maioria aqui, 561 00:28:48,480 --> 00:28:52,120 sendo os principais chefes da região. 562 00:28:53,480 --> 00:28:54,840 Pelo que sei, 563 00:28:55,000 --> 00:29:00,000 o Castelo de Blarney era visto como um sítio muito sólido por ter 564 00:29:01,480 --> 00:29:05,160 a fortificação principal no cimo de um afloramento de pedras calcárias. 565 00:29:05,480 --> 00:29:08,360 Foi construído por Cormac, the Strong. 566 00:29:09,560 --> 00:29:12,080 O castelo originalmente data de antes de 1200, 567 00:29:12,240 --> 00:29:14,120 quando construíram uma estrutura de madeira. 568 00:29:14,680 --> 00:29:18,200 Cerca de 10 anos depois, foi substituída por uma fortificação de pedra, 569 00:29:18,360 --> 00:29:23,120 sendo que a primeira instância terá sido bem mais pequena do que a que vemos agora. 570 00:29:25,000 --> 00:29:27,480 Penso que nos primeiros dias destes sítios, 571 00:29:27,560 --> 00:29:31,520 devia haver muitas escaramuças e mortes estranhas. 572 00:29:34,480 --> 00:29:35,840 Mas esqueçamo-nos dessas histórias. 573 00:29:36,040 --> 00:29:39,960 O Castelo de Blarney é mundialmente famoso por uma coisa. 574 00:29:40,080 --> 00:29:43,160 Pela história da pedra, quero dizer, a lenda. 575 00:29:43,240 --> 00:29:46,160 E temos de usar "lenda", porque é isso que Blarney é. 576 00:29:47,120 --> 00:29:50,960 A pedra pode ser metade da Pedra de Scone, 577 00:29:52,720 --> 00:29:54,880 dada por Robert, the Bruce, 578 00:29:55,040 --> 00:29:59,080 pelos meses que levou a ter 10.000 homens para lutar na Batalha de Bannockburn. 579 00:29:59,320 --> 00:30:03,200 Ou é a almofada de Jacó, referenciada na Bíblia, 580 00:30:03,360 --> 00:30:05,160 trazida pelos cruzados. 581 00:30:07,320 --> 00:30:10,800 Ou talvez McCarthy tenha salvado uma rapariga de se afogar. 582 00:30:11,800 --> 00:30:14,240 Mas não sabia que ela era uma bruxa. 583 00:30:14,720 --> 00:30:16,320 Como era boa e ele lhe salvara a vida, 584 00:30:16,400 --> 00:30:18,240 ela disse que havia ali uma pedra 585 00:30:18,360 --> 00:30:20,400 e que quem a tocasse, e ele estava a tocá-la, 586 00:30:20,480 --> 00:30:24,200 quando ela disse: "Se a beijares, serás sempre abençoado." 587 00:30:27,160 --> 00:30:28,400 Há 200 anos, 588 00:30:28,480 --> 00:30:30,680 que todo o tipo de pessoas sobe a muralha 589 00:30:30,760 --> 00:30:33,080 para beijar a lendária placa de basalto. 590 00:30:35,960 --> 00:30:38,880 Vamos subir a escada em espiral para destros, 591 00:30:38,960 --> 00:30:41,680 com a qual está familiarizado, como disse. 592 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 De sete em sete degraus, há um diferente. 593 00:30:44,200 --> 00:30:46,760 Para que, se descesse a correr, tropeçasse. 594 00:30:46,920 --> 00:30:49,200 Houve muitas estrelas a subirem estas escadas, Charlie? 595 00:30:49,280 --> 00:30:51,240 Bastantes, incluindo o Bucha e o Estica. 596 00:30:51,320 --> 00:30:53,240 -A sério? -A minha memória é um pouco má, 597 00:30:53,320 --> 00:30:55,120 mas um subiu e o outro não. 598 00:30:55,360 --> 00:30:57,080 Vou adivinhar qual é que conseguiu. 599 00:30:57,720 --> 00:31:01,240 Aposto que Ollie ficou ali e disse: "Vai lá, Stan. 600 00:31:01,440 --> 00:31:03,320 "Eu espero aqui e como um gelado." 601 00:31:07,680 --> 00:31:09,960 Caraças. Tantos degraus. 602 00:31:12,720 --> 00:31:14,080 Mais um nível não. 603 00:31:14,440 --> 00:31:16,600 Sinto-me solidário com Oliver Hardy. 604 00:31:17,320 --> 00:31:19,760 Começo a perceber porque quis ficar lá em baixo. 605 00:31:20,160 --> 00:31:23,120 -Quantos degraus são, Charles? -Mais de 120. 606 00:31:23,440 --> 00:31:26,000 -Quantos já subimos? -Diria que está quase lá. 607 00:31:26,680 --> 00:31:29,320 E, agora, saímos e há outro 608 00:31:29,720 --> 00:31:32,120 interlúdio aqui, de onde pode olhar lá para baixo. 609 00:31:32,320 --> 00:31:34,880 E dá para ver que faltam dois pisos. 610 00:31:35,080 --> 00:31:36,440 -Certo. -E o telhado desapareceu. 611 00:31:36,520 --> 00:31:38,760 É uma grande confusão de divisões, não é? 612 00:31:38,840 --> 00:31:40,040 Bem, a parte central não. 613 00:31:40,120 --> 00:31:43,720 As escadas são ali e para disparar para as escadas... 614 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 É magnífico. 615 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 -Ainda temos mais uns degraus. -Sim. 616 00:31:47,120 --> 00:31:49,880 E depois chegamos lá acima. Ao que parece, é a antiga cozinha. 617 00:31:50,920 --> 00:31:52,680 Eu vou à frente. 618 00:31:59,960 --> 00:32:02,680 -Ficou bastante mais estreito. -Sim. 619 00:32:02,880 --> 00:32:05,240 E a escada de trás ainda é mais estreita. 620 00:32:06,520 --> 00:32:08,880 Agora, cá em cima, temos uma grande vista. 621 00:32:10,640 --> 00:32:12,440 Sim, é melhor estar no centro. 622 00:32:26,880 --> 00:32:29,120 Estamos quase lá, no objetivo de tudo isto. 623 00:32:29,200 --> 00:32:31,480 -Estamos a aproximar-nos da pedra. -Certo. 624 00:32:31,720 --> 00:32:34,960 Que está incrustada no lado sul das ameias, como pode ver. 625 00:32:35,040 --> 00:32:37,880 Muitos dos turistas que vêm à Irlanda 626 00:32:38,160 --> 00:32:39,760 sabem onde está? 627 00:32:39,840 --> 00:32:41,840 "Vamos lá beijar a pedra de Blarney, Harry, 628 00:32:41,920 --> 00:32:43,120 "é fantástica, está numa salinha." 629 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 -É incrível como tantos... -Vamos ver onde está. 630 00:32:45,760 --> 00:32:47,480 -É uma pedra no chão. -A sério? 631 00:32:47,560 --> 00:32:50,720 Não percebem que está incrustada nas ameias a 35 metros do chão. 632 00:32:50,800 --> 00:32:52,560 Quando chegam aqui, dizem: "Sabes que mais?" 633 00:32:52,640 --> 00:32:55,480 O meu pai e o irmão dele costumavam dizer-me 634 00:32:55,560 --> 00:32:58,600 para esperar debaixo do castelo para que as moedas descessem. 635 00:32:58,880 --> 00:33:00,200 -Mas agora... -Moedas do céu. 636 00:33:00,320 --> 00:33:01,840 Hoje, apanham-se iPads e iPhones. 637 00:33:01,920 --> 00:33:04,040 -Sim. -Chaves de hotéis. 638 00:33:04,160 --> 00:33:05,960 -Tem de ir mais para trás. -Sim. 639 00:33:08,040 --> 00:33:09,320 Um beijinho. 640 00:33:11,560 --> 00:33:13,560 Isto vai dar para a descida. 641 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 -Chegou o momento. -Está seguro. 642 00:33:15,640 --> 00:33:17,200 Mas veja se desce o suficiente 643 00:33:17,280 --> 00:33:18,840 porque será uma experiência memorável. 644 00:33:18,920 --> 00:33:21,720 E se se sentir confortável, abra os olhos, 645 00:33:21,800 --> 00:33:24,240 e verá o mundo de pernas para o ar. 646 00:33:24,520 --> 00:33:26,440 Digam aos meus filhos que os amo. 647 00:33:28,280 --> 00:33:30,160 -Espere. -Pode sentar-se aí. 648 00:33:30,240 --> 00:33:32,920 -Certo. -Incline-se para trás, agarre as barras. 649 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 -Agarrar as duas barras. Sim? -Esta. Cabeça para trás. 650 00:33:35,480 --> 00:33:37,400 -Certo. -Para baixo, pelo buraco. 651 00:33:37,640 --> 00:33:40,200 E beijo. Cuidado com a cabeça ao subir. 652 00:33:40,760 --> 00:33:42,320 -Está bem? -Obrigado. 653 00:33:43,240 --> 00:33:45,520 Não sei se vi o mundo de pernas para o ar. 654 00:33:45,600 --> 00:33:47,080 Fiquei bloqueado durante um minuto. 655 00:33:47,160 --> 00:33:48,600 -Abriu os olhos? -Sim. 656 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 -É bom, não é? -O mito diz 657 00:33:50,960 --> 00:33:53,160 -que vou ficar com o dom da palavra. -Um grande dom. 658 00:33:53,240 --> 00:33:55,600 Algumas pessoas dirão que já tenho o dom da palavra. 659 00:33:55,680 --> 00:33:57,200 Vai descobrir que ainda fica melhor. 660 00:33:57,280 --> 00:33:59,880 Isto deve dar para uns anos. É como carregar os telemóveis. 661 00:33:59,960 --> 00:34:02,320 Poderá ter de voltar daqui a um par de anos. 662 00:34:07,000 --> 00:34:09,880 Apesar dos seus sucessos iniciais, principalmente em Leinster, 663 00:34:10,040 --> 00:34:13,040 os conquistadores ingleses debatiam-se para manter o controlo. 664 00:34:13,360 --> 00:34:16,600 Para lá de Pale, a Irlanda ainda era terreno de bandidos. 665 00:34:18,760 --> 00:34:22,680 Não eram desejados a maior parte do tempo 666 00:34:22,760 --> 00:34:25,560 {\an8}e foram feitos ataques a Pale, até ao século XV, 667 00:34:25,640 --> 00:34:27,280 {\an8}Dr. Gillian Kenny Investigadora, Trinity College Dublin 668 00:34:27,360 --> 00:34:29,440 {\an8}por isso, ainda podiam ser apanhados. 669 00:34:30,640 --> 00:34:34,680 Não é uma questão de "nós contra eles". É muito mais complexo do que isso. 670 00:34:34,960 --> 00:34:39,280 No período inicial, os aventureiros 671 00:34:39,560 --> 00:34:41,800 vinham para a Irlanda em função 672 00:34:41,920 --> 00:34:46,600 das terras que estavam disponíveis e com as quais ficariam. 673 00:34:48,440 --> 00:34:53,000 Mas, à medida que o período anglo-normando continuou, 674 00:34:53,080 --> 00:34:55,040 {\an8}cada vez havia menos pessoas 675 00:34:55,120 --> 00:34:56,280 {\an8}Ned Kelly Museu Nacional da Irlanda 676 00:34:56,360 --> 00:34:59,000 {\an8}com vontade de vir para a Irlanda. 677 00:35:01,040 --> 00:35:05,480 Devido à persistente hostilidade dos irlandeses nativos, 678 00:35:05,560 --> 00:35:08,440 era considerado um sítio muito perigoso para ir. 679 00:35:10,960 --> 00:35:13,440 E o sítio mais perigoso era o norte do país, 680 00:35:13,640 --> 00:35:17,960 onde os clãs nativos recusavam aceitar terminantemente os invasores. 681 00:35:19,800 --> 00:35:23,600 Reis dos seus próprios domínios e agindo bem longe do alcance de Dublin, 682 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 os clãs do norte seriam sempre exclusivamente independentes. 683 00:35:30,560 --> 00:35:32,200 Quando os anglo-normandos apareceram, 684 00:35:32,280 --> 00:35:34,800 John de Courci fez incursões a Ulster, 685 00:35:34,880 --> 00:35:36,280 não há dúvidas sobre isso, 686 00:35:36,360 --> 00:35:39,640 mas não perduraram, não ficaram. 687 00:35:40,040 --> 00:35:45,600 E famílias como os O'Neill e os O'Donald eram ferozmente independentes. 688 00:35:51,680 --> 00:35:55,200 Há muitas referências sobre o quão desregrado era. 689 00:35:55,280 --> 00:35:58,040 Quando algo é "desregrado" nos relatos ingleses, 690 00:35:58,120 --> 00:36:00,800 isso apenas significa que não é culturalmente inglês. 691 00:36:02,160 --> 00:36:05,320 {\an8}Em 1315, Donnel O'Neil, rei de Tyrone, 692 00:36:05,400 --> 00:36:06,920 {\an8}decidiu aproveitar 693 00:36:07,000 --> 00:36:10,240 {\an8}os contactos de longa data do outro lado do mar, na Escócia. 694 00:36:11,040 --> 00:36:12,960 O rei de Northern O'Neill 695 00:36:14,240 --> 00:36:17,800 decidiu que seria uma boa ideia convidar 696 00:36:19,160 --> 00:36:20,760 Edward Bruce, 697 00:36:20,840 --> 00:36:23,040 o irmão do rei escocês Robert Bruce, 698 00:36:23,120 --> 00:36:27,200 porque o rei da Escócia estava a portar-se muito bem contra os ingleses. 699 00:36:27,400 --> 00:36:32,000 O governo em Dublin não era tido em muita consideração. 700 00:36:33,480 --> 00:36:35,760 Então, Bruce foi convidado 701 00:36:36,720 --> 00:36:39,360 a tornar-se rei da Irlanda pelos nativos irlandeses. 702 00:36:39,720 --> 00:36:42,840 E ele acabou por devastar o país. 703 00:36:46,920 --> 00:36:49,720 Após derrotar os ingleses na Batalha de Bannockburn, 704 00:36:49,800 --> 00:36:53,000 Robert Bruce da Escócia virou-se para oeste, para a Irlanda, 705 00:36:53,080 --> 00:36:56,240 sabendo que abrir uma segunda linha fortaleceria o seu poder. 706 00:36:56,640 --> 00:37:00,400 Para além de um inimigo comum, a Irlanda e a Escócia tinham muitos laços, 707 00:37:00,520 --> 00:37:03,760 e rapidamente conseguiu o apoio dos seus irmãos gaélicos. 708 00:37:04,360 --> 00:37:07,800 Em maio desse ano, o irmão de Robert, Edward, desembarcou 6.000 homens 709 00:37:07,880 --> 00:37:09,920 na costa de Larne, antes de marchar 710 00:37:10,000 --> 00:37:12,560 para o castelo inglês em Carrickfergus. 711 00:37:12,640 --> 00:37:14,160 Castelo de Carrickfergus 712 00:37:16,040 --> 00:37:18,200 Seria o primeiro teste ao castelo, 713 00:37:18,280 --> 00:37:20,480 tendo o cerco durado 12 meses. 714 00:37:22,040 --> 00:37:25,320 Durante o cerco, não havia forma de fugir para a guarnição defensiva, 715 00:37:25,560 --> 00:37:29,880 forçando-os a arranjar métodos engenhosos para usar os poucos recursos que tinham. 716 00:37:32,160 --> 00:37:34,800 Como deve ter sido viver durante esses 12 meses 717 00:37:34,880 --> 00:37:36,680 dentro das muralhas do castelo? 718 00:37:36,920 --> 00:37:38,840 Quando sabemos que estamos totalmente cercados, 719 00:37:39,520 --> 00:37:41,480 -a ficar sem comida... -Sim. 720 00:37:41,720 --> 00:37:45,000 Temos água, o que é importantíssimo, mas não temos mais nada. 721 00:37:45,080 --> 00:37:47,240 {\an8}Sim, água. E após apanharmos 722 00:37:47,320 --> 00:37:48,600 {\an8}os últimos insetos, cães e ratos 723 00:37:48,680 --> 00:37:50,320 {\an8}Ruairí Ó'Baoill Centro de Trabalho Arqueológico, QUB 724 00:37:50,400 --> 00:37:52,440 {\an8}-que existem. -Sim, tudo com mais de duas patas. 725 00:37:52,600 --> 00:37:55,240 E termos comido toda a vegetação, como as ervas daninhas 726 00:37:55,320 --> 00:37:58,280 que crescem nas muralhas, começamos a olhar para os vizinhos. 727 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 Dormimos sempre com um olho aberto, certo? 728 00:38:01,240 --> 00:38:03,080 -Basicamente. -Em relação aos soldados 729 00:38:03,160 --> 00:38:05,000 que estavam aqui, nessa altura, 730 00:38:05,080 --> 00:38:06,920 mesmo por trás de nós, era onde viviam? 731 00:38:07,080 --> 00:38:10,120 Havia casas e construções de madeira. 732 00:38:10,200 --> 00:38:13,040 Mas acredito que a maioria dormisse nas muralhas, 733 00:38:13,120 --> 00:38:16,480 porque, debaixo de cerco, temos de ter sempre um olho no inimigo 734 00:38:16,560 --> 00:38:18,480 porque pode tentar subir as muralhas. 735 00:38:18,560 --> 00:38:20,160 E o outro olho no colega que olha para ti. 736 00:38:20,240 --> 00:38:22,600 A guarnição podia atirar coisas e deitar 737 00:38:22,920 --> 00:38:26,000 óleo a ferver que nos queimaria. Podiam incendiar-nos. 738 00:38:26,080 --> 00:38:27,440 -E um... -Podiam acertar-nos 739 00:38:27,520 --> 00:38:28,880 com as flechas. 740 00:38:28,960 --> 00:38:30,400 Mas outra coisa que faziam, 741 00:38:30,480 --> 00:38:32,240 que era bastante rentável para uma guarnição, 742 00:38:32,320 --> 00:38:35,120 era aquecer areia, até ficar a escaldar, 743 00:38:35,200 --> 00:38:36,920 e deitá-la para cima dos sitiantes. 744 00:38:37,000 --> 00:38:38,720 A areia a escaldar entrava na armadura 745 00:38:38,800 --> 00:38:40,600 e queimava até não restar nada. 746 00:38:41,000 --> 00:38:44,160 É extremamente brutal, mas bastante inteligente, 747 00:38:44,240 --> 00:38:46,680 porque aproveita-se um recurso natural, a areia. 748 00:38:46,760 --> 00:38:49,360 "Onde vamos arranjar areia? Na praia, rapazes." 749 00:38:49,800 --> 00:38:51,520 Após um cerco de 12 meses, 750 00:38:51,600 --> 00:38:54,360 os defensores do castelo quiseram negociar. 751 00:38:54,560 --> 00:38:56,800 Bruce enviou 30 soldados para a negociação. 752 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 A guarnição fechou as portas atrás deles. 753 00:38:59,360 --> 00:39:02,000 -E a comida foi-se. -Sim, já quase não havia comida. 754 00:39:02,640 --> 00:39:05,800 -Mas havia prisioneiros escoceses. -Pois. 755 00:39:06,000 --> 00:39:07,680 É o que dizem. 756 00:39:07,760 --> 00:39:09,800 Demonstra o quão desesperada estava a guarnição. 757 00:39:09,880 --> 00:39:11,920 Tinham água, mas não tinham qualquer comida. 758 00:39:12,000 --> 00:39:13,440 Tinham comido todos os animais 759 00:39:13,520 --> 00:39:16,720 e ervas que crescessem no castelo, mas nada de comida há meses. 760 00:39:16,920 --> 00:39:19,440 -Comeram oito dos soldados. -Sim. 761 00:39:19,800 --> 00:39:21,240 Já não têm nada. 762 00:39:21,320 --> 00:39:24,120 A comida acaba-se e, em setembro de 1316, 763 00:39:24,200 --> 00:39:27,080 a guarnição rende-se, na condição de lhes pouparem as vidas. 764 00:39:27,200 --> 00:39:30,200 -Parece que foi o que aconteceu. -Puderam sair vivos. 765 00:39:30,280 --> 00:39:33,800 Muitos saíram, mas Edward Bruce ficou na Irlanda até ser morto 766 00:39:33,880 --> 00:39:36,240 na Batalha de Faughart em 1318. 767 00:39:36,320 --> 00:39:39,200 Houve uma grande disrupção na população e nas colheitas. 768 00:39:39,280 --> 00:39:40,800 Havia muita fome. 769 00:39:40,880 --> 00:39:44,840 E a Irlanda ficou um destroço após ele ter sido morto. 770 00:39:45,720 --> 00:39:47,840 Apesar de a campanha de Bruce ter fracassado, 771 00:39:47,920 --> 00:39:52,040 os ingleses perceberam que não tinham o poder de fogo para dominar a ilha toda. 772 00:39:53,160 --> 00:39:56,400 Num sentido colonial, a invasão normanda fracassou. 773 00:39:57,160 --> 00:39:59,800 Não ocupou a ilha toda e, de facto, 774 00:40:00,120 --> 00:40:03,840 muitas famílias anglo-normandas passaram para o lado gaélico, 775 00:40:03,920 --> 00:40:05,320 tornaram-se gaélicos. 776 00:40:05,400 --> 00:40:08,440 Há um ditado para eles: "Hiberniores ipsis Hibernis." 777 00:40:08,520 --> 00:40:10,920 Significa: "Mais irlandeses do que os próprios." 778 00:40:11,000 --> 00:40:14,200 Tornaram-se irlandeses e falavam irlandês. 779 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 Casaram com mulheres irlandesas. Os filhos eram irlandeses. 780 00:40:17,160 --> 00:40:20,120 E esqueceram-se do seu passado anglo-normando. 781 00:40:20,200 --> 00:40:24,240 Acho que a resposta irlandesa começa no século XIII. 782 00:40:24,320 --> 00:40:29,680 Acelera no século XIV, em parte devido às guerras de Bruce. 783 00:40:29,800 --> 00:40:34,680 Os irlandeses estavam a emergir e a cultura irlandesa, 784 00:40:36,240 --> 00:40:40,240 o irlandês, as leis irlandesas, etc., aumentavam a sua área de utilização. 785 00:40:41,760 --> 00:40:44,680 Assim, com efeito, a Irlanda teve de ser reconquistada. 786 00:40:51,920 --> 00:40:53,160 Com tudo por que lutar, 787 00:40:53,240 --> 00:40:56,360 a construção de castelos continuaria por todo o país. 788 00:40:56,440 --> 00:40:58,960 Tanto assim foi que o século XV 789 00:40:59,040 --> 00:41:03,080 viu a Irlanda tornar-se o país com mais castelos da Europa. 66538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.