Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,984 --> 00:01:11,655
A Petal' Lyrics
♪Whenever the flowers are blooming
& the petals falling down
2
00:01:12,614 --> 00:01:19,288
♪I cannot help but thinking of that day
3
00:01:21,498 --> 00:01:26,170
♪We didn't say a word to each other
4
00:01:27,087 --> 00:01:33,886
♪And I just left you peevishly
5
00:01:36,221 --> 00:01:39,349
♪Why didn't you stopped me then
6
00:01:39,850 --> 00:01:43,353
♪But you just went away
7
00:01:43,437 --> 00:01:47,107
♪Now I am looking
at the falling petal leaves
8
00:01:47,191 --> 00:01:49,401
♪Wondering why we were
parted away like that?
9
00:01:49,484 --> 00:01:50,569
The, there you are…
10
00:01:50,652 --> 00:01:55,490
♪Whenever the flowers are blooming
& the petals falling down
11
00:01:56,325 --> 00:02:03,040
♪I cannot help but thinking of that day
12
00:02:05,042 --> 00:02:09,671
♪We didn't say a word to each other
13
00:02:10,631 --> 00:02:17,638
♪And I just left you peevishly
14
00:02:22,851 --> 00:02:25,854
♪The falling petal leaves
15
00:02:26,438 --> 00:02:29,274
♪The falling petal leaves
16
00:02:33,529 --> 00:02:34,738
Hyocheong Village hall
17
00:03:00,138 --> 00:03:02,349
Huh? That's Seokgu. Hi. Seokgu!
18
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Hello!
19
00:03:03,517 --> 00:03:06,979
♪But you just went away
20
00:03:07,062 --> 00:03:10,274
♪Now I am looking
at the falling petal leaves
21
00:03:10,357 --> 00:03:12,818
No…!
22
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
I'm not letting him near mine.
23
00:03:19,241 --> 00:03:20,909
Giv, give me.
24
00:03:20,993 --> 00:03:22,870
No way! Oh, no!
25
00:03:23,495 --> 00:03:24,621
The bus is here, kids.
26
00:03:27,332 --> 00:03:29,126
- Hi, everyone. Hop on!
- Hello!
27
00:03:30,836 --> 00:03:33,380
Hello, ma'am.
These are for you.
28
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
- Thank you.
- The apples are really tasty.
29
00:03:35,591 --> 00:03:37,885
Thanks...
Oh, please.
30
00:03:37,968 --> 00:03:43,640
Enough with it.
The bus isn't for you.
31
00:03:44,183 --> 00:03:45,184
Aargh…
32
00:03:46,685 --> 00:03:49,313
♪The falling petal leaves
33
00:03:50,272 --> 00:03:52,900
♪The falling petal leaves
34
00:04:30,521 --> 00:04:34,733
Stone skipping
35
00:04:34,816 --> 00:04:39,154
Stone skipping
36
00:05:16,233 --> 00:05:17,734
- Seokgu.
- Huh?
37
00:05:17,818 --> 00:05:20,404
You shouldn't be a picky eater.
38
00:05:20,904 --> 00:05:22,823
All you eat are energy drinks
and instant foods.
39
00:05:22,906 --> 00:05:25,117
That's not how you should treat foods.
40
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
Okay.
41
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Take care!
42
00:06:02,446 --> 00:06:04,656
- It's Molang
- What a freak!
43
00:06:30,098 --> 00:06:31,558
I haven't seen you pay your share!
44
00:06:31,642 --> 00:06:32,851
- Fine, I will!
- Yeah?
45
00:06:32,935 --> 00:06:34,061
What do you think I am?
46
00:06:34,144 --> 00:06:36,563
- Enough, let's start drinking.
- Me too!
47
00:06:36,647 --> 00:06:39,066
- Sure.
- Yeah, everyone.
48
00:06:39,149 --> 00:06:40,317
Come on, everyone!
49
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Cheers!
50
00:06:42,486 --> 00:06:45,113
Cheers!
51
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Are you here to check in?
52
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
Yes.
53
00:07:09,054 --> 00:07:11,557
Let's talk upstairs.
54
00:07:13,183 --> 00:07:14,351
What's your name?
55
00:07:15,352 --> 00:07:16,645
Eunji.
56
00:07:16,728 --> 00:07:19,147
Pretty name.
How about your family name?
57
00:07:19,231 --> 00:07:20,482
It's Eunji Jang.
58
00:07:21,316 --> 00:07:22,484
And how old are you?
59
00:07:23,193 --> 00:07:24,570
Fourteen.
60
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Where are you from?
61
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
From Seoul.
62
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Seoul?
63
00:07:32,578 --> 00:07:34,580
What made you come all the way here?
64
00:07:36,248 --> 00:07:37,624
To find my dad.
65
00:07:39,543 --> 00:07:40,544
Your dad?
66
00:07:41,920 --> 00:07:44,548
What happened to him?
67
00:07:47,426 --> 00:07:49,469
Can't you just get me the papers?
68
00:07:50,012 --> 00:07:51,138
I'll sign them.
69
00:07:54,892 --> 00:07:55,893
Okay.
70
00:07:56,685 --> 00:07:59,563
Seokgu, are you paring
the chopsticks again?
71
00:07:59,646 --> 00:08:02,357
Take it easy, Seokgu, okay?
72
00:08:02,441 --> 00:08:03,525
Come over here.
73
00:08:03,609 --> 00:08:04,610
No!
74
00:08:05,277 --> 00:08:06,987
Why don’t you join us?
75
00:08:07,696 --> 00:08:09,198
Leave him alone. Seokgu hates it
76
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
I'm only teasing. I told you
not to leave him by himself.
77
00:08:11,742 --> 00:08:13,243
Just sit down.
Hey, Seokgu.
78
00:08:13,327 --> 00:08:14,328
Why'd he clean the table?
79
00:08:14,411 --> 00:08:16,371
Come on, join us for a drink.
80
00:08:16,455 --> 00:08:18,373
- Seokgu! Come here.
- It's okay.
81
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
Did you have enough chicken?
82
00:08:21,168 --> 00:08:22,669
Take good care of us.
83
00:08:35,724 --> 00:08:37,518
I'm wasted!
84
00:08:50,364 --> 00:08:51,532
Cheers!
85
00:08:55,077 --> 00:08:56,286
Enough with it, guys!
86
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
That's our boy!
Look, he's loving it!
87
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Look at him!
88
00:09:02,835 --> 00:09:05,879
Come on, she's not going to hurt you.
89
00:09:06,672 --> 00:09:09,883
Take good care of our
handsome boy, okay?
90
00:09:10,384 --> 00:09:12,386
Baby, let me see your face.
91
00:09:12,469 --> 00:09:13,470
No!
92
00:09:13,554 --> 00:09:16,431
Don't touch his cap.
He goes bananas over it.
93
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
I'm so sorry. I won't touch it again.
94
00:09:22,187 --> 00:09:25,148
Look at you!
What a strong man!
95
00:09:25,649 --> 00:09:29,528
I can tell a real man from his thighs.
96
00:09:29,611 --> 00:09:33,949
You're a lucky girl tonight.
He's a virgin.
97
00:09:34,032 --> 00:09:37,244
Ever heard of an unpopped cherry?
98
00:09:37,327 --> 00:09:41,206
My gosh!
I'll be having real fun tonight!
99
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Take good care…
Where's he going?
100
00:09:44,001 --> 00:09:45,752
Seokgu!
101
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
What's wrong with him?
102
00:09:47,963 --> 00:09:49,673
Maybe he came already.
103
00:09:49,756 --> 00:09:52,593
Enough, quit it now!
104
00:09:52,676 --> 00:09:54,344
I guess he's a man, after all.
105
00:09:54,428 --> 00:09:57,431
- Seokgu, Seokgu!
- Seokgu, are you okay?
106
00:09:57,514 --> 00:09:58,515
Seokgu?
107
00:09:59,266 --> 00:10:01,768
- You're in girls' bathroom.
- Seokgu!
108
00:10:01,852 --> 00:10:04,605
Men's room is on the other side.
109
00:10:05,898 --> 00:10:09,359
There you are.
Where are you going now?
110
00:10:09,443 --> 00:10:11,653
You went too far.
111
00:10:11,737 --> 00:10:12,905
- Seokgu!
- Wait!
112
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Was that your first time?
113
00:10:53,612 --> 00:10:58,659
Those guys are so naughty.
Brother Seokgu, you must have been scared.
114
00:11:00,786 --> 00:11:05,374
It's okay. That's not a sin.
God will understand.
115
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
That's a natural in a human body.
116
00:11:09,461 --> 00:11:12,840
It's like taking a pee.
117
00:11:13,882 --> 00:11:16,468
It means you're a man, now.
118
00:11:18,178 --> 00:11:19,388
Wh, what?
119
00:11:26,353 --> 00:11:29,231
Sister, could you bring more kimchi?
It's really good.
120
00:11:29,314 --> 00:11:30,440
Of course.
121
00:11:30,524 --> 00:11:31,775
Thank you.
122
00:11:36,405 --> 00:11:39,408
Fine.
You have to know these things, too.
123
00:11:41,702 --> 00:11:43,036
Look, Michael.
124
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
Huh?
125
00:11:46,290 --> 00:11:52,754
Uh… The white sticky liquid
that came from your body is…
126
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
…it's called semen.
127
00:11:56,508 --> 00:11:58,343
That is to say,
128
00:11:58,427 --> 00:12:02,306
it's a message from God
129
00:12:02,389 --> 00:12:06,602
telling that you can have a baby.
130
00:12:09,563 --> 00:12:14,693
So you shouldn't let anyone
touch it, do you understand?
131
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
And you shouldn't touch anyone, either.
132
00:12:20,282 --> 00:12:21,867
O, okay.
133
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Promise?
134
00:12:26,371 --> 00:12:29,416
What a grown man you have become.
135
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
Seokgu!
136
00:12:50,395 --> 00:12:54,775
Where are you, Seokgu?
137
00:12:55,609 --> 00:12:56,610
Are you inside?
138
00:12:59,321 --> 00:13:02,533
You scared me!
139
00:13:02,616 --> 00:13:05,160
Why didn't you say anything?
140
00:13:05,244 --> 00:13:07,496
What's gotten into you?
141
00:13:11,708 --> 00:13:13,502
I'll pick them up this time tomorrow.
142
00:13:15,963 --> 00:13:19,758
Come get your money.
143
00:13:20,676 --> 00:13:21,760
Look carefully.
144
00:13:22,761 --> 00:13:25,430
One, two, three and four.
145
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
There you go.
146
00:13:26,849 --> 00:13:27,850
Come on.
147
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
Rice Polishing - 10,000 won per 80k
148
00:13:31,228 --> 00:13:34,106
What's wrong? It's 40,000.
149
00:13:36,400 --> 00:13:41,864
Fine, genius.
Look who's smart with money.
150
00:13:43,657 --> 00:13:46,410
What a waste of a handsome face.
151
00:13:47,369 --> 00:13:51,123
The rice is for the festival tomorrow.
152
00:13:51,790 --> 00:13:57,880
Why don't you say something, you idiot.
153
00:14:00,757 --> 00:14:03,886
We buy whole grains
154
00:14:42,090 --> 00:14:43,091
How are you?
155
00:14:50,432 --> 00:14:54,228
Today, I'll talk about
the Parable of the Talents.
156
00:14:54,770 --> 00:14:59,483
Through this parable,
Jesus teaches us that
157
00:14:59,566 --> 00:15:04,988
helping those in need is
the best way to meet the Lord.
158
00:15:05,072 --> 00:15:07,282
- I can't thank you enough.
- Don't worry.
159
00:15:07,366 --> 00:15:08,659
- Father!
- How are you?
160
00:15:08,742 --> 00:15:10,077
I loved your sermon today.
161
00:15:10,160 --> 00:15:12,246
I’m a good preacher, ha-ha.
162
00:15:12,329 --> 00:15:13,622
Everyone, say hello to Father.
163
00:15:15,082 --> 00:15:18,460
Watch out!
You might hurt the kids!
164
00:15:18,544 --> 00:15:21,129
Stop running, children!
165
00:15:21,213 --> 00:15:22,381
You might hurt yourselves!
166
00:15:25,008 --> 00:15:26,927
Be careful!
167
00:15:27,010 --> 00:15:28,929
Stop running!
168
00:15:29,012 --> 00:15:30,681
- Look out!
- Molang.. Molang...
169
00:15:30,764 --> 00:15:33,600
Come over here, Michael.
170
00:15:33,684 --> 00:15:35,018
Bu, but my Molang…
171
00:15:35,102 --> 00:15:36,603
What's wrong with you?
172
00:15:36,687 --> 00:15:38,730
- My Molang!
- Behave yourself, Michael!
173
00:15:38,814 --> 00:15:40,399
I'm sorry.
Join us for lunch, okay?
174
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Sure.
175
00:15:42,234 --> 00:15:44,736
- What's gotten into you?
- So, Molang…
176
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
Are you the new kid?
177
00:15:48,282 --> 00:15:49,283
What's your name?
178
00:15:50,367 --> 00:15:51,618
Eunji.
179
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
So, Molang…
180
00:15:54,329 --> 00:15:56,540
Eunji!
181
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Mo.. Molang… Molang..
182
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Eunji, come on!
183
00:16:00,419 --> 00:16:02,337
- See you later, Sister.
- Take care.
184
00:16:02,421 --> 00:16:05,007
Seoul 'Our Home' Resident's Record
185
00:16:05,090 --> 00:16:07,092
Anti-social and rebellious.
Kleptomaniac inclination.
186
00:16:07,176 --> 00:16:10,637
- Hello?
- Oh, hello.
187
00:16:10,721 --> 00:16:14,892
I'm calling from Esther's Home for Teens.
Is this Eunji's mother?
188
00:16:16,059 --> 00:16:17,060
Is she there now?
189
00:16:17,644 --> 00:16:21,315
You know what? I've given up.
Do whatever you want with her.
190
00:16:21,398 --> 00:16:27,362
Actually, Eunji says she's here
to find her father.
191
00:16:27,446 --> 00:16:29,615
Do you have his contacts?
192
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
What?
193
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
Looks delicious!
194
00:16:39,499 --> 00:16:40,584
Help yourselves.
195
00:16:44,213 --> 00:16:50,093
Hyochong Village Fish Porridge Festival
196
00:16:54,389 --> 00:16:55,474
Looks fun!
197
00:16:56,475 --> 00:16:57,935
Are you ready for some fish porridge?
198
00:17:00,062 --> 00:17:02,147
Come on, Eunji!
199
00:17:04,691 --> 00:17:05,859
Father, How are you?
200
00:17:05,943 --> 00:17:08,654
There you are. How are you?
201
00:17:08,737 --> 00:17:09,863
Brother!
202
00:17:09,947 --> 00:17:10,989
Bishop!
203
00:17:11,073 --> 00:17:12,866
- Long time no see.
- Long time, indeed.
204
00:17:12,950 --> 00:17:14,368
You two went to school together?
205
00:17:14,451 --> 00:17:16,787
Yes, and he's the best among us.
206
00:17:16,870 --> 00:17:18,080
Is that so?
207
00:17:18,163 --> 00:17:19,540
Bishop, how are you?
208
00:17:20,290 --> 00:17:23,377
- Look who's here.
- Hello.
209
00:17:23,460 --> 00:17:24,837
How have you been?
210
00:17:25,504 --> 00:17:30,551
She's the director for our home for
teenagers we recently established.
211
00:17:30,634 --> 00:17:32,052
So the two of you are
212
00:17:32,135 --> 00:17:33,929
- working together again?
- Pardon?
213
00:17:34,012 --> 00:17:36,515
Thanks to your friendship
from fifteen years ago.
214
00:17:37,432 --> 00:17:39,560
It was more of a comradeship back then.
215
00:17:39,643 --> 00:17:41,687
Right, comradeship.
216
00:17:43,230 --> 00:17:45,732
We'll begin the fishing competition now!
217
00:17:45,816 --> 00:17:47,401
Are you ready?
218
00:17:49,611 --> 00:17:51,238
Ready!
219
00:18:13,218 --> 00:18:14,720
- Go, go!
- Huh?
220
00:18:16,555 --> 00:18:20,517
You're chasing away all the fish.
221
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
No, stop!
222
00:18:23,729 --> 00:18:24,980
Are you nuts?
223
00:18:48,337 --> 00:18:54,426
I have an announcement.
Are you enjoying your meals?
224
00:18:55,844 --> 00:19:00,849
There's another pot of fresh porridge,
225
00:19:00,933 --> 00:19:04,228
so please help yourselves.
226
00:19:04,770 --> 00:19:07,606
Soon, we'll name the winners.
227
00:19:07,689 --> 00:19:13,403
Don't get too drunk
for the Bishop's speech afterwards.
228
00:19:13,487 --> 00:19:15,697
Enjoy your time and..
229
00:19:15,781 --> 00:19:18,700
…we'll assemble at the center table later.
230
00:19:23,997 --> 00:19:27,417
Are you all blind?
A thief in broad daylight?
231
00:19:28,460 --> 00:19:30,796
- Please, keep it down!
- Wait here.
232
00:19:35,926 --> 00:19:36,927
Is everything okay?
233
00:19:37,427 --> 00:19:42,850
There must be a pickpocket around.
All our wallets are gone!
234
00:19:42,933 --> 00:19:44,685
What a bastard.
235
00:19:44,768 --> 00:19:45,811
- You lost it, too?
- Yes.
236
00:19:45,894 --> 00:19:47,187
You sure?
237
00:19:47,271 --> 00:19:49,439
Let's not ruin the festival
over some petty cash.
238
00:19:49,523 --> 00:19:52,359
Let's get moving, please follow me.
239
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Let's forget it over some
drinks and porridge.
240
00:19:54,319 --> 00:19:56,989
Come on, let's get it over with.
241
00:19:57,072 --> 00:19:58,615
- How much did they lose?
- How much doesn't matter!
242
00:19:58,699 --> 00:20:00,534
I saw it. Eunji did it.
243
00:20:01,577 --> 00:20:02,578
Ms. Oh!
244
00:20:06,623 --> 00:20:08,625
Eunji, what are you doing here?
245
00:20:10,419 --> 00:20:11,545
Just hanging.
246
00:20:12,045 --> 00:20:13,714
Right, didn't you want
some fish porridge?
247
00:20:14,798 --> 00:20:16,425
I don't like the smell.
248
00:20:16,508 --> 00:20:21,096
I see. By the way,
can I have a peek inside your bag?
249
00:20:21,180 --> 00:20:22,723
- Why?
- Just because.
250
00:20:22,806 --> 00:20:25,058
- Come on, just for a moment.
- Stop it!
251
00:20:25,142 --> 00:20:27,311
Hand it over now!
252
00:20:27,394 --> 00:20:29,062
Calm down, Ms. Oh.
253
00:20:29,146 --> 00:20:32,191
You stole them!
I saw everything!
254
00:20:32,274 --> 00:20:34,943
What are you saying?
I didn't steal anything.
255
00:20:35,027 --> 00:20:37,196
Then why won't you let me see your bag?
256
00:20:37,279 --> 00:20:39,948
You're making all the other kids look bad!
257
00:20:40,032 --> 00:20:42,492
Get off! Get off of me!
258
00:20:42,576 --> 00:20:43,702
Fuck, I didn't steal anything!
259
00:20:43,785 --> 00:20:45,204
- That's enough, stop!
- Did you say fuck?
260
00:20:45,287 --> 00:20:46,538
- What did you say, huh?
-Please! No…
261
00:20:53,795 --> 00:20:56,256
Oh… Nothing.
262
00:21:04,556 --> 00:21:09,561
What the… What are you doing?
263
00:21:09,645 --> 00:21:11,688
- Stop! Quit it, go away!
- What's up with you two?
264
00:21:11,772 --> 00:21:13,148
- What are you doing?
- Stop, Seokgu!
265
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
Now, what's wrong again?
266
00:21:15,234 --> 00:21:16,610
Th, thief…
267
00:21:16,693 --> 00:21:17,694
Let him go.
268
00:21:18,195 --> 00:21:19,988
- He's a thief!
- He grabbed me!
269
00:21:20,072 --> 00:21:21,907
- I'm sorry.
- Thief!
270
00:21:21,990 --> 00:21:25,202
- Easy now. Stay still.
- Who do you think you are?
271
00:21:25,285 --> 00:21:27,120
- Stay still! Stay!
- What the?
272
00:21:29,081 --> 00:21:30,999
- What?
- He, he's a thief!
273
00:21:31,083 --> 00:21:33,043
- I didn't do anything!
- Did you steal these?
274
00:21:33,126 --> 00:21:35,963
Where's the police?
275
00:21:36,672 --> 00:21:38,924
Are you crazy?
276
00:21:39,007 --> 00:21:41,844
- No I'm not!
- You bastard, stay still.
277
00:21:41,927 --> 00:21:43,136
But I didn't…
278
00:21:43,220 --> 00:21:45,264
Take him away.
279
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Shit.
280
00:21:49,226 --> 00:21:50,811
- Did you get the thief?
- Who are you to do this to me?
281
00:21:50,894 --> 00:21:51,895
Good job.
282
00:21:51,979 --> 00:21:56,650
You little shit, you have
the right to an attorney…
283
00:21:57,192 --> 00:21:58,694
Are you a detective?
284
00:21:58,777 --> 00:22:00,112
And you have the right to…
Whatever, you piece of shit.
285
00:22:15,377 --> 00:22:20,048
What are you doing?
Stop following me!
286
00:22:35,314 --> 00:22:38,942
I said stop following, you idiot!
287
00:22:39,026 --> 00:22:41,069
You don't listen to me, either!
288
00:22:41,153 --> 00:22:44,114
Stop following! I want to be alone!
289
00:22:45,073 --> 00:22:49,077
Stop right there!
290
00:22:49,161 --> 00:22:50,621
Molang! Molang!
291
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
So, Molang
292
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
You… You, you hungry?
293
00:23:03,800 --> 00:23:05,219
Go away!
294
00:23:05,302 --> 00:23:07,888
You, your tummy...
Funny sound…
295
00:23:07,971 --> 00:23:09,556
Just go away.
296
00:23:09,640 --> 00:23:12,976
- Your tummy... Le, let's go…
- What about my tummy?
297
00:23:14,019 --> 00:23:15,562
- Hey.
- Let's go.
298
00:23:16,355 --> 00:23:17,814
Where?
299
00:23:19,483 --> 00:23:22,361
Where are you going?
300
00:23:35,290 --> 00:23:38,252
You've been staring at me in the church.
301
00:23:39,169 --> 00:23:40,546
And you're buying me a chicken now?
302
00:23:41,630 --> 00:23:44,007
What are you, a pervert?
303
00:23:49,179 --> 00:23:52,307
I don't think so.
Are you an idiot?
304
00:23:54,393 --> 00:23:57,729
What? No one admits that about oneself.
305
00:24:03,902 --> 00:24:05,153
What's your name?
306
00:24:05,863 --> 00:24:12,035
Me, me? Seo, Seokgu!
307
00:24:13,287 --> 00:24:14,538
I’m Eunji.
308
00:24:14,621 --> 00:24:15,956
Eu, Eunji.
309
00:24:16,039 --> 00:24:17,541
Finally…
310
00:24:24,173 --> 00:24:27,926
I'm done with work, Seokgu.
311
00:24:28,760 --> 00:24:30,721
I haven't seen her before.
312
00:24:31,388 --> 00:24:33,599
There, there.
Who are you?
313
00:24:34,808 --> 00:24:36,727
- I'm his friend.
- A friend?
314
00:24:38,478 --> 00:24:40,647
We help each other in troubles,
that makes us friends.
315
00:24:40,731 --> 00:24:41,940
- Huh.
- Right, Seokgu?
316
00:24:44,234 --> 00:24:46,653
Eu, Eunji. She's Eunji.
317
00:24:46,737 --> 00:24:48,322
Eunji. I see.
318
00:24:56,580 --> 00:24:57,581
Careful…
319
00:24:58,373 --> 00:24:59,374
Be careful…
320
00:25:05,130 --> 00:25:08,884
Wa, wait a minute.
321
00:25:16,475 --> 00:25:17,476
Whoa.
322
00:25:37,788 --> 00:25:40,874
I love it here.
It's totally my style!
323
00:25:44,002 --> 00:25:46,338
Why do you live alone?
Where's your mom?
324
00:25:47,422 --> 00:25:50,509
Mo, mom? She's de, dead.
325
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
And your dad?
326
00:25:53,220 --> 00:25:55,848
Dad? Da, dad died too.
327
00:25:58,100 --> 00:25:59,643
Let me show you something.
328
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
Huh?
329
00:26:05,983 --> 00:26:06,984
Look at this.
330
00:26:09,403 --> 00:26:12,656
Eu, Eunji!
331
00:26:13,407 --> 00:26:14,491
Look at this, too.
332
00:26:15,075 --> 00:26:18,203
I picked it up with my dad
at the beach. Isn't it pretty?
333
00:26:24,001 --> 00:26:28,881
See this teddy bear?
Her name's Suni and she's my best friend.
334
00:26:30,549 --> 00:26:34,928
I've lost her,
but I'm sure she's with dad.
335
00:26:36,013 --> 00:26:39,933
Once we find my dad,
everyone will be happy.
336
00:26:43,187 --> 00:26:44,271
Will you help me?
337
00:26:45,731 --> 00:26:46,732
Uh?
338
00:26:47,566 --> 00:26:49,610
We're friends, right?
339
00:27:17,262 --> 00:27:18,263
Over there!
340
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
That way?
341
00:27:38,992 --> 00:27:40,994
- Seokgu!
- Huh?
342
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
Come over here.
343
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
Why?
344
00:27:47,084 --> 00:27:52,381
Imagine how nice it'd be
if dolls grew on trees.
345
00:27:53,882 --> 00:27:54,883
What?
346
00:27:56,093 --> 00:27:57,094
Listen carefully.
347
00:27:57,803 --> 00:28:02,182
If dolls grew on a tree like apples,
348
00:28:02,266 --> 00:28:04,893
how nice would it be?
349
00:28:08,647 --> 00:28:13,735
Honestly, I think God lacks imagination.
Don't you think?
350
00:28:15,445 --> 00:28:17,573
- Why don't you get off?
- What?
351
00:28:17,656 --> 00:28:19,074
Get off the bicycle for a second.
352
00:28:24,079 --> 00:28:25,664
- Careful!
- Hold on tight!
353
00:28:26,915 --> 00:28:29,877
I'm riding a bicycle!
354
00:28:41,138 --> 00:28:42,222
Father!
355
00:28:43,599 --> 00:28:44,683
Michael?
356
00:28:45,392 --> 00:28:46,768
How are you?
357
00:28:53,609 --> 00:28:58,238
Oh, you're the new kid…
Sorry, what was your name?
358
00:28:58,322 --> 00:29:00,949
Eu, Eunji!
359
00:29:01,617 --> 00:29:04,328
Right, Eunji. I'm sorry.
360
00:29:04,411 --> 00:29:08,207
You look so pretty in those sunglasses
I couldn't recognize you.
361
00:29:08,290 --> 00:29:10,751
We met last Sunday, right?
362
00:29:10,834 --> 00:29:13,545
Are there any construction sites
around the town?
363
00:29:14,379 --> 00:29:16,256
Construction sites?
364
00:29:17,299 --> 00:29:18,717
I'm looking for my dad.
365
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Your dad?
366
00:29:21,303 --> 00:29:23,430
My dad works there.
367
00:29:24,973 --> 00:29:31,897
But I don't think there's any...
Oh, maybe at the tunnels?
368
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Where's that?
369
00:29:34,441 --> 00:29:36,860
- See those mountains?
- Hurry up, Seokgu!
370
00:29:36,944 --> 00:29:38,737
It's over on the other side… Wait!
371
00:29:38,820 --> 00:29:40,989
- Le, let's go…
- Michael!
372
00:29:41,073 --> 00:29:42,074
Hey, Seokgu!
373
00:30:26,869 --> 00:30:28,245
- Seokgu, help me.
- Uh-huh.
374
00:30:39,756 --> 00:30:40,757
Seokgu?
375
00:30:44,636 --> 00:30:45,637
Huh? Yuck!
376
00:31:01,820 --> 00:31:02,821
Eunji!
377
00:31:31,975 --> 00:31:35,562
Seokgu, who's your friend?
378
00:31:37,731 --> 00:31:38,732
Let's go!
379
00:32:00,128 --> 00:32:05,926
Look, there are fish here!
380
00:32:06,009 --> 00:32:09,304
They're so cute! Come on!
381
00:32:16,478 --> 00:32:19,439
What are you doing with my shades?
382
00:32:21,108 --> 00:32:23,026
Ev, everything's dark.
383
00:32:26,446 --> 00:32:27,614
Oh, you…
384
00:33:03,233 --> 00:33:05,569
Welcome.
385
00:33:07,571 --> 00:33:09,031
Here's your beer.
386
00:33:20,501 --> 00:33:22,711
If you need money, talk to me first.
387
00:33:22,794 --> 00:33:24,421
And stop serving alcohols.
388
00:33:46,693 --> 00:33:51,323
You know how the kids are like...
They're going through sensitive times.
389
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
I wouldn't expect any less
from teenage girls.
390
00:33:54,952 --> 00:33:59,289
Speaking of which, remember
the new girl called Eunji?
391
00:33:59,957 --> 00:34:02,835
She's been hanging out
with Seokgu these days…
392
00:34:02,918 --> 00:34:06,421
Yes, I see that they're quite a pair.
393
00:34:08,131 --> 00:34:10,425
That's what worries me.
394
00:34:10,968 --> 00:34:15,264
She's been staying late outside
to search for her deceased father.
395
00:34:16,557 --> 00:34:17,933
Her father's dead?
396
00:34:18,475 --> 00:34:21,603
Yes, that's what I found out.
397
00:34:21,687 --> 00:34:23,480
Oh…
398
00:34:23,564 --> 00:34:28,735
Anyhow, I'm concerned
about the two of them.
399
00:34:30,988 --> 00:34:36,159
You don't have to worry about Michael.
I've known him since he was a child.
400
00:34:43,667 --> 00:34:49,965
The train goes up, up, up…
401
00:34:50,716 --> 00:34:54,094
and drops!
Then spins like crazy!
402
00:34:54,178 --> 00:34:56,013
Seokgu, do you know what it is?
403
00:34:56,096 --> 00:34:59,349
Huh? No…
404
00:34:59,433 --> 00:35:00,976
It's a roller coaster!
405
00:35:01,059 --> 00:35:05,647
Me and my dad love it, it's crazy!
406
00:35:05,731 --> 00:35:08,025
It feels like flying in the sky!
407
00:35:09,651 --> 00:35:10,944
Huh…
408
00:35:11,028 --> 00:35:12,571
- Who's that?
- Hmm?
409
00:35:13,780 --> 00:35:15,407
It, it's you.
410
00:35:16,200 --> 00:35:18,827
Me? Are you making fun of me?
411
00:35:21,705 --> 00:35:23,165
Come on, let me try.
412
00:35:24,166 --> 00:35:25,334
No… huh?
413
00:35:25,417 --> 00:35:27,252
That's not how my eyes look.
414
00:35:28,587 --> 00:35:32,466
and my lips looks like this.
415
00:35:41,892 --> 00:35:46,813
Excuse me, do you know this person?
416
00:35:51,193 --> 00:35:52,569
Are you Jang's daughter?
417
00:35:53,070 --> 00:35:54,738
You know my dad?
418
00:35:54,821 --> 00:35:56,615
Yeah, you look just like him.
419
00:35:56,698 --> 00:35:58,575
Where's my dad?
420
00:35:59,785 --> 00:36:01,370
You asking me?
421
00:36:01,453 --> 00:36:02,454
Yes!
422
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
We finally met someone who
knows my dad. Soon, we'll find him.
423
00:36:16,093 --> 00:36:18,136
What should we do when we find him?
424
00:36:19,012 --> 00:36:21,932
Seokgu, sit down. Come on.
425
00:36:22,641 --> 00:36:24,935
What do you want to do first?
426
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
Do you want to ask him for a new cap?
427
00:36:27,938 --> 00:36:33,652
Just say it, he'll do anything for you.
You have been such a big help.
428
00:36:33,735 --> 00:36:36,905
He's rich! He can get anything for you.
429
00:36:36,989 --> 00:36:38,699
- And he's really nice…
- He, he's de, dead.
430
00:36:39,992 --> 00:36:41,034
What are you talking about?
431
00:36:41,118 --> 00:36:44,246
Your fa, father's de, dead.
432
00:36:46,832 --> 00:36:50,544
That's nonsense.
Are you imagining things?
433
00:36:50,627 --> 00:36:53,130
Th, they say he's dead.
434
00:36:56,592 --> 00:36:58,844
Why would you say that?
435
00:36:59,970 --> 00:37:01,430
My dad's not dead!
436
00:37:08,312 --> 00:37:10,147
Just drop it!
437
00:38:02,491 --> 00:38:06,119
Ms. Oh, it's raining outside.
Did all the kids come back?
438
00:38:10,374 --> 00:38:11,375
…What?
439
00:38:13,126 --> 00:38:15,546
Have you contacted any
places Eunji might be at?
440
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
I've been missing her after today's Mass.
441
00:38:20,467 --> 00:38:22,553
Ms. Kim? Where are you going?
442
00:38:37,192 --> 00:38:38,652
It, it's ra, raining…
443
00:38:42,865 --> 00:38:46,034
The person you are trying to reach
cannot receive calls at this time…
444
00:39:10,267 --> 00:39:13,061
I’m sorry to bother you late at night.
445
00:39:13,145 --> 00:39:15,772
Ms. Kim! Is everything okay?
446
00:39:15,856 --> 00:39:19,026
Did a kid from our home come here?
447
00:39:19,109 --> 00:39:20,903
Which one are we talking about?
448
00:39:20,986 --> 00:39:22,613
The new one named Eunji.
449
00:39:22,696 --> 00:39:28,702
Eunji… I saw her leaving with
Brother Seokgu after the Mass.
450
00:40:35,811 --> 00:40:41,859
Eu, Eunji… Eunji?
451
00:40:42,776 --> 00:40:44,236
Co, Come on… Eunji...
452
00:40:48,198 --> 00:40:51,034
No… Eu, Eunji…
453
00:41:20,355 --> 00:41:27,362
Hyochong Rice Mill
454
00:43:51,131 --> 00:43:56,428
She might suffer from sociophobia,
aphasia or depression afterwards.
455
00:43:56,512 --> 00:43:59,806
You mentioned she's refusing
to believe her father's death?
456
00:44:00,849 --> 00:44:02,100
Yes.
457
00:44:02,184 --> 00:44:06,104
That's her way of protecting herself
from painful memories.
458
00:44:07,397 --> 00:44:11,151
We'll conduct physical treatment
and counselling at the same time.
459
00:44:11,235 --> 00:44:12,236
I see…
460
00:44:14,154 --> 00:44:15,155
Excuse me.
461
00:44:18,992 --> 00:44:23,205
My poor child...
You went through so much.
462
00:44:24,873 --> 00:44:28,877
I’m to blame for letting such
a young child runaway from home.
463
00:44:29,837 --> 00:44:31,964
Honey, I feel so sorry for Eunji…
464
00:44:32,714 --> 00:44:35,384
Do you realize how much
I've been worried for you?
465
00:44:37,427 --> 00:44:41,139
Come on, it's your father.
Huh? What's going on, Eunji?
466
00:44:42,099 --> 00:44:43,851
Eunji! What's wrong?
467
00:44:43,934 --> 00:44:45,978
- Please calm down.
- Just a minute.
468
00:44:46,061 --> 00:44:50,774
What's going on with her?
Come on, Eunji, it's your mom!
469
00:44:51,567 --> 00:44:54,862
- It's okay, Eunji.
- Help! Someone hold the tubes!
470
00:44:54,945 --> 00:44:56,154
It's okay, Eunji.
471
00:45:04,454 --> 00:45:05,747
You have a visitor. Step outside.
472
00:45:17,050 --> 00:45:19,803
- Michael!
- Fa, fa, Father!
473
00:45:19,887 --> 00:45:21,263
- Michael!
- Father…!
474
00:45:24,641 --> 00:45:25,934
Have you been fed?
475
00:45:26,018 --> 00:45:27,019
Yes.
476
00:45:28,520 --> 00:45:29,646
Are you sleeping well?
477
00:45:32,774 --> 00:45:35,068
Come on, take a seat.
478
00:45:38,488 --> 00:45:39,990
- Michael.
- Huh?
479
00:45:40,991 --> 00:45:41,992
Is it true?
480
00:45:44,119 --> 00:45:45,495
Did you really do it?
481
00:45:46,622 --> 00:45:49,249
Was it really you…
482
00:45:49,958 --> 00:45:52,252
…who hurt Eunji?
483
00:45:52,336 --> 00:45:57,716
Uh, uh-huh. Eunji's hurt!
Eunji sick, Father!
484
00:46:00,469 --> 00:46:02,513
You idiot!
485
00:46:05,140 --> 00:46:10,270
No, you couldn't have.
Tell me you didn't do it, right?
486
00:46:10,354 --> 00:46:15,609
Fa, Father… Eu, Eunji hurt.
487
00:46:16,527 --> 00:46:17,986
Eu, Eunji…
488
00:46:31,875 --> 00:46:33,335
This is unacceptable.
489
00:46:34,044 --> 00:46:36,338
How could you be so negligent?
490
00:46:37,297 --> 00:46:38,382
I'm sorry.
491
00:46:40,259 --> 00:46:43,846
Being sorry can't help anyone.
What of my child?
492
00:46:44,930 --> 00:46:45,931
Huh?
493
00:46:47,766 --> 00:46:48,892
I'm sorry.
494
00:46:50,894 --> 00:46:52,855
Eunji is the one going
through hard times.
495
00:46:52,938 --> 00:46:54,314
We have to focus on Eunji.
496
00:46:55,274 --> 00:46:56,859
I'm to blame for everything.
497
00:46:57,651 --> 00:47:00,153
I let my husband die,
so why not my daughter?
498
00:47:00,696 --> 00:47:03,282
I'm a bad luck myself.
499
00:47:04,283 --> 00:47:05,450
Listen carefully.
500
00:47:07,786 --> 00:47:13,417
The trial date has been fixed.
You have to stand in a trial.
501
00:47:19,131 --> 00:47:24,595
It means you may have to sell
the rice mill. Do you understand?
502
00:47:25,429 --> 00:47:32,269
Fa, Father… Eu, Eunji is sick.
503
00:47:32,352 --> 00:47:34,605
It's Eu, Eunji…
504
00:47:36,648 --> 00:47:38,650
It's Eu, Eunji…
505
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
Poor kid.
506
00:47:55,834 --> 00:48:00,672
Eunji? Wake up.
Eunji? It's me.
507
00:48:10,933 --> 00:48:13,685
You had a nightmare.
508
00:48:16,021 --> 00:48:18,023
It's okay, it's just a dream.
509
00:48:21,902 --> 00:48:23,237
Come on, stop crying.
510
00:48:33,872 --> 00:48:34,873
It's okay.
511
00:48:38,460 --> 00:48:44,007
A black hound was after me.
512
00:48:45,175 --> 00:48:46,635
I'm too scared.
513
00:49:08,323 --> 00:49:09,449
This way, please.
514
00:49:12,494 --> 00:49:14,079
It'll be fine.
515
00:49:20,586 --> 00:49:21,753
Michael…!
516
00:49:21,837 --> 00:49:23,213
Fa, Father.
517
00:49:24,798 --> 00:49:27,801
It's okay. Follow the attorney.
518
00:49:27,885 --> 00:49:29,178
You'll be fine.
519
00:49:30,304 --> 00:49:31,305
This way.
520
00:49:40,063 --> 00:49:41,773
All rise for the judge.
521
00:49:50,073 --> 00:49:52,034
Please be seated.
522
00:49:56,288 --> 00:49:57,456
Mr. Seokgu Yoon?
523
00:49:58,540 --> 00:49:59,791
…Huh?
524
00:49:59,875 --> 00:50:01,627
Why don't you take off your hat?
525
00:50:03,962 --> 00:50:07,132
Your Honor, the defendant suffers from
an obsession with regards to his cap.
526
00:50:07,216 --> 00:50:10,135
He has never taken it off
except in bed all his life.
527
00:50:11,011 --> 00:50:12,429
I ask for your understanding.
528
00:50:16,141 --> 00:50:17,643
No, wait a moment.
529
00:50:19,561 --> 00:50:21,813
Come sit this way.
530
00:50:23,982 --> 00:50:24,983
I apologize.
531
00:50:27,402 --> 00:50:36,370
The defendant has been accused
of attempted sex offense against a minor.
532
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Come on in.
533
00:51:08,277 --> 00:51:09,570
How is she doing?
534
00:51:33,093 --> 00:51:35,095
How could such a thing happen…
535
00:51:36,972 --> 00:51:39,016
I should've kept them apart.
536
00:51:40,934 --> 00:51:43,395
My foolishness is to blame.
537
00:51:45,063 --> 00:51:46,231
No.
538
00:51:47,149 --> 00:51:51,570
I have been equally foolish as well.
539
00:51:53,488 --> 00:51:59,244
The parish will do everything
to aid in Eunji's recovery.
540
00:51:59,828 --> 00:52:02,539
I'll do my best to help her, too.
541
00:52:03,582 --> 00:52:10,172
I really appreciate your concerns.
542
00:52:10,255 --> 00:52:15,302
It's me who should be thanking you.
543
00:52:22,059 --> 00:52:23,810
…Everything will work out, right?
544
00:52:24,520 --> 00:52:27,439
When are you planning to
drop the charges?
545
00:52:27,981 --> 00:52:30,984
What do you mean?
546
00:52:31,735 --> 00:52:36,615
With your help, I'll be able to
talk things over with Eunji's parents.
547
00:52:36,698 --> 00:52:41,161
I don't understand what you're saying.
548
00:52:41,245 --> 00:52:43,288
You saw him at the court.
549
00:52:43,372 --> 00:52:46,083
Seokgu is unlike the rest of us.
550
00:52:46,166 --> 00:52:51,255
He seems like he's a grown man,
but he's an eight year old in his head.
551
00:52:52,965 --> 00:52:57,135
I can't believe what you're saying.
552
00:52:58,679 --> 00:53:02,015
You said yourself that
he was capable of reason.
553
00:53:02,724 --> 00:53:08,063
A man of reason should be
punished for what he did.
554
00:53:08,146 --> 00:53:12,943
He doesn't know what he did,
nor if it is a sin to begin with.
555
00:53:13,026 --> 00:53:15,070
Please, show mercy.
556
00:53:15,153 --> 00:53:16,405
Mercy?
557
00:53:17,865 --> 00:53:22,369
Are you saying he deserves indulgence?
558
00:53:23,871 --> 00:53:26,790
If you have seen what I saw that night,
559
00:53:27,374 --> 00:53:29,751
you wouldn't be claiming such things.
560
00:53:30,586 --> 00:53:32,838
I saw it with my own eyes.
561
00:53:33,547 --> 00:53:39,553
It makes my blood boil and I'm still
disgusted at the thought of what he did!
562
00:54:00,991 --> 00:54:04,703
It's way too difficult to write
a letter of petition, isn't it?
563
00:54:07,623 --> 00:54:10,375
It's giving me a headache.
Why am I even trying?
564
00:54:11,668 --> 00:54:14,213
Don't stress over it too much.
565
00:54:15,047 --> 00:54:18,300
You've all been friends
with Seokgu from childhood, right?
566
00:54:18,383 --> 00:54:23,430
Just write down what kind of
person he is, as his friends. Okay?
567
00:54:23,514 --> 00:54:24,598
- Okay.
- Good.
568
00:54:26,642 --> 00:54:31,563
Between us,
569
00:54:32,523 --> 00:54:35,067
did he really do it or what?
570
00:54:35,150 --> 00:54:36,860
- Dude!
- What? You know it's true.
571
00:54:36,944 --> 00:54:40,155
Shove it.
You're being gross.
572
00:54:40,239 --> 00:54:41,240
Just cut it out.
573
00:54:43,867 --> 00:54:47,621
Now that I say this, but he's
been a ticking bomb, you know.
574
00:54:51,166 --> 00:54:56,380
I'm only saying, we should know
the facts before we write anything.
575
00:54:56,463 --> 00:54:58,048
Just get back to your letter.
576
00:54:58,590 --> 00:55:00,759
Don’t you see how hard
Father's working for our friend?
577
00:55:00,843 --> 00:55:02,052
He's not my friend.
578
00:55:04,680 --> 00:55:09,393
Look, Father.
I don't think this is right.
579
00:55:11,019 --> 00:55:12,396
I'm sorry I can't help.
580
00:55:13,188 --> 00:55:15,357
Hey! What's up with him?
581
00:55:15,440 --> 00:55:17,150
Bastard.
582
00:55:21,363 --> 00:55:23,574
It's everything he owns.
583
00:55:25,450 --> 00:55:28,120
We sold his rice mill, too.
584
00:55:28,745 --> 00:55:30,038
Are you kidding?
585
00:55:30,122 --> 00:55:31,999
I know it's not enough but...
586
00:55:34,293 --> 00:55:36,879
This is the price for
my daughter's ruined life?
587
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
Unbelievable.
588
00:55:39,423 --> 00:55:40,757
Please.
589
00:55:40,841 --> 00:55:42,301
Just leave!
590
00:55:44,094 --> 00:55:45,679
Let's talk another time.
591
00:55:45,762 --> 00:55:50,267
This is the best we can come up with.
Please, I beg for your mercy.
592
00:55:50,350 --> 00:55:52,352
We don't care about the money.
593
00:55:52,436 --> 00:55:53,770
I'm sorry.
594
00:55:54,271 --> 00:55:55,397
I'm really sorry.
595
00:56:03,155 --> 00:56:05,240
- Fa, Father!
- Michael!
596
00:56:09,703 --> 00:56:13,248
It's okay. Let's sit down first.
597
00:56:19,838 --> 00:56:21,632
- Michael.
- Huh?
598
00:56:23,050 --> 00:56:24,801
The last trial's tomorrow.
599
00:56:27,346 --> 00:56:31,767
Only God knows the result.
600
00:56:35,312 --> 00:56:36,438
And you…
601
00:56:37,731 --> 00:56:40,943
You just do exactly as I say, okay?
602
00:56:46,657 --> 00:56:50,911
The accused is using
his disability as a shield…
603
00:56:51,703 --> 00:56:55,374
... to avoid the consequences
of his malicious crime.
604
00:56:56,583 --> 00:57:03,590
I ask Your Honor to show justice
and sentence him four years in prison.
605
00:57:07,636 --> 00:57:10,681
Defense counsel, your final argument.
606
00:57:14,351 --> 00:57:15,686
Your Honor.
607
00:57:16,520 --> 00:57:18,939
Scientists have proven that
608
00:57:19,022 --> 00:57:23,652
the mentally handicapped
have sexual urges like the rest of us.
609
00:57:25,153 --> 00:57:29,241
But how are they treated in reality?
610
00:57:30,576 --> 00:57:36,874
We treat their urges as primal
and passive, and have disregarded them.
611
00:57:38,959 --> 00:57:40,419
Your Honor,
612
00:57:41,420 --> 00:57:48,177
I ask for your mercy
so those with mental disabilities
613
00:57:48,802 --> 00:57:55,601
like Mr. Seokgu Yoon here can have
another chance to live with dignity
614
00:57:56,977 --> 00:57:59,771
through proper education
on rational sexual ethics.
615
00:58:10,657 --> 00:58:13,869
Defendant, your final testimony.
616
00:58:16,455 --> 00:58:17,456
Defendant?
617
00:58:20,250 --> 00:58:21,668
- Defendant?
- Come on.
618
00:58:24,254 --> 00:58:31,261
I, I… I am handicapped.
619
00:58:32,471 --> 00:58:33,680
P, please… Fo, forgive me.
620
00:58:34,431 --> 00:58:39,895
I, I'm a ha, handicapped person.
621
00:58:41,021 --> 00:58:43,440
- Fo, forgive me.
- What a load of bullshit.
622
00:58:50,781 --> 00:58:52,574
How shameless…!
623
00:58:54,159 --> 00:58:55,953
Incompetent My Ass!
624
00:58:56,036 --> 00:59:00,249
Imprison the Sex Offender!
We demand imprisonment!
625
00:59:01,708 --> 00:59:04,837
There he is!
Say something!
626
00:59:06,797 --> 00:59:07,714
Seokgu!
627
00:59:07,798 --> 00:59:12,344
Imprison him! Imprison him!
628
00:59:16,014 --> 00:59:17,724
Punish the Sex Offender
with Zero Tolerance!
629
00:59:19,643 --> 00:59:23,438
It'll take some time for things to
quiet down, it's a small town after all.
630
00:59:24,773 --> 00:59:29,987
Please keep an eye on him.
Even a small incident can cause a trouble.
631
00:59:32,155 --> 00:59:34,283
We owe you so much.
632
00:59:36,034 --> 00:59:37,035
Please don't mention it.
633
00:59:37,536 --> 00:59:39,246
You must be exhausted yourself.
634
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
I hear that the plaintiff
is planning to lodge an appeal.
635
00:59:43,083 --> 00:59:46,879
It's not easy without proper grounds,
so don't worry too much...
636
01:00:03,228 --> 01:00:07,316
A Town Without Crime
637
01:00:18,327 --> 01:00:24,583
Help Make a Safe World
for Women and Children
638
01:00:24,666 --> 01:00:26,460
Reinforce the Penalties
for Sex Offenders!
639
01:00:35,260 --> 01:00:38,263
Go kill yourself!
Crazy pervert lives here!
640
01:00:38,347 --> 01:00:40,891
Pervert's Rice Mill
641
01:00:51,151 --> 01:00:52,819
Oh my gosh!
642
01:00:52,903 --> 01:00:54,363
I, I'm sorry…
643
01:00:54,446 --> 01:00:55,572
Mr. Manager!
644
01:00:57,366 --> 01:00:59,368
I'm sorry.
645
01:01:01,453 --> 01:01:02,454
You. Go away!
646
01:01:03,413 --> 01:01:06,542
Get the fuck out!
Go away, you bastard!
647
01:01:06,625 --> 01:01:08,502
- No, no…
- Go away, you bastard!
648
01:01:09,294 --> 01:01:12,256
You call yourself a person?
649
01:01:12,339 --> 01:01:16,093
Go away, pervert!
Don't ever come here again!
650
01:01:16,176 --> 01:01:18,262
Go! You bastard!
651
01:01:18,846 --> 01:01:20,514
Disgusting pervert!
652
01:01:20,597 --> 01:01:24,184
Don't you ever come again!
Just try me again!
653
01:01:24,268 --> 01:01:26,061
I won't let you go nicely next time!
654
01:01:26,144 --> 01:01:27,145
Go!
655
01:02:06,894 --> 01:02:08,687
Something isn't right.
656
01:02:10,814 --> 01:02:14,818
Eunji is erasing all the bad memories
in her mind
657
01:02:14,902 --> 01:02:16,737
and leaving only the good ones.
658
01:02:17,654 --> 01:02:21,116
In another words, she's severely
distorting her memories.
659
01:02:58,570 --> 01:03:01,949
The Priest Who Helped a Mentally
Handicapped Sex Offender be Acquitted
660
01:03:05,869 --> 01:03:07,621
I need your help, Bishop.
661
01:03:08,121 --> 01:03:12,042
The Father's trying to bury
this case out of personal affection.
662
01:03:15,796 --> 01:03:22,010
I’m lost here. I thought the two of you
trusted each other more than anyone.
663
01:03:24,930 --> 01:03:29,268
This isn't about trust.
It's about misdirected compassion.
664
01:03:35,440 --> 01:03:36,441
Yes?
665
01:03:39,653 --> 01:03:41,238
May I come in?
666
01:03:43,699 --> 01:03:44,992
What business are you here for?
667
01:03:49,830 --> 01:03:51,498
I heard you met the Bishop today.
668
01:03:52,165 --> 01:03:56,211
I did. Is that a problem?
669
01:03:56,879 --> 01:03:59,339
Why do you have to make
everything so complicated?
670
01:04:00,090 --> 01:04:02,259
Don't you think you're being rude?
671
01:04:03,468 --> 01:04:06,930
It's you who's being rude in this matter.
672
01:04:07,014 --> 01:04:08,849
You're meddling with
things you shouldn't be.
673
01:04:08,932 --> 01:04:11,393
Ms. Kim. You are…
674
01:04:12,686 --> 01:04:16,607
You're disgracing my faith as a priest.
675
01:04:16,690 --> 01:04:17,691
No.
676
01:04:18,192 --> 01:04:23,864
I'm giving you a chance to admit
your mistake and redeem your faith.
677
01:04:23,947 --> 01:04:28,202
Not for a second!
I have betrayed my faith as a priest.
678
01:04:31,747 --> 01:04:33,749
I guess you are no exception.
679
01:04:35,792 --> 01:04:41,381
The law will decide if your misdirected
compassion was right or wrong.
680
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Now…
681
01:04:48,472 --> 01:04:51,266
The damned compassion
puts me to the test.
682
01:04:52,142 --> 01:04:57,940
No one is putting you to the test.
You have fallen into it yourself.
683
01:04:58,607 --> 01:05:02,110
Is this the result of our trust
built over all those years?
684
01:05:02,194 --> 01:05:05,864
I saw your doleful eyes
looking at that man.
685
01:05:05,948 --> 01:05:10,118
I've shown compassion, as a priest should.
686
01:05:10,202 --> 01:05:13,789
How could you show any
compassion to a man like that?
687
01:05:14,581 --> 01:05:18,168
He deserves punishment, not sympathy!
688
01:05:18,252 --> 01:05:21,046
He raped a frail girl!
689
01:05:21,129 --> 01:05:22,881
Rape?
690
01:05:22,965 --> 01:05:25,592
Aren't you going too far?
691
01:05:25,676 --> 01:05:30,764
You're letting your imagination go wild
to exaggerate what happened that night!
692
01:05:30,848 --> 01:05:33,016
I'm imagining things now?
693
01:05:34,726 --> 01:05:39,940
If I hadn't been there, Eunji must
have suffered an incurable pain!
694
01:05:40,023 --> 01:05:41,817
That man is a mad dog!
695
01:05:41,900 --> 01:05:46,071
A mad dog is bound to try
biting again, do you get it?
696
01:05:58,834 --> 01:06:00,919
Please leave now.
697
01:06:05,799 --> 01:06:08,135
How did we end up here?
698
01:06:10,220 --> 01:06:15,058
You'll not be able to persuade me
from where you're standing.
699
01:06:16,810 --> 01:06:18,562
I guess the same can be said for me.
700
01:06:21,648 --> 01:06:22,649
I see.
701
01:06:26,153 --> 01:06:27,487
Now I get it.
702
01:06:29,656 --> 01:06:32,284
You're not about to come to
any kind of agreement.
703
01:06:35,454 --> 01:06:37,623
I won't sit back and watch, either.
704
01:06:41,210 --> 01:06:42,461
Fine.
705
01:06:44,713 --> 01:06:47,883
Even if you try and stop me…
706
01:06:49,676 --> 01:06:51,678
...or kick me out from my post
at the home,
707
01:06:54,556 --> 01:06:56,600
I'll do what I must.
708
01:07:11,740 --> 01:07:12,866
Seokgu?
709
01:07:15,077 --> 01:07:18,789
…They've wrecked the entire place…
710
01:07:19,581 --> 01:07:21,291
Seokgu.
711
01:07:25,712 --> 01:07:29,007
There, there. It's okay.
712
01:07:31,468 --> 01:07:34,137
What were you doing?
Have you had anything to eat?
713
01:07:34,972 --> 01:07:37,516
- N, no…
- Let me see your face.
714
01:07:38,433 --> 01:07:40,227
You look pale.
715
01:07:42,437 --> 01:07:48,777
There, there. Don't worry.
She's getting better, too.
716
01:07:49,820 --> 01:07:52,656
Remember that hospital
your mother was at?
717
01:07:53,782 --> 01:07:54,783
Huh?
718
01:07:55,367 --> 01:07:58,287
Seokgu! Wait!
719
01:08:18,599 --> 01:08:19,600
Complete Rest Required
Medical Personnel Only
720
01:08:19,683 --> 01:08:21,518
Eu, Eunji…
721
01:08:25,189 --> 01:08:29,568
Eu, Eunji…!
722
01:08:29,651 --> 01:08:31,945
Have you lost it?
723
01:08:32,029 --> 01:08:36,074
How dare you show up here?
724
01:08:36,158 --> 01:08:38,160
Go away, you bastard!
725
01:08:38,243 --> 01:08:40,913
Help! I need help!
Is anyone out there?
726
01:08:46,627 --> 01:08:49,296
- Get off!
- Take him away!
727
01:08:49,379 --> 01:08:51,423
- Get him!
- No, no!
728
01:08:51,507 --> 01:08:55,928
Don't let him get away!
729
01:08:56,011 --> 01:08:58,096
Eu, Eunji!
730
01:08:58,180 --> 01:09:00,891
- Hold him!
- Eu… Eunji!
731
01:09:04,686 --> 01:09:05,687
Eunji!
732
01:09:10,859 --> 01:09:12,778
Ouch… Eu… Eunji!
733
01:09:14,947 --> 01:09:17,282
- Seokgu!
- Come on, Eunji.
734
01:09:17,366 --> 01:09:19,743
- You have to stay inside.
- Stop hurting him!
735
01:09:20,244 --> 01:09:22,162
Eu… Eunji…!
736
01:09:24,206 --> 01:09:26,917
Eunji! Get her inside.
737
01:09:27,000 --> 01:09:29,002
We, we're f, friends… Right?
738
01:09:30,629 --> 01:09:34,299
Stop hurting Seokgu!
739
01:09:35,008 --> 01:09:36,969
Don't hit him!
740
01:09:37,052 --> 01:09:38,804
Take him away!
741
01:09:41,682 --> 01:09:42,766
Let me go!
742
01:09:42,850 --> 01:09:48,188
I said let me go!
743
01:09:48,272 --> 01:09:49,356
Let's get you inside, Eunji.
744
01:09:49,439 --> 01:09:53,610
Eu… Eunji!
745
01:09:59,700 --> 01:10:03,996
We, we're f, friends… Yes?
746
01:10:13,547 --> 01:10:14,548
Michael.
747
01:10:15,132 --> 01:10:16,508
Huh?
748
01:10:16,592 --> 01:10:19,761
You can't meet Eunji ever again, okay?
749
01:10:21,096 --> 01:10:22,097
Why?
750
01:10:23,056 --> 01:10:27,811
You're so thick!
Or you'll end up in prison!
751
01:10:29,438 --> 01:10:30,689
Why?
752
01:10:30,772 --> 01:10:33,483
The court issued a restraining order.
753
01:10:39,156 --> 01:10:41,241
If… If you meet Eunji again.
754
01:10:41,742 --> 01:10:46,163
The cops will send her to prison, too.
Is that what you want?
755
01:10:51,043 --> 01:10:54,213
Good. Let's pray now.
756
01:10:56,215 --> 01:11:00,469
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen
757
01:11:00,552 --> 01:11:02,137
Amen.
758
01:11:05,974 --> 01:11:10,187
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
759
01:11:10,270 --> 01:11:14,650
Blessed art thou among women
760
01:11:14,733 --> 01:11:18,237
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
761
01:11:18,320 --> 01:11:22,783
No! We can surely win the case!
The activists are on our side, too!
762
01:11:22,866 --> 01:11:25,869
No, we're not going to file for appeal.
763
01:11:25,953 --> 01:11:31,708
Think of what he's done to Eunji.
You can't give up now!
764
01:11:31,792 --> 01:11:34,294
Now you're giving me a headache.
765
01:11:34,378 --> 01:11:36,797
I'm sick of traveling all the way here
from Seoul every time.
766
01:11:37,464 --> 01:11:41,635
I'll take care of my own daughter,
so you can mind your own business.
767
01:11:42,219 --> 01:11:45,347
Guess what. This is my business!
768
01:11:46,557 --> 01:11:48,934
We'll read from the Epistle
to the Romans by Apostle Paul.
769
01:11:49,434 --> 01:11:53,021
I speak the truth in Christ…
770
01:11:57,693 --> 01:11:58,694
What gives?
771
01:12:01,196 --> 01:12:02,197
What's he up to?
772
01:12:03,657 --> 01:12:05,492
U..uncle..
773
01:12:06,368 --> 01:12:08,036
Hurry and sit down!
774
01:12:08,120 --> 01:12:10,330
Seo..
775
01:12:10,414 --> 01:12:11,415
- Dear brethren,
- Seokgu
776
01:12:11,498 --> 01:12:15,085
I speak the truth in Christ,
I am not lying.
777
01:12:15,752 --> 01:12:17,713
Since we have been justified
through faith,
778
01:12:17,796 --> 01:12:21,216
we have peace
with God through Jesus Christ.
779
01:12:21,884 --> 01:12:26,388
And hope does not disappoint us, because
God has poured out
780
01:12:26,471 --> 01:12:29,266
- his love for our faith.
- No. Go away.
781
01:12:30,058 --> 01:12:33,228
God demonstrated his own love for us
782
01:12:33,312 --> 01:12:39,276
when Christ died for us
while we were still sinners.
783
01:12:39,902 --> 01:12:41,695
Since we have now been justified
by his blood,
784
01:12:41,778 --> 01:12:44,156
we shall be saved from God's wrath
through him!
785
01:12:44,239 --> 01:12:46,325
"I am the light of the world.
786
01:12:46,408 --> 01:12:49,828
Whoever follows me
will never walk in darkness,
787
01:12:49,912 --> 01:12:51,914
but will have the light of life."
788
01:12:51,997 --> 01:12:56,001
These are the words of our Lord,
to be praised for eternity, Amen.
789
01:12:59,713 --> 01:13:01,131
Hello, Father.
790
01:13:21,818 --> 01:13:26,281
It's not because they don't like you.
791
01:13:29,493 --> 01:13:33,872
You see Michael? Do you understand?
792
01:13:36,416 --> 01:13:37,417
Huh?
793
01:13:38,252 --> 01:13:43,882
Let's wait for the time.
794
01:13:46,343 --> 01:13:50,514
Let's wait until Brothers and Sisters
find it in their hearts
795
01:13:52,558 --> 01:13:55,185
to forgive you.
796
01:13:55,269 --> 01:13:57,604
We'll wait until that day. Okay?
797
01:14:28,135 --> 01:14:29,511
What's going on?
798
01:14:31,889 --> 01:14:33,473
She can't check out yet!
799
01:14:33,557 --> 01:14:34,641
Whatever.
800
01:14:35,309 --> 01:14:37,728
Hey! I told you to get dressed!
801
01:14:41,148 --> 01:14:44,985
You call yourself a parent?
Is money all you care about?
802
01:14:45,944 --> 01:14:48,447
What is this bitch saying?
803
01:14:50,407 --> 01:14:51,783
What gives you the right?
804
01:14:51,867 --> 01:14:53,535
Do you consider yourself a hero or what?
805
01:14:54,745 --> 01:14:55,913
Get out.
806
01:14:55,996 --> 01:14:57,247
I said, get out.
807
01:14:57,331 --> 01:14:58,957
- Go away!
- Get off!
808
01:14:59,041 --> 01:15:00,083
Get off of me!
809
01:15:00,167 --> 01:15:01,919
Get off!
810
01:15:05,631 --> 01:15:06,632
What's going on?
811
01:15:08,425 --> 01:15:09,968
- Leave us right now!
- What do you think you're doing?
812
01:15:10,052 --> 01:15:11,595
- What's going on here?
- Make her leave!
813
01:15:11,678 --> 01:15:13,388
Go away!
814
01:15:13,472 --> 01:15:16,016
You're in a hospital!
Keep it down!
815
01:15:16,099 --> 01:15:17,559
- Then take her away!
- Everyone, quiet!
816
01:15:17,643 --> 01:15:19,770
I'm taking my own daughter.
817
01:15:19,853 --> 01:15:22,022
- What's the problem?
- Go away!
818
01:15:22,105 --> 01:15:23,899
Leave!
819
01:17:57,302 --> 01:17:59,972
Yo, Yongdeok?
820
01:18:16,321 --> 01:18:18,240
Yo, Yongdeok...?
821
01:18:44,349 --> 01:18:46,435
Come on, cheers.
822
01:18:46,518 --> 01:18:48,020
It's fucking absurd.
823
01:18:48,103 --> 01:18:49,354
What do you mean?
824
01:18:50,522 --> 01:18:54,234
You have a daughter, too.
Do you think it's fair?
825
01:18:55,277 --> 01:18:56,278
Stop it.
826
01:18:58,697 --> 01:18:59,698
- Hmm…
- What?
827
01:18:59,781 --> 01:19:00,782
- What is it?
- What?
828
01:19:00,866 --> 01:19:03,118
- Was that a stone?
- Who was that?
829
01:19:03,202 --> 01:19:05,078
- Go see who's out there!
- Crazy bastard!
830
01:19:05,579 --> 01:19:06,914
I can't believe this!
831
01:19:06,997 --> 01:19:12,961
What a crazy piece of shit!
Did you throw that?
832
01:19:13,045 --> 01:19:16,381
He's totally lost his wits.
833
01:19:16,465 --> 01:19:20,385
You aren't welcome here!
We're not your friends anymore!
834
01:19:21,136 --> 01:19:22,721
We, we're f, friends!
835
01:19:22,804 --> 01:19:25,557
Fuck friends. Get lost!
836
01:19:28,018 --> 01:19:31,104
Stupid bastard.
837
01:19:31,188 --> 01:19:33,607
Enough with it!
Stop mocking him!
838
01:19:33,690 --> 01:19:36,318
Who do you think you are?
Why are you on his side?
839
01:19:36,401 --> 01:19:37,528
Come on, you two.
840
01:19:37,611 --> 01:19:39,530
Did you have some fun
with the kid that night, too?
841
01:19:39,613 --> 01:19:41,740
- Son of a bitch!
- Come on! Enough, quit it.
842
01:19:41,823 --> 01:19:44,326
Say that again, you son of a bitch!
843
01:19:44,409 --> 01:19:48,497
If you don't have anything to do with him,
why do you even bother? Drop it!
844
01:19:48,580 --> 01:19:50,749
Come on, come on!
845
01:19:50,832 --> 01:19:52,209
- Huh?
- What is it?
846
01:19:52,292 --> 01:19:55,212
You fucking bastard!
I'm gonna get you!
847
01:19:55,295 --> 01:19:56,380
Stop it!
848
01:19:56,463 --> 01:19:58,632
Get off me!
You little shit!
849
01:19:58,715 --> 01:20:01,927
I'll kill you and me both!
Get fucking lost!
850
01:20:02,010 --> 01:20:04,304
Stop.
851
01:20:04,388 --> 01:20:06,014
Get lost, you fucker!
852
01:20:06,098 --> 01:20:08,767
Put it down, Seokgu! Put it down!
853
01:20:08,851 --> 01:20:09,977
Take your bullshit elsewhere!
854
01:20:10,060 --> 01:20:11,061
Seokgu…
855
01:20:12,688 --> 01:20:15,691
- I'm really sorry!
- Get out of here!
856
01:20:15,774 --> 01:20:18,193
Why are you going easy on him?
857
01:20:18,277 --> 01:20:21,822
- Fuck! You bastard!
- What the…
858
01:20:21,905 --> 01:20:24,533
Get off the fucking horn!
859
01:20:24,616 --> 01:20:26,618
Who do you think you're swearing at?
860
01:20:26,702 --> 01:20:27,870
- What?
- Are you trying to get yourself killed?
861
01:20:27,953 --> 01:20:30,873
- Try and fuck yourself!
- I'm going to get those bastards!
862
01:20:30,956 --> 01:20:32,916
- What a son of a bitch.
- You fucker.
863
01:20:33,000 --> 01:20:35,127
Son of a bitch…
864
01:20:36,295 --> 01:20:37,796
Fuck me!
865
01:20:39,214 --> 01:20:40,924
- He's pulling that shit again!
- There he goes again!
866
01:20:41,008 --> 01:20:42,759
- Dude!
- Just go on.
867
01:20:42,843 --> 01:20:45,220
- Unbelievable…
- You're embarrassing us all!
868
01:20:51,476 --> 01:20:55,772
You fucking stupid bastards!
Fucking calm down!
869
01:20:56,523 --> 01:20:58,984
I said, calm down.
870
01:21:00,319 --> 01:21:01,904
Fuck.
871
01:21:01,987 --> 01:21:03,989
I'm really sorry. I'm sorry.
872
01:21:09,161 --> 01:21:12,706
Why are you doing this to us?
873
01:21:14,416 --> 01:21:16,126
I said we don't want to see you.
874
01:21:19,296 --> 01:21:20,964
We're sick of you!
875
01:21:24,635 --> 01:21:28,555
Bu, but we, we're f, friends.
876
01:21:31,058 --> 01:21:32,059
Nope.
877
01:21:33,602 --> 01:21:37,523
We're not your friends anymore.
878
01:21:44,029 --> 01:21:46,990
I'm sorry, he's really drunk…
879
01:21:47,074 --> 01:21:49,576
Let's get back inside.
Come on, dude!
880
01:21:50,118 --> 01:21:51,119
Aren't you coming?
881
01:22:07,302 --> 01:22:08,929
- Have you heard what's going on?
- That's him, right?
882
01:22:09,012 --> 01:22:10,347
Let's get out of here!
883
01:22:23,277 --> 01:22:25,070
- I'm here.
- Hello.
884
01:22:25,153 --> 01:22:26,947
Thank you.
885
01:22:28,866 --> 01:22:30,200
Eunji, what're you doing out here?
886
01:22:31,952 --> 01:22:33,579
I needed some fresh air.
887
01:22:36,123 --> 01:22:39,710
I have a good news.
888
01:22:43,547 --> 01:22:47,551
There'll be another trial.
889
01:22:52,014 --> 01:22:53,015
What's wrong?
890
01:22:54,683 --> 01:22:57,603
I don't want Seokgu to
go through any more troubles.
891
01:22:59,021 --> 01:23:02,399
I keep thinking hard, but I have
only good memories of him.
892
01:23:09,781 --> 01:23:10,782
Eunji.
893
01:23:14,161 --> 01:23:19,708
You have a good heart,
but don't let it go soft.
894
01:23:21,084 --> 01:23:22,085
Okay?
895
01:23:41,230 --> 01:23:43,774
- Why are you still here?
- Huh?
896
01:23:43,857 --> 01:23:45,734
- Get your ass outside!
- Uh…
897
01:23:45,817 --> 01:23:47,152
Get out!
898
01:23:49,404 --> 01:23:50,656
Are you trying to get killed?
899
01:23:51,907 --> 01:23:54,993
Wait up! He's leaving now!
900
01:23:57,079 --> 01:23:58,705
- Get your ass outside!
- Okay!
901
01:23:58,789 --> 01:24:02,793
You almost killed yourself!
902
01:24:36,994 --> 01:24:38,245
Poor child…
903
01:24:38,745 --> 01:24:40,622
Look at yourself!
You must be freezing.
904
01:24:43,458 --> 01:24:48,255
You can't stay outside like this.
Get up, let me take you home.
905
01:24:50,841 --> 01:24:51,925
Get up!
906
01:24:54,136 --> 01:24:57,014
I'll ask God to punish you
if you keep misbehaving!
907
01:24:57,806 --> 01:25:02,227
Don't you remember
your mother's words?
908
01:25:02,311 --> 01:25:05,522
She told you to listen to me
if you have faith in God!
909
01:25:05,606 --> 01:25:07,524
Don't you remember?
910
01:25:09,902 --> 01:25:12,696
Fa, Father…
911
01:25:13,655 --> 01:25:18,827
Do… Do you believe…?
Be, because… I, I do…
912
01:26:58,427 --> 01:27:02,890
There's nothing you can say
that will change my mind.
913
01:27:07,769 --> 01:27:08,937
Today,
914
01:27:11,565 --> 01:27:18,572
I became ashamed
of my life as a priest.
915
01:27:21,658 --> 01:27:25,996
When I was a younger, despite my faith,
916
01:27:26,079 --> 01:27:30,334
I had hard time learning how to love God.
917
01:27:33,504 --> 01:27:34,838
Now that I'm older,
918
01:27:36,673 --> 01:27:40,928
I thought I could love everyone
as the Lord commanded.
919
01:27:44,264 --> 01:27:49,353
But my love lacked unconditional faith.
920
01:27:52,064 --> 01:27:54,066
I learned that from Seokgu today.
921
01:28:03,367 --> 01:28:04,368
Seokgu!
922
01:28:08,705 --> 01:28:12,334
You've become skinny. Are you sick?
923
01:28:12,417 --> 01:28:14,670
No, No…
924
01:28:17,798 --> 01:28:19,299
What happened to your hand?
925
01:28:27,057 --> 01:28:28,267
You're hungry.
926
01:28:44,658 --> 01:28:47,536
Take this.
And Seokgu?
927
01:28:47,619 --> 01:28:48,996
Huh?
928
01:28:49,079 --> 01:28:50,080
Go now.
929
01:28:53,750 --> 01:28:57,880
The Lord said to find salvation
through absolute faith
930
01:28:58,881 --> 01:29:02,259
and keep myself just.
931
01:29:05,137 --> 01:29:09,808
But now I realize I have never looked
932
01:29:10,601 --> 01:29:14,188
at this world with such faith Seokgu has.
933
01:29:20,694 --> 01:29:24,907
As soon as this is over,
I'll wind up my life as a priest.
934
01:29:27,618 --> 01:29:28,619
Pardon?
935
01:29:31,288 --> 01:29:36,585
Yes, I myself is confused with
everything that's happening.
936
01:29:36,668 --> 01:29:42,424
But I'll never forsake my faith in Seokgu.
937
01:29:44,927 --> 01:29:47,888
He taught me unconditional faith.
938
01:30:00,776 --> 01:30:01,777
Let's go.
939
01:30:03,028 --> 01:30:04,029
I can't.
940
01:30:04,988 --> 01:30:05,989
Why?
941
01:30:07,241 --> 01:30:08,617
You can't be here.
942
01:30:11,411 --> 01:30:12,412
Why?
943
01:30:15,290 --> 01:30:16,291
Just go!
944
01:30:18,460 --> 01:30:20,087
You have to leave!
945
01:30:21,171 --> 01:30:22,714
Go now!
946
01:30:26,093 --> 01:30:28,053
You can't be here!
947
01:30:28,136 --> 01:30:31,139
People will come and hurt you again!
948
01:30:31,932 --> 01:30:36,436
M, my mom d, died here.
949
01:30:37,521 --> 01:30:40,357
Sh, she d, died here.
950
01:30:43,151 --> 01:30:44,152
Le, let's go.
951
01:30:55,414 --> 01:30:56,498
You are an idiot.
952
01:30:59,251 --> 01:31:01,253
Do you not understand me
because you're an idiot?
953
01:31:04,590 --> 01:31:06,466
I, I'm a f, friend!
954
01:31:06,550 --> 01:31:09,386
I don't want to be your friend.
I don't like you!
955
01:31:12,389 --> 01:31:15,976
No, we, we're friends!
956
01:31:16,059 --> 01:31:17,853
I said I don't like you!
957
01:31:18,729 --> 01:31:20,397
I'm not friends with any idiot!
958
01:31:27,738 --> 01:31:28,739
Eu, Eunji?
959
01:31:31,825 --> 01:31:32,826
Eunji?
960
01:31:36,371 --> 01:31:39,166
Look, b, bread.
961
01:31:56,642 --> 01:31:57,643
Eu, Eunji…
962
01:32:06,860 --> 01:32:07,861
Eunji?
963
01:32:28,674 --> 01:32:32,678
Eu, Eunji...
Don't be si, sick.
964
01:33:48,378 --> 01:33:53,842
The mountain and beach will be teachers
and playgrounds at the new school.
965
01:33:54,426 --> 01:33:57,054
There's no fixed class schedules, either.
966
01:33:57,804 --> 01:34:01,892
But if you want, you can learn anything.
967
01:34:02,684 --> 01:34:04,394
Doesn't it sound nice?
968
01:34:08,023 --> 01:34:12,694
Here, let me help you.
969
01:34:18,992 --> 01:34:21,870
What happened?
970
01:34:22,663 --> 01:34:25,332
It's from that car accident
when I was young.
971
01:34:27,000 --> 01:34:31,046
Were you with your father?
972
01:34:35,342 --> 01:34:37,344
Oh, I see…
973
01:34:55,946 --> 01:34:59,324
I keep thinking really hard, but
there's only nice memories of Seokgu.
974
01:35:02,578 --> 01:35:08,959
Eu, Eunji hurt. Eu, Eunji…
975
01:36:09,394 --> 01:36:14,191
♪Whenever the flowers are blooming
& the petals falling down
976
01:36:15,067 --> 01:36:21,740
♪I cannot help but thinking of that day
977
01:36:23,867 --> 01:36:28,622
♪We didn't say a word to each other
978
01:36:29,456 --> 01:36:36,213
♪And I just left you peevishly
979
01:36:38,632 --> 01:36:42,094
♪Why didn't you stopped me then
980
01:36:42,177 --> 01:36:45,764
♪But you just went away
981
01:36:45,848 --> 01:36:49,434
♪Now I am looking
at the falling petal leaves
982
01:36:49,518 --> 01:36:52,980
♪Wondering why we were
parted away like that?
983
01:36:53,063 --> 01:36:57,651
♪Whenever the flowers are blooming
& the petals falling down
984
01:36:58,652 --> 01:37:05,450
♪I cannot help but thinking of that day
985
01:37:07,536 --> 01:37:12,082
♪We didn't say a word to each other
986
01:37:12,916 --> 01:37:19,923
♪And I just left you peevishly
987
01:37:25,262 --> 01:37:31,602
♪The falling petal leaves
♪The falling petal leaves
988
01:38:02,466 --> 01:38:05,427
♪Why didn't you stopped me then
989
01:38:05,969 --> 01:38:09,431
♪But you just went away
990
01:38:09,515 --> 01:38:13,143
♪Now I am looking
at the falling petal leaves
991
01:38:13,227 --> 01:38:16,688
♪Wondering why we were
parted away like that?
992
01:38:16,772 --> 01:38:21,401
♪Whenever the flowers are blooming
& the petals falling down
993
01:38:22,319 --> 01:38:29,243
♪I cannot help but thinking of that day
994
01:38:31,161 --> 01:38:35,874
♪We didn't say a word to each other
995
01:38:36,875 --> 01:38:43,507
♪And I just left you peevishly
996
01:40:56,348 --> 01:40:58,475
Huh? Fi, fish…69298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.