All language subtitles for Stone Skipping 2018 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,984 --> 00:01:11,655 A Petal' Lyrics ♪Whenever the flowers are blooming & the petals falling down 2 00:01:12,614 --> 00:01:19,288 ♪I cannot help but thinking of that day 3 00:01:21,498 --> 00:01:26,170 ♪We didn't say a word to each other 4 00:01:27,087 --> 00:01:33,886 ♪And I just left you peevishly 5 00:01:36,221 --> 00:01:39,349 ♪Why didn't you stopped me then 6 00:01:39,850 --> 00:01:43,353 ♪But you just went away 7 00:01:43,437 --> 00:01:47,107 ♪Now I am looking at the falling petal leaves 8 00:01:47,191 --> 00:01:49,401 ♪Wondering why we were parted away like that? 9 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 The, there you are… 10 00:01:50,652 --> 00:01:55,490 ♪Whenever the flowers are blooming & the petals falling down 11 00:01:56,325 --> 00:02:03,040 ♪I cannot help but thinking of that day 12 00:02:05,042 --> 00:02:09,671 ♪We didn't say a word to each other 13 00:02:10,631 --> 00:02:17,638 ♪And I just left you peevishly 14 00:02:22,851 --> 00:02:25,854 ♪The falling petal leaves 15 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 ♪The falling petal leaves 16 00:02:33,529 --> 00:02:34,738 Hyocheong Village hall 17 00:03:00,138 --> 00:03:02,349 Huh? That's Seokgu. Hi. Seokgu! 18 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Hello! 19 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 ♪But you just went away 20 00:03:07,062 --> 00:03:10,274 ♪Now I am looking at the falling petal leaves 21 00:03:10,357 --> 00:03:12,818 No…! 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,155 I'm not letting him near mine. 23 00:03:19,241 --> 00:03:20,909 Giv, give me. 24 00:03:20,993 --> 00:03:22,870 No way! Oh, no! 25 00:03:23,495 --> 00:03:24,621 The bus is here, kids. 26 00:03:27,332 --> 00:03:29,126 - Hi, everyone. Hop on! - Hello! 27 00:03:30,836 --> 00:03:33,380 Hello, ma'am. These are for you. 28 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 - Thank you. - The apples are really tasty. 29 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Thanks... Oh, please. 30 00:03:37,968 --> 00:03:43,640 Enough with it. The bus isn't for you. 31 00:03:44,183 --> 00:03:45,184 Aargh… 32 00:03:46,685 --> 00:03:49,313 ♪The falling petal leaves 33 00:03:50,272 --> 00:03:52,900 ♪The falling petal leaves 34 00:04:30,521 --> 00:04:34,733 Stone skipping 35 00:04:34,816 --> 00:04:39,154 Stone skipping 36 00:05:16,233 --> 00:05:17,734 - Seokgu. - Huh? 37 00:05:17,818 --> 00:05:20,404 You shouldn't be a picky eater. 38 00:05:20,904 --> 00:05:22,823 All you eat are energy drinks and instant foods. 39 00:05:22,906 --> 00:05:25,117 That's not how you should treat foods. 40 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Okay. 41 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Take care! 42 00:06:02,446 --> 00:06:04,656 - It's Molang - What a freak! 43 00:06:30,098 --> 00:06:31,558 I haven't seen you pay your share! 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,851 - Fine, I will! - Yeah? 45 00:06:32,935 --> 00:06:34,061 What do you think I am? 46 00:06:34,144 --> 00:06:36,563 - Enough, let's start drinking. - Me too! 47 00:06:36,647 --> 00:06:39,066 - Sure. - Yeah, everyone. 48 00:06:39,149 --> 00:06:40,317 Come on, everyone! 49 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Cheers! 50 00:06:42,486 --> 00:06:45,113 Cheers! 51 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 Are you here to check in? 52 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Yes. 53 00:07:09,054 --> 00:07:11,557 Let's talk upstairs. 54 00:07:13,183 --> 00:07:14,351 What's your name? 55 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Eunji. 56 00:07:16,728 --> 00:07:19,147 Pretty name. How about your family name? 57 00:07:19,231 --> 00:07:20,482 It's Eunji Jang. 58 00:07:21,316 --> 00:07:22,484 And how old are you? 59 00:07:23,193 --> 00:07:24,570 Fourteen. 60 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Where are you from? 61 00:07:26,738 --> 00:07:27,739 From Seoul. 62 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Seoul? 63 00:07:32,578 --> 00:07:34,580 What made you come all the way here? 64 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 To find my dad. 65 00:07:39,543 --> 00:07:40,544 Your dad? 66 00:07:41,920 --> 00:07:44,548 What happened to him? 67 00:07:47,426 --> 00:07:49,469 Can't you just get me the papers? 68 00:07:50,012 --> 00:07:51,138 I'll sign them. 69 00:07:54,892 --> 00:07:55,893 Okay. 70 00:07:56,685 --> 00:07:59,563 Seokgu, are you paring the chopsticks again? 71 00:07:59,646 --> 00:08:02,357 Take it easy, Seokgu, okay? 72 00:08:02,441 --> 00:08:03,525 Come over here. 73 00:08:03,609 --> 00:08:04,610 No! 74 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 Why don’t you join us? 75 00:08:07,696 --> 00:08:09,198 Leave him alone. Seokgu hates it 76 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 I'm only teasing. I told you not to leave him by himself. 77 00:08:11,742 --> 00:08:13,243 Just sit down. Hey, Seokgu. 78 00:08:13,327 --> 00:08:14,328 Why'd he clean the table? 79 00:08:14,411 --> 00:08:16,371 Come on, join us for a drink. 80 00:08:16,455 --> 00:08:18,373 - Seokgu! Come here. - It's okay. 81 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 Did you have enough chicken? 82 00:08:21,168 --> 00:08:22,669 Take good care of us. 83 00:08:35,724 --> 00:08:37,518 I'm wasted! 84 00:08:50,364 --> 00:08:51,532 Cheers! 85 00:08:55,077 --> 00:08:56,286 Enough with it, guys! 86 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 That's our boy! Look, he's loving it! 87 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Look at him! 88 00:09:02,835 --> 00:09:05,879 Come on, she's not going to hurt you. 89 00:09:06,672 --> 00:09:09,883 Take good care of our handsome boy, okay? 90 00:09:10,384 --> 00:09:12,386 Baby, let me see your face. 91 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 No! 92 00:09:13,554 --> 00:09:16,431 Don't touch his cap. He goes bananas over it. 93 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 I'm so sorry. I won't touch it again. 94 00:09:22,187 --> 00:09:25,148 Look at you! What a strong man! 95 00:09:25,649 --> 00:09:29,528 I can tell a real man from his thighs. 96 00:09:29,611 --> 00:09:33,949 You're a lucky girl tonight. He's a virgin. 97 00:09:34,032 --> 00:09:37,244 Ever heard of an unpopped cherry? 98 00:09:37,327 --> 00:09:41,206 My gosh! I'll be having real fun tonight! 99 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Take good care… Where's he going? 100 00:09:44,001 --> 00:09:45,752 Seokgu! 101 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 What's wrong with him? 102 00:09:47,963 --> 00:09:49,673 Maybe he came already. 103 00:09:49,756 --> 00:09:52,593 Enough, quit it now! 104 00:09:52,676 --> 00:09:54,344 I guess he's a man, after all. 105 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 - Seokgu, Seokgu! - Seokgu, are you okay? 106 00:09:57,514 --> 00:09:58,515 Seokgu? 107 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 - You're in girls' bathroom. - Seokgu! 108 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Men's room is on the other side. 109 00:10:05,898 --> 00:10:09,359 There you are. Where are you going now? 110 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 You went too far. 111 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 - Seokgu! - Wait! 112 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Was that your first time? 113 00:10:53,612 --> 00:10:58,659 Those guys are so naughty. Brother Seokgu, you must have been scared. 114 00:11:00,786 --> 00:11:05,374 It's okay. That's not a sin. God will understand. 115 00:11:05,457 --> 00:11:09,378 That's a natural in a human body. 116 00:11:09,461 --> 00:11:12,840 It's like taking a pee. 117 00:11:13,882 --> 00:11:16,468 It means you're a man, now. 118 00:11:18,178 --> 00:11:19,388 Wh, what? 119 00:11:26,353 --> 00:11:29,231 Sister, could you bring more kimchi? It's really good. 120 00:11:29,314 --> 00:11:30,440 Of course. 121 00:11:30,524 --> 00:11:31,775 Thank you. 122 00:11:36,405 --> 00:11:39,408 Fine. You have to know these things, too. 123 00:11:41,702 --> 00:11:43,036 Look, Michael. 124 00:11:43,120 --> 00:11:44,121 Huh? 125 00:11:46,290 --> 00:11:52,754 Uh… The white sticky liquid that came from your body is… 126 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 …it's called semen. 127 00:11:56,508 --> 00:11:58,343 That is to say, 128 00:11:58,427 --> 00:12:02,306 it's a message from God 129 00:12:02,389 --> 00:12:06,602 telling that you can have a baby. 130 00:12:09,563 --> 00:12:14,693 So you shouldn't let anyone touch it, do you understand? 131 00:12:16,987 --> 00:12:19,489 And you shouldn't touch anyone, either. 132 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 O, okay. 133 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Promise? 134 00:12:26,371 --> 00:12:29,416 What a grown man you have become. 135 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 Seokgu! 136 00:12:50,395 --> 00:12:54,775 Where are you, Seokgu? 137 00:12:55,609 --> 00:12:56,610 Are you inside? 138 00:12:59,321 --> 00:13:02,533 You scared me! 139 00:13:02,616 --> 00:13:05,160 Why didn't you say anything? 140 00:13:05,244 --> 00:13:07,496 What's gotten into you? 141 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 I'll pick them up this time tomorrow. 142 00:13:15,963 --> 00:13:19,758 Come get your money. 143 00:13:20,676 --> 00:13:21,760 Look carefully. 144 00:13:22,761 --> 00:13:25,430 One, two, three and four. 145 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 There you go. 146 00:13:26,849 --> 00:13:27,850 Come on. 147 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Rice Polishing - 10,000 won per 80k 148 00:13:31,228 --> 00:13:34,106 What's wrong? It's 40,000. 149 00:13:36,400 --> 00:13:41,864 Fine, genius. Look who's smart with money. 150 00:13:43,657 --> 00:13:46,410 What a waste of a handsome face. 151 00:13:47,369 --> 00:13:51,123 The rice is for the festival tomorrow. 152 00:13:51,790 --> 00:13:57,880 Why don't you say something, you idiot. 153 00:14:00,757 --> 00:14:03,886 We buy whole grains 154 00:14:42,090 --> 00:14:43,091 How are you? 155 00:14:50,432 --> 00:14:54,228 Today, I'll talk about the Parable of the Talents. 156 00:14:54,770 --> 00:14:59,483 Through this parable, Jesus teaches us that 157 00:14:59,566 --> 00:15:04,988 helping those in need is the best way to meet the Lord. 158 00:15:05,072 --> 00:15:07,282 - I can't thank you enough. - Don't worry. 159 00:15:07,366 --> 00:15:08,659 - Father! - How are you? 160 00:15:08,742 --> 00:15:10,077 I loved your sermon today. 161 00:15:10,160 --> 00:15:12,246 I’m a good preacher, ha-ha. 162 00:15:12,329 --> 00:15:13,622 Everyone, say hello to Father. 163 00:15:15,082 --> 00:15:18,460 Watch out! You might hurt the kids! 164 00:15:18,544 --> 00:15:21,129 Stop running, children! 165 00:15:21,213 --> 00:15:22,381 You might hurt yourselves! 166 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 Be careful! 167 00:15:27,010 --> 00:15:28,929 Stop running! 168 00:15:29,012 --> 00:15:30,681 - Look out! - Molang.. Molang... 169 00:15:30,764 --> 00:15:33,600 Come over here, Michael. 170 00:15:33,684 --> 00:15:35,018 Bu, but my Molang… 171 00:15:35,102 --> 00:15:36,603 What's wrong with you? 172 00:15:36,687 --> 00:15:38,730 - My Molang! - Behave yourself, Michael! 173 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 I'm sorry. Join us for lunch, okay? 174 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Sure. 175 00:15:42,234 --> 00:15:44,736 - What's gotten into you? - So, Molang… 176 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Are you the new kid? 177 00:15:48,282 --> 00:15:49,283 What's your name? 178 00:15:50,367 --> 00:15:51,618 Eunji. 179 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 So, Molang… 180 00:15:54,329 --> 00:15:56,540 Eunji! 181 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Mo.. Molang… Molang.. 182 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Eunji, come on! 183 00:16:00,419 --> 00:16:02,337 - See you later, Sister. - Take care. 184 00:16:02,421 --> 00:16:05,007 Seoul 'Our Home' Resident's Record 185 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 Anti-social and rebellious. Kleptomaniac inclination. 186 00:16:07,176 --> 00:16:10,637 - Hello? - Oh, hello. 187 00:16:10,721 --> 00:16:14,892 I'm calling from Esther's Home for Teens. Is this Eunji's mother? 188 00:16:16,059 --> 00:16:17,060 Is she there now? 189 00:16:17,644 --> 00:16:21,315 You know what? I've given up. Do whatever you want with her. 190 00:16:21,398 --> 00:16:27,362 Actually, Eunji says she's here to find her father. 191 00:16:27,446 --> 00:16:29,615 Do you have his contacts? 192 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 What? 193 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 Looks delicious! 194 00:16:39,499 --> 00:16:40,584 Help yourselves. 195 00:16:44,213 --> 00:16:50,093 Hyochong Village Fish Porridge Festival 196 00:16:54,389 --> 00:16:55,474 Looks fun! 197 00:16:56,475 --> 00:16:57,935 Are you ready for some fish porridge? 198 00:17:00,062 --> 00:17:02,147 Come on, Eunji! 199 00:17:04,691 --> 00:17:05,859 Father, How are you? 200 00:17:05,943 --> 00:17:08,654 There you are. How are you? 201 00:17:08,737 --> 00:17:09,863 Brother! 202 00:17:09,947 --> 00:17:10,989 Bishop! 203 00:17:11,073 --> 00:17:12,866 - Long time no see. - Long time, indeed. 204 00:17:12,950 --> 00:17:14,368 You two went to school together? 205 00:17:14,451 --> 00:17:16,787 Yes, and he's the best among us. 206 00:17:16,870 --> 00:17:18,080 Is that so? 207 00:17:18,163 --> 00:17:19,540 Bishop, how are you? 208 00:17:20,290 --> 00:17:23,377 - Look who's here. - Hello. 209 00:17:23,460 --> 00:17:24,837 How have you been? 210 00:17:25,504 --> 00:17:30,551 She's the director for our home for teenagers we recently established. 211 00:17:30,634 --> 00:17:32,052 So the two of you are 212 00:17:32,135 --> 00:17:33,929 - working together again? - Pardon? 213 00:17:34,012 --> 00:17:36,515 Thanks to your friendship from fifteen years ago. 214 00:17:37,432 --> 00:17:39,560 It was more of a comradeship back then. 215 00:17:39,643 --> 00:17:41,687 Right, comradeship. 216 00:17:43,230 --> 00:17:45,732 We'll begin the fishing competition now! 217 00:17:45,816 --> 00:17:47,401 Are you ready? 218 00:17:49,611 --> 00:17:51,238 Ready! 219 00:18:13,218 --> 00:18:14,720 - Go, go! - Huh? 220 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 You're chasing away all the fish. 221 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 No, stop! 222 00:18:23,729 --> 00:18:24,980 Are you nuts? 223 00:18:48,337 --> 00:18:54,426 I have an announcement. Are you enjoying your meals? 224 00:18:55,844 --> 00:19:00,849 There's another pot of fresh porridge, 225 00:19:00,933 --> 00:19:04,228 so please help yourselves. 226 00:19:04,770 --> 00:19:07,606 Soon, we'll name the winners. 227 00:19:07,689 --> 00:19:13,403 Don't get too drunk for the Bishop's speech afterwards. 228 00:19:13,487 --> 00:19:15,697 Enjoy your time and.. 229 00:19:15,781 --> 00:19:18,700 …we'll assemble at the center table later. 230 00:19:23,997 --> 00:19:27,417 Are you all blind? A thief in broad daylight? 231 00:19:28,460 --> 00:19:30,796 - Please, keep it down! - Wait here. 232 00:19:35,926 --> 00:19:36,927 Is everything okay? 233 00:19:37,427 --> 00:19:42,850 There must be a pickpocket around. All our wallets are gone! 234 00:19:42,933 --> 00:19:44,685 What a bastard. 235 00:19:44,768 --> 00:19:45,811 - You lost it, too? - Yes. 236 00:19:45,894 --> 00:19:47,187 You sure? 237 00:19:47,271 --> 00:19:49,439 Let's not ruin the festival over some petty cash. 238 00:19:49,523 --> 00:19:52,359 Let's get moving, please follow me. 239 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Let's forget it over some drinks and porridge. 240 00:19:54,319 --> 00:19:56,989 Come on, let's get it over with. 241 00:19:57,072 --> 00:19:58,615 - How much did they lose? - How much doesn't matter! 242 00:19:58,699 --> 00:20:00,534 I saw it. Eunji did it. 243 00:20:01,577 --> 00:20:02,578 Ms. Oh! 244 00:20:06,623 --> 00:20:08,625 Eunji, what are you doing here? 245 00:20:10,419 --> 00:20:11,545 Just hanging. 246 00:20:12,045 --> 00:20:13,714 Right, didn't you want some fish porridge? 247 00:20:14,798 --> 00:20:16,425 I don't like the smell. 248 00:20:16,508 --> 00:20:21,096 I see. By the way, can I have a peek inside your bag? 249 00:20:21,180 --> 00:20:22,723 - Why? - Just because. 250 00:20:22,806 --> 00:20:25,058 - Come on, just for a moment. - Stop it! 251 00:20:25,142 --> 00:20:27,311 Hand it over now! 252 00:20:27,394 --> 00:20:29,062 Calm down, Ms. Oh. 253 00:20:29,146 --> 00:20:32,191 You stole them! I saw everything! 254 00:20:32,274 --> 00:20:34,943 What are you saying? I didn't steal anything. 255 00:20:35,027 --> 00:20:37,196 Then why won't you let me see your bag? 256 00:20:37,279 --> 00:20:39,948 You're making all the other kids look bad! 257 00:20:40,032 --> 00:20:42,492 Get off! Get off of me! 258 00:20:42,576 --> 00:20:43,702 Fuck, I didn't steal anything! 259 00:20:43,785 --> 00:20:45,204 - That's enough, stop! - Did you say fuck? 260 00:20:45,287 --> 00:20:46,538 - What did you say, huh? -Please! No… 261 00:20:53,795 --> 00:20:56,256 Oh… Nothing. 262 00:21:04,556 --> 00:21:09,561 What the… What are you doing? 263 00:21:09,645 --> 00:21:11,688 - Stop! Quit it, go away! - What's up with you two? 264 00:21:11,772 --> 00:21:13,148 - What are you doing? - Stop, Seokgu! 265 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 Now, what's wrong again? 266 00:21:15,234 --> 00:21:16,610 Th, thief… 267 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Let him go. 268 00:21:18,195 --> 00:21:19,988 - He's a thief! - He grabbed me! 269 00:21:20,072 --> 00:21:21,907 - I'm sorry. - Thief! 270 00:21:21,990 --> 00:21:25,202 - Easy now. Stay still. - Who do you think you are? 271 00:21:25,285 --> 00:21:27,120 - Stay still! Stay! - What the? 272 00:21:29,081 --> 00:21:30,999 - What? - He, he's a thief! 273 00:21:31,083 --> 00:21:33,043 - I didn't do anything! - Did you steal these? 274 00:21:33,126 --> 00:21:35,963 Where's the police? 275 00:21:36,672 --> 00:21:38,924 Are you crazy? 276 00:21:39,007 --> 00:21:41,844 - No I'm not! - You bastard, stay still. 277 00:21:41,927 --> 00:21:43,136 But I didn't… 278 00:21:43,220 --> 00:21:45,264 Take him away. 279 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Shit. 280 00:21:49,226 --> 00:21:50,811 - Did you get the thief? - Who are you to do this to me? 281 00:21:50,894 --> 00:21:51,895 Good job. 282 00:21:51,979 --> 00:21:56,650 You little shit, you have the right to an attorney… 283 00:21:57,192 --> 00:21:58,694 Are you a detective? 284 00:21:58,777 --> 00:22:00,112 And you have the right to… Whatever, you piece of shit. 285 00:22:15,377 --> 00:22:20,048 What are you doing? Stop following me! 286 00:22:35,314 --> 00:22:38,942 I said stop following, you idiot! 287 00:22:39,026 --> 00:22:41,069 You don't listen to me, either! 288 00:22:41,153 --> 00:22:44,114 Stop following! I want to be alone! 289 00:22:45,073 --> 00:22:49,077 Stop right there! 290 00:22:49,161 --> 00:22:50,621 Molang! Molang! 291 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 So, Molang 292 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 You… You, you hungry? 293 00:23:03,800 --> 00:23:05,219 Go away! 294 00:23:05,302 --> 00:23:07,888 You, your tummy... Funny sound… 295 00:23:07,971 --> 00:23:09,556 Just go away. 296 00:23:09,640 --> 00:23:12,976 - Your tummy... Le, let's go… - What about my tummy? 297 00:23:14,019 --> 00:23:15,562 - Hey. - Let's go. 298 00:23:16,355 --> 00:23:17,814 Where? 299 00:23:19,483 --> 00:23:22,361 Where are you going? 300 00:23:35,290 --> 00:23:38,252 You've been staring at me in the church. 301 00:23:39,169 --> 00:23:40,546 And you're buying me a chicken now? 302 00:23:41,630 --> 00:23:44,007 What are you, a pervert? 303 00:23:49,179 --> 00:23:52,307 I don't think so. Are you an idiot? 304 00:23:54,393 --> 00:23:57,729 What? No one admits that about oneself. 305 00:24:03,902 --> 00:24:05,153 What's your name? 306 00:24:05,863 --> 00:24:12,035 Me, me? Seo, Seokgu! 307 00:24:13,287 --> 00:24:14,538 I’m Eunji. 308 00:24:14,621 --> 00:24:15,956 Eu, Eunji. 309 00:24:16,039 --> 00:24:17,541 Finally… 310 00:24:24,173 --> 00:24:27,926 I'm done with work, Seokgu. 311 00:24:28,760 --> 00:24:30,721 I haven't seen her before. 312 00:24:31,388 --> 00:24:33,599 There, there. Who are you? 313 00:24:34,808 --> 00:24:36,727 - I'm his friend. - A friend? 314 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 We help each other in troubles, that makes us friends. 315 00:24:40,731 --> 00:24:41,940 - Huh. - Right, Seokgu? 316 00:24:44,234 --> 00:24:46,653 Eu, Eunji. She's Eunji. 317 00:24:46,737 --> 00:24:48,322 Eunji. I see. 318 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 Careful… 319 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 Be careful… 320 00:25:05,130 --> 00:25:08,884 Wa, wait a minute. 321 00:25:16,475 --> 00:25:17,476 Whoa. 322 00:25:37,788 --> 00:25:40,874 I love it here. It's totally my style! 323 00:25:44,002 --> 00:25:46,338 Why do you live alone? Where's your mom? 324 00:25:47,422 --> 00:25:50,509 Mo, mom? She's de, dead. 325 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 And your dad? 326 00:25:53,220 --> 00:25:55,848 Dad? Da, dad died too. 327 00:25:58,100 --> 00:25:59,643 Let me show you something. 328 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 Huh? 329 00:26:05,983 --> 00:26:06,984 Look at this. 330 00:26:09,403 --> 00:26:12,656 Eu, Eunji! 331 00:26:13,407 --> 00:26:14,491 Look at this, too. 332 00:26:15,075 --> 00:26:18,203 I picked it up with my dad at the beach. Isn't it pretty? 333 00:26:24,001 --> 00:26:28,881 See this teddy bear? Her name's Suni and she's my best friend. 334 00:26:30,549 --> 00:26:34,928 I've lost her, but I'm sure she's with dad. 335 00:26:36,013 --> 00:26:39,933 Once we find my dad, everyone will be happy. 336 00:26:43,187 --> 00:26:44,271 Will you help me? 337 00:26:45,731 --> 00:26:46,732 Uh? 338 00:26:47,566 --> 00:26:49,610 We're friends, right? 339 00:27:17,262 --> 00:27:18,263 Over there! 340 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 That way? 341 00:27:38,992 --> 00:27:40,994 - Seokgu! - Huh? 342 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Come over here. 343 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Why? 344 00:27:47,084 --> 00:27:52,381 Imagine how nice it'd be if dolls grew on trees. 345 00:27:53,882 --> 00:27:54,883 What? 346 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 Listen carefully. 347 00:27:57,803 --> 00:28:02,182 If dolls grew on a tree like apples, 348 00:28:02,266 --> 00:28:04,893 how nice would it be? 349 00:28:08,647 --> 00:28:13,735 Honestly, I think God lacks imagination. Don't you think? 350 00:28:15,445 --> 00:28:17,573 - Why don't you get off? - What? 351 00:28:17,656 --> 00:28:19,074 Get off the bicycle for a second. 352 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 - Careful! - Hold on tight! 353 00:28:26,915 --> 00:28:29,877 I'm riding a bicycle! 354 00:28:41,138 --> 00:28:42,222 Father! 355 00:28:43,599 --> 00:28:44,683 Michael? 356 00:28:45,392 --> 00:28:46,768 How are you? 357 00:28:53,609 --> 00:28:58,238 Oh, you're the new kid… Sorry, what was your name? 358 00:28:58,322 --> 00:29:00,949 Eu, Eunji! 359 00:29:01,617 --> 00:29:04,328 Right, Eunji. I'm sorry. 360 00:29:04,411 --> 00:29:08,207 You look so pretty in those sunglasses I couldn't recognize you. 361 00:29:08,290 --> 00:29:10,751 We met last Sunday, right? 362 00:29:10,834 --> 00:29:13,545 Are there any construction sites around the town? 363 00:29:14,379 --> 00:29:16,256 Construction sites? 364 00:29:17,299 --> 00:29:18,717 I'm looking for my dad. 365 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Your dad? 366 00:29:21,303 --> 00:29:23,430 My dad works there. 367 00:29:24,973 --> 00:29:31,897 But I don't think there's any... Oh, maybe at the tunnels? 368 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Where's that? 369 00:29:34,441 --> 00:29:36,860 - See those mountains? - Hurry up, Seokgu! 370 00:29:36,944 --> 00:29:38,737 It's over on the other side… Wait! 371 00:29:38,820 --> 00:29:40,989 - Le, let's go… - Michael! 372 00:29:41,073 --> 00:29:42,074 Hey, Seokgu! 373 00:30:26,869 --> 00:30:28,245 - Seokgu, help me. - Uh-huh. 374 00:30:39,756 --> 00:30:40,757 Seokgu? 375 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Huh? Yuck! 376 00:31:01,820 --> 00:31:02,821 Eunji! 377 00:31:31,975 --> 00:31:35,562 Seokgu, who's your friend? 378 00:31:37,731 --> 00:31:38,732 Let's go! 379 00:32:00,128 --> 00:32:05,926 Look, there are fish here! 380 00:32:06,009 --> 00:32:09,304 They're so cute! Come on! 381 00:32:16,478 --> 00:32:19,439 What are you doing with my shades? 382 00:32:21,108 --> 00:32:23,026 Ev, everything's dark. 383 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 Oh, you… 384 00:33:03,233 --> 00:33:05,569 Welcome. 385 00:33:07,571 --> 00:33:09,031 Here's your beer. 386 00:33:20,501 --> 00:33:22,711 If you need money, talk to me first. 387 00:33:22,794 --> 00:33:24,421 And stop serving alcohols. 388 00:33:46,693 --> 00:33:51,323 You know how the kids are like... They're going through sensitive times. 389 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 I wouldn't expect any less from teenage girls. 390 00:33:54,952 --> 00:33:59,289 Speaking of which, remember the new girl called Eunji? 391 00:33:59,957 --> 00:34:02,835 She's been hanging out with Seokgu these days… 392 00:34:02,918 --> 00:34:06,421 Yes, I see that they're quite a pair. 393 00:34:08,131 --> 00:34:10,425 That's what worries me. 394 00:34:10,968 --> 00:34:15,264 She's been staying late outside to search for her deceased father. 395 00:34:16,557 --> 00:34:17,933 Her father's dead? 396 00:34:18,475 --> 00:34:21,603 Yes, that's what I found out. 397 00:34:21,687 --> 00:34:23,480 Oh… 398 00:34:23,564 --> 00:34:28,735 Anyhow, I'm concerned about the two of them. 399 00:34:30,988 --> 00:34:36,159 You don't have to worry about Michael. I've known him since he was a child. 400 00:34:43,667 --> 00:34:49,965 The train goes up, up, up… 401 00:34:50,716 --> 00:34:54,094 and drops! Then spins like crazy! 402 00:34:54,178 --> 00:34:56,013 Seokgu, do you know what it is? 403 00:34:56,096 --> 00:34:59,349 Huh? No… 404 00:34:59,433 --> 00:35:00,976 It's a roller coaster! 405 00:35:01,059 --> 00:35:05,647 Me and my dad love it, it's crazy! 406 00:35:05,731 --> 00:35:08,025 It feels like flying in the sky! 407 00:35:09,651 --> 00:35:10,944 Huh… 408 00:35:11,028 --> 00:35:12,571 - Who's that? - Hmm? 409 00:35:13,780 --> 00:35:15,407 It, it's you. 410 00:35:16,200 --> 00:35:18,827 Me? Are you making fun of me? 411 00:35:21,705 --> 00:35:23,165 Come on, let me try. 412 00:35:24,166 --> 00:35:25,334 No… huh? 413 00:35:25,417 --> 00:35:27,252 That's not how my eyes look. 414 00:35:28,587 --> 00:35:32,466 and my lips looks like this. 415 00:35:41,892 --> 00:35:46,813 Excuse me, do you know this person? 416 00:35:51,193 --> 00:35:52,569 Are you Jang's daughter? 417 00:35:53,070 --> 00:35:54,738 You know my dad? 418 00:35:54,821 --> 00:35:56,615 Yeah, you look just like him. 419 00:35:56,698 --> 00:35:58,575 Where's my dad? 420 00:35:59,785 --> 00:36:01,370 You asking me? 421 00:36:01,453 --> 00:36:02,454 Yes! 422 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 We finally met someone who knows my dad. Soon, we'll find him. 423 00:36:16,093 --> 00:36:18,136 What should we do when we find him? 424 00:36:19,012 --> 00:36:21,932 Seokgu, sit down. Come on. 425 00:36:22,641 --> 00:36:24,935 What do you want to do first? 426 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 Do you want to ask him for a new cap? 427 00:36:27,938 --> 00:36:33,652 Just say it, he'll do anything for you. You have been such a big help. 428 00:36:33,735 --> 00:36:36,905 He's rich! He can get anything for you. 429 00:36:36,989 --> 00:36:38,699 - And he's really nice… - He, he's de, dead. 430 00:36:39,992 --> 00:36:41,034 What are you talking about? 431 00:36:41,118 --> 00:36:44,246 Your fa, father's de, dead. 432 00:36:46,832 --> 00:36:50,544 That's nonsense. Are you imagining things? 433 00:36:50,627 --> 00:36:53,130 Th, they say he's dead. 434 00:36:56,592 --> 00:36:58,844 Why would you say that? 435 00:36:59,970 --> 00:37:01,430 My dad's not dead! 436 00:37:08,312 --> 00:37:10,147 Just drop it! 437 00:38:02,491 --> 00:38:06,119 Ms. Oh, it's raining outside. Did all the kids come back? 438 00:38:10,374 --> 00:38:11,375 …What? 439 00:38:13,126 --> 00:38:15,546 Have you contacted any places Eunji might be at? 440 00:38:15,629 --> 00:38:18,340 I've been missing her after today's Mass. 441 00:38:20,467 --> 00:38:22,553 Ms. Kim? Where are you going? 442 00:38:37,192 --> 00:38:38,652 It, it's ra, raining… 443 00:38:42,865 --> 00:38:46,034 The person you are trying to reach cannot receive calls at this time… 444 00:39:10,267 --> 00:39:13,061 I’m sorry to bother you late at night. 445 00:39:13,145 --> 00:39:15,772 Ms. Kim! Is everything okay? 446 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 Did a kid from our home come here? 447 00:39:19,109 --> 00:39:20,903 Which one are we talking about? 448 00:39:20,986 --> 00:39:22,613 The new one named Eunji. 449 00:39:22,696 --> 00:39:28,702 Eunji… I saw her leaving with Brother Seokgu after the Mass. 450 00:40:35,811 --> 00:40:41,859 Eu, Eunji… Eunji? 451 00:40:42,776 --> 00:40:44,236 Co, Come on… Eunji... 452 00:40:48,198 --> 00:40:51,034 No… Eu, Eunji… 453 00:41:20,355 --> 00:41:27,362 Hyochong Rice Mill 454 00:43:51,131 --> 00:43:56,428 She might suffer from sociophobia, aphasia or depression afterwards. 455 00:43:56,512 --> 00:43:59,806 You mentioned she's refusing to believe her father's death? 456 00:44:00,849 --> 00:44:02,100 Yes. 457 00:44:02,184 --> 00:44:06,104 That's her way of protecting herself from painful memories. 458 00:44:07,397 --> 00:44:11,151 We'll conduct physical treatment and counselling at the same time. 459 00:44:11,235 --> 00:44:12,236 I see… 460 00:44:14,154 --> 00:44:15,155 Excuse me. 461 00:44:18,992 --> 00:44:23,205 My poor child... You went through so much. 462 00:44:24,873 --> 00:44:28,877 I’m to blame for letting such a young child runaway from home. 463 00:44:29,837 --> 00:44:31,964 Honey, I feel so sorry for Eunji… 464 00:44:32,714 --> 00:44:35,384 Do you realize how much I've been worried for you? 465 00:44:37,427 --> 00:44:41,139 Come on, it's your father. Huh? What's going on, Eunji? 466 00:44:42,099 --> 00:44:43,851 Eunji! What's wrong? 467 00:44:43,934 --> 00:44:45,978 - Please calm down. - Just a minute. 468 00:44:46,061 --> 00:44:50,774 What's going on with her? Come on, Eunji, it's your mom! 469 00:44:51,567 --> 00:44:54,862 - It's okay, Eunji. - Help! Someone hold the tubes! 470 00:44:54,945 --> 00:44:56,154 It's okay, Eunji. 471 00:45:04,454 --> 00:45:05,747 You have a visitor. Step outside. 472 00:45:17,050 --> 00:45:19,803 - Michael! - Fa, fa, Father! 473 00:45:19,887 --> 00:45:21,263 - Michael! - Father…! 474 00:45:24,641 --> 00:45:25,934 Have you been fed? 475 00:45:26,018 --> 00:45:27,019 Yes. 476 00:45:28,520 --> 00:45:29,646 Are you sleeping well? 477 00:45:32,774 --> 00:45:35,068 Come on, take a seat. 478 00:45:38,488 --> 00:45:39,990 - Michael. - Huh? 479 00:45:40,991 --> 00:45:41,992 Is it true? 480 00:45:44,119 --> 00:45:45,495 Did you really do it? 481 00:45:46,622 --> 00:45:49,249 Was it really you… 482 00:45:49,958 --> 00:45:52,252 …who hurt Eunji? 483 00:45:52,336 --> 00:45:57,716 Uh, uh-huh. Eunji's hurt! Eunji sick, Father! 484 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 You idiot! 485 00:46:05,140 --> 00:46:10,270 No, you couldn't have. Tell me you didn't do it, right? 486 00:46:10,354 --> 00:46:15,609 Fa, Father… Eu, Eunji hurt. 487 00:46:16,527 --> 00:46:17,986 Eu, Eunji… 488 00:46:31,875 --> 00:46:33,335 This is unacceptable. 489 00:46:34,044 --> 00:46:36,338 How could you be so negligent? 490 00:46:37,297 --> 00:46:38,382 I'm sorry. 491 00:46:40,259 --> 00:46:43,846 Being sorry can't help anyone. What of my child? 492 00:46:44,930 --> 00:46:45,931 Huh? 493 00:46:47,766 --> 00:46:48,892 I'm sorry. 494 00:46:50,894 --> 00:46:52,855 Eunji is the one going through hard times. 495 00:46:52,938 --> 00:46:54,314 We have to focus on Eunji. 496 00:46:55,274 --> 00:46:56,859 I'm to blame for everything. 497 00:46:57,651 --> 00:47:00,153 I let my husband die, so why not my daughter? 498 00:47:00,696 --> 00:47:03,282 I'm a bad luck myself. 499 00:47:04,283 --> 00:47:05,450 Listen carefully. 500 00:47:07,786 --> 00:47:13,417 The trial date has been fixed. You have to stand in a trial. 501 00:47:19,131 --> 00:47:24,595 It means you may have to sell the rice mill. Do you understand? 502 00:47:25,429 --> 00:47:32,269 Fa, Father… Eu, Eunji is sick. 503 00:47:32,352 --> 00:47:34,605 It's Eu, Eunji… 504 00:47:36,648 --> 00:47:38,650 It's Eu, Eunji… 505 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 Poor kid. 506 00:47:55,834 --> 00:48:00,672 Eunji? Wake up. Eunji? It's me. 507 00:48:10,933 --> 00:48:13,685 You had a nightmare. 508 00:48:16,021 --> 00:48:18,023 It's okay, it's just a dream. 509 00:48:21,902 --> 00:48:23,237 Come on, stop crying. 510 00:48:33,872 --> 00:48:34,873 It's okay. 511 00:48:38,460 --> 00:48:44,007 A black hound was after me. 512 00:48:45,175 --> 00:48:46,635 I'm too scared. 513 00:49:08,323 --> 00:49:09,449 This way, please. 514 00:49:12,494 --> 00:49:14,079 It'll be fine. 515 00:49:20,586 --> 00:49:21,753 Michael…! 516 00:49:21,837 --> 00:49:23,213 Fa, Father. 517 00:49:24,798 --> 00:49:27,801 It's okay. Follow the attorney. 518 00:49:27,885 --> 00:49:29,178 You'll be fine. 519 00:49:30,304 --> 00:49:31,305 This way. 520 00:49:40,063 --> 00:49:41,773 All rise for the judge. 521 00:49:50,073 --> 00:49:52,034 Please be seated. 522 00:49:56,288 --> 00:49:57,456 Mr. Seokgu Yoon? 523 00:49:58,540 --> 00:49:59,791 …Huh? 524 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 Why don't you take off your hat? 525 00:50:03,962 --> 00:50:07,132 Your Honor, the defendant suffers from an obsession with regards to his cap. 526 00:50:07,216 --> 00:50:10,135 He has never taken it off except in bed all his life. 527 00:50:11,011 --> 00:50:12,429 I ask for your understanding. 528 00:50:16,141 --> 00:50:17,643 No, wait a moment. 529 00:50:19,561 --> 00:50:21,813 Come sit this way. 530 00:50:23,982 --> 00:50:24,983 I apologize. 531 00:50:27,402 --> 00:50:36,370 The defendant has been accused of attempted sex offense against a minor. 532 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Come on in. 533 00:51:08,277 --> 00:51:09,570 How is she doing? 534 00:51:33,093 --> 00:51:35,095 How could such a thing happen… 535 00:51:36,972 --> 00:51:39,016 I should've kept them apart. 536 00:51:40,934 --> 00:51:43,395 My foolishness is to blame. 537 00:51:45,063 --> 00:51:46,231 No. 538 00:51:47,149 --> 00:51:51,570 I have been equally foolish as well. 539 00:51:53,488 --> 00:51:59,244 The parish will do everything to aid in Eunji's recovery. 540 00:51:59,828 --> 00:52:02,539 I'll do my best to help her, too. 541 00:52:03,582 --> 00:52:10,172 I really appreciate your concerns. 542 00:52:10,255 --> 00:52:15,302 It's me who should be thanking you. 543 00:52:22,059 --> 00:52:23,810 …Everything will work out, right? 544 00:52:24,520 --> 00:52:27,439 When are you planning to drop the charges? 545 00:52:27,981 --> 00:52:30,984 What do you mean? 546 00:52:31,735 --> 00:52:36,615 With your help, I'll be able to talk things over with Eunji's parents. 547 00:52:36,698 --> 00:52:41,161 I don't understand what you're saying. 548 00:52:41,245 --> 00:52:43,288 You saw him at the court. 549 00:52:43,372 --> 00:52:46,083 Seokgu is unlike the rest of us. 550 00:52:46,166 --> 00:52:51,255 He seems like he's a grown man, but he's an eight year old in his head. 551 00:52:52,965 --> 00:52:57,135 I can't believe what you're saying. 552 00:52:58,679 --> 00:53:02,015 You said yourself that he was capable of reason. 553 00:53:02,724 --> 00:53:08,063 A man of reason should be punished for what he did. 554 00:53:08,146 --> 00:53:12,943 He doesn't know what he did, nor if it is a sin to begin with. 555 00:53:13,026 --> 00:53:15,070 Please, show mercy. 556 00:53:15,153 --> 00:53:16,405 Mercy? 557 00:53:17,865 --> 00:53:22,369 Are you saying he deserves indulgence? 558 00:53:23,871 --> 00:53:26,790 If you have seen what I saw that night, 559 00:53:27,374 --> 00:53:29,751 you wouldn't be claiming such things. 560 00:53:30,586 --> 00:53:32,838 I saw it with my own eyes. 561 00:53:33,547 --> 00:53:39,553 It makes my blood boil and I'm still disgusted at the thought of what he did! 562 00:54:00,991 --> 00:54:04,703 It's way too difficult to write a letter of petition, isn't it? 563 00:54:07,623 --> 00:54:10,375 It's giving me a headache. Why am I even trying? 564 00:54:11,668 --> 00:54:14,213 Don't stress over it too much. 565 00:54:15,047 --> 00:54:18,300 You've all been friends with Seokgu from childhood, right? 566 00:54:18,383 --> 00:54:23,430 Just write down what kind of person he is, as his friends. Okay? 567 00:54:23,514 --> 00:54:24,598 - Okay. - Good. 568 00:54:26,642 --> 00:54:31,563 Between us, 569 00:54:32,523 --> 00:54:35,067 did he really do it or what? 570 00:54:35,150 --> 00:54:36,860 - Dude! - What? You know it's true. 571 00:54:36,944 --> 00:54:40,155 Shove it. You're being gross. 572 00:54:40,239 --> 00:54:41,240 Just cut it out. 573 00:54:43,867 --> 00:54:47,621 Now that I say this, but he's been a ticking bomb, you know. 574 00:54:51,166 --> 00:54:56,380 I'm only saying, we should know the facts before we write anything. 575 00:54:56,463 --> 00:54:58,048 Just get back to your letter. 576 00:54:58,590 --> 00:55:00,759 Don’t you see how hard Father's working for our friend? 577 00:55:00,843 --> 00:55:02,052 He's not my friend. 578 00:55:04,680 --> 00:55:09,393 Look, Father. I don't think this is right. 579 00:55:11,019 --> 00:55:12,396 I'm sorry I can't help. 580 00:55:13,188 --> 00:55:15,357 Hey! What's up with him? 581 00:55:15,440 --> 00:55:17,150 Bastard. 582 00:55:21,363 --> 00:55:23,574 It's everything he owns. 583 00:55:25,450 --> 00:55:28,120 We sold his rice mill, too. 584 00:55:28,745 --> 00:55:30,038 Are you kidding? 585 00:55:30,122 --> 00:55:31,999 I know it's not enough but... 586 00:55:34,293 --> 00:55:36,879 This is the price for my daughter's ruined life? 587 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 Unbelievable. 588 00:55:39,423 --> 00:55:40,757 Please. 589 00:55:40,841 --> 00:55:42,301 Just leave! 590 00:55:44,094 --> 00:55:45,679 Let's talk another time. 591 00:55:45,762 --> 00:55:50,267 This is the best we can come up with. Please, I beg for your mercy. 592 00:55:50,350 --> 00:55:52,352 We don't care about the money. 593 00:55:52,436 --> 00:55:53,770 I'm sorry. 594 00:55:54,271 --> 00:55:55,397 I'm really sorry. 595 00:56:03,155 --> 00:56:05,240 - Fa, Father! - Michael! 596 00:56:09,703 --> 00:56:13,248 It's okay. Let's sit down first. 597 00:56:19,838 --> 00:56:21,632 - Michael. - Huh? 598 00:56:23,050 --> 00:56:24,801 The last trial's tomorrow. 599 00:56:27,346 --> 00:56:31,767 Only God knows the result. 600 00:56:35,312 --> 00:56:36,438 And you… 601 00:56:37,731 --> 00:56:40,943 You just do exactly as I say, okay? 602 00:56:46,657 --> 00:56:50,911 The accused is using his disability as a shield… 603 00:56:51,703 --> 00:56:55,374 ... to avoid the consequences of his malicious crime. 604 00:56:56,583 --> 00:57:03,590 I ask Your Honor to show justice and sentence him four years in prison. 605 00:57:07,636 --> 00:57:10,681 Defense counsel, your final argument. 606 00:57:14,351 --> 00:57:15,686 Your Honor. 607 00:57:16,520 --> 00:57:18,939 Scientists have proven that 608 00:57:19,022 --> 00:57:23,652 the mentally handicapped have sexual urges like the rest of us. 609 00:57:25,153 --> 00:57:29,241 But how are they treated in reality? 610 00:57:30,576 --> 00:57:36,874 We treat their urges as primal and passive, and have disregarded them. 611 00:57:38,959 --> 00:57:40,419 Your Honor, 612 00:57:41,420 --> 00:57:48,177 I ask for your mercy so those with mental disabilities 613 00:57:48,802 --> 00:57:55,601 like Mr. Seokgu Yoon here can have another chance to live with dignity 614 00:57:56,977 --> 00:57:59,771 through proper education on rational sexual ethics. 615 00:58:10,657 --> 00:58:13,869 Defendant, your final testimony. 616 00:58:16,455 --> 00:58:17,456 Defendant? 617 00:58:20,250 --> 00:58:21,668 - Defendant? - Come on. 618 00:58:24,254 --> 00:58:31,261 I, I… I am handicapped. 619 00:58:32,471 --> 00:58:33,680 P, please… Fo, forgive me. 620 00:58:34,431 --> 00:58:39,895 I, I'm a ha, handicapped person. 621 00:58:41,021 --> 00:58:43,440 - Fo, forgive me. - What a load of bullshit. 622 00:58:50,781 --> 00:58:52,574 How shameless…! 623 00:58:54,159 --> 00:58:55,953 Incompetent My Ass! 624 00:58:56,036 --> 00:59:00,249 Imprison the Sex Offender! We demand imprisonment! 625 00:59:01,708 --> 00:59:04,837 There he is! Say something! 626 00:59:06,797 --> 00:59:07,714 Seokgu! 627 00:59:07,798 --> 00:59:12,344 Imprison him! Imprison him! 628 00:59:16,014 --> 00:59:17,724 Punish the Sex Offender with Zero Tolerance! 629 00:59:19,643 --> 00:59:23,438 It'll take some time for things to quiet down, it's a small town after all. 630 00:59:24,773 --> 00:59:29,987 Please keep an eye on him. Even a small incident can cause a trouble. 631 00:59:32,155 --> 00:59:34,283 We owe you so much. 632 00:59:36,034 --> 00:59:37,035 Please don't mention it. 633 00:59:37,536 --> 00:59:39,246 You must be exhausted yourself. 634 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 I hear that the plaintiff is planning to lodge an appeal. 635 00:59:43,083 --> 00:59:46,879 It's not easy without proper grounds, so don't worry too much... 636 01:00:03,228 --> 01:00:07,316 A Town Without Crime 637 01:00:18,327 --> 01:00:24,583 Help Make a Safe World for Women and Children 638 01:00:24,666 --> 01:00:26,460 Reinforce the Penalties for Sex Offenders! 639 01:00:35,260 --> 01:00:38,263 Go kill yourself! Crazy pervert lives here! 640 01:00:38,347 --> 01:00:40,891 Pervert's Rice Mill 641 01:00:51,151 --> 01:00:52,819 Oh my gosh! 642 01:00:52,903 --> 01:00:54,363 I, I'm sorry… 643 01:00:54,446 --> 01:00:55,572 Mr. Manager! 644 01:00:57,366 --> 01:00:59,368 I'm sorry. 645 01:01:01,453 --> 01:01:02,454 You. Go away! 646 01:01:03,413 --> 01:01:06,542 Get the fuck out! Go away, you bastard! 647 01:01:06,625 --> 01:01:08,502 - No, no… - Go away, you bastard! 648 01:01:09,294 --> 01:01:12,256 You call yourself a person? 649 01:01:12,339 --> 01:01:16,093 Go away, pervert! Don't ever come here again! 650 01:01:16,176 --> 01:01:18,262 Go! You bastard! 651 01:01:18,846 --> 01:01:20,514 Disgusting pervert! 652 01:01:20,597 --> 01:01:24,184 Don't you ever come again! Just try me again! 653 01:01:24,268 --> 01:01:26,061 I won't let you go nicely next time! 654 01:01:26,144 --> 01:01:27,145 Go! 655 01:02:06,894 --> 01:02:08,687 Something isn't right. 656 01:02:10,814 --> 01:02:14,818 Eunji is erasing all the bad memories in her mind 657 01:02:14,902 --> 01:02:16,737 and leaving only the good ones. 658 01:02:17,654 --> 01:02:21,116 In another words, she's severely distorting her memories. 659 01:02:58,570 --> 01:03:01,949 The Priest Who Helped a Mentally Handicapped Sex Offender be Acquitted 660 01:03:05,869 --> 01:03:07,621 I need your help, Bishop. 661 01:03:08,121 --> 01:03:12,042 The Father's trying to bury this case out of personal affection. 662 01:03:15,796 --> 01:03:22,010 I’m lost here. I thought the two of you trusted each other more than anyone. 663 01:03:24,930 --> 01:03:29,268 This isn't about trust. It's about misdirected compassion. 664 01:03:35,440 --> 01:03:36,441 Yes? 665 01:03:39,653 --> 01:03:41,238 May I come in? 666 01:03:43,699 --> 01:03:44,992 What business are you here for? 667 01:03:49,830 --> 01:03:51,498 I heard you met the Bishop today. 668 01:03:52,165 --> 01:03:56,211 I did. Is that a problem? 669 01:03:56,879 --> 01:03:59,339 Why do you have to make everything so complicated? 670 01:04:00,090 --> 01:04:02,259 Don't you think you're being rude? 671 01:04:03,468 --> 01:04:06,930 It's you who's being rude in this matter. 672 01:04:07,014 --> 01:04:08,849 You're meddling with things you shouldn't be. 673 01:04:08,932 --> 01:04:11,393 Ms. Kim. You are… 674 01:04:12,686 --> 01:04:16,607 You're disgracing my faith as a priest. 675 01:04:16,690 --> 01:04:17,691 No. 676 01:04:18,192 --> 01:04:23,864 I'm giving you a chance to admit your mistake and redeem your faith. 677 01:04:23,947 --> 01:04:28,202 Not for a second! I have betrayed my faith as a priest. 678 01:04:31,747 --> 01:04:33,749 I guess you are no exception. 679 01:04:35,792 --> 01:04:41,381 The law will decide if your misdirected compassion was right or wrong. 680 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Now… 681 01:04:48,472 --> 01:04:51,266 The damned compassion puts me to the test. 682 01:04:52,142 --> 01:04:57,940 No one is putting you to the test. You have fallen into it yourself. 683 01:04:58,607 --> 01:05:02,110 Is this the result of our trust built over all those years? 684 01:05:02,194 --> 01:05:05,864 I saw your doleful eyes looking at that man. 685 01:05:05,948 --> 01:05:10,118 I've shown compassion, as a priest should. 686 01:05:10,202 --> 01:05:13,789 How could you show any compassion to a man like that? 687 01:05:14,581 --> 01:05:18,168 He deserves punishment, not sympathy! 688 01:05:18,252 --> 01:05:21,046 He raped a frail girl! 689 01:05:21,129 --> 01:05:22,881 Rape? 690 01:05:22,965 --> 01:05:25,592 Aren't you going too far? 691 01:05:25,676 --> 01:05:30,764 You're letting your imagination go wild to exaggerate what happened that night! 692 01:05:30,848 --> 01:05:33,016 I'm imagining things now? 693 01:05:34,726 --> 01:05:39,940 If I hadn't been there, Eunji must have suffered an incurable pain! 694 01:05:40,023 --> 01:05:41,817 That man is a mad dog! 695 01:05:41,900 --> 01:05:46,071 A mad dog is bound to try biting again, do you get it? 696 01:05:58,834 --> 01:06:00,919 Please leave now. 697 01:06:05,799 --> 01:06:08,135 How did we end up here? 698 01:06:10,220 --> 01:06:15,058 You'll not be able to persuade me from where you're standing. 699 01:06:16,810 --> 01:06:18,562 I guess the same can be said for me. 700 01:06:21,648 --> 01:06:22,649 I see. 701 01:06:26,153 --> 01:06:27,487 Now I get it. 702 01:06:29,656 --> 01:06:32,284 You're not about to come to any kind of agreement. 703 01:06:35,454 --> 01:06:37,623 I won't sit back and watch, either. 704 01:06:41,210 --> 01:06:42,461 Fine. 705 01:06:44,713 --> 01:06:47,883 Even if you try and stop me… 706 01:06:49,676 --> 01:06:51,678 ...or kick me out from my post at the home, 707 01:06:54,556 --> 01:06:56,600 I'll do what I must. 708 01:07:11,740 --> 01:07:12,866 Seokgu? 709 01:07:15,077 --> 01:07:18,789 …They've wrecked the entire place… 710 01:07:19,581 --> 01:07:21,291 Seokgu. 711 01:07:25,712 --> 01:07:29,007 There, there. It's okay. 712 01:07:31,468 --> 01:07:34,137 What were you doing? Have you had anything to eat? 713 01:07:34,972 --> 01:07:37,516 - N, no… - Let me see your face. 714 01:07:38,433 --> 01:07:40,227 You look pale. 715 01:07:42,437 --> 01:07:48,777 There, there. Don't worry. She's getting better, too. 716 01:07:49,820 --> 01:07:52,656 Remember that hospital your mother was at? 717 01:07:53,782 --> 01:07:54,783 Huh? 718 01:07:55,367 --> 01:07:58,287 Seokgu! Wait! 719 01:08:18,599 --> 01:08:19,600 Complete Rest Required Medical Personnel Only 720 01:08:19,683 --> 01:08:21,518 Eu, Eunji… 721 01:08:25,189 --> 01:08:29,568 Eu, Eunji…! 722 01:08:29,651 --> 01:08:31,945 Have you lost it? 723 01:08:32,029 --> 01:08:36,074 How dare you show up here? 724 01:08:36,158 --> 01:08:38,160 Go away, you bastard! 725 01:08:38,243 --> 01:08:40,913 Help! I need help! Is anyone out there? 726 01:08:46,627 --> 01:08:49,296 - Get off! - Take him away! 727 01:08:49,379 --> 01:08:51,423 - Get him! - No, no! 728 01:08:51,507 --> 01:08:55,928 Don't let him get away! 729 01:08:56,011 --> 01:08:58,096 Eu, Eunji! 730 01:08:58,180 --> 01:09:00,891 - Hold him! - Eu… Eunji! 731 01:09:04,686 --> 01:09:05,687 Eunji! 732 01:09:10,859 --> 01:09:12,778 Ouch… Eu… Eunji! 733 01:09:14,947 --> 01:09:17,282 - Seokgu! - Come on, Eunji. 734 01:09:17,366 --> 01:09:19,743 - You have to stay inside. - Stop hurting him! 735 01:09:20,244 --> 01:09:22,162 Eu… Eunji…! 736 01:09:24,206 --> 01:09:26,917 Eunji! Get her inside. 737 01:09:27,000 --> 01:09:29,002 We, we're f, friends… Right? 738 01:09:30,629 --> 01:09:34,299 Stop hurting Seokgu! 739 01:09:35,008 --> 01:09:36,969 Don't hit him! 740 01:09:37,052 --> 01:09:38,804 Take him away! 741 01:09:41,682 --> 01:09:42,766 Let me go! 742 01:09:42,850 --> 01:09:48,188 I said let me go! 743 01:09:48,272 --> 01:09:49,356 Let's get you inside, Eunji. 744 01:09:49,439 --> 01:09:53,610 Eu… Eunji! 745 01:09:59,700 --> 01:10:03,996 We, we're f, friends… Yes? 746 01:10:13,547 --> 01:10:14,548 Michael. 747 01:10:15,132 --> 01:10:16,508 Huh? 748 01:10:16,592 --> 01:10:19,761 You can't meet Eunji ever again, okay? 749 01:10:21,096 --> 01:10:22,097 Why? 750 01:10:23,056 --> 01:10:27,811 You're so thick! Or you'll end up in prison! 751 01:10:29,438 --> 01:10:30,689 Why? 752 01:10:30,772 --> 01:10:33,483 The court issued a restraining order. 753 01:10:39,156 --> 01:10:41,241 If… If you meet Eunji again. 754 01:10:41,742 --> 01:10:46,163 The cops will send her to prison, too. Is that what you want? 755 01:10:51,043 --> 01:10:54,213 Good. Let's pray now. 756 01:10:56,215 --> 01:11:00,469 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen 757 01:11:00,552 --> 01:11:02,137 Amen. 758 01:11:05,974 --> 01:11:10,187 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 759 01:11:10,270 --> 01:11:14,650 Blessed art thou among women 760 01:11:14,733 --> 01:11:18,237 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 761 01:11:18,320 --> 01:11:22,783 No! We can surely win the case! The activists are on our side, too! 762 01:11:22,866 --> 01:11:25,869 No, we're not going to file for appeal. 763 01:11:25,953 --> 01:11:31,708 Think of what he's done to Eunji. You can't give up now! 764 01:11:31,792 --> 01:11:34,294 Now you're giving me a headache. 765 01:11:34,378 --> 01:11:36,797 I'm sick of traveling all the way here from Seoul every time. 766 01:11:37,464 --> 01:11:41,635 I'll take care of my own daughter, so you can mind your own business. 767 01:11:42,219 --> 01:11:45,347 Guess what. This is my business! 768 01:11:46,557 --> 01:11:48,934 We'll read from the Epistle to the Romans by Apostle Paul. 769 01:11:49,434 --> 01:11:53,021 I speak the truth in Christ… 770 01:11:57,693 --> 01:11:58,694 What gives? 771 01:12:01,196 --> 01:12:02,197 What's he up to? 772 01:12:03,657 --> 01:12:05,492 U..uncle.. 773 01:12:06,368 --> 01:12:08,036 Hurry and sit down! 774 01:12:08,120 --> 01:12:10,330 Seo.. 775 01:12:10,414 --> 01:12:11,415 - Dear brethren, - Seokgu 776 01:12:11,498 --> 01:12:15,085 I speak the truth in Christ, I am not lying. 777 01:12:15,752 --> 01:12:17,713 Since we have been justified through faith, 778 01:12:17,796 --> 01:12:21,216 we have peace with God through Jesus Christ. 779 01:12:21,884 --> 01:12:26,388 And hope does not disappoint us, because God has poured out 780 01:12:26,471 --> 01:12:29,266 - his love for our faith. - No. Go away. 781 01:12:30,058 --> 01:12:33,228 God demonstrated his own love for us 782 01:12:33,312 --> 01:12:39,276 when Christ died for us while we were still sinners. 783 01:12:39,902 --> 01:12:41,695 Since we have now been justified by his blood, 784 01:12:41,778 --> 01:12:44,156 we shall be saved from God's wrath through him! 785 01:12:44,239 --> 01:12:46,325 "I am the light of the world. 786 01:12:46,408 --> 01:12:49,828 Whoever follows me will never walk in darkness, 787 01:12:49,912 --> 01:12:51,914 but will have the light of life." 788 01:12:51,997 --> 01:12:56,001 These are the words of our Lord, to be praised for eternity, Amen. 789 01:12:59,713 --> 01:13:01,131 Hello, Father. 790 01:13:21,818 --> 01:13:26,281 It's not because they don't like you. 791 01:13:29,493 --> 01:13:33,872 You see Michael? Do you understand? 792 01:13:36,416 --> 01:13:37,417 Huh? 793 01:13:38,252 --> 01:13:43,882 Let's wait for the time. 794 01:13:46,343 --> 01:13:50,514 Let's wait until Brothers and Sisters find it in their hearts 795 01:13:52,558 --> 01:13:55,185 to forgive you. 796 01:13:55,269 --> 01:13:57,604 We'll wait until that day. Okay? 797 01:14:28,135 --> 01:14:29,511 What's going on? 798 01:14:31,889 --> 01:14:33,473 She can't check out yet! 799 01:14:33,557 --> 01:14:34,641 Whatever. 800 01:14:35,309 --> 01:14:37,728 Hey! I told you to get dressed! 801 01:14:41,148 --> 01:14:44,985 You call yourself a parent? Is money all you care about? 802 01:14:45,944 --> 01:14:48,447 What is this bitch saying? 803 01:14:50,407 --> 01:14:51,783 What gives you the right? 804 01:14:51,867 --> 01:14:53,535 Do you consider yourself a hero or what? 805 01:14:54,745 --> 01:14:55,913 Get out. 806 01:14:55,996 --> 01:14:57,247 I said, get out. 807 01:14:57,331 --> 01:14:58,957 - Go away! - Get off! 808 01:14:59,041 --> 01:15:00,083 Get off of me! 809 01:15:00,167 --> 01:15:01,919 Get off! 810 01:15:05,631 --> 01:15:06,632 What's going on? 811 01:15:08,425 --> 01:15:09,968 - Leave us right now! - What do you think you're doing? 812 01:15:10,052 --> 01:15:11,595 - What's going on here? - Make her leave! 813 01:15:11,678 --> 01:15:13,388 Go away! 814 01:15:13,472 --> 01:15:16,016 You're in a hospital! Keep it down! 815 01:15:16,099 --> 01:15:17,559 - Then take her away! - Everyone, quiet! 816 01:15:17,643 --> 01:15:19,770 I'm taking my own daughter. 817 01:15:19,853 --> 01:15:22,022 - What's the problem? - Go away! 818 01:15:22,105 --> 01:15:23,899 Leave! 819 01:17:57,302 --> 01:17:59,972 Yo, Yongdeok? 820 01:18:16,321 --> 01:18:18,240 Yo, Yongdeok...? 821 01:18:44,349 --> 01:18:46,435 Come on, cheers. 822 01:18:46,518 --> 01:18:48,020 It's fucking absurd. 823 01:18:48,103 --> 01:18:49,354 What do you mean? 824 01:18:50,522 --> 01:18:54,234 You have a daughter, too. Do you think it's fair? 825 01:18:55,277 --> 01:18:56,278 Stop it. 826 01:18:58,697 --> 01:18:59,698 - Hmm… - What? 827 01:18:59,781 --> 01:19:00,782 - What is it? - What? 828 01:19:00,866 --> 01:19:03,118 - Was that a stone? - Who was that? 829 01:19:03,202 --> 01:19:05,078 - Go see who's out there! - Crazy bastard! 830 01:19:05,579 --> 01:19:06,914 I can't believe this! 831 01:19:06,997 --> 01:19:12,961 What a crazy piece of shit! Did you throw that? 832 01:19:13,045 --> 01:19:16,381 He's totally lost his wits. 833 01:19:16,465 --> 01:19:20,385 You aren't welcome here! We're not your friends anymore! 834 01:19:21,136 --> 01:19:22,721 We, we're f, friends! 835 01:19:22,804 --> 01:19:25,557 Fuck friends. Get lost! 836 01:19:28,018 --> 01:19:31,104 Stupid bastard. 837 01:19:31,188 --> 01:19:33,607 Enough with it! Stop mocking him! 838 01:19:33,690 --> 01:19:36,318 Who do you think you are? Why are you on his side? 839 01:19:36,401 --> 01:19:37,528 Come on, you two. 840 01:19:37,611 --> 01:19:39,530 Did you have some fun with the kid that night, too? 841 01:19:39,613 --> 01:19:41,740 - Son of a bitch! - Come on! Enough, quit it. 842 01:19:41,823 --> 01:19:44,326 Say that again, you son of a bitch! 843 01:19:44,409 --> 01:19:48,497 If you don't have anything to do with him, why do you even bother? Drop it! 844 01:19:48,580 --> 01:19:50,749 Come on, come on! 845 01:19:50,832 --> 01:19:52,209 - Huh? - What is it? 846 01:19:52,292 --> 01:19:55,212 You fucking bastard! I'm gonna get you! 847 01:19:55,295 --> 01:19:56,380 Stop it! 848 01:19:56,463 --> 01:19:58,632 Get off me! You little shit! 849 01:19:58,715 --> 01:20:01,927 I'll kill you and me both! Get fucking lost! 850 01:20:02,010 --> 01:20:04,304 Stop. 851 01:20:04,388 --> 01:20:06,014 Get lost, you fucker! 852 01:20:06,098 --> 01:20:08,767 Put it down, Seokgu! Put it down! 853 01:20:08,851 --> 01:20:09,977 Take your bullshit elsewhere! 854 01:20:10,060 --> 01:20:11,061 Seokgu… 855 01:20:12,688 --> 01:20:15,691 - I'm really sorry! - Get out of here! 856 01:20:15,774 --> 01:20:18,193 Why are you going easy on him? 857 01:20:18,277 --> 01:20:21,822 - Fuck! You bastard! - What the… 858 01:20:21,905 --> 01:20:24,533 Get off the fucking horn! 859 01:20:24,616 --> 01:20:26,618 Who do you think you're swearing at? 860 01:20:26,702 --> 01:20:27,870 - What? - Are you trying to get yourself killed? 861 01:20:27,953 --> 01:20:30,873 - Try and fuck yourself! - I'm going to get those bastards! 862 01:20:30,956 --> 01:20:32,916 - What a son of a bitch. - You fucker. 863 01:20:33,000 --> 01:20:35,127 Son of a bitch… 864 01:20:36,295 --> 01:20:37,796 Fuck me! 865 01:20:39,214 --> 01:20:40,924 - He's pulling that shit again! - There he goes again! 866 01:20:41,008 --> 01:20:42,759 - Dude! - Just go on. 867 01:20:42,843 --> 01:20:45,220 - Unbelievable… - You're embarrassing us all! 868 01:20:51,476 --> 01:20:55,772 You fucking stupid bastards! Fucking calm down! 869 01:20:56,523 --> 01:20:58,984 I said, calm down. 870 01:21:00,319 --> 01:21:01,904 Fuck. 871 01:21:01,987 --> 01:21:03,989 I'm really sorry. I'm sorry. 872 01:21:09,161 --> 01:21:12,706 Why are you doing this to us? 873 01:21:14,416 --> 01:21:16,126 I said we don't want to see you. 874 01:21:19,296 --> 01:21:20,964 We're sick of you! 875 01:21:24,635 --> 01:21:28,555 Bu, but we, we're f, friends. 876 01:21:31,058 --> 01:21:32,059 Nope. 877 01:21:33,602 --> 01:21:37,523 We're not your friends anymore. 878 01:21:44,029 --> 01:21:46,990 I'm sorry, he's really drunk… 879 01:21:47,074 --> 01:21:49,576 Let's get back inside. Come on, dude! 880 01:21:50,118 --> 01:21:51,119 Aren't you coming? 881 01:22:07,302 --> 01:22:08,929 - Have you heard what's going on? - That's him, right? 882 01:22:09,012 --> 01:22:10,347 Let's get out of here! 883 01:22:23,277 --> 01:22:25,070 - I'm here. - Hello. 884 01:22:25,153 --> 01:22:26,947 Thank you. 885 01:22:28,866 --> 01:22:30,200 Eunji, what're you doing out here? 886 01:22:31,952 --> 01:22:33,579 I needed some fresh air. 887 01:22:36,123 --> 01:22:39,710 I have a good news. 888 01:22:43,547 --> 01:22:47,551 There'll be another trial. 889 01:22:52,014 --> 01:22:53,015 What's wrong? 890 01:22:54,683 --> 01:22:57,603 I don't want Seokgu to go through any more troubles. 891 01:22:59,021 --> 01:23:02,399 I keep thinking hard, but I have only good memories of him. 892 01:23:09,781 --> 01:23:10,782 Eunji. 893 01:23:14,161 --> 01:23:19,708 You have a good heart, but don't let it go soft. 894 01:23:21,084 --> 01:23:22,085 Okay? 895 01:23:41,230 --> 01:23:43,774 - Why are you still here? - Huh? 896 01:23:43,857 --> 01:23:45,734 - Get your ass outside! - Uh… 897 01:23:45,817 --> 01:23:47,152 Get out! 898 01:23:49,404 --> 01:23:50,656 Are you trying to get killed? 899 01:23:51,907 --> 01:23:54,993 Wait up! He's leaving now! 900 01:23:57,079 --> 01:23:58,705 - Get your ass outside! - Okay! 901 01:23:58,789 --> 01:24:02,793 You almost killed yourself! 902 01:24:36,994 --> 01:24:38,245 Poor child… 903 01:24:38,745 --> 01:24:40,622 Look at yourself! You must be freezing. 904 01:24:43,458 --> 01:24:48,255 You can't stay outside like this. Get up, let me take you home. 905 01:24:50,841 --> 01:24:51,925 Get up! 906 01:24:54,136 --> 01:24:57,014 I'll ask God to punish you if you keep misbehaving! 907 01:24:57,806 --> 01:25:02,227 Don't you remember your mother's words? 908 01:25:02,311 --> 01:25:05,522 She told you to listen to me if you have faith in God! 909 01:25:05,606 --> 01:25:07,524 Don't you remember? 910 01:25:09,902 --> 01:25:12,696 Fa, Father… 911 01:25:13,655 --> 01:25:18,827 Do… Do you believe…? Be, because… I, I do… 912 01:26:58,427 --> 01:27:02,890 There's nothing you can say that will change my mind. 913 01:27:07,769 --> 01:27:08,937 Today, 914 01:27:11,565 --> 01:27:18,572 I became ashamed of my life as a priest. 915 01:27:21,658 --> 01:27:25,996 When I was a younger, despite my faith, 916 01:27:26,079 --> 01:27:30,334 I had hard time learning how to love God. 917 01:27:33,504 --> 01:27:34,838 Now that I'm older, 918 01:27:36,673 --> 01:27:40,928 I thought I could love everyone as the Lord commanded. 919 01:27:44,264 --> 01:27:49,353 But my love lacked unconditional faith. 920 01:27:52,064 --> 01:27:54,066 I learned that from Seokgu today. 921 01:28:03,367 --> 01:28:04,368 Seokgu! 922 01:28:08,705 --> 01:28:12,334 You've become skinny. Are you sick? 923 01:28:12,417 --> 01:28:14,670 No, No… 924 01:28:17,798 --> 01:28:19,299 What happened to your hand? 925 01:28:27,057 --> 01:28:28,267 You're hungry. 926 01:28:44,658 --> 01:28:47,536 Take this. And Seokgu? 927 01:28:47,619 --> 01:28:48,996 Huh? 928 01:28:49,079 --> 01:28:50,080 Go now. 929 01:28:53,750 --> 01:28:57,880 The Lord said to find salvation through absolute faith 930 01:28:58,881 --> 01:29:02,259 and keep myself just. 931 01:29:05,137 --> 01:29:09,808 But now I realize I have never looked 932 01:29:10,601 --> 01:29:14,188 at this world with such faith Seokgu has. 933 01:29:20,694 --> 01:29:24,907 As soon as this is over, I'll wind up my life as a priest. 934 01:29:27,618 --> 01:29:28,619 Pardon? 935 01:29:31,288 --> 01:29:36,585 Yes, I myself is confused with everything that's happening. 936 01:29:36,668 --> 01:29:42,424 But I'll never forsake my faith in Seokgu. 937 01:29:44,927 --> 01:29:47,888 He taught me unconditional faith. 938 01:30:00,776 --> 01:30:01,777 Let's go. 939 01:30:03,028 --> 01:30:04,029 I can't. 940 01:30:04,988 --> 01:30:05,989 Why? 941 01:30:07,241 --> 01:30:08,617 You can't be here. 942 01:30:11,411 --> 01:30:12,412 Why? 943 01:30:15,290 --> 01:30:16,291 Just go! 944 01:30:18,460 --> 01:30:20,087 You have to leave! 945 01:30:21,171 --> 01:30:22,714 Go now! 946 01:30:26,093 --> 01:30:28,053 You can't be here! 947 01:30:28,136 --> 01:30:31,139 People will come and hurt you again! 948 01:30:31,932 --> 01:30:36,436 M, my mom d, died here. 949 01:30:37,521 --> 01:30:40,357 Sh, she d, died here. 950 01:30:43,151 --> 01:30:44,152 Le, let's go. 951 01:30:55,414 --> 01:30:56,498 You are an idiot. 952 01:30:59,251 --> 01:31:01,253 Do you not understand me because you're an idiot? 953 01:31:04,590 --> 01:31:06,466 I, I'm a f, friend! 954 01:31:06,550 --> 01:31:09,386 I don't want to be your friend. I don't like you! 955 01:31:12,389 --> 01:31:15,976 No, we, we're friends! 956 01:31:16,059 --> 01:31:17,853 I said I don't like you! 957 01:31:18,729 --> 01:31:20,397 I'm not friends with any idiot! 958 01:31:27,738 --> 01:31:28,739 Eu, Eunji? 959 01:31:31,825 --> 01:31:32,826 Eunji? 960 01:31:36,371 --> 01:31:39,166 Look, b, bread. 961 01:31:56,642 --> 01:31:57,643 Eu, Eunji… 962 01:32:06,860 --> 01:32:07,861 Eunji? 963 01:32:28,674 --> 01:32:32,678 Eu, Eunji... Don't be si, sick. 964 01:33:48,378 --> 01:33:53,842 The mountain and beach will be teachers and playgrounds at the new school. 965 01:33:54,426 --> 01:33:57,054 There's no fixed class schedules, either. 966 01:33:57,804 --> 01:34:01,892 But if you want, you can learn anything. 967 01:34:02,684 --> 01:34:04,394 Doesn't it sound nice? 968 01:34:08,023 --> 01:34:12,694 Here, let me help you. 969 01:34:18,992 --> 01:34:21,870 What happened? 970 01:34:22,663 --> 01:34:25,332 It's from that car accident when I was young. 971 01:34:27,000 --> 01:34:31,046 Were you with your father? 972 01:34:35,342 --> 01:34:37,344 Oh, I see… 973 01:34:55,946 --> 01:34:59,324 I keep thinking really hard, but there's only nice memories of Seokgu. 974 01:35:02,578 --> 01:35:08,959 Eu, Eunji hurt. Eu, Eunji… 975 01:36:09,394 --> 01:36:14,191 ♪Whenever the flowers are blooming & the petals falling down 976 01:36:15,067 --> 01:36:21,740 ♪I cannot help but thinking of that day 977 01:36:23,867 --> 01:36:28,622 ♪We didn't say a word to each other 978 01:36:29,456 --> 01:36:36,213 ♪And I just left you peevishly 979 01:36:38,632 --> 01:36:42,094 ♪Why didn't you stopped me then 980 01:36:42,177 --> 01:36:45,764 ♪But you just went away 981 01:36:45,848 --> 01:36:49,434 ♪Now I am looking at the falling petal leaves 982 01:36:49,518 --> 01:36:52,980 ♪Wondering why we were parted away like that? 983 01:36:53,063 --> 01:36:57,651 ♪Whenever the flowers are blooming & the petals falling down 984 01:36:58,652 --> 01:37:05,450 ♪I cannot help but thinking of that day 985 01:37:07,536 --> 01:37:12,082 ♪We didn't say a word to each other 986 01:37:12,916 --> 01:37:19,923 ♪And I just left you peevishly 987 01:37:25,262 --> 01:37:31,602 ♪The falling petal leaves ♪The falling petal leaves 988 01:38:02,466 --> 01:38:05,427 ♪Why didn't you stopped me then 989 01:38:05,969 --> 01:38:09,431 ♪But you just went away 990 01:38:09,515 --> 01:38:13,143 ♪Now I am looking at the falling petal leaves 991 01:38:13,227 --> 01:38:16,688 ♪Wondering why we were parted away like that? 992 01:38:16,772 --> 01:38:21,401 ♪Whenever the flowers are blooming & the petals falling down 993 01:38:22,319 --> 01:38:29,243 ♪I cannot help but thinking of that day 994 01:38:31,161 --> 01:38:35,874 ♪We didn't say a word to each other 995 01:38:36,875 --> 01:38:43,507 ♪And I just left you peevishly 996 01:40:56,348 --> 01:40:58,475 Huh? Fi, fish…69298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.