All language subtitles for Sniper.G.R.I.T.Global.Response.and.Intelligence.Team.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,151 --> 00:00:21,088 [♪♪♪] 2 00:01:35,630 --> 00:01:37,297 Begin. 3 00:01:37,431 --> 00:01:42,570 The capitol bombing was carried out with great success. 4 00:01:42,704 --> 00:01:44,438 Fifty-two casualties. 5 00:01:44,572 --> 00:01:46,874 Mostly high-ranking government officials. 6 00:01:48,676 --> 00:01:50,110 BUBALO: More. 7 00:01:50,243 --> 00:01:51,311 Um-- 8 00:01:53,213 --> 00:01:55,516 The prime minister of Costa Verde 9 00:01:55,650 --> 00:01:57,552 has refused our request to meet. 10 00:01:58,653 --> 00:02:00,888 I have exhausted all options. 11 00:02:09,597 --> 00:02:12,132 [♪♪♪] 12 00:02:16,136 --> 00:02:17,237 What about the girl? 13 00:02:28,683 --> 00:02:31,886 ANA: Her real name is Yuki Mifune. 14 00:02:33,387 --> 00:02:35,355 She's working for the United States... 15 00:02:36,524 --> 00:02:39,894 under a code name, Lady Death. 16 00:02:42,429 --> 00:02:43,698 Do we know where she is? 17 00:02:45,667 --> 00:02:46,601 Not yet. 18 00:02:53,206 --> 00:02:54,174 Find her. 19 00:02:55,677 --> 00:02:57,310 At any cost! 20 00:03:02,617 --> 00:03:03,785 At any cost. 21 00:03:06,319 --> 00:03:09,256 [♪♪♪] 22 00:03:34,247 --> 00:03:36,617 It's a bummer. I was looking forward to that game. 23 00:03:36,751 --> 00:03:40,320 But duty calls, so I gave the tickets to my ex-wife. 24 00:03:40,454 --> 00:03:41,789 Hm. 25 00:03:41,923 --> 00:03:44,692 Sidney mentioned how excited he was to go. 26 00:03:44,826 --> 00:03:46,694 That's big of you. 27 00:03:46,828 --> 00:03:48,629 What do you mean? 28 00:03:48,763 --> 00:03:50,631 Well, not everyone's on such good terms 29 00:03:50,765 --> 00:03:52,567 with their ex-wife's new husband. 30 00:03:52,700 --> 00:03:55,737 No, no. Not that. I mean, what do you mean, "Sidney mentioned"? 31 00:03:56,871 --> 00:03:58,405 Last time we were on the phone. 32 00:03:58,539 --> 00:03:59,974 He said how pumped he was. 33 00:04:00,208 --> 00:04:01,509 He invited me, actually. 34 00:04:05,245 --> 00:04:06,647 Last time you were on the phone? 35 00:04:06,781 --> 00:04:11,953 When were you on the phone with my ex-wife's new husband? 36 00:04:13,955 --> 00:04:16,157 Well, it wasn't just him. 37 00:04:16,289 --> 00:04:19,392 Shelly too. We were Zooming and she popped in and... 38 00:04:21,428 --> 00:04:22,830 Don't worry. I said I couldn't go, 39 00:04:22,964 --> 00:04:24,766 if that's what you're thinking. 40 00:04:24,899 --> 00:04:26,834 ZERO: No. No, that's not what I'm thinking. 41 00:04:26,968 --> 00:04:28,836 Okay. Good. What I'm thinking is, 42 00:04:28,970 --> 00:04:30,738 you were Skyping with my ex's husband. 43 00:04:30,872 --> 00:04:32,774 Zooming. Zooming. Right. My bad. 44 00:04:32,907 --> 00:04:34,809 Why the hell were you Zooming? 45 00:04:34,942 --> 00:04:36,276 This time? Uh... 46 00:04:36,409 --> 00:04:39,247 This time? There've been other times? 47 00:04:39,379 --> 00:04:40,782 I mean, yeah. 48 00:04:40,915 --> 00:04:43,751 Every now and then, when it's too hard to meet up in person. 49 00:04:43,885 --> 00:04:45,586 Okay. 50 00:04:45,720 --> 00:04:49,757 Just you, Shelly, and Sidney. That's lovely. 51 00:04:49,891 --> 00:04:52,560 It is. Really is. 52 00:04:54,729 --> 00:04:56,463 Oh, no, by all means, continue. 53 00:04:57,799 --> 00:04:59,366 Gentlemen, I've got good news. 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,403 Lady Death is alive. 55 00:05:03,538 --> 00:05:05,273 I didn't know we thought she was dead, sir. 56 00:05:05,405 --> 00:05:06,741 Is she okay? 57 00:05:06,874 --> 00:05:10,244 For the past six months, while you two were in Colombia, 58 00:05:10,377 --> 00:05:13,480 I sent her on a mission to terminate Ivan Bubalo. 59 00:05:14,882 --> 00:05:16,918 The cult leader? Oh, no, no. 60 00:05:17,051 --> 00:05:19,419 He's much more than a cult leader. 61 00:05:19,554 --> 00:05:21,388 They call him Bubalo the Conqueror. 62 00:05:21,522 --> 00:05:23,291 His regime is quickly gaining 63 00:05:23,423 --> 00:05:25,425 the political and territorial foothold 64 00:05:25,560 --> 00:05:27,494 to cause serious unrest in the region. 65 00:05:27,628 --> 00:05:29,063 Where he was once at war 66 00:05:29,297 --> 00:05:31,232 with the legitimate government of Malta, 67 00:05:31,364 --> 00:05:33,366 he and his cronies have now managed 68 00:05:33,501 --> 00:05:36,403 to put an entirely new administration in place, 69 00:05:36,537 --> 00:05:38,773 one with which he works hand-in-hand. 70 00:05:38,906 --> 00:05:40,842 His cult, or terrorist cell, 71 00:05:40,975 --> 00:05:43,578 call themselves the State of Aragon. 72 00:05:43,711 --> 00:05:45,880 And unlike al Qaeda and Hezbollah, 73 00:05:46,013 --> 00:05:48,816 their allegiance is not to God or Allah. 74 00:05:48,950 --> 00:05:50,383 It is to Bubalo. 75 00:05:50,518 --> 00:05:51,886 This is good for us. 76 00:05:53,353 --> 00:05:55,122 I feel if we can cut off the head, 77 00:05:55,355 --> 00:05:56,657 we can kill the snake, 78 00:05:56,791 --> 00:05:59,727 and the State of Aragon will come to a swift end. 79 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 The head will need to be not only Bubalo's 80 00:06:02,830 --> 00:06:05,867 but its top-ranking officials. Five in total. 81 00:06:06,000 --> 00:06:08,102 And you sent LD to do just that, I take it? 82 00:06:08,336 --> 00:06:09,670 Six months ago. 83 00:06:09,804 --> 00:06:12,740 After she infiltrated the base, I lost contact. 84 00:06:12,874 --> 00:06:15,776 I haven't heard from her since. Until now. 85 00:06:15,910 --> 00:06:17,812 She sent an SOS signal 86 00:06:17,945 --> 00:06:21,315 from a phone that we traced back to Bubalo's palace. 87 00:06:21,448 --> 00:06:24,752 Gentlemen, your mission is to extract Lady D... 88 00:06:24,886 --> 00:06:26,419 and finish what she started. 89 00:06:26,554 --> 00:06:29,456 Find LD and cut off the head of the snake. Copy. 90 00:06:29,590 --> 00:06:31,391 All six snakes. 91 00:06:31,525 --> 00:06:33,761 The CIA can't officially be involved. 92 00:06:34,929 --> 00:06:36,496 That's where we come in. 93 00:06:36,631 --> 00:06:38,866 Okay. Let's get to work. 94 00:06:47,407 --> 00:06:50,144 [♪♪♪] 95 00:07:13,968 --> 00:07:16,469 And now. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,375 [PLUNGER SQUELCHES] There you go, buddy. 97 00:07:21,509 --> 00:07:22,442 Sweet dreams. 98 00:07:23,778 --> 00:07:24,712 Okay. 99 00:07:36,891 --> 00:07:37,825 [SNICKERS] 100 00:07:40,861 --> 00:07:43,197 [♪♪♪] 101 00:08:13,227 --> 00:08:15,763 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 102 00:09:00,574 --> 00:09:01,909 Hello, Ana. 103 00:09:02,043 --> 00:09:06,080 Ana Costa. The State of Aragon's minister of propaganda. 104 00:09:06,213 --> 00:09:07,982 She keeps the followers in check, 105 00:09:08,115 --> 00:09:09,683 with fear and intimidation, 106 00:09:09,817 --> 00:09:14,021 so Bubalo can keep the appearance of benevolent savior. 107 00:09:14,155 --> 00:09:17,091 Sounds great. Consider her dead, sir. 108 00:09:17,224 --> 00:09:18,793 Moving on, 109 00:09:18,926 --> 00:09:21,629 don't we have some sort of "No shirt, no shoes" policy? 110 00:09:27,536 --> 00:09:31,506 Oh, Ana, you couldn't just make this easy for me. 111 00:09:31,639 --> 00:09:35,309 Come on, buddy. Why don't you go take a walk? 112 00:09:35,544 --> 00:09:37,912 ZERO [OVER EARPIECE]: B, I'm in the upstairs bathroom. 113 00:09:38,045 --> 00:09:40,815 Seems like you'd have a perfect shot up here. 114 00:09:40,948 --> 00:09:42,683 Good to know. Thanks. 115 00:09:46,620 --> 00:09:48,022 I'm gonna take these curtains down 116 00:09:48,155 --> 00:09:49,790 so you have this shot all day. 117 00:09:49,924 --> 00:09:51,959 Good thinking. How are you gonna--? 118 00:09:52,093 --> 00:09:53,894 [♪♪♪] 119 00:09:54,028 --> 00:09:56,897 Whoops. Someone needs to make a Target run. 120 00:09:57,031 --> 00:09:58,899 Hope they have green. 121 00:10:05,206 --> 00:10:06,373 [SIGHS] 122 00:10:31,265 --> 00:10:32,867 I've got eyes on Mario 1. 123 00:10:34,235 --> 00:10:38,072 Mario Fava, Bubalo's head of security. 124 00:10:38,205 --> 00:10:40,374 Perhaps the most ruthless of the entire bunch. 125 00:10:40,609 --> 00:10:43,210 He delights in turning the faithful followers 126 00:10:43,344 --> 00:10:45,045 into mindless war machines 127 00:10:45,179 --> 00:10:46,914 and uses routine death matches 128 00:10:47,047 --> 00:10:48,983 to separate the weak from the strong. 129 00:10:50,818 --> 00:10:53,921 [IN MALTESE] 130 00:10:57,091 --> 00:10:58,159 Miss Costa? 131 00:11:06,834 --> 00:11:09,203 [IN ENGLISH] You hear that? I'm sending Mario 1 up to the terrace. 132 00:11:09,336 --> 00:11:11,739 BRANDON: Yeah, I heard that. You speak Maltese? 133 00:11:11,872 --> 00:11:14,141 No. No, just that one phrase. 134 00:11:14,275 --> 00:11:16,777 Gotta be prepared, B. Do your research. 135 00:11:17,912 --> 00:11:18,846 Old-fashioned. 136 00:11:23,784 --> 00:11:25,620 [LAUGHS] 137 00:11:25,786 --> 00:11:27,121 Katrina Costa. 138 00:11:27,254 --> 00:11:31,192 Sister of Ana Costa and Bubalo's personal accountant. 139 00:11:31,325 --> 00:11:34,728 The person in charge of Bubalo's astronomical wealth. 140 00:11:34,862 --> 00:11:37,198 She's forced much of the Maltese working poor 141 00:11:37,331 --> 00:11:38,866 into abject poverty. 142 00:11:40,234 --> 00:11:41,435 At which point, 143 00:11:41,670 --> 00:11:43,737 allegiance to the State of Aragon 144 00:11:43,871 --> 00:11:45,206 is their only way out. 145 00:11:46,740 --> 00:11:49,810 [IN MALTESE] 146 00:11:56,784 --> 00:11:58,118 Excuse me. 147 00:11:58,252 --> 00:11:59,688 ZERO [IN ENGLISH]: Katrina Costa is en route 148 00:11:59,820 --> 00:12:01,155 to join Mario 1 on the terrace. 149 00:12:01,288 --> 00:12:03,658 Should be a BOGO for you. How you doing? 150 00:12:03,791 --> 00:12:05,826 BRANDON: Still waiting on the sister. 151 00:12:05,960 --> 00:12:07,261 She's a sitting duck, 152 00:12:07,394 --> 00:12:08,929 but she's got a bodyguard that ain't budging. 153 00:12:09,063 --> 00:12:10,297 ZERO: Good luck with that. 154 00:12:10,431 --> 00:12:12,266 I'm gonna keep hunting for Lady Death. 155 00:12:21,942 --> 00:12:23,645 BRANDON: Oh, shit. 156 00:12:23,777 --> 00:12:26,681 Mario Muscat, aka Mario 2, 157 00:12:26,814 --> 00:12:29,850 on account of there being another high-ranking Mario. 158 00:12:29,984 --> 00:12:31,285 Bubalo's attorney. 159 00:12:31,418 --> 00:12:33,120 His back-channel influence 160 00:12:33,254 --> 00:12:34,888 and bullish political sway 161 00:12:35,022 --> 00:12:37,224 have made Bubalo untouchable. 162 00:12:39,893 --> 00:12:40,828 Done. Done. 163 00:12:52,172 --> 00:12:54,975 Aw, man. Just like Elvis. 164 00:12:55,109 --> 00:12:56,844 So long, asshole. 165 00:13:00,114 --> 00:13:01,048 [GUNSHOT] 166 00:13:03,984 --> 00:13:07,087 Zero, I need cleanup on Aisle 5. 167 00:13:07,221 --> 00:13:09,323 I don't know what the hell that means. 168 00:13:09,456 --> 00:13:11,392 I just shot Mario 2 on the toilet. 169 00:13:11,526 --> 00:13:12,926 The window thing worked? 170 00:13:13,060 --> 00:13:14,828 Someone will need to use the bathroom. 171 00:13:14,962 --> 00:13:16,531 We're gonna be blown. Yeah. Don't worry. 172 00:13:16,765 --> 00:13:17,898 It's right around the corner. 173 00:13:18,032 --> 00:13:19,701 I'll take care-- Oh, shit. 174 00:13:19,833 --> 00:13:21,201 What? Nothing. 175 00:13:21,335 --> 00:13:22,537 [CLEARS THROAT] 176 00:13:24,905 --> 00:13:27,975 [IN MALTESE] 177 00:13:31,345 --> 00:13:34,081 [IN MALTESE] 178 00:13:43,857 --> 00:13:45,225 [GRUNTS] 179 00:13:49,363 --> 00:13:50,831 [BREATHES SHAKILY] 180 00:13:57,971 --> 00:13:59,139 [SIGHS] 181 00:14:14,154 --> 00:14:16,957 You couldn't have shot the 110-pound woman on the toilet? 182 00:14:20,060 --> 00:14:22,396 [♪♪♪] 183 00:14:25,299 --> 00:14:26,433 There you go, bucko. 184 00:14:35,976 --> 00:14:37,277 [GRUNTING SOFTLY] 185 00:14:41,482 --> 00:14:42,916 [DOOR CLOSES] 186 00:14:49,858 --> 00:14:50,825 [SIGHING] 187 00:14:50,958 --> 00:14:52,226 [NECK CRACKS] 188 00:14:56,897 --> 00:14:58,800 BRANDON: Mario 1. 189 00:14:58,932 --> 00:15:02,002 From what I hear, Katrina Costa wants to see you on the terrace. 190 00:15:03,036 --> 00:15:04,405 So where the hell is she? 191 00:15:06,039 --> 00:15:09,276 Ah. There you are. 192 00:15:09,410 --> 00:15:12,012 So who's first? 193 00:15:12,146 --> 00:15:14,047 [IN MALTESE] [IN MALTESE] 194 00:15:28,962 --> 00:15:30,164 [IN ENGLISH] It's private-- 195 00:15:36,538 --> 00:15:37,471 How about both? 196 00:15:47,347 --> 00:15:49,383 Zoran Zoric. 197 00:15:49,517 --> 00:15:50,885 Bubalo's doctor. 198 00:15:51,018 --> 00:15:53,721 In addition to-- Oh, the hell with it. 199 00:15:53,954 --> 00:15:55,389 Read your dossier. 200 00:15:55,523 --> 00:15:58,459 He's bad. Take him out. Go! 201 00:16:02,931 --> 00:16:06,099 [♪♪♪] 202 00:16:28,623 --> 00:16:30,123 Who are you? 203 00:16:30,257 --> 00:16:31,291 The piper. 204 00:16:31,425 --> 00:16:33,160 And your balance is long overdue. 205 00:16:38,098 --> 00:16:39,333 He saved my life. 206 00:16:39,466 --> 00:16:40,768 He's a friend. 207 00:16:42,135 --> 00:16:43,470 We gotta get you out of here. 208 00:16:43,605 --> 00:16:45,038 He's coming with us. 209 00:16:46,440 --> 00:16:48,208 Okay, doc. Lead the way. 210 00:16:51,478 --> 00:16:53,781 I have LD and the doctor. It's a long story. 211 00:16:54,014 --> 00:16:56,551 Your radio's on. I heard everything. 212 00:16:56,684 --> 00:16:58,586 Even that part about his balance being overdue. 213 00:16:58,720 --> 00:16:59,787 Okay. Shut up. 214 00:17:00,020 --> 00:17:00,922 Three down, two to go. 215 00:17:01,054 --> 00:17:02,022 Let's finish and get out. 216 00:17:02,155 --> 00:17:03,156 Working on it. 217 00:17:07,027 --> 00:17:07,762 [GUNSHOT] 218 00:17:11,498 --> 00:17:13,801 Oh, what's that? Better go investigate. 219 00:17:18,038 --> 00:17:19,139 [GUNSHOT] 220 00:17:19,273 --> 00:17:22,209 [♪♪♪] 221 00:17:31,686 --> 00:17:32,620 Dr. Zoric. 222 00:17:35,355 --> 00:17:38,258 [IN MALTESE] [IN MALTESE] 223 00:17:49,704 --> 00:17:51,104 He wasn't on the hit list, 224 00:17:51,238 --> 00:17:53,508 but he didn't seem like a very good guy. 225 00:17:53,641 --> 00:17:55,475 B, we've been made! 226 00:17:55,610 --> 00:17:58,278 You need to take care of Bubalo now. 227 00:17:58,412 --> 00:18:01,348 [♪♪♪] 228 00:18:19,366 --> 00:18:22,302 [CROWD CHEERING] 229 00:18:32,145 --> 00:18:34,281 [INAUDIBLE DIALOGUE] 230 00:18:55,503 --> 00:18:58,506 I have him. But he's completely surrounded. 231 00:18:58,640 --> 00:19:01,475 Do you have an exit strategy? Working on it. Take him out. 232 00:19:01,609 --> 00:19:03,210 BRANDON: Is Yuki safe? 233 00:19:09,851 --> 00:19:12,486 Yeah, she's fine. Get Bubalo. Let's go. 234 00:19:22,764 --> 00:19:26,768 May God bless the State of Aragon! 235 00:19:32,707 --> 00:19:35,943 Today and forever. 236 00:19:37,377 --> 00:19:38,713 [GUNSHOT] 237 00:19:41,348 --> 00:19:43,250 [ALL GASPING] 238 00:19:43,383 --> 00:19:45,720 [ALL CLAMORING] 239 00:19:47,922 --> 00:19:48,856 [COCKS GUN] 240 00:19:53,761 --> 00:19:54,962 We're out of here, B. 241 00:19:55,195 --> 00:19:56,864 We'll meet you at the rendezvous point. 242 00:19:59,567 --> 00:20:03,203 I'd say that went pretty well, all things considered. 243 00:20:22,857 --> 00:20:27,695 Dr. Zoric, we owe you a debt of gratitude. Thank you. 244 00:20:27,829 --> 00:20:29,296 Is that Beckett? 245 00:20:29,429 --> 00:20:30,798 Evening, sir. 246 00:20:30,932 --> 00:20:33,333 Congratulations on a very successful mission. 247 00:20:33,467 --> 00:20:35,368 I'm just happy to see Yuki alive. 248 00:20:35,503 --> 00:20:37,471 Yeah, aren't we all? 249 00:20:37,605 --> 00:20:40,641 A chopper will be there bright and early to lift you out. 250 00:20:40,775 --> 00:20:44,679 For now, batten down the hatches. Get some rest. 251 00:20:46,814 --> 00:20:51,451 Dr. Zoric, this is Brandon. Brandon, you're familiar. 252 00:20:52,887 --> 00:20:53,955 I am. 253 00:20:57,759 --> 00:21:00,194 I owe this man my life. 254 00:21:00,327 --> 00:21:02,563 It took three months for them to trust me 255 00:21:02,697 --> 00:21:04,331 and truly accept me. 256 00:21:04,464 --> 00:21:07,668 But once they did, I quickly became a favorite. 257 00:21:07,802 --> 00:21:11,506 ZORIC: Bubalo would personally request her presence. 258 00:21:11,639 --> 00:21:13,241 He always took a special liking 259 00:21:13,373 --> 00:21:14,809 to those that made him feel as though 260 00:21:14,942 --> 00:21:17,712 his influence stretched across the globe. 261 00:21:17,845 --> 00:21:19,614 DEATH: I was with him regularly, 262 00:21:19,747 --> 00:21:22,183 playing along, waiting for the moment when I could strike. 263 00:21:22,315 --> 00:21:25,418 But Bubalo is never alone. 264 00:21:25,553 --> 00:21:27,889 ZORIC: Well, almost never. 265 00:21:28,022 --> 00:21:30,958 [♪♪♪] 266 00:21:35,630 --> 00:21:37,565 [LAUGHING] 267 00:21:37,698 --> 00:21:39,432 DEATH: I finally got my chance, but... 268 00:21:39,567 --> 00:21:41,368 ZORIC: Ana Costa. 269 00:21:41,502 --> 00:21:45,372 The only person we all feared more than Bubalo himself. 270 00:21:46,040 --> 00:21:47,975 [MUFFLED SCREAMING] 271 00:21:48,876 --> 00:21:51,612 [GUNSHOTS] 272 00:21:51,746 --> 00:21:53,380 [GASPS] 273 00:21:53,514 --> 00:21:55,683 DEATH: I was shot four times in the back 274 00:21:55,817 --> 00:21:57,852 and barely managed to escape. 275 00:21:57,985 --> 00:21:59,954 [GUNFIRE] 276 00:22:02,489 --> 00:22:06,393 ZORIC: By sheer luck, I found her, unconscious. 277 00:22:06,527 --> 00:22:08,696 Had I been even one minute later, 278 00:22:08,830 --> 00:22:10,765 she would have certainly died. 279 00:22:10,898 --> 00:22:14,434 If not from her wounds, then from a patrolling guard. 280 00:22:15,803 --> 00:22:17,972 He risked his own life to save mine. 281 00:22:21,042 --> 00:22:21,976 We're very grateful. 282 00:22:22,977 --> 00:22:23,911 Thank you. 283 00:22:25,478 --> 00:22:27,380 We've all had a long day. 284 00:22:27,515 --> 00:22:28,583 Let's get some shut-eye. 285 00:22:28,716 --> 00:22:30,383 Be ready for the chopper in the morning. 286 00:22:30,518 --> 00:22:31,586 I call floor! 287 00:22:53,641 --> 00:22:54,575 Hey. 288 00:22:55,743 --> 00:22:56,677 Jeep's gone. 289 00:22:59,647 --> 00:23:02,583 [♪♪♪] 290 00:23:53,701 --> 00:23:55,803 Doctor. No. Please, please, please. 291 00:24:03,878 --> 00:24:05,079 Shit. 292 00:24:59,900 --> 00:25:02,003 It's password-protected, asshole. 293 00:25:07,742 --> 00:25:08,909 [SIGHS] 294 00:25:09,043 --> 00:25:11,512 Okay. Not bad. 295 00:25:22,757 --> 00:25:24,091 [LINE RINGING] 296 00:25:24,225 --> 00:25:25,426 Go for Reggie. 297 00:25:25,559 --> 00:25:27,461 Hey, Reggie. Zeke Rosenberg. 298 00:25:27,595 --> 00:25:29,563 Listen, I need you to ping a laptop for me. 299 00:25:29,697 --> 00:25:32,900 Look, I'm afraid without consent from the laptop's owner, 300 00:25:33,034 --> 00:25:36,971 I'm not at liberty to... what have you. 301 00:25:37,104 --> 00:25:39,840 What the hell are you talking about? Patriot Act. 302 00:25:39,974 --> 00:25:43,077 Of course. But I would still need a proper warrant. 303 00:25:43,210 --> 00:25:45,046 I assume it's sensitive. 304 00:25:45,179 --> 00:25:49,050 I won't pry. Can you obtain the documentation for me? 305 00:25:49,183 --> 00:25:50,484 Just do it, and I promise 306 00:25:50,618 --> 00:25:52,521 I won't even mention your name. Okay? 307 00:25:52,653 --> 00:25:54,155 I don't even know you. What's your name? 308 00:25:54,288 --> 00:25:55,790 Reggie. 309 00:25:55,923 --> 00:25:58,692 No, I know. I just-- I mean, like, who are you? 310 00:25:58,826 --> 00:26:00,795 What's the meaning of this call? Heh-heh. 311 00:26:00,928 --> 00:26:05,800 You called me. You wanted me to ping a laptop. 312 00:26:05,933 --> 00:26:08,636 Reggie. Can you help me or not? 313 00:26:10,938 --> 00:26:13,808 No. Apologies. Yeah. 314 00:26:13,941 --> 00:26:15,910 [GRUMBLING] 315 00:26:20,081 --> 00:26:21,148 [LINE RINGING] 316 00:26:21,282 --> 00:26:23,217 [PHONE BUZZING] 317 00:26:35,663 --> 00:26:37,698 Hello. Intelligence Pete. 318 00:26:37,832 --> 00:26:38,732 Zero. 319 00:26:38,866 --> 00:26:40,634 Hey. 320 00:26:40,768 --> 00:26:42,369 Listen, I need a favor, buddy. 321 00:26:42,603 --> 00:26:46,340 What do you need? Wait, are you moving? 322 00:26:46,575 --> 00:26:49,343 No. Listen, it's probably impossible. 323 00:26:49,578 --> 00:26:50,878 G.R.I.T.'s techie couldn't do it, 324 00:26:51,011 --> 00:26:52,713 so I figured I'd just call just in case. 325 00:26:52,847 --> 00:26:54,583 Oh, G.R.I.T.'s techie couldn't do it? 326 00:26:54,715 --> 00:26:55,716 Come on, Zero. What is it? 327 00:26:55,850 --> 00:26:57,118 If I give you an address, 328 00:26:57,251 --> 00:26:58,219 could you ping a laptop 329 00:26:58,352 --> 00:26:59,620 within, say, the nearest--? 330 00:26:59,753 --> 00:27:01,422 I got three laptops 331 00:27:01,655 --> 00:27:04,158 and a dozen or so cell phones in your immediate vicinity. 332 00:27:04,291 --> 00:27:06,994 You want me to go out further? I didn't give you an address. 333 00:27:07,128 --> 00:27:10,532 You're talking to me on a GPS device. 334 00:27:10,664 --> 00:27:14,635 Okay, hotshot. The three laptops. 335 00:27:14,768 --> 00:27:16,837 There's one in a café across from me. 336 00:27:19,306 --> 00:27:20,374 There's two. 337 00:27:20,609 --> 00:27:22,076 Okay. What's on the first one? 338 00:27:22,209 --> 00:27:24,111 The Bed Bath & Beyond website. 339 00:27:24,245 --> 00:27:25,980 Looks like they're in the market for an air fryer. 340 00:27:26,113 --> 00:27:27,181 Oh, and towels. 341 00:27:27,314 --> 00:27:29,116 Air fryer's in the cart. But the towels-- 342 00:27:29,250 --> 00:27:31,685 Yeah, that's good. Good. Great. And the second one? 343 00:27:31,819 --> 00:27:34,455 Okay. You know, I don't really 344 00:27:34,688 --> 00:27:36,223 feel comfortable with this, Zero. 345 00:27:36,357 --> 00:27:40,794 IP. Come on. I need you to tell me, buddy. 346 00:27:40,928 --> 00:27:43,130 Listen. It isn't always easy saving the world. Okay? 347 00:27:43,264 --> 00:27:45,933 Yeah, it's just, I don't think you're gonna want to hear this. 348 00:27:46,066 --> 00:27:47,001 IP. 349 00:27:47,134 --> 00:27:49,670 Okay, if you insist. 350 00:27:49,803 --> 00:27:53,274 She is holding a banana, Zero, and not with her hands, 351 00:27:53,407 --> 00:27:55,577 and he is peeling it. 352 00:27:55,709 --> 00:27:58,045 Okay, okay. Okay. No, no, no. 353 00:28:01,715 --> 00:28:05,587 Okay, so we have Bed Bath & Beyond and banana. That's it? 354 00:28:05,719 --> 00:28:07,788 No, you know what? There's three. 355 00:28:07,922 --> 00:28:10,057 Okay, this one's interesting, Zero. 356 00:28:10,191 --> 00:28:12,059 He's on the dark web. 357 00:28:12,193 --> 00:28:13,961 Guy does not appear to be an amateur. 358 00:28:14,094 --> 00:28:16,130 What is he doing? Give me everything. 359 00:28:16,263 --> 00:28:17,932 Can you mirror it to my phone? 360 00:28:18,065 --> 00:28:21,101 Maybe. Give me a minute. 361 00:28:21,235 --> 00:28:22,970 Okay, he's chatting with someone 362 00:28:23,103 --> 00:28:25,873 calling themselves Prince Caspian. 363 00:28:26,006 --> 00:28:28,209 They're coordinating an exchange... 364 00:28:28,342 --> 00:28:30,010 Whoa! 365 00:28:30,144 --> 00:28:31,812 Prince Caspian is paying 5.2 million 366 00:28:31,946 --> 00:28:34,949 for something code-named the Maltese Falcon. 367 00:28:35,082 --> 00:28:36,050 Like the movie? 368 00:28:36,183 --> 00:28:37,686 Or the book, 369 00:28:37,818 --> 00:28:40,221 but, yes, sure, the movie, if that helps you. 370 00:28:40,354 --> 00:28:43,490 Oh, hang on. Looks like it's going down in a couple hours. 371 00:28:43,724 --> 00:28:45,694 I have coordinates. I can send them to you. 372 00:28:45,826 --> 00:28:48,829 Intelligence Pete, you've done it again, my friend. Thank you. 373 00:29:00,274 --> 00:29:03,210 [♪♪♪] 374 00:29:30,771 --> 00:29:33,340 BRANDON: Prince Caspian has exited the vehicle. 375 00:29:33,474 --> 00:29:35,075 He's got a bodyguard with him. 376 00:30:06,807 --> 00:30:08,777 All right, guys, I can't see shit. 377 00:30:08,909 --> 00:30:11,278 Give me a heads-up when they're done. I'll follow Caspian. 378 00:30:11,412 --> 00:30:13,080 Copy? Copy. 379 00:30:16,417 --> 00:30:17,351 LD? 380 00:30:20,354 --> 00:30:21,523 Yuki, you copy? 381 00:30:24,925 --> 00:30:26,160 B, you got eyes on Yuki? 382 00:30:28,195 --> 00:30:29,263 BRANDON: I do not. 383 00:30:29,396 --> 00:30:30,431 ZERO: Goddamn it! 384 00:30:30,565 --> 00:30:33,334 Yes, Zero. Lady Death's gone rogue. 385 00:30:33,467 --> 00:30:34,602 Shocker. 386 00:30:36,236 --> 00:30:37,838 The Maltese Falcon? 387 00:30:37,971 --> 00:30:38,939 Right here. 388 00:30:41,842 --> 00:30:43,844 The code? The diamonds? 389 00:30:46,046 --> 00:30:47,848 [DIAMONDS CLINK] 390 00:31:05,499 --> 00:31:07,468 Two, seven, two, seven. 391 00:31:13,407 --> 00:31:15,909 What's the problem? I can show you how to use it. 392 00:31:16,043 --> 00:31:17,612 What is this bullshit? 393 00:31:19,848 --> 00:31:22,049 It was working perfectly the last time I checked. 394 00:31:22,182 --> 00:31:23,651 What's wrong? 395 00:31:23,884 --> 00:31:25,119 [IN JAPANESE] 396 00:31:30,224 --> 00:31:33,460 [IN ENGLISH] Either this thing's broken or she's in my car. 397 00:31:33,595 --> 00:31:37,297 And according to my driver, that's not the case, so-- 398 00:31:49,977 --> 00:31:51,145 Zero, we have a problem. 399 00:31:51,278 --> 00:31:52,479 Prince Caspian jumped in his car. 400 00:31:52,614 --> 00:31:53,648 He's headed your way. 401 00:31:53,882 --> 00:31:54,948 Aw, shit! 402 00:31:55,082 --> 00:31:56,450 What happened to my heads-up? 403 00:31:56,584 --> 00:31:59,186 Lady Death happened. I told you not to park so far away. 404 00:31:59,319 --> 00:32:00,421 B, we've been over this. 405 00:32:00,555 --> 00:32:02,256 He knows what our car looks like! 406 00:32:02,389 --> 00:32:03,390 I'm heading down. 407 00:32:07,327 --> 00:32:09,963 [GRUNTS, PANTING] 408 00:32:16,069 --> 00:32:18,439 [COUGHING] 409 00:32:29,183 --> 00:32:31,686 How do you know him? What's your business with him? 410 00:32:31,920 --> 00:32:34,188 LD, he's dying. Answer me! 411 00:32:34,321 --> 00:32:35,989 He's bleeding out. He won't make it. 412 00:32:36,123 --> 00:32:37,324 Tell me what you were selling to him! 413 00:32:37,458 --> 00:32:38,392 Back up. Back up. 414 00:32:38,526 --> 00:32:41,295 Who are you? Who are you? 415 00:32:41,428 --> 00:32:42,429 He's dead! 416 00:32:42,564 --> 00:32:43,865 How do you know him? 417 00:32:43,997 --> 00:32:46,935 Yuki. Yuki! He's dead. Tell me! 418 00:32:47,067 --> 00:32:49,102 What happened? Tell me! 419 00:32:50,103 --> 00:32:51,305 [SCREAMS] 420 00:32:52,507 --> 00:32:53,440 Yuki? 421 00:32:56,043 --> 00:32:58,345 [♪♪♪] 422 00:33:01,181 --> 00:33:03,518 [TV DRONING INDISTINCTLY] 423 00:33:30,043 --> 00:33:31,311 [SIGHS] 424 00:33:32,379 --> 00:33:34,649 That man was Soshi Mifune. 425 00:33:38,051 --> 00:33:39,453 My father. 426 00:33:39,587 --> 00:33:41,321 My birth parents died 427 00:33:41,455 --> 00:33:44,458 when I was 5 years old, and he adopted me. 428 00:33:44,592 --> 00:33:50,297 He loved me and cared for me until my 10th birthday. 429 00:33:50,430 --> 00:33:52,567 On that day, everything changed. 430 00:33:55,570 --> 00:33:59,607 He blindfolded me and told me he had a surprise. 431 00:33:59,741 --> 00:34:01,643 I thought I was getting a pony. 432 00:34:10,117 --> 00:34:11,485 I don't know where he took me, 433 00:34:11,619 --> 00:34:15,188 but he kept me locked inside for six weeks, 434 00:34:15,322 --> 00:34:18,058 with only enough rice and water to keep me alive. 435 00:34:30,772 --> 00:34:34,374 He broke me and rebuilt me into an assassin. 436 00:34:34,509 --> 00:34:37,144 [♪♪♪] 437 00:34:37,277 --> 00:34:38,478 When I was 15, 438 00:34:38,613 --> 00:34:40,582 I was ready for my first assignment. 439 00:34:40,715 --> 00:34:43,818 A cook who had stolen money from my father. 440 00:34:44,052 --> 00:34:45,553 [SHOUTS IN JAPANESE] 441 00:34:47,487 --> 00:34:48,523 DEATH: Supposedly. 442 00:34:53,393 --> 00:34:56,531 By 21, I was his most trusted assassin. 443 00:35:07,075 --> 00:35:09,844 Until my 25th birthday... 444 00:35:10,078 --> 00:35:12,580 when I killed him and escaped. 445 00:35:12,714 --> 00:35:14,649 Sayonara, Papa. 446 00:35:17,184 --> 00:35:18,118 [GUNSHOT] 447 00:35:23,558 --> 00:35:25,125 At least, I thought I did. 448 00:35:41,542 --> 00:35:43,477 [WHEELCHAIR WHIRRING] 449 00:35:53,554 --> 00:35:56,524 Before you start spouting lies, 450 00:35:56,658 --> 00:35:59,127 let me say that we have security footage 451 00:35:59,259 --> 00:36:02,162 of you doing business with Dr. Zoric. 452 00:36:03,631 --> 00:36:06,433 You have one chance to tell us 453 00:36:06,567 --> 00:36:12,573 where to find that treacherous, little bitch, Lady Death, 454 00:36:12,707 --> 00:36:15,643 or you'll be as dead as that man on the floor behind you. 455 00:36:20,715 --> 00:36:24,418 I appreciate how it looks from your cameras... 456 00:36:24,552 --> 00:36:28,455 but you've misunderstood my dealings with your Dr. Zoric. 457 00:36:30,591 --> 00:36:33,427 You see, we have a common enemy. 458 00:36:34,629 --> 00:36:36,430 I want her as dead as you do. 459 00:36:36,564 --> 00:36:38,766 I don't know about that. 460 00:36:38,900 --> 00:36:43,236 Well, on this, you'll just have to take my word. 461 00:36:45,439 --> 00:36:46,908 And thanks to the good doctor... 462 00:36:58,519 --> 00:37:00,555 I'm in possession of a tracking device 463 00:37:00,688 --> 00:37:03,290 that will tell us exactly where to find her. 464 00:37:05,292 --> 00:37:09,197 So I suggest, rather than get in each other's way, 465 00:37:09,329 --> 00:37:10,865 we pool our resources. 466 00:37:12,867 --> 00:37:15,837 I know the password. And you have an army. 467 00:37:17,437 --> 00:37:18,706 We want the same thing. 468 00:37:25,747 --> 00:37:26,748 Mister...? 469 00:37:27,915 --> 00:37:28,850 Mifune. 470 00:37:31,652 --> 00:37:32,987 Mr. Mifune. 471 00:37:34,454 --> 00:37:35,757 You have 48 hours. 472 00:37:38,559 --> 00:37:39,994 Go. 473 00:37:40,228 --> 00:37:42,395 Our resources are at your disposal. 474 00:37:42,530 --> 00:37:43,631 Fantastic. 475 00:37:46,366 --> 00:37:47,467 Let's start with him. 476 00:37:47,602 --> 00:37:50,538 [♪♪♪] 477 00:38:46,661 --> 00:38:48,830 Ugh. That was the worst meal I've ever had. 478 00:38:48,963 --> 00:38:50,598 [GROANS] 479 00:38:50,731 --> 00:38:52,900 [PHONE BUZZING] 480 00:38:53,034 --> 00:38:55,368 Intel Pete's calling. 481 00:38:55,503 --> 00:38:56,369 Answer it. 482 00:38:56,504 --> 00:38:59,540 [CLAMORING] 483 00:39:35,442 --> 00:39:38,378 [♪♪♪] 484 00:40:05,973 --> 00:40:07,742 Who the hell was that? 485 00:40:07,875 --> 00:40:10,811 [♪♪♪] 486 00:40:20,087 --> 00:40:22,823 ZERO: Six missed calls from Intelligence Pete. 487 00:40:22,957 --> 00:40:24,457 Better see what he wants. Yeah. 488 00:40:26,794 --> 00:40:28,129 [PHONE BUZZING] 489 00:40:31,599 --> 00:40:32,700 It's about time. 490 00:40:32,833 --> 00:40:35,435 Hey. You're on speaker with Brandon and LD. 491 00:40:35,569 --> 00:40:39,006 Good. Listen, I kept digging into the Prince Caspian thing. 492 00:40:39,140 --> 00:40:41,776 I figured out what the Maltese Falcon is. 493 00:40:41,909 --> 00:40:44,378 LD, there's a tracking device on you. 494 00:40:44,512 --> 00:40:47,381 That asshole auctioned off your location to the highest bidder. 495 00:40:47,515 --> 00:40:49,817 Prince Caspian won, whoever that is. 496 00:40:49,951 --> 00:40:52,186 Thanks, IP. 497 00:40:52,420 --> 00:40:54,889 Zoric gave you a phone to call the colonel, right? 498 00:40:55,022 --> 00:40:57,925 Did he let you keep it? Did he insist that you keep it? 499 00:41:11,439 --> 00:41:13,674 We spent the night in the same room with this guy. 500 00:41:13,808 --> 00:41:15,009 We can't be too safe. 501 00:41:15,142 --> 00:41:16,844 We should get rid of all our phones. 502 00:41:16,978 --> 00:41:17,912 Yeah. 503 00:41:25,186 --> 00:41:29,056 Okay, all right. Both of you. On three, ready? 504 00:41:29,190 --> 00:41:31,826 One, two, three. 505 00:41:33,661 --> 00:41:36,397 I think Yuki got that one. It was me. 506 00:41:36,530 --> 00:41:37,465 That was me. 507 00:41:37,598 --> 00:41:38,766 Yeah. Fine. 508 00:41:38,899 --> 00:41:40,935 Listen, we can't stop with our phones. 509 00:41:41,068 --> 00:41:43,437 He had access to our cars, clothes, computers. 510 00:41:43,571 --> 00:41:46,040 He could have tagged anything. You're right. 511 00:41:46,173 --> 00:41:47,708 So we destroy everything. 512 00:41:50,778 --> 00:41:52,747 Probably should have told the colonel we were going AWOL 513 00:41:52,880 --> 00:41:54,415 before we destroyed our phones. 514 00:41:54,548 --> 00:41:57,284 [♪♪♪] 515 00:42:04,258 --> 00:42:06,193 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 516 00:42:14,135 --> 00:42:15,803 STONE: Hello. 517 00:42:15,936 --> 00:42:17,271 About time. Wow. 518 00:42:17,506 --> 00:42:19,840 I'd like the grilled cheese and tomato soup. 519 00:42:19,974 --> 00:42:22,810 No pickles, please. Oh. 520 00:42:22,943 --> 00:42:24,912 And what kind of orange pop do you have? 521 00:42:25,046 --> 00:42:29,518 STONE: Orange pop? You're in a brewery. You're not gonna order a beer? 522 00:42:29,650 --> 00:42:32,053 No. And again, no pickles. Please. 523 00:42:32,186 --> 00:42:33,788 It's very important that no pickle juice 524 00:42:33,921 --> 00:42:35,923 comes into contact with my crust. Okay? 525 00:42:36,057 --> 00:42:36,924 Thanks. 526 00:42:37,058 --> 00:42:39,693 I've lost contact with my team. 527 00:42:39,827 --> 00:42:41,629 We last spoke when they were on their way 528 00:42:41,762 --> 00:42:43,831 to intercept something called the Maltese Falcon 529 00:42:43,964 --> 00:42:46,333 from someone called Prince Caspian, 530 00:42:46,567 --> 00:42:50,071 on the advice of someone called Intelligence Pete. 531 00:42:50,204 --> 00:42:53,774 Now I need help finding them, assuming they're still alive. 532 00:42:55,109 --> 00:42:56,310 Let's get a table. 533 00:42:56,545 --> 00:42:57,978 I actually prefer the bar. 534 00:42:58,112 --> 00:42:59,613 I just like to be higher up-- 535 00:42:59,747 --> 00:43:01,749 Okay. A table's fine. 536 00:43:02,883 --> 00:43:03,951 They've gone dark? 537 00:43:04,085 --> 00:43:05,653 Completely off the grid. 538 00:43:05,786 --> 00:43:08,122 That's good. Smart thinking. What now? 539 00:43:10,324 --> 00:43:12,960 The Maltese Falcon is a tracking number. 540 00:43:13,094 --> 00:43:14,762 Yuki's been bugged. 541 00:43:14,895 --> 00:43:17,198 Someone wanted to find her. Very badly. 542 00:43:17,331 --> 00:43:18,265 Shit. 543 00:43:20,868 --> 00:43:22,336 Cameras. 544 00:43:22,571 --> 00:43:23,804 The coordinates you gave them 545 00:43:23,938 --> 00:43:25,673 led them to an abandoned fortress, 546 00:43:25,806 --> 00:43:27,576 recently acquired by Ivan Bubalo. 547 00:43:27,708 --> 00:43:29,910 All of his properties are equipped with cameras. 548 00:43:30,044 --> 00:43:32,213 But the footage is on a local network. 549 00:43:32,346 --> 00:43:36,050 I can take us there, if you can get us past the firewall. 550 00:43:36,183 --> 00:43:39,153 I'm sure I can. But where are we going? 551 00:43:39,286 --> 00:43:41,523 Malta. 552 00:43:41,655 --> 00:43:44,625 Right. Yeah. Okay, I'm in. 553 00:43:44,758 --> 00:43:47,828 I'll just need to swing home to get my keyboard and mouse. 554 00:43:50,297 --> 00:43:52,800 I can probably use whatever you have. 555 00:43:52,933 --> 00:43:53,868 Good. 556 00:43:55,202 --> 00:43:56,337 Intelligence Pete... 557 00:43:57,805 --> 00:43:58,906 call your mom. 558 00:44:00,207 --> 00:44:01,809 Tell her you love her. 559 00:44:01,942 --> 00:44:04,979 Because if I find out you've set my team up, 560 00:44:05,112 --> 00:44:06,247 you won't be coming home. 561 00:44:08,983 --> 00:44:10,384 Grilled cheese. No pickle. 562 00:44:10,619 --> 00:44:12,052 It's important that no pickle juice 563 00:44:12,186 --> 00:44:13,721 come in contact with his crust. 564 00:44:16,625 --> 00:44:18,259 And an orange pop, please. 565 00:44:22,663 --> 00:44:23,931 ZERO: Okay, we should split up. 566 00:44:24,064 --> 00:44:25,866 You get the guns. You get the clothes. 567 00:44:26,000 --> 00:44:27,935 I'll get the car. 568 00:44:28,068 --> 00:44:31,172 Kind of sexist to assume that LD wants to get the clothes. 569 00:44:31,305 --> 00:44:32,973 No, no, no. That's not what I meant. 570 00:44:33,107 --> 00:44:35,242 I just didn't want to tell anyone else to steal the car. 571 00:44:35,376 --> 00:44:38,045 [IN JAPANESE] 572 00:44:38,179 --> 00:44:39,446 Fine. 573 00:44:39,680 --> 00:44:41,215 [IN JAPANESE] 574 00:44:41,348 --> 00:44:43,417 Hey, someone doesn't speak Japanese, so... 575 00:44:43,652 --> 00:44:45,753 [IN ENGLISH] Car, guns, clothes. 576 00:44:50,858 --> 00:44:54,161 I'd like a slim-fit bootcut. Uh, waist, 31. 577 00:44:54,295 --> 00:44:55,296 Fuck off! 578 00:44:55,429 --> 00:44:58,365 [♪♪♪] 579 00:45:11,245 --> 00:45:12,846 Do you have this in a medium? 580 00:45:12,980 --> 00:45:14,248 What's your poison? 581 00:45:15,449 --> 00:45:17,918 Barrett M82. Heh. 582 00:45:18,052 --> 00:45:20,921 Kid's toy. I got something better. How about this? 583 00:45:22,356 --> 00:45:23,324 That's the kid's toy. 584 00:45:23,457 --> 00:45:25,125 Just give me the Remington there. 585 00:45:25,259 --> 00:45:27,995 Well, your loss. Okay, Remington it is. Scope? 586 00:45:28,128 --> 00:45:30,064 Schmidt & Bender. Day. 587 00:45:30,197 --> 00:45:31,700 Marine, huh? 588 00:45:31,832 --> 00:45:34,935 Fresh out of those, but I got this Russian puppy. 589 00:45:36,170 --> 00:45:37,238 I'll take that one. 590 00:45:37,371 --> 00:45:39,039 Nah, that's a hunting scope. 591 00:45:39,173 --> 00:45:42,109 Yeah, well, I grew up hunting, so... 592 00:45:42,243 --> 00:45:45,246 Okay, whatever. Um... Anything else you need? 593 00:45:45,379 --> 00:45:47,682 DOPE book, rangefinder? 594 00:45:47,815 --> 00:45:51,686 Take these three Berettas. Gonna need a couple of knives. 595 00:45:51,819 --> 00:45:53,287 That an Uzi? Yeah. 596 00:45:53,420 --> 00:45:55,022 What else you got in here? 597 00:46:00,729 --> 00:46:01,462 Wait. 598 00:46:02,731 --> 00:46:03,464 One more thing. 599 00:46:11,338 --> 00:46:13,307 Well, you got clothes in there for me? 600 00:46:13,440 --> 00:46:14,808 Oh, I sure do. 601 00:46:16,010 --> 00:46:17,111 [SIGHS] 602 00:46:21,181 --> 00:46:24,552 Really? That's all they had in your size. 603 00:46:24,785 --> 00:46:26,721 So you're telling me that in all of Malta, 604 00:46:26,854 --> 00:46:28,789 they didn't have one size-large T-shirt? 605 00:46:28,922 --> 00:46:31,559 Yes. Very limited selections here. 606 00:46:31,792 --> 00:46:34,795 Man, you're a real piece of-- Guys! 607 00:46:34,928 --> 00:46:35,863 [IN JAPANESE] 608 00:46:37,298 --> 00:46:38,165 [IN JAPANESE] 609 00:46:38,299 --> 00:46:40,301 I don't speak Japanese! 610 00:46:40,434 --> 00:46:42,102 ZERO & DEATH [IN ENGLISH]: Let's go! 611 00:46:42,236 --> 00:46:43,505 Now, was that so hard? 612 00:46:48,777 --> 00:46:49,511 Hey, B. 613 00:46:55,082 --> 00:46:56,216 You got me aviators? 614 00:46:59,086 --> 00:47:00,555 Well, I-- 615 00:47:00,789 --> 00:47:02,222 I got you an Uzi. 616 00:47:03,157 --> 00:47:04,224 Thanks, man. 617 00:47:05,993 --> 00:47:08,929 [♪♪♪] 618 00:47:35,456 --> 00:47:37,958 Sorry we're not flying private. 619 00:47:38,092 --> 00:47:39,927 G.R.I.T. is very black ops... 620 00:47:43,063 --> 00:47:45,065 which has its advantages. 621 00:47:45,199 --> 00:47:48,603 Unfortunately, it prohibits me from using our better toys, 622 00:47:48,837 --> 00:47:50,237 especially on such short notice. 623 00:47:51,305 --> 00:47:52,339 Nah, it's cool. 624 00:47:54,441 --> 00:47:56,611 I've never flown anything but commercial. 625 00:47:56,845 --> 00:47:59,380 I mean, usually first class, but... 626 00:48:01,281 --> 00:48:02,349 coach is fine. 627 00:48:02,483 --> 00:48:04,885 Again, the short notice. Yeah, no... 628 00:48:05,953 --> 00:48:07,955 Um... Maybe just... 629 00:48:08,088 --> 00:48:10,224 Maybe just take your assigned window seat. 630 00:48:10,357 --> 00:48:12,059 You know, give us a little buffer. 631 00:48:12,192 --> 00:48:13,862 I assumed we'd make an offer 632 00:48:13,994 --> 00:48:16,964 to trade whoever has the middle seat so we can talk. 633 00:48:17,097 --> 00:48:18,065 But if you prefer... 634 00:48:20,067 --> 00:48:21,235 Yeah. 635 00:48:21,368 --> 00:48:22,970 [SNORING] 636 00:48:26,173 --> 00:48:29,042 What can I get you? Scotch on the rocks, please. 637 00:48:30,477 --> 00:48:31,513 Nothing for him. 638 00:48:31,646 --> 00:48:33,681 I'll take a Sunkist or Fanta, 639 00:48:33,914 --> 00:48:34,649 whatever you have. 640 00:48:42,256 --> 00:48:43,957 Big choice for an airline. 641 00:48:45,259 --> 00:48:48,061 Is this gonna be a problem? It might be. 642 00:48:49,564 --> 00:48:51,098 [SIGHS] 643 00:49:00,274 --> 00:49:01,676 [INHALES] 644 00:49:06,947 --> 00:49:07,682 My God. 645 00:49:09,416 --> 00:49:11,385 Good, bad? It's... 646 00:49:13,120 --> 00:49:14,589 How have I not known about this? 647 00:49:16,524 --> 00:49:18,292 It's perfect. 648 00:49:18,425 --> 00:49:20,461 Here. Try it. 649 00:49:20,595 --> 00:49:22,262 No, I'm okay. 650 00:49:22,396 --> 00:49:25,399 You don't understand. You need to try it. 651 00:49:25,533 --> 00:49:27,334 I don't think it goes well with Scotch. 652 00:49:27,468 --> 00:49:30,437 It goes well with anything. Try it. 653 00:49:43,984 --> 00:49:45,720 Okay. Fine. Have it your way. 654 00:49:50,991 --> 00:49:53,895 Hey, what--? Whoa. That's not cool. 655 00:49:54,027 --> 00:49:55,362 He's gonna have to report that. 656 00:49:55,496 --> 00:49:57,030 Stranger touched his belongings. 657 00:49:57,164 --> 00:50:00,535 Our mission is in here. I need you to get it out. 658 00:50:00,668 --> 00:50:03,070 In the--? Wait, this guy's with us? 659 00:50:03,203 --> 00:50:04,271 Take the laptop. 660 00:50:13,480 --> 00:50:15,415 Do you have the password? Nope. 661 00:50:15,550 --> 00:50:17,552 I see. 662 00:50:17,685 --> 00:50:18,653 Okay. 663 00:50:25,627 --> 00:50:27,194 All right, what am I looking for? 664 00:50:27,327 --> 00:50:29,363 Find it and tell me. 665 00:50:30,532 --> 00:50:32,499 All right. 666 00:50:32,634 --> 00:50:37,304 Um... Photos of him with his family, his dog. 667 00:50:37,437 --> 00:50:40,173 Okay, here's last year's taxes, bank statements, 668 00:50:40,307 --> 00:50:42,544 his Social Security number. Is there something specific? 669 00:50:44,444 --> 00:50:47,515 Hey. Hey, that's my laptop, asshole. 670 00:50:47,649 --> 00:50:50,417 These are my bank statements. What the hell are you doing? 671 00:50:50,552 --> 00:50:53,387 Ma'am! Ma'am! Sorry, what's the problem? 672 00:50:53,521 --> 00:50:56,824 Yeah, this guy stole my laptop while I was sleeping! 673 00:50:57,090 --> 00:50:59,426 It's all fine. I'm in the CIA. 674 00:50:59,561 --> 00:51:01,061 Do you have any more of this Crash? 675 00:51:01,194 --> 00:51:02,564 PETE: Right?! [CHUCKLES] 676 00:51:02,697 --> 00:51:05,633 [♪♪♪] 677 00:51:18,680 --> 00:51:19,614 ZERO: Anything? 678 00:51:21,281 --> 00:51:22,215 Nope. 679 00:51:23,685 --> 00:51:26,988 We've been on this impromptu stakeout for nine hours. 680 00:51:27,120 --> 00:51:28,990 I think it's safe to say that we destroyed that bug 681 00:51:29,122 --> 00:51:30,525 when LD blasted her phone. 682 00:51:32,292 --> 00:51:34,996 Yeah. You're probably right. 683 00:51:35,128 --> 00:51:37,331 Everything we brought to Malta is in that truck. 684 00:51:37,464 --> 00:51:38,666 If it wasn't the phone, 685 00:51:38,800 --> 00:51:41,002 then the doctor's tracker's down there. 686 00:51:41,134 --> 00:51:43,605 We just give it one more hour, see if he takes the bait. 687 00:51:43,738 --> 00:51:45,540 [SIGHS] 688 00:51:45,673 --> 00:51:48,076 You're not the one stuck out here on your stomach. 689 00:51:48,208 --> 00:51:49,844 Isn't that what you do? 690 00:51:50,078 --> 00:51:51,378 [SCOFFS] 691 00:51:53,213 --> 00:51:54,582 One more hour. 692 00:51:54,716 --> 00:51:57,652 [♪♪♪] 693 00:52:07,294 --> 00:52:08,663 [SIGHS] 694 00:52:14,501 --> 00:52:16,269 Oh, shit! 695 00:52:21,776 --> 00:52:22,777 What the hell? 696 00:52:34,421 --> 00:52:35,355 Hang on, B! 697 00:52:36,423 --> 00:52:37,424 We'll shake him! 698 00:52:56,644 --> 00:52:58,278 What is with this guy? 699 00:53:11,391 --> 00:53:13,695 What the fuck? 700 00:53:13,828 --> 00:53:15,930 This doesn't make any goddamn sense. 701 00:53:16,164 --> 00:53:18,166 We put everything we had down there. 702 00:53:18,298 --> 00:53:20,200 He saw us, followed us. 703 00:53:20,333 --> 00:53:21,602 Bullshit! 704 00:53:21,736 --> 00:53:24,404 We took every precaution, there is no way he saw us. 705 00:53:24,539 --> 00:53:26,708 But he knew we were up there. 706 00:53:26,841 --> 00:53:28,776 LD, are you sure you got--? 707 00:53:28,910 --> 00:53:29,977 Listen! 708 00:53:30,210 --> 00:53:32,245 Zero, we got made... 709 00:53:32,379 --> 00:53:34,481 somewhere along the line while we were setting that trap. 710 00:53:34,615 --> 00:53:37,151 No way. There's no way. 711 00:53:37,284 --> 00:53:39,587 He knew. Somehow. 712 00:53:45,492 --> 00:53:46,994 Oh, shit. 713 00:53:47,227 --> 00:53:47,962 What? 714 00:53:49,764 --> 00:53:51,966 [IN JAPANESE] 715 00:53:52,200 --> 00:53:53,634 Ah, shit. Yeah. 716 00:53:53,768 --> 00:53:54,736 [IN ENGLISH] What? 717 00:53:54,869 --> 00:53:57,337 Zoric didn't put it on you. 718 00:53:57,471 --> 00:53:58,773 It's in you. 719 00:53:58,906 --> 00:54:01,843 He stitched it into your bullet wound. 720 00:54:01,976 --> 00:54:04,444 We don't have a choice, LD. We gotta cut it out. 721 00:54:04,579 --> 00:54:07,515 [♪♪♪] 722 00:54:10,317 --> 00:54:11,284 Which one? 723 00:54:14,789 --> 00:54:18,760 Okay. There's a 25% chance we only have to do this once. 724 00:54:18,893 --> 00:54:19,994 Just do it. 725 00:54:20,228 --> 00:54:21,629 You sure you know what you're doing? 726 00:54:21,763 --> 00:54:23,831 No, I don't know what the hell I'm doing. 727 00:54:23,965 --> 00:54:26,333 But I'm the one with the most field training, remember? 728 00:54:26,466 --> 00:54:27,702 But does that really make you qualified? 729 00:54:27,835 --> 00:54:29,737 You're the one who said it. 730 00:54:29,871 --> 00:54:31,739 I'm sorry, I'm really nervous. 731 00:54:31,873 --> 00:54:33,273 You're nervous? Sorry. 732 00:54:33,406 --> 00:54:35,743 Can I please go? Go! 733 00:54:35,877 --> 00:54:37,410 [CLEARS THROAT] 734 00:54:38,746 --> 00:54:39,680 [WINCES] 735 00:54:42,315 --> 00:54:43,416 Little more light. 736 00:54:47,588 --> 00:54:49,289 Light. Light. I don't know what you want. 737 00:54:49,422 --> 00:54:51,559 You gotta be more specific. I want more light! 738 00:54:53,828 --> 00:54:55,196 [CRIES OUT] 739 00:54:55,328 --> 00:54:56,597 BRANDON: Sorry. Sorry. 740 00:54:56,731 --> 00:54:58,032 I can't really see anything, 741 00:54:58,266 --> 00:55:00,001 so I'm just trying to go a little deeper. 742 00:55:01,803 --> 00:55:03,738 You're done. Zero, you do it. 743 00:55:03,871 --> 00:55:05,372 Oh, yeah. I don't know, LD. 744 00:55:05,506 --> 00:55:06,774 Do it! Okay. 745 00:55:07,775 --> 00:55:08,709 Okay. 746 00:55:12,680 --> 00:55:14,314 Okay. 747 00:55:14,447 --> 00:55:18,418 I'm so sorry. Here we go. 748 00:55:18,553 --> 00:55:19,687 [ZERO INHALES SHARPLY] 749 00:55:22,690 --> 00:55:23,858 [SCREAMS] 750 00:55:23,991 --> 00:55:25,358 You a fucking butcher? 751 00:55:25,492 --> 00:55:26,794 I'm certainly not a doctor! 752 00:55:28,328 --> 00:55:29,697 Ah, shit. 753 00:55:34,569 --> 00:55:37,370 Anything? No. Nothing. Sorry. 754 00:55:38,739 --> 00:55:39,874 So you want me to go to the other one? 755 00:55:40,007 --> 00:55:41,542 No! Brandon! 756 00:55:41,676 --> 00:55:42,643 Okay. 757 00:55:47,682 --> 00:55:49,416 [EXHALES DEEPLY] 758 00:55:57,625 --> 00:55:59,927 Light. Holy shit. I'm gonna fucking punch you. 759 00:56:00,828 --> 00:56:03,764 [CRYING OUT] 760 00:56:03,898 --> 00:56:06,499 Bingo. Oh, hell, yes! 761 00:56:06,634 --> 00:56:09,402 Okay. Now we just need to get it out. 762 00:56:10,872 --> 00:56:12,740 Tweezers probably would have been a good idea. 763 00:56:12,874 --> 00:56:16,344 Yes, Captain Hindsight, that would have been ideal. 764 00:56:16,476 --> 00:56:18,478 I'm gonna go as quickly as possible, okay? 765 00:56:21,749 --> 00:56:24,518 [SCREAMING] 766 00:56:24,652 --> 00:56:27,054 Got it! Got it! Done. Oh, thank God. 767 00:56:31,424 --> 00:56:33,361 Now we just gotta destroy it. 768 00:56:33,493 --> 00:56:34,829 No. 769 00:56:34,962 --> 00:56:37,965 This time, we'll set a trap that actually works. 770 00:56:38,099 --> 00:56:41,035 ["GOD'S GONNA CUT YOU DOWN" PLAYING] 771 00:56:49,510 --> 00:56:52,880 ♪ You can run on For a long time ♪ 772 00:56:53,014 --> 00:56:55,816 ♪ Run on for a long time ♪ 773 00:56:55,950 --> 00:56:58,519 ♪ Run on for a long time ♪ 774 00:56:58,653 --> 00:57:01,689 ♪ Great God Almighty's Gonna cut you down ♪ 775 00:57:01,822 --> 00:57:04,625 ♪ Go and tell That long-tongued liar ♪ 776 00:57:04,759 --> 00:57:07,161 ♪ Go and tell That midnight rider ♪ 777 00:57:07,395 --> 00:57:10,463 ♪ Tell the rambler, the gambler The backbiter ♪ 778 00:57:10,598 --> 00:57:13,935 ♪ God Almighty's Gonna cut him down ♪ 779 00:58:05,519 --> 00:58:08,589 ♪ You can run on For a long time ♪ 780 00:58:08,723 --> 00:58:11,559 ♪ Run on for a long time ♪ 781 00:58:11,692 --> 00:58:14,061 ♪ Run on for a long time ♪ 782 00:58:14,195 --> 00:58:17,898 ♪ Great God Almighty's Gonna cut you down ♪ 783 00:58:23,070 --> 00:58:26,007 ♪ Go and tell That long-tongued liar ♪ 784 00:58:26,140 --> 00:58:28,743 ♪ Go and tell That midnight rider ♪ 785 00:58:28,876 --> 00:58:32,013 ♪ Tell the rambler, the gambler The backbiter ♪ 786 00:58:32,146 --> 00:58:35,049 ♪ God Almighty's Gonna cut him down ♪ 787 00:58:35,182 --> 00:58:37,952 ♪ God Almighty's Gonna cut him down ♪ 788 00:58:38,085 --> 00:58:41,689 ♪ God Almighty's Gonna cut you down ♪ 789 00:59:04,945 --> 00:59:07,882 [♪♪♪] 790 00:59:18,559 --> 00:59:21,195 ["GOD'S GONNA CUT YOU DOWN" RESUMES PLAYING] 791 00:59:29,770 --> 00:59:32,640 ♪ Go and tell That long-tongued liar ♪ 792 00:59:32,773 --> 00:59:35,342 ♪ Go and tell That midnight rider ♪ 793 00:59:35,576 --> 00:59:38,746 ♪ Tell the rambler, the gambler The backbiter ♪ 794 00:59:38,879 --> 00:59:41,550 ♪ God Almighty's Gonna cut 'em on down ♪ 795 00:59:41,682 --> 00:59:44,553 ♪ God Almighty's Gonna cut 'em on down ♪ 796 00:59:44,685 --> 00:59:47,721 ♪ God Almighty's Gonna cut you down ♪ 797 00:59:49,857 --> 00:59:52,960 Okay. Now we destroy this damn chip. 798 00:59:54,295 --> 00:59:55,830 Like to do the honors? 799 01:00:08,709 --> 01:00:10,177 [PHONE BUZZES] 800 01:00:11,580 --> 01:00:12,980 Is it done? 801 01:00:13,114 --> 01:00:14,281 DEATH: No, it isn't. 802 01:00:15,883 --> 01:00:16,817 Hello, Papa. 803 01:00:21,021 --> 01:00:22,723 [IN JAPANESE] 804 01:00:22,857 --> 01:00:24,125 DEATH [IN JAPANESE]: 805 01:00:32,666 --> 01:00:34,935 [♪♪♪] 806 01:01:56,016 --> 01:01:59,220 If I navigated this correctly, and I know I did, 807 01:01:59,353 --> 01:02:02,289 we're directly beneath Bubalo's palace. 808 01:02:02,423 --> 01:02:03,757 I'll keep a lookout. 809 01:02:04,825 --> 01:02:07,127 You find the security footage. 810 01:02:07,261 --> 01:02:09,964 We're still not close enough for me to access the local network. 811 01:02:10,097 --> 01:02:12,967 We're directly beneath it. Yeah, in a cave. 812 01:02:13,100 --> 01:02:15,336 Not a great place to get a strong signal. 813 01:02:15,469 --> 01:02:17,404 We're gonna have to go in on foot. 814 01:02:24,411 --> 01:02:26,046 Still no sign of a network. 815 01:02:27,081 --> 01:02:28,849 We need to get closer. 816 01:02:28,983 --> 01:02:29,950 How much closer? 817 01:02:31,352 --> 01:02:33,387 We're practically in the goddamn house. 818 01:02:38,225 --> 01:02:41,128 [♪♪♪] 819 01:02:46,267 --> 01:02:47,234 Nothing? 820 01:02:47,368 --> 01:02:48,402 Still nothing. 821 01:02:53,173 --> 01:02:54,275 Damn it! 822 01:02:55,776 --> 01:02:57,011 I'll have to boost you over this gate. 823 01:02:57,144 --> 01:02:58,879 I got it. The footage? 824 01:02:59,013 --> 01:03:00,848 Not so fast. 825 01:03:00,981 --> 01:03:02,082 I have signal. 826 01:03:02,216 --> 01:03:06,854 Now I just need to get into the network. 827 01:03:06,987 --> 01:03:08,155 Boom. In. 828 01:03:08,289 --> 01:03:11,392 [SCOFFS] That was ridiculously easy. 829 01:03:11,526 --> 01:03:12,893 For a man of Ivan Bubalo's status, 830 01:03:13,027 --> 01:03:14,763 he really needs to up his IT game. 831 01:03:14,895 --> 01:03:16,897 Security footage, please. 832 01:03:17,031 --> 01:03:18,733 Yeah. What was the date? 833 01:03:18,866 --> 01:03:20,167 Three days ago. 834 01:03:21,135 --> 01:03:23,037 Okay. 835 01:03:23,170 --> 01:03:25,239 Seriously, who is running his IT? 836 01:03:25,372 --> 01:03:27,207 The whole database is super unorganized. 837 01:03:27,341 --> 01:03:29,143 We'll leave your résumé in the mailbox. 838 01:03:29,276 --> 01:03:30,878 Right now, we need the footage. 839 01:03:33,347 --> 01:03:34,882 Whoa-- What? 840 01:03:40,555 --> 01:03:41,822 Okay. 841 01:03:41,955 --> 01:03:44,124 [SIGHS] 842 01:03:44,258 --> 01:03:47,762 Okay, that was close. Hold on, hold on, hold on. 843 01:03:47,895 --> 01:03:49,063 Okay, okay, okay. 844 01:03:50,964 --> 01:03:53,568 Okay. Okay, I found the footage. 845 01:03:53,802 --> 01:03:56,136 But there's, like, a dozen angles 846 01:03:56,270 --> 01:03:58,872 and the files are encrypted. 847 01:03:59,006 --> 01:04:00,107 What are you saying? 848 01:04:00,240 --> 01:04:01,842 That we came all this way for nothing? 849 01:04:01,975 --> 01:04:03,578 No, no. I should be able to decrypt it. 850 01:04:03,812 --> 01:04:06,347 I mean, this IT guy is seriously amateur. 851 01:04:10,918 --> 01:04:15,590 Yeah. Wow, that was just too easy. Okay, we're good. 852 01:04:15,824 --> 01:04:17,891 And I have eyes on Brandon 853 01:04:18,025 --> 01:04:21,763 and a very angry-looking Japanese man. 854 01:04:21,895 --> 01:04:23,464 Soshi Mifune. 855 01:04:23,598 --> 01:04:25,999 We need to find him. He's our only lead. 856 01:04:26,133 --> 01:04:27,434 How do you propose we do that? 857 01:04:27,569 --> 01:04:30,437 Do you know who I am? 858 01:04:30,572 --> 01:04:32,039 Okay. What the--? [GUNFIRE] 859 01:04:34,308 --> 01:04:36,377 Let's go. We gotta jam. No, no. My laptop. 860 01:04:36,511 --> 01:04:38,178 Forget the damn laptop. No! 861 01:05:10,512 --> 01:05:12,881 Looks like your intel was right. 862 01:05:13,013 --> 01:05:15,517 That's him. I read about this. 863 01:05:15,650 --> 01:05:18,318 This is Bubalo's version of Guantanamo Bay. 864 01:05:21,321 --> 01:05:24,057 Okay. I guess we're going in on foot. 865 01:05:25,292 --> 01:05:26,994 We? 866 01:05:27,127 --> 01:05:30,397 I'm sorry, sir, I wanna help, but my weapon is my computer, 867 01:05:30,532 --> 01:05:31,965 which I no longer have. 868 01:05:32,099 --> 01:05:34,536 I know. And you're damn good. 869 01:05:34,669 --> 01:05:39,306 But today, G.R.I.T. needs more out of you. 870 01:05:39,440 --> 01:05:40,875 With all due respect, sir, 871 01:05:41,008 --> 01:05:42,710 I'm not officially a member of G.R.I.T. 872 01:05:42,943 --> 01:05:43,678 [CHUCKLES] 873 01:05:47,649 --> 01:05:48,650 You are now. 874 01:05:50,350 --> 01:05:52,219 Let's go. 875 01:05:52,352 --> 01:05:54,154 I don't even know how to use this. 876 01:05:55,389 --> 01:05:57,090 I'll teach you. 877 01:05:57,224 --> 01:05:58,158 Do this. 878 01:05:59,960 --> 01:06:00,695 Let's move. 879 01:06:00,961 --> 01:06:03,698 [♪♪♪♪] 880 01:06:06,568 --> 01:06:07,602 Ah, fuck. 881 01:06:22,015 --> 01:06:23,417 There's gotta be another way in. 882 01:06:34,596 --> 01:06:35,763 Wait, wait, wait. 883 01:06:37,097 --> 01:06:38,432 My laptop's still at the palace. 884 01:06:38,566 --> 01:06:41,536 I should be able to access it with my phone. 885 01:06:41,669 --> 01:06:44,171 And access all of Bubalo's security cameras? 886 01:06:44,304 --> 01:06:45,305 Exactly. 887 01:06:52,981 --> 01:06:54,516 PETE: I'm in. STONE: Okay, let's go. 888 01:06:58,720 --> 01:07:00,755 Let's see. There's a lot of cameras. 889 01:07:02,757 --> 01:07:05,593 I think we're... Let me just find them. 890 01:07:07,027 --> 01:07:08,295 Oh, okay. That's us. 891 01:07:08,428 --> 01:07:12,934 So... Okay, looks like that guard is right-- 892 01:07:13,066 --> 01:07:13,801 Oh, shit. 893 01:07:19,439 --> 01:07:21,009 Good going, Pete. 894 01:07:21,141 --> 01:07:23,611 You shot him. You shot him. 895 01:07:27,247 --> 01:07:28,650 Wait, let me get my footing here. 896 01:07:28,783 --> 01:07:32,052 We're on Camera 6, so that's probably-- 897 01:07:32,185 --> 01:07:33,555 Wait, wait, wait! 898 01:07:42,630 --> 01:07:43,565 Clear. 899 01:08:03,518 --> 01:08:06,153 I found Prince Caspian. Lead the way. 900 01:08:06,286 --> 01:08:08,523 [MUFFLED COUGHING] Wait, wait, wait. 901 01:08:08,656 --> 01:08:11,158 There's people in there. Sounds like it. 902 01:08:12,359 --> 01:08:13,828 That guy had keys. 903 01:08:14,062 --> 01:08:15,362 Eyes on the mission. 904 01:08:18,131 --> 01:08:19,299 [SCOFFS] 905 01:08:21,168 --> 01:08:23,638 Oh, shit. They have LD. 906 01:08:23,771 --> 01:08:25,138 They have LD! 907 01:08:25,272 --> 01:08:28,475 [♪♪♪] 908 01:09:00,108 --> 01:09:00,842 Yuki. 909 01:09:02,142 --> 01:09:03,611 Lady Death. 910 01:09:05,680 --> 01:09:06,881 [IN JAPANESE] 911 01:09:08,482 --> 01:09:10,217 [IN JAPANESE] 912 01:09:40,581 --> 01:09:41,749 Ah. 913 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 Hm? 914 01:10:56,724 --> 01:10:59,660 [♪♪♪] 915 01:11:19,446 --> 01:11:20,380 [IN ENGLISH] Papa. 916 01:11:31,526 --> 01:11:32,459 ANA: Wait! 917 01:11:36,396 --> 01:11:38,065 I want to pull the trigger. 918 01:11:44,906 --> 01:11:46,607 ZERO: LD? Oh, shit. 919 01:11:48,408 --> 01:11:49,610 They have Zero and Brandon. 920 01:11:51,679 --> 01:11:53,346 God, a little heads-up! 921 01:11:53,480 --> 01:11:54,849 Sorry. I was getting into it. 922 01:11:54,982 --> 01:11:56,483 Okay, okay. 923 01:12:02,590 --> 01:12:03,891 Wait, wait, wait. 924 01:12:17,905 --> 01:12:19,406 He dead? 925 01:12:19,540 --> 01:12:20,942 Yeah, looks like it. 926 01:12:21,075 --> 01:12:22,510 What's going on with the other guys? 927 01:12:22,643 --> 01:12:25,947 [♪♪♪] 928 01:12:26,080 --> 01:12:28,115 Sorry, we couldn't let you go alone. 929 01:12:28,348 --> 01:12:29,750 But you don't worry about us. 930 01:12:29,884 --> 01:12:32,253 You wanna kill him, you kill him. 931 01:12:32,385 --> 01:12:33,588 You do what you have to do. 932 01:12:38,358 --> 01:12:41,662 [BREATHING HEAVILY] 933 01:12:51,873 --> 01:12:53,808 [IN JAPANESE] 934 01:12:58,546 --> 01:13:00,948 God. Shoot him in his fucking head right now. 935 01:13:16,631 --> 01:13:17,965 [IN ENGLISH] Always. 936 01:13:18,099 --> 01:13:21,434 [♪♪♪] 937 01:13:32,113 --> 01:13:34,582 [♪♪♪] 938 01:13:52,166 --> 01:13:53,534 Cover me. 939 01:13:55,002 --> 01:13:57,638 How did you find us? We'll tell you later. 940 01:14:04,145 --> 01:14:05,079 Okay. 941 01:14:05,980 --> 01:14:07,048 Use your phone. 942 01:14:07,181 --> 01:14:08,816 Find a safe route back to the car. 943 01:14:08,950 --> 01:14:11,018 Anybody comes at you, you know what to do. 944 01:14:13,087 --> 01:14:16,057 Exactly. Go. 945 01:14:50,791 --> 01:14:52,226 [GUNFIRE] 946 01:14:52,526 --> 01:14:55,229 [♪♪♪♪] 947 01:15:54,622 --> 01:15:55,556 [GUN CLICKS] 948 01:16:02,163 --> 01:16:05,099 [♪♪♪] 949 01:16:23,684 --> 01:16:25,719 My fight is not with any of you. 950 01:16:25,853 --> 01:16:27,221 Please just let me pass. 951 01:16:56,750 --> 01:16:59,687 It's okay. It's okay, I'm here to help. 952 01:17:01,722 --> 01:17:02,790 Take these. 953 01:17:04,291 --> 01:17:06,393 Go to the cells. Get everybody out. 954 01:17:06,660 --> 01:17:07,361 I'll cover you. 955 01:17:13,602 --> 01:17:14,835 You might need this. 956 01:17:22,776 --> 01:17:23,978 [GUNSHOTS] 957 01:17:24,111 --> 01:17:25,279 [BODY THUDS] 958 01:17:35,856 --> 01:17:38,926 Honestly, that was pretty easy. Thought there'd be more of them. 959 01:17:39,059 --> 01:17:40,995 [ALL YELLING] 960 01:18:10,958 --> 01:18:13,060 [SCREAMS] 961 01:18:39,688 --> 01:18:41,455 [♪♪♪] 962 01:18:41,690 --> 01:18:42,823 [YELLS] 963 01:20:11,312 --> 01:20:13,847 [BREATHING SHAKILY] 964 01:20:30,497 --> 01:20:32,099 [DOOR CREAKS] 965 01:20:32,232 --> 01:20:35,169 [♪♪♪] 966 01:20:53,020 --> 01:20:54,955 Oh, shit. Oh, shit. 967 01:21:23,317 --> 01:21:24,586 [GUN CLICKING] 968 01:21:56,984 --> 01:21:59,920 [♪♪♪] 969 01:22:28,415 --> 01:22:30,017 [FOOTSTEPS APPROACHING] 970 01:22:52,640 --> 01:22:55,275 [GRUNTING] 971 01:23:21,703 --> 01:23:24,238 [♪♪♪] 972 01:24:08,115 --> 01:24:10,450 [DISTORTED YELLING] 973 01:24:59,132 --> 01:25:00,133 Hey, I got him. 974 01:25:01,268 --> 01:25:02,436 STONE: You sure did, son. 975 01:25:02,570 --> 01:25:05,840 [♪♪♪] 976 01:25:06,074 --> 01:25:07,107 You sure did. 977 01:25:50,752 --> 01:25:52,553 REPORTER [OVER TV]: And in international news, 978 01:25:52,687 --> 01:25:55,690 the trial of Soshi Mifune, one of Interpol's Most Wanted, 979 01:25:55,823 --> 01:25:57,491 is set to begin today. 980 01:25:57,625 --> 01:26:00,528 Mifune has finally been deemed fit to stand trial 981 01:26:00,662 --> 01:26:02,262 after months spent recovering 982 01:26:02,396 --> 01:26:04,431 from the severe injuries he sustained in Malta. 983 01:26:04,565 --> 01:26:07,300 Joining me now is New York Times best-selling author 984 01:26:07,434 --> 01:26:10,303 and former counterterrorism agent Fred Burton. 985 01:26:10,437 --> 01:26:12,140 Fred, what do you make of this trial? 986 01:26:12,272 --> 01:26:13,473 FRED: Well, first, Preston, 987 01:26:13,608 --> 01:26:14,909 thanks so much for having me on. 988 01:26:15,143 --> 01:26:16,376 This is a very interesting trial 989 01:26:16,511 --> 01:26:17,679 that many believed 990 01:26:17,812 --> 01:26:19,781 would never really actually happen. 991 01:26:19,914 --> 01:26:21,616 Let's face it, Soshi Mifune 992 01:26:21,749 --> 01:26:23,685 had once been thought to be untouchable. 993 01:26:23,818 --> 01:26:24,919 REPORTER: Now, rumor has it, 994 01:26:25,153 --> 01:26:26,420 they're going to perp-walk him 995 01:26:26,554 --> 01:26:27,454 into the courthouse. 996 01:26:27,588 --> 01:26:29,423 What do you make of that? 997 01:26:29,557 --> 01:26:31,458 FRED: Well, to me, that is a clear sign 998 01:26:31,592 --> 01:26:33,360 that the authorities want to send a message 999 01:26:33,493 --> 01:26:37,431 that even Soshi Mifune can't escape justice forever. 1000 01:26:37,565 --> 01:26:39,801 The whole world is going to watch this trial, 1001 01:26:39,934 --> 01:26:42,369 which is set to begin in a matter of minutes. 1002 01:26:42,502 --> 01:26:44,939 [SIGHS] And end just as fast. 1003 01:26:45,173 --> 01:26:46,473 He'll get a slap on the wrist 1004 01:26:46,607 --> 01:26:48,743 and a short stay in a minimum-security prison. 1005 01:26:48,876 --> 01:26:50,343 Such bullshit. 1006 01:26:50,477 --> 01:26:52,814 [♪♪♪] 1007 01:26:57,217 --> 01:26:58,553 Oh, snap! 1008 01:26:58,686 --> 01:27:00,320 Soshi Mifune appears 1009 01:27:00,454 --> 01:27:02,590 to have been shot in the head. 1010 01:27:02,724 --> 01:27:04,125 It appeared to be a sniper shot... 1011 01:27:04,257 --> 01:27:05,660 You lose, motherfucker. 1012 01:27:05,793 --> 01:27:08,963 [♪♪♪] 1013 01:27:58,546 --> 01:28:00,581 ♪ Fire ♪ 1014 01:28:00,715 --> 01:28:04,351 ♪ Getting ready to go to war ♪ 1015 01:28:05,686 --> 01:28:07,622 ♪ Higher ♪ 1016 01:28:07,755 --> 01:28:11,458 ♪ Take me higher Than ever before ♪ 1017 01:28:12,827 --> 01:28:14,896 ♪ Dragon ♪ 1018 01:28:15,029 --> 01:28:18,465 ♪ Soaring over The battlefield ♪ 1019 01:28:19,934 --> 01:28:22,036 ♪ Fire ♪ 1020 01:28:22,270 --> 01:28:25,807 ♪ Flaming sword And the iron shield ♪ 1021 01:28:27,675 --> 01:28:30,244 ♪ And his scales Are icy white ♪ 1022 01:28:30,377 --> 01:28:33,548 ♪ But his fire is dynamite ♪ 1023 01:28:33,681 --> 01:28:37,218 ♪ We're on a warpath ♪ 1024 01:28:37,350 --> 01:28:40,655 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1025 01:28:40,788 --> 01:28:44,324 ♪ We're on a warpath ♪ 1026 01:28:44,457 --> 01:28:47,695 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1027 01:28:47,829 --> 01:28:52,533 ♪ With a deathblow ♪ 1028 01:29:02,743 --> 01:29:04,879 ♪ Fire ♪ 1029 01:29:05,012 --> 01:29:08,716 ♪ See them all Go up in flames ♪ 1030 01:29:10,084 --> 01:29:12,385 ♪ Dragon ♪ 1031 01:29:12,520 --> 01:29:17,592 ♪ Kick ass and taking names Oh-oh-oh-ho ♪ 1032 01:29:17,725 --> 01:29:20,528 ♪ And his eyes Are black as night ♪ 1033 01:29:20,661 --> 01:29:23,698 ♪ But his venom Is dynamite ♪ 1034 01:29:23,831 --> 01:29:27,134 ♪ We're on a warpath ♪ 1035 01:29:27,367 --> 01:29:30,771 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1036 01:29:30,905 --> 01:29:34,407 ♪ We're on a warpath ♪ 1037 01:29:34,542 --> 01:29:38,512 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1038 01:29:38,646 --> 01:29:41,616 ♪ Warpath ♪ 1039 01:29:41,749 --> 01:29:45,152 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1040 01:29:45,385 --> 01:29:48,556 ♪ We're on a warpath ♪ 1041 01:29:48,689 --> 01:29:54,629 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1042 01:30:07,474 --> 01:30:09,844 ♪ Warpath ♪ 1043 01:30:09,977 --> 01:30:13,848 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1044 01:30:13,981 --> 01:30:17,351 ♪ We're on a warpath ♪ 1045 01:30:17,484 --> 01:30:23,423 ♪ We're gonna hit 'em Where it hurts ♪ 1046 01:30:46,714 --> 01:30:48,749 ♪ Hit 'em where it hurts Hit 'em where it hurts ♪ 1047 01:30:48,883 --> 01:30:50,551 ♪ Hit 'em where it hurts ♪ 1048 01:30:50,685 --> 01:30:52,452 ♪ Hit 'em where it hurts Hit 'em where it hurts ♪ 1049 01:30:52,586 --> 01:30:54,055 ♪ Hit 'em where it hurts ♪ 1050 01:30:54,188 --> 01:30:55,823 ♪ Hit 'em where it hurts Hit 'em where it hurts ♪ 1051 01:30:55,957 --> 01:30:57,625 ♪ Hit 'em where it hurts ♪ 1052 01:30:57,758 --> 01:30:59,560 ♪ Hit 'em where it hurts Hit 'em where it hurts ♪ 1053 01:30:59,694 --> 01:31:01,162 ♪ Hit 'em where it hurts ♪ 74454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.