Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,680 --> 00:00:54,800
'Only those who do great things
4
00:00:54,840 --> 00:00:56,280
...make a name for themselves.'
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,280
There are sharp-shooters,
goons and gangsters...
6
00:01:01,800 --> 00:01:02,840
...but the King is above all.
7
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
- Happy birthday, King!
- Thank you.
8
00:01:21,400 --> 00:01:24,640
This contains my showreel as
well as my film directory.
9
00:01:24,920 --> 00:01:27,400
This will keep you entertained
at night...
10
00:01:27,400 --> 00:01:29,760
...as well as give me
a break in Bollywood.
11
00:01:29,800 --> 00:01:32,920
Call any of the producers
or directors...
12
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
...to cast me as their heroine.
13
00:01:36,000 --> 00:01:40,080
I'll give the top actresses
a run for their money!
14
00:01:42,400 --> 00:01:44,560
What's wrong, Udaas?
15
00:01:45,040 --> 00:01:46,760
Call me Pankaj, Raftaar!
16
00:01:47,520 --> 00:01:49,520
Okay Pankaj, why are you sad?
17
00:01:49,920 --> 00:01:53,280
You should be happy as it's
King's birthday today!
18
00:01:53,600 --> 00:01:56,840
I'd once celebrated my birthday
at the Niagara falls.
19
00:01:57,840 --> 00:02:02,280
My three friends got drunk
and fell in the Niagara.
20
00:02:03,560 --> 00:02:05,560
I remember the day of
their mourning...
21
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
...each time there's
someone's birthday.
22
00:02:10,400 --> 00:02:12,400
- I can never forget that day...
- Is there any tragedy...
23
00:02:12,400 --> 00:02:14,680
...in this world that's still
not inflicted on you?
24
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
- Drink up!
- Okay! Cheers!
25
00:02:17,520 --> 00:02:19,760
Lucky! We'll have to
take care of Mika.
26
00:02:21,640 --> 00:02:23,400
He's mistaking
the lamp for a woman!
27
00:02:24,080 --> 00:02:26,400
Raftaar, look what he's up to!
28
00:02:26,680 --> 00:02:29,040
Mika! You must be crazy
to dance with a lamp...
29
00:02:29,080 --> 00:02:31,520
...when there are so many
live women present!
30
00:02:31,680 --> 00:02:32,760
All's well?
31
00:02:34,840 --> 00:02:35,840
Oh no!
32
00:02:36,080 --> 00:02:40,040
Dilbaug, all the women present
here have a loose character.
33
00:02:40,200 --> 00:02:41,640
My lamp-woman is much
better than them!
34
00:02:47,360 --> 00:02:48,640
- What happened?
- Mika!
35
00:02:49,320 --> 00:02:50,760
For how long shall I hide
the fact from the world...
36
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
- ...that my brother's blind?
- What?
37
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
And also deaf in his left ear.
38
00:02:58,360 --> 00:03:00,680
He puts the eye drops in
his eyes and vice versa.
39
00:03:01,160 --> 00:03:02,200
Why don't you wear glasses?
40
00:03:03,760 --> 00:03:05,040
Ever seen a don wearing glasses?
41
00:03:05,080 --> 00:03:07,160
People may say what they want...
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,720
...but King loves Mika.
43
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Mika loves him no less.
44
00:03:10,080 --> 00:03:11,640
He took six bullets on his chest
45
00:03:11,720 --> 00:03:12,840
...meant for King.
46
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
Guru, why does Mika
always stare at me?
47
00:03:19,400 --> 00:03:21,920
I wonder what script plays in
his head when he's staring.
48
00:03:49,840 --> 00:03:51,400
- Get up!
- Guru! Who's it this time?
49
00:03:51,520 --> 00:03:52,760
Come with me.
50
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
Where's he gone?
51
00:04:17,720 --> 00:04:18,800
There he is!
52
00:04:25,840 --> 00:04:27,320
No!
53
00:04:44,680 --> 00:04:45,840
Raftaar, hurry!
54
00:04:45,920 --> 00:04:47,760
That fool shouldn't escape today!
55
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
How can he escape? Raftaar
is behind him...
56
00:04:51,760 --> 00:04:54,080
...while above him, is the
King of the crime world!
57
00:04:59,400 --> 00:05:01,160
Today, we'll chop him
into pieces!
58
00:05:01,280 --> 00:05:04,680
Stuff him in this bag.
I'll bury it in the ground.
59
00:05:04,760 --> 00:05:06,680
No one will know
where he disappeared!
60
00:05:08,840 --> 00:05:10,320
Didn't you find a smaller bag?
61
00:05:10,640 --> 00:05:13,200
We have to stuff a man inside,
not chicken lollipops!
62
00:05:15,520 --> 00:05:17,400
Fool, what's the use of a big bag?
63
00:05:17,680 --> 00:05:19,080
All we have to do is hide
a corpse.
64
00:05:29,040 --> 00:05:33,000
Raftaar, look to your left!
Did you see him?
65
00:05:33,080 --> 00:05:34,400
Mika's eyes are
as sharp as a hawk's!
66
00:05:34,840 --> 00:05:35,920
Of course, I see him!
67
00:05:36,160 --> 00:05:37,520
Hey! What are you doing?
68
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Where exactly are you aiming?
69
00:05:39,080 --> 00:05:40,160
You could've shot me!
70
00:05:51,520 --> 00:05:52,600
Oh my God!
71
00:06:00,200 --> 00:06:03,080
Today, I realize why
King's name is Lucky.
72
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
It's because death fears him...
73
00:06:05,680 --> 00:06:08,280
...as much as the film
industry fears piracy!
74
00:06:11,760 --> 00:06:12,840
Goodbye!
75
00:06:37,720 --> 00:06:41,000
Today, I won't spare you!
76
00:06:43,400 --> 00:06:45,920
You lousy woman! How long...
77
00:06:46,000 --> 00:06:50,840
...will you be able to preserve
your voluptuous youth?
78
00:06:51,920 --> 00:06:55,160
You've turned the entire
village against me!
79
00:06:55,600 --> 00:06:59,640
Today, Happy Singh will
not show any mercy...
80
00:07:00,000 --> 00:07:01,920
...to set a woman like you straight!
81
00:07:02,840 --> 00:07:05,040
Are you coming up or
should I come down?
82
00:07:05,560 --> 00:07:07,760
I see, you want me to come down!
83
00:07:07,840 --> 00:07:09,200
Happy, talk less and catch the hen
84
00:07:09,280 --> 00:07:12,720
...or else my son Tinku
will remain a bachelor!
85
00:07:12,840 --> 00:07:15,160
The girl's family is coming
to see me today.
86
00:07:15,320 --> 00:07:16,560
And my mother will impress them...
87
00:07:16,640 --> 00:07:18,600
...by feeding them butter chicken!
88
00:07:18,640 --> 00:07:21,080
I'll make sure you get
butter chicken today!
89
00:07:23,400 --> 00:07:24,360
Where did she go?
90
00:07:26,760 --> 00:07:27,800
Bravo!
91
00:07:29,360 --> 00:07:30,560
Happy!
92
00:07:31,560 --> 00:07:35,360
Sister-in-law, of all the
people in this village...
93
00:07:35,400 --> 00:07:38,800
...you found this idiot
to catch the hen?!
94
00:07:39,360 --> 00:07:40,920
You useless chap!
95
00:07:41,000 --> 00:07:42,400
You can't catch a hen...
96
00:07:42,600 --> 00:07:44,080
and you're all set to get married?
97
00:07:44,160 --> 00:07:47,160
I thought I should take Happy's help
for menial chores like these.
98
00:07:47,280 --> 00:07:49,840
Yes, but you'll soon regret it.
99
00:07:50,160 --> 00:07:52,920
Watch how Happy makes the
entire village unhappy!
100
00:07:55,200 --> 00:07:57,000
Go ahead, attend nature's call.
101
00:08:09,520 --> 00:08:10,560
Stop!
102
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
Happy! Are you planning
to break our skulls open?
103
00:08:29,080 --> 00:08:31,720
You're glued to the news all day!
104
00:08:31,840 --> 00:08:33,840
Please let me watch some soaps.
105
00:08:34,000 --> 00:08:36,800
Sure, anything for you!
106
00:08:43,320 --> 00:08:45,920
What the hell, Happy!
107
00:08:46,200 --> 00:08:49,080
What rescue mission
are you on this time?
108
00:08:52,080 --> 00:08:53,200
Get aside!
109
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
What's going on?
110
00:09:01,920 --> 00:09:05,920
Happy, stop!
111
00:09:06,000 --> 00:09:08,080
He won't listen.
112
00:09:13,360 --> 00:09:16,400
Happy!
113
00:09:16,600 --> 00:09:21,040
It is on your back. - He'll never
improve! - He's gone mad!
114
00:09:26,640 --> 00:09:29,360
- Move.
- Happy! Come down!
115
00:09:33,040 --> 00:09:34,680
Have mercy, sir!
116
00:09:35,200 --> 00:09:37,720
I can't afford to pay the damages.
117
00:09:37,800 --> 00:09:40,200
Why not? Happy is solely
responsible for them.
118
00:09:40,200 --> 00:09:43,640
How selfish can you get?
119
00:09:43,720 --> 00:09:44,840
Blame me for everything!
120
00:09:45,000 --> 00:09:45,840
I'm not saying anything to him.
121
00:09:46,080 --> 00:09:47,320
I was only trying to help!
122
00:09:47,400 --> 00:09:48,840
What kind of help, son?
123
00:09:49,280 --> 00:09:50,840
You've rendered half
the village homeless!
124
00:09:51,200 --> 00:09:52,280
At least the other half
is still intact!
125
00:09:52,560 --> 00:09:54,200
So what if half the village
is unsettled...
126
00:09:54,280 --> 00:09:55,400
...at least Tinku is
about to settle down.
127
00:09:55,640 --> 00:09:56,720
Mother!
128
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
Son, you speak so well!
129
00:09:59,680 --> 00:10:01,080
That's because I speak the truth.
130
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Hence, people endear to it.
131
00:10:02,320 --> 00:10:03,600
But who'll pay the damages?
132
00:10:04,160 --> 00:10:05,400
The one who's always paid.
133
00:10:06,280 --> 00:10:09,280
The headman and my grandfather,
Sir Gurucharan.
134
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
Grandpa, throw the money
on their faces!
135
00:10:12,000 --> 00:10:15,040
One day, I'll be thrown out
of the village! - Grandpa!
136
00:10:15,400 --> 00:10:17,520
What's the damage?
137
00:10:17,760 --> 00:10:20,000
We haven't decided the punishment
for the offender yet.
138
00:10:20,280 --> 00:10:21,920
This fool broke into our house...
139
00:10:22,040 --> 00:10:24,840
...and destroyed our T. V, furniture etc.
140
00:10:24,840 --> 00:10:25,920
- He broke our bones too!
- Yes!
141
00:10:27,400 --> 00:10:30,200
Some thieves broke into
their house last night.
142
00:10:30,320 --> 00:10:32,200
Getting scared, they hid
under the bed.
143
00:10:32,520 --> 00:10:34,320
How would I know that they're
144
00:10:34,400 --> 00:10:35,160
...not thieves?
145
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
I trampled all over them!
146
00:10:36,840 --> 00:10:38,320
'I trampled all over them! '
147
00:10:38,400 --> 00:10:40,560
Are you a cop that you'd
gone to nab the thieves?
148
00:10:40,760 --> 00:10:42,080
In the process of helping others
149
00:10:42,160 --> 00:10:43,080
...you destroy them!
150
00:10:43,320 --> 00:10:46,000
Rangeela, he's your best friend.
151
00:10:46,320 --> 00:10:47,560
What harm has he done to you?
152
00:10:48,920 --> 00:10:50,680
That girl in the yellow
suit deeply interests me.
153
00:10:52,200 --> 00:10:53,600
Look, she just nudged me.
154
00:10:54,000 --> 00:10:55,040
Is she not younger to you?
155
00:10:55,360 --> 00:10:57,840
So what? At least, she'll
be under control.
156
00:10:58,000 --> 00:10:59,040
Do something, my friend!
157
00:10:59,400 --> 00:11:01,080
Send three wrestlers in
the guise of goons.
158
00:11:01,360 --> 00:11:03,320
Fight them and win the
girl's heart over.
159
00:11:14,680 --> 00:11:16,920
You idiots! Aren't you
ashamed of eve-teasing?
160
00:11:18,640 --> 00:11:19,800
C'mon scoot!
161
00:11:20,600 --> 00:11:21,640
This is the height of
shamelessness!
162
00:11:21,840 --> 00:11:26,400
Prito, Rangeela had hired
goons to trouble you.
163
00:11:27,920 --> 00:11:30,320
That idiot!
164
00:11:30,600 --> 00:11:33,840
Sir, he's not my friend!
He's my worst enemy!
165
00:11:35,040 --> 00:11:37,920
You've insulted me!
I can't bear it anymore!
166
00:11:38,200 --> 00:11:39,520
Stop the court proceedings!
167
00:11:39,800 --> 00:11:40,840
Goodness is no longer appreciated!
168
00:11:40,920 --> 00:11:42,280
Happy has broken my television too.
169
00:11:42,800 --> 00:11:44,320
The one that I'd bought on loan.
170
00:11:44,520 --> 00:11:46,920
Just looking at the remote
brings tears to my eyes.
171
00:11:47,080 --> 00:11:48,360
But Happy is good at heart...
172
00:11:48,400 --> 00:11:51,360
- ...isn't he?
- Yes, he is...
173
00:11:51,400 --> 00:11:54,840
Doesn't he help everyone
in the village? - Yes.
174
00:11:55,160 --> 00:11:56,600
Say yes!
175
00:11:56,840 --> 00:11:59,600
Aunt, your son is getting
married after 4 days.
176
00:11:59,800 --> 00:12:03,080
If Happy doesn't come, who
will entertain the guests?
177
00:12:10,160 --> 00:12:12,200
Mother, that idiot has come!
178
00:12:15,280 --> 00:12:17,920
Today's a day of celebration!
179
00:12:18,160 --> 00:12:20,400
The time is auspicious, too.
180
00:12:20,920 --> 00:12:25,200
He who was in rags until
yesterday... - Oh great!
181
00:12:25,400 --> 00:12:27,840
He who was in rags
until yesterday...
182
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
...is now a groom wearing a suit!
183
00:12:30,680 --> 00:12:34,840
- Don't talk about the family.
- Oh great!
184
00:12:34,920 --> 00:12:38,800
Don't talk about the family,
it'll scare the kids away!
185
00:12:38,840 --> 00:12:40,400
They'll moan in dismay.
186
00:12:40,720 --> 00:12:44,400
They'll slap their
chests in agony.
187
00:12:44,400 --> 00:12:47,000
They'll slap their
chests in agony.
188
00:12:47,200 --> 00:12:49,520
They'll slap their
chests in agony.
189
00:12:49,600 --> 00:12:51,920
They'll slap their
chests in agony.
190
00:12:52,000 --> 00:12:55,400
They'll slap their
chests in agony.
191
00:12:55,640 --> 00:12:57,920
C'mon, start the music!
192
00:13:12,080 --> 00:13:13,840
"- Your brother...
- Oh great!"
193
00:13:13,920 --> 00:13:15,400
"- Is so notorious!
- Oh great!"
194
00:13:15,640 --> 00:13:17,040
"- While your sister...
- Oh great!"
195
00:13:17,360 --> 00:13:19,000
"- ...is squint-eyed.
- Oh great!"
196
00:13:19,080 --> 00:13:20,840
"- Your dad is a drunkard.
- Oh great!"
197
00:13:20,920 --> 00:13:22,720
"- While your mother's penniless!
- Oh great!"
198
00:13:22,800 --> 00:13:24,560
"- Your uncle's a limp.
- Oh great!"
199
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
"- But he dances to Bhangra!
- Oh great!"
200
00:13:26,280 --> 00:13:28,040
"- They call you...
- Oh great!"
201
00:13:28,080 --> 00:13:29,720
"- ...a shameless fellow!
- Oh great!"
202
00:13:29,800 --> 00:13:31,400
"You dance to get attention..."
203
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
"...wearing perfume,
donning a groom's turban."
204
00:13:36,720 --> 00:13:38,400
"You dance to get attention..."
205
00:13:38,520 --> 00:13:40,520
"...wearing perfume, donning
a groom's turban."
206
00:13:40,600 --> 00:13:43,400
"You wear rented suit,
hire your boots!"
207
00:13:43,520 --> 00:13:46,840
"Who got you married,
you idiot!"
208
00:13:47,080 --> 00:13:50,600
"Who made you a groom,
you idiot!"
209
00:13:50,840 --> 00:13:53,920
"You idiot..."
210
00:13:54,040 --> 00:13:57,800
"Who got you married,
you idiot!"
211
00:13:57,840 --> 00:14:01,560
"Who made you a groom,
you idiot!"
212
00:14:12,200 --> 00:14:15,840
"Oh great!"
213
00:14:15,920 --> 00:14:17,200
"I was everyone's favourite."
214
00:14:17,400 --> 00:14:19,000
"I've been a bachelor for aeons!"
215
00:14:19,680 --> 00:14:20,920
"I'm still single..."
216
00:14:21,000 --> 00:14:22,920
"...while you've readily mingled!"
217
00:14:23,040 --> 00:14:24,520
"You've betrayed your friend."
218
00:14:24,720 --> 00:14:26,200
"Consider our friendship broken."
219
00:14:26,760 --> 00:14:28,400
"May you feel ashamed..."
220
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
"...each time you look at me."
221
00:14:30,080 --> 00:14:31,400
"Jeet! Harjeet!"
222
00:14:31,760 --> 00:14:33,200
"Are you listening, Manjeet?"
223
00:14:33,760 --> 00:14:36,600
"I'm left high and
dry while he becomes a groom!"
224
00:14:36,840 --> 00:14:39,920
"Who got you married,
you idiot!"
225
00:14:40,040 --> 00:14:43,640
"Who made you a groom,
you idiot!"
226
00:14:44,320 --> 00:14:47,160
"You idiot..."
227
00:14:47,280 --> 00:14:51,000
"Whoever got you married,
you idiot!"
228
00:14:51,080 --> 00:14:54,640
"Whoever made you a groom,
you idiot!"
229
00:15:09,080 --> 00:15:12,200
"Oh great!"
230
00:15:12,600 --> 00:15:14,280
"Why repent now?"
231
00:15:14,360 --> 00:15:15,840
"Let bygones be bygones."
232
00:15:16,360 --> 00:15:17,720
"Thank your stars..."
233
00:15:17,840 --> 00:15:19,400
"...you have me as your friend."
234
00:15:19,520 --> 00:15:20,840
"You're a selfish fellow."
235
00:15:21,200 --> 00:15:22,920
"- But your wife's beautiful.
- Oh great!"
236
00:15:23,400 --> 00:15:26,760
"I'll stare at her
for hours together."
237
00:15:26,840 --> 00:15:28,400
"Teeti! Tony!"
238
00:15:28,520 --> 00:15:29,840
"Who can alter destiny?"
239
00:15:30,320 --> 00:15:33,840
"What's the point in
harassing him now?"
240
00:15:36,840 --> 00:15:40,320
"Who got you married,
you idiot!"
241
00:15:40,360 --> 00:15:43,920
"Who made you a groom,
you idiot!"
242
00:15:44,560 --> 00:15:47,560
"You idiot..."
243
00:15:47,600 --> 00:15:51,200
"Who got you married,
you idiot!"
244
00:15:51,320 --> 00:15:55,200
"Who made you a groom,
you idiot!"
245
00:16:00,640 --> 00:16:01,800
"Let's hear it!"
246
00:16:02,160 --> 00:16:05,280
"Who got you married,
you idiot!"
247
00:16:05,360 --> 00:16:08,920
"Who made you a groom,
you idiot!"
248
00:16:09,000 --> 00:16:11,400
"Who got you married,
you idiot!"
249
00:16:11,680 --> 00:16:15,160
"Who got you married,
you idiot!"
250
00:16:16,920 --> 00:16:20,200
Life threatening attack on Punjabi
Singh from Australia.
251
00:16:20,400 --> 00:16:24,360
This fool has disgraced our
village and Punjab at large!
252
00:16:24,400 --> 00:16:27,840
Poor fellow had gone to Australia
to earn a few bucks.
253
00:16:28,400 --> 00:16:32,640
But someone slipped drugs
in his bag at the airport.
254
00:16:33,040 --> 00:16:34,080
He got jailed.
255
00:16:34,200 --> 00:16:37,160
Hot blooded that he was,
he had to take revenge.
256
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
Killed everybody on being released
and earned the name 'King.'
257
00:16:38,840 --> 00:16:41,400
He gifted a mansion to his family.
258
00:16:42,080 --> 00:16:44,400
Uncle's health has worsened!
259
00:16:44,560 --> 00:16:45,600
Someone fetch a trolley!
260
00:16:45,760 --> 00:16:48,040
Come on, hurry up!
261
00:16:48,160 --> 00:16:50,000
- Carefully.
- Hurry up!
262
00:16:52,800 --> 00:16:55,920
Looks like uncle just got the
news of the attack on his son.
263
00:16:56,640 --> 00:16:57,840
He must've had a heart stroke.
264
00:16:57,920 --> 00:17:00,560
He had an asthma attack!
265
00:17:00,640 --> 00:17:03,760
He'll be fine after getting
an injection at the hospital.
266
00:17:03,840 --> 00:17:07,080
Let's call the asthma attack,
a heart attack!
267
00:17:07,760 --> 00:17:11,680
There can't be a better way to
drive Happy out of the village!
268
00:17:12,080 --> 00:17:16,000
- He's tormented the entire village!
- That's a good idea.
269
00:17:16,200 --> 00:17:19,000
Why don't you just admit that as
long as Happy's in the village...
270
00:17:19,640 --> 00:17:22,000
...he won't let you marry Prito?
271
00:17:22,200 --> 00:17:24,400
My marriage's already
fixed, my friend!
272
00:17:24,560 --> 00:17:26,600
I'm more concerned about
the villagers.
273
00:17:26,920 --> 00:17:29,360
Let's send Happy to Australia
to fetch Lucky.
274
00:17:29,920 --> 00:17:31,280
Lucky will never come back.
275
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
Happy will have no choice
but to stay put.
276
00:17:32,600 --> 00:17:34,080
But how will we send him?
277
00:17:34,400 --> 00:17:37,080
He's an emotional fellow.
Let's get him emotional.
278
00:17:37,280 --> 00:17:39,280
When we grow up...
279
00:17:39,520 --> 00:17:40,560
Did you read the papers?
280
00:17:40,640 --> 00:17:43,520
It landed Lakhan's dad straight
into the hospital!
281
00:17:44,280 --> 00:17:47,200
Yes! Although it was the
son who was shot...
282
00:17:47,280 --> 00:17:51,840
...the father landed up in the
hospital! He got a heart attack!
283
00:17:52,160 --> 00:17:53,200
That's sad!
284
00:17:54,200 --> 00:17:57,400
What's sad is that Punjab
is earning a bad name.
285
00:17:57,600 --> 00:18:00,280
All the newspapers read,
'Lakhan of Punjab.'
286
00:18:01,080 --> 00:18:05,160
True. The entire state gets
the blame for his bad deeds.
287
00:18:07,400 --> 00:18:09,040
Yes. Chhotu, let's go to
the tube well.
288
00:18:09,160 --> 00:18:11,000
- It's very sad, friend.
- What is?
289
00:18:11,080 --> 00:18:14,080
Uncle's in the hospital, counting
his last breaths.
290
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
He remembers just two
people in that state.
291
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
Lucky and Happy.
292
00:18:19,400 --> 00:18:21,200
Happy and Lucky.
293
00:18:23,840 --> 00:18:26,200
Where are these blokes going after
closing down their shops?
294
00:18:26,520 --> 00:18:29,560
To the hospital, to
see Lucky's father.
295
00:18:29,840 --> 00:18:31,200
He's such a good human being.
296
00:18:31,320 --> 00:18:33,920
Only a fool wouldn't visit uncle.
297
00:18:34,080 --> 00:18:35,080
Absolutely.
298
00:18:35,160 --> 00:18:38,640
Happy. - Yes, uncle. - The entire
village has gone to the hospital.
299
00:18:38,720 --> 00:18:39,800
Why aren't you going?
300
00:18:39,840 --> 00:18:42,080
I am going, have patience!
301
00:18:42,200 --> 00:18:43,520
Hopefully, I won't have
to take you along.
302
00:18:43,840 --> 00:18:45,400
Hold the cow-dung for me.
I'm going to the hospital.
303
00:18:45,400 --> 00:18:46,560
Don't eat it thinking
it's chocolate cake.
304
00:18:46,560 --> 00:18:49,360
Brother, if the old man doesn't
howl on seeing him...
305
00:18:49,400 --> 00:18:52,400
- ...our plan will flop!
- Don't worry.
306
00:18:52,840 --> 00:18:54,200
I've taken care of everything.
307
00:18:54,680 --> 00:18:57,000
I've shown him his son's
photo in the newspaper.
308
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
Just watch how he wails now!
309
00:18:59,280 --> 00:19:02,360
- He's come!
- Happy!
310
00:19:02,400 --> 00:19:05,040
- How's uncle?
- He's in a bad shape.
311
00:19:05,200 --> 00:19:09,160
He won't give up until
he sees his son.
312
00:19:09,600 --> 00:19:12,800
That fool has turned the
entire world against him!
313
00:19:13,600 --> 00:19:17,360
The more we try to forget him,
the more we miss him.
314
00:19:18,200 --> 00:19:21,600
We threw him out of
our lives long ago.
315
00:19:22,360 --> 00:19:23,920
Yet, we miss him.
316
00:19:24,200 --> 00:19:26,600
It's a matter of the heart
after all.
317
00:19:30,160 --> 00:19:33,840
He's got a heart attack. His
heart is bound to ache.
318
00:19:34,200 --> 00:19:37,680
Happy, there's no one educated
in our village...
319
00:19:37,760 --> 00:19:41,160
...who can make these old
folks meet their sons...
320
00:19:42,400 --> 00:19:44,040
and restore the village's honour.
321
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
Shame on us!
322
00:19:46,080 --> 00:19:49,520
What did you say? You'll go
to Australia to fetch Lucky?!
323
00:19:49,640 --> 00:19:54,200
It's not easy to be the most
dangerous gangster.
324
00:19:54,680 --> 00:19:56,720
Somebody will kill him
in that foreign land.
325
00:19:56,920 --> 00:19:59,400
His old parents won't
even find his corpse.
326
00:19:59,640 --> 00:20:02,520
Forget it! You're talking
like a saint today.
327
00:20:02,600 --> 00:20:04,200
Tomorrow, you'll go back
to your old ways.
328
00:20:04,320 --> 00:20:05,920
Mind your tongue, Rangeela!
329
00:20:06,680 --> 00:20:11,920
I, Happy Singh, promise you...
330
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
...that until I don't bring
Lucky back home...
331
00:20:14,200 --> 00:20:15,840
...I won't step into
this village again.
332
00:20:15,920 --> 00:20:17,200
The fish is hooked on to the bait!
333
00:20:17,280 --> 00:20:18,360
Cheer him!
334
00:20:18,400 --> 00:20:19,920
- Happy!
- Long live!
335
00:20:19,920 --> 00:20:21,400
- Happy!
- Long live!
336
00:20:21,520 --> 00:20:23,000
- Happy!
- Long live!
337
00:20:23,080 --> 00:20:26,920
- Happy! Happy! Enough!
- Long live!
338
00:20:26,920 --> 00:20:28,400
Stop shouting slogans! Long live!
339
00:20:29,840 --> 00:20:32,840
Happy, how will you go abroad?
340
00:20:33,200 --> 00:20:35,080
You don't even have a passport.
341
00:20:35,720 --> 00:20:38,640
Sir, I take that responsibility.
342
00:20:38,840 --> 00:20:40,400
I have many contacts in
the passport department.
343
00:20:40,560 --> 00:20:43,040
But one needs a lot of
money to go abroad.
344
00:20:43,280 --> 00:20:45,200
I've already sold all my property.
345
00:20:45,280 --> 00:20:46,520
Whenever the village has
faced any problem...
346
00:20:46,600 --> 00:20:48,920
...the villagers collect donations
from the people. - Right.
347
00:20:49,000 --> 00:20:51,280
And then, he's the biggest problem
of the village! - Hey!
348
00:20:51,360 --> 00:20:54,800
I mean, he's about to solve the
village's biggest problem! - Yes.
349
00:20:54,840 --> 00:20:56,560
The villagers will arrange
for the money.
350
00:20:56,720 --> 00:21:00,080
But he's never set foot
outside the village!
351
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
How will he go abroad?
352
00:21:02,760 --> 00:21:06,320
Sir, why not send another
villager along with him?
353
00:21:06,680 --> 00:21:08,640
- Yes, that'll be fine.
- Yes.
354
00:21:09,640 --> 00:21:12,640
Who's the most idle person
in the village?
355
00:21:12,720 --> 00:21:14,600
Most idle...
356
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
Rangeela!
357
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
He knows English too!
358
00:21:19,520 --> 00:21:23,400
I... I know... no English! I won't go!
359
00:21:23,560 --> 00:21:25,040
What about your wedding now?
360
00:21:25,080 --> 00:21:27,160
C'mon! Go, Rangeela.
361
00:21:27,200 --> 00:21:28,600
- What are you talking about?
- I'm not going!
362
00:21:34,200 --> 00:21:36,320
Don't be so melodramatic.
You're not going forever!
363
00:21:40,720 --> 00:21:42,400
They are gone! Why worry now?
364
00:21:42,520 --> 00:21:44,400
Sing and dance along!
365
00:21:44,400 --> 00:21:46,400
Dance to the beat of Bhangra!
366
00:21:46,400 --> 00:21:48,000
Celebrate the end of nuisance!
367
00:21:50,160 --> 00:21:51,720
'Welcome to Delhi airport.'
368
00:21:52,560 --> 00:21:54,520
Stop fooling around!
369
00:21:55,320 --> 00:21:57,640
Ma'am, where's gate number 2?
370
00:21:59,320 --> 00:22:00,920
We're not strolling in the fields.
371
00:22:01,360 --> 00:22:02,800
We're going abroad.
372
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
Walk straight.
373
00:22:04,320 --> 00:22:05,360
Don't look at the ceiling and walk.
374
00:22:07,640 --> 00:22:08,920
Sir, watch out!
375
00:22:09,320 --> 00:22:10,360
Where's my passport?
376
00:22:11,520 --> 00:22:12,280
You stupid!
377
00:22:12,360 --> 00:22:13,560
You're stupid,
your father's stupid...
378
00:22:13,640 --> 00:22:14,920
...and moreover,
your sister's stupid!
379
00:22:15,000 --> 00:22:17,920
I just want to go to
my beloved's house.
380
00:22:18,000 --> 00:22:19,760
I just want to go to
my beloved's house.
381
00:22:19,840 --> 00:22:21,080
Sir, you're boarding
the wrong flight.
382
00:22:21,080 --> 00:22:22,520
You're supposed to go
through gate number 7.
383
00:22:23,800 --> 00:22:25,760
Your staff directed
us to gate number 2.
384
00:22:25,840 --> 00:22:26,920
And now you say gate number 7!
385
00:22:27,000 --> 00:22:28,560
Sir, leave or you'll miss the flight.
386
00:22:28,640 --> 00:22:29,680
- Yes, we're going.
- Hurry up!
387
00:22:30,760 --> 00:22:32,920
Gate number 7 is over there.
388
00:22:34,840 --> 00:22:36,080
Number 7...
389
00:22:36,400 --> 00:22:39,280
Where are you going?
- Here's the boarding card. - Sorry!
390
00:22:39,360 --> 00:22:40,720
- C'mon! Hurry up!
- Thank you.
391
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
'Welcome to Egypt.'
392
00:22:46,680 --> 00:22:47,840
Please, enjoy your stay here.
393
00:22:48,280 --> 00:22:50,200
Why do they keep saying 'Egypt'?
394
00:22:50,320 --> 00:22:51,040
Nothing to worry.
395
00:22:51,040 --> 00:22:52,760
It's fashionable to change
the names of places.
396
00:22:53,640 --> 00:22:56,320
Bombay has become Mumbai,
Madras is Chennai.
397
00:22:56,400 --> 00:22:57,840
Lakhanpal has become Lucky!
398
00:22:58,000 --> 00:23:01,160
Exactly! Similarly, Australia
has become Egypt!
399
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
We're surrounded by cops
and you're laughing?!
400
00:23:13,520 --> 00:23:16,400
I'm laughing thinking
what just happened.
401
00:23:16,520 --> 00:23:19,920
The one who had to go to Egypt,
has reached Australia!
402
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
What must he be going through?
Just imagine!
403
00:23:21,520 --> 00:23:23,200
- Now stop joking and get away!
- Alright! Okay!
404
00:23:26,840 --> 00:23:27,920
Rangeela!
405
00:23:28,040 --> 00:23:30,640
It's such a lovely city,
such wonderful people!
406
00:23:31,400 --> 00:23:34,160
They're not only arranging for
our tickets to Australia...
407
00:23:34,400 --> 00:23:35,840
...but also arranging
for our one day visa.
408
00:23:35,840 --> 00:23:37,840
C'mon, let's go sightseeing.
409
00:23:37,920 --> 00:23:39,040
You must be out of your mind.
410
00:23:39,080 --> 00:23:41,800
For the past 10 hours, our knees
were stuffed into our mouths.
411
00:23:42,080 --> 00:23:44,320
If we don't stretch them now,
we'll be paralyzed for life!
412
00:23:44,360 --> 00:23:47,000
- You too lie down.
- You never listen to me!
413
00:23:47,520 --> 00:23:51,080
Stretch your legs.
Spread them nicely.
414
00:23:51,160 --> 00:23:52,200
Oh God!
415
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
I can't sleep.
I'm going for sightseeing.
416
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
He's never set foot
outside a village...
417
00:23:57,080 --> 00:23:58,640
...and wants to go sightseeing
in Egypt!
418
00:23:58,720 --> 00:23:59,760
Go to sleep quietly.
419
00:24:01,040 --> 00:24:03,000
Oh wonderful!
420
00:24:05,680 --> 00:24:06,840
Happy!
421
00:24:08,040 --> 00:24:09,600
Just look at the idiot
stretching himself!
422
00:24:17,520 --> 00:24:18,920
Where's he gone?
423
00:24:19,200 --> 00:24:20,680
If this idiot gets lost...
424
00:24:20,760 --> 00:24:23,400
...I'll belong neither to
Australia nor Punjab!
425
00:24:23,760 --> 00:24:24,840
Happy!
426
00:24:27,600 --> 00:24:29,160
What a beautiful mosque! Hey!
427
00:24:29,520 --> 00:24:31,720
Hey! Stop! Somebody stop him!
428
00:24:31,920 --> 00:24:33,840
- Thief!
- Somebody stop!
429
00:24:33,920 --> 00:24:35,400
Thief?!
- Thief! - Catch him!
430
00:24:36,640 --> 00:24:37,680
Move!
431
00:24:50,520 --> 00:24:51,560
Move!
432
00:25:02,080 --> 00:25:03,360
Get out of the way!
433
00:25:13,720 --> 00:25:15,000
Move! Get out!
434
00:25:26,080 --> 00:25:28,200
Get away! Move!
435
00:25:36,360 --> 00:25:37,400
Stop there!
436
00:25:43,720 --> 00:25:45,320
Aren't you ashamed of yourself?
437
00:25:45,400 --> 00:25:46,720
God has given you two hands
and legs to work...
438
00:25:46,800 --> 00:25:47,840
...and not to steal.
439
00:25:47,920 --> 00:25:49,560
Give me the purse.
440
00:25:49,600 --> 00:25:51,320
Here, take this.
441
00:26:08,720 --> 00:26:09,760
By God!
442
00:26:10,400 --> 00:26:11,840
Here's your thief.
443
00:26:17,160 --> 00:26:18,200
She'll kill him!
444
00:26:19,040 --> 00:26:20,080
Stop him! His nose is bleeding.
445
00:26:20,200 --> 00:26:24,920
- What are you doing? Have mercy.
- Have mercy on a criminal?!
446
00:26:25,080 --> 00:26:27,080
- What are you doing?
- I'll call the police.
447
00:26:27,280 --> 00:26:28,720
Wait, my bag!
448
00:26:29,160 --> 00:26:31,400
Sir, please save me! She's
going to kill me!
449
00:26:32,640 --> 00:26:33,720
Run for your life!
450
00:26:34,200 --> 00:26:36,160
Hey! Where are you going?
451
00:26:36,200 --> 00:26:40,840
- Where are you going? Let him go.
- Come back here!
452
00:26:40,920 --> 00:26:42,040
I'll kill you!
453
00:26:42,280 --> 00:26:43,920
O mighty hulk!
454
00:26:44,400 --> 00:26:47,000
I'm not ready to run another
10 kilometers! Calm down.
455
00:26:49,000 --> 00:26:51,920
- Thanks for your help.
- Yes.
456
00:26:52,040 --> 00:26:53,400
You're really nice.
457
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
You had to go through so much
trouble because of me.
458
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
No problem.
459
00:26:57,080 --> 00:26:59,640
It's a Sikh's duty to help people.
460
00:26:59,720 --> 00:27:01,920
Well, I must say, you're
a fabulous runner.
461
00:27:01,920 --> 00:27:03,920
- And you, a fabulous hitter!
- Really?
462
00:27:05,040 --> 00:27:06,640
Anyways, nice to meet you.
463
00:27:06,640 --> 00:27:08,320
Deep inside.
464
00:27:11,200 --> 00:27:14,600
Now that's like my lady-love!
465
00:27:14,920 --> 00:27:18,000
Innocent looks, aggressive nature...
466
00:27:19,040 --> 00:27:21,400
By Lord! She's set my heart on fire.
467
00:27:21,520 --> 00:27:26,160
- Oh no, he messed the place.
- Seems like Happy created this havoc.
468
00:27:26,280 --> 00:27:28,080
He should be around here.
469
00:27:29,280 --> 00:27:32,360
Sir! English!
470
00:27:33,080 --> 00:27:35,200
- Turban man?
- No!
471
00:27:35,200 --> 00:27:38,080
- Green... Tall...
- No!
472
00:27:38,840 --> 00:27:43,280
- My friend, turban!
- Your friend?
473
00:27:43,320 --> 00:27:45,280
Catch him!
- Get out of here! - What happened?
474
00:27:45,320 --> 00:27:48,360
Catch him! - Run for your life!
- Don't let him escape.
475
00:28:03,200 --> 00:28:07,840
God has made you so beautiful!
476
00:28:08,000 --> 00:28:11,520
God has made you so beautiful!
477
00:28:12,000 --> 00:28:13,720
All I want is to stare at you...
478
00:28:14,080 --> 00:28:17,040
Oh Careful!
- Don't push! - What's the matter?
479
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
- Oh! It's you.
- It's nothing.
480
00:28:19,520 --> 00:28:22,080
The earth shook, I became
giddy and fell down.
481
00:28:22,520 --> 00:28:23,840
- The earth shook?!
- Yes.
482
00:28:24,560 --> 00:28:25,720
Nothing of that sort happened.
483
00:28:25,800 --> 00:28:27,160
No, it did.
You must've not realized...
484
00:28:27,200 --> 00:28:29,920
Anyways, forget it. What
are you doing here?
485
00:28:30,400 --> 00:28:32,640
- You too want to get a tattoo done?
- Tattoo?!
486
00:28:32,720 --> 00:28:36,400
Photo. I mean, a picture. See?
487
00:28:37,200 --> 00:28:39,800
Yes, I too want a tattoo.
488
00:28:39,840 --> 00:28:41,280
Get a nice tattoo done.
489
00:28:41,360 --> 00:28:42,640
Okay? - Okay.
490
00:28:45,160 --> 00:28:46,680
Did you say something?
491
00:28:47,400 --> 00:28:48,840
Stupid!
492
00:28:48,840 --> 00:28:52,400
I was asking in Arabic,
if there was a boutique nearby.
493
00:28:52,400 --> 00:28:54,040
- Oh I see.
- I wanted to buy a dress.
494
00:28:54,360 --> 00:28:56,400
It's my friend's party today.
495
00:28:56,560 --> 00:28:58,720
Anyways, nice to meet you again!
496
00:28:59,560 --> 00:29:03,600
- Goodbye.
- Goodbye.
497
00:29:04,760 --> 00:29:10,320
O shopkeeper, tattoo
her beautiful face all over me!
498
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Taxi!
499
00:29:15,520 --> 00:29:18,080
Taxi! Taxi!
500
00:29:19,840 --> 00:29:21,160
Strange country!
501
00:29:21,840 --> 00:29:23,320
The taxis here don't seem to halt!
502
00:29:24,160 --> 00:29:25,320
In my country...
503
00:29:26,040 --> 00:29:28,920
...people would've fought tooth
and nail to give you a lift.
504
00:29:29,200 --> 00:29:30,400
You're interesting.
505
00:29:30,400 --> 00:29:31,760
That's because I speak the truth.
506
00:29:31,840 --> 00:29:33,200
Hence, people endear to it.
507
00:29:34,520 --> 00:29:35,640
I'm running late.
508
00:29:35,840 --> 00:29:37,600
I'm hungry too,
but these lousy taxis!
509
00:29:37,600 --> 00:29:39,760
Will you sit in that red lmpala?
510
00:29:41,760 --> 00:29:42,680
Whose car is it?
511
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
How does that matter
to you? Come with me.
512
00:29:46,560 --> 00:29:47,600
- Okay.
- Careful.
513
00:29:49,200 --> 00:29:51,400
- What are you doing?
- Quiet! Hey!
514
00:29:51,520 --> 00:29:53,400
- This will spoil the car's engine.
- How's that?
515
00:29:53,520 --> 00:29:55,400
Go and tell them that I'm a very
good mechanic from India.
516
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
If he fixes the car,
they'll have to give you a lift.
517
00:30:03,360 --> 00:30:06,080
- Go, hurry up!
- Isn't it working?
518
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
Excuse me? Do you have
a problem with the car?
519
00:30:10,400 --> 00:30:11,840
This mechanic is from India.
520
00:30:12,600 --> 00:30:13,800
Should he see? Check?
521
00:30:13,840 --> 00:30:15,640
- Yes, yes.
- Okay.
522
00:30:17,000 --> 00:30:18,040
- Greetings!
- Greetings!
523
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
I'm a mechanic from 'Guru
Nanak' garage in India.
524
00:30:23,640 --> 00:30:27,720
It's not the bonnet,
the problem lies inside.
525
00:30:27,800 --> 00:30:29,720
Searching for the problem.
526
00:30:34,680 --> 00:30:35,720
Okay?
527
00:30:37,840 --> 00:30:41,080
- Ask him to start the car.
- Try and start the car.
528
00:30:41,400 --> 00:30:44,320
Just try. - Wow! - That's it.
529
00:30:44,560 --> 00:30:46,400
It's all God's grace!
530
00:30:46,640 --> 00:30:47,920
- India is great!
- Yes!
531
00:30:48,040 --> 00:30:49,400
- Can we go?
- Yes, sure!
532
00:30:54,320 --> 00:30:56,720
Happy!
533
00:30:57,600 --> 00:30:59,680
This idiot will never improve!
534
00:31:00,320 --> 00:31:01,400
Do you want to drink?
535
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
Now, that's like it!
536
00:31:07,000 --> 00:31:08,040
Have some?
537
00:31:09,000 --> 00:31:12,560
Yes, thanks. I see, you like
to drink like us men.
538
00:31:12,720 --> 00:31:13,800
Give me some as well.
539
00:31:18,800 --> 00:31:21,040
Do check your bag, to see
if anything's missing.
540
00:31:21,080 --> 00:31:23,800
Not needed. The bag is empty.
541
00:31:25,560 --> 00:31:26,640
The bag is empty?!
542
00:31:27,160 --> 00:31:28,560
You harassed the poor
fellow for nothing!
543
00:31:29,400 --> 00:31:30,560
Poor fellow?!
544
00:31:30,640 --> 00:31:33,400
He is a criminal! And for
your kind information...
545
00:31:33,400 --> 00:31:34,560
...l'm studying law!
546
00:31:35,040 --> 00:31:37,400
I see, you're becoming a liar!
547
00:31:40,160 --> 00:31:41,800
Not liar, a lawyer!
548
00:31:41,840 --> 00:31:46,200
- I'm doing research on criminology.
- You see! I'm writing a book on...
549
00:31:47,280 --> 00:31:48,600
...how to wipe out the criminals
from the society.
550
00:31:48,760 --> 00:31:49,800
Must I say something?
551
00:31:51,080 --> 00:31:52,840
Don't hate the criminals.
552
00:31:53,680 --> 00:31:55,040
One can reform them.
553
00:31:55,040 --> 00:31:56,840
Hello! One can never reform them!
554
00:31:58,200 --> 00:32:01,200
These criminals are a disgrace
to the society...
555
00:32:01,280 --> 00:32:04,400
...and any punishment meted
out to them is less.
556
00:32:04,920 --> 00:32:11,600
These criminals should be...
557
00:32:19,640 --> 00:32:21,400
"I'm a kind of girl who
likes a little fun."
558
00:32:21,400 --> 00:32:22,720
"And loves the game I want to play."
559
00:32:23,160 --> 00:32:25,320
"I think naughty is nice
and sugar is spice."
560
00:32:25,360 --> 00:32:26,840
"Are you listening to what I say?"
561
00:32:27,080 --> 00:32:29,200
"We have nothing to
fear or worry about."
562
00:32:29,320 --> 00:32:30,840
"So c'mon baby, get down!"
563
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
"Let the ambience be
like this everywhere"
564
00:32:32,920 --> 00:32:34,640
"I'll tell you what it's all about."
565
00:32:34,760 --> 00:32:36,640
"Hey man! C'mon!"
566
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
"Let's get down, get to it."
567
00:32:38,600 --> 00:32:40,640
"Hey man! Have a little fun."
568
00:32:40,680 --> 00:32:42,600
"There's really nothing to it."
569
00:32:42,680 --> 00:32:44,200
"Hey man, why you force to go?"
570
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
"- Get a move on boy and you'll see.
- Hey man!"
571
00:32:47,320 --> 00:32:50,200
"On your mark, be steady. Are
you ready to play with me?"
572
00:32:50,520 --> 00:32:52,000
"All my ladies..."
573
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
"going crazy with the rhythm, let them."
574
00:32:54,200 --> 00:32:55,920
"Music spinning."
575
00:32:55,920 --> 00:32:57,760
"Hitting up them tonight."
576
00:32:58,040 --> 00:32:59,800
"Life's a party."
577
00:32:59,840 --> 00:33:01,840
"Live it to the fullest."
578
00:33:01,840 --> 00:33:05,280
"Who cares about what
will happen tomorrow?"
579
00:33:05,720 --> 00:33:07,400
"It's my wish..."
580
00:33:07,560 --> 00:33:09,400
"...to make you sit beside me."
581
00:33:09,640 --> 00:33:11,320
"It's my wish..."
582
00:33:11,400 --> 00:33:13,280
"...to make you sit beside me."
583
00:33:21,080 --> 00:33:22,720
"It's my wish..."
584
00:33:22,800 --> 00:33:24,840
"...to make you sit beside me."
585
00:33:24,920 --> 00:33:26,720
"It's my wish..."
586
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
"...to make you sit beside me."
587
00:33:28,640 --> 00:33:29,720
"Just one time..."
588
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
"Just one time..."
589
00:33:32,320 --> 00:33:35,160
"Just one time..."
590
00:33:35,280 --> 00:33:38,320
"Embrace me..."
591
00:33:39,080 --> 00:33:43,040
"Embrace me, my lady."
592
00:33:43,080 --> 00:33:47,000
"Embrace me, my lady."
593
00:33:47,080 --> 00:33:51,320
"Embrace me, my lady."
594
00:33:51,560 --> 00:33:53,400
"I'm a holler to my ladies,
to my divas, to my girls."
595
00:33:53,560 --> 00:33:54,600
"We're just looking for some fun"
596
00:33:54,680 --> 00:33:55,400
"...not diamonds or pearls."
597
00:33:55,400 --> 00:33:57,080
"Say you want to come along, we're
going to have a lot of fun."
598
00:33:57,200 --> 00:33:58,920
"We're going to party all night
till the sun comes up."
599
00:33:59,280 --> 00:34:01,720
"In the morning, a new day
is dawning..."
600
00:34:01,840 --> 00:34:03,200
"So the party is there..."
601
00:34:03,280 --> 00:34:04,840
"You're ready for some fun,
step into my car."
602
00:34:05,000 --> 00:34:06,080
"We're going to take you for a ride."
603
00:34:06,160 --> 00:34:07,200
"Let me hear you say."
604
00:34:07,280 --> 00:34:10,840
"All my ladies go
crazy with the rhythm, let them."
605
00:34:11,000 --> 00:34:12,680
"Music spinning."
606
00:34:12,720 --> 00:34:14,520
"It's hitting up tonight."
607
00:34:14,840 --> 00:34:16,320
"Life's a party!"
608
00:34:16,520 --> 00:34:18,640
"Live it to the fullest."
609
00:34:18,720 --> 00:34:21,920
"Who cares about what
will happen tomorrow?"
610
00:34:22,040 --> 00:34:25,600
"Just one time, take
my name with love."
611
00:34:25,920 --> 00:34:29,560
"Just one time, ask for my love
and you shall receive."
612
00:34:29,760 --> 00:34:33,400
"I don't want anything else..."
613
00:34:33,640 --> 00:34:37,200
"except this, if it's God's will."
614
00:34:37,640 --> 00:34:41,040
"God, you're so kind."
615
00:34:41,400 --> 00:34:43,400
"God, you're so kind."
616
00:34:43,560 --> 00:34:45,280
"Answer my prayers for once."
617
00:34:45,560 --> 00:34:47,200
"All I want..."
618
00:34:47,200 --> 00:34:49,080
"...is to run away with you."
619
00:34:49,400 --> 00:34:51,000
All I want..."
620
00:34:51,200 --> 00:34:52,920
"...is to run away with you."
621
00:34:53,080 --> 00:35:00,080
"Run away with you..."
622
00:35:00,160 --> 00:35:03,520
"I don't care about that."
623
00:35:03,600 --> 00:35:05,840
"Then I won't care if anyone
comes in my way."
624
00:35:07,400 --> 00:35:09,800
"Hey lady, hold my hand."
625
00:35:11,280 --> 00:35:13,920
"Then I won't care who
comes in my way."
626
00:35:15,080 --> 00:35:17,520
"Hey lady, hold my hand."
627
00:35:18,920 --> 00:35:21,000
"Then I won't care who
comes in my way."
628
00:35:22,760 --> 00:35:25,840
"Hey lady, hold my hand."
629
00:35:26,000 --> 00:35:27,400
"Life's a party!"
630
00:35:27,400 --> 00:35:29,520
"Live it to the fullest."
631
00:35:29,600 --> 00:35:33,600
"Who cares about what
will happen tomorrow?"
632
00:35:33,680 --> 00:35:35,400
"Life's a party!"
633
00:35:35,400 --> 00:35:37,360
"Live it to the fullest."
634
00:35:37,360 --> 00:35:41,040
"Who cares about what
will happen tomorrow?"
635
00:35:43,920 --> 00:35:47,000
Dear fellow, what are
you punishing me for?
636
00:35:47,200 --> 00:35:49,640
I've toured entire Egypt just
trying to get hold of you.
637
00:35:49,840 --> 00:35:50,920
Where the hell were you?
638
00:35:52,040 --> 00:35:54,800
Where I was, and where I am now!
639
00:35:55,400 --> 00:35:58,080
Am I dreaming? Or is this reality?
640
00:35:58,400 --> 00:36:00,400
Where has my
lady-love disappeared?
641
00:36:00,560 --> 00:36:03,400
Forget about your lady-love!
Listen to me carefully!
642
00:36:03,920 --> 00:36:06,400
If we didn't have to bring
Lucky back from Australia...
643
00:36:06,920 --> 00:36:09,080
...I swear by God, I wouldn't
have budged from here.
644
00:36:09,320 --> 00:36:10,600
Do you know why we landed up here?
645
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
It was our bad luck!
646
00:36:12,080 --> 00:36:15,720
No! It's because I was destined
to meet my lady-love!
647
00:36:15,840 --> 00:36:17,600
Do you know why
I'm still unmarried?
648
00:36:17,720 --> 00:36:18,800
You're a fool, that's why!
649
00:36:18,920 --> 00:36:20,400
No, I'm not a fool!
650
00:36:20,600 --> 00:36:21,920
It's because my lady-love
was in Egypt...
651
00:36:22,040 --> 00:36:23,520
and I was looking for her in Punjab!
652
00:36:24,080 --> 00:36:25,920
I'll have to come here again.
653
00:36:26,000 --> 00:36:28,560
First, I have to make
grandpa meet her.
654
00:36:28,640 --> 00:36:31,360
Then I have to marry her,
produce kids. After that...
655
00:36:31,520 --> 00:36:35,080
Listen to me, you fool! First
find a way to produce money.
656
00:36:35,200 --> 00:36:36,360
After that, you may produce kids.
657
00:36:36,400 --> 00:36:37,600
C'mon, we have to go to Australia!
658
00:36:52,600 --> 00:36:54,320
The luggage should've
been here a day ago.
659
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
How did it get misplaced?
660
00:36:56,360 --> 00:36:59,840
You fool! You should've let the
wallet and Lakhan's address...
661
00:36:59,920 --> 00:37:03,080
...remain in my bag! What
are we going to do now?
662
00:37:03,320 --> 00:37:07,720
All day, all night, all you do is
complain! - 'All I do is complain!'
663
00:37:07,800 --> 00:37:09,720
The luggage will be traced. They've
asked us to come in the evening.
664
00:37:10,080 --> 00:37:12,000
We have to find Lakhan. Follow me!
665
00:37:12,920 --> 00:37:16,200
- I am Happy!
- Good for you.
666
00:37:17,760 --> 00:37:20,040
My name is Happy Singh,
a friend of King.
667
00:37:20,760 --> 00:37:22,400
King! He is not happy!
668
00:37:26,160 --> 00:37:28,560
Rangeela, see how I managed
to hitch a ride!
669
00:37:29,920 --> 00:37:31,560
What's the use of cops...
670
00:37:31,640 --> 00:37:33,720
...if they don't know the
whereabouts of the criminals?
671
00:37:34,000 --> 00:37:35,840
Don't mess with the white cops!
672
00:37:35,920 --> 00:37:37,040
They'll throw you into the sea!
673
00:37:37,160 --> 00:37:38,400
Am I their father's property?
674
00:37:42,840 --> 00:37:44,360
What a big house!
675
00:37:44,400 --> 00:37:46,160
It's not a house, but a mansion!
676
00:37:46,200 --> 00:37:49,000
- That's Raftaar!
- Raftaar!
677
00:37:49,920 --> 00:37:51,360
Look, he's bowing to welcome us!
678
00:37:51,400 --> 00:37:54,400
Bless you, dear!
679
00:37:57,520 --> 00:37:58,640
I'm not asking for charity.
680
00:38:00,160 --> 00:38:02,160
Just tell me the
price of your casino.
681
00:38:02,560 --> 00:38:04,080
It's my bread and butter, King.
682
00:38:05,920 --> 00:38:07,320
Yes, everyone needs
bread and butter.
683
00:38:08,200 --> 00:38:10,920
But only when they're alive.
684
00:38:11,920 --> 00:38:14,200
King, Happy has
come from the village.
685
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
He's accompanied by Rangeela.
686
00:38:16,280 --> 00:38:17,320
Happy!
687
00:38:17,400 --> 00:38:18,920
Where are you, my friend?
688
00:38:21,400 --> 00:38:22,520
Who's that hiding his face?
689
00:38:23,760 --> 00:38:26,840
He's Sheru's brother, Pankaj Singh!
690
00:38:28,200 --> 00:38:29,280
Hey, Happy!
691
00:38:29,640 --> 00:38:32,560
Dilbaug!
692
00:38:32,720 --> 00:38:33,840
Look, how he's bowing with respect.
693
00:38:36,920 --> 00:38:39,720
There's chants
on every street...
694
00:38:39,760 --> 00:38:41,600
...that brother Lakhan is a thief!
695
00:38:41,840 --> 00:38:43,680
There's chants
on every street...
696
00:38:43,680 --> 00:38:45,520
...that brother Lakhan is a thief!
697
00:38:46,520 --> 00:38:49,560
Have you forgotten how you
stole pencils as a kid?
698
00:38:49,680 --> 00:38:52,040
Today, you're a big gangster!
699
00:38:52,080 --> 00:38:53,000
Hello, sister-in-law!
700
00:38:53,200 --> 00:38:56,920
Should I salute you or hug you?
701
00:38:57,080 --> 00:38:59,000
Happy, what are you up to?
702
00:39:03,280 --> 00:39:06,560
Happy, how did you come here?
703
00:39:06,840 --> 00:39:08,920
I didn't come alone,
brother Rangeela has come along.
704
00:39:09,160 --> 00:39:10,920
- Touch his feet.
- Never mind.
705
00:39:11,200 --> 00:39:12,360
Greetings, brother Lucky!
706
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
Greetings, sister-in-law!
707
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
He's also addressing
me as sister-in-law?!
708
00:39:15,920 --> 00:39:17,920
How did a romantic track
begin in an action film?
709
00:39:18,400 --> 00:39:19,400
Happy and Rangeela!
710
00:39:20,520 --> 00:39:21,920
What are they doing here?
711
00:39:23,200 --> 00:39:24,600
Remember how your parents...
712
00:39:24,640 --> 00:39:25,720
...raised you...
713
00:39:26,200 --> 00:39:29,200
The time has come for you
to become their strength.
714
00:39:30,800 --> 00:39:32,400
You've started to speak well.
715
00:39:32,680 --> 00:39:34,000
That's because I speak the truth.
716
00:39:34,200 --> 00:39:36,160
Hence, people endear to it.
717
00:39:36,680 --> 00:39:38,200
Now c'mon, come back to the village.
718
00:39:38,280 --> 00:39:39,320
I can't.
719
00:39:40,920 --> 00:39:43,080
How can you do such criminal
deeds being a Sikh?
720
00:39:43,840 --> 00:39:46,600
People swear by our community's
trust and honesty!
721
00:39:46,760 --> 00:39:49,360
C'mon, don't create a fuss!
722
00:39:49,360 --> 00:39:50,400
Happy!
723
00:39:51,400 --> 00:39:53,400
Have you forgotten what
our guru taught us?
724
00:39:54,400 --> 00:39:56,600
He'd named our community 'Khalsa'.
725
00:39:56,800 --> 00:39:58,640
'Khalsa' means pure.
726
00:39:58,720 --> 00:40:00,400
- You should become true 'Khalsa.'
- Happy!
727
00:40:01,000 --> 00:40:03,080
Shun dishonesty and quietly
return to the village with me.
728
00:40:03,160 --> 00:40:04,320
Strive to become a true 'Sikh.'
729
00:40:04,600 --> 00:40:06,520
Happy! - Hey!
730
00:40:09,600 --> 00:40:12,320
Well done! Only this was
left to see now.
731
00:40:13,200 --> 00:40:14,920
Now you're threatening
a fellow villager!
732
00:40:15,000 --> 00:40:16,280
Mika, they're standing
to your right.
733
00:40:16,840 --> 00:40:18,600
- Happy!
- What's wrong with your brother?
734
00:40:18,680 --> 00:40:19,920
Who is he aiming the gun at?
735
00:40:20,000 --> 00:40:23,400
I removed the gun out of
respect towards my brother.
736
00:40:23,920 --> 00:40:25,560
But these two belong to our village.
737
00:40:25,840 --> 00:40:27,280
How can I possibly pull
the gun at them?
738
00:40:27,400 --> 00:40:28,840
He's a saint,
despite being a sinner!
739
00:40:28,920 --> 00:40:30,040
- Rangeela!
- Yes, brother.
740
00:40:30,080 --> 00:40:31,840
Go back to your country with your
friend in the next flight.
741
00:40:32,080 --> 00:40:33,200
C'mon!
742
00:40:33,280 --> 00:40:35,560
Make sure I don't have
to tell you again.
743
00:40:35,640 --> 00:40:37,600
I understood the first time.
744
00:40:37,680 --> 00:40:39,640
What did you understand?
745
00:40:39,680 --> 00:40:43,280
- Leave!
- Don't touch me!
746
00:40:44,080 --> 00:40:47,920
I used to carry him around on my shoulders!
And now, he is throwing me out?
747
00:40:48,200 --> 00:40:49,280
Thank God that I'm
only pushing you...
748
00:40:49,360 --> 00:40:51,200
...or I would've shot you by now!
749
00:40:51,320 --> 00:40:54,400
How can you shoot me?
You will rot in hell.
750
00:40:54,560 --> 00:40:55,680
Don't you have any manners?
751
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
Is this how you behave with guests?
752
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Rogues!
753
00:41:00,600 --> 00:41:02,840
It took us 3 days to get to Lucky
754
00:41:02,920 --> 00:41:05,720
...but he threw us out
in less than 3 minutes!
755
00:41:06,280 --> 00:41:07,600
He won't come back.
756
00:41:07,680 --> 00:41:09,080
So, let's return.
757
00:41:09,760 --> 00:41:10,920
Defeated?
758
00:41:11,520 --> 00:41:13,280
I'd promised in front of everyone
759
00:41:13,320 --> 00:41:14,800
...that I'll return only with Lucky.
760
00:41:15,000 --> 00:41:15,640
I'm not going anywhere.
761
00:41:15,800 --> 00:41:18,800
Look, we had lied to you about
the asthma attack...
762
00:41:18,840 --> 00:41:23,360
...being a heart attack
to get rid of you.
763
00:41:26,160 --> 00:41:27,280
What about Lucky's parents?
764
00:41:27,920 --> 00:41:30,400
Were their tears false as well?
765
00:41:31,560 --> 00:41:34,280
They must've reached the airport
even before our flight took off...
766
00:41:34,360 --> 00:41:36,200
...awaiting their son
to come back home.
767
00:41:36,920 --> 00:41:38,840
I won't return without him!
768
00:41:39,200 --> 00:41:40,560
Anyways, you're about to get married.
769
00:41:40,640 --> 00:41:41,920
Go ahead, become a groom!
770
00:41:42,040 --> 00:41:44,040
But I want you to be there,
you fool!
771
00:41:46,840 --> 00:41:48,600
If Prito has to become mine...
772
00:41:48,680 --> 00:41:49,840
...she'll have to wait.
773
00:41:49,920 --> 00:41:52,200
I can't leave you alone.
774
00:42:00,400 --> 00:42:02,920
C'mon, let's go to the airport
and fetch the luggage.
775
00:42:03,160 --> 00:42:05,360
Forget the airport!
I can't walk anymore.
776
00:42:05,400 --> 00:42:06,680
Let's fetch the luggage.
777
00:42:06,840 --> 00:42:08,360
We are wearing the same
underwear since three days.
778
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
Never mind. Old is gold.
779
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
I'm fine.
780
00:42:11,800 --> 00:42:13,400
You're stinking, you fool! Listen.
781
00:42:13,520 --> 00:42:15,160
My dear fellow, stay put.
782
00:42:15,560 --> 00:42:17,400
Because even if you don't get lost
in this foreign land...
783
00:42:17,560 --> 00:42:18,600
...I surely will.
784
00:42:20,920 --> 00:42:22,080
Hey you Englishman!
785
00:42:22,200 --> 00:42:24,040
Your people said in the morning
to come in the evening.
786
00:42:24,040 --> 00:42:26,640
Now it's evening, but my
luggage is still missing.
787
00:42:28,040 --> 00:42:29,760
Why trouble a poor man?
788
00:42:30,080 --> 00:42:32,160
Sir, this is a counter
for ticket booking.
789
00:42:32,280 --> 00:42:34,080
Go there if your
luggage is missing.
790
00:42:34,560 --> 00:42:37,320
Oh no! I'll have to speak
in English once again!
791
00:42:38,200 --> 00:42:39,640
What's wrong with him?
792
00:42:53,400 --> 00:42:55,360
Hey! Who's it?
793
00:42:55,360 --> 00:42:57,200
Hello! What are you doing here?
794
00:42:57,840 --> 00:42:59,760
I've been observing you
from my shop all day.
795
00:43:00,080 --> 00:43:01,160
What are your intentions?
796
00:43:01,520 --> 00:43:02,600
My shop has a security siren...
797
00:43:02,680 --> 00:43:04,080
as well as a camera installed.
798
00:43:04,160 --> 00:43:06,560
Try anything, and the cops
will catch you immediately!
799
00:43:06,600 --> 00:43:09,920
Hey cop woman! What cops
are you talking about?
800
00:43:10,000 --> 00:43:11,560
Who do you think I am?
801
00:43:11,640 --> 00:43:12,800
You look like a thief to me.
802
00:43:12,840 --> 00:43:18,640
I... I'm not a thief!
803
00:43:20,760 --> 00:43:21,800
Why are you laughing?
804
00:43:22,360 --> 00:43:25,520
When a poor man is hungry,
he looks like a thief.
805
00:43:27,520 --> 00:43:30,320
I've lost my baggage at the airport.
806
00:43:30,560 --> 00:43:32,840
I was kicked out of the house
I was supposed to visit.
807
00:43:33,080 --> 00:43:35,400
I'm hungry and have caught
a cold since morning.
808
00:43:35,840 --> 00:43:37,760
I'm not a thief.
I only look like one.
809
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
Sorry. It's just
that I'm all alone.
810
00:43:41,040 --> 00:43:43,840
My shop neither has a security
siren nor a camera.
811
00:43:44,200 --> 00:43:45,400
So, you lied to me.
812
00:43:45,840 --> 00:43:47,280
Hence, I panicked.
813
00:43:48,640 --> 00:43:50,640
These forsaken agents
put you on the flight.
814
00:43:50,720 --> 00:43:52,800
And you readily come here
to starve yourselves!
815
00:43:52,840 --> 00:43:54,640
Lousy losers!
816
00:43:54,680 --> 00:43:56,080
Shut up!
817
00:43:56,160 --> 00:43:57,800
- Rose!
- Hi!
818
00:43:58,200 --> 00:44:00,200
I'll have another one
of your special roses!
819
00:44:01,200 --> 00:44:03,800
It's the only place in the world
I pay 100 dollars for a rose!
820
00:44:04,080 --> 00:44:06,200
Thank you. It's lucky for you.
821
00:44:06,360 --> 00:44:07,400
Yes, it is.
822
00:44:08,840 --> 00:44:11,080
Stop eating grass!
823
00:44:11,840 --> 00:44:13,320
Come here, I'll give you food.
824
00:44:13,840 --> 00:44:15,280
No, my friend's
going to meet me here.
825
00:44:15,760 --> 00:44:17,080
My house is right here.
826
00:44:17,840 --> 00:44:19,560
If your friend comes back,
you'll be able to see him.
827
00:44:20,520 --> 00:44:21,600
C'mon!
828
00:44:22,680 --> 00:44:25,320
If you remain hungry, you'll look
like a thief cum gangster!
829
00:44:26,840 --> 00:44:29,840
Oh... no!
830
00:44:29,920 --> 00:44:31,280
Careful, you nut!
831
00:44:31,680 --> 00:44:33,680
His hair is like a dog!
How on earth will he see?
832
00:44:34,360 --> 00:44:35,760
- Who did that to me?
- I'm feeling very odd...
833
00:44:35,840 --> 00:44:40,280
...to eat at a complete
stranger's house!
834
00:44:40,600 --> 00:44:42,520
You were distressed,
while I was panicking!
835
00:44:42,800 --> 00:44:43,760
There, we know each other now.
836
00:44:44,080 --> 00:44:45,200
You are poor, so am I.
837
00:44:45,320 --> 00:44:46,360
Now, we have something
in common as well!
838
00:44:46,400 --> 00:44:47,280
Which village are you from?
839
00:44:47,280 --> 00:44:49,600
I'm from the actor Dharmendra's
village.
840
00:44:50,000 --> 00:44:51,200
From Sanewaal? Yes.
841
00:44:51,320 --> 00:44:52,400
Then we're neighbours!
842
00:44:54,760 --> 00:44:59,800
I heard father had a heart attack.
843
00:45:00,400 --> 00:45:02,560
- When did you hear?
- What?
844
00:45:03,080 --> 00:45:04,520
From whom did you hear?
845
00:45:05,040 --> 00:45:06,080
Guru told me.
846
00:45:08,840 --> 00:45:10,400
Lucky, you were father's favourite.
847
00:45:10,920 --> 00:45:12,160
You must return to the village.
848
00:45:13,160 --> 00:45:15,400
I'll look after the affairs
of this place. Don't worry.
849
00:45:15,840 --> 00:45:17,800
Mika, who doesn't want to
return to the village?
850
00:45:19,920 --> 00:45:21,840
I still remember how father
used to hold my finger...
851
00:45:21,920 --> 00:45:24,280
...and take me for a
walk into the fields.
852
00:45:25,840 --> 00:45:27,920
But with the number of
bad deeds to my name...
853
00:45:29,360 --> 00:45:30,560
...even if I do double the
number of good deeds...
854
00:45:30,640 --> 00:45:31,600
I can never return to the village.
855
00:45:32,840 --> 00:45:34,280
Seeing Happy over here, has
brought back memories...
856
00:45:34,360 --> 00:45:36,640
...of my village and family.
857
00:45:37,080 --> 00:45:40,720
I've heard that the cops of 11
nations are out to get King.
858
00:45:40,920 --> 00:45:42,520
Not King, they're out to get Don!
859
00:45:42,840 --> 00:45:43,920
Don!
860
00:45:44,080 --> 00:45:47,400
But there are 11 such dons
who are out to get King!
861
00:45:48,040 --> 00:45:51,000
And you've come to take these
notorious people back?!
862
00:45:51,200 --> 00:45:52,560
It's not the people
who're notorious...
863
00:45:52,640 --> 00:45:53,920
...it's their deeds.
864
00:45:54,080 --> 00:45:55,680
If we separate these two...
865
00:45:55,760 --> 00:45:57,400
...the same people can
become good like us.
866
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
You're very interesting.
867
00:45:59,400 --> 00:46:01,320
That's because I speak the truth.
868
00:46:01,640 --> 00:46:03,400
Hence, people endear to it.
869
00:46:05,400 --> 00:46:06,400
Want to hear another truth?
870
00:46:07,320 --> 00:46:08,640
I've never seen my mother.
871
00:46:09,080 --> 00:46:10,840
But after meeting you...
872
00:46:10,920 --> 00:46:12,200
...I feel that she must've
been just like you.
873
00:46:15,040 --> 00:46:17,080
He's disappeared again!
874
00:46:17,760 --> 00:46:18,840
Happy!
875
00:46:20,600 --> 00:46:22,560
Where have you disappeared,
you fool?
876
00:46:23,360 --> 00:46:26,200
- Happy!
- Hey you, shouting there!
877
00:46:27,200 --> 00:46:28,720
Do you want me to call the police?
878
00:46:28,800 --> 00:46:31,560
No! No police please!
879
00:46:31,640 --> 00:46:32,840
Get off from here! Get off!
880
00:46:34,080 --> 00:46:35,280
The old man's asked me not to scream!
881
00:46:35,360 --> 00:46:36,400
How do I find him now?
882
00:46:37,800 --> 00:46:40,520
Happy!
883
00:46:44,920 --> 00:46:46,720
Dear! What happened?
884
00:46:47,520 --> 00:46:48,840
- What happened?
- You come here.
885
00:46:49,040 --> 00:46:50,680
- You idiot!
- Why are you chasing me?
886
00:46:51,080 --> 00:46:54,000
What happened? - I had to sleep
all night on this wooden bench.
887
00:46:54,320 --> 00:46:55,400
My bottom's become sore!
888
00:46:55,560 --> 00:46:56,600
But, I didn't tell you
to sleep on this.
889
00:46:56,680 --> 00:46:57,600
Where were you all night?
890
00:46:57,640 --> 00:46:59,200
I was in that house waiting for you.
891
00:46:59,360 --> 00:47:00,600
Couldn't you see me waiting for you?
892
00:47:00,680 --> 00:47:02,200
How am I...
893
00:47:02,280 --> 00:47:05,280
Here comes a customer! Here
comes a customer! One minute.
894
00:47:05,360 --> 00:47:09,600
- Ma'am, this bouquet costs 10 dollars.
- Yes, there you go.
895
00:47:09,840 --> 00:47:10,840
Thank you.
896
00:47:11,400 --> 00:47:15,600
Whose shop did you take
over?
897
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
That...
- Happy! - One minute!
898
00:47:17,400 --> 00:47:19,320
Son!
- Yes? - I wanted to know...
899
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
Who is this idiot?
900
00:47:20,520 --> 00:47:22,400
- Hey!
- She's the owner.
901
00:47:22,920 --> 00:47:24,200
This is my friend, Rangeela!
902
00:47:24,360 --> 00:47:24,920
Friend, friend.
903
00:47:25,200 --> 00:47:26,920
Friend?! Looks more like
your friend's father!
904
00:47:27,040 --> 00:47:28,200
Old lady, watch your tongue!
905
00:47:28,320 --> 00:47:29,920
Whom did you call an old lady?!
906
00:47:30,040 --> 00:47:31,760
Where were you all night?
Poor fellow was so worried!
907
00:47:31,760 --> 00:47:32,840
Did you settle base at the airport?
908
00:47:33,360 --> 00:47:35,920
This is a classic case of
thief accusing the cop!
909
00:47:35,920 --> 00:47:38,720
Back there, the 'missing luggage'
counter itself was missing!
910
00:47:39,680 --> 00:47:42,320
On top of that, I'd have to explain
it to them in English!
911
00:47:42,680 --> 00:47:44,400
- I... managed.
- Managed.
912
00:47:44,400 --> 00:47:45,520
To hell with your manage.
913
00:47:45,600 --> 00:47:47,640
Had you really gone to the
airport or someplace else?
914
00:47:47,720 --> 00:47:49,200
- No, he...
- She's very suspicious.
915
00:47:49,200 --> 00:47:51,000
No, she's not. She's
very good at heart.
916
00:47:51,000 --> 00:47:53,200
She's just a bit cranky.
917
00:47:53,400 --> 00:47:54,560
Happy!
- You take rest. - Yes?
918
00:47:54,640 --> 00:47:59,560
Dear, this is a yacht. You have to
decorate it with flowers. - Ok.
919
00:47:59,640 --> 00:48:01,920
I've written the address
behind. Okay? - Okay.
920
00:48:02,040 --> 00:48:03,720
- Come, Mr. Rangeela.
- Get lost!
921
00:48:04,800 --> 00:48:08,520
I didn't sleep last night,
didn't eat...
922
00:48:08,760 --> 00:48:10,200
...and now you ask me to
come along with you!
923
00:48:10,200 --> 00:48:11,920
We've to go to the airport
again in 2 hours.
924
00:48:13,080 --> 00:48:17,080
Our trains are better
than their flights!
925
00:48:17,160 --> 00:48:18,200
At least, it's mentioned that...
926
00:48:18,320 --> 00:48:19,760
...the passengers solely are
responsible for their luggage.
927
00:48:19,920 --> 00:48:23,160
Right? - Right. But you
are too grumpy for your age.
928
00:48:23,200 --> 00:48:24,640
Your blood pressure may rise.
929
00:48:24,680 --> 00:48:26,760
I've prepared lunch at home.
930
00:48:26,920 --> 00:48:28,840
Go, eat and rest for a while.
931
00:48:29,040 --> 00:48:31,080
See that house with the
window? That's mine.
932
00:48:31,200 --> 00:48:33,400
- Yes, I can see it.
- Take the keys. Yes.
933
00:48:33,520 --> 00:48:34,760
Go. Don't go to a wrong house.
934
00:48:34,760 --> 00:48:35,840
We won't. Thank you.
935
00:48:36,200 --> 00:48:37,920
Happy!
- Yes? - Yes?
936
00:48:38,520 --> 00:48:39,800
People say that whosoever
I pray for...
937
00:48:39,840 --> 00:48:43,920
...God showers His blessings
upon him.
938
00:48:44,200 --> 00:48:48,200
Take this. Today, you'll succeed
at everything you do.
939
00:48:49,080 --> 00:48:50,400
Go, dear. May God be with you.
940
00:48:50,520 --> 00:48:51,840
I'm bound to succeed...
941
00:48:51,920 --> 00:48:53,400
...now that I look like Pandit Nehru.
942
00:48:54,000 --> 00:48:55,080
Good luck.
943
00:48:58,760 --> 00:49:00,840
Everything looks fine
on the outside...
944
00:49:00,920 --> 00:49:02,840
...but what do I do about
the mess I created inside?
945
00:49:03,200 --> 00:49:06,400
Oh Lord Waheguru, help me.
946
00:49:07,200 --> 00:49:10,600
- Hurry up, Udaas!
- Okay, just relax.
947
00:49:11,760 --> 00:49:12,840
Welcome!
948
00:49:13,520 --> 00:49:14,600
Mika! Mika!
949
00:49:14,800 --> 00:49:17,600
Actually, I've bought a
yacht for the first time.
950
00:49:17,920 --> 00:49:20,360
Whether it's your first
love or your first boat...
951
00:49:20,600 --> 00:49:22,160
...it's the same feeling. Oh!
952
00:49:22,800 --> 00:49:23,840
I love you! I love you!
953
00:49:23,920 --> 00:49:26,400
I'd once bought a boat
in the village.
954
00:49:26,840 --> 00:49:29,200
I went fishing with my
uncle in it.
955
00:49:30,200 --> 00:49:34,200
A crocodile got hooked on to the
bait and swallowed my uncle.
956
00:49:35,040 --> 00:49:38,320
Ever since, mother has not
cooked fish in the house.
957
00:49:39,720 --> 00:49:42,920
- In the entire village...
- Enough Udaas! Enough
958
00:49:43,080 --> 00:49:44,400
Why didn't the crocodile
swallow you instead?
959
00:49:45,400 --> 00:49:47,040
Who's it? Hands up!
960
00:49:47,160 --> 00:49:49,000
It's me, Happy!
961
00:49:51,320 --> 00:49:52,360
This idiot's come back!
962
00:49:53,280 --> 00:49:54,360
What do we do with him?
963
00:49:55,200 --> 00:49:56,280
You've still not gone back?!
964
00:49:56,920 --> 00:49:58,680
He won't go so easily.
965
00:49:58,760 --> 00:50:02,000
King, you don't know him. He
sticks like a chewing gum!
966
00:50:02,080 --> 00:50:05,160
- What do you mean?
- Enough! Happy, this is not Punjab.
967
00:50:05,600 --> 00:50:07,080
Over here, people do as I say.
968
00:50:08,000 --> 00:50:10,400
That's what I'm telling you,
this is not Punjab!
969
00:50:10,720 --> 00:50:12,200
Let's all return to the village.
970
00:50:13,680 --> 00:50:16,840
I'm begging you! I've
met your parents.
971
00:50:17,560 --> 00:50:19,160
I've seen the tears in their eyes.
972
00:50:20,080 --> 00:50:22,200
They have expectations from you,
ever thought about that?
973
00:50:22,400 --> 00:50:23,760
It's their wish to
see you married...
974
00:50:26,520 --> 00:50:28,400
...to see you become
a groom, you idiot!
975
00:50:28,920 --> 00:50:31,520
Friends and relatives dancing
at your wedding...
976
00:50:31,600 --> 00:50:34,280
The entire village rejoicing,
fireworks in the sky...
977
00:50:35,360 --> 00:50:37,160
Hey! Why are you bursting them now?
978
00:50:45,400 --> 00:50:47,600
Who's that? Who's it? Where's
it? Why is this happening?
979
00:50:53,520 --> 00:50:57,080
- Lucky! Come.
980
00:51:02,080 --> 00:51:03,600
Don't panic! It's me!
981
00:51:11,200 --> 00:51:12,280
Oh no!
982
00:52:00,640 --> 00:52:01,560
Take him!
983
00:52:03,360 --> 00:52:04,800
Who is this man?
984
00:52:05,680 --> 00:52:07,720
I've been swimming for so long!
985
00:52:08,040 --> 00:52:09,280
Why am I not reaching the shore?
986
00:52:09,600 --> 00:52:11,400
Am I swimming in the wrong direction?
987
00:52:24,920 --> 00:52:26,000
What's wrong with King?
988
00:52:26,360 --> 00:52:27,360
What happened to Lucky?
989
00:52:27,720 --> 00:52:28,920
They've extracted the bullet...
990
00:52:29,560 --> 00:52:31,200
...but he has a serious head injury.
991
00:52:31,720 --> 00:52:34,920
Thank God for his turban, or
he wouldn't have been alive.
992
00:52:35,080 --> 00:52:37,520
But he's contracted a strange
disease due to his injuries.
993
00:52:37,680 --> 00:52:39,560
- What's it called, Hema...
- Haemoplasia.
994
00:52:39,640 --> 00:52:41,600
- Yes, Hema. Yes, Hema.
- What?
995
00:52:41,680 --> 00:52:42,760
Semi-paralysis.
996
00:52:42,840 --> 00:52:43,920
The one from Parel.
997
00:52:44,560 --> 00:52:45,920
From Parel? What's that?
998
00:52:46,080 --> 00:52:49,360
In this disease, one can see
everything, hear everything...
999
00:52:49,360 --> 00:52:51,000
...but can't speak or move.
1000
00:52:51,360 --> 00:52:53,600
In the movie 'Anjaam', Shahrukh
Khan had this disease.
1001
00:52:53,760 --> 00:52:55,680
I've watched all of Shahrukh
Khan's films.
1002
00:52:56,040 --> 00:52:57,640
But which one was 'Anjaam'?
1003
00:52:57,800 --> 00:53:00,280
Wasn't it the one with Chandrachur
and Sanjay Dutt in it?
1004
00:53:00,360 --> 00:53:02,320
How the hell did Chandrachur
come into the picture?
1005
00:53:02,400 --> 00:53:03,400
All you movie buffs...
1006
00:53:03,520 --> 00:53:05,400
Shahrukh never acted in 'movie buff'!
1007
00:53:05,400 --> 00:53:06,400
Have you gone mad?
1008
00:53:06,680 --> 00:53:08,000
Shut up, you idiots!
1009
00:53:09,400 --> 00:53:10,760
This is not a cinema hall!
1010
00:53:12,400 --> 00:53:13,400
I can't figure out how
he got a head injury...
1011
00:53:13,520 --> 00:53:15,600
...despite me being so cautious
in carrying him.
1012
00:53:15,840 --> 00:53:16,920
You buffoon!
1013
00:53:17,280 --> 00:53:19,280
You were bashing the goons with
me strung around your neck...
1014
00:53:19,360 --> 00:53:20,800
...and you're surprised
at my head injuries?
1015
00:53:22,800 --> 00:53:26,280
Look! King's blood is boiling!
1016
00:53:28,720 --> 00:53:29,840
The point is...
1017
00:53:30,040 --> 00:53:31,560
who'll shoulder the responsibility...
1018
00:53:31,920 --> 00:53:35,080
...of such a huge business vampire?
1019
00:53:36,320 --> 00:53:38,400
Who'll ascend the King's throne?
1020
00:53:39,280 --> 00:53:41,320
- Tell me...
- Who's King's elder brother?
1021
00:53:41,400 --> 00:53:46,400
- Happy?! As King?!
- No! Kill that idiot!
1022
00:53:46,520 --> 00:53:47,560
Kill Happy!
1023
00:53:47,680 --> 00:53:50,000
How can I become King?
I can never become King.
1024
00:53:50,160 --> 00:53:51,360
- Happy?
- Happy?
1025
00:53:51,400 --> 00:53:52,320
Of course, I'm happy!
1026
00:53:52,320 --> 00:53:54,200
But King's pointing towards Happy.
1027
00:53:54,200 --> 00:53:55,680
It's bad manners to point at someone.
1028
00:53:55,720 --> 00:53:56,800
It's bad to point at someone.
1029
00:53:57,080 --> 00:54:00,520
He's pointing at the right person.
Happy has saved King's life!
1030
00:54:00,600 --> 00:54:01,760
No, he's not!
1031
00:54:01,840 --> 00:54:03,920
He's right. If it wasn't for Happy
1032
00:54:04,160 --> 00:54:05,760
...King wouldn't have been
alive today.
1033
00:54:05,840 --> 00:54:07,640
Shut up, you sad sack!
1034
00:54:08,280 --> 00:54:10,000
I... can't become King.
1035
00:54:10,840 --> 00:54:12,920
King's blood is boiling
even more! Look!
1036
00:54:13,280 --> 00:54:14,360
- Guru!
- Of course, his blood will boil!
1037
00:54:14,400 --> 00:54:16,200
After all, our blood is same to same!
1038
00:54:16,320 --> 00:54:18,520
Nonsense person!
His elder brother should be King.
1039
00:54:18,680 --> 00:54:21,680
Guru. - Don't make his blood boil.
1040
00:54:21,840 --> 00:54:23,920
Lucky, we've understood
what you want.
1041
00:54:24,160 --> 00:54:25,200
Bravo, Guru!
1042
00:54:25,280 --> 00:54:27,320
You want Happy to take your place, right?
1043
00:54:27,400 --> 00:54:30,280
- Have you gone senile?
- No, I can't become King.
1044
00:54:30,280 --> 00:54:32,520
Until Lucky recovers,
Happy will be our king.
1045
00:54:32,840 --> 00:54:34,200
- Okay?
- Yes, that's okay.
1046
00:54:34,280 --> 00:54:35,920
How can I become King, Lucky?
1047
00:54:36,520 --> 00:54:37,560
You fool!
1048
00:54:39,080 --> 00:54:42,360
Even America must've not progressed
as fast! - Hear me...
1049
00:54:42,400 --> 00:54:45,000
Had you gone to fetch King
or become King yourself?
1050
00:54:45,160 --> 00:54:47,280
Listen to me!
- What do I listen to? - Listen to me.
1051
00:54:47,800 --> 00:54:48,840
Lakhan is lying in the hospital.
1052
00:54:48,920 --> 00:54:50,680
If I take him home in
this condition...
1053
00:54:50,800 --> 00:54:52,920
- ...his father will get a heart-attack.
- Get lost.
1054
00:54:53,720 --> 00:54:56,280
I'm a follower of Guru Gobind
Singh. He's my King.
1055
00:54:56,400 --> 00:55:00,560
Oh shut up!
God helps those who do good deeds.
1056
00:55:00,600 --> 00:55:03,520
Are you saying that all
Kings are bad people?
1057
00:55:03,800 --> 00:55:05,280
Until he recovers...
1058
00:55:05,360 --> 00:55:07,000
...what's the harm in taking
a glimpse into his world?
1059
00:55:07,040 --> 00:55:08,560
Fine, do what you want.
1060
00:55:08,720 --> 00:55:09,800
I'm not interested in
seeing his world.
1061
00:55:10,160 --> 00:55:11,280
You're on your own now.
1062
00:55:11,360 --> 00:55:14,280
- Guards! Catch!
- Go, catch!
1063
00:55:14,640 --> 00:55:16,280
He's inviting nothing but trouble!
1064
00:55:21,520 --> 00:55:25,560
You better put your
fist up, right now!
1065
00:55:26,840 --> 00:55:29,200
"One for the treble,
two for the bass."
1066
00:55:29,320 --> 00:55:31,600
"King is in the place, you
better watch this space."
1067
00:55:31,840 --> 00:55:34,360
"One for the treble,
two for the bass."
1068
00:55:34,400 --> 00:55:36,560
"King is in the place, you
better watch this space."
1069
00:55:46,600 --> 00:55:51,160
"13 cards of the same colour,
but they contain but one King."
1070
00:55:51,400 --> 00:55:53,760
"We're the ace,
as well as the base..."
1071
00:55:53,840 --> 00:55:56,720
"We are also daring! Right now!"
1072
00:56:01,520 --> 00:56:06,200
"13 cards of the same colour,
but they contain but one King."
1073
00:56:06,400 --> 00:56:08,800
"We're the ace,
as well as the base..."
1074
00:56:08,920 --> 00:56:11,080
"We're also daring!"
1075
00:56:11,400 --> 00:56:14,080
"We do as we please."
1076
00:56:14,200 --> 00:56:16,600
"We're not scared to
cross boundaries."
1077
00:56:16,840 --> 00:56:20,320
"If your intentions are true,
God does the setting."
1078
00:56:20,600 --> 00:56:24,840
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1079
00:56:25,600 --> 00:56:30,160
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1080
00:56:30,680 --> 00:56:35,400
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1081
00:56:36,400 --> 00:56:38,320
"You know we bring the
rockers in the place."
1082
00:56:38,320 --> 00:56:40,400
"Don't be messing with me, punk,
because I hit you in the face."
1083
00:56:41,360 --> 00:56:43,680
"You know, you better
salute to the King."
1084
00:56:43,920 --> 00:56:45,920
"You know, you better
bow down to the Singh!"
1085
00:56:46,360 --> 00:56:48,600
"Go for it, because
we are the greatest."
1086
00:56:48,800 --> 00:56:51,000
"We're fearless, we are the bravest!"
1087
00:56:51,160 --> 00:56:53,080
"Sing and dance, bad as hell!"
1088
00:56:53,400 --> 00:56:55,920
"Punjabis in the house, you
better watch yourself."
1089
00:56:56,400 --> 00:56:58,680
"Not once, not twice..."
1090
00:56:58,920 --> 00:57:01,000
"...take over the world 10 times!"
1091
00:57:01,400 --> 00:57:03,800
"And if you can still
win someone's heart..."
1092
00:57:03,840 --> 00:57:05,920
"...there's nothing like it!"
1093
00:57:06,400 --> 00:57:08,520
"If after listening to the
machine gun rattle..."
1094
00:57:08,840 --> 00:57:12,800
"...you can still appreciate
a cuckoo's chirp..."
1095
00:57:12,840 --> 00:57:15,680
"...there's nothing like it!"
1096
00:57:15,840 --> 00:57:19,400
"Come on, sing a song that
touches the heart."
1097
00:57:20,760 --> 00:57:25,080
"Sing and dance, from
morning to evening!"
1098
00:57:25,160 --> 00:57:29,400
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1099
00:57:30,080 --> 00:57:34,720
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1100
00:57:35,040 --> 00:57:39,920
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1101
00:57:40,920 --> 00:57:42,760
"Yes, you better pump it up!"
1102
00:57:43,040 --> 00:57:45,320
"Singh is in the house.
You better turn it up!"
1103
00:57:45,400 --> 00:57:47,920
"When I say Singh, you say King!"
1104
00:57:48,080 --> 00:57:50,200
"Singh is King. Singh is King."
1105
00:57:50,400 --> 00:57:53,000
"When I say Singh, you say King!"
1106
00:57:53,080 --> 00:57:55,600
"Singh is King. Singh is King."
1107
00:57:55,920 --> 00:57:57,920
"We neither had pride nor plume."
1108
00:57:58,400 --> 00:58:00,680
"We were living like paupers."
1109
00:58:01,040 --> 00:58:05,400
"When suddenly, our fortunes
changed overnight."
1110
00:58:05,840 --> 00:58:07,920
"I neither owned
anything yesterday..."
1111
00:58:08,200 --> 00:58:10,360
"...nor do I own anything today."
1112
00:58:10,840 --> 00:58:15,200
"I only had my heart as mine. Now,
I've lost that as well."
1113
00:58:15,200 --> 00:58:24,360
"What's life without love? What's
life without high thinking?"
1114
00:58:24,400 --> 00:58:28,840
"Singh is King! Singh is
King. Singh is King."
1115
00:58:29,400 --> 00:58:34,200
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1116
00:58:37,320 --> 00:58:42,400
"13 cards of the same colour.
But they contain but one King."
1117
00:58:42,560 --> 00:58:44,840
"We're the ace,
as well as the bass..."
1118
00:58:44,920 --> 00:58:47,560
"We do as we please."
1119
00:58:47,640 --> 00:58:52,720
"We're not scared to
cross boundaries."
1120
00:58:52,920 --> 00:58:56,560
"If your intentions are true,
God does the setting."
1121
00:58:56,760 --> 00:59:00,920
"Singh is King! Singh is
King. Singh is King."
1122
00:59:01,760 --> 00:59:06,040
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1123
00:59:06,760 --> 00:59:11,200
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1124
00:59:11,640 --> 00:59:16,640
"Singh is King. Singh is
King. Singh is King."
1125
00:59:18,200 --> 00:59:20,080
- Yes!
- What happened?
1126
00:59:20,200 --> 00:59:23,080
Did you find anything? Her
house is locked even today.
1127
00:59:24,200 --> 00:59:26,920
They say she's not opened
her shop in 2-3 days now.
1128
00:59:27,360 --> 00:59:29,920
And her neighbour said
that she's sick.
1129
00:59:30,520 --> 00:59:33,600
She cries all day and
roams like a vagabond.
1130
00:59:34,800 --> 00:59:38,400
I don't know what's wrong.
We'll have to find her.
1131
00:59:52,920 --> 00:59:54,000
What happened?
1132
00:59:54,280 --> 00:59:57,200
Happy, what's wrong with you?
1133
00:59:57,760 --> 00:59:59,040
Why have you become Aladdin?
1134
00:59:59,160 --> 01:00:01,200
Not Aladdin, I've become King!
1135
01:00:01,400 --> 01:00:04,080
King?! You're not even a Singh!
1136
01:00:04,920 --> 01:00:08,200
Singh's don't chop their hair, they'd
rather chop their heads off and you...
1137
01:00:08,400 --> 01:00:10,400
I admit I've made a grave mistake.
1138
01:00:10,800 --> 01:00:13,280
I'll adopt a Sikh's appearance,
soon as I return to my village.
1139
01:00:13,800 --> 01:00:15,400
I'm doing all this because...
1140
01:00:17,200 --> 01:00:18,560
I'll tell you my story later.
1141
01:00:18,560 --> 01:00:20,400
First tell me,
what's wrong with you?
1142
01:00:21,080 --> 01:00:22,080
Why are you so sad?
1143
01:00:22,200 --> 01:00:23,040
Nothing's wrong.
1144
01:00:23,200 --> 01:00:24,280
Sit down.
1145
01:00:26,360 --> 01:00:28,400
If anybody cries, I
too feel like crying.
1146
01:00:30,520 --> 01:00:33,840
You'd fed a complete stranger
in a foreign land.
1147
01:00:34,360 --> 01:00:35,520
I can never forget that.
1148
01:00:35,840 --> 01:00:37,600
I can lay down my life for you.
1149
01:00:38,560 --> 01:00:42,160
I can do anything for you!
Please tell me, tell me.
1150
01:00:42,200 --> 01:00:44,160
I won't rest until, you tell me.
1151
01:00:44,280 --> 01:00:45,920
Oh! Shut up!
1152
01:00:46,320 --> 01:00:49,280
Hey! She's my mother, don't shoot
her! Put your guns back in.
1153
01:00:52,600 --> 01:00:55,080
My daughter's coming back
tomorrow after three years.
1154
01:00:55,400 --> 01:00:56,520
So?
1155
01:00:56,600 --> 01:00:58,400
So that's good news, isn't it?
1156
01:00:58,600 --> 01:01:01,640
No way! She thinks that
we're still rich.
1157
01:01:02,840 --> 01:01:03,720
Rich?!
1158
01:01:04,760 --> 01:01:07,080
We were once amongst the
richest families here...
1159
01:01:09,040 --> 01:01:11,320
...when suddenly, my
husband passed away.
1160
01:01:13,160 --> 01:01:16,320
Fool! Left me in debt.
1161
01:01:17,400 --> 01:01:19,560
I lost everything Happy.
1162
01:01:20,800 --> 01:01:23,640
But I always hid this
fact from my daughter.
1163
01:01:24,520 --> 01:01:27,600
If she came to know, she'd leave
her studies and come here.
1164
01:01:28,920 --> 01:01:32,200
But do you know something? I never
deprived her of anything.
1165
01:01:32,320 --> 01:01:36,760
Fulfilled all her needs in
the past three years. Yes.
1166
01:01:36,920 --> 01:01:39,080
Just that I didn't
let her come home.
1167
01:01:41,200 --> 01:01:45,320
But now she's coming tomorrow
with the man she loves.
1168
01:01:46,000 --> 01:01:48,840
I've heard he's from
a very rich family.
1169
01:01:50,680 --> 01:01:52,200
How will I ever face them?
1170
01:01:52,920 --> 01:01:54,640
I'll be exposed when
she discovers...
1171
01:01:54,720 --> 01:01:57,520
...that her mom sells flowers
by the roadside?
1172
01:01:59,280 --> 01:02:02,560
How will I accommodate them
in such a small house?
1173
01:02:04,320 --> 01:02:06,200
I'm really tensed!
1174
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
He'll never accept her!
1175
01:02:09,840 --> 01:02:14,840
Her life will be ruined, Happy!
1176
01:02:19,400 --> 01:02:21,520
That florist will become
this mansion's owner...
1177
01:02:22,040 --> 01:02:23,720
Are we her servants?!
1178
01:02:24,520 --> 01:02:28,200
- Careful! Come upstairs...
- I'd become a servant once.
1179
01:02:29,760 --> 01:02:31,840
Served the guests with phenyl
in place of buttermilk.
1180
01:02:32,040 --> 01:02:34,280
All the 25 guests died of diarrhoea.
1181
01:02:35,600 --> 01:02:38,920
My master was hanged,
while I lost my job.
1182
01:02:40,000 --> 01:02:42,160
- That day...
- Enough! Stop it! Please...
1183
01:02:42,400 --> 01:02:43,520
You seem to have verbal diarrhoea!
1184
01:02:43,720 --> 01:02:49,040
Come on. Brothers, the old King
crowned me the new King.
1185
01:02:49,640 --> 01:02:52,920
Now, it's my job to appoint
a King amongst you all.
1186
01:02:57,840 --> 01:03:00,280
What do you say? What do
we have to do? - What?
1187
01:03:00,640 --> 01:03:03,000
Should I tell him about the scheme,
or you too want to hear?
1188
01:03:03,040 --> 01:03:04,920
No, tell us!
1189
01:03:05,040 --> 01:03:07,520
Yes, let's hear. What's the
harm in hearing it once?
1190
01:03:07,680 --> 01:03:09,400
Yes... Come closer.
It's very simple.
1191
01:03:09,400 --> 01:03:11,560
You all have to do as
you've been doing.
1192
01:03:11,760 --> 01:03:13,920
Just like Guru clears the crime
scene of the evidences...
1193
01:03:14,200 --> 01:03:16,680
- ...similarly he'll have to clear the garden.
- What?!
1194
01:03:17,080 --> 01:03:18,160
Will Guru become a gardener?
1195
01:03:18,200 --> 01:03:19,280
And you'll become a driver!
1196
01:03:21,080 --> 01:03:22,840
Am I supposed to chop
vegetables with this?
1197
01:03:22,920 --> 01:03:25,200
That's a good idea!
He's very smart.
1198
01:03:25,280 --> 01:03:26,360
Let him be the cook.
1199
01:03:28,000 --> 01:03:31,800
And you better stay far from the
house! - Why? - We can't trust you.
1200
01:03:31,840 --> 01:03:33,360
You may kill us by mixing
phenyl with buttermilk!
1201
01:03:33,400 --> 01:03:36,400
Place him outside as a security
guard. - Perfect!
1202
01:03:36,520 --> 01:03:37,800
- Hey!
- Don't fuss!
1203
01:03:38,320 --> 01:03:39,400
What role am I playing?
1204
01:03:39,400 --> 01:03:40,840
What do we do about
this wannabe actress?
1205
01:03:41,840 --> 01:03:43,600
Since I used to be King's
personal secretary...
1206
01:03:44,400 --> 01:03:45,920
...should I become Rose madam's secretary?
1207
01:03:46,360 --> 01:03:48,080
Yes, that'll be fine.
1208
01:03:48,720 --> 01:03:50,280
What do we do about Mika?
1209
01:03:50,720 --> 01:03:52,800
He's blind and deaf, cleaning
the gun's barrel.
1210
01:03:53,560 --> 01:03:56,360
I bet he's listening to our
conversation from there.
1211
01:03:56,760 --> 01:03:59,200
I've never seen him work.
1212
01:03:59,280 --> 01:04:01,080
- What role do we assign him?
- Whoever said he doesn't work.
1213
01:04:02,080 --> 01:04:05,200
Look. He stares at me all the time!
1214
01:04:05,280 --> 01:04:08,840
He's risked his life several
times to save our King.
1215
01:04:08,920 --> 01:04:10,560
Great! Make him the bodyguard.
1216
01:04:11,200 --> 01:04:13,000
Just tell me.
What role will you play?
1217
01:04:13,640 --> 01:04:15,920
Since I'm managing everyone, let
me be the manager. - Here.
1218
01:04:16,000 --> 01:04:17,360
Fine, then I'll be your assistant.
1219
01:04:32,520 --> 01:04:35,280
Good clothes go a long way
in making a man look presentable.
1220
01:04:36,200 --> 01:04:37,560
Also, a woman!
1221
01:04:52,600 --> 01:04:55,680
Servants, you're about to
do a great deed today.
1222
01:04:56,200 --> 01:04:59,640
You're supposed to serve. Okay?
1223
01:04:59,840 --> 01:05:02,640
Hide all your weapons.
1224
01:05:02,840 --> 01:05:04,360
They shouldn't be seen. Get it.
1225
01:05:07,320 --> 01:05:08,840
There, the plane has arrived!
1226
01:05:09,320 --> 01:05:11,400
Shut up, you fool! Everybody
can see that!
1227
01:05:15,680 --> 01:05:16,920
My daughter's here.
1228
01:05:25,080 --> 01:05:26,400
Happy.
1229
01:05:43,760 --> 01:05:46,400
- Mom!
- Sonia!
1230
01:05:46,720 --> 01:05:48,600
I missed you so much!
1231
01:05:48,840 --> 01:05:50,400
Let me look at you.
1232
01:05:52,200 --> 01:05:54,400
- Mom, this is Puneet.
- Hello aunt!
1233
01:05:54,560 --> 01:05:56,000
- Hello!
- This is for you.
1234
01:05:56,080 --> 01:05:57,560
Thank you.
- My pleasure. - Thank you.
1235
01:05:59,920 --> 01:06:01,000
Happy!
1236
01:06:02,040 --> 01:06:04,640
Oh my God! Happy!
1237
01:06:04,720 --> 01:06:06,200
What are you doing here?
1238
01:06:06,320 --> 01:06:08,400
- Just like that.
- What a surprise!
1239
01:06:08,920 --> 01:06:11,920
You look different and nice!
1240
01:06:12,840 --> 01:06:13,920
Puneet!
1241
01:06:16,360 --> 01:06:18,920
This is Happy.
I'd told you remember?
1242
01:06:19,520 --> 01:06:21,520
- Yes, of course! Hello Happy!
- Greeting.
1243
01:06:21,600 --> 01:06:22,800
This is Puneet, my boyfriend!
1244
01:06:23,200 --> 01:06:24,280
- Hi!
- Hi.
1245
01:06:28,000 --> 01:06:29,200
I'm really scared, Julie!
1246
01:06:29,280 --> 01:06:30,680
There's no such scene.
1247
01:06:30,800 --> 01:06:33,560
Had I gotten your, Sonia's
and my roles...
1248
01:06:33,600 --> 01:06:35,200
...I would've done them
in a single take.
1249
01:06:35,200 --> 01:06:36,560
- Watch out!
- You're a good actress.
1250
01:06:37,080 --> 01:06:39,160
But the criminals of which
this house is full of...
1251
01:06:39,200 --> 01:06:40,560
...are hardly actors!
1252
01:06:40,720 --> 01:06:42,160
I'm scared, we'll be unmasked.
1253
01:06:43,080 --> 01:06:44,080
Cheers!
1254
01:06:44,200 --> 01:06:45,520
Look in front! Start acting!
1255
01:06:46,720 --> 01:06:49,400
- Hey, behave yourself!
- Sorry!
1256
01:06:49,920 --> 01:06:51,600
You're supposed to look respectable,
not like a goon.
1257
01:06:51,680 --> 01:06:53,840
- Close your buttons.
- Sorry!
1258
01:06:54,160 --> 01:06:56,400
- Julie, please don't leave me and go.
- Let's go ma'am!
1259
01:06:57,400 --> 01:06:58,920
She's a knock-out!
1260
01:06:59,360 --> 01:07:01,400
You're the epitome of sacrifice.
1261
01:07:01,600 --> 01:07:05,080
Don't try to hide your feelings by
plastering a smile on your face.
1262
01:07:05,680 --> 01:07:07,400
Go and propose to Sonia...
1263
01:07:07,520 --> 01:07:10,800
Sonia is not the sorts to
cheat on her partner.
1264
01:07:11,320 --> 01:07:12,360
If I propose to her...
1265
01:07:12,400 --> 01:07:13,600
...l'll ruin my chances
of friendship as well!
1266
01:07:14,400 --> 01:07:17,400
And then, I have to fulfill
the promise I made to ma'am.
1267
01:07:17,640 --> 01:07:18,800
I'll shoot you!
1268
01:07:18,840 --> 01:07:19,920
You'll shoot me?! You fool!
1269
01:07:20,000 --> 01:07:21,080
What's going on at my party?
1270
01:07:21,160 --> 01:07:22,520
Please concentrate on
your character.
1271
01:07:22,560 --> 01:07:24,000
What's happening at my party?
1272
01:07:24,080 --> 01:07:25,400
Oh no! They're fighting again!
1273
01:07:25,560 --> 01:07:28,680
I see such weapons everyday,
you idiot!
1274
01:07:28,760 --> 01:07:29,800
Have you gone mad?
1275
01:07:30,080 --> 01:07:31,200
There's a party going
on over here.
1276
01:07:31,400 --> 01:07:32,560
I'll give you one tight slap!
1277
01:07:32,800 --> 01:07:34,160
Am I your dad's servant?
1278
01:07:34,200 --> 01:07:35,280
Then am I your dad's servant?
1279
01:07:35,400 --> 01:07:36,400
You're all servants over here!
1280
01:07:36,560 --> 01:07:38,800
Who all are carrying guns in
an elite party?
1281
01:07:40,160 --> 01:07:43,840
Who else but these fools carry
guns in a party like this!
1282
01:07:43,920 --> 01:07:45,000
That's true.
1283
01:07:45,920 --> 01:07:47,600
Don't shoot!
1284
01:07:52,520 --> 01:07:53,760
- Brother Mika!
- Yes?
1285
01:07:53,840 --> 01:07:54,920
There's no one over there.
1286
01:07:57,200 --> 01:08:02,080
You idiots! Have you come to a
party or to deal in weapons?
1287
01:08:02,280 --> 01:08:03,640
Lay down your guns.
1288
01:08:03,720 --> 01:08:06,840
Not there in your safe deposit.
Over here! Not there!
1289
01:08:08,400 --> 01:08:10,840
Mika, what's that in your sleeve?
1290
01:08:12,800 --> 01:08:15,360
- The other sleeve as well.
- You give your gun.
1291
01:08:15,400 --> 01:08:18,800
From the waistband as well.
Remove everything!
1292
01:08:20,160 --> 01:08:21,200
Give here.
1293
01:08:29,720 --> 01:08:31,400
He has a good collection of guns!
1294
01:08:32,080 --> 01:08:33,600
Better safe than sorry.
1295
01:08:33,920 --> 01:08:37,400
Go to hell! They've ruined
my party Happy!
1296
01:08:40,400 --> 01:08:41,760
- Happy!
- What happened?
1297
01:08:41,840 --> 01:08:44,760
Happy! Sonia! Puneet! Puneet! Sonia!
1298
01:08:44,840 --> 01:08:46,680
Hey! Cover the artillery!
1299
01:08:46,760 --> 01:08:47,840
Hurry up!
1300
01:08:47,920 --> 01:08:49,640
Fast! Fast!
1301
01:08:50,400 --> 01:08:53,840
That's it. You've decked
up the table.
1302
01:08:54,160 --> 01:08:55,560
That's it. Please, come.
1303
01:08:55,640 --> 01:08:57,080
- You're welcome in a 'no entry' zone.
- Hi, how are you?
1304
01:08:57,200 --> 01:08:59,080
Aunt, you've thrown such a big party
to welcome us. - Thank you!
1305
01:08:59,160 --> 01:09:00,000
Thank you so much.
1306
01:09:00,080 --> 01:09:01,160
The pleasure is mine, dear.
1307
01:09:01,200 --> 01:09:02,560
Really! So many people...
1308
01:09:02,640 --> 01:09:04,280
I mean, I was really surprised.
1309
01:09:04,320 --> 01:09:05,840
- There's something here...
- Flowers!
1310
01:09:06,080 --> 01:09:07,400
You forgot to mention thorns!
1311
01:09:08,080 --> 01:09:12,040
Wow! The diamond studded in your
turban looks magnificent!
1312
01:09:12,560 --> 01:09:14,760
You look more like a
king than a manager!
1313
01:09:15,360 --> 01:09:17,920
Mr. Happy, Sonia was telling
how much you spoilt her...
1314
01:09:18,040 --> 01:09:18,920
...in just one day!
1315
01:09:19,360 --> 01:09:20,920
It's because you weren't there.
1316
01:09:21,080 --> 01:09:22,360
Well,
actually I would've been there.
1317
01:09:22,400 --> 01:09:24,400
But my boarding pass got
exchanged with an idiot...
1318
01:09:24,560 --> 01:09:26,280
...at the Delhi airport.
1319
01:09:29,520 --> 01:09:31,280
- Can't you see and walk?
- Stupid villagers!
1320
01:09:31,800 --> 01:09:32,840
Hey.
1321
01:09:33,000 --> 01:09:34,200
People are such fools, I tell you!
1322
01:09:34,560 --> 01:09:36,400
- There's something...
- Flowers!
1323
01:09:36,840 --> 01:09:39,400
It's an arrangement of
wild flowers, dear.
1324
01:09:39,920 --> 01:09:42,560
Ma'am, may I take Sir Puneet to meet
the other guests? - Sure!
1325
01:09:45,600 --> 01:09:50,520
Use your guns as much as
you want after 2-4 days.
1326
01:09:50,840 --> 01:09:53,720
Just wait till my daughter
gets married.
1327
01:09:55,920 --> 01:09:58,600
Please try and be calm until then.
1328
01:09:59,280 --> 01:10:01,360
You lech at her so much so...
1329
01:10:02,320 --> 01:10:03,600
...that even the mirror
has cracked!
1330
01:10:04,280 --> 01:10:05,520
Hi!
- That's Rachel. - Hi!
1331
01:10:05,680 --> 01:10:08,040
Nice to meet you.
- So, you're having fun? - Yes.
1332
01:10:08,040 --> 01:10:09,520
Great party, isn't it?
Enjoy yourselves!
1333
01:10:12,160 --> 01:10:13,320
Enough now.
1334
01:10:18,560 --> 01:10:21,280
Ladies and gentlemen!
Everybody... Guys.
1335
01:10:21,360 --> 01:10:22,560
Sonia, can you come and join me?
1336
01:10:24,400 --> 01:10:25,720
What is it, Puneet?
1337
01:10:26,360 --> 01:10:30,600
Guys, I'd come here essentially
to meet Sonia's mother.
1338
01:10:30,920 --> 01:10:32,400
But now I'm thinking of leaving
1339
01:10:32,520 --> 01:10:35,800
...only after getting
married to Sonia.
1340
01:10:36,200 --> 01:10:38,160
Sonia, will you marry me?
1341
01:10:39,280 --> 01:10:41,280
I don't believe that you'll...
1342
01:10:41,320 --> 01:10:42,400
Will you marry me?
1343
01:10:42,720 --> 01:10:44,080
- When?
- Yes!
1344
01:10:57,160 --> 01:10:59,560
I can't see my friend so upset.
1345
01:11:00,320 --> 01:11:03,080
- Get me a whisky!
- Get you Lucky?!
1346
01:11:03,760 --> 01:11:05,200
Now, is he planning to
put him on display?
1347
01:11:05,360 --> 01:11:06,520
What are you muttering?
1348
01:11:07,040 --> 01:11:08,360
- I'll get you one.
- What?!
1349
01:11:09,840 --> 01:11:11,000
Idiot!
1350
01:11:11,040 --> 01:11:12,080
Lucky!
1351
01:11:12,840 --> 01:11:15,760
So, you're sitting
here comfortably!
1352
01:11:17,720 --> 01:11:20,400
That idiot has become King...
1353
01:11:20,560 --> 01:11:22,840
...and is treating us
like servants!
1354
01:11:26,400 --> 01:11:28,280
Sorry! Where are you?
1355
01:11:28,600 --> 01:11:29,680
C'mon!
1356
01:11:38,000 --> 01:11:39,680
Who put this table in the centre?
1357
01:11:40,160 --> 01:11:41,520
- This...
- Who is this, mom?
1358
01:11:41,560 --> 01:11:43,200
- He's our real King!
- The real king?!
1359
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
Yes, he's the king amongst kings!
1360
01:11:45,600 --> 01:11:47,360
Everything belongs to him, dear.
1361
01:11:47,400 --> 01:11:49,520
- What?!
- She means...
1362
01:11:49,600 --> 01:11:51,840
...that it's all because
of his blessings.
1363
01:11:51,920 --> 01:11:52,920
He's a saint.
1364
01:11:53,080 --> 01:11:55,200
- He's Saint 'Divine Finger'!
- Everybody seek his blessings.
1365
01:11:55,200 --> 01:11:58,080
Hail Saint 'Divine Finger'!
1366
01:11:58,160 --> 01:11:59,320
Bless me, priest.
1367
01:11:59,560 --> 01:12:01,520
But who's he pointing at?
1368
01:12:02,560 --> 01:12:05,000
His finger... Watch carefully.
1369
01:12:05,160 --> 01:12:06,800
Watch carefully. He's
pointing upwards.
1370
01:12:06,920 --> 01:12:09,080
It indicates that
God is above all.
1371
01:12:09,280 --> 01:12:11,080
He's observing a vow of
silence since many years.
1372
01:12:11,320 --> 01:12:13,720
Ma'am doesn't do a thing
without his permission.
1373
01:12:13,920 --> 01:12:15,160
Aunty, then why don't we
ask the divine saint...
1374
01:12:15,200 --> 01:12:17,600
...to fix the wedding date?
1375
01:12:17,920 --> 01:12:19,080
Will he tell us?
1376
01:12:19,400 --> 01:12:20,520
Yes!
1377
01:12:22,160 --> 01:12:23,200
And he's already told us!
1378
01:12:23,800 --> 01:12:25,200
Look, it is third.
1379
01:12:25,200 --> 01:12:27,200
The third of next month!
It's confirmed!
1380
01:12:27,400 --> 01:12:29,360
Oh God! Only 13 days left!
1381
01:12:29,400 --> 01:12:30,760
There are so many
preparations to be done.
1382
01:12:30,840 --> 01:12:32,920
Manager! - We'll manage.
1383
01:12:33,040 --> 01:12:34,400
We need to talk to you.
1384
01:12:34,400 --> 01:12:36,400
I'll be back!
- Come on, move! - Ask him.
1385
01:12:36,400 --> 01:12:37,720
What nonsense is this! - Yes.
1386
01:12:38,000 --> 01:12:39,080
We'd spoken about 3 days!
1387
01:12:39,160 --> 01:12:40,680
You don't expect us to be
servants for 13 days!
1388
01:12:40,760 --> 01:12:42,600
- Are you mad?
- Shut up! Ramlal!
1389
01:12:43,320 --> 01:12:44,400
Stage actors!
1390
01:12:44,600 --> 01:12:45,840
How was I supposed to
know that the villain...
1391
01:12:45,920 --> 01:12:47,000
...had come to marry the heroine?
1392
01:12:47,040 --> 01:12:48,920
Why don't you ask him about
the future as well?
1393
01:12:49,000 --> 01:12:50,840
He'll even tell us the
dates of their baby's delivery!
1394
01:12:51,200 --> 01:12:54,080
And we'll be reduced to
baby-sitters! - You idiot.
1395
01:12:55,280 --> 01:12:57,400
Sonia, do you know I jog
every morning at 7?
1396
01:12:57,600 --> 01:13:00,400
Swim at 8, do yoga by 9
and have breakfast at 10.
1397
01:13:00,400 --> 01:13:03,080
- Keep it here.
- These idiots are late by 2 hours!
1398
01:13:03,920 --> 01:13:06,080
- Madam.
- Look, the breakfast's ready.
1399
01:13:06,160 --> 01:13:07,560
What are you looking at?
Serve!
1400
01:13:07,640 --> 01:13:09,400
Sir Puneet is very jovial
in the mornings.
1401
01:13:09,400 --> 01:13:10,920
Good morning!
- Thank you! - Good morning!
1402
01:13:21,200 --> 01:13:22,760
He looks so much like my dad!
1403
01:13:23,200 --> 01:13:26,400
- Say that you love me...
- Amazing!
1404
01:13:27,720 --> 01:13:29,360
- Say that you love me...
- Of course!
1405
01:13:29,360 --> 01:13:31,200
What's this? Bread stuffed
with potatoes?
1406
01:13:32,200 --> 01:13:35,400
Also, bread stuffed with
radish and egg-plant?!
1407
01:13:35,400 --> 01:13:37,200
Son, there's plain bread as well.
1408
01:13:38,000 --> 01:13:39,560
Hey you! Just because your
face looks stuffed...
1409
01:13:39,600 --> 01:13:42,360
...doesn't mean you'll prepare
only stuffed bread?
1410
01:13:43,680 --> 01:13:45,720
- Happy! Knife!
- Knife?!
1411
01:13:45,920 --> 01:13:47,000
Relax, its okay.
1412
01:13:47,080 --> 01:13:50,280
Knife! - Happy! - Here it is.
1413
01:13:50,360 --> 01:13:51,800
Happy, knife...
- Knife. - Here, take his knife.
1414
01:13:51,840 --> 01:13:53,920
Dear, I need to spread
the butter on the bread.
1415
01:13:54,320 --> 01:13:56,360
Such a big knife to
spread butter?
1416
01:13:56,400 --> 01:13:59,840
Big people live life king-size!
1417
01:14:00,080 --> 01:14:02,000
- Here's your cold-drink.
- Give it to me.
1418
01:14:02,080 --> 01:14:06,400
Hey Devdas!
- Udaas! My name is Pankaj Udaas.
1419
01:14:06,680 --> 01:14:07,920
I don't care what your name is.
1420
01:14:08,200 --> 01:14:10,200
What are you doing here
leaving a guard's duty?
1421
01:14:10,200 --> 01:14:11,360
Have you asked Chunnilal
to take over?
1422
01:14:14,400 --> 01:14:15,640
Please sit. Sit down!
1423
01:14:15,800 --> 01:14:17,200
It was only a glass.
1424
01:14:17,320 --> 01:14:18,600
Of course! Practice!
1425
01:14:18,920 --> 01:14:23,040
Aunty, sack this senior citizen
right away! - Madam!
1426
01:14:23,080 --> 01:14:24,160
Had he been working in
a government's office...
1427
01:14:24,200 --> 01:14:25,680
he would've retired thrice by now.
1428
01:14:26,000 --> 01:14:27,040
He's doomed!
1429
01:14:27,080 --> 01:14:28,280
Aren't you the gardener?
1430
01:14:28,600 --> 01:14:31,720
We got late today. So, we're
helping each other out.
1431
01:14:31,720 --> 01:14:34,080
Manage with stuffed bread for today. It's
Punjab's national breakfast.
1432
01:14:35,080 --> 01:14:37,080
From tomorrow, we'll serve
you an English breakfast.
1433
01:14:37,200 --> 01:14:39,520
Milk with wafers!
- Corn flakes! - Yes, that's what.
1434
01:14:39,600 --> 01:14:40,640
You can make scrambled
eggs as well, right?
1435
01:14:40,720 --> 01:14:42,040
You don't bother about it.
1436
01:14:45,680 --> 01:14:52,160
- Wow! It's beautiful!
- Wow! I'm impressed!
1437
01:14:52,320 --> 01:14:53,640
This is absolutely amazing!
1438
01:14:54,040 --> 01:14:57,040
I can't believe mom owns
this five star hotel!
1439
01:14:57,360 --> 01:14:59,840
God knows what all she's
hiding from me!
1440
01:15:00,840 --> 01:15:02,160
There's a casino as well!
1441
01:15:02,640 --> 01:15:04,200
- Sonia, let's go!
- I don't know how to gamble.
1442
01:15:04,320 --> 01:15:05,400
Neither do I! Come!
1443
01:15:12,680 --> 01:15:14,080
Mika, can't you see?
1444
01:15:15,720 --> 01:15:17,920
I'd won a gold medal last
week in rifle shooting.
1445
01:15:18,400 --> 01:15:20,000
The target was 500m away.
1446
01:15:21,080 --> 01:15:22,640
I don't carry the medal around
or I would've showed you.
1447
01:15:23,000 --> 01:15:24,520
The Olympic's wasn't last week.
1448
01:15:25,160 --> 01:15:27,200
Go to the casino and
tell the owner...
1449
01:15:27,280 --> 01:15:29,320
...that our two guests who've
gone inside should win...
1450
01:15:29,400 --> 01:15:32,840
...in all the games, understood?
1451
01:15:33,040 --> 01:15:35,680
The casino is this way.
1452
01:15:36,760 --> 01:15:37,840
Yes!
1453
01:15:39,720 --> 01:15:42,080
Puneet, you'd told me that
you don't know how to play.
1454
01:15:42,400 --> 01:15:43,840
Actually, I'm an expert.
1455
01:15:44,080 --> 01:15:46,560
But I don't like to praise myself.
1456
01:15:46,600 --> 01:15:49,640
All the casino owners of Las
Vegas were begging me...
1457
01:15:50,000 --> 01:15:52,080
...not to come and play
in their casinos.
1458
01:15:52,320 --> 01:15:54,200
Puneet, you're simply great!
1459
01:15:54,320 --> 01:15:56,040
Sonia, let's go party!
1460
01:15:56,080 --> 01:15:57,920
Doesn't your mom own a disco?
1461
01:15:58,400 --> 01:15:59,640
She does! How do you know?
1462
01:15:59,920 --> 01:16:01,000
Really?
1463
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
C'mon!
1464
01:16:09,400 --> 01:16:11,200
"He's drunk, he's drunk..."
1465
01:16:11,320 --> 01:16:13,360
"Look, my friend's drunk!"
1466
01:16:13,400 --> 01:16:15,400
"He's falling here,
he's falling there."
1467
01:16:15,400 --> 01:16:17,360
"Look, he's falling everywhere!"
1468
01:16:17,400 --> 01:16:19,360
"He's drunk, he's drunk..."
1469
01:16:19,400 --> 01:16:21,400
"Look, my friend's drunk!"
1470
01:16:21,400 --> 01:16:23,560
"He's falling here,
he's falling there."
1471
01:16:23,640 --> 01:16:25,280
"Look, he's falling everywhere!"
1472
01:16:25,400 --> 01:16:29,320
"Pal, open the bottle
and give me a sip."
1473
01:16:29,400 --> 01:16:33,600
"Pal, mix some soda and
make me a 'Patiala' peg."
1474
01:16:34,280 --> 01:16:37,320
"We're full of life and zest."
1475
01:16:37,400 --> 01:16:41,600
"So get me all the rum you can,
for the sake of friendship."
1476
01:16:47,720 --> 01:16:49,400
"C'mon, let's all drink
to friendship!"
1477
01:16:49,520 --> 01:16:51,400
"He's drunk, he's drunk..."
1478
01:16:51,520 --> 01:16:53,200
"Look, my friend's drunk!"
1479
01:16:53,400 --> 01:16:55,600
"He's falling here,
he's falling there."
1480
01:16:55,680 --> 01:16:57,400
"Look, he's falling everywhere!"
1481
01:17:05,520 --> 01:17:07,080
"Hell will break loose..."
1482
01:17:07,200 --> 01:17:09,080
"...if my friend gets drunk."
1483
01:17:09,520 --> 01:17:10,920
"Hell will break loose..."
1484
01:17:11,160 --> 01:17:13,080
"...if my friend gets drunk."
1485
01:17:17,560 --> 01:17:19,760
"Life is so short."
1486
01:17:19,920 --> 01:17:21,600
"So why drink sparingly?"
1487
01:17:21,640 --> 01:17:23,600
"Drink to your heart's content."
1488
01:17:23,800 --> 01:17:25,400
"Sorry, sorry, very sorry!"
1489
01:17:25,560 --> 01:17:27,760
"I'm intoxicated with alcohol."
1490
01:17:27,840 --> 01:17:29,560
"On top of that, there
are beauties galore."
1491
01:17:29,560 --> 01:17:31,400
"We walk with a confident gait."
1492
01:17:31,800 --> 01:17:33,840
"Sorry, sorry, very sorry!"
1493
01:17:33,920 --> 01:17:37,920
"Sorry, I'm intoxicated and
I'm having a lot of fun."
1494
01:17:38,040 --> 01:17:41,840
"Please forgive me
and give me a hug."
1495
01:17:47,920 --> 01:17:49,600
"C'mon, let's all drink
to friendship!"
1496
01:17:49,600 --> 01:17:51,520
"He's drunk, he's drunk..."
1497
01:17:51,560 --> 01:17:53,400
"Look, my friend's drunk!"
1498
01:17:53,520 --> 01:17:55,600
"He's falling here,
he's falling there."
1499
01:17:55,680 --> 01:17:57,600
"Look, he's falling everywhere!"
1500
01:17:57,600 --> 01:18:01,640
"Pal, open the bottle
and give me a sip."
1501
01:18:01,760 --> 01:18:05,200
"Pal, mix some soda and
make me a 'Patiala' peg."
1502
01:18:05,680 --> 01:18:09,040
"We're full of life and zest."
1503
01:18:09,600 --> 01:18:13,080
"So get me all the rum you can,
for the sake of friendship."
1504
01:18:19,840 --> 01:18:21,800
"C'mon, let's all drink
to friendship!"
1505
01:18:21,840 --> 01:18:23,800
"Look my friend's drunk!"
1506
01:18:23,840 --> 01:18:25,520
"Look my friend's drunk!"
1507
01:18:25,640 --> 01:18:27,400
"He's falling here,
he's falling there."
1508
01:18:27,640 --> 01:18:29,560
"Look, he's falling everywhere!"
1509
01:18:30,800 --> 01:18:32,400
Ever since, your photo's been
printed in the newspaper...
1510
01:18:32,400 --> 01:18:34,600
...he's been staring at it.
1511
01:18:34,760 --> 01:18:36,400
That's how his health has improved.
1512
01:18:37,080 --> 01:18:38,080
Even the doctor has said...
1513
01:18:38,400 --> 01:18:40,400
...that his health will
improve drastically...
1514
01:18:40,520 --> 01:18:42,080
...if you're around him.
1515
01:18:42,160 --> 01:18:43,400
King, come forward.
1516
01:18:43,600 --> 01:18:45,200
I too am not getting
a break as a heroine.
1517
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Come on, hurry up. Fill it up.
1518
01:18:48,520 --> 01:18:50,840
You love me so much, friend?
1519
01:18:51,200 --> 01:18:53,520
Now, I'll constantly be around you.
1520
01:18:53,840 --> 01:18:56,720
Just wait till you get
off this wheel chair.
1521
01:18:56,920 --> 01:18:59,520
The day I get off this chair,
I'll make sure you occupy it.
1522
01:18:59,840 --> 01:19:01,040
Today's a big day.
1523
01:19:01,360 --> 01:19:04,000
I'm going to distribute money
amongst the poor Australians.
1524
01:19:04,360 --> 01:19:06,080
I'm proud of you, Rangeela!
1525
01:19:06,640 --> 01:19:08,840
From now on, distribute
money amongst the poor...
1526
01:19:08,920 --> 01:19:11,040
...each time there's an improvement
in Lucky's health.
1527
01:19:11,040 --> 01:19:13,080
Absolutely!
I can't be miserly today.
1528
01:19:13,400 --> 01:19:15,760
Fools! Throwing away
my hard-earned money!
1529
01:19:15,840 --> 01:19:18,400
Lucky, what's wrong? Tell me!
1530
01:19:18,400 --> 01:19:21,040
Doctor has said that Lucky's
tensed about his work.
1531
01:19:21,840 --> 01:19:23,920
What tension? You tell me,
I'll solve it for you.
1532
01:19:24,200 --> 01:19:26,400
There's a hot dog seller's truck
parked at Coolangatta.
1533
01:19:26,920 --> 01:19:28,200
He wanted to get rid of it.
1534
01:19:28,200 --> 01:19:29,320
Such a measly job!
1535
01:19:29,400 --> 01:19:30,920
Ever heard of a King towing trucks?
1536
01:19:31,080 --> 01:19:34,080
Brother, there are two big
restaurants in front of the truck.
1537
01:19:34,600 --> 01:19:37,280
Their business is suffering a lot.
1538
01:19:37,320 --> 01:19:39,200
The restaurant owners are
King's good friends.
1539
01:19:39,800 --> 01:19:41,400
King had promised them.
1540
01:19:42,200 --> 01:19:44,320
Then fulfill his promise!
1541
01:19:44,520 --> 01:19:45,800
Go and get rid of the truck!
1542
01:19:45,840 --> 01:19:48,080
For once, he spoke like a King!
1543
01:19:48,080 --> 01:19:49,160
Do one thing.
1544
01:19:50,080 --> 01:19:51,320
Don't leave the truck anywhere.
1545
01:19:51,400 --> 01:19:56,520
Leave it at his place and give
him some money as well.
1546
01:19:56,920 --> 01:19:58,920
Fool finally showed
his true colours!
1547
01:19:59,680 --> 01:20:00,720
What happened?
1548
01:20:00,800 --> 01:20:02,680
King needs your blessings.
1549
01:20:18,520 --> 01:20:20,000
Why are you doing this to me?
1550
01:20:20,920 --> 01:20:25,000
Where are you taking me? Stop
it! Please let me go.
1551
01:20:26,400 --> 01:20:29,400
Tell your son not to go there
ever again to do business.
1552
01:20:29,600 --> 01:20:31,640
If he puts his van there,
we'll kill him.
1553
01:20:31,720 --> 01:20:33,720
Is there a circus
happening here? Go!
1554
01:20:34,840 --> 01:20:36,720
We are a family of 7 people.
1555
01:20:37,840 --> 01:20:39,080
One more is to come.
1556
01:20:39,840 --> 01:20:40,920
What's wrong?
1557
01:20:41,200 --> 01:20:42,280
Isn't he agreeing?
1558
01:20:43,000 --> 01:20:44,520
Aren't we? The fool...
1559
01:20:45,080 --> 01:20:50,000
Udaas, this truck is their
source of livelihood.
1560
01:20:51,800 --> 01:20:53,360
He's asking us
what price we can pay...
1561
01:20:53,400 --> 01:20:56,680
...for seven people going hungry
for the rest of their lives.
1562
01:20:57,600 --> 01:21:00,200
If you can calculate the exact
amount, we'll accept it...
1563
01:21:00,280 --> 01:21:02,760
...without even counting it.
1564
01:21:03,520 --> 01:21:05,920
If we can estimate the cost...
1565
01:21:07,280 --> 01:21:08,680
he'll accept it without counting.
1566
01:21:35,000 --> 01:21:39,080
Any fool says anything
then come to us. Okay?
1567
01:21:44,160 --> 01:21:47,400
If any problem, call me.
1568
01:21:53,920 --> 01:21:55,400
You are like God to me.
1569
01:21:55,520 --> 01:21:56,640
God to me!
1570
01:22:03,160 --> 01:22:05,040
Gardener, what flower is this?
1571
01:22:06,400 --> 01:22:07,520
Don't you know this much?
1572
01:22:08,720 --> 01:22:09,680
Who made you a gardener!
1573
01:22:10,840 --> 01:22:12,920
Now a servant will stare at me?!
1574
01:22:13,680 --> 01:22:15,720
- Listen to me, you...
- Dear!
1575
01:22:16,280 --> 01:22:18,080
Forgive him.
He's your father's age.
1576
01:22:19,040 --> 01:22:21,840
No, he's my grandfather's age.
1577
01:22:22,200 --> 01:22:24,320
The candles on his birthday cake
1578
01:22:24,400 --> 01:22:25,400
...must cost more than the cake.
1579
01:22:25,760 --> 01:22:27,080
Lousy senior citizens!
1580
01:22:31,280 --> 01:22:35,280
Hey Devdas! Who are you
day dreaming about?
1581
01:22:35,840 --> 01:22:37,400
Hey watchman, I'm talking to you!
1582
01:22:39,200 --> 01:22:42,040
I've been watching you day
dream about women all day!
1583
01:22:42,200 --> 01:22:43,520
Why don't you do your duty?
1584
01:22:44,000 --> 01:22:45,200
Go, do your job.
1585
01:22:45,640 --> 01:22:47,840
Go! Please?
1586
01:22:49,040 --> 01:22:50,320
Please!
1587
01:22:50,760 --> 01:22:52,560
One has to pamper old servants.
1588
01:22:52,840 --> 01:22:55,080
Why is your mood spoilt?
1589
01:22:55,720 --> 01:22:57,840
Leave the poor servants alone.
1590
01:22:58,000 --> 01:22:59,280
The gardener knows nothing
about flowers...
1591
01:22:59,520 --> 01:23:01,520
...the watchman's day dreaming
about girls...
1592
01:23:01,680 --> 01:23:03,000
...the front page of the newspaper
is always missing...
1593
01:23:03,200 --> 01:23:05,360
including the news channel on T.V.
every other channel is played.
1594
01:23:05,640 --> 01:23:06,840
What's going on in this house?
1595
01:23:06,920 --> 01:23:07,920
I can't take it!
1596
01:23:08,200 --> 01:23:12,840
Listen idiots! Finish
all of Lucky's chores.
1597
01:23:12,920 --> 01:23:14,520
He's not improved a
tad since yesterday.
1598
01:23:15,000 --> 01:23:18,040
If I move a finger, you all will
give me a loss worth millions!
1599
01:23:18,080 --> 01:23:20,720
- King had an unfinished job.
- What's that?
1600
01:23:21,000 --> 01:23:22,760
May you rot in hell, Julie!
1601
01:23:22,800 --> 01:23:25,680
An officer from Indian navy
has seized King's booty.
1602
01:23:25,920 --> 01:23:29,920
He's a nobody!
An honest Indian chap.
1603
01:23:30,000 --> 01:23:31,160
He had threatened King...
1604
01:23:31,200 --> 01:23:33,400
...so we had made plans to kidnap
his blind daughter.
1605
01:23:33,400 --> 01:23:35,400
Kidnap her? Why aren't you
kidnapping her?
1606
01:23:35,400 --> 01:23:36,520
Go! Go!
1607
01:23:37,080 --> 01:23:38,360
He'll surely change his mind now.
1608
01:23:38,400 --> 01:23:39,600
One minute.
1609
01:23:41,040 --> 01:23:44,680
- Did you just say that she's blind?
- Yes. Blind child.
1610
01:23:44,760 --> 01:23:46,000
In that case, kidnap her,
take her to the hospital...
1611
01:23:46,080 --> 01:23:48,160
...and get her treated.
1612
01:23:48,360 --> 01:23:49,200
There he goes again!
1613
01:23:49,200 --> 01:23:51,200
What do you mean?
1614
01:23:51,680 --> 01:23:53,080
Who's our enemy? - Her father.
1615
01:23:53,160 --> 01:23:55,640
Exactly. Not the girl.
1616
01:23:55,800 --> 01:23:57,320
We'll get blessings.
1617
01:23:57,520 --> 01:24:01,160
- Look! His finger is moving!
- Improvement!
1618
01:24:01,160 --> 01:24:02,200
He moved his finger.
1619
01:24:02,640 --> 01:24:04,520
Slowly, he will start
moving everything.
1620
01:24:05,040 --> 01:24:07,080
What a mess I am in.
1621
01:24:07,160 --> 01:24:09,640
It's a critical case of
cortical blindness.
1622
01:24:10,000 --> 01:24:12,400
But I'm sure,
I can make her eyes fine.
1623
01:24:13,200 --> 01:24:15,200
- Fantastic!
- Excuse me?
1624
01:24:16,560 --> 01:24:17,640
He's a good doctor.
1625
01:24:17,920 --> 01:24:19,080
Foreign education
makes a difference.
1626
01:24:19,160 --> 01:24:21,920
You deposit the fee and I'll
take care of the rest.
1627
01:24:22,920 --> 01:24:24,160
Excuse me, doctor!
1628
01:24:24,360 --> 01:24:25,400
Listen!
1629
01:24:31,760 --> 01:24:35,320
I know you,
but I'm a little confused.
1630
01:24:36,040 --> 01:24:39,360
Before my mother died,
I'd asked her...
1631
01:24:39,400 --> 01:24:43,680
...when I'll be able to see again.
1632
01:24:44,320 --> 01:24:47,920
She said that
she's going to meet God.
1633
01:24:48,080 --> 01:24:53,520
There she'll request Him to come
down to earth to fix my eyes.
1634
01:24:54,360 --> 01:24:57,800
I asked her if God will
have any time for me?
1635
01:24:58,400 --> 01:25:00,400
She said, why not?
1636
01:25:00,400 --> 01:25:06,000
And if he's very busy, he'll
send his friend instead.
1637
01:25:06,160 --> 01:25:10,360
Hence, I'm confused whether
you are God or his friend.
1638
01:25:17,040 --> 01:25:18,200
Please tell me uncle.
1639
01:25:24,400 --> 01:25:26,720
This is the Indian market
of this country. - Really?
1640
01:25:26,800 --> 01:25:30,320
It's the best place
for wedding shopping. - Happy.
1641
01:25:30,840 --> 01:25:32,560
Yes, mom!
- Sorry! - What happened?
1642
01:25:32,760 --> 01:25:34,080
No, the wedding date
can't be changed as...
1643
01:25:34,160 --> 01:25:35,520
...Saint 'Divine Finger'
has fixed it.
1644
01:25:35,520 --> 01:25:37,040
What could I do?
It was very slippery.
1645
01:25:37,400 --> 01:25:38,400
Yes, that's right.
1646
01:25:38,560 --> 01:25:41,920
Even now I'm with your
future daughter-in-law.
1647
01:25:43,160 --> 01:25:44,200
Hold on for a minute.
1648
01:25:45,200 --> 01:25:46,400
You all carry on, I'll join you.
1649
01:25:46,800 --> 01:25:47,840
Come soon.
1650
01:25:48,840 --> 01:25:49,320
Yes, mom.
1651
01:25:49,400 --> 01:25:52,600
Dear, your dad's refused
to come for the wedding.
1652
01:25:52,800 --> 01:25:57,520
Tell him that aunt Rose can
help him in his business.
1653
01:25:57,600 --> 01:25:58,840
Tell him to think about that.
1654
01:25:58,920 --> 01:26:00,840
- Really?
- Bye.
1655
01:26:13,400 --> 01:26:14,640
- Oh no!
- What happened?
1656
01:26:14,720 --> 01:26:16,400
You're too funny!
1657
01:26:16,560 --> 01:26:18,040
C'mon Anjali, hurry up!
1658
01:26:22,760 --> 01:26:24,760
- Tanya!
- Raftaar!
1659
01:26:26,400 --> 01:26:27,760
I'm seeing you after 6 years!
1660
01:26:28,200 --> 01:26:30,680
- How've you been?
- I'm fine and you?
1661
01:26:32,080 --> 01:26:33,160
I'm fine.
1662
01:26:33,400 --> 01:26:36,000
Driver, where's Sonia ma'am?
1663
01:26:36,560 --> 01:26:38,000
She must be around, sir.
1664
01:26:38,400 --> 01:26:39,360
These servants are such brats!
1665
01:26:39,360 --> 01:26:40,640
All seem to be
hanging around with girls.
1666
01:26:41,360 --> 01:26:43,280
I'm glad to see you like this.
1667
01:26:43,680 --> 01:26:45,680
So, you've finally
changed your ways.
1668
01:26:47,400 --> 01:26:52,200
- You left without informing...
- What could I say?
1669
01:26:52,400 --> 01:26:54,200
Mom, let's go!
1670
01:26:56,320 --> 01:26:57,560
- Is she your daughter?
- Yes.
1671
01:26:57,640 --> 01:26:58,720
How old is she?
1672
01:26:59,560 --> 01:27:00,520
She's 5 years old.
1673
01:27:01,320 --> 01:27:03,640
I'll get going. Let's go, Anjali.
1674
01:27:04,320 --> 01:27:07,400
Why did you lie to uncle?
1675
01:27:07,560 --> 01:27:09,040
I'm 6 years old.
1676
01:27:14,040 --> 01:27:17,040
Oh Lord.
1677
01:27:18,200 --> 01:27:21,760
- Mom!
- Let's go. Father is waiting.
1678
01:27:29,200 --> 01:27:30,720
- Happy!
- Yes?
1679
01:27:30,800 --> 01:27:33,800
How's this? - Your kids will be
born after 1 year.
1680
01:27:33,840 --> 01:27:34,920
Why shop for them now?
1681
01:27:36,200 --> 01:27:38,040
These are for me!
1682
01:27:38,840 --> 01:27:42,400
Look, even the mannequins are
blushing. Have some shame!
1683
01:27:42,520 --> 01:27:43,640
Let's try another store.
1684
01:27:43,720 --> 01:27:46,400
Come, I'll buy you good
Indian clothes.
1685
01:27:49,920 --> 01:27:51,920
If you wear Indian clothes
in the wedding...
1686
01:27:52,800 --> 01:27:53,840
Hey!
1687
01:27:56,200 --> 01:27:57,760
I'll kill you, you criminal!
1688
01:27:59,600 --> 01:28:01,400
Let's get out of here, Sonia! Come.
1689
01:28:04,600 --> 01:28:05,640
Sonia!
1690
01:28:06,840 --> 01:28:08,920
Happy! What's going on?
Who are these people?
1691
01:28:09,200 --> 01:28:10,200
Happy.
1692
01:28:11,840 --> 01:28:15,520
Happy, be careful!
1693
01:28:15,920 --> 01:28:18,320
- Hey!
- Sonia!
1694
01:28:21,200 --> 01:28:23,600
Leave me, criminals! Happy!
1695
01:28:27,840 --> 01:28:29,080
Peace.
1696
01:28:30,840 --> 01:28:34,200
- Mom!
- Hey!
1697
01:28:39,840 --> 01:28:42,720
Anjali!
- Come, my dear. - Dear. - Mummy.
1698
01:28:42,840 --> 01:28:44,400
- A person like you can never change!
- Tanya, listen to me!
1699
01:28:44,560 --> 01:28:46,840
- Let go off my daughter!
- Tanya, listen to me!
1700
01:28:47,840 --> 01:28:48,840
- What happened?
- Happy!
1701
01:28:48,920 --> 01:28:51,000
That's my daughter...
1702
01:28:51,840 --> 01:28:53,920
Who are you talking about?
1703
01:28:54,080 --> 01:28:56,200
Ever thought of how many
kids you've orphaned?
1704
01:28:56,840 --> 01:29:03,840
Oh Lord.
1705
01:29:07,080 --> 01:29:08,160
Leave me, I'll kill you!
1706
01:29:13,800 --> 01:29:15,400
We'll rock, as we are the greatest.
1707
01:29:15,400 --> 01:29:17,080
We never get scared, as we are the bravest.
1708
01:29:17,160 --> 01:29:18,400
We laugh bad as hell
1709
01:29:18,560 --> 01:29:20,600
Punjabis in the house.
So you better watch yourselves.
1710
01:29:27,760 --> 01:29:28,800
Happy!
1711
01:29:31,640 --> 01:29:32,680
Happy!
1712
01:29:45,920 --> 01:29:49,080
Singh is king.
1713
01:29:49,160 --> 01:29:51,200
Singh is king.
1714
01:29:52,520 --> 01:29:55,160
Singh is king.
1715
01:29:55,200 --> 01:29:56,560
Happy!
1716
01:30:00,400 --> 01:30:03,400
- Sonia!
- Happy!
1717
01:30:03,400 --> 01:30:05,200
They want to kill you!
1718
01:30:09,560 --> 01:30:10,640
Stop you!
1719
01:30:17,400 --> 01:30:18,400
Happy!
1720
01:30:34,080 --> 01:30:37,040
Who are they? Why do
they want to kill you?
1721
01:30:37,080 --> 01:30:38,400
Happy!
1722
01:30:38,400 --> 01:30:40,640
I'd sent a criminal to jail
last week.
1723
01:30:40,760 --> 01:30:42,320
They're probably here to
take revenge.
1724
01:30:44,400 --> 01:30:45,400
What do we do now?
1725
01:30:46,560 --> 01:30:47,560
Ever flown a helicopter?
1726
01:30:47,640 --> 01:30:48,680
No Happy!
1727
01:30:48,760 --> 01:30:50,360
- Do you know how to fly?
- Shut up!
1728
01:30:50,400 --> 01:30:51,720
But I'm sure you know how to swim!
1729
01:30:51,920 --> 01:30:53,400
- C'mon Sonia!
- Oh my God!
1730
01:30:53,400 --> 01:30:57,520
Jump!
Hail Guru Nanak Singh!
1731
01:31:07,200 --> 01:31:09,080
- Are we still alive?
- Yes, we are.
1732
01:31:10,000 --> 01:31:11,400
- Are you sure?
- Come, Ms. Sonia.
1733
01:31:11,840 --> 01:31:14,160
- Slow. Thank you.
- Careful.
1734
01:31:14,800 --> 01:31:16,920
- Thank you. We're almost there.
- Thank you.
1735
01:31:17,840 --> 01:31:18,840
Any improvement?
1736
01:31:18,920 --> 01:31:20,520
Tremendous improvement!
1737
01:31:20,640 --> 01:31:23,720
Great! Distribute money
amongst the poor.
1738
01:31:23,800 --> 01:31:25,000
They'll bless us.
1739
01:31:25,080 --> 01:31:26,800
- But we have a problem.
- What's that?
1740
01:31:26,920 --> 01:31:28,520
From where do we find
poor people?
1741
01:31:28,600 --> 01:31:31,080
India is full of them.
1742
01:31:31,160 --> 01:31:33,560
Suitcases filled with money are
being dispatched everyday.
1743
01:31:34,080 --> 01:31:35,400
Mom, they're robbing you!
1744
01:31:35,920 --> 01:31:37,600
Why would anyone rob me?
1745
01:31:38,200 --> 01:31:40,200
What would they find
except flowers?
1746
01:31:41,000 --> 01:31:42,040
Flowers?!
1747
01:31:45,040 --> 01:31:48,400
I mean, flowers should be watered.
Or they wither.
1748
01:31:48,680 --> 01:31:49,920
C'mon, water them!
1749
01:31:52,320 --> 01:31:54,160
You seem to know a
lot about flowers!
1750
01:31:55,080 --> 01:31:55,920
Of course!
1751
01:31:55,920 --> 01:31:57,000
She's Phoolan Devi!
1752
01:31:59,360 --> 01:32:02,320
C'mon, scoot! Go!
1753
01:32:02,760 --> 01:32:03,840
It's almost evening.
1754
01:32:03,920 --> 01:32:05,000
I've been asking you
since morning...
1755
01:32:05,080 --> 01:32:06,280
...but nobody seems to
know anything!
1756
01:32:06,360 --> 01:32:10,160
- Sonia!
- Where've you been since morning?
1757
01:32:11,840 --> 01:32:13,720
- Where were you?
- I was...
1758
01:32:13,800 --> 01:32:15,400
Why weren't you taking my calls?
1759
01:32:15,520 --> 01:32:18,680
Oh! 13 missed calls.
1760
01:32:18,920 --> 01:32:20,600
It was on silent, that's why...
1761
01:32:20,680 --> 01:32:21,920
But where were you?
1762
01:32:22,080 --> 01:32:23,640
You didn't even inform anyone!
1763
01:32:23,920 --> 01:32:25,600
I'd gone to purchase
your wedding cards.
1764
01:32:28,800 --> 01:32:31,200
- Come here.
- Careful! I'm wearing new shoes.
1765
01:32:31,840 --> 01:32:33,840
Why did you have to take
Julie along?
1766
01:32:33,840 --> 01:32:36,840
Because she knew where exactly
one would get wedding cards!
1767
01:32:38,160 --> 01:32:39,840
What's the problem?
1768
01:32:39,920 --> 01:32:41,680
I think it's a shoe problem.
1769
01:32:41,760 --> 01:32:44,160
Happy, you're different.
1770
01:32:44,600 --> 01:32:45,680
She's different.
1771
01:32:46,160 --> 01:32:47,400
She's not your type.
1772
01:32:48,040 --> 01:32:52,160
Since I'm a manager, only a typist
would qualify as my type.
1773
01:32:53,080 --> 01:32:55,200
All right, my job was to
warn you and so I did.
1774
01:32:55,360 --> 01:32:57,320
Now, it's up to you
and your typist.
1775
01:33:03,640 --> 01:33:05,600
Why are you smiling? What happened?
1776
01:33:08,840 --> 01:33:14,080
- No, it's not a shoe problem!
- You've fallen in love!
1777
01:33:14,400 --> 01:33:16,920
I'd once fallen in love.
1778
01:33:18,640 --> 01:33:21,640
I was leaving my girlfriend's house
1779
01:33:22,080 --> 01:33:24,400
when my wife caught me red-handed.
1780
01:33:24,520 --> 01:33:27,080
I lost both the women on the same day!
1781
01:33:27,160 --> 01:33:29,640
Udaas, drink up!
1782
01:33:30,600 --> 01:33:32,920
Julie, how come we didn't realize...
1783
01:33:33,040 --> 01:33:35,640
...that Sonia is in love with Happy?
1784
01:33:35,720 --> 01:33:36,800
- Black.
- What?
1785
01:33:36,840 --> 01:33:39,200
It's because you all are
blind and deaf!
1786
01:33:39,400 --> 01:33:41,680
I've seen the love she feels
for Happy in her eyes.
1787
01:33:41,760 --> 01:33:44,080
- Hello Ms. Roppad!
- I'm from Patiala!
1788
01:33:44,160 --> 01:33:45,920
Yes, that's what.
1789
01:33:46,080 --> 01:33:50,520
You've seen the love in her eyes,
now look at her wedding invitation.
1790
01:33:51,200 --> 01:33:54,680
Why's she marrying that idiot,
when she's in love with Happy?
1791
01:33:54,760 --> 01:33:56,840
She herself doesn't
know that she loves him.
1792
01:33:56,920 --> 01:33:58,840
How's that possible?
1793
01:33:59,000 --> 01:34:00,640
It happens at times, Guru.
1794
01:34:00,800 --> 01:34:04,600
She gets restless if Happy leaves
her for a little while.
1795
01:34:05,560 --> 01:34:09,280
She feels jealous if he's
talking to another girl.
1796
01:34:09,400 --> 01:34:11,200
If this is not love,
then what is it?
1797
01:34:11,360 --> 01:34:12,640
Foolishness!
1798
01:34:12,720 --> 01:34:14,400
Mika, empty glass?!
1799
01:34:15,400 --> 01:34:16,840
But my heart's filled with grief!
1800
01:34:16,920 --> 01:34:21,000
I won't drink a single peg until
Happy and Sonia are united.
1801
01:34:21,080 --> 01:34:25,200
But first let's find out whether
Happy loves Sonia or not.
1802
01:34:25,320 --> 01:34:29,680
He's crazy about her!
He misses her all day.
1803
01:34:29,840 --> 01:34:32,720
He had planned his marital
and family life...
1804
01:34:32,760 --> 01:34:34,920
...the minute he saw her in Egypt!
1805
01:34:35,200 --> 01:34:40,200
It's because of Rose ma'am, that he's
getting her married to that idiot.
1806
01:34:40,600 --> 01:34:45,320
I think my best friend Happy will
remain a bachelor for life.
1807
01:34:45,920 --> 01:34:50,320
Idiots, do something about Happy!
1808
01:34:52,080 --> 01:34:53,320
Hats off to you, sir!
1809
01:34:53,720 --> 01:34:58,400
You sleep at 3 a.m. and wake up
early to go jogging! Strange!
1810
01:34:58,520 --> 01:34:59,560
How do you manage it.
1811
01:34:59,640 --> 01:35:01,920
3 a.m.? You fool! I sleep
at 10 every night.
1812
01:35:02,000 --> 01:35:05,600
What are you saying? Weren't you
talking to Sonia ma'am till 3...
1813
01:35:06,560 --> 01:35:08,400
That wasn't you?
1814
01:35:08,600 --> 01:35:11,800
Oh! It must be Happy Sir.
1815
01:35:11,840 --> 01:35:15,920
He doesn't sleep all night and
wakes up late in the morning.
1816
01:35:16,200 --> 01:35:18,280
I guess they were discussing
your wedding details.
1817
01:35:18,360 --> 01:35:20,600
Udaas!
- Yes. - Hurry up!
1818
01:35:20,720 --> 01:35:22,160
- Coming!
- You may go.
1819
01:35:24,160 --> 01:35:26,160
- Thank you.
- Sir, juice for you.
1820
01:35:26,200 --> 01:35:28,360
Sir, Sonia ma'am is not to be seen.
1821
01:35:28,400 --> 01:35:29,680
- Have you gone crazy?
- Why?
1822
01:35:29,840 --> 01:35:31,400
Why would she be here?
1823
01:35:31,640 --> 01:35:33,840
Go to Happy sir, if
you want to find her.
1824
01:35:33,920 --> 01:35:35,760
They are always together.
1825
01:35:35,840 --> 01:35:37,200
Drink your juice, sir?
1826
01:35:40,280 --> 01:35:42,520
The names of these flowers
are very complicated.
1827
01:35:42,680 --> 01:35:43,840
I can never remember them.
1828
01:35:44,280 --> 01:35:46,560
Hence, I've named them myself.
1829
01:35:46,760 --> 01:35:48,600
Good, let's hear their names.
1830
01:35:48,720 --> 01:35:52,080
These two flowers with
their heads together...
1831
01:35:52,200 --> 01:35:56,920
...are Sonia ma'am and Happy
sir. Forever blossoming!
1832
01:35:57,040 --> 01:36:01,600
The withered flower over
there is Puneet sir.
1833
01:36:01,680 --> 01:36:04,280
Remains withered, no matter
how much you water it!
1834
01:36:08,720 --> 01:36:12,760
Mr. Pooh, listen to me.
I'll tell you a secret.
1835
01:36:12,840 --> 01:36:14,760
Please Mika, I can't take it.
1836
01:36:14,840 --> 01:36:16,160
I don't want to hear a word.
1837
01:36:17,080 --> 01:36:22,280
Then listen, all the servants
are fooling you.
1838
01:36:22,720 --> 01:36:24,520
They are making dumb-bells of you!
1839
01:36:24,920 --> 01:36:28,200
They are trying to break
your's and Sonia's relationship.
1840
01:36:28,320 --> 01:36:30,920
Don't be fooled by them. Beware!
1841
01:36:34,920 --> 01:36:39,000
Have you lost it? Why are
you talking to yourself?
1842
01:36:39,080 --> 01:36:40,400
Talking to myself?!
1843
01:36:43,400 --> 01:36:45,560
Well, one prays to God when alone.
1844
01:36:45,640 --> 01:36:48,400
God! Save my brother Lucky.
1845
01:36:49,200 --> 01:36:51,400
That depends on his luck. You
look after yourself first.
1846
01:36:51,640 --> 01:36:54,040
He'll be fine soon, you'll see!
1847
01:36:55,840 --> 01:37:01,080
See? She just added
insult to my injury.
1848
01:37:10,080 --> 01:37:11,160
I got it!
1849
01:37:14,840 --> 01:37:16,560
Are you hurt?
1850
01:37:16,640 --> 01:37:17,680
Show me.
1851
01:37:19,760 --> 01:37:22,720
- It's your fault!
- No, it's your fault.
1852
01:37:35,560 --> 01:37:38,920
Wow! Just another of mom's
varied businesses!
1853
01:37:39,080 --> 01:37:41,840
This show is so amazing,
don't you think?
1854
01:37:41,920 --> 01:37:44,800
You enjoy, if you're liking it.
1855
01:37:44,840 --> 01:37:47,720
I've been noticing since two
days that you aren't happy.
1856
01:37:48,520 --> 01:37:52,040
That's right, Sonia. I'm
not Happy. I'm Puneet.
1857
01:37:52,600 --> 01:37:55,840
But now I think I too should
be Happy. You know why?
1858
01:37:55,920 --> 01:37:58,920
Because Happy is really happy,
but Puneet isn't.
1859
01:38:03,080 --> 01:38:04,400
What are you talking about?
1860
01:38:04,400 --> 01:38:08,160
You're marrying me but you talk
with Happy every night!
1861
01:38:09,040 --> 01:38:11,840
You are always with him.
1862
01:38:11,920 --> 01:38:13,280
What is this, Sonia?
1863
01:38:14,840 --> 01:38:17,400
You think there's something going
on between Happy and me?
1864
01:38:17,520 --> 01:38:19,320
Yes, I do.
1865
01:38:21,600 --> 01:38:24,640
I'm not as rich as you but that
doesn't mean I'll tolerate all this.
1866
01:38:24,680 --> 01:38:25,920
I can't take it!
1867
01:38:26,360 --> 01:38:28,920
You're so shallow and cheap!
1868
01:38:29,920 --> 01:38:31,400
You're doubting me?!
1869
01:38:31,520 --> 01:38:34,400
Listen, if you're having second
thoughts about the wedding...
1870
01:38:34,400 --> 01:38:35,800
...let me know beforehand.
1871
01:38:35,840 --> 01:38:36,920
Enough Puneet!
1872
01:38:37,040 --> 01:38:40,080
Another word and I'll forget
all about my book...
1873
01:38:40,160 --> 01:38:41,680
...and commit a crime right here!
1874
01:39:05,200 --> 01:39:09,920
Puneet, did you manage
to catch any fish?
1875
01:39:10,040 --> 01:39:11,680
Why are you upset?
1876
01:39:18,800 --> 01:39:21,400
You are a manager, stay
in your limits.
1877
01:39:21,560 --> 01:39:23,920
Don't try to get friendly with me.
1878
01:39:24,200 --> 01:39:26,320
It's wrong.
1879
01:39:27,080 --> 01:39:31,360
Not what you did right now,
but what you're doing to her.
1880
01:39:31,720 --> 01:39:35,720
You love her, don't you? Then
why can't you see her happy?
1881
01:39:36,360 --> 01:39:39,400
You can't stand her laughter!
What kind of a love is this?
1882
01:39:41,720 --> 01:39:43,520
I said, shut up!
1883
01:39:43,600 --> 01:39:46,400
Why are you asking me to shut up?
1884
01:39:47,680 --> 01:39:49,400
Is it because she laughs with me?
1885
01:39:51,080 --> 01:39:53,840
Don't people laugh looking
at a joker in a circus?
1886
01:39:54,080 --> 01:39:56,280
I'm a joker in Sonia madam's life.
1887
01:39:58,720 --> 01:40:04,080
Do I seem so intelligent to you,
that I can impress a writer?
1888
01:40:06,280 --> 01:40:11,160
Sonia is one in a million,
and she loves you!
1889
01:40:11,200 --> 01:40:13,280
And that makes you
one in a billion!
1890
01:40:14,400 --> 01:40:20,680
I'm just an illiterate fool! A
'villager' like you say in English.
1891
01:40:20,840 --> 01:40:22,080
I am everything.
1892
01:40:24,720 --> 01:40:30,080
I can only make people laugh,
not win their hearts.
1893
01:40:32,400 --> 01:40:34,280
Come with me for a minute.
1894
01:40:36,640 --> 01:40:39,200
What's wrong with the two of you?
1895
01:40:39,320 --> 01:40:40,760
You are getting married in two days
1896
01:40:40,840 --> 01:40:43,360
...and you are doubting your
love for each other?!
1897
01:40:43,560 --> 01:40:48,280
Come on, shake hands. Come on.
Sonia, get your hand.
1898
01:40:48,920 --> 01:40:53,200
Very good. Now hug each other.
Come on. Very good.
1899
01:40:54,000 --> 01:40:57,200
Very good. Now that's how
it should be! Very good.
1900
01:41:29,200 --> 01:41:34,720
"I've lost my heart to someone."
1901
01:41:34,840 --> 01:41:40,160
"I've found my happiness."
1902
01:41:40,360 --> 01:41:45,720
"I'm dreaming about someone."
1903
01:41:45,800 --> 01:41:51,080
"I've found my happiness."
1904
01:41:51,280 --> 01:41:56,320
"A bond that has touched my heart."
1905
01:41:56,720 --> 01:42:00,840
"It's drawing me towards you."
1906
01:42:01,320 --> 01:42:04,080
"Closer towards you..."
1907
01:42:04,160 --> 01:42:06,760
"Closer towards you, God."
1908
01:42:06,840 --> 01:42:09,400
"Closer towards you..."
1909
01:42:09,520 --> 01:42:11,840
"Closer towards you, God."
1910
01:42:12,280 --> 01:42:15,000
"Closer towards you..."
1911
01:42:15,080 --> 01:42:17,640
"Closer towards you, God."
1912
01:42:17,840 --> 01:42:20,360
"Closer towards you..."
1913
01:42:20,400 --> 01:42:23,400
"Closer towards you..."
1914
01:42:35,200 --> 01:42:37,840
"The intoxicating ambience..."
1915
01:42:37,920 --> 01:42:40,400
"The dark clouds giving way..."
1916
01:42:40,520 --> 01:42:44,760
"...to a whole new world above me."
1917
01:42:46,200 --> 01:42:48,840
"Nature is rejoicing."
1918
01:42:48,920 --> 01:42:51,640
"It's calling out my name."
1919
01:42:51,720 --> 01:42:55,680
"Why is the universe being so kind?"
1920
01:42:56,920 --> 01:42:59,320
"God, all I know is that..."
1921
01:42:59,360 --> 01:43:02,000
"...there's no denying..."
1922
01:43:02,520 --> 01:43:06,840
"I'm being drawn towards you."
1923
01:43:07,200 --> 01:43:09,840
"Closer towards you..."
1924
01:43:09,920 --> 01:43:12,680
"Closer towards you, God."
1925
01:43:12,760 --> 01:43:18,000
"Closer towards you..."
1926
01:43:18,080 --> 01:43:20,840
"Closer towards you..."
1927
01:43:20,920 --> 01:43:23,560
"Closer towards you, God."
1928
01:43:23,640 --> 01:43:29,080
"Closer towards you..."
1929
01:44:01,200 --> 01:44:03,400
I'm a black belt champion!
1930
01:44:03,520 --> 01:44:05,000
I'll break your bones
if you come near me!
1931
01:44:19,920 --> 01:44:21,720
This is not done!
Let me go.
1932
01:44:23,400 --> 01:44:25,640
Let's dump him in the car
and chop him into pieces!
1933
01:44:25,720 --> 01:44:27,360
No gang has harassed
us as much as he has!
1934
01:44:27,400 --> 01:44:29,200
I'm neither connected to
any of the gang groups...
1935
01:44:29,200 --> 01:44:31,600
nor do I mess with the underworld.
1936
01:44:31,920 --> 01:44:33,400
You're definitely misunderstood.
1937
01:44:33,560 --> 01:44:35,080
No, we've got the right person.
1938
01:44:35,920 --> 01:44:40,160
You're definitely mistaken.
I'm just a tourist!
1939
01:44:40,200 --> 01:44:42,080
You aren't a tourist,
but a terrorist!
1940
01:44:42,160 --> 01:44:44,040
You've terrorized the servants!
1941
01:44:44,080 --> 01:44:45,760
You bit me so hard, you dog!
1942
01:44:45,840 --> 01:44:48,360
Your voices sound very familiar.
1943
01:44:48,400 --> 01:44:50,520
Our faces too are very familiar!
1944
01:44:50,600 --> 01:44:52,400
- Look!
- You fools!
1945
01:44:52,520 --> 01:44:54,520
- You called me Devdas.
- All of you...
1946
01:44:54,640 --> 01:44:56,200
You idiot!
1947
01:44:56,840 --> 01:44:58,600
The wedding should take
place smoothly.
1948
01:44:58,680 --> 01:45:00,360
I'll call the priest. Okay.
1949
01:45:00,400 --> 01:45:01,560
- King!
- Stop panting!
1950
01:45:01,640 --> 01:45:03,000
- King.
- Tell me.
1951
01:45:03,080 --> 01:45:07,720
Yes, go ahead. - King, the
masks from my room are missing.
1952
01:45:07,800 --> 01:45:09,040
I think Puneet's life is in danger.
1953
01:45:09,080 --> 01:45:11,800
What?! - Yes, come along.
- I'll explain everything.
1954
01:45:14,600 --> 01:45:15,680
Bring him out!
1955
01:45:15,760 --> 01:45:18,920
- C'mon step out! Come on, move!
- Move!
1956
01:45:20,680 --> 01:45:22,840
How dare you, you fools!
1957
01:45:22,920 --> 01:45:24,280
Get home, I'll fire each one of you!
1958
01:45:24,400 --> 01:45:29,400
Fire us later, let me chop
your insides first.
1959
01:45:31,520 --> 01:45:34,000
You idiots! Is this the
time to cut vegetables?
1960
01:45:34,080 --> 01:45:36,160
This is the first time we've used
the knife to cut vegetables.
1961
01:45:36,200 --> 01:45:39,200
Show him what all we've cut before.
1962
01:45:41,760 --> 01:45:42,840
Look here.
1963
01:45:46,600 --> 01:45:48,760
This is the front page
of the newspaper.
1964
01:45:48,840 --> 01:45:51,040
This gardener used to
hide it every morning.
1965
01:45:51,680 --> 01:45:52,920
Devdas!
1966
01:45:54,040 --> 01:45:56,400
My face looks stuffed
to you, doesn't it?
1967
01:45:57,320 --> 01:46:00,840
And I'm the driver who blocked
the news telecast in your room.
1968
01:46:00,920 --> 01:46:02,920
I'm in trouble. I can't take it!
1969
01:46:03,720 --> 01:46:05,000
Where are you off to?
1970
01:46:07,760 --> 01:46:09,720
Today, I'll stuff your insides!
1971
01:46:09,800 --> 01:46:12,400
Please listen to me, what's
your good name?
1972
01:46:12,840 --> 01:46:17,360
Is it Potato Singh or Stuffed Knife?
Please don't mind... - Shut up!
1973
01:46:17,400 --> 01:46:19,040
- Hey!
- No!
1974
01:46:24,800 --> 01:46:27,200
- What are you doing?
- Happy!
1975
01:46:30,280 --> 01:46:33,000
No matter how hard one tries,
you people won't change.
1976
01:46:34,000 --> 01:46:36,160
He's getting married to
Sonia ma'am tomorrow.
1977
01:46:36,200 --> 01:46:38,360
If you kill him,
who will marry her?
1978
01:46:38,400 --> 01:46:41,720
You will. You too are in love
with her, aren't you?
1979
01:46:45,080 --> 01:46:47,840
Wonder from where this
guy came in between!
1980
01:46:48,800 --> 01:46:51,520
He didn't come in between, I did.
1981
01:46:53,000 --> 01:46:54,920
If you want to kill someone, kill me!
1982
01:46:55,040 --> 01:46:58,000
Rangeela got drunk and spoke nonsense.
1983
01:46:58,080 --> 01:46:59,160
And you all believed him?!
1984
01:46:59,320 --> 01:47:00,520
How could you?
1985
01:47:01,640 --> 01:47:04,800
Guru, you are sensible. You
should've stopped them.
1986
01:47:08,840 --> 01:47:11,760
- Hey!
- He escaped, that fool!
1987
01:47:14,760 --> 01:47:17,560
He'll tell everything to Sonia.
What now, King?
1988
01:47:26,400 --> 01:47:29,920
You've helped my mother
a lot. Thank you, Happy.
1989
01:47:31,200 --> 01:47:32,840
I mean, thank you King.
1990
01:47:34,920 --> 01:47:35,920
Sonia!
1991
01:47:36,560 --> 01:47:37,920
I'm just telling the truth.
1992
01:47:38,080 --> 01:47:41,200
But it sounds bitter this
time, doesn't it King?
1993
01:47:43,400 --> 01:47:45,920
You addressed him
correctly this time.
1994
01:47:46,360 --> 01:47:49,920
He indeed is our King.
1995
01:47:50,000 --> 01:47:52,080
But do you know why he became King?
1996
01:47:52,280 --> 01:47:58,000
So that he can keep us criminals
away from committing more crimes!
1997
01:47:59,800 --> 01:48:02,720
Yes, so that we come to our senses...
1998
01:48:02,800 --> 01:48:07,600
...and think why we're
doing what we're doing.
1999
01:48:08,680 --> 01:48:12,280
Sonia, you believe that
the death of criminals...
2000
01:48:12,360 --> 01:48:14,280
...would mark the end of crime.
2001
01:48:14,640 --> 01:48:18,800
But our King believes that only
love can conquer hatred.
2002
01:48:18,840 --> 01:48:23,840
Without firing a single bullet, he's
put an end to the evil in us.
2003
01:48:23,920 --> 01:48:28,080
He didn't become King to
enjoy the perks of it.
2004
01:48:28,360 --> 01:48:31,840
He did it in order to take our
real King back to his village.
2005
01:48:31,920 --> 01:48:33,920
To make him realize his mistakes...
2006
01:48:34,040 --> 01:48:35,400
to show him the correct path...
2007
01:48:35,520 --> 01:48:37,840
and to reunite him with his parents.
2008
01:48:43,400 --> 01:48:46,200
Sonia, I've spent my entire
life In the world of crime.
2009
01:48:47,400 --> 01:48:51,560
But I've never seen such a King
in the entire history of crime.
2010
01:48:53,200 --> 01:48:58,360
Ma'am, my friend is no King. He's
just a Singh, Happy Singh...
2011
01:48:58,400 --> 01:49:00,080
...who wants to see everyone happy.
2012
01:49:00,200 --> 01:49:04,000
And especially me, who he
considers his mother.
2013
01:49:05,840 --> 01:49:08,640
I once happened to give him
food when he was hungry.
2014
01:49:08,720 --> 01:49:11,000
Since then, he considers
all my troubles as his.
2015
01:49:13,200 --> 01:49:17,640
You fool, no one returns such a
huge favour for a slice of bread.
2016
01:49:18,320 --> 01:49:21,160
He did all this so you
could get married.
2017
01:49:23,280 --> 01:49:25,560
But will I get married now?
2018
01:49:28,200 --> 01:49:32,280
Will Puneet marry me after
knowing the truth?
2019
01:49:33,080 --> 01:49:34,080
Of course, I will!
2020
01:49:42,400 --> 01:49:46,320
I would've accepted you even
if they had killed me...
2021
01:49:47,000 --> 01:49:48,840
...instead of kidnapping me.
2022
01:49:49,840 --> 01:49:52,320
You being rich or poor makes
no difference to me.
2023
01:49:53,400 --> 01:49:55,400
I love you not for your money.
2024
01:50:00,720 --> 01:50:02,080
We'll get married tomorrow.
2025
01:50:02,080 --> 01:50:04,800
- Towards you.
- Let's go.
2026
01:50:04,840 --> 01:50:06,920
Towards you.
2027
01:50:07,400 --> 01:50:11,400
Towards you.
2028
01:50:11,400 --> 01:50:12,840
Puneet, one minute.
2029
01:50:15,000 --> 01:50:17,720
All of you please come
to my wedding tomorrow.
2030
01:50:21,400 --> 01:50:23,720
Happy, you too.
2031
01:50:34,160 --> 01:50:35,200
Sonia, let's go.
2032
01:50:38,600 --> 01:50:40,920
This boy needs a psychiatrist!
2033
01:50:40,920 --> 01:50:44,400
He's marrying the girl
with whom King is in love with!
2034
01:50:44,400 --> 01:50:46,160
He'll put our lives in danger too!
2035
01:50:46,200 --> 01:50:47,840
Mom, dad, you're worried
about your lives...
2036
01:50:47,920 --> 01:50:50,320
...here my wedding is in danger!
Don't worry, dad.
2037
01:50:50,400 --> 01:50:52,760
This man standing behind me
is taking me to a person...
2038
01:50:52,840 --> 01:50:55,080
...who'll get rid of
this danger for good.
2039
01:50:56,400 --> 01:50:59,040
For the past 30 years, this boy
has been giving me headaches!
2040
01:50:59,080 --> 01:51:01,520
30? But he's only 29.
2041
01:51:01,600 --> 01:51:03,160
You were carrying him
for a year, remember?
2042
01:51:24,600 --> 01:51:25,680
Mika.
2043
01:51:39,800 --> 01:51:41,840
"I can see everything."
2044
01:51:41,920 --> 01:51:43,920
"Everything in this
world has a price."
2045
01:51:44,000 --> 01:51:46,160
"Nobody stays here forever."
2046
01:51:48,000 --> 01:51:52,160
"I'm the winning horse. Don't
take me to be a loser."
2047
01:51:52,200 --> 01:51:54,200
"I'll be the King, my name is Mika."
2048
01:51:54,280 --> 01:51:55,760
"Mika."
2049
01:51:57,800 --> 01:51:59,000
"Mika."
2050
01:51:59,920 --> 01:52:01,040
"Mika."
2051
01:52:01,920 --> 01:52:03,080
"Mika."
2052
01:52:04,080 --> 01:52:05,080
"Alright, stop!"
2053
01:52:05,200 --> 01:52:06,600
"Now, give me your attention."
2054
01:52:06,720 --> 01:52:08,400
"I'm the best, so do as I say."
2055
01:52:08,400 --> 01:52:10,200
"Money is the name of the game."
2056
01:52:10,280 --> 01:52:11,520
"North, south, east or west..."
2057
01:52:11,600 --> 01:52:12,760
"The language of money is the same."
2058
01:52:12,840 --> 01:52:14,560
"It's an old story,
you better know."
2059
01:52:14,680 --> 01:52:16,560
"If you give one hand,
take two in return."
2060
01:52:16,680 --> 01:52:18,800
"Listen up, this is the greatest
lesson in the world."
2061
01:52:18,920 --> 01:52:21,000
"All the great people have
learnt this lesson."
2062
01:52:22,800 --> 01:52:25,640
"That's me, Mika."
2063
01:52:27,800 --> 01:52:28,840
Mika!
2064
01:52:29,680 --> 01:52:31,720
I'd never imagined I'd see you here.
2065
01:52:32,520 --> 01:52:35,400
I like to surprise people,
keep them in the dark.
2066
01:52:35,560 --> 01:52:37,000
That's Mika for you.
2067
01:52:37,080 --> 01:52:40,320
I thought that you couldn't
see or hear properly.
2068
01:52:40,400 --> 01:52:44,920
It's not just you. I've convinced
many people including...
2069
01:52:45,360 --> 01:52:50,600
...my brother and Guru, into
believing I'm blind and deaf.
2070
01:52:51,200 --> 01:52:53,200
- What will you gain out of this?
- Sympathy.
2071
01:52:54,080 --> 01:52:56,000
- Mind game!
- Mika.
2072
01:52:56,080 --> 01:52:59,800
My only concern is whether you'll
be able to kill Happy or not.
2073
01:52:59,840 --> 01:53:02,400
Happy is my enemy first
and then he's yours.
2074
01:53:06,320 --> 01:53:09,320
I've tried to kill him
many times in the past.
2075
01:53:10,080 --> 01:53:15,320
You love Sonia while I love
the King's throne! - Mika.
2076
01:53:16,760 --> 01:53:18,160
Then see you at the wedding!
2077
01:53:23,000 --> 01:53:25,280
- Mika.
- Brother Mika!
2078
01:53:25,600 --> 01:53:28,400
What a performance! I bet
he never suspected...
2079
01:53:28,520 --> 01:53:30,080
...that you can't see!
2080
01:53:30,640 --> 01:53:33,760
You fool! This is my den.
2081
01:53:34,560 --> 01:53:36,800
I've personally measured
every inch of this place.
2082
01:53:36,840 --> 01:53:39,080
I won't be fit to be called King
had I let anyone suspect me here.
2083
01:53:39,200 --> 01:53:40,800
I can't understand one thing.
2084
01:53:40,840 --> 01:53:42,840
How were you able to listen
to him so clearly?
2085
01:53:42,920 --> 01:53:47,000
Idiot, I didn't wear this
hearing aid to show off!
2086
01:53:47,080 --> 01:53:49,640
If I don't wear it in my den,
then where will I?
2087
01:53:51,160 --> 01:53:56,400
Now, I'm just waiting for the
latest hearing aid and shades...
2088
01:53:56,520 --> 01:53:59,680
...that I've ordered from Japan.
2089
01:54:00,360 --> 01:54:07,680
Once I get them, I'll be able to
see and hear everything clearly.
2090
01:54:18,720 --> 01:54:23,400
Rangeela, don't make my grief
an excuse for your drinking.
2091
01:54:23,560 --> 01:54:25,800
You should've been
here with me today.
2092
01:54:25,840 --> 01:54:27,920
Instead, you're at
home getting drunk.
2093
01:54:28,000 --> 01:54:31,680
It's you and not that idiot
who deserves to be the groom!
2094
01:54:31,760 --> 01:54:33,600
I'm really depressed!
2095
01:54:33,680 --> 01:54:38,080
If Sonia gets married to that idiot,
Happy will be heartbroken.
2096
01:54:38,200 --> 01:54:39,680
- Sardar!
- Yes.
2097
01:54:39,760 --> 01:54:41,400
You've bought everything, but
have forgotten the vermillion.
2098
01:54:41,400 --> 01:54:43,720
He's been given so much
responsibility...
2099
01:54:44,080 --> 01:54:45,920
that he's completely caught up.
2100
01:54:46,040 --> 01:54:48,800
We should help him get the
girl in such a way...
2101
01:54:48,840 --> 01:54:51,160
...that nobody suspects a thing.
2102
01:54:51,200 --> 01:54:56,400
Enjoy! - Dilbaug! The groom
seems to be very brave.
2103
01:54:56,600 --> 01:54:58,000
Why do you say that?
2104
01:54:58,080 --> 01:54:59,360
Only a brave father's son...
2105
01:54:59,400 --> 01:55:02,320
...would marry the girl
with whom King is in love with.
2106
01:55:03,760 --> 01:55:05,920
- His bravery will soon fizzle out.
- Why?
2107
01:55:06,040 --> 01:55:07,840
- Look at King!
- Where?
2108
01:55:08,080 --> 01:55:10,200
Idiot! Why are you looking around?
He's right in front of you.
2109
01:55:10,320 --> 01:55:14,720
I see him now! King's calling
his sharp-shooter.
2110
01:55:14,800 --> 01:55:16,400
Why is it taking so long?
2111
01:55:16,520 --> 01:55:18,200
Hurry up!
2112
01:55:18,280 --> 01:55:22,920
I think that the
groom's first night will be his last.
2113
01:55:24,800 --> 01:55:26,840
The night is still far away.
2114
01:55:26,920 --> 01:55:28,800
I don't think he'll make
it even through the day.
2115
01:55:28,840 --> 01:55:33,280
King is angry! He'll cut him
into at least 100 pieces.
2116
01:55:35,560 --> 01:55:37,320
I don't have to spend
an eternity with her.
2117
01:55:37,400 --> 01:55:39,160
So, don't take an eternity
to recite the prayers.
2118
01:55:39,200 --> 01:55:42,680
Yes. - Complete the
rituals within an hour.
2119
01:55:42,760 --> 01:55:45,680
Once you start with them,
don't stop, come what may.
2120
01:55:45,760 --> 01:55:47,520
I should've been the one to stop.
2121
01:55:47,600 --> 01:55:48,800
Had I stopped on time...
2122
01:55:48,840 --> 01:55:50,680
...we wouldn't have had a dumb son
like you. - What's the matter?
2123
01:55:50,760 --> 01:55:52,800
Sharpshooters have arrived
to kill you...
2124
01:55:52,840 --> 01:55:54,360
...on your wedding day!
2125
01:55:54,400 --> 01:55:55,600
Oh my God!
2126
01:55:59,000 --> 01:56:01,400
What is this 'Chicken Manchurian'
gang doing here?
2127
01:56:03,920 --> 01:56:05,400
And these 'Men in Black'?
2128
01:56:07,400 --> 01:56:10,080
Something's fishy. We
must do something.
2129
01:56:10,160 --> 01:56:13,080
Listen, think before doing anything.
2130
01:56:13,200 --> 01:56:16,920
Worry not, Guru! What am I here for?
2131
01:56:21,360 --> 01:56:24,200
- Nice suit! Armani?
- No, Gucci.
2132
01:56:24,400 --> 01:56:26,760
Oh really, I like Gucci.
2133
01:56:26,840 --> 01:56:29,400
- So, are you having fun?
- I am.
2134
01:56:30,360 --> 01:56:31,600
You know, I like men in black.
2135
01:56:31,680 --> 01:56:33,840
And I like women in white!
Meet you at night, baby!
2136
01:56:33,920 --> 01:56:36,200
Happy has made me really unhappy!
2137
01:56:36,320 --> 01:56:37,920
He must die.
2138
01:56:38,520 --> 01:56:41,920
Even if you can't kill him,
at least bring Sonia to me.
2139
01:56:42,080 --> 01:56:43,400
I'll marry her someplace else.
2140
01:56:43,560 --> 01:56:45,160
It ain't a problem.
2141
01:56:46,160 --> 01:56:47,720
It ain't a problem.
2142
01:56:48,640 --> 01:56:50,280
It ain't a problem.
2143
01:56:53,400 --> 01:56:55,200
- Good job!
- They are at least 15 to 20, right?
2144
01:56:55,320 --> 01:56:56,720
- Yes.
- Take this.
2145
01:56:56,800 --> 01:56:57,840
I'll get some more.
2146
01:56:57,920 --> 01:57:00,760
Kill everyone if there's
even a single gunshot.
2147
01:57:00,840 --> 01:57:03,320
Turn the wedding into a funeral.
2148
01:57:03,400 --> 01:57:05,400
And kidnap the bride!
2149
01:57:06,800 --> 01:57:09,400
But how? Somebody stole all our guns!
2150
01:57:10,000 --> 01:57:11,000
What?!
2151
01:57:11,760 --> 01:57:14,720
Oh no! My sharpshooters
are so sharp!
2152
01:57:29,560 --> 01:57:32,920
You're getting married today.
But you don't look happy.
2153
01:57:33,640 --> 01:57:35,200
Of course, I'm happy.
2154
01:57:36,160 --> 01:57:37,680
Despite knowing everything...
2155
01:57:37,680 --> 01:57:38,840
...Puneet is still marrying me.
2156
01:57:39,280 --> 01:57:42,320
All the guests and his
parents have arrived.
2157
01:57:43,720 --> 01:57:47,520
He'll be heartbroken if the
wedding doesn't take place.
2158
01:57:47,600 --> 01:57:50,160
Why won't the wedding
take place? God forbid.
2159
01:57:50,200 --> 01:57:52,080
Why are you talking like this?
2160
01:57:53,560 --> 01:57:56,400
- Yes, Mr. Rangeela.
- Hello ma'am!
2161
01:57:56,520 --> 01:57:57,840
You're drunk, aren't you?
2162
01:57:57,920 --> 01:58:00,400
You've been telling me for
the longest time that...
2163
01:58:00,560 --> 01:58:03,720
...you want to say something.
Why don't you tell me?
2164
01:58:04,080 --> 01:58:08,400
Towards you.
2165
01:58:08,520 --> 01:58:09,840
Happy! Talk to him.
2166
01:58:09,920 --> 01:58:11,080
God knows what's on his mind.
2167
01:58:11,200 --> 01:58:16,840
Towards you.
2168
01:58:17,200 --> 01:58:20,920
Ma'am, he loves your daughter!
2169
01:58:25,000 --> 01:58:26,520
She hung up?!
2170
01:58:27,160 --> 01:58:29,600
Ma'am is just not interested!
2171
01:58:29,680 --> 01:58:31,840
Lord, help me!
2172
01:58:36,160 --> 01:58:37,360
What are you waiting for?
2173
01:58:37,520 --> 01:58:38,720
Throw him down!
2174
01:58:45,840 --> 01:58:47,280
Sorry, Lucky!
2175
01:58:47,360 --> 01:58:49,360
Your time's up!
2176
01:59:07,320 --> 01:59:08,400
Hands up!
2177
01:59:13,200 --> 01:59:14,200
Now, shoot!
2178
01:59:14,400 --> 01:59:20,400
I didn't do anything.
Mika had sent me to kill you.
2179
01:59:31,360 --> 01:59:34,800
- It's me.
- Happy looks so depressed.
2180
01:59:49,520 --> 01:59:51,640
Oh no! - Who fired!
2181
01:59:51,720 --> 01:59:52,920
Shit!
2182
01:59:54,720 --> 01:59:57,320
- What happened?
- Puneet!
2183
01:59:58,160 --> 02:00:02,200
- Run!
Puneet! - Where's my gun?
2184
02:00:02,360 --> 02:00:03,560
Puneet!
2185
02:00:05,040 --> 02:00:06,360
What is going on here?
2186
02:00:08,520 --> 02:00:09,680
Where are you going?
2187
02:00:09,680 --> 02:00:11,200
Fools! Idiots!
2188
02:00:16,840 --> 02:00:18,080
Guru, did you find the gun?
2189
02:00:29,080 --> 02:00:31,080
Sonia, careful.
2190
02:00:31,160 --> 02:00:32,680
Happy! Who are these people?
2191
02:00:42,800 --> 02:00:45,040
- Come!
- You fools!
2192
02:00:47,320 --> 02:00:50,680
It's my daughter's wedding today!
2193
02:00:50,680 --> 02:00:54,200
I'll set you right, sharpshooter!
2194
02:00:54,840 --> 02:00:56,920
Singh is King.
2195
02:00:57,000 --> 02:00:58,720
Happy! Where's Puneet?
2196
02:01:02,000 --> 02:01:03,160
Have you seen him around?
2197
02:01:03,400 --> 02:01:07,040
Singh is King.
2198
02:01:13,840 --> 02:01:15,280
Idiots!
2199
02:01:26,720 --> 02:01:28,200
Wait.
2200
02:01:37,680 --> 02:01:39,400
Where to?
2201
02:01:39,680 --> 02:01:40,640
Guru!
2202
02:01:44,080 --> 02:01:45,080
Wait over here.
2203
02:01:45,200 --> 02:01:46,840
Don't go anywhere. Is that clear?
2204
02:01:54,680 --> 02:01:55,840
You!
2205
02:02:00,200 --> 02:02:01,360
What?!
2206
02:02:02,400 --> 02:02:03,840
What?!
2207
02:02:04,160 --> 02:02:07,720
Have the hearing aid and glasses
from Japan arrived?
2208
02:02:07,800 --> 02:02:10,800
Mika. - That's my boy!
2209
02:02:12,160 --> 02:02:13,400
This marks the end of
the wedding rituals.
2210
02:02:13,520 --> 02:02:15,760
From today,
you're husband and wife.
2211
02:02:17,400 --> 02:02:18,840
But you weren't the groom...
2212
02:02:19,000 --> 02:02:22,760
The wedding's over. Take
your fees and scoot!
2213
02:02:22,840 --> 02:02:24,400
Hari Om.
2214
02:02:31,720 --> 02:02:34,160
Puneet, I didn't do...
2215
02:02:34,920 --> 02:02:36,080
Sonia...
2216
02:02:37,400 --> 02:02:39,200
I was so scared of losing you...
2217
02:02:40,000 --> 02:02:42,000
...that I did everything
I could to make you mine.
2218
02:02:42,080 --> 02:02:46,080
But who can fight destiny?
2219
02:02:46,600 --> 02:02:48,560
Happy will keep you happy.
2220
02:02:52,400 --> 02:02:53,720
Wish you a happy married life!
2221
02:02:53,840 --> 02:02:56,000
He's already got a turban!
2222
02:02:58,080 --> 02:02:59,720
King, the bride is yours.
2223
02:02:59,800 --> 02:03:01,600
Congratulations!
2224
02:03:03,760 --> 02:03:05,760
Sonia, I didn't do it purposely...
2225
02:03:05,840 --> 02:03:08,560
How is it that you mess up each time?
2226
02:03:08,640 --> 02:03:09,840
Now it is done.
2227
02:03:09,920 --> 02:03:12,160
You have ruined so much
in such little time.
2228
02:03:12,200 --> 02:03:13,720
Please don't be upset.
2229
02:03:13,800 --> 02:03:16,720
You may have not realized...
2230
02:03:16,800 --> 02:03:18,640
...but for the first time you've
done something right.
2231
02:03:18,720 --> 02:03:21,280
No, Sonia. I haven't done anything
2232
02:03:21,360 --> 02:03:23,560
Happy! She's agreed.
2233
02:03:28,280 --> 02:03:29,520
I love you!
2234
02:03:39,800 --> 02:03:41,800
Mika! What's got into you?
2235
02:03:41,840 --> 02:03:45,080
I won't be able to become
King till you're alive.
2236
02:03:45,160 --> 02:03:47,840
- Mika! Have you gone mad?
- Are you out of your mind?
2237
02:03:48,840 --> 02:03:51,400
Nobody dare stop me
from becoming King!
2238
02:03:56,400 --> 02:03:59,800
- You?!
- Lucky!
2239
02:03:59,840 --> 02:04:00,920
C'mon shoot!
2240
02:04:01,040 --> 02:04:03,680
Why send others
to shoot your brother?
2241
02:04:03,800 --> 02:04:05,200
Do it yourself.
2242
02:04:05,840 --> 02:04:07,920
Mika tried to kill you?!
2243
02:04:08,400 --> 02:04:09,840
Forget it.
2244
02:04:10,360 --> 02:04:13,840
It was my fault.
I created a monster.
2245
02:04:13,920 --> 02:04:16,080
I was the one who gave
him his first gun.
2246
02:04:16,200 --> 02:04:18,080
God's punishing me for it.
2247
02:04:18,160 --> 02:04:21,520
He's changed everyone's
lives around you.
2248
02:04:21,600 --> 02:04:22,760
But he couldn't change you.
2249
02:04:22,840 --> 02:04:24,840
That's because neither could
you see any good...
2250
02:04:24,920 --> 02:04:26,320
...nor hear any good.
2251
02:04:26,400 --> 02:04:29,640
But you could very
well see and hear!
2252
02:04:29,720 --> 02:04:32,200
Did you ever see your
blind brother's misery?
2253
02:04:32,280 --> 02:04:34,680
Did you ever hear
his cries for help?
2254
02:04:35,400 --> 02:04:37,080
All you did,
was make Guru my crutch.
2255
02:04:37,200 --> 02:04:40,080
I kept falling, groping...
like a blind man.
2256
02:04:42,280 --> 02:04:44,320
Today, even you can't stop
me from becoming King!
2257
02:04:44,400 --> 02:04:46,600
What will you gain
from becoming King?
2258
02:04:46,680 --> 02:04:48,000
What will you do?
2259
02:04:48,520 --> 02:04:50,000
Look at your brother.
2260
02:04:50,080 --> 02:04:52,600
What did he ever get except hatred?
2261
02:04:52,680 --> 02:04:56,360
So much hatred, that his own
blood wants to kill him!
2262
02:04:57,800 --> 02:05:02,160
He who fights for the
poor is the real King!
2263
02:05:02,200 --> 02:05:04,760
Brave is he who strives
for the poor.
2264
02:05:04,840 --> 02:05:08,080
Who suffers greatly but
never abandons the cause.
2265
02:05:08,280 --> 02:05:11,080
Go ahead and become King.
2266
02:05:11,200 --> 02:05:12,920
But how will you answer
the real King?
2267
02:05:13,040 --> 02:05:14,680
How will you answer God?
2268
02:05:14,760 --> 02:05:19,000
You fool,
try and become a true Sikh.
2269
02:05:19,200 --> 02:05:21,560
Remember God's words.
2270
02:05:22,280 --> 02:05:24,920
Think about it, if your parents
came to know that...
2271
02:05:25,040 --> 02:05:27,000
...their one son killed the other
2272
02:05:27,080 --> 02:05:29,840
...what will they go through?
2273
02:05:30,920 --> 02:05:33,920
Forgive me. Come here.
2274
02:05:34,160 --> 02:05:35,800
Come and hug me.
2275
02:05:37,680 --> 02:05:39,200
These glasses are like
magnifying glasses.
2276
02:05:39,280 --> 02:05:40,640
I don't need them!
2277
02:05:41,280 --> 02:05:43,000
I'm happy the way I am.
2278
02:05:45,560 --> 02:05:50,000
Let's go to Punjab and
be with our family.
2279
02:05:51,840 --> 02:05:53,200
Let's go.
2280
02:05:54,680 --> 02:05:58,760
He was blind and I used to
think he's staring at me!
2281
02:05:59,320 --> 02:06:01,040
I'm such a fool.
2282
02:06:01,400 --> 02:06:02,720
What happened to this ear?
2283
02:06:03,720 --> 02:06:05,680
He can't even hear anything.
2284
02:06:06,080 --> 02:06:07,920
And I kept blabbering away!
2285
02:06:08,800 --> 02:06:11,200
Why don't you come to
Punjab as well?
2286
02:06:14,760 --> 02:06:16,840
"Yo, what up?
This is big Snoop Dogg."
2287
02:06:17,040 --> 02:06:18,920
"Represent that Punjabi."
2288
02:06:19,000 --> 02:06:21,520
"Aye, hit them with this!"
2289
02:06:25,000 --> 02:06:28,840
"RDB, DPGC."
2290
02:06:29,200 --> 02:06:33,400
"Akshay and Snoop D O double G."
2291
02:06:33,760 --> 02:06:35,200
"Oh yeah, Singh is King..."
2292
02:06:35,200 --> 02:06:36,640
"...this is the thing."
2293
02:06:36,720 --> 02:06:38,360
"Do you know what I mean? Follow me!"
2294
02:06:38,400 --> 02:06:40,360
"Listen to me for a second,
check it!"
2295
02:06:40,400 --> 02:06:41,800
"Singh is the King."
2296
02:06:41,840 --> 02:06:42,840
"Check the record."
2297
02:06:43,000 --> 02:06:45,000
"Friendship means the life to us."
2298
02:06:45,080 --> 02:06:47,360
"Our pride is extraordinary.
2299
02:06:47,400 --> 02:06:49,840
"Laughter is our identity."
2300
02:06:49,920 --> 02:06:52,160
"That's why, everybody says..."
2301
02:06:52,200 --> 02:06:54,400
"Friendship means the life to us."
2302
02:06:54,400 --> 02:06:56,680
"Our pride is extraordinary."
2303
02:06:56,760 --> 02:06:58,760
"Laughter is our identity."
2304
02:06:58,840 --> 02:07:00,840
"C'mon everybody, say!"
2305
02:07:00,920 --> 02:07:04,200
"Singh is King."
2306
02:07:04,320 --> 02:07:05,680
"Everybody knows that..."
2307
02:07:05,760 --> 02:07:08,840
"Singh is King."
2308
02:07:08,920 --> 02:07:10,280
"Rock this world!"
2309
02:07:10,360 --> 02:07:13,320
"Singh is King."
2310
02:07:13,400 --> 02:07:14,840
"Everybody knows that..."
2311
02:07:14,920 --> 02:07:17,920
"...Singh is King."
2312
02:07:18,040 --> 02:07:19,400
"Rock this world!"
2313
02:07:19,560 --> 02:07:21,600
"Ferraris, Bugattis and Maseratis."
2314
02:07:21,680 --> 02:07:24,040
"Snoop D O double G, the
life of the party."
2315
02:07:24,160 --> 02:07:26,400
"Lay back, stay back,
I'm in the Maybach."
2316
02:07:26,400 --> 02:07:28,720
"This isn't James Brown, but
it's the big payback."
2317
02:07:28,800 --> 02:07:30,920
"Watch me zoom by, make it boom by."
2318
02:07:31,080 --> 02:07:33,360
"What's up? To all the ladies
hanging out in Mumbai!"
2319
02:07:33,400 --> 02:07:35,640
"Cheese make dollars, East-west
masala."
2320
02:07:35,720 --> 02:07:38,000
"Singh is the King, so you
all have to follow."
2321
02:07:38,080 --> 02:07:41,160
"What's up, what's up, what's up."
2322
02:07:41,200 --> 02:07:43,600
"I'm trying to stack my butter."
2323
02:07:43,680 --> 02:07:45,760
"What's up, what's up, what's up."
2324
02:07:45,840 --> 02:07:47,160
"I'm trying to stack my butter."
2325
02:07:47,200 --> 02:07:50,520
"Singh is King."
2326
02:07:50,600 --> 02:07:52,000
"Everybody knows that..."
2327
02:07:52,080 --> 02:07:54,840
"Singh is King."
2328
02:07:54,920 --> 02:07:56,400
"Rock this world!"
2329
02:07:56,560 --> 02:07:59,520
"Singh is King."
2330
02:07:59,600 --> 02:08:04,040
"Everybody knows that,
Singh is King."
2331
02:08:04,160 --> 02:08:05,840
"Rock this world! Singh is King."
2332
02:08:05,920 --> 02:08:07,920
"Friendship means the life to us."
2333
02:08:08,040 --> 02:08:10,200
"Our pride is extraordinary."
2334
02:08:10,320 --> 02:08:12,600
"Laughter is our identity."
2335
02:08:12,720 --> 02:08:15,200
"That's why, everybody
says Singh is King."
2336
02:08:15,280 --> 02:08:17,400
"Friendship means the life to us."
2337
02:08:17,600 --> 02:08:19,760
"Our pride is extraordinary."
2338
02:08:19,840 --> 02:08:21,720
'Laughter is our identity."
2339
02:08:21,800 --> 02:08:24,040
"C'mon everybody say!"
2340
02:08:24,080 --> 02:08:27,320
"Singh is King."
2341
02:08:27,400 --> 02:08:28,840
"Everybody knows that..."
2342
02:08:28,920 --> 02:08:31,920
"Singh is King."
2343
02:08:32,000 --> 02:08:33,320
"Rock this world!"
2344
02:08:33,400 --> 02:08:36,520
"Singh is King."
2345
02:08:36,600 --> 02:08:41,080
"Everybody knows that,
Singh is King."
2346
02:08:41,160 --> 02:08:42,520
"Rock this world! Singh is King."
2347
02:08:42,640 --> 02:08:44,840
"The Singhs hold their bravery
in high-esteem."
2348
02:08:44,920 --> 02:08:47,080
"They're willing to lay down
their lives for the same."
2349
02:08:47,200 --> 02:08:49,400
"The Kings and the emperors
salute their bravery."
2350
02:08:49,400 --> 02:08:51,680
"The Singh's pride lies
in their turbans."
2351
02:08:51,760 --> 02:08:53,920
"The Singhs who've laid
down their lives..."
2352
02:08:54,000 --> 02:08:56,320
"...have left their marks behind."
2353
02:08:56,400 --> 02:08:58,400
"Singh became the King of the world."
2354
02:08:58,400 --> 02:09:01,320
"But above all, King is God."
2355
02:09:10,200 --> 02:09:13,320
"Singh is King."
2356
02:09:13,400 --> 02:09:14,840
"Everybody knows that."
2357
02:09:14,920 --> 02:09:17,920
"Singh is King."
2358
02:09:18,000 --> 02:09:19,400
"Rock this world!"
2359
02:09:19,520 --> 02:09:22,520
"Singh is King."
2360
02:09:22,640 --> 02:09:27,160
"Everybody knows that,
Singh is King."
2361
02:09:27,200 --> 02:09:28,920
"Rock this world! Singh is King."
2362
02:09:29,400 --> 02:09:32,600
"Yeah, I'm just a king sitting
on my throne all alone."
2363
02:09:32,680 --> 02:09:34,200
"Can you dig what I'm saying?"
2364
02:09:34,320 --> 02:09:36,360
"Bring me some grapes baby."
2365
02:09:36,400 --> 02:09:37,800
"Singh is King."
2366
02:09:37,840 --> 02:09:40,560
"And Snoop D O double
G is also the King."
2367
02:09:40,680 --> 02:09:42,360
"You dig what I mean?"
2368
02:09:42,680 --> 02:09:45,840
"Diamonds on my fingers,
diamonds on my toes."
2369
02:09:46,000 --> 02:09:47,040
Yeah!
2370
02:09:47,920 --> 02:09:49,320
"Real cool like."
2371
02:09:50,200 --> 02:09:51,280
"Cut!"
2372
02:09:57,200 --> 02:09:59,680
This way he became the real Singh...
2373
02:09:59,760 --> 02:10:00,800
...and the real King!
166485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.