All language subtitles for Singh.Is.King.2008.WEBRip.720px264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,680 --> 00:00:54,800 'Only those who do great things 4 00:00:54,840 --> 00:00:56,280 ...make a name for themselves.' 5 00:00:57,000 --> 00:01:00,280 There are sharp-shooters, goons and gangsters... 6 00:01:01,800 --> 00:01:02,840 ...but the King is above all. 7 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 - Happy birthday, King! - Thank you. 8 00:01:21,400 --> 00:01:24,640 This contains my showreel as well as my film directory. 9 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 This will keep you entertained at night... 10 00:01:27,400 --> 00:01:29,760 ...as well as give me a break in Bollywood. 11 00:01:29,800 --> 00:01:32,920 Call any of the producers or directors... 12 00:01:33,200 --> 00:01:35,920 ...to cast me as their heroine. 13 00:01:36,000 --> 00:01:40,080 I'll give the top actresses a run for their money! 14 00:01:42,400 --> 00:01:44,560 What's wrong, Udaas? 15 00:01:45,040 --> 00:01:46,760 Call me Pankaj, Raftaar! 16 00:01:47,520 --> 00:01:49,520 Okay Pankaj, why are you sad? 17 00:01:49,920 --> 00:01:53,280 You should be happy as it's King's birthday today! 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,840 I'd once celebrated my birthday at the Niagara falls. 19 00:01:57,840 --> 00:02:02,280 My three friends got drunk and fell in the Niagara. 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 I remember the day of their mourning... 21 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 ...each time there's someone's birthday. 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 - I can never forget that day... - Is there any tragedy... 23 00:02:12,400 --> 00:02:14,680 ...in this world that's still not inflicted on you? 24 00:02:15,080 --> 00:02:17,040 - Drink up! - Okay! Cheers! 25 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 Lucky! We'll have to take care of Mika. 26 00:02:21,640 --> 00:02:23,400 He's mistaking the lamp for a woman! 27 00:02:24,080 --> 00:02:26,400 Raftaar, look what he's up to! 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,040 Mika! You must be crazy to dance with a lamp... 29 00:02:29,080 --> 00:02:31,520 ...when there are so many live women present! 30 00:02:31,680 --> 00:02:32,760 All's well? 31 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 Oh no! 32 00:02:36,080 --> 00:02:40,040 Dilbaug, all the women present here have a loose character. 33 00:02:40,200 --> 00:02:41,640 My lamp-woman is much better than them! 34 00:02:47,360 --> 00:02:48,640 - What happened? - Mika! 35 00:02:49,320 --> 00:02:50,760 For how long shall I hide the fact from the world... 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,840 - ...that my brother's blind? - What? 37 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 And also deaf in his left ear. 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,680 He puts the eye drops in his eyes and vice versa. 39 00:03:01,160 --> 00:03:02,200 Why don't you wear glasses? 40 00:03:03,760 --> 00:03:05,040 Ever seen a don wearing glasses? 41 00:03:05,080 --> 00:03:07,160 People may say what they want... 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,720 ...but King loves Mika. 43 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Mika loves him no less. 44 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 He took six bullets on his chest 45 00:03:11,720 --> 00:03:12,840 ...meant for King. 46 00:03:14,040 --> 00:03:17,400 Guru, why does Mika always stare at me? 47 00:03:19,400 --> 00:03:21,920 I wonder what script plays in his head when he's staring. 48 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 - Get up! - Guru! Who's it this time? 49 00:03:51,520 --> 00:03:52,760 Come with me. 50 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Where's he gone? 51 00:04:17,720 --> 00:04:18,800 There he is! 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,320 No! 53 00:04:44,680 --> 00:04:45,840 Raftaar, hurry! 54 00:04:45,920 --> 00:04:47,760 That fool shouldn't escape today! 55 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 How can he escape? Raftaar is behind him... 56 00:04:51,760 --> 00:04:54,080 ...while above him, is the King of the crime world! 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,160 Today, we'll chop him into pieces! 58 00:05:01,280 --> 00:05:04,680 Stuff him in this bag. I'll bury it in the ground. 59 00:05:04,760 --> 00:05:06,680 No one will know where he disappeared! 60 00:05:08,840 --> 00:05:10,320 Didn't you find a smaller bag? 61 00:05:10,640 --> 00:05:13,200 We have to stuff a man inside, not chicken lollipops! 62 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 Fool, what's the use of a big bag? 63 00:05:17,680 --> 00:05:19,080 All we have to do is hide a corpse. 64 00:05:29,040 --> 00:05:33,000 Raftaar, look to your left! Did you see him? 65 00:05:33,080 --> 00:05:34,400 Mika's eyes are as sharp as a hawk's! 66 00:05:34,840 --> 00:05:35,920 Of course, I see him! 67 00:05:36,160 --> 00:05:37,520 Hey! What are you doing? 68 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Where exactly are you aiming? 69 00:05:39,080 --> 00:05:40,160 You could've shot me! 70 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 Oh my God! 71 00:06:00,200 --> 00:06:03,080 Today, I realize why King's name is Lucky. 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 It's because death fears him... 73 00:06:05,680 --> 00:06:08,280 ...as much as the film industry fears piracy! 74 00:06:11,760 --> 00:06:12,840 Goodbye! 75 00:06:37,720 --> 00:06:41,000 Today, I won't spare you! 76 00:06:43,400 --> 00:06:45,920 You lousy woman! How long... 77 00:06:46,000 --> 00:06:50,840 ...will you be able to preserve your voluptuous youth? 78 00:06:51,920 --> 00:06:55,160 You've turned the entire village against me! 79 00:06:55,600 --> 00:06:59,640 Today, Happy Singh will not show any mercy... 80 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 ...to set a woman like you straight! 81 00:07:02,840 --> 00:07:05,040 Are you coming up or should I come down? 82 00:07:05,560 --> 00:07:07,760 I see, you want me to come down! 83 00:07:07,840 --> 00:07:09,200 Happy, talk less and catch the hen 84 00:07:09,280 --> 00:07:12,720 ...or else my son Tinku will remain a bachelor! 85 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 The girl's family is coming to see me today. 86 00:07:15,320 --> 00:07:16,560 And my mother will impress them... 87 00:07:16,640 --> 00:07:18,600 ...by feeding them butter chicken! 88 00:07:18,640 --> 00:07:21,080 I'll make sure you get butter chicken today! 89 00:07:23,400 --> 00:07:24,360 Where did she go? 90 00:07:26,760 --> 00:07:27,800 Bravo! 91 00:07:29,360 --> 00:07:30,560 Happy! 92 00:07:31,560 --> 00:07:35,360 Sister-in-law, of all the people in this village... 93 00:07:35,400 --> 00:07:38,800 ...you found this idiot to catch the hen?! 94 00:07:39,360 --> 00:07:40,920 You useless chap! 95 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 You can't catch a hen... 96 00:07:42,600 --> 00:07:44,080 and you're all set to get married? 97 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 I thought I should take Happy's help for menial chores like these. 98 00:07:47,280 --> 00:07:49,840 Yes, but you'll soon regret it. 99 00:07:50,160 --> 00:07:52,920 Watch how Happy makes the entire village unhappy! 100 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 Go ahead, attend nature's call. 101 00:08:09,520 --> 00:08:10,560 Stop! 102 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 Happy! Are you planning to break our skulls open? 103 00:08:29,080 --> 00:08:31,720 You're glued to the news all day! 104 00:08:31,840 --> 00:08:33,840 Please let me watch some soaps. 105 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 Sure, anything for you! 106 00:08:43,320 --> 00:08:45,920 What the hell, Happy! 107 00:08:46,200 --> 00:08:49,080 What rescue mission are you on this time? 108 00:08:52,080 --> 00:08:53,200 Get aside! 109 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 What's going on? 110 00:09:01,920 --> 00:09:05,920 Happy, stop! 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,080 He won't listen. 112 00:09:13,360 --> 00:09:16,400 Happy! 113 00:09:16,600 --> 00:09:21,040 It is on your back. - He'll never improve! - He's gone mad! 114 00:09:26,640 --> 00:09:29,360 - Move. - Happy! Come down! 115 00:09:33,040 --> 00:09:34,680 Have mercy, sir! 116 00:09:35,200 --> 00:09:37,720 I can't afford to pay the damages. 117 00:09:37,800 --> 00:09:40,200 Why not? Happy is solely responsible for them. 118 00:09:40,200 --> 00:09:43,640 How selfish can you get? 119 00:09:43,720 --> 00:09:44,840 Blame me for everything! 120 00:09:45,000 --> 00:09:45,840 I'm not saying anything to him. 121 00:09:46,080 --> 00:09:47,320 I was only trying to help! 122 00:09:47,400 --> 00:09:48,840 What kind of help, son? 123 00:09:49,280 --> 00:09:50,840 You've rendered half the village homeless! 124 00:09:51,200 --> 00:09:52,280 At least the other half is still intact! 125 00:09:52,560 --> 00:09:54,200 So what if half the village is unsettled... 126 00:09:54,280 --> 00:09:55,400 ...at least Tinku is about to settle down. 127 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 Mother! 128 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 Son, you speak so well! 129 00:09:59,680 --> 00:10:01,080 That's because I speak the truth. 130 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Hence, people endear to it. 131 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 But who'll pay the damages? 132 00:10:04,160 --> 00:10:05,400 The one who's always paid. 133 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 The headman and my grandfather, Sir Gurucharan. 134 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 Grandpa, throw the money on their faces! 135 00:10:12,000 --> 00:10:15,040 One day, I'll be thrown out of the village! - Grandpa! 136 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 What's the damage? 137 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 We haven't decided the punishment for the offender yet. 138 00:10:20,280 --> 00:10:21,920 This fool broke into our house... 139 00:10:22,040 --> 00:10:24,840 ...and destroyed our T. V, furniture etc. 140 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 - He broke our bones too! - Yes! 141 00:10:27,400 --> 00:10:30,200 Some thieves broke into their house last night. 142 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 Getting scared, they hid under the bed. 143 00:10:32,520 --> 00:10:34,320 How would I know that they're 144 00:10:34,400 --> 00:10:35,160 ...not thieves? 145 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 I trampled all over them! 146 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 'I trampled all over them! ' 147 00:10:38,400 --> 00:10:40,560 Are you a cop that you'd gone to nab the thieves? 148 00:10:40,760 --> 00:10:42,080 In the process of helping others 149 00:10:42,160 --> 00:10:43,080 ...you destroy them! 150 00:10:43,320 --> 00:10:46,000 Rangeela, he's your best friend. 151 00:10:46,320 --> 00:10:47,560 What harm has he done to you? 152 00:10:48,920 --> 00:10:50,680 That girl in the yellow suit deeply interests me. 153 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 Look, she just nudged me. 154 00:10:54,000 --> 00:10:55,040 Is she not younger to you? 155 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 So what? At least, she'll be under control. 156 00:10:58,000 --> 00:10:59,040 Do something, my friend! 157 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 Send three wrestlers in the guise of goons. 158 00:11:01,360 --> 00:11:03,320 Fight them and win the girl's heart over. 159 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 You idiots! Aren't you ashamed of eve-teasing? 160 00:11:18,640 --> 00:11:19,800 C'mon scoot! 161 00:11:20,600 --> 00:11:21,640 This is the height of shamelessness! 162 00:11:21,840 --> 00:11:26,400 Prito, Rangeela had hired goons to trouble you. 163 00:11:27,920 --> 00:11:30,320 That idiot! 164 00:11:30,600 --> 00:11:33,840 Sir, he's not my friend! He's my worst enemy! 165 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 You've insulted me! I can't bear it anymore! 166 00:11:38,200 --> 00:11:39,520 Stop the court proceedings! 167 00:11:39,800 --> 00:11:40,840 Goodness is no longer appreciated! 168 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 Happy has broken my television too. 169 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 The one that I'd bought on loan. 170 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Just looking at the remote brings tears to my eyes. 171 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 But Happy is good at heart... 172 00:11:48,400 --> 00:11:51,360 - ...isn't he? - Yes, he is... 173 00:11:51,400 --> 00:11:54,840 Doesn't he help everyone in the village? - Yes. 174 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 Say yes! 175 00:11:56,840 --> 00:11:59,600 Aunt, your son is getting married after 4 days. 176 00:11:59,800 --> 00:12:03,080 If Happy doesn't come, who will entertain the guests? 177 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 Mother, that idiot has come! 178 00:12:15,280 --> 00:12:17,920 Today's a day of celebration! 179 00:12:18,160 --> 00:12:20,400 The time is auspicious, too. 180 00:12:20,920 --> 00:12:25,200 He who was in rags until yesterday... - Oh great! 181 00:12:25,400 --> 00:12:27,840 He who was in rags until yesterday... 182 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 ...is now a groom wearing a suit! 183 00:12:30,680 --> 00:12:34,840 - Don't talk about the family. - Oh great! 184 00:12:34,920 --> 00:12:38,800 Don't talk about the family, it'll scare the kids away! 185 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 They'll moan in dismay. 186 00:12:40,720 --> 00:12:44,400 They'll slap their chests in agony. 187 00:12:44,400 --> 00:12:47,000 They'll slap their chests in agony. 188 00:12:47,200 --> 00:12:49,520 They'll slap their chests in agony. 189 00:12:49,600 --> 00:12:51,920 They'll slap their chests in agony. 190 00:12:52,000 --> 00:12:55,400 They'll slap their chests in agony. 191 00:12:55,640 --> 00:12:57,920 C'mon, start the music! 192 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 "- Your brother... - Oh great!" 193 00:13:13,920 --> 00:13:15,400 "- Is so notorious! - Oh great!" 194 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 "- While your sister... - Oh great!" 195 00:13:17,360 --> 00:13:19,000 "- ...is squint-eyed. - Oh great!" 196 00:13:19,080 --> 00:13:20,840 "- Your dad is a drunkard. - Oh great!" 197 00:13:20,920 --> 00:13:22,720 "- While your mother's penniless! - Oh great!" 198 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 "- Your uncle's a limp. - Oh great!" 199 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 "- But he dances to Bhangra! - Oh great!" 200 00:13:26,280 --> 00:13:28,040 "- They call you... - Oh great!" 201 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 "- ...a shameless fellow! - Oh great!" 202 00:13:29,800 --> 00:13:31,400 "You dance to get attention..." 203 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 "...wearing perfume, donning a groom's turban." 204 00:13:36,720 --> 00:13:38,400 "You dance to get attention..." 205 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 "...wearing perfume, donning a groom's turban." 206 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 "You wear rented suit, hire your boots!" 207 00:13:43,520 --> 00:13:46,840 "Who got you married, you idiot!" 208 00:13:47,080 --> 00:13:50,600 "Who made you a groom, you idiot!" 209 00:13:50,840 --> 00:13:53,920 "You idiot..." 210 00:13:54,040 --> 00:13:57,800 "Who got you married, you idiot!" 211 00:13:57,840 --> 00:14:01,560 "Who made you a groom, you idiot!" 212 00:14:12,200 --> 00:14:15,840 "Oh great!" 213 00:14:15,920 --> 00:14:17,200 "I was everyone's favourite." 214 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 "I've been a bachelor for aeons!" 215 00:14:19,680 --> 00:14:20,920 "I'm still single..." 216 00:14:21,000 --> 00:14:22,920 "...while you've readily mingled!" 217 00:14:23,040 --> 00:14:24,520 "You've betrayed your friend." 218 00:14:24,720 --> 00:14:26,200 "Consider our friendship broken." 219 00:14:26,760 --> 00:14:28,400 "May you feel ashamed..." 220 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 "...each time you look at me." 221 00:14:30,080 --> 00:14:31,400 "Jeet! Harjeet!" 222 00:14:31,760 --> 00:14:33,200 "Are you listening, Manjeet?" 223 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 "I'm left high and dry while he becomes a groom!" 224 00:14:36,840 --> 00:14:39,920 "Who got you married, you idiot!" 225 00:14:40,040 --> 00:14:43,640 "Who made you a groom, you idiot!" 226 00:14:44,320 --> 00:14:47,160 "You idiot..." 227 00:14:47,280 --> 00:14:51,000 "Whoever got you married, you idiot!" 228 00:14:51,080 --> 00:14:54,640 "Whoever made you a groom, you idiot!" 229 00:15:09,080 --> 00:15:12,200 "Oh great!" 230 00:15:12,600 --> 00:15:14,280 "Why repent now?" 231 00:15:14,360 --> 00:15:15,840 "Let bygones be bygones." 232 00:15:16,360 --> 00:15:17,720 "Thank your stars..." 233 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 "...you have me as your friend." 234 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 "You're a selfish fellow." 235 00:15:21,200 --> 00:15:22,920 "- But your wife's beautiful. - Oh great!" 236 00:15:23,400 --> 00:15:26,760 "I'll stare at her for hours together." 237 00:15:26,840 --> 00:15:28,400 "Teeti! Tony!" 238 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 "Who can alter destiny?" 239 00:15:30,320 --> 00:15:33,840 "What's the point in harassing him now?" 240 00:15:36,840 --> 00:15:40,320 "Who got you married, you idiot!" 241 00:15:40,360 --> 00:15:43,920 "Who made you a groom, you idiot!" 242 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 "You idiot..." 243 00:15:47,600 --> 00:15:51,200 "Who got you married, you idiot!" 244 00:15:51,320 --> 00:15:55,200 "Who made you a groom, you idiot!" 245 00:16:00,640 --> 00:16:01,800 "Let's hear it!" 246 00:16:02,160 --> 00:16:05,280 "Who got you married, you idiot!" 247 00:16:05,360 --> 00:16:08,920 "Who made you a groom, you idiot!" 248 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 "Who got you married, you idiot!" 249 00:16:11,680 --> 00:16:15,160 "Who got you married, you idiot!" 250 00:16:16,920 --> 00:16:20,200 Life threatening attack on Punjabi Singh from Australia. 251 00:16:20,400 --> 00:16:24,360 This fool has disgraced our village and Punjab at large! 252 00:16:24,400 --> 00:16:27,840 Poor fellow had gone to Australia to earn a few bucks. 253 00:16:28,400 --> 00:16:32,640 But someone slipped drugs in his bag at the airport. 254 00:16:33,040 --> 00:16:34,080 He got jailed. 255 00:16:34,200 --> 00:16:37,160 Hot blooded that he was, he had to take revenge. 256 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 Killed everybody on being released and earned the name 'King.' 257 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 He gifted a mansion to his family. 258 00:16:42,080 --> 00:16:44,400 Uncle's health has worsened! 259 00:16:44,560 --> 00:16:45,600 Someone fetch a trolley! 260 00:16:45,760 --> 00:16:48,040 Come on, hurry up! 261 00:16:48,160 --> 00:16:50,000 - Carefully. - Hurry up! 262 00:16:52,800 --> 00:16:55,920 Looks like uncle just got the news of the attack on his son. 263 00:16:56,640 --> 00:16:57,840 He must've had a heart stroke. 264 00:16:57,920 --> 00:17:00,560 He had an asthma attack! 265 00:17:00,640 --> 00:17:03,760 He'll be fine after getting an injection at the hospital. 266 00:17:03,840 --> 00:17:07,080 Let's call the asthma attack, a heart attack! 267 00:17:07,760 --> 00:17:11,680 There can't be a better way to drive Happy out of the village! 268 00:17:12,080 --> 00:17:16,000 - He's tormented the entire village! - That's a good idea. 269 00:17:16,200 --> 00:17:19,000 Why don't you just admit that as long as Happy's in the village... 270 00:17:19,640 --> 00:17:22,000 ...he won't let you marry Prito? 271 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 My marriage's already fixed, my friend! 272 00:17:24,560 --> 00:17:26,600 I'm more concerned about the villagers. 273 00:17:26,920 --> 00:17:29,360 Let's send Happy to Australia to fetch Lucky. 274 00:17:29,920 --> 00:17:31,280 Lucky will never come back. 275 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Happy will have no choice but to stay put. 276 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 But how will we send him? 277 00:17:34,400 --> 00:17:37,080 He's an emotional fellow. Let's get him emotional. 278 00:17:37,280 --> 00:17:39,280 When we grow up... 279 00:17:39,520 --> 00:17:40,560 Did you read the papers? 280 00:17:40,640 --> 00:17:43,520 It landed Lakhan's dad straight into the hospital! 281 00:17:44,280 --> 00:17:47,200 Yes! Although it was the son who was shot... 282 00:17:47,280 --> 00:17:51,840 ...the father landed up in the hospital! He got a heart attack! 283 00:17:52,160 --> 00:17:53,200 That's sad! 284 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 What's sad is that Punjab is earning a bad name. 285 00:17:57,600 --> 00:18:00,280 All the newspapers read, 'Lakhan of Punjab.' 286 00:18:01,080 --> 00:18:05,160 True. The entire state gets the blame for his bad deeds. 287 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Yes. Chhotu, let's go to the tube well. 288 00:18:09,160 --> 00:18:11,000 - It's very sad, friend. - What is? 289 00:18:11,080 --> 00:18:14,080 Uncle's in the hospital, counting his last breaths. 290 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 He remembers just two people in that state. 291 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 Lucky and Happy. 292 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Happy and Lucky. 293 00:18:23,840 --> 00:18:26,200 Where are these blokes going after closing down their shops? 294 00:18:26,520 --> 00:18:29,560 To the hospital, to see Lucky's father. 295 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 He's such a good human being. 296 00:18:31,320 --> 00:18:33,920 Only a fool wouldn't visit uncle. 297 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 Absolutely. 298 00:18:35,160 --> 00:18:38,640 Happy. - Yes, uncle. - The entire village has gone to the hospital. 299 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 Why aren't you going? 300 00:18:39,840 --> 00:18:42,080 I am going, have patience! 301 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Hopefully, I won't have to take you along. 302 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 Hold the cow-dung for me. I'm going to the hospital. 303 00:18:45,400 --> 00:18:46,560 Don't eat it thinking it's chocolate cake. 304 00:18:46,560 --> 00:18:49,360 Brother, if the old man doesn't howl on seeing him... 305 00:18:49,400 --> 00:18:52,400 - ...our plan will flop! - Don't worry. 306 00:18:52,840 --> 00:18:54,200 I've taken care of everything. 307 00:18:54,680 --> 00:18:57,000 I've shown him his son's photo in the newspaper. 308 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Just watch how he wails now! 309 00:18:59,280 --> 00:19:02,360 - He's come! - Happy! 310 00:19:02,400 --> 00:19:05,040 - How's uncle? - He's in a bad shape. 311 00:19:05,200 --> 00:19:09,160 He won't give up until he sees his son. 312 00:19:09,600 --> 00:19:12,800 That fool has turned the entire world against him! 313 00:19:13,600 --> 00:19:17,360 The more we try to forget him, the more we miss him. 314 00:19:18,200 --> 00:19:21,600 We threw him out of our lives long ago. 315 00:19:22,360 --> 00:19:23,920 Yet, we miss him. 316 00:19:24,200 --> 00:19:26,600 It's a matter of the heart after all. 317 00:19:30,160 --> 00:19:33,840 He's got a heart attack. His heart is bound to ache. 318 00:19:34,200 --> 00:19:37,680 Happy, there's no one educated in our village... 319 00:19:37,760 --> 00:19:41,160 ...who can make these old folks meet their sons... 320 00:19:42,400 --> 00:19:44,040 and restore the village's honour. 321 00:19:44,160 --> 00:19:45,200 Shame on us! 322 00:19:46,080 --> 00:19:49,520 What did you say? You'll go to Australia to fetch Lucky?! 323 00:19:49,640 --> 00:19:54,200 It's not easy to be the most dangerous gangster. 324 00:19:54,680 --> 00:19:56,720 Somebody will kill him in that foreign land. 325 00:19:56,920 --> 00:19:59,400 His old parents won't even find his corpse. 326 00:19:59,640 --> 00:20:02,520 Forget it! You're talking like a saint today. 327 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 Tomorrow, you'll go back to your old ways. 328 00:20:04,320 --> 00:20:05,920 Mind your tongue, Rangeela! 329 00:20:06,680 --> 00:20:11,920 I, Happy Singh, promise you... 330 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 ...that until I don't bring Lucky back home... 331 00:20:14,200 --> 00:20:15,840 ...I won't step into this village again. 332 00:20:15,920 --> 00:20:17,200 The fish is hooked on to the bait! 333 00:20:17,280 --> 00:20:18,360 Cheer him! 334 00:20:18,400 --> 00:20:19,920 - Happy! - Long live! 335 00:20:19,920 --> 00:20:21,400 - Happy! - Long live! 336 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 - Happy! - Long live! 337 00:20:23,080 --> 00:20:26,920 - Happy! Happy! Enough! - Long live! 338 00:20:26,920 --> 00:20:28,400 Stop shouting slogans! Long live! 339 00:20:29,840 --> 00:20:32,840 Happy, how will you go abroad? 340 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 You don't even have a passport. 341 00:20:35,720 --> 00:20:38,640 Sir, I take that responsibility. 342 00:20:38,840 --> 00:20:40,400 I have many contacts in the passport department. 343 00:20:40,560 --> 00:20:43,040 But one needs a lot of money to go abroad. 344 00:20:43,280 --> 00:20:45,200 I've already sold all my property. 345 00:20:45,280 --> 00:20:46,520 Whenever the village has faced any problem... 346 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 ...the villagers collect donations from the people. - Right. 347 00:20:49,000 --> 00:20:51,280 And then, he's the biggest problem of the village! - Hey! 348 00:20:51,360 --> 00:20:54,800 I mean, he's about to solve the village's biggest problem! - Yes. 349 00:20:54,840 --> 00:20:56,560 The villagers will arrange for the money. 350 00:20:56,720 --> 00:21:00,080 But he's never set foot outside the village! 351 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 How will he go abroad? 352 00:21:02,760 --> 00:21:06,320 Sir, why not send another villager along with him? 353 00:21:06,680 --> 00:21:08,640 - Yes, that'll be fine. - Yes. 354 00:21:09,640 --> 00:21:12,640 Who's the most idle person in the village? 355 00:21:12,720 --> 00:21:14,600 Most idle... 356 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Rangeela! 357 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 He knows English too! 358 00:21:19,520 --> 00:21:23,400 I... I know... no English! I won't go! 359 00:21:23,560 --> 00:21:25,040 What about your wedding now? 360 00:21:25,080 --> 00:21:27,160 C'mon! Go, Rangeela. 361 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 - What are you talking about? - I'm not going! 362 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 Don't be so melodramatic. You're not going forever! 363 00:21:40,720 --> 00:21:42,400 They are gone! Why worry now? 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,400 Sing and dance along! 365 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 Dance to the beat of Bhangra! 366 00:21:46,400 --> 00:21:48,000 Celebrate the end of nuisance! 367 00:21:50,160 --> 00:21:51,720 'Welcome to Delhi airport.' 368 00:21:52,560 --> 00:21:54,520 Stop fooling around! 369 00:21:55,320 --> 00:21:57,640 Ma'am, where's gate number 2? 370 00:21:59,320 --> 00:22:00,920 We're not strolling in the fields. 371 00:22:01,360 --> 00:22:02,800 We're going abroad. 372 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Walk straight. 373 00:22:04,320 --> 00:22:05,360 Don't look at the ceiling and walk. 374 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Sir, watch out! 375 00:22:09,320 --> 00:22:10,360 Where's my passport? 376 00:22:11,520 --> 00:22:12,280 You stupid! 377 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 You're stupid, your father's stupid... 378 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 ...and moreover, your sister's stupid! 379 00:22:15,000 --> 00:22:17,920 I just want to go to my beloved's house. 380 00:22:18,000 --> 00:22:19,760 I just want to go to my beloved's house. 381 00:22:19,840 --> 00:22:21,080 Sir, you're boarding the wrong flight. 382 00:22:21,080 --> 00:22:22,520 You're supposed to go through gate number 7. 383 00:22:23,800 --> 00:22:25,760 Your staff directed us to gate number 2. 384 00:22:25,840 --> 00:22:26,920 And now you say gate number 7! 385 00:22:27,000 --> 00:22:28,560 Sir, leave or you'll miss the flight. 386 00:22:28,640 --> 00:22:29,680 - Yes, we're going. - Hurry up! 387 00:22:30,760 --> 00:22:32,920 Gate number 7 is over there. 388 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 Number 7... 389 00:22:36,400 --> 00:22:39,280 Where are you going? - Here's the boarding card. - Sorry! 390 00:22:39,360 --> 00:22:40,720 - C'mon! Hurry up! - Thank you. 391 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 'Welcome to Egypt.' 392 00:22:46,680 --> 00:22:47,840 Please, enjoy your stay here. 393 00:22:48,280 --> 00:22:50,200 Why do they keep saying 'Egypt'? 394 00:22:50,320 --> 00:22:51,040 Nothing to worry. 395 00:22:51,040 --> 00:22:52,760 It's fashionable to change the names of places. 396 00:22:53,640 --> 00:22:56,320 Bombay has become Mumbai, Madras is Chennai. 397 00:22:56,400 --> 00:22:57,840 Lakhanpal has become Lucky! 398 00:22:58,000 --> 00:23:01,160 Exactly! Similarly, Australia has become Egypt! 399 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 We're surrounded by cops and you're laughing?! 400 00:23:13,520 --> 00:23:16,400 I'm laughing thinking what just happened. 401 00:23:16,520 --> 00:23:19,920 The one who had to go to Egypt, has reached Australia! 402 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 What must he be going through? Just imagine! 403 00:23:21,520 --> 00:23:23,200 - Now stop joking and get away! - Alright! Okay! 404 00:23:26,840 --> 00:23:27,920 Rangeela! 405 00:23:28,040 --> 00:23:30,640 It's such a lovely city, such wonderful people! 406 00:23:31,400 --> 00:23:34,160 They're not only arranging for our tickets to Australia... 407 00:23:34,400 --> 00:23:35,840 ...but also arranging for our one day visa. 408 00:23:35,840 --> 00:23:37,840 C'mon, let's go sightseeing. 409 00:23:37,920 --> 00:23:39,040 You must be out of your mind. 410 00:23:39,080 --> 00:23:41,800 For the past 10 hours, our knees were stuffed into our mouths. 411 00:23:42,080 --> 00:23:44,320 If we don't stretch them now, we'll be paralyzed for life! 412 00:23:44,360 --> 00:23:47,000 - You too lie down. - You never listen to me! 413 00:23:47,520 --> 00:23:51,080 Stretch your legs. Spread them nicely. 414 00:23:51,160 --> 00:23:52,200 Oh God! 415 00:23:52,400 --> 00:23:54,040 I can't sleep. I'm going for sightseeing. 416 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 He's never set foot outside a village... 417 00:23:57,080 --> 00:23:58,640 ...and wants to go sightseeing in Egypt! 418 00:23:58,720 --> 00:23:59,760 Go to sleep quietly. 419 00:24:01,040 --> 00:24:03,000 Oh wonderful! 420 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 Happy! 421 00:24:08,040 --> 00:24:09,600 Just look at the idiot stretching himself! 422 00:24:17,520 --> 00:24:18,920 Where's he gone? 423 00:24:19,200 --> 00:24:20,680 If this idiot gets lost... 424 00:24:20,760 --> 00:24:23,400 ...I'll belong neither to Australia nor Punjab! 425 00:24:23,760 --> 00:24:24,840 Happy! 426 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 What a beautiful mosque! Hey! 427 00:24:29,520 --> 00:24:31,720 Hey! Stop! Somebody stop him! 428 00:24:31,920 --> 00:24:33,840 - Thief! - Somebody stop! 429 00:24:33,920 --> 00:24:35,400 Thief?! - Thief! - Catch him! 430 00:24:36,640 --> 00:24:37,680 Move! 431 00:24:50,520 --> 00:24:51,560 Move! 432 00:25:02,080 --> 00:25:03,360 Get out of the way! 433 00:25:13,720 --> 00:25:15,000 Move! Get out! 434 00:25:26,080 --> 00:25:28,200 Get away! Move! 435 00:25:36,360 --> 00:25:37,400 Stop there! 436 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 Aren't you ashamed of yourself? 437 00:25:45,400 --> 00:25:46,720 God has given you two hands and legs to work... 438 00:25:46,800 --> 00:25:47,840 ...and not to steal. 439 00:25:47,920 --> 00:25:49,560 Give me the purse. 440 00:25:49,600 --> 00:25:51,320 Here, take this. 441 00:26:08,720 --> 00:26:09,760 By God! 442 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Here's your thief. 443 00:26:17,160 --> 00:26:18,200 She'll kill him! 444 00:26:19,040 --> 00:26:20,080 Stop him! His nose is bleeding. 445 00:26:20,200 --> 00:26:24,920 - What are you doing? Have mercy. - Have mercy on a criminal?! 446 00:26:25,080 --> 00:26:27,080 - What are you doing? - I'll call the police. 447 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 Wait, my bag! 448 00:26:29,160 --> 00:26:31,400 Sir, please save me! She's going to kill me! 449 00:26:32,640 --> 00:26:33,720 Run for your life! 450 00:26:34,200 --> 00:26:36,160 Hey! Where are you going? 451 00:26:36,200 --> 00:26:40,840 - Where are you going? Let him go. - Come back here! 452 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 I'll kill you! 453 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 O mighty hulk! 454 00:26:44,400 --> 00:26:47,000 I'm not ready to run another 10 kilometers! Calm down. 455 00:26:49,000 --> 00:26:51,920 - Thanks for your help. - Yes. 456 00:26:52,040 --> 00:26:53,400 You're really nice. 457 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 You had to go through so much trouble because of me. 458 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 No problem. 459 00:26:57,080 --> 00:26:59,640 It's a Sikh's duty to help people. 460 00:26:59,720 --> 00:27:01,920 Well, I must say, you're a fabulous runner. 461 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 - And you, a fabulous hitter! - Really? 462 00:27:05,040 --> 00:27:06,640 Anyways, nice to meet you. 463 00:27:06,640 --> 00:27:08,320 Deep inside. 464 00:27:11,200 --> 00:27:14,600 Now that's like my lady-love! 465 00:27:14,920 --> 00:27:18,000 Innocent looks, aggressive nature... 466 00:27:19,040 --> 00:27:21,400 By Lord! She's set my heart on fire. 467 00:27:21,520 --> 00:27:26,160 - Oh no, he messed the place. - Seems like Happy created this havoc. 468 00:27:26,280 --> 00:27:28,080 He should be around here. 469 00:27:29,280 --> 00:27:32,360 Sir! English! 470 00:27:33,080 --> 00:27:35,200 - Turban man? - No! 471 00:27:35,200 --> 00:27:38,080 - Green... Tall... - No! 472 00:27:38,840 --> 00:27:43,280 - My friend, turban! - Your friend? 473 00:27:43,320 --> 00:27:45,280 Catch him! - Get out of here! - What happened? 474 00:27:45,320 --> 00:27:48,360 Catch him! - Run for your life! - Don't let him escape. 475 00:28:03,200 --> 00:28:07,840 God has made you so beautiful! 476 00:28:08,000 --> 00:28:11,520 God has made you so beautiful! 477 00:28:12,000 --> 00:28:13,720 All I want is to stare at you... 478 00:28:14,080 --> 00:28:17,040 Oh Careful! - Don't push! - What's the matter? 479 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 - Oh! It's you. - It's nothing. 480 00:28:19,520 --> 00:28:22,080 The earth shook, I became giddy and fell down. 481 00:28:22,520 --> 00:28:23,840 - The earth shook?! - Yes. 482 00:28:24,560 --> 00:28:25,720 Nothing of that sort happened. 483 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 No, it did. You must've not realized... 484 00:28:27,200 --> 00:28:29,920 Anyways, forget it. What are you doing here? 485 00:28:30,400 --> 00:28:32,640 - You too want to get a tattoo done? - Tattoo?! 486 00:28:32,720 --> 00:28:36,400 Photo. I mean, a picture. See? 487 00:28:37,200 --> 00:28:39,800 Yes, I too want a tattoo. 488 00:28:39,840 --> 00:28:41,280 Get a nice tattoo done. 489 00:28:41,360 --> 00:28:42,640 Okay? - Okay. 490 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 Did you say something? 491 00:28:47,400 --> 00:28:48,840 Stupid! 492 00:28:48,840 --> 00:28:52,400 I was asking in Arabic, if there was a boutique nearby. 493 00:28:52,400 --> 00:28:54,040 - Oh I see. - I wanted to buy a dress. 494 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 It's my friend's party today. 495 00:28:56,560 --> 00:28:58,720 Anyways, nice to meet you again! 496 00:28:59,560 --> 00:29:03,600 - Goodbye. - Goodbye. 497 00:29:04,760 --> 00:29:10,320 O shopkeeper, tattoo her beautiful face all over me! 498 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Taxi! 499 00:29:15,520 --> 00:29:18,080 Taxi! Taxi! 500 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 Strange country! 501 00:29:21,840 --> 00:29:23,320 The taxis here don't seem to halt! 502 00:29:24,160 --> 00:29:25,320 In my country... 503 00:29:26,040 --> 00:29:28,920 ...people would've fought tooth and nail to give you a lift. 504 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 You're interesting. 505 00:29:30,400 --> 00:29:31,760 That's because I speak the truth. 506 00:29:31,840 --> 00:29:33,200 Hence, people endear to it. 507 00:29:34,520 --> 00:29:35,640 I'm running late. 508 00:29:35,840 --> 00:29:37,600 I'm hungry too, but these lousy taxis! 509 00:29:37,600 --> 00:29:39,760 Will you sit in that red lmpala? 510 00:29:41,760 --> 00:29:42,680 Whose car is it? 511 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 How does that matter to you? Come with me. 512 00:29:46,560 --> 00:29:47,600 - Okay. - Careful. 513 00:29:49,200 --> 00:29:51,400 - What are you doing? - Quiet! Hey! 514 00:29:51,520 --> 00:29:53,400 - This will spoil the car's engine. - How's that? 515 00:29:53,520 --> 00:29:55,400 Go and tell them that I'm a very good mechanic from India. 516 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 If he fixes the car, they'll have to give you a lift. 517 00:30:03,360 --> 00:30:06,080 - Go, hurry up! - Isn't it working? 518 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 Excuse me? Do you have a problem with the car? 519 00:30:10,400 --> 00:30:11,840 This mechanic is from India. 520 00:30:12,600 --> 00:30:13,800 Should he see? Check? 521 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 - Yes, yes. - Okay. 522 00:30:17,000 --> 00:30:18,040 - Greetings! - Greetings! 523 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 I'm a mechanic from 'Guru Nanak' garage in India. 524 00:30:23,640 --> 00:30:27,720 It's not the bonnet, the problem lies inside. 525 00:30:27,800 --> 00:30:29,720 Searching for the problem. 526 00:30:34,680 --> 00:30:35,720 Okay? 527 00:30:37,840 --> 00:30:41,080 - Ask him to start the car. - Try and start the car. 528 00:30:41,400 --> 00:30:44,320 Just try. - Wow! - That's it. 529 00:30:44,560 --> 00:30:46,400 It's all God's grace! 530 00:30:46,640 --> 00:30:47,920 - India is great! - Yes! 531 00:30:48,040 --> 00:30:49,400 - Can we go? - Yes, sure! 532 00:30:54,320 --> 00:30:56,720 Happy! 533 00:30:57,600 --> 00:30:59,680 This idiot will never improve! 534 00:31:00,320 --> 00:31:01,400 Do you want to drink? 535 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Now, that's like it! 536 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 Have some? 537 00:31:09,000 --> 00:31:12,560 Yes, thanks. I see, you like to drink like us men. 538 00:31:12,720 --> 00:31:13,800 Give me some as well. 539 00:31:18,800 --> 00:31:21,040 Do check your bag, to see if anything's missing. 540 00:31:21,080 --> 00:31:23,800 Not needed. The bag is empty. 541 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 The bag is empty?! 542 00:31:27,160 --> 00:31:28,560 You harassed the poor fellow for nothing! 543 00:31:29,400 --> 00:31:30,560 Poor fellow?! 544 00:31:30,640 --> 00:31:33,400 He is a criminal! And for your kind information... 545 00:31:33,400 --> 00:31:34,560 ...l'm studying law! 546 00:31:35,040 --> 00:31:37,400 I see, you're becoming a liar! 547 00:31:40,160 --> 00:31:41,800 Not liar, a lawyer! 548 00:31:41,840 --> 00:31:46,200 - I'm doing research on criminology. - You see! I'm writing a book on... 549 00:31:47,280 --> 00:31:48,600 ...how to wipe out the criminals from the society. 550 00:31:48,760 --> 00:31:49,800 Must I say something? 551 00:31:51,080 --> 00:31:52,840 Don't hate the criminals. 552 00:31:53,680 --> 00:31:55,040 One can reform them. 553 00:31:55,040 --> 00:31:56,840 Hello! One can never reform them! 554 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 These criminals are a disgrace to the society... 555 00:32:01,280 --> 00:32:04,400 ...and any punishment meted out to them is less. 556 00:32:04,920 --> 00:32:11,600 These criminals should be... 557 00:32:19,640 --> 00:32:21,400 "I'm a kind of girl who likes a little fun." 558 00:32:21,400 --> 00:32:22,720 "And loves the game I want to play." 559 00:32:23,160 --> 00:32:25,320 "I think naughty is nice and sugar is spice." 560 00:32:25,360 --> 00:32:26,840 "Are you listening to what I say?" 561 00:32:27,080 --> 00:32:29,200 "We have nothing to fear or worry about." 562 00:32:29,320 --> 00:32:30,840 "So c'mon baby, get down!" 563 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 "Let the ambience be like this everywhere" 564 00:32:32,920 --> 00:32:34,640 "I'll tell you what it's all about." 565 00:32:34,760 --> 00:32:36,640 "Hey man! C'mon!" 566 00:32:36,720 --> 00:32:38,400 "Let's get down, get to it." 567 00:32:38,600 --> 00:32:40,640 "Hey man! Have a little fun." 568 00:32:40,680 --> 00:32:42,600 "There's really nothing to it." 569 00:32:42,680 --> 00:32:44,200 "Hey man, why you force to go?" 570 00:32:44,200 --> 00:32:47,160 "- Get a move on boy and you'll see. - Hey man!" 571 00:32:47,320 --> 00:32:50,200 "On your mark, be steady. Are you ready to play with me?" 572 00:32:50,520 --> 00:32:52,000 "All my ladies..." 573 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 "going crazy with the rhythm, let them." 574 00:32:54,200 --> 00:32:55,920 "Music spinning." 575 00:32:55,920 --> 00:32:57,760 "Hitting up them tonight." 576 00:32:58,040 --> 00:32:59,800 "Life's a party." 577 00:32:59,840 --> 00:33:01,840 "Live it to the fullest." 578 00:33:01,840 --> 00:33:05,280 "Who cares about what will happen tomorrow?" 579 00:33:05,720 --> 00:33:07,400 "It's my wish..." 580 00:33:07,560 --> 00:33:09,400 "...to make you sit beside me." 581 00:33:09,640 --> 00:33:11,320 "It's my wish..." 582 00:33:11,400 --> 00:33:13,280 "...to make you sit beside me." 583 00:33:21,080 --> 00:33:22,720 "It's my wish..." 584 00:33:22,800 --> 00:33:24,840 "...to make you sit beside me." 585 00:33:24,920 --> 00:33:26,720 "It's my wish..." 586 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 "...to make you sit beside me." 587 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 "Just one time..." 588 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 "Just one time..." 589 00:33:32,320 --> 00:33:35,160 "Just one time..." 590 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 "Embrace me..." 591 00:33:39,080 --> 00:33:43,040 "Embrace me, my lady." 592 00:33:43,080 --> 00:33:47,000 "Embrace me, my lady." 593 00:33:47,080 --> 00:33:51,320 "Embrace me, my lady." 594 00:33:51,560 --> 00:33:53,400 "I'm a holler to my ladies, to my divas, to my girls." 595 00:33:53,560 --> 00:33:54,600 "We're just looking for some fun" 596 00:33:54,680 --> 00:33:55,400 "...not diamonds or pearls." 597 00:33:55,400 --> 00:33:57,080 "Say you want to come along, we're going to have a lot of fun." 598 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 "We're going to party all night till the sun comes up." 599 00:33:59,280 --> 00:34:01,720 "In the morning, a new day is dawning..." 600 00:34:01,840 --> 00:34:03,200 "So the party is there..." 601 00:34:03,280 --> 00:34:04,840 "You're ready for some fun, step into my car." 602 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 "We're going to take you for a ride." 603 00:34:06,160 --> 00:34:07,200 "Let me hear you say." 604 00:34:07,280 --> 00:34:10,840 "All my ladies go crazy with the rhythm, let them." 605 00:34:11,000 --> 00:34:12,680 "Music spinning." 606 00:34:12,720 --> 00:34:14,520 "It's hitting up tonight." 607 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 "Life's a party!" 608 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 "Live it to the fullest." 609 00:34:18,720 --> 00:34:21,920 "Who cares about what will happen tomorrow?" 610 00:34:22,040 --> 00:34:25,600 "Just one time, take my name with love." 611 00:34:25,920 --> 00:34:29,560 "Just one time, ask for my love and you shall receive." 612 00:34:29,760 --> 00:34:33,400 "I don't want anything else..." 613 00:34:33,640 --> 00:34:37,200 "except this, if it's God's will." 614 00:34:37,640 --> 00:34:41,040 "God, you're so kind." 615 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 "God, you're so kind." 616 00:34:43,560 --> 00:34:45,280 "Answer my prayers for once." 617 00:34:45,560 --> 00:34:47,200 "All I want..." 618 00:34:47,200 --> 00:34:49,080 "...is to run away with you." 619 00:34:49,400 --> 00:34:51,000 All I want..." 620 00:34:51,200 --> 00:34:52,920 "...is to run away with you." 621 00:34:53,080 --> 00:35:00,080 "Run away with you..." 622 00:35:00,160 --> 00:35:03,520 "I don't care about that." 623 00:35:03,600 --> 00:35:05,840 "Then I won't care if anyone comes in my way." 624 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 "Hey lady, hold my hand." 625 00:35:11,280 --> 00:35:13,920 "Then I won't care who comes in my way." 626 00:35:15,080 --> 00:35:17,520 "Hey lady, hold my hand." 627 00:35:18,920 --> 00:35:21,000 "Then I won't care who comes in my way." 628 00:35:22,760 --> 00:35:25,840 "Hey lady, hold my hand." 629 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 "Life's a party!" 630 00:35:27,400 --> 00:35:29,520 "Live it to the fullest." 631 00:35:29,600 --> 00:35:33,600 "Who cares about what will happen tomorrow?" 632 00:35:33,680 --> 00:35:35,400 "Life's a party!" 633 00:35:35,400 --> 00:35:37,360 "Live it to the fullest." 634 00:35:37,360 --> 00:35:41,040 "Who cares about what will happen tomorrow?" 635 00:35:43,920 --> 00:35:47,000 Dear fellow, what are you punishing me for? 636 00:35:47,200 --> 00:35:49,640 I've toured entire Egypt just trying to get hold of you. 637 00:35:49,840 --> 00:35:50,920 Where the hell were you? 638 00:35:52,040 --> 00:35:54,800 Where I was, and where I am now! 639 00:35:55,400 --> 00:35:58,080 Am I dreaming? Or is this reality? 640 00:35:58,400 --> 00:36:00,400 Where has my lady-love disappeared? 641 00:36:00,560 --> 00:36:03,400 Forget about your lady-love! Listen to me carefully! 642 00:36:03,920 --> 00:36:06,400 If we didn't have to bring Lucky back from Australia... 643 00:36:06,920 --> 00:36:09,080 ...I swear by God, I wouldn't have budged from here. 644 00:36:09,320 --> 00:36:10,600 Do you know why we landed up here? 645 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 It was our bad luck! 646 00:36:12,080 --> 00:36:15,720 No! It's because I was destined to meet my lady-love! 647 00:36:15,840 --> 00:36:17,600 Do you know why I'm still unmarried? 648 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 You're a fool, that's why! 649 00:36:18,920 --> 00:36:20,400 No, I'm not a fool! 650 00:36:20,600 --> 00:36:21,920 It's because my lady-love was in Egypt... 651 00:36:22,040 --> 00:36:23,520 and I was looking for her in Punjab! 652 00:36:24,080 --> 00:36:25,920 I'll have to come here again. 653 00:36:26,000 --> 00:36:28,560 First, I have to make grandpa meet her. 654 00:36:28,640 --> 00:36:31,360 Then I have to marry her, produce kids. After that... 655 00:36:31,520 --> 00:36:35,080 Listen to me, you fool! First find a way to produce money. 656 00:36:35,200 --> 00:36:36,360 After that, you may produce kids. 657 00:36:36,400 --> 00:36:37,600 C'mon, we have to go to Australia! 658 00:36:52,600 --> 00:36:54,320 The luggage should've been here a day ago. 659 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 How did it get misplaced? 660 00:36:56,360 --> 00:36:59,840 You fool! You should've let the wallet and Lakhan's address... 661 00:36:59,920 --> 00:37:03,080 ...remain in my bag! What are we going to do now? 662 00:37:03,320 --> 00:37:07,720 All day, all night, all you do is complain! - 'All I do is complain!' 663 00:37:07,800 --> 00:37:09,720 The luggage will be traced. They've asked us to come in the evening. 664 00:37:10,080 --> 00:37:12,000 We have to find Lakhan. Follow me! 665 00:37:12,920 --> 00:37:16,200 - I am Happy! - Good for you. 666 00:37:17,760 --> 00:37:20,040 My name is Happy Singh, a friend of King. 667 00:37:20,760 --> 00:37:22,400 King! He is not happy! 668 00:37:26,160 --> 00:37:28,560 Rangeela, see how I managed to hitch a ride! 669 00:37:29,920 --> 00:37:31,560 What's the use of cops... 670 00:37:31,640 --> 00:37:33,720 ...if they don't know the whereabouts of the criminals? 671 00:37:34,000 --> 00:37:35,840 Don't mess with the white cops! 672 00:37:35,920 --> 00:37:37,040 They'll throw you into the sea! 673 00:37:37,160 --> 00:37:38,400 Am I their father's property? 674 00:37:42,840 --> 00:37:44,360 What a big house! 675 00:37:44,400 --> 00:37:46,160 It's not a house, but a mansion! 676 00:37:46,200 --> 00:37:49,000 - That's Raftaar! - Raftaar! 677 00:37:49,920 --> 00:37:51,360 Look, he's bowing to welcome us! 678 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 Bless you, dear! 679 00:37:57,520 --> 00:37:58,640 I'm not asking for charity. 680 00:38:00,160 --> 00:38:02,160 Just tell me the price of your casino. 681 00:38:02,560 --> 00:38:04,080 It's my bread and butter, King. 682 00:38:05,920 --> 00:38:07,320 Yes, everyone needs bread and butter. 683 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 But only when they're alive. 684 00:38:11,920 --> 00:38:14,200 King, Happy has come from the village. 685 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 He's accompanied by Rangeela. 686 00:38:16,280 --> 00:38:17,320 Happy! 687 00:38:17,400 --> 00:38:18,920 Where are you, my friend? 688 00:38:21,400 --> 00:38:22,520 Who's that hiding his face? 689 00:38:23,760 --> 00:38:26,840 He's Sheru's brother, Pankaj Singh! 690 00:38:28,200 --> 00:38:29,280 Hey, Happy! 691 00:38:29,640 --> 00:38:32,560 Dilbaug! 692 00:38:32,720 --> 00:38:33,840 Look, how he's bowing with respect. 693 00:38:36,920 --> 00:38:39,720 There's chants on every street... 694 00:38:39,760 --> 00:38:41,600 ...that brother Lakhan is a thief! 695 00:38:41,840 --> 00:38:43,680 There's chants on every street... 696 00:38:43,680 --> 00:38:45,520 ...that brother Lakhan is a thief! 697 00:38:46,520 --> 00:38:49,560 Have you forgotten how you stole pencils as a kid? 698 00:38:49,680 --> 00:38:52,040 Today, you're a big gangster! 699 00:38:52,080 --> 00:38:53,000 Hello, sister-in-law! 700 00:38:53,200 --> 00:38:56,920 Should I salute you or hug you? 701 00:38:57,080 --> 00:38:59,000 Happy, what are you up to? 702 00:39:03,280 --> 00:39:06,560 Happy, how did you come here? 703 00:39:06,840 --> 00:39:08,920 I didn't come alone, brother Rangeela has come along. 704 00:39:09,160 --> 00:39:10,920 - Touch his feet. - Never mind. 705 00:39:11,200 --> 00:39:12,360 Greetings, brother Lucky! 706 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 Greetings, sister-in-law! 707 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 He's also addressing me as sister-in-law?! 708 00:39:15,920 --> 00:39:17,920 How did a romantic track begin in an action film? 709 00:39:18,400 --> 00:39:19,400 Happy and Rangeela! 710 00:39:20,520 --> 00:39:21,920 What are they doing here? 711 00:39:23,200 --> 00:39:24,600 Remember how your parents... 712 00:39:24,640 --> 00:39:25,720 ...raised you... 713 00:39:26,200 --> 00:39:29,200 The time has come for you to become their strength. 714 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 You've started to speak well. 715 00:39:32,680 --> 00:39:34,000 That's because I speak the truth. 716 00:39:34,200 --> 00:39:36,160 Hence, people endear to it. 717 00:39:36,680 --> 00:39:38,200 Now c'mon, come back to the village. 718 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 I can't. 719 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 How can you do such criminal deeds being a Sikh? 720 00:39:43,840 --> 00:39:46,600 People swear by our community's trust and honesty! 721 00:39:46,760 --> 00:39:49,360 C'mon, don't create a fuss! 722 00:39:49,360 --> 00:39:50,400 Happy! 723 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 Have you forgotten what our guru taught us? 724 00:39:54,400 --> 00:39:56,600 He'd named our community 'Khalsa'. 725 00:39:56,800 --> 00:39:58,640 'Khalsa' means pure. 726 00:39:58,720 --> 00:40:00,400 - You should become true 'Khalsa.' - Happy! 727 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 Shun dishonesty and quietly return to the village with me. 728 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 Strive to become a true 'Sikh.' 729 00:40:04,600 --> 00:40:06,520 Happy! - Hey! 730 00:40:09,600 --> 00:40:12,320 Well done! Only this was left to see now. 731 00:40:13,200 --> 00:40:14,920 Now you're threatening a fellow villager! 732 00:40:15,000 --> 00:40:16,280 Mika, they're standing to your right. 733 00:40:16,840 --> 00:40:18,600 - Happy! - What's wrong with your brother? 734 00:40:18,680 --> 00:40:19,920 Who is he aiming the gun at? 735 00:40:20,000 --> 00:40:23,400 I removed the gun out of respect towards my brother. 736 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 But these two belong to our village. 737 00:40:25,840 --> 00:40:27,280 How can I possibly pull the gun at them? 738 00:40:27,400 --> 00:40:28,840 He's a saint, despite being a sinner! 739 00:40:28,920 --> 00:40:30,040 - Rangeela! - Yes, brother. 740 00:40:30,080 --> 00:40:31,840 Go back to your country with your friend in the next flight. 741 00:40:32,080 --> 00:40:33,200 C'mon! 742 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 Make sure I don't have to tell you again. 743 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 I understood the first time. 744 00:40:37,680 --> 00:40:39,640 What did you understand? 745 00:40:39,680 --> 00:40:43,280 - Leave! - Don't touch me! 746 00:40:44,080 --> 00:40:47,920 I used to carry him around on my shoulders! And now, he is throwing me out? 747 00:40:48,200 --> 00:40:49,280 Thank God that I'm only pushing you... 748 00:40:49,360 --> 00:40:51,200 ...or I would've shot you by now! 749 00:40:51,320 --> 00:40:54,400 How can you shoot me? You will rot in hell. 750 00:40:54,560 --> 00:40:55,680 Don't you have any manners? 751 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Is this how you behave with guests? 752 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Rogues! 753 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 It took us 3 days to get to Lucky 754 00:41:02,920 --> 00:41:05,720 ...but he threw us out in less than 3 minutes! 755 00:41:06,280 --> 00:41:07,600 He won't come back. 756 00:41:07,680 --> 00:41:09,080 So, let's return. 757 00:41:09,760 --> 00:41:10,920 Defeated? 758 00:41:11,520 --> 00:41:13,280 I'd promised in front of everyone 759 00:41:13,320 --> 00:41:14,800 ...that I'll return only with Lucky. 760 00:41:15,000 --> 00:41:15,640 I'm not going anywhere. 761 00:41:15,800 --> 00:41:18,800 Look, we had lied to you about the asthma attack... 762 00:41:18,840 --> 00:41:23,360 ...being a heart attack to get rid of you. 763 00:41:26,160 --> 00:41:27,280 What about Lucky's parents? 764 00:41:27,920 --> 00:41:30,400 Were their tears false as well? 765 00:41:31,560 --> 00:41:34,280 They must've reached the airport even before our flight took off... 766 00:41:34,360 --> 00:41:36,200 ...awaiting their son to come back home. 767 00:41:36,920 --> 00:41:38,840 I won't return without him! 768 00:41:39,200 --> 00:41:40,560 Anyways, you're about to get married. 769 00:41:40,640 --> 00:41:41,920 Go ahead, become a groom! 770 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 But I want you to be there, you fool! 771 00:41:46,840 --> 00:41:48,600 If Prito has to become mine... 772 00:41:48,680 --> 00:41:49,840 ...she'll have to wait. 773 00:41:49,920 --> 00:41:52,200 I can't leave you alone. 774 00:42:00,400 --> 00:42:02,920 C'mon, let's go to the airport and fetch the luggage. 775 00:42:03,160 --> 00:42:05,360 Forget the airport! I can't walk anymore. 776 00:42:05,400 --> 00:42:06,680 Let's fetch the luggage. 777 00:42:06,840 --> 00:42:08,360 We are wearing the same underwear since three days. 778 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 Never mind. Old is gold. 779 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 I'm fine. 780 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 You're stinking, you fool! Listen. 781 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 My dear fellow, stay put. 782 00:42:15,560 --> 00:42:17,400 Because even if you don't get lost in this foreign land... 783 00:42:17,560 --> 00:42:18,600 ...I surely will. 784 00:42:20,920 --> 00:42:22,080 Hey you Englishman! 785 00:42:22,200 --> 00:42:24,040 Your people said in the morning to come in the evening. 786 00:42:24,040 --> 00:42:26,640 Now it's evening, but my luggage is still missing. 787 00:42:28,040 --> 00:42:29,760 Why trouble a poor man? 788 00:42:30,080 --> 00:42:32,160 Sir, this is a counter for ticket booking. 789 00:42:32,280 --> 00:42:34,080 Go there if your luggage is missing. 790 00:42:34,560 --> 00:42:37,320 Oh no! I'll have to speak in English once again! 791 00:42:38,200 --> 00:42:39,640 What's wrong with him? 792 00:42:53,400 --> 00:42:55,360 Hey! Who's it? 793 00:42:55,360 --> 00:42:57,200 Hello! What are you doing here? 794 00:42:57,840 --> 00:42:59,760 I've been observing you from my shop all day. 795 00:43:00,080 --> 00:43:01,160 What are your intentions? 796 00:43:01,520 --> 00:43:02,600 My shop has a security siren... 797 00:43:02,680 --> 00:43:04,080 as well as a camera installed. 798 00:43:04,160 --> 00:43:06,560 Try anything, and the cops will catch you immediately! 799 00:43:06,600 --> 00:43:09,920 Hey cop woman! What cops are you talking about? 800 00:43:10,000 --> 00:43:11,560 Who do you think I am? 801 00:43:11,640 --> 00:43:12,800 You look like a thief to me. 802 00:43:12,840 --> 00:43:18,640 I... I'm not a thief! 803 00:43:20,760 --> 00:43:21,800 Why are you laughing? 804 00:43:22,360 --> 00:43:25,520 When a poor man is hungry, he looks like a thief. 805 00:43:27,520 --> 00:43:30,320 I've lost my baggage at the airport. 806 00:43:30,560 --> 00:43:32,840 I was kicked out of the house I was supposed to visit. 807 00:43:33,080 --> 00:43:35,400 I'm hungry and have caught a cold since morning. 808 00:43:35,840 --> 00:43:37,760 I'm not a thief. I only look like one. 809 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Sorry. It's just that I'm all alone. 810 00:43:41,040 --> 00:43:43,840 My shop neither has a security siren nor a camera. 811 00:43:44,200 --> 00:43:45,400 So, you lied to me. 812 00:43:45,840 --> 00:43:47,280 Hence, I panicked. 813 00:43:48,640 --> 00:43:50,640 These forsaken agents put you on the flight. 814 00:43:50,720 --> 00:43:52,800 And you readily come here to starve yourselves! 815 00:43:52,840 --> 00:43:54,640 Lousy losers! 816 00:43:54,680 --> 00:43:56,080 Shut up! 817 00:43:56,160 --> 00:43:57,800 - Rose! - Hi! 818 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 I'll have another one of your special roses! 819 00:44:01,200 --> 00:44:03,800 It's the only place in the world I pay 100 dollars for a rose! 820 00:44:04,080 --> 00:44:06,200 Thank you. It's lucky for you. 821 00:44:06,360 --> 00:44:07,400 Yes, it is. 822 00:44:08,840 --> 00:44:11,080 Stop eating grass! 823 00:44:11,840 --> 00:44:13,320 Come here, I'll give you food. 824 00:44:13,840 --> 00:44:15,280 No, my friend's going to meet me here. 825 00:44:15,760 --> 00:44:17,080 My house is right here. 826 00:44:17,840 --> 00:44:19,560 If your friend comes back, you'll be able to see him. 827 00:44:20,520 --> 00:44:21,600 C'mon! 828 00:44:22,680 --> 00:44:25,320 If you remain hungry, you'll look like a thief cum gangster! 829 00:44:26,840 --> 00:44:29,840 Oh... no! 830 00:44:29,920 --> 00:44:31,280 Careful, you nut! 831 00:44:31,680 --> 00:44:33,680 His hair is like a dog! How on earth will he see? 832 00:44:34,360 --> 00:44:35,760 - Who did that to me? - I'm feeling very odd... 833 00:44:35,840 --> 00:44:40,280 ...to eat at a complete stranger's house! 834 00:44:40,600 --> 00:44:42,520 You were distressed, while I was panicking! 835 00:44:42,800 --> 00:44:43,760 There, we know each other now. 836 00:44:44,080 --> 00:44:45,200 You are poor, so am I. 837 00:44:45,320 --> 00:44:46,360 Now, we have something in common as well! 838 00:44:46,400 --> 00:44:47,280 Which village are you from? 839 00:44:47,280 --> 00:44:49,600 I'm from the actor Dharmendra's village. 840 00:44:50,000 --> 00:44:51,200 From Sanewaal? Yes. 841 00:44:51,320 --> 00:44:52,400 Then we're neighbours! 842 00:44:54,760 --> 00:44:59,800 I heard father had a heart attack. 843 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 - When did you hear? - What? 844 00:45:03,080 --> 00:45:04,520 From whom did you hear? 845 00:45:05,040 --> 00:45:06,080 Guru told me. 846 00:45:08,840 --> 00:45:10,400 Lucky, you were father's favourite. 847 00:45:10,920 --> 00:45:12,160 You must return to the village. 848 00:45:13,160 --> 00:45:15,400 I'll look after the affairs of this place. Don't worry. 849 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 Mika, who doesn't want to return to the village? 850 00:45:19,920 --> 00:45:21,840 I still remember how father used to hold my finger... 851 00:45:21,920 --> 00:45:24,280 ...and take me for a walk into the fields. 852 00:45:25,840 --> 00:45:27,920 But with the number of bad deeds to my name... 853 00:45:29,360 --> 00:45:30,560 ...even if I do double the number of good deeds... 854 00:45:30,640 --> 00:45:31,600 I can never return to the village. 855 00:45:32,840 --> 00:45:34,280 Seeing Happy over here, has brought back memories... 856 00:45:34,360 --> 00:45:36,640 ...of my village and family. 857 00:45:37,080 --> 00:45:40,720 I've heard that the cops of 11 nations are out to get King. 858 00:45:40,920 --> 00:45:42,520 Not King, they're out to get Don! 859 00:45:42,840 --> 00:45:43,920 Don! 860 00:45:44,080 --> 00:45:47,400 But there are 11 such dons who are out to get King! 861 00:45:48,040 --> 00:45:51,000 And you've come to take these notorious people back?! 862 00:45:51,200 --> 00:45:52,560 It's not the people who're notorious... 863 00:45:52,640 --> 00:45:53,920 ...it's their deeds. 864 00:45:54,080 --> 00:45:55,680 If we separate these two... 865 00:45:55,760 --> 00:45:57,400 ...the same people can become good like us. 866 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 You're very interesting. 867 00:45:59,400 --> 00:46:01,320 That's because I speak the truth. 868 00:46:01,640 --> 00:46:03,400 Hence, people endear to it. 869 00:46:05,400 --> 00:46:06,400 Want to hear another truth? 870 00:46:07,320 --> 00:46:08,640 I've never seen my mother. 871 00:46:09,080 --> 00:46:10,840 But after meeting you... 872 00:46:10,920 --> 00:46:12,200 ...I feel that she must've been just like you. 873 00:46:15,040 --> 00:46:17,080 He's disappeared again! 874 00:46:17,760 --> 00:46:18,840 Happy! 875 00:46:20,600 --> 00:46:22,560 Where have you disappeared, you fool? 876 00:46:23,360 --> 00:46:26,200 - Happy! - Hey you, shouting there! 877 00:46:27,200 --> 00:46:28,720 Do you want me to call the police? 878 00:46:28,800 --> 00:46:31,560 No! No police please! 879 00:46:31,640 --> 00:46:32,840 Get off from here! Get off! 880 00:46:34,080 --> 00:46:35,280 The old man's asked me not to scream! 881 00:46:35,360 --> 00:46:36,400 How do I find him now? 882 00:46:37,800 --> 00:46:40,520 Happy! 883 00:46:44,920 --> 00:46:46,720 Dear! What happened? 884 00:46:47,520 --> 00:46:48,840 - What happened? - You come here. 885 00:46:49,040 --> 00:46:50,680 - You idiot! - Why are you chasing me? 886 00:46:51,080 --> 00:46:54,000 What happened? - I had to sleep all night on this wooden bench. 887 00:46:54,320 --> 00:46:55,400 My bottom's become sore! 888 00:46:55,560 --> 00:46:56,600 But, I didn't tell you to sleep on this. 889 00:46:56,680 --> 00:46:57,600 Where were you all night? 890 00:46:57,640 --> 00:46:59,200 I was in that house waiting for you. 891 00:46:59,360 --> 00:47:00,600 Couldn't you see me waiting for you? 892 00:47:00,680 --> 00:47:02,200 How am I... 893 00:47:02,280 --> 00:47:05,280 Here comes a customer! Here comes a customer! One minute. 894 00:47:05,360 --> 00:47:09,600 - Ma'am, this bouquet costs 10 dollars. - Yes, there you go. 895 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Thank you. 896 00:47:11,400 --> 00:47:15,600 Whose shop did you take over? 897 00:47:15,640 --> 00:47:17,280 That... - Happy! - One minute! 898 00:47:17,400 --> 00:47:19,320 Son! - Yes? - I wanted to know... 899 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 Who is this idiot? 900 00:47:20,520 --> 00:47:22,400 - Hey! - She's the owner. 901 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 This is my friend, Rangeela! 902 00:47:24,360 --> 00:47:24,920 Friend, friend. 903 00:47:25,200 --> 00:47:26,920 Friend?! Looks more like your friend's father! 904 00:47:27,040 --> 00:47:28,200 Old lady, watch your tongue! 905 00:47:28,320 --> 00:47:29,920 Whom did you call an old lady?! 906 00:47:30,040 --> 00:47:31,760 Where were you all night? Poor fellow was so worried! 907 00:47:31,760 --> 00:47:32,840 Did you settle base at the airport? 908 00:47:33,360 --> 00:47:35,920 This is a classic case of thief accusing the cop! 909 00:47:35,920 --> 00:47:38,720 Back there, the 'missing luggage' counter itself was missing! 910 00:47:39,680 --> 00:47:42,320 On top of that, I'd have to explain it to them in English! 911 00:47:42,680 --> 00:47:44,400 - I... managed. - Managed. 912 00:47:44,400 --> 00:47:45,520 To hell with your manage. 913 00:47:45,600 --> 00:47:47,640 Had you really gone to the airport or someplace else? 914 00:47:47,720 --> 00:47:49,200 - No, he... - She's very suspicious. 915 00:47:49,200 --> 00:47:51,000 No, she's not. She's very good at heart. 916 00:47:51,000 --> 00:47:53,200 She's just a bit cranky. 917 00:47:53,400 --> 00:47:54,560 Happy! - You take rest. - Yes? 918 00:47:54,640 --> 00:47:59,560 Dear, this is a yacht. You have to decorate it with flowers. - Ok. 919 00:47:59,640 --> 00:48:01,920 I've written the address behind. Okay? - Okay. 920 00:48:02,040 --> 00:48:03,720 - Come, Mr. Rangeela. - Get lost! 921 00:48:04,800 --> 00:48:08,520 I didn't sleep last night, didn't eat... 922 00:48:08,760 --> 00:48:10,200 ...and now you ask me to come along with you! 923 00:48:10,200 --> 00:48:11,920 We've to go to the airport again in 2 hours. 924 00:48:13,080 --> 00:48:17,080 Our trains are better than their flights! 925 00:48:17,160 --> 00:48:18,200 At least, it's mentioned that... 926 00:48:18,320 --> 00:48:19,760 ...the passengers solely are responsible for their luggage. 927 00:48:19,920 --> 00:48:23,160 Right? - Right. But you are too grumpy for your age. 928 00:48:23,200 --> 00:48:24,640 Your blood pressure may rise. 929 00:48:24,680 --> 00:48:26,760 I've prepared lunch at home. 930 00:48:26,920 --> 00:48:28,840 Go, eat and rest for a while. 931 00:48:29,040 --> 00:48:31,080 See that house with the window? That's mine. 932 00:48:31,200 --> 00:48:33,400 - Yes, I can see it. - Take the keys. Yes. 933 00:48:33,520 --> 00:48:34,760 Go. Don't go to a wrong house. 934 00:48:34,760 --> 00:48:35,840 We won't. Thank you. 935 00:48:36,200 --> 00:48:37,920 Happy! - Yes? - Yes? 936 00:48:38,520 --> 00:48:39,800 People say that whosoever I pray for... 937 00:48:39,840 --> 00:48:43,920 ...God showers His blessings upon him. 938 00:48:44,200 --> 00:48:48,200 Take this. Today, you'll succeed at everything you do. 939 00:48:49,080 --> 00:48:50,400 Go, dear. May God be with you. 940 00:48:50,520 --> 00:48:51,840 I'm bound to succeed... 941 00:48:51,920 --> 00:48:53,400 ...now that I look like Pandit Nehru. 942 00:48:54,000 --> 00:48:55,080 Good luck. 943 00:48:58,760 --> 00:49:00,840 Everything looks fine on the outside... 944 00:49:00,920 --> 00:49:02,840 ...but what do I do about the mess I created inside? 945 00:49:03,200 --> 00:49:06,400 Oh Lord Waheguru, help me. 946 00:49:07,200 --> 00:49:10,600 - Hurry up, Udaas! - Okay, just relax. 947 00:49:11,760 --> 00:49:12,840 Welcome! 948 00:49:13,520 --> 00:49:14,600 Mika! Mika! 949 00:49:14,800 --> 00:49:17,600 Actually, I've bought a yacht for the first time. 950 00:49:17,920 --> 00:49:20,360 Whether it's your first love or your first boat... 951 00:49:20,600 --> 00:49:22,160 ...it's the same feeling. Oh! 952 00:49:22,800 --> 00:49:23,840 I love you! I love you! 953 00:49:23,920 --> 00:49:26,400 I'd once bought a boat in the village. 954 00:49:26,840 --> 00:49:29,200 I went fishing with my uncle in it. 955 00:49:30,200 --> 00:49:34,200 A crocodile got hooked on to the bait and swallowed my uncle. 956 00:49:35,040 --> 00:49:38,320 Ever since, mother has not cooked fish in the house. 957 00:49:39,720 --> 00:49:42,920 - In the entire village... - Enough Udaas! Enough 958 00:49:43,080 --> 00:49:44,400 Why didn't the crocodile swallow you instead? 959 00:49:45,400 --> 00:49:47,040 Who's it? Hands up! 960 00:49:47,160 --> 00:49:49,000 It's me, Happy! 961 00:49:51,320 --> 00:49:52,360 This idiot's come back! 962 00:49:53,280 --> 00:49:54,360 What do we do with him? 963 00:49:55,200 --> 00:49:56,280 You've still not gone back?! 964 00:49:56,920 --> 00:49:58,680 He won't go so easily. 965 00:49:58,760 --> 00:50:02,000 King, you don't know him. He sticks like a chewing gum! 966 00:50:02,080 --> 00:50:05,160 - What do you mean? - Enough! Happy, this is not Punjab. 967 00:50:05,600 --> 00:50:07,080 Over here, people do as I say. 968 00:50:08,000 --> 00:50:10,400 That's what I'm telling you, this is not Punjab! 969 00:50:10,720 --> 00:50:12,200 Let's all return to the village. 970 00:50:13,680 --> 00:50:16,840 I'm begging you! I've met your parents. 971 00:50:17,560 --> 00:50:19,160 I've seen the tears in their eyes. 972 00:50:20,080 --> 00:50:22,200 They have expectations from you, ever thought about that? 973 00:50:22,400 --> 00:50:23,760 It's their wish to see you married... 974 00:50:26,520 --> 00:50:28,400 ...to see you become a groom, you idiot! 975 00:50:28,920 --> 00:50:31,520 Friends and relatives dancing at your wedding... 976 00:50:31,600 --> 00:50:34,280 The entire village rejoicing, fireworks in the sky... 977 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Hey! Why are you bursting them now? 978 00:50:45,400 --> 00:50:47,600 Who's that? Who's it? Where's it? Why is this happening? 979 00:50:53,520 --> 00:50:57,080 - Lucky! Come. 980 00:51:02,080 --> 00:51:03,600 Don't panic! It's me! 981 00:51:11,200 --> 00:51:12,280 Oh no! 982 00:52:00,640 --> 00:52:01,560 Take him! 983 00:52:03,360 --> 00:52:04,800 Who is this man? 984 00:52:05,680 --> 00:52:07,720 I've been swimming for so long! 985 00:52:08,040 --> 00:52:09,280 Why am I not reaching the shore? 986 00:52:09,600 --> 00:52:11,400 Am I swimming in the wrong direction? 987 00:52:24,920 --> 00:52:26,000 What's wrong with King? 988 00:52:26,360 --> 00:52:27,360 What happened to Lucky? 989 00:52:27,720 --> 00:52:28,920 They've extracted the bullet... 990 00:52:29,560 --> 00:52:31,200 ...but he has a serious head injury. 991 00:52:31,720 --> 00:52:34,920 Thank God for his turban, or he wouldn't have been alive. 992 00:52:35,080 --> 00:52:37,520 But he's contracted a strange disease due to his injuries. 993 00:52:37,680 --> 00:52:39,560 - What's it called, Hema... - Haemoplasia. 994 00:52:39,640 --> 00:52:41,600 - Yes, Hema. Yes, Hema. - What? 995 00:52:41,680 --> 00:52:42,760 Semi-paralysis. 996 00:52:42,840 --> 00:52:43,920 The one from Parel. 997 00:52:44,560 --> 00:52:45,920 From Parel? What's that? 998 00:52:46,080 --> 00:52:49,360 In this disease, one can see everything, hear everything... 999 00:52:49,360 --> 00:52:51,000 ...but can't speak or move. 1000 00:52:51,360 --> 00:52:53,600 In the movie 'Anjaam', Shahrukh Khan had this disease. 1001 00:52:53,760 --> 00:52:55,680 I've watched all of Shahrukh Khan's films. 1002 00:52:56,040 --> 00:52:57,640 But which one was 'Anjaam'? 1003 00:52:57,800 --> 00:53:00,280 Wasn't it the one with Chandrachur and Sanjay Dutt in it? 1004 00:53:00,360 --> 00:53:02,320 How the hell did Chandrachur come into the picture? 1005 00:53:02,400 --> 00:53:03,400 All you movie buffs... 1006 00:53:03,520 --> 00:53:05,400 Shahrukh never acted in 'movie buff'! 1007 00:53:05,400 --> 00:53:06,400 Have you gone mad? 1008 00:53:06,680 --> 00:53:08,000 Shut up, you idiots! 1009 00:53:09,400 --> 00:53:10,760 This is not a cinema hall! 1010 00:53:12,400 --> 00:53:13,400 I can't figure out how he got a head injury... 1011 00:53:13,520 --> 00:53:15,600 ...despite me being so cautious in carrying him. 1012 00:53:15,840 --> 00:53:16,920 You buffoon! 1013 00:53:17,280 --> 00:53:19,280 You were bashing the goons with me strung around your neck... 1014 00:53:19,360 --> 00:53:20,800 ...and you're surprised at my head injuries? 1015 00:53:22,800 --> 00:53:26,280 Look! King's blood is boiling! 1016 00:53:28,720 --> 00:53:29,840 The point is... 1017 00:53:30,040 --> 00:53:31,560 who'll shoulder the responsibility... 1018 00:53:31,920 --> 00:53:35,080 ...of such a huge business vampire? 1019 00:53:36,320 --> 00:53:38,400 Who'll ascend the King's throne? 1020 00:53:39,280 --> 00:53:41,320 - Tell me... - Who's King's elder brother? 1021 00:53:41,400 --> 00:53:46,400 - Happy?! As King?! - No! Kill that idiot! 1022 00:53:46,520 --> 00:53:47,560 Kill Happy! 1023 00:53:47,680 --> 00:53:50,000 How can I become King? I can never become King. 1024 00:53:50,160 --> 00:53:51,360 - Happy? - Happy? 1025 00:53:51,400 --> 00:53:52,320 Of course, I'm happy! 1026 00:53:52,320 --> 00:53:54,200 But King's pointing towards Happy. 1027 00:53:54,200 --> 00:53:55,680 It's bad manners to point at someone. 1028 00:53:55,720 --> 00:53:56,800 It's bad to point at someone. 1029 00:53:57,080 --> 00:54:00,520 He's pointing at the right person. Happy has saved King's life! 1030 00:54:00,600 --> 00:54:01,760 No, he's not! 1031 00:54:01,840 --> 00:54:03,920 He's right. If it wasn't for Happy 1032 00:54:04,160 --> 00:54:05,760 ...King wouldn't have been alive today. 1033 00:54:05,840 --> 00:54:07,640 Shut up, you sad sack! 1034 00:54:08,280 --> 00:54:10,000 I... can't become King. 1035 00:54:10,840 --> 00:54:12,920 King's blood is boiling even more! Look! 1036 00:54:13,280 --> 00:54:14,360 - Guru! - Of course, his blood will boil! 1037 00:54:14,400 --> 00:54:16,200 After all, our blood is same to same! 1038 00:54:16,320 --> 00:54:18,520 Nonsense person! His elder brother should be King. 1039 00:54:18,680 --> 00:54:21,680 Guru. - Don't make his blood boil. 1040 00:54:21,840 --> 00:54:23,920 Lucky, we've understood what you want. 1041 00:54:24,160 --> 00:54:25,200 Bravo, Guru! 1042 00:54:25,280 --> 00:54:27,320 You want Happy to take your place, right? 1043 00:54:27,400 --> 00:54:30,280 - Have you gone senile? - No, I can't become King. 1044 00:54:30,280 --> 00:54:32,520 Until Lucky recovers, Happy will be our king. 1045 00:54:32,840 --> 00:54:34,200 - Okay? - Yes, that's okay. 1046 00:54:34,280 --> 00:54:35,920 How can I become King, Lucky? 1047 00:54:36,520 --> 00:54:37,560 You fool! 1048 00:54:39,080 --> 00:54:42,360 Even America must've not progressed as fast! - Hear me... 1049 00:54:42,400 --> 00:54:45,000 Had you gone to fetch King or become King yourself? 1050 00:54:45,160 --> 00:54:47,280 Listen to me! - What do I listen to? - Listen to me. 1051 00:54:47,800 --> 00:54:48,840 Lakhan is lying in the hospital. 1052 00:54:48,920 --> 00:54:50,680 If I take him home in this condition... 1053 00:54:50,800 --> 00:54:52,920 - ...his father will get a heart-attack. - Get lost. 1054 00:54:53,720 --> 00:54:56,280 I'm a follower of Guru Gobind Singh. He's my King. 1055 00:54:56,400 --> 00:55:00,560 Oh shut up! God helps those who do good deeds. 1056 00:55:00,600 --> 00:55:03,520 Are you saying that all Kings are bad people? 1057 00:55:03,800 --> 00:55:05,280 Until he recovers... 1058 00:55:05,360 --> 00:55:07,000 ...what's the harm in taking a glimpse into his world? 1059 00:55:07,040 --> 00:55:08,560 Fine, do what you want. 1060 00:55:08,720 --> 00:55:09,800 I'm not interested in seeing his world. 1061 00:55:10,160 --> 00:55:11,280 You're on your own now. 1062 00:55:11,360 --> 00:55:14,280 - Guards! Catch! - Go, catch! 1063 00:55:14,640 --> 00:55:16,280 He's inviting nothing but trouble! 1064 00:55:21,520 --> 00:55:25,560 You better put your fist up, right now! 1065 00:55:26,840 --> 00:55:29,200 "One for the treble, two for the bass." 1066 00:55:29,320 --> 00:55:31,600 "King is in the place, you better watch this space." 1067 00:55:31,840 --> 00:55:34,360 "One for the treble, two for the bass." 1068 00:55:34,400 --> 00:55:36,560 "King is in the place, you better watch this space." 1069 00:55:46,600 --> 00:55:51,160 "13 cards of the same colour, but they contain but one King." 1070 00:55:51,400 --> 00:55:53,760 "We're the ace, as well as the base..." 1071 00:55:53,840 --> 00:55:56,720 "We are also daring! Right now!" 1072 00:56:01,520 --> 00:56:06,200 "13 cards of the same colour, but they contain but one King." 1073 00:56:06,400 --> 00:56:08,800 "We're the ace, as well as the base..." 1074 00:56:08,920 --> 00:56:11,080 "We're also daring!" 1075 00:56:11,400 --> 00:56:14,080 "We do as we please." 1076 00:56:14,200 --> 00:56:16,600 "We're not scared to cross boundaries." 1077 00:56:16,840 --> 00:56:20,320 "If your intentions are true, God does the setting." 1078 00:56:20,600 --> 00:56:24,840 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1079 00:56:25,600 --> 00:56:30,160 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1080 00:56:30,680 --> 00:56:35,400 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1081 00:56:36,400 --> 00:56:38,320 "You know we bring the rockers in the place." 1082 00:56:38,320 --> 00:56:40,400 "Don't be messing with me, punk, because I hit you in the face." 1083 00:56:41,360 --> 00:56:43,680 "You know, you better salute to the King." 1084 00:56:43,920 --> 00:56:45,920 "You know, you better bow down to the Singh!" 1085 00:56:46,360 --> 00:56:48,600 "Go for it, because we are the greatest." 1086 00:56:48,800 --> 00:56:51,000 "We're fearless, we are the bravest!" 1087 00:56:51,160 --> 00:56:53,080 "Sing and dance, bad as hell!" 1088 00:56:53,400 --> 00:56:55,920 "Punjabis in the house, you better watch yourself." 1089 00:56:56,400 --> 00:56:58,680 "Not once, not twice..." 1090 00:56:58,920 --> 00:57:01,000 "...take over the world 10 times!" 1091 00:57:01,400 --> 00:57:03,800 "And if you can still win someone's heart..." 1092 00:57:03,840 --> 00:57:05,920 "...there's nothing like it!" 1093 00:57:06,400 --> 00:57:08,520 "If after listening to the machine gun rattle..." 1094 00:57:08,840 --> 00:57:12,800 "...you can still appreciate a cuckoo's chirp..." 1095 00:57:12,840 --> 00:57:15,680 "...there's nothing like it!" 1096 00:57:15,840 --> 00:57:19,400 "Come on, sing a song that touches the heart." 1097 00:57:20,760 --> 00:57:25,080 "Sing and dance, from morning to evening!" 1098 00:57:25,160 --> 00:57:29,400 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1099 00:57:30,080 --> 00:57:34,720 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1100 00:57:35,040 --> 00:57:39,920 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1101 00:57:40,920 --> 00:57:42,760 "Yes, you better pump it up!" 1102 00:57:43,040 --> 00:57:45,320 "Singh is in the house. You better turn it up!" 1103 00:57:45,400 --> 00:57:47,920 "When I say Singh, you say King!" 1104 00:57:48,080 --> 00:57:50,200 "Singh is King. Singh is King." 1105 00:57:50,400 --> 00:57:53,000 "When I say Singh, you say King!" 1106 00:57:53,080 --> 00:57:55,600 "Singh is King. Singh is King." 1107 00:57:55,920 --> 00:57:57,920 "We neither had pride nor plume." 1108 00:57:58,400 --> 00:58:00,680 "We were living like paupers." 1109 00:58:01,040 --> 00:58:05,400 "When suddenly, our fortunes changed overnight." 1110 00:58:05,840 --> 00:58:07,920 "I neither owned anything yesterday..." 1111 00:58:08,200 --> 00:58:10,360 "...nor do I own anything today." 1112 00:58:10,840 --> 00:58:15,200 "I only had my heart as mine. Now, I've lost that as well." 1113 00:58:15,200 --> 00:58:24,360 "What's life without love? What's life without high thinking?" 1114 00:58:24,400 --> 00:58:28,840 "Singh is King! Singh is King. Singh is King." 1115 00:58:29,400 --> 00:58:34,200 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1116 00:58:37,320 --> 00:58:42,400 "13 cards of the same colour. But they contain but one King." 1117 00:58:42,560 --> 00:58:44,840 "We're the ace, as well as the bass..." 1118 00:58:44,920 --> 00:58:47,560 "We do as we please." 1119 00:58:47,640 --> 00:58:52,720 "We're not scared to cross boundaries." 1120 00:58:52,920 --> 00:58:56,560 "If your intentions are true, God does the setting." 1121 00:58:56,760 --> 00:59:00,920 "Singh is King! Singh is King. Singh is King." 1122 00:59:01,760 --> 00:59:06,040 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1123 00:59:06,760 --> 00:59:11,200 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1124 00:59:11,640 --> 00:59:16,640 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1125 00:59:18,200 --> 00:59:20,080 - Yes! - What happened? 1126 00:59:20,200 --> 00:59:23,080 Did you find anything? Her house is locked even today. 1127 00:59:24,200 --> 00:59:26,920 They say she's not opened her shop in 2-3 days now. 1128 00:59:27,360 --> 00:59:29,920 And her neighbour said that she's sick. 1129 00:59:30,520 --> 00:59:33,600 She cries all day and roams like a vagabond. 1130 00:59:34,800 --> 00:59:38,400 I don't know what's wrong. We'll have to find her. 1131 00:59:52,920 --> 00:59:54,000 What happened? 1132 00:59:54,280 --> 00:59:57,200 Happy, what's wrong with you? 1133 00:59:57,760 --> 00:59:59,040 Why have you become Aladdin? 1134 00:59:59,160 --> 01:00:01,200 Not Aladdin, I've become King! 1135 01:00:01,400 --> 01:00:04,080 King?! You're not even a Singh! 1136 01:00:04,920 --> 01:00:08,200 Singh's don't chop their hair, they'd rather chop their heads off and you... 1137 01:00:08,400 --> 01:00:10,400 I admit I've made a grave mistake. 1138 01:00:10,800 --> 01:00:13,280 I'll adopt a Sikh's appearance, soon as I return to my village. 1139 01:00:13,800 --> 01:00:15,400 I'm doing all this because... 1140 01:00:17,200 --> 01:00:18,560 I'll tell you my story later. 1141 01:00:18,560 --> 01:00:20,400 First tell me, what's wrong with you? 1142 01:00:21,080 --> 01:00:22,080 Why are you so sad? 1143 01:00:22,200 --> 01:00:23,040 Nothing's wrong. 1144 01:00:23,200 --> 01:00:24,280 Sit down. 1145 01:00:26,360 --> 01:00:28,400 If anybody cries, I too feel like crying. 1146 01:00:30,520 --> 01:00:33,840 You'd fed a complete stranger in a foreign land. 1147 01:00:34,360 --> 01:00:35,520 I can never forget that. 1148 01:00:35,840 --> 01:00:37,600 I can lay down my life for you. 1149 01:00:38,560 --> 01:00:42,160 I can do anything for you! Please tell me, tell me. 1150 01:00:42,200 --> 01:00:44,160 I won't rest until, you tell me. 1151 01:00:44,280 --> 01:00:45,920 Oh! Shut up! 1152 01:00:46,320 --> 01:00:49,280 Hey! She's my mother, don't shoot her! Put your guns back in. 1153 01:00:52,600 --> 01:00:55,080 My daughter's coming back tomorrow after three years. 1154 01:00:55,400 --> 01:00:56,520 So? 1155 01:00:56,600 --> 01:00:58,400 So that's good news, isn't it? 1156 01:00:58,600 --> 01:01:01,640 No way! She thinks that we're still rich. 1157 01:01:02,840 --> 01:01:03,720 Rich?! 1158 01:01:04,760 --> 01:01:07,080 We were once amongst the richest families here... 1159 01:01:09,040 --> 01:01:11,320 ...when suddenly, my husband passed away. 1160 01:01:13,160 --> 01:01:16,320 Fool! Left me in debt. 1161 01:01:17,400 --> 01:01:19,560 I lost everything Happy. 1162 01:01:20,800 --> 01:01:23,640 But I always hid this fact from my daughter. 1163 01:01:24,520 --> 01:01:27,600 If she came to know, she'd leave her studies and come here. 1164 01:01:28,920 --> 01:01:32,200 But do you know something? I never deprived her of anything. 1165 01:01:32,320 --> 01:01:36,760 Fulfilled all her needs in the past three years. Yes. 1166 01:01:36,920 --> 01:01:39,080 Just that I didn't let her come home. 1167 01:01:41,200 --> 01:01:45,320 But now she's coming tomorrow with the man she loves. 1168 01:01:46,000 --> 01:01:48,840 I've heard he's from a very rich family. 1169 01:01:50,680 --> 01:01:52,200 How will I ever face them? 1170 01:01:52,920 --> 01:01:54,640 I'll be exposed when she discovers... 1171 01:01:54,720 --> 01:01:57,520 ...that her mom sells flowers by the roadside? 1172 01:01:59,280 --> 01:02:02,560 How will I accommodate them in such a small house? 1173 01:02:04,320 --> 01:02:06,200 I'm really tensed! 1174 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 He'll never accept her! 1175 01:02:09,840 --> 01:02:14,840 Her life will be ruined, Happy! 1176 01:02:19,400 --> 01:02:21,520 That florist will become this mansion's owner... 1177 01:02:22,040 --> 01:02:23,720 Are we her servants?! 1178 01:02:24,520 --> 01:02:28,200 - Careful! Come upstairs... - I'd become a servant once. 1179 01:02:29,760 --> 01:02:31,840 Served the guests with phenyl in place of buttermilk. 1180 01:02:32,040 --> 01:02:34,280 All the 25 guests died of diarrhoea. 1181 01:02:35,600 --> 01:02:38,920 My master was hanged, while I lost my job. 1182 01:02:40,000 --> 01:02:42,160 - That day... - Enough! Stop it! Please... 1183 01:02:42,400 --> 01:02:43,520 You seem to have verbal diarrhoea! 1184 01:02:43,720 --> 01:02:49,040 Come on. Brothers, the old King crowned me the new King. 1185 01:02:49,640 --> 01:02:52,920 Now, it's my job to appoint a King amongst you all. 1186 01:02:57,840 --> 01:03:00,280 What do you say? What do we have to do? - What? 1187 01:03:00,640 --> 01:03:03,000 Should I tell him about the scheme, or you too want to hear? 1188 01:03:03,040 --> 01:03:04,920 No, tell us! 1189 01:03:05,040 --> 01:03:07,520 Yes, let's hear. What's the harm in hearing it once? 1190 01:03:07,680 --> 01:03:09,400 Yes... Come closer. It's very simple. 1191 01:03:09,400 --> 01:03:11,560 You all have to do as you've been doing. 1192 01:03:11,760 --> 01:03:13,920 Just like Guru clears the crime scene of the evidences... 1193 01:03:14,200 --> 01:03:16,680 - ...similarly he'll have to clear the garden. - What?! 1194 01:03:17,080 --> 01:03:18,160 Will Guru become a gardener? 1195 01:03:18,200 --> 01:03:19,280 And you'll become a driver! 1196 01:03:21,080 --> 01:03:22,840 Am I supposed to chop vegetables with this? 1197 01:03:22,920 --> 01:03:25,200 That's a good idea! He's very smart. 1198 01:03:25,280 --> 01:03:26,360 Let him be the cook. 1199 01:03:28,000 --> 01:03:31,800 And you better stay far from the house! - Why? - We can't trust you. 1200 01:03:31,840 --> 01:03:33,360 You may kill us by mixing phenyl with buttermilk! 1201 01:03:33,400 --> 01:03:36,400 Place him outside as a security guard. - Perfect! 1202 01:03:36,520 --> 01:03:37,800 - Hey! - Don't fuss! 1203 01:03:38,320 --> 01:03:39,400 What role am I playing? 1204 01:03:39,400 --> 01:03:40,840 What do we do about this wannabe actress? 1205 01:03:41,840 --> 01:03:43,600 Since I used to be King's personal secretary... 1206 01:03:44,400 --> 01:03:45,920 ...should I become Rose madam's secretary? 1207 01:03:46,360 --> 01:03:48,080 Yes, that'll be fine. 1208 01:03:48,720 --> 01:03:50,280 What do we do about Mika? 1209 01:03:50,720 --> 01:03:52,800 He's blind and deaf, cleaning the gun's barrel. 1210 01:03:53,560 --> 01:03:56,360 I bet he's listening to our conversation from there. 1211 01:03:56,760 --> 01:03:59,200 I've never seen him work. 1212 01:03:59,280 --> 01:04:01,080 - What role do we assign him? - Whoever said he doesn't work. 1213 01:04:02,080 --> 01:04:05,200 Look. He stares at me all the time! 1214 01:04:05,280 --> 01:04:08,840 He's risked his life several times to save our King. 1215 01:04:08,920 --> 01:04:10,560 Great! Make him the bodyguard. 1216 01:04:11,200 --> 01:04:13,000 Just tell me. What role will you play? 1217 01:04:13,640 --> 01:04:15,920 Since I'm managing everyone, let me be the manager. - Here. 1218 01:04:16,000 --> 01:04:17,360 Fine, then I'll be your assistant. 1219 01:04:32,520 --> 01:04:35,280 Good clothes go a long way in making a man look presentable. 1220 01:04:36,200 --> 01:04:37,560 Also, a woman! 1221 01:04:52,600 --> 01:04:55,680 Servants, you're about to do a great deed today. 1222 01:04:56,200 --> 01:04:59,640 You're supposed to serve. Okay? 1223 01:04:59,840 --> 01:05:02,640 Hide all your weapons. 1224 01:05:02,840 --> 01:05:04,360 They shouldn't be seen. Get it. 1225 01:05:07,320 --> 01:05:08,840 There, the plane has arrived! 1226 01:05:09,320 --> 01:05:11,400 Shut up, you fool! Everybody can see that! 1227 01:05:15,680 --> 01:05:16,920 My daughter's here. 1228 01:05:25,080 --> 01:05:26,400 Happy. 1229 01:05:43,760 --> 01:05:46,400 - Mom! - Sonia! 1230 01:05:46,720 --> 01:05:48,600 I missed you so much! 1231 01:05:48,840 --> 01:05:50,400 Let me look at you. 1232 01:05:52,200 --> 01:05:54,400 - Mom, this is Puneet. - Hello aunt! 1233 01:05:54,560 --> 01:05:56,000 - Hello! - This is for you. 1234 01:05:56,080 --> 01:05:57,560 Thank you. - My pleasure. - Thank you. 1235 01:05:59,920 --> 01:06:01,000 Happy! 1236 01:06:02,040 --> 01:06:04,640 Oh my God! Happy! 1237 01:06:04,720 --> 01:06:06,200 What are you doing here? 1238 01:06:06,320 --> 01:06:08,400 - Just like that. - What a surprise! 1239 01:06:08,920 --> 01:06:11,920 You look different and nice! 1240 01:06:12,840 --> 01:06:13,920 Puneet! 1241 01:06:16,360 --> 01:06:18,920 This is Happy. I'd told you remember? 1242 01:06:19,520 --> 01:06:21,520 - Yes, of course! Hello Happy! - Greeting. 1243 01:06:21,600 --> 01:06:22,800 This is Puneet, my boyfriend! 1244 01:06:23,200 --> 01:06:24,280 - Hi! - Hi. 1245 01:06:28,000 --> 01:06:29,200 I'm really scared, Julie! 1246 01:06:29,280 --> 01:06:30,680 There's no such scene. 1247 01:06:30,800 --> 01:06:33,560 Had I gotten your, Sonia's and my roles... 1248 01:06:33,600 --> 01:06:35,200 ...I would've done them in a single take. 1249 01:06:35,200 --> 01:06:36,560 - Watch out! - You're a good actress. 1250 01:06:37,080 --> 01:06:39,160 But the criminals of which this house is full of... 1251 01:06:39,200 --> 01:06:40,560 ...are hardly actors! 1252 01:06:40,720 --> 01:06:42,160 I'm scared, we'll be unmasked. 1253 01:06:43,080 --> 01:06:44,080 Cheers! 1254 01:06:44,200 --> 01:06:45,520 Look in front! Start acting! 1255 01:06:46,720 --> 01:06:49,400 - Hey, behave yourself! - Sorry! 1256 01:06:49,920 --> 01:06:51,600 You're supposed to look respectable, not like a goon. 1257 01:06:51,680 --> 01:06:53,840 - Close your buttons. - Sorry! 1258 01:06:54,160 --> 01:06:56,400 - Julie, please don't leave me and go. - Let's go ma'am! 1259 01:06:57,400 --> 01:06:58,920 She's a knock-out! 1260 01:06:59,360 --> 01:07:01,400 You're the epitome of sacrifice. 1261 01:07:01,600 --> 01:07:05,080 Don't try to hide your feelings by plastering a smile on your face. 1262 01:07:05,680 --> 01:07:07,400 Go and propose to Sonia... 1263 01:07:07,520 --> 01:07:10,800 Sonia is not the sorts to cheat on her partner. 1264 01:07:11,320 --> 01:07:12,360 If I propose to her... 1265 01:07:12,400 --> 01:07:13,600 ...l'll ruin my chances of friendship as well! 1266 01:07:14,400 --> 01:07:17,400 And then, I have to fulfill the promise I made to ma'am. 1267 01:07:17,640 --> 01:07:18,800 I'll shoot you! 1268 01:07:18,840 --> 01:07:19,920 You'll shoot me?! You fool! 1269 01:07:20,000 --> 01:07:21,080 What's going on at my party? 1270 01:07:21,160 --> 01:07:22,520 Please concentrate on your character. 1271 01:07:22,560 --> 01:07:24,000 What's happening at my party? 1272 01:07:24,080 --> 01:07:25,400 Oh no! They're fighting again! 1273 01:07:25,560 --> 01:07:28,680 I see such weapons everyday, you idiot! 1274 01:07:28,760 --> 01:07:29,800 Have you gone mad? 1275 01:07:30,080 --> 01:07:31,200 There's a party going on over here. 1276 01:07:31,400 --> 01:07:32,560 I'll give you one tight slap! 1277 01:07:32,800 --> 01:07:34,160 Am I your dad's servant? 1278 01:07:34,200 --> 01:07:35,280 Then am I your dad's servant? 1279 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 You're all servants over here! 1280 01:07:36,560 --> 01:07:38,800 Who all are carrying guns in an elite party? 1281 01:07:40,160 --> 01:07:43,840 Who else but these fools carry guns in a party like this! 1282 01:07:43,920 --> 01:07:45,000 That's true. 1283 01:07:45,920 --> 01:07:47,600 Don't shoot! 1284 01:07:52,520 --> 01:07:53,760 - Brother Mika! - Yes? 1285 01:07:53,840 --> 01:07:54,920 There's no one over there. 1286 01:07:57,200 --> 01:08:02,080 You idiots! Have you come to a party or to deal in weapons? 1287 01:08:02,280 --> 01:08:03,640 Lay down your guns. 1288 01:08:03,720 --> 01:08:06,840 Not there in your safe deposit. Over here! Not there! 1289 01:08:08,400 --> 01:08:10,840 Mika, what's that in your sleeve? 1290 01:08:12,800 --> 01:08:15,360 - The other sleeve as well. - You give your gun. 1291 01:08:15,400 --> 01:08:18,800 From the waistband as well. Remove everything! 1292 01:08:20,160 --> 01:08:21,200 Give here. 1293 01:08:29,720 --> 01:08:31,400 He has a good collection of guns! 1294 01:08:32,080 --> 01:08:33,600 Better safe than sorry. 1295 01:08:33,920 --> 01:08:37,400 Go to hell! They've ruined my party Happy! 1296 01:08:40,400 --> 01:08:41,760 - Happy! - What happened? 1297 01:08:41,840 --> 01:08:44,760 Happy! Sonia! Puneet! Puneet! Sonia! 1298 01:08:44,840 --> 01:08:46,680 Hey! Cover the artillery! 1299 01:08:46,760 --> 01:08:47,840 Hurry up! 1300 01:08:47,920 --> 01:08:49,640 Fast! Fast! 1301 01:08:50,400 --> 01:08:53,840 That's it. You've decked up the table. 1302 01:08:54,160 --> 01:08:55,560 That's it. Please, come. 1303 01:08:55,640 --> 01:08:57,080 - You're welcome in a 'no entry' zone. - Hi, how are you? 1304 01:08:57,200 --> 01:08:59,080 Aunt, you've thrown such a big party to welcome us. - Thank you! 1305 01:08:59,160 --> 01:09:00,000 Thank you so much. 1306 01:09:00,080 --> 01:09:01,160 The pleasure is mine, dear. 1307 01:09:01,200 --> 01:09:02,560 Really! So many people... 1308 01:09:02,640 --> 01:09:04,280 I mean, I was really surprised. 1309 01:09:04,320 --> 01:09:05,840 - There's something here... - Flowers! 1310 01:09:06,080 --> 01:09:07,400 You forgot to mention thorns! 1311 01:09:08,080 --> 01:09:12,040 Wow! The diamond studded in your turban looks magnificent! 1312 01:09:12,560 --> 01:09:14,760 You look more like a king than a manager! 1313 01:09:15,360 --> 01:09:17,920 Mr. Happy, Sonia was telling how much you spoilt her... 1314 01:09:18,040 --> 01:09:18,920 ...in just one day! 1315 01:09:19,360 --> 01:09:20,920 It's because you weren't there. 1316 01:09:21,080 --> 01:09:22,360 Well, actually I would've been there. 1317 01:09:22,400 --> 01:09:24,400 But my boarding pass got exchanged with an idiot... 1318 01:09:24,560 --> 01:09:26,280 ...at the Delhi airport. 1319 01:09:29,520 --> 01:09:31,280 - Can't you see and walk? - Stupid villagers! 1320 01:09:31,800 --> 01:09:32,840 Hey. 1321 01:09:33,000 --> 01:09:34,200 People are such fools, I tell you! 1322 01:09:34,560 --> 01:09:36,400 - There's something... - Flowers! 1323 01:09:36,840 --> 01:09:39,400 It's an arrangement of wild flowers, dear. 1324 01:09:39,920 --> 01:09:42,560 Ma'am, may I take Sir Puneet to meet the other guests? - Sure! 1325 01:09:45,600 --> 01:09:50,520 Use your guns as much as you want after 2-4 days. 1326 01:09:50,840 --> 01:09:53,720 Just wait till my daughter gets married. 1327 01:09:55,920 --> 01:09:58,600 Please try and be calm until then. 1328 01:09:59,280 --> 01:10:01,360 You lech at her so much so... 1329 01:10:02,320 --> 01:10:03,600 ...that even the mirror has cracked! 1330 01:10:04,280 --> 01:10:05,520 Hi! - That's Rachel. - Hi! 1331 01:10:05,680 --> 01:10:08,040 Nice to meet you. - So, you're having fun? - Yes. 1332 01:10:08,040 --> 01:10:09,520 Great party, isn't it? Enjoy yourselves! 1333 01:10:12,160 --> 01:10:13,320 Enough now. 1334 01:10:18,560 --> 01:10:21,280 Ladies and gentlemen! Everybody... Guys. 1335 01:10:21,360 --> 01:10:22,560 Sonia, can you come and join me? 1336 01:10:24,400 --> 01:10:25,720 What is it, Puneet? 1337 01:10:26,360 --> 01:10:30,600 Guys, I'd come here essentially to meet Sonia's mother. 1338 01:10:30,920 --> 01:10:32,400 But now I'm thinking of leaving 1339 01:10:32,520 --> 01:10:35,800 ...only after getting married to Sonia. 1340 01:10:36,200 --> 01:10:38,160 Sonia, will you marry me? 1341 01:10:39,280 --> 01:10:41,280 I don't believe that you'll... 1342 01:10:41,320 --> 01:10:42,400 Will you marry me? 1343 01:10:42,720 --> 01:10:44,080 - When? - Yes! 1344 01:10:57,160 --> 01:10:59,560 I can't see my friend so upset. 1345 01:11:00,320 --> 01:11:03,080 - Get me a whisky! - Get you Lucky?! 1346 01:11:03,760 --> 01:11:05,200 Now, is he planning to put him on display? 1347 01:11:05,360 --> 01:11:06,520 What are you muttering? 1348 01:11:07,040 --> 01:11:08,360 - I'll get you one. - What?! 1349 01:11:09,840 --> 01:11:11,000 Idiot! 1350 01:11:11,040 --> 01:11:12,080 Lucky! 1351 01:11:12,840 --> 01:11:15,760 So, you're sitting here comfortably! 1352 01:11:17,720 --> 01:11:20,400 That idiot has become King... 1353 01:11:20,560 --> 01:11:22,840 ...and is treating us like servants! 1354 01:11:26,400 --> 01:11:28,280 Sorry! Where are you? 1355 01:11:28,600 --> 01:11:29,680 C'mon! 1356 01:11:38,000 --> 01:11:39,680 Who put this table in the centre? 1357 01:11:40,160 --> 01:11:41,520 - This... - Who is this, mom? 1358 01:11:41,560 --> 01:11:43,200 - He's our real King! - The real king?! 1359 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 Yes, he's the king amongst kings! 1360 01:11:45,600 --> 01:11:47,360 Everything belongs to him, dear. 1361 01:11:47,400 --> 01:11:49,520 - What?! - She means... 1362 01:11:49,600 --> 01:11:51,840 ...that it's all because of his blessings. 1363 01:11:51,920 --> 01:11:52,920 He's a saint. 1364 01:11:53,080 --> 01:11:55,200 - He's Saint 'Divine Finger'! - Everybody seek his blessings. 1365 01:11:55,200 --> 01:11:58,080 Hail Saint 'Divine Finger'! 1366 01:11:58,160 --> 01:11:59,320 Bless me, priest. 1367 01:11:59,560 --> 01:12:01,520 But who's he pointing at? 1368 01:12:02,560 --> 01:12:05,000 His finger... Watch carefully. 1369 01:12:05,160 --> 01:12:06,800 Watch carefully. He's pointing upwards. 1370 01:12:06,920 --> 01:12:09,080 It indicates that God is above all. 1371 01:12:09,280 --> 01:12:11,080 He's observing a vow of silence since many years. 1372 01:12:11,320 --> 01:12:13,720 Ma'am doesn't do a thing without his permission. 1373 01:12:13,920 --> 01:12:15,160 Aunty, then why don't we ask the divine saint... 1374 01:12:15,200 --> 01:12:17,600 ...to fix the wedding date? 1375 01:12:17,920 --> 01:12:19,080 Will he tell us? 1376 01:12:19,400 --> 01:12:20,520 Yes! 1377 01:12:22,160 --> 01:12:23,200 And he's already told us! 1378 01:12:23,800 --> 01:12:25,200 Look, it is third. 1379 01:12:25,200 --> 01:12:27,200 The third of next month! It's confirmed! 1380 01:12:27,400 --> 01:12:29,360 Oh God! Only 13 days left! 1381 01:12:29,400 --> 01:12:30,760 There are so many preparations to be done. 1382 01:12:30,840 --> 01:12:32,920 Manager! - We'll manage. 1383 01:12:33,040 --> 01:12:34,400 We need to talk to you. 1384 01:12:34,400 --> 01:12:36,400 I'll be back! - Come on, move! - Ask him. 1385 01:12:36,400 --> 01:12:37,720 What nonsense is this! - Yes. 1386 01:12:38,000 --> 01:12:39,080 We'd spoken about 3 days! 1387 01:12:39,160 --> 01:12:40,680 You don't expect us to be servants for 13 days! 1388 01:12:40,760 --> 01:12:42,600 - Are you mad? - Shut up! Ramlal! 1389 01:12:43,320 --> 01:12:44,400 Stage actors! 1390 01:12:44,600 --> 01:12:45,840 How was I supposed to know that the villain... 1391 01:12:45,920 --> 01:12:47,000 ...had come to marry the heroine? 1392 01:12:47,040 --> 01:12:48,920 Why don't you ask him about the future as well? 1393 01:12:49,000 --> 01:12:50,840 He'll even tell us the dates of their baby's delivery! 1394 01:12:51,200 --> 01:12:54,080 And we'll be reduced to baby-sitters! - You idiot. 1395 01:12:55,280 --> 01:12:57,400 Sonia, do you know I jog every morning at 7? 1396 01:12:57,600 --> 01:13:00,400 Swim at 8, do yoga by 9 and have breakfast at 10. 1397 01:13:00,400 --> 01:13:03,080 - Keep it here. - These idiots are late by 2 hours! 1398 01:13:03,920 --> 01:13:06,080 - Madam. - Look, the breakfast's ready. 1399 01:13:06,160 --> 01:13:07,560 What are you looking at? Serve! 1400 01:13:07,640 --> 01:13:09,400 Sir Puneet is very jovial in the mornings. 1401 01:13:09,400 --> 01:13:10,920 Good morning! - Thank you! - Good morning! 1402 01:13:21,200 --> 01:13:22,760 He looks so much like my dad! 1403 01:13:23,200 --> 01:13:26,400 - Say that you love me... - Amazing! 1404 01:13:27,720 --> 01:13:29,360 - Say that you love me... - Of course! 1405 01:13:29,360 --> 01:13:31,200 What's this? Bread stuffed with potatoes? 1406 01:13:32,200 --> 01:13:35,400 Also, bread stuffed with radish and egg-plant?! 1407 01:13:35,400 --> 01:13:37,200 Son, there's plain bread as well. 1408 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Hey you! Just because your face looks stuffed... 1409 01:13:39,600 --> 01:13:42,360 ...doesn't mean you'll prepare only stuffed bread? 1410 01:13:43,680 --> 01:13:45,720 - Happy! Knife! - Knife?! 1411 01:13:45,920 --> 01:13:47,000 Relax, its okay. 1412 01:13:47,080 --> 01:13:50,280 Knife! - Happy! - Here it is. 1413 01:13:50,360 --> 01:13:51,800 Happy, knife... - Knife. - Here, take his knife. 1414 01:13:51,840 --> 01:13:53,920 Dear, I need to spread the butter on the bread. 1415 01:13:54,320 --> 01:13:56,360 Such a big knife to spread butter? 1416 01:13:56,400 --> 01:13:59,840 Big people live life king-size! 1417 01:14:00,080 --> 01:14:02,000 - Here's your cold-drink. - Give it to me. 1418 01:14:02,080 --> 01:14:06,400 Hey Devdas! - Udaas! My name is Pankaj Udaas. 1419 01:14:06,680 --> 01:14:07,920 I don't care what your name is. 1420 01:14:08,200 --> 01:14:10,200 What are you doing here leaving a guard's duty? 1421 01:14:10,200 --> 01:14:11,360 Have you asked Chunnilal to take over? 1422 01:14:14,400 --> 01:14:15,640 Please sit. Sit down! 1423 01:14:15,800 --> 01:14:17,200 It was only a glass. 1424 01:14:17,320 --> 01:14:18,600 Of course! Practice! 1425 01:14:18,920 --> 01:14:23,040 Aunty, sack this senior citizen right away! - Madam! 1426 01:14:23,080 --> 01:14:24,160 Had he been working in a government's office... 1427 01:14:24,200 --> 01:14:25,680 he would've retired thrice by now. 1428 01:14:26,000 --> 01:14:27,040 He's doomed! 1429 01:14:27,080 --> 01:14:28,280 Aren't you the gardener? 1430 01:14:28,600 --> 01:14:31,720 We got late today. So, we're helping each other out. 1431 01:14:31,720 --> 01:14:34,080 Manage with stuffed bread for today. It's Punjab's national breakfast. 1432 01:14:35,080 --> 01:14:37,080 From tomorrow, we'll serve you an English breakfast. 1433 01:14:37,200 --> 01:14:39,520 Milk with wafers! - Corn flakes! - Yes, that's what. 1434 01:14:39,600 --> 01:14:40,640 You can make scrambled eggs as well, right? 1435 01:14:40,720 --> 01:14:42,040 You don't bother about it. 1436 01:14:45,680 --> 01:14:52,160 - Wow! It's beautiful! - Wow! I'm impressed! 1437 01:14:52,320 --> 01:14:53,640 This is absolutely amazing! 1438 01:14:54,040 --> 01:14:57,040 I can't believe mom owns this five star hotel! 1439 01:14:57,360 --> 01:14:59,840 God knows what all she's hiding from me! 1440 01:15:00,840 --> 01:15:02,160 There's a casino as well! 1441 01:15:02,640 --> 01:15:04,200 - Sonia, let's go! - I don't know how to gamble. 1442 01:15:04,320 --> 01:15:05,400 Neither do I! Come! 1443 01:15:12,680 --> 01:15:14,080 Mika, can't you see? 1444 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 I'd won a gold medal last week in rifle shooting. 1445 01:15:18,400 --> 01:15:20,000 The target was 500m away. 1446 01:15:21,080 --> 01:15:22,640 I don't carry the medal around or I would've showed you. 1447 01:15:23,000 --> 01:15:24,520 The Olympic's wasn't last week. 1448 01:15:25,160 --> 01:15:27,200 Go to the casino and tell the owner... 1449 01:15:27,280 --> 01:15:29,320 ...that our two guests who've gone inside should win... 1450 01:15:29,400 --> 01:15:32,840 ...in all the games, understood? 1451 01:15:33,040 --> 01:15:35,680 The casino is this way. 1452 01:15:36,760 --> 01:15:37,840 Yes! 1453 01:15:39,720 --> 01:15:42,080 Puneet, you'd told me that you don't know how to play. 1454 01:15:42,400 --> 01:15:43,840 Actually, I'm an expert. 1455 01:15:44,080 --> 01:15:46,560 But I don't like to praise myself. 1456 01:15:46,600 --> 01:15:49,640 All the casino owners of Las Vegas were begging me... 1457 01:15:50,000 --> 01:15:52,080 ...not to come and play in their casinos. 1458 01:15:52,320 --> 01:15:54,200 Puneet, you're simply great! 1459 01:15:54,320 --> 01:15:56,040 Sonia, let's go party! 1460 01:15:56,080 --> 01:15:57,920 Doesn't your mom own a disco? 1461 01:15:58,400 --> 01:15:59,640 She does! How do you know? 1462 01:15:59,920 --> 01:16:01,000 Really? 1463 01:16:05,360 --> 01:16:06,400 C'mon! 1464 01:16:09,400 --> 01:16:11,200 "He's drunk, he's drunk..." 1465 01:16:11,320 --> 01:16:13,360 "Look, my friend's drunk!" 1466 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 "He's falling here, he's falling there." 1467 01:16:15,400 --> 01:16:17,360 "Look, he's falling everywhere!" 1468 01:16:17,400 --> 01:16:19,360 "He's drunk, he's drunk..." 1469 01:16:19,400 --> 01:16:21,400 "Look, my friend's drunk!" 1470 01:16:21,400 --> 01:16:23,560 "He's falling here, he's falling there." 1471 01:16:23,640 --> 01:16:25,280 "Look, he's falling everywhere!" 1472 01:16:25,400 --> 01:16:29,320 "Pal, open the bottle and give me a sip." 1473 01:16:29,400 --> 01:16:33,600 "Pal, mix some soda and make me a 'Patiala' peg." 1474 01:16:34,280 --> 01:16:37,320 "We're full of life and zest." 1475 01:16:37,400 --> 01:16:41,600 "So get me all the rum you can, for the sake of friendship." 1476 01:16:47,720 --> 01:16:49,400 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1477 01:16:49,520 --> 01:16:51,400 "He's drunk, he's drunk..." 1478 01:16:51,520 --> 01:16:53,200 "Look, my friend's drunk!" 1479 01:16:53,400 --> 01:16:55,600 "He's falling here, he's falling there." 1480 01:16:55,680 --> 01:16:57,400 "Look, he's falling everywhere!" 1481 01:17:05,520 --> 01:17:07,080 "Hell will break loose..." 1482 01:17:07,200 --> 01:17:09,080 "...if my friend gets drunk." 1483 01:17:09,520 --> 01:17:10,920 "Hell will break loose..." 1484 01:17:11,160 --> 01:17:13,080 "...if my friend gets drunk." 1485 01:17:17,560 --> 01:17:19,760 "Life is so short." 1486 01:17:19,920 --> 01:17:21,600 "So why drink sparingly?" 1487 01:17:21,640 --> 01:17:23,600 "Drink to your heart's content." 1488 01:17:23,800 --> 01:17:25,400 "Sorry, sorry, very sorry!" 1489 01:17:25,560 --> 01:17:27,760 "I'm intoxicated with alcohol." 1490 01:17:27,840 --> 01:17:29,560 "On top of that, there are beauties galore." 1491 01:17:29,560 --> 01:17:31,400 "We walk with a confident gait." 1492 01:17:31,800 --> 01:17:33,840 "Sorry, sorry, very sorry!" 1493 01:17:33,920 --> 01:17:37,920 "Sorry, I'm intoxicated and I'm having a lot of fun." 1494 01:17:38,040 --> 01:17:41,840 "Please forgive me and give me a hug." 1495 01:17:47,920 --> 01:17:49,600 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1496 01:17:49,600 --> 01:17:51,520 "He's drunk, he's drunk..." 1497 01:17:51,560 --> 01:17:53,400 "Look, my friend's drunk!" 1498 01:17:53,520 --> 01:17:55,600 "He's falling here, he's falling there." 1499 01:17:55,680 --> 01:17:57,600 "Look, he's falling everywhere!" 1500 01:17:57,600 --> 01:18:01,640 "Pal, open the bottle and give me a sip." 1501 01:18:01,760 --> 01:18:05,200 "Pal, mix some soda and make me a 'Patiala' peg." 1502 01:18:05,680 --> 01:18:09,040 "We're full of life and zest." 1503 01:18:09,600 --> 01:18:13,080 "So get me all the rum you can, for the sake of friendship." 1504 01:18:19,840 --> 01:18:21,800 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1505 01:18:21,840 --> 01:18:23,800 "Look my friend's drunk!" 1506 01:18:23,840 --> 01:18:25,520 "Look my friend's drunk!" 1507 01:18:25,640 --> 01:18:27,400 "He's falling here, he's falling there." 1508 01:18:27,640 --> 01:18:29,560 "Look, he's falling everywhere!" 1509 01:18:30,800 --> 01:18:32,400 Ever since, your photo's been printed in the newspaper... 1510 01:18:32,400 --> 01:18:34,600 ...he's been staring at it. 1511 01:18:34,760 --> 01:18:36,400 That's how his health has improved. 1512 01:18:37,080 --> 01:18:38,080 Even the doctor has said... 1513 01:18:38,400 --> 01:18:40,400 ...that his health will improve drastically... 1514 01:18:40,520 --> 01:18:42,080 ...if you're around him. 1515 01:18:42,160 --> 01:18:43,400 King, come forward. 1516 01:18:43,600 --> 01:18:45,200 I too am not getting a break as a heroine. 1517 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Come on, hurry up. Fill it up. 1518 01:18:48,520 --> 01:18:50,840 You love me so much, friend? 1519 01:18:51,200 --> 01:18:53,520 Now, I'll constantly be around you. 1520 01:18:53,840 --> 01:18:56,720 Just wait till you get off this wheel chair. 1521 01:18:56,920 --> 01:18:59,520 The day I get off this chair, I'll make sure you occupy it. 1522 01:18:59,840 --> 01:19:01,040 Today's a big day. 1523 01:19:01,360 --> 01:19:04,000 I'm going to distribute money amongst the poor Australians. 1524 01:19:04,360 --> 01:19:06,080 I'm proud of you, Rangeela! 1525 01:19:06,640 --> 01:19:08,840 From now on, distribute money amongst the poor... 1526 01:19:08,920 --> 01:19:11,040 ...each time there's an improvement in Lucky's health. 1527 01:19:11,040 --> 01:19:13,080 Absolutely! I can't be miserly today. 1528 01:19:13,400 --> 01:19:15,760 Fools! Throwing away my hard-earned money! 1529 01:19:15,840 --> 01:19:18,400 Lucky, what's wrong? Tell me! 1530 01:19:18,400 --> 01:19:21,040 Doctor has said that Lucky's tensed about his work. 1531 01:19:21,840 --> 01:19:23,920 What tension? You tell me, I'll solve it for you. 1532 01:19:24,200 --> 01:19:26,400 There's a hot dog seller's truck parked at Coolangatta. 1533 01:19:26,920 --> 01:19:28,200 He wanted to get rid of it. 1534 01:19:28,200 --> 01:19:29,320 Such a measly job! 1535 01:19:29,400 --> 01:19:30,920 Ever heard of a King towing trucks? 1536 01:19:31,080 --> 01:19:34,080 Brother, there are two big restaurants in front of the truck. 1537 01:19:34,600 --> 01:19:37,280 Their business is suffering a lot. 1538 01:19:37,320 --> 01:19:39,200 The restaurant owners are King's good friends. 1539 01:19:39,800 --> 01:19:41,400 King had promised them. 1540 01:19:42,200 --> 01:19:44,320 Then fulfill his promise! 1541 01:19:44,520 --> 01:19:45,800 Go and get rid of the truck! 1542 01:19:45,840 --> 01:19:48,080 For once, he spoke like a King! 1543 01:19:48,080 --> 01:19:49,160 Do one thing. 1544 01:19:50,080 --> 01:19:51,320 Don't leave the truck anywhere. 1545 01:19:51,400 --> 01:19:56,520 Leave it at his place and give him some money as well. 1546 01:19:56,920 --> 01:19:58,920 Fool finally showed his true colours! 1547 01:19:59,680 --> 01:20:00,720 What happened? 1548 01:20:00,800 --> 01:20:02,680 King needs your blessings. 1549 01:20:18,520 --> 01:20:20,000 Why are you doing this to me? 1550 01:20:20,920 --> 01:20:25,000 Where are you taking me? Stop it! Please let me go. 1551 01:20:26,400 --> 01:20:29,400 Tell your son not to go there ever again to do business. 1552 01:20:29,600 --> 01:20:31,640 If he puts his van there, we'll kill him. 1553 01:20:31,720 --> 01:20:33,720 Is there a circus happening here? Go! 1554 01:20:34,840 --> 01:20:36,720 We are a family of 7 people. 1555 01:20:37,840 --> 01:20:39,080 One more is to come. 1556 01:20:39,840 --> 01:20:40,920 What's wrong? 1557 01:20:41,200 --> 01:20:42,280 Isn't he agreeing? 1558 01:20:43,000 --> 01:20:44,520 Aren't we? The fool... 1559 01:20:45,080 --> 01:20:50,000 Udaas, this truck is their source of livelihood. 1560 01:20:51,800 --> 01:20:53,360 He's asking us what price we can pay... 1561 01:20:53,400 --> 01:20:56,680 ...for seven people going hungry for the rest of their lives. 1562 01:20:57,600 --> 01:21:00,200 If you can calculate the exact amount, we'll accept it... 1563 01:21:00,280 --> 01:21:02,760 ...without even counting it. 1564 01:21:03,520 --> 01:21:05,920 If we can estimate the cost... 1565 01:21:07,280 --> 01:21:08,680 he'll accept it without counting. 1566 01:21:35,000 --> 01:21:39,080 Any fool says anything then come to us. Okay? 1567 01:21:44,160 --> 01:21:47,400 If any problem, call me. 1568 01:21:53,920 --> 01:21:55,400 You are like God to me. 1569 01:21:55,520 --> 01:21:56,640 God to me! 1570 01:22:03,160 --> 01:22:05,040 Gardener, what flower is this? 1571 01:22:06,400 --> 01:22:07,520 Don't you know this much? 1572 01:22:08,720 --> 01:22:09,680 Who made you a gardener! 1573 01:22:10,840 --> 01:22:12,920 Now a servant will stare at me?! 1574 01:22:13,680 --> 01:22:15,720 - Listen to me, you... - Dear! 1575 01:22:16,280 --> 01:22:18,080 Forgive him. He's your father's age. 1576 01:22:19,040 --> 01:22:21,840 No, he's my grandfather's age. 1577 01:22:22,200 --> 01:22:24,320 The candles on his birthday cake 1578 01:22:24,400 --> 01:22:25,400 ...must cost more than the cake. 1579 01:22:25,760 --> 01:22:27,080 Lousy senior citizens! 1580 01:22:31,280 --> 01:22:35,280 Hey Devdas! Who are you day dreaming about? 1581 01:22:35,840 --> 01:22:37,400 Hey watchman, I'm talking to you! 1582 01:22:39,200 --> 01:22:42,040 I've been watching you day dream about women all day! 1583 01:22:42,200 --> 01:22:43,520 Why don't you do your duty? 1584 01:22:44,000 --> 01:22:45,200 Go, do your job. 1585 01:22:45,640 --> 01:22:47,840 Go! Please? 1586 01:22:49,040 --> 01:22:50,320 Please! 1587 01:22:50,760 --> 01:22:52,560 One has to pamper old servants. 1588 01:22:52,840 --> 01:22:55,080 Why is your mood spoilt? 1589 01:22:55,720 --> 01:22:57,840 Leave the poor servants alone. 1590 01:22:58,000 --> 01:22:59,280 The gardener knows nothing about flowers... 1591 01:22:59,520 --> 01:23:01,520 ...the watchman's day dreaming about girls... 1592 01:23:01,680 --> 01:23:03,000 ...the front page of the newspaper is always missing... 1593 01:23:03,200 --> 01:23:05,360 including the news channel on T.V. every other channel is played. 1594 01:23:05,640 --> 01:23:06,840 What's going on in this house? 1595 01:23:06,920 --> 01:23:07,920 I can't take it! 1596 01:23:08,200 --> 01:23:12,840 Listen idiots! Finish all of Lucky's chores. 1597 01:23:12,920 --> 01:23:14,520 He's not improved a tad since yesterday. 1598 01:23:15,000 --> 01:23:18,040 If I move a finger, you all will give me a loss worth millions! 1599 01:23:18,080 --> 01:23:20,720 - King had an unfinished job. - What's that? 1600 01:23:21,000 --> 01:23:22,760 May you rot in hell, Julie! 1601 01:23:22,800 --> 01:23:25,680 An officer from Indian navy has seized King's booty. 1602 01:23:25,920 --> 01:23:29,920 He's a nobody! An honest Indian chap. 1603 01:23:30,000 --> 01:23:31,160 He had threatened King... 1604 01:23:31,200 --> 01:23:33,400 ...so we had made plans to kidnap his blind daughter. 1605 01:23:33,400 --> 01:23:35,400 Kidnap her? Why aren't you kidnapping her? 1606 01:23:35,400 --> 01:23:36,520 Go! Go! 1607 01:23:37,080 --> 01:23:38,360 He'll surely change his mind now. 1608 01:23:38,400 --> 01:23:39,600 One minute. 1609 01:23:41,040 --> 01:23:44,680 - Did you just say that she's blind? - Yes. Blind child. 1610 01:23:44,760 --> 01:23:46,000 In that case, kidnap her, take her to the hospital... 1611 01:23:46,080 --> 01:23:48,160 ...and get her treated. 1612 01:23:48,360 --> 01:23:49,200 There he goes again! 1613 01:23:49,200 --> 01:23:51,200 What do you mean? 1614 01:23:51,680 --> 01:23:53,080 Who's our enemy? - Her father. 1615 01:23:53,160 --> 01:23:55,640 Exactly. Not the girl. 1616 01:23:55,800 --> 01:23:57,320 We'll get blessings. 1617 01:23:57,520 --> 01:24:01,160 - Look! His finger is moving! - Improvement! 1618 01:24:01,160 --> 01:24:02,200 He moved his finger. 1619 01:24:02,640 --> 01:24:04,520 Slowly, he will start moving everything. 1620 01:24:05,040 --> 01:24:07,080 What a mess I am in. 1621 01:24:07,160 --> 01:24:09,640 It's a critical case of cortical blindness. 1622 01:24:10,000 --> 01:24:12,400 But I'm sure, I can make her eyes fine. 1623 01:24:13,200 --> 01:24:15,200 - Fantastic! - Excuse me? 1624 01:24:16,560 --> 01:24:17,640 He's a good doctor. 1625 01:24:17,920 --> 01:24:19,080 Foreign education makes a difference. 1626 01:24:19,160 --> 01:24:21,920 You deposit the fee and I'll take care of the rest. 1627 01:24:22,920 --> 01:24:24,160 Excuse me, doctor! 1628 01:24:24,360 --> 01:24:25,400 Listen! 1629 01:24:31,760 --> 01:24:35,320 I know you, but I'm a little confused. 1630 01:24:36,040 --> 01:24:39,360 Before my mother died, I'd asked her... 1631 01:24:39,400 --> 01:24:43,680 ...when I'll be able to see again. 1632 01:24:44,320 --> 01:24:47,920 She said that she's going to meet God. 1633 01:24:48,080 --> 01:24:53,520 There she'll request Him to come down to earth to fix my eyes. 1634 01:24:54,360 --> 01:24:57,800 I asked her if God will have any time for me? 1635 01:24:58,400 --> 01:25:00,400 She said, why not? 1636 01:25:00,400 --> 01:25:06,000 And if he's very busy, he'll send his friend instead. 1637 01:25:06,160 --> 01:25:10,360 Hence, I'm confused whether you are God or his friend. 1638 01:25:17,040 --> 01:25:18,200 Please tell me uncle. 1639 01:25:24,400 --> 01:25:26,720 This is the Indian market of this country. - Really? 1640 01:25:26,800 --> 01:25:30,320 It's the best place for wedding shopping. - Happy. 1641 01:25:30,840 --> 01:25:32,560 Yes, mom! - Sorry! - What happened? 1642 01:25:32,760 --> 01:25:34,080 No, the wedding date can't be changed as... 1643 01:25:34,160 --> 01:25:35,520 ...Saint 'Divine Finger' has fixed it. 1644 01:25:35,520 --> 01:25:37,040 What could I do? It was very slippery. 1645 01:25:37,400 --> 01:25:38,400 Yes, that's right. 1646 01:25:38,560 --> 01:25:41,920 Even now I'm with your future daughter-in-law. 1647 01:25:43,160 --> 01:25:44,200 Hold on for a minute. 1648 01:25:45,200 --> 01:25:46,400 You all carry on, I'll join you. 1649 01:25:46,800 --> 01:25:47,840 Come soon. 1650 01:25:48,840 --> 01:25:49,320 Yes, mom. 1651 01:25:49,400 --> 01:25:52,600 Dear, your dad's refused to come for the wedding. 1652 01:25:52,800 --> 01:25:57,520 Tell him that aunt Rose can help him in his business. 1653 01:25:57,600 --> 01:25:58,840 Tell him to think about that. 1654 01:25:58,920 --> 01:26:00,840 - Really? - Bye. 1655 01:26:13,400 --> 01:26:14,640 - Oh no! - What happened? 1656 01:26:14,720 --> 01:26:16,400 You're too funny! 1657 01:26:16,560 --> 01:26:18,040 C'mon Anjali, hurry up! 1658 01:26:22,760 --> 01:26:24,760 - Tanya! - Raftaar! 1659 01:26:26,400 --> 01:26:27,760 I'm seeing you after 6 years! 1660 01:26:28,200 --> 01:26:30,680 - How've you been? - I'm fine and you? 1661 01:26:32,080 --> 01:26:33,160 I'm fine. 1662 01:26:33,400 --> 01:26:36,000 Driver, where's Sonia ma'am? 1663 01:26:36,560 --> 01:26:38,000 She must be around, sir. 1664 01:26:38,400 --> 01:26:39,360 These servants are such brats! 1665 01:26:39,360 --> 01:26:40,640 All seem to be hanging around with girls. 1666 01:26:41,360 --> 01:26:43,280 I'm glad to see you like this. 1667 01:26:43,680 --> 01:26:45,680 So, you've finally changed your ways. 1668 01:26:47,400 --> 01:26:52,200 - You left without informing... - What could I say? 1669 01:26:52,400 --> 01:26:54,200 Mom, let's go! 1670 01:26:56,320 --> 01:26:57,560 - Is she your daughter? - Yes. 1671 01:26:57,640 --> 01:26:58,720 How old is she? 1672 01:26:59,560 --> 01:27:00,520 She's 5 years old. 1673 01:27:01,320 --> 01:27:03,640 I'll get going. Let's go, Anjali. 1674 01:27:04,320 --> 01:27:07,400 Why did you lie to uncle? 1675 01:27:07,560 --> 01:27:09,040 I'm 6 years old. 1676 01:27:14,040 --> 01:27:17,040 Oh Lord. 1677 01:27:18,200 --> 01:27:21,760 - Mom! - Let's go. Father is waiting. 1678 01:27:29,200 --> 01:27:30,720 - Happy! - Yes? 1679 01:27:30,800 --> 01:27:33,800 How's this? - Your kids will be born after 1 year. 1680 01:27:33,840 --> 01:27:34,920 Why shop for them now? 1681 01:27:36,200 --> 01:27:38,040 These are for me! 1682 01:27:38,840 --> 01:27:42,400 Look, even the mannequins are blushing. Have some shame! 1683 01:27:42,520 --> 01:27:43,640 Let's try another store. 1684 01:27:43,720 --> 01:27:46,400 Come, I'll buy you good Indian clothes. 1685 01:27:49,920 --> 01:27:51,920 If you wear Indian clothes in the wedding... 1686 01:27:52,800 --> 01:27:53,840 Hey! 1687 01:27:56,200 --> 01:27:57,760 I'll kill you, you criminal! 1688 01:27:59,600 --> 01:28:01,400 Let's get out of here, Sonia! Come. 1689 01:28:04,600 --> 01:28:05,640 Sonia! 1690 01:28:06,840 --> 01:28:08,920 Happy! What's going on? Who are these people? 1691 01:28:09,200 --> 01:28:10,200 Happy. 1692 01:28:11,840 --> 01:28:15,520 Happy, be careful! 1693 01:28:15,920 --> 01:28:18,320 - Hey! - Sonia! 1694 01:28:21,200 --> 01:28:23,600 Leave me, criminals! Happy! 1695 01:28:27,840 --> 01:28:29,080 Peace. 1696 01:28:30,840 --> 01:28:34,200 - Mom! - Hey! 1697 01:28:39,840 --> 01:28:42,720 Anjali! - Come, my dear. - Dear. - Mummy. 1698 01:28:42,840 --> 01:28:44,400 - A person like you can never change! - Tanya, listen to me! 1699 01:28:44,560 --> 01:28:46,840 - Let go off my daughter! - Tanya, listen to me! 1700 01:28:47,840 --> 01:28:48,840 - What happened? - Happy! 1701 01:28:48,920 --> 01:28:51,000 That's my daughter... 1702 01:28:51,840 --> 01:28:53,920 Who are you talking about? 1703 01:28:54,080 --> 01:28:56,200 Ever thought of how many kids you've orphaned? 1704 01:28:56,840 --> 01:29:03,840 Oh Lord. 1705 01:29:07,080 --> 01:29:08,160 Leave me, I'll kill you! 1706 01:29:13,800 --> 01:29:15,400 We'll rock, as we are the greatest. 1707 01:29:15,400 --> 01:29:17,080 We never get scared, as we are the bravest. 1708 01:29:17,160 --> 01:29:18,400 We laugh bad as hell 1709 01:29:18,560 --> 01:29:20,600 Punjabis in the house. So you better watch yourselves. 1710 01:29:27,760 --> 01:29:28,800 Happy! 1711 01:29:31,640 --> 01:29:32,680 Happy! 1712 01:29:45,920 --> 01:29:49,080 Singh is king. 1713 01:29:49,160 --> 01:29:51,200 Singh is king. 1714 01:29:52,520 --> 01:29:55,160 Singh is king. 1715 01:29:55,200 --> 01:29:56,560 Happy! 1716 01:30:00,400 --> 01:30:03,400 - Sonia! - Happy! 1717 01:30:03,400 --> 01:30:05,200 They want to kill you! 1718 01:30:09,560 --> 01:30:10,640 Stop you! 1719 01:30:17,400 --> 01:30:18,400 Happy! 1720 01:30:34,080 --> 01:30:37,040 Who are they? Why do they want to kill you? 1721 01:30:37,080 --> 01:30:38,400 Happy! 1722 01:30:38,400 --> 01:30:40,640 I'd sent a criminal to jail last week. 1723 01:30:40,760 --> 01:30:42,320 They're probably here to take revenge. 1724 01:30:44,400 --> 01:30:45,400 What do we do now? 1725 01:30:46,560 --> 01:30:47,560 Ever flown a helicopter? 1726 01:30:47,640 --> 01:30:48,680 No Happy! 1727 01:30:48,760 --> 01:30:50,360 - Do you know how to fly? - Shut up! 1728 01:30:50,400 --> 01:30:51,720 But I'm sure you know how to swim! 1729 01:30:51,920 --> 01:30:53,400 - C'mon Sonia! - Oh my God! 1730 01:30:53,400 --> 01:30:57,520 Jump! Hail Guru Nanak Singh! 1731 01:31:07,200 --> 01:31:09,080 - Are we still alive? - Yes, we are. 1732 01:31:10,000 --> 01:31:11,400 - Are you sure? - Come, Ms. Sonia. 1733 01:31:11,840 --> 01:31:14,160 - Slow. Thank you. - Careful. 1734 01:31:14,800 --> 01:31:16,920 - Thank you. We're almost there. - Thank you. 1735 01:31:17,840 --> 01:31:18,840 Any improvement? 1736 01:31:18,920 --> 01:31:20,520 Tremendous improvement! 1737 01:31:20,640 --> 01:31:23,720 Great! Distribute money amongst the poor. 1738 01:31:23,800 --> 01:31:25,000 They'll bless us. 1739 01:31:25,080 --> 01:31:26,800 - But we have a problem. - What's that? 1740 01:31:26,920 --> 01:31:28,520 From where do we find poor people? 1741 01:31:28,600 --> 01:31:31,080 India is full of them. 1742 01:31:31,160 --> 01:31:33,560 Suitcases filled with money are being dispatched everyday. 1743 01:31:34,080 --> 01:31:35,400 Mom, they're robbing you! 1744 01:31:35,920 --> 01:31:37,600 Why would anyone rob me? 1745 01:31:38,200 --> 01:31:40,200 What would they find except flowers? 1746 01:31:41,000 --> 01:31:42,040 Flowers?! 1747 01:31:45,040 --> 01:31:48,400 I mean, flowers should be watered. Or they wither. 1748 01:31:48,680 --> 01:31:49,920 C'mon, water them! 1749 01:31:52,320 --> 01:31:54,160 You seem to know a lot about flowers! 1750 01:31:55,080 --> 01:31:55,920 Of course! 1751 01:31:55,920 --> 01:31:57,000 She's Phoolan Devi! 1752 01:31:59,360 --> 01:32:02,320 C'mon, scoot! Go! 1753 01:32:02,760 --> 01:32:03,840 It's almost evening. 1754 01:32:03,920 --> 01:32:05,000 I've been asking you since morning... 1755 01:32:05,080 --> 01:32:06,280 ...but nobody seems to know anything! 1756 01:32:06,360 --> 01:32:10,160 - Sonia! - Where've you been since morning? 1757 01:32:11,840 --> 01:32:13,720 - Where were you? - I was... 1758 01:32:13,800 --> 01:32:15,400 Why weren't you taking my calls? 1759 01:32:15,520 --> 01:32:18,680 Oh! 13 missed calls. 1760 01:32:18,920 --> 01:32:20,600 It was on silent, that's why... 1761 01:32:20,680 --> 01:32:21,920 But where were you? 1762 01:32:22,080 --> 01:32:23,640 You didn't even inform anyone! 1763 01:32:23,920 --> 01:32:25,600 I'd gone to purchase your wedding cards. 1764 01:32:28,800 --> 01:32:31,200 - Come here. - Careful! I'm wearing new shoes. 1765 01:32:31,840 --> 01:32:33,840 Why did you have to take Julie along? 1766 01:32:33,840 --> 01:32:36,840 Because she knew where exactly one would get wedding cards! 1767 01:32:38,160 --> 01:32:39,840 What's the problem? 1768 01:32:39,920 --> 01:32:41,680 I think it's a shoe problem. 1769 01:32:41,760 --> 01:32:44,160 Happy, you're different. 1770 01:32:44,600 --> 01:32:45,680 She's different. 1771 01:32:46,160 --> 01:32:47,400 She's not your type. 1772 01:32:48,040 --> 01:32:52,160 Since I'm a manager, only a typist would qualify as my type. 1773 01:32:53,080 --> 01:32:55,200 All right, my job was to warn you and so I did. 1774 01:32:55,360 --> 01:32:57,320 Now, it's up to you and your typist. 1775 01:33:03,640 --> 01:33:05,600 Why are you smiling? What happened? 1776 01:33:08,840 --> 01:33:14,080 - No, it's not a shoe problem! - You've fallen in love! 1777 01:33:14,400 --> 01:33:16,920 I'd once fallen in love. 1778 01:33:18,640 --> 01:33:21,640 I was leaving my girlfriend's house 1779 01:33:22,080 --> 01:33:24,400 when my wife caught me red-handed. 1780 01:33:24,520 --> 01:33:27,080 I lost both the women on the same day! 1781 01:33:27,160 --> 01:33:29,640 Udaas, drink up! 1782 01:33:30,600 --> 01:33:32,920 Julie, how come we didn't realize... 1783 01:33:33,040 --> 01:33:35,640 ...that Sonia is in love with Happy? 1784 01:33:35,720 --> 01:33:36,800 - Black. - What? 1785 01:33:36,840 --> 01:33:39,200 It's because you all are blind and deaf! 1786 01:33:39,400 --> 01:33:41,680 I've seen the love she feels for Happy in her eyes. 1787 01:33:41,760 --> 01:33:44,080 - Hello Ms. Roppad! - I'm from Patiala! 1788 01:33:44,160 --> 01:33:45,920 Yes, that's what. 1789 01:33:46,080 --> 01:33:50,520 You've seen the love in her eyes, now look at her wedding invitation. 1790 01:33:51,200 --> 01:33:54,680 Why's she marrying that idiot, when she's in love with Happy? 1791 01:33:54,760 --> 01:33:56,840 She herself doesn't know that she loves him. 1792 01:33:56,920 --> 01:33:58,840 How's that possible? 1793 01:33:59,000 --> 01:34:00,640 It happens at times, Guru. 1794 01:34:00,800 --> 01:34:04,600 She gets restless if Happy leaves her for a little while. 1795 01:34:05,560 --> 01:34:09,280 She feels jealous if he's talking to another girl. 1796 01:34:09,400 --> 01:34:11,200 If this is not love, then what is it? 1797 01:34:11,360 --> 01:34:12,640 Foolishness! 1798 01:34:12,720 --> 01:34:14,400 Mika, empty glass?! 1799 01:34:15,400 --> 01:34:16,840 But my heart's filled with grief! 1800 01:34:16,920 --> 01:34:21,000 I won't drink a single peg until Happy and Sonia are united. 1801 01:34:21,080 --> 01:34:25,200 But first let's find out whether Happy loves Sonia or not. 1802 01:34:25,320 --> 01:34:29,680 He's crazy about her! He misses her all day. 1803 01:34:29,840 --> 01:34:32,720 He had planned his marital and family life... 1804 01:34:32,760 --> 01:34:34,920 ...the minute he saw her in Egypt! 1805 01:34:35,200 --> 01:34:40,200 It's because of Rose ma'am, that he's getting her married to that idiot. 1806 01:34:40,600 --> 01:34:45,320 I think my best friend Happy will remain a bachelor for life. 1807 01:34:45,920 --> 01:34:50,320 Idiots, do something about Happy! 1808 01:34:52,080 --> 01:34:53,320 Hats off to you, sir! 1809 01:34:53,720 --> 01:34:58,400 You sleep at 3 a.m. and wake up early to go jogging! Strange! 1810 01:34:58,520 --> 01:34:59,560 How do you manage it. 1811 01:34:59,640 --> 01:35:01,920 3 a.m.? You fool! I sleep at 10 every night. 1812 01:35:02,000 --> 01:35:05,600 What are you saying? Weren't you talking to Sonia ma'am till 3... 1813 01:35:06,560 --> 01:35:08,400 That wasn't you? 1814 01:35:08,600 --> 01:35:11,800 Oh! It must be Happy Sir. 1815 01:35:11,840 --> 01:35:15,920 He doesn't sleep all night and wakes up late in the morning. 1816 01:35:16,200 --> 01:35:18,280 I guess they were discussing your wedding details. 1817 01:35:18,360 --> 01:35:20,600 Udaas! - Yes. - Hurry up! 1818 01:35:20,720 --> 01:35:22,160 - Coming! - You may go. 1819 01:35:24,160 --> 01:35:26,160 - Thank you. - Sir, juice for you. 1820 01:35:26,200 --> 01:35:28,360 Sir, Sonia ma'am is not to be seen. 1821 01:35:28,400 --> 01:35:29,680 - Have you gone crazy? - Why? 1822 01:35:29,840 --> 01:35:31,400 Why would she be here? 1823 01:35:31,640 --> 01:35:33,840 Go to Happy sir, if you want to find her. 1824 01:35:33,920 --> 01:35:35,760 They are always together. 1825 01:35:35,840 --> 01:35:37,200 Drink your juice, sir? 1826 01:35:40,280 --> 01:35:42,520 The names of these flowers are very complicated. 1827 01:35:42,680 --> 01:35:43,840 I can never remember them. 1828 01:35:44,280 --> 01:35:46,560 Hence, I've named them myself. 1829 01:35:46,760 --> 01:35:48,600 Good, let's hear their names. 1830 01:35:48,720 --> 01:35:52,080 These two flowers with their heads together... 1831 01:35:52,200 --> 01:35:56,920 ...are Sonia ma'am and Happy sir. Forever blossoming! 1832 01:35:57,040 --> 01:36:01,600 The withered flower over there is Puneet sir. 1833 01:36:01,680 --> 01:36:04,280 Remains withered, no matter how much you water it! 1834 01:36:08,720 --> 01:36:12,760 Mr. Pooh, listen to me. I'll tell you a secret. 1835 01:36:12,840 --> 01:36:14,760 Please Mika, I can't take it. 1836 01:36:14,840 --> 01:36:16,160 I don't want to hear a word. 1837 01:36:17,080 --> 01:36:22,280 Then listen, all the servants are fooling you. 1838 01:36:22,720 --> 01:36:24,520 They are making dumb-bells of you! 1839 01:36:24,920 --> 01:36:28,200 They are trying to break your's and Sonia's relationship. 1840 01:36:28,320 --> 01:36:30,920 Don't be fooled by them. Beware! 1841 01:36:34,920 --> 01:36:39,000 Have you lost it? Why are you talking to yourself? 1842 01:36:39,080 --> 01:36:40,400 Talking to myself?! 1843 01:36:43,400 --> 01:36:45,560 Well, one prays to God when alone. 1844 01:36:45,640 --> 01:36:48,400 God! Save my brother Lucky. 1845 01:36:49,200 --> 01:36:51,400 That depends on his luck. You look after yourself first. 1846 01:36:51,640 --> 01:36:54,040 He'll be fine soon, you'll see! 1847 01:36:55,840 --> 01:37:01,080 See? She just added insult to my injury. 1848 01:37:10,080 --> 01:37:11,160 I got it! 1849 01:37:14,840 --> 01:37:16,560 Are you hurt? 1850 01:37:16,640 --> 01:37:17,680 Show me. 1851 01:37:19,760 --> 01:37:22,720 - It's your fault! - No, it's your fault. 1852 01:37:35,560 --> 01:37:38,920 Wow! Just another of mom's varied businesses! 1853 01:37:39,080 --> 01:37:41,840 This show is so amazing, don't you think? 1854 01:37:41,920 --> 01:37:44,800 You enjoy, if you're liking it. 1855 01:37:44,840 --> 01:37:47,720 I've been noticing since two days that you aren't happy. 1856 01:37:48,520 --> 01:37:52,040 That's right, Sonia. I'm not Happy. I'm Puneet. 1857 01:37:52,600 --> 01:37:55,840 But now I think I too should be Happy. You know why? 1858 01:37:55,920 --> 01:37:58,920 Because Happy is really happy, but Puneet isn't. 1859 01:38:03,080 --> 01:38:04,400 What are you talking about? 1860 01:38:04,400 --> 01:38:08,160 You're marrying me but you talk with Happy every night! 1861 01:38:09,040 --> 01:38:11,840 You are always with him. 1862 01:38:11,920 --> 01:38:13,280 What is this, Sonia? 1863 01:38:14,840 --> 01:38:17,400 You think there's something going on between Happy and me? 1864 01:38:17,520 --> 01:38:19,320 Yes, I do. 1865 01:38:21,600 --> 01:38:24,640 I'm not as rich as you but that doesn't mean I'll tolerate all this. 1866 01:38:24,680 --> 01:38:25,920 I can't take it! 1867 01:38:26,360 --> 01:38:28,920 You're so shallow and cheap! 1868 01:38:29,920 --> 01:38:31,400 You're doubting me?! 1869 01:38:31,520 --> 01:38:34,400 Listen, if you're having second thoughts about the wedding... 1870 01:38:34,400 --> 01:38:35,800 ...let me know beforehand. 1871 01:38:35,840 --> 01:38:36,920 Enough Puneet! 1872 01:38:37,040 --> 01:38:40,080 Another word and I'll forget all about my book... 1873 01:38:40,160 --> 01:38:41,680 ...and commit a crime right here! 1874 01:39:05,200 --> 01:39:09,920 Puneet, did you manage to catch any fish? 1875 01:39:10,040 --> 01:39:11,680 Why are you upset? 1876 01:39:18,800 --> 01:39:21,400 You are a manager, stay in your limits. 1877 01:39:21,560 --> 01:39:23,920 Don't try to get friendly with me. 1878 01:39:24,200 --> 01:39:26,320 It's wrong. 1879 01:39:27,080 --> 01:39:31,360 Not what you did right now, but what you're doing to her. 1880 01:39:31,720 --> 01:39:35,720 You love her, don't you? Then why can't you see her happy? 1881 01:39:36,360 --> 01:39:39,400 You can't stand her laughter! What kind of a love is this? 1882 01:39:41,720 --> 01:39:43,520 I said, shut up! 1883 01:39:43,600 --> 01:39:46,400 Why are you asking me to shut up? 1884 01:39:47,680 --> 01:39:49,400 Is it because she laughs with me? 1885 01:39:51,080 --> 01:39:53,840 Don't people laugh looking at a joker in a circus? 1886 01:39:54,080 --> 01:39:56,280 I'm a joker in Sonia madam's life. 1887 01:39:58,720 --> 01:40:04,080 Do I seem so intelligent to you, that I can impress a writer? 1888 01:40:06,280 --> 01:40:11,160 Sonia is one in a million, and she loves you! 1889 01:40:11,200 --> 01:40:13,280 And that makes you one in a billion! 1890 01:40:14,400 --> 01:40:20,680 I'm just an illiterate fool! A 'villager' like you say in English. 1891 01:40:20,840 --> 01:40:22,080 I am everything. 1892 01:40:24,720 --> 01:40:30,080 I can only make people laugh, not win their hearts. 1893 01:40:32,400 --> 01:40:34,280 Come with me for a minute. 1894 01:40:36,640 --> 01:40:39,200 What's wrong with the two of you? 1895 01:40:39,320 --> 01:40:40,760 You are getting married in two days 1896 01:40:40,840 --> 01:40:43,360 ...and you are doubting your love for each other?! 1897 01:40:43,560 --> 01:40:48,280 Come on, shake hands. Come on. Sonia, get your hand. 1898 01:40:48,920 --> 01:40:53,200 Very good. Now hug each other. Come on. Very good. 1899 01:40:54,000 --> 01:40:57,200 Very good. Now that's how it should be! Very good. 1900 01:41:29,200 --> 01:41:34,720 "I've lost my heart to someone." 1901 01:41:34,840 --> 01:41:40,160 "I've found my happiness." 1902 01:41:40,360 --> 01:41:45,720 "I'm dreaming about someone." 1903 01:41:45,800 --> 01:41:51,080 "I've found my happiness." 1904 01:41:51,280 --> 01:41:56,320 "A bond that has touched my heart." 1905 01:41:56,720 --> 01:42:00,840 "It's drawing me towards you." 1906 01:42:01,320 --> 01:42:04,080 "Closer towards you..." 1907 01:42:04,160 --> 01:42:06,760 "Closer towards you, God." 1908 01:42:06,840 --> 01:42:09,400 "Closer towards you..." 1909 01:42:09,520 --> 01:42:11,840 "Closer towards you, God." 1910 01:42:12,280 --> 01:42:15,000 "Closer towards you..." 1911 01:42:15,080 --> 01:42:17,640 "Closer towards you, God." 1912 01:42:17,840 --> 01:42:20,360 "Closer towards you..." 1913 01:42:20,400 --> 01:42:23,400 "Closer towards you..." 1914 01:42:35,200 --> 01:42:37,840 "The intoxicating ambience..." 1915 01:42:37,920 --> 01:42:40,400 "The dark clouds giving way..." 1916 01:42:40,520 --> 01:42:44,760 "...to a whole new world above me." 1917 01:42:46,200 --> 01:42:48,840 "Nature is rejoicing." 1918 01:42:48,920 --> 01:42:51,640 "It's calling out my name." 1919 01:42:51,720 --> 01:42:55,680 "Why is the universe being so kind?" 1920 01:42:56,920 --> 01:42:59,320 "God, all I know is that..." 1921 01:42:59,360 --> 01:43:02,000 "...there's no denying..." 1922 01:43:02,520 --> 01:43:06,840 "I'm being drawn towards you." 1923 01:43:07,200 --> 01:43:09,840 "Closer towards you..." 1924 01:43:09,920 --> 01:43:12,680 "Closer towards you, God." 1925 01:43:12,760 --> 01:43:18,000 "Closer towards you..." 1926 01:43:18,080 --> 01:43:20,840 "Closer towards you..." 1927 01:43:20,920 --> 01:43:23,560 "Closer towards you, God." 1928 01:43:23,640 --> 01:43:29,080 "Closer towards you..." 1929 01:44:01,200 --> 01:44:03,400 I'm a black belt champion! 1930 01:44:03,520 --> 01:44:05,000 I'll break your bones if you come near me! 1931 01:44:19,920 --> 01:44:21,720 This is not done! Let me go. 1932 01:44:23,400 --> 01:44:25,640 Let's dump him in the car and chop him into pieces! 1933 01:44:25,720 --> 01:44:27,360 No gang has harassed us as much as he has! 1934 01:44:27,400 --> 01:44:29,200 I'm neither connected to any of the gang groups... 1935 01:44:29,200 --> 01:44:31,600 nor do I mess with the underworld. 1936 01:44:31,920 --> 01:44:33,400 You're definitely misunderstood. 1937 01:44:33,560 --> 01:44:35,080 No, we've got the right person. 1938 01:44:35,920 --> 01:44:40,160 You're definitely mistaken. I'm just a tourist! 1939 01:44:40,200 --> 01:44:42,080 You aren't a tourist, but a terrorist! 1940 01:44:42,160 --> 01:44:44,040 You've terrorized the servants! 1941 01:44:44,080 --> 01:44:45,760 You bit me so hard, you dog! 1942 01:44:45,840 --> 01:44:48,360 Your voices sound very familiar. 1943 01:44:48,400 --> 01:44:50,520 Our faces too are very familiar! 1944 01:44:50,600 --> 01:44:52,400 - Look! - You fools! 1945 01:44:52,520 --> 01:44:54,520 - You called me Devdas. - All of you... 1946 01:44:54,640 --> 01:44:56,200 You idiot! 1947 01:44:56,840 --> 01:44:58,600 The wedding should take place smoothly. 1948 01:44:58,680 --> 01:45:00,360 I'll call the priest. Okay. 1949 01:45:00,400 --> 01:45:01,560 - King! - Stop panting! 1950 01:45:01,640 --> 01:45:03,000 - King. - Tell me. 1951 01:45:03,080 --> 01:45:07,720 Yes, go ahead. - King, the masks from my room are missing. 1952 01:45:07,800 --> 01:45:09,040 I think Puneet's life is in danger. 1953 01:45:09,080 --> 01:45:11,800 What?! - Yes, come along. - I'll explain everything. 1954 01:45:14,600 --> 01:45:15,680 Bring him out! 1955 01:45:15,760 --> 01:45:18,920 - C'mon step out! Come on, move! - Move! 1956 01:45:20,680 --> 01:45:22,840 How dare you, you fools! 1957 01:45:22,920 --> 01:45:24,280 Get home, I'll fire each one of you! 1958 01:45:24,400 --> 01:45:29,400 Fire us later, let me chop your insides first. 1959 01:45:31,520 --> 01:45:34,000 You idiots! Is this the time to cut vegetables? 1960 01:45:34,080 --> 01:45:36,160 This is the first time we've used the knife to cut vegetables. 1961 01:45:36,200 --> 01:45:39,200 Show him what all we've cut before. 1962 01:45:41,760 --> 01:45:42,840 Look here. 1963 01:45:46,600 --> 01:45:48,760 This is the front page of the newspaper. 1964 01:45:48,840 --> 01:45:51,040 This gardener used to hide it every morning. 1965 01:45:51,680 --> 01:45:52,920 Devdas! 1966 01:45:54,040 --> 01:45:56,400 My face looks stuffed to you, doesn't it? 1967 01:45:57,320 --> 01:46:00,840 And I'm the driver who blocked the news telecast in your room. 1968 01:46:00,920 --> 01:46:02,920 I'm in trouble. I can't take it! 1969 01:46:03,720 --> 01:46:05,000 Where are you off to? 1970 01:46:07,760 --> 01:46:09,720 Today, I'll stuff your insides! 1971 01:46:09,800 --> 01:46:12,400 Please listen to me, what's your good name? 1972 01:46:12,840 --> 01:46:17,360 Is it Potato Singh or Stuffed Knife? Please don't mind... - Shut up! 1973 01:46:17,400 --> 01:46:19,040 - Hey! - No! 1974 01:46:24,800 --> 01:46:27,200 - What are you doing? - Happy! 1975 01:46:30,280 --> 01:46:33,000 No matter how hard one tries, you people won't change. 1976 01:46:34,000 --> 01:46:36,160 He's getting married to Sonia ma'am tomorrow. 1977 01:46:36,200 --> 01:46:38,360 If you kill him, who will marry her? 1978 01:46:38,400 --> 01:46:41,720 You will. You too are in love with her, aren't you? 1979 01:46:45,080 --> 01:46:47,840 Wonder from where this guy came in between! 1980 01:46:48,800 --> 01:46:51,520 He didn't come in between, I did. 1981 01:46:53,000 --> 01:46:54,920 If you want to kill someone, kill me! 1982 01:46:55,040 --> 01:46:58,000 Rangeela got drunk and spoke nonsense. 1983 01:46:58,080 --> 01:46:59,160 And you all believed him?! 1984 01:46:59,320 --> 01:47:00,520 How could you? 1985 01:47:01,640 --> 01:47:04,800 Guru, you are sensible. You should've stopped them. 1986 01:47:08,840 --> 01:47:11,760 - Hey! - He escaped, that fool! 1987 01:47:14,760 --> 01:47:17,560 He'll tell everything to Sonia. What now, King? 1988 01:47:26,400 --> 01:47:29,920 You've helped my mother a lot. Thank you, Happy. 1989 01:47:31,200 --> 01:47:32,840 I mean, thank you King. 1990 01:47:34,920 --> 01:47:35,920 Sonia! 1991 01:47:36,560 --> 01:47:37,920 I'm just telling the truth. 1992 01:47:38,080 --> 01:47:41,200 But it sounds bitter this time, doesn't it King? 1993 01:47:43,400 --> 01:47:45,920 You addressed him correctly this time. 1994 01:47:46,360 --> 01:47:49,920 He indeed is our King. 1995 01:47:50,000 --> 01:47:52,080 But do you know why he became King? 1996 01:47:52,280 --> 01:47:58,000 So that he can keep us criminals away from committing more crimes! 1997 01:47:59,800 --> 01:48:02,720 Yes, so that we come to our senses... 1998 01:48:02,800 --> 01:48:07,600 ...and think why we're doing what we're doing. 1999 01:48:08,680 --> 01:48:12,280 Sonia, you believe that the death of criminals... 2000 01:48:12,360 --> 01:48:14,280 ...would mark the end of crime. 2001 01:48:14,640 --> 01:48:18,800 But our King believes that only love can conquer hatred. 2002 01:48:18,840 --> 01:48:23,840 Without firing a single bullet, he's put an end to the evil in us. 2003 01:48:23,920 --> 01:48:28,080 He didn't become King to enjoy the perks of it. 2004 01:48:28,360 --> 01:48:31,840 He did it in order to take our real King back to his village. 2005 01:48:31,920 --> 01:48:33,920 To make him realize his mistakes... 2006 01:48:34,040 --> 01:48:35,400 to show him the correct path... 2007 01:48:35,520 --> 01:48:37,840 and to reunite him with his parents. 2008 01:48:43,400 --> 01:48:46,200 Sonia, I've spent my entire life In the world of crime. 2009 01:48:47,400 --> 01:48:51,560 But I've never seen such a King in the entire history of crime. 2010 01:48:53,200 --> 01:48:58,360 Ma'am, my friend is no King. He's just a Singh, Happy Singh... 2011 01:48:58,400 --> 01:49:00,080 ...who wants to see everyone happy. 2012 01:49:00,200 --> 01:49:04,000 And especially me, who he considers his mother. 2013 01:49:05,840 --> 01:49:08,640 I once happened to give him food when he was hungry. 2014 01:49:08,720 --> 01:49:11,000 Since then, he considers all my troubles as his. 2015 01:49:13,200 --> 01:49:17,640 You fool, no one returns such a huge favour for a slice of bread. 2016 01:49:18,320 --> 01:49:21,160 He did all this so you could get married. 2017 01:49:23,280 --> 01:49:25,560 But will I get married now? 2018 01:49:28,200 --> 01:49:32,280 Will Puneet marry me after knowing the truth? 2019 01:49:33,080 --> 01:49:34,080 Of course, I will! 2020 01:49:42,400 --> 01:49:46,320 I would've accepted you even if they had killed me... 2021 01:49:47,000 --> 01:49:48,840 ...instead of kidnapping me. 2022 01:49:49,840 --> 01:49:52,320 You being rich or poor makes no difference to me. 2023 01:49:53,400 --> 01:49:55,400 I love you not for your money. 2024 01:50:00,720 --> 01:50:02,080 We'll get married tomorrow. 2025 01:50:02,080 --> 01:50:04,800 - Towards you. - Let's go. 2026 01:50:04,840 --> 01:50:06,920 Towards you. 2027 01:50:07,400 --> 01:50:11,400 Towards you. 2028 01:50:11,400 --> 01:50:12,840 Puneet, one minute. 2029 01:50:15,000 --> 01:50:17,720 All of you please come to my wedding tomorrow. 2030 01:50:21,400 --> 01:50:23,720 Happy, you too. 2031 01:50:34,160 --> 01:50:35,200 Sonia, let's go. 2032 01:50:38,600 --> 01:50:40,920 This boy needs a psychiatrist! 2033 01:50:40,920 --> 01:50:44,400 He's marrying the girl with whom King is in love with! 2034 01:50:44,400 --> 01:50:46,160 He'll put our lives in danger too! 2035 01:50:46,200 --> 01:50:47,840 Mom, dad, you're worried about your lives... 2036 01:50:47,920 --> 01:50:50,320 ...here my wedding is in danger! Don't worry, dad. 2037 01:50:50,400 --> 01:50:52,760 This man standing behind me is taking me to a person... 2038 01:50:52,840 --> 01:50:55,080 ...who'll get rid of this danger for good. 2039 01:50:56,400 --> 01:50:59,040 For the past 30 years, this boy has been giving me headaches! 2040 01:50:59,080 --> 01:51:01,520 30? But he's only 29. 2041 01:51:01,600 --> 01:51:03,160 You were carrying him for a year, remember? 2042 01:51:24,600 --> 01:51:25,680 Mika. 2043 01:51:39,800 --> 01:51:41,840 "I can see everything." 2044 01:51:41,920 --> 01:51:43,920 "Everything in this world has a price." 2045 01:51:44,000 --> 01:51:46,160 "Nobody stays here forever." 2046 01:51:48,000 --> 01:51:52,160 "I'm the winning horse. Don't take me to be a loser." 2047 01:51:52,200 --> 01:51:54,200 "I'll be the King, my name is Mika." 2048 01:51:54,280 --> 01:51:55,760 "Mika." 2049 01:51:57,800 --> 01:51:59,000 "Mika." 2050 01:51:59,920 --> 01:52:01,040 "Mika." 2051 01:52:01,920 --> 01:52:03,080 "Mika." 2052 01:52:04,080 --> 01:52:05,080 "Alright, stop!" 2053 01:52:05,200 --> 01:52:06,600 "Now, give me your attention." 2054 01:52:06,720 --> 01:52:08,400 "I'm the best, so do as I say." 2055 01:52:08,400 --> 01:52:10,200 "Money is the name of the game." 2056 01:52:10,280 --> 01:52:11,520 "North, south, east or west..." 2057 01:52:11,600 --> 01:52:12,760 "The language of money is the same." 2058 01:52:12,840 --> 01:52:14,560 "It's an old story, you better know." 2059 01:52:14,680 --> 01:52:16,560 "If you give one hand, take two in return." 2060 01:52:16,680 --> 01:52:18,800 "Listen up, this is the greatest lesson in the world." 2061 01:52:18,920 --> 01:52:21,000 "All the great people have learnt this lesson." 2062 01:52:22,800 --> 01:52:25,640 "That's me, Mika." 2063 01:52:27,800 --> 01:52:28,840 Mika! 2064 01:52:29,680 --> 01:52:31,720 I'd never imagined I'd see you here. 2065 01:52:32,520 --> 01:52:35,400 I like to surprise people, keep them in the dark. 2066 01:52:35,560 --> 01:52:37,000 That's Mika for you. 2067 01:52:37,080 --> 01:52:40,320 I thought that you couldn't see or hear properly. 2068 01:52:40,400 --> 01:52:44,920 It's not just you. I've convinced many people including... 2069 01:52:45,360 --> 01:52:50,600 ...my brother and Guru, into believing I'm blind and deaf. 2070 01:52:51,200 --> 01:52:53,200 - What will you gain out of this? - Sympathy. 2071 01:52:54,080 --> 01:52:56,000 - Mind game! - Mika. 2072 01:52:56,080 --> 01:52:59,800 My only concern is whether you'll be able to kill Happy or not. 2073 01:52:59,840 --> 01:53:02,400 Happy is my enemy first and then he's yours. 2074 01:53:06,320 --> 01:53:09,320 I've tried to kill him many times in the past. 2075 01:53:10,080 --> 01:53:15,320 You love Sonia while I love the King's throne! - Mika. 2076 01:53:16,760 --> 01:53:18,160 Then see you at the wedding! 2077 01:53:23,000 --> 01:53:25,280 - Mika. - Brother Mika! 2078 01:53:25,600 --> 01:53:28,400 What a performance! I bet he never suspected... 2079 01:53:28,520 --> 01:53:30,080 ...that you can't see! 2080 01:53:30,640 --> 01:53:33,760 You fool! This is my den. 2081 01:53:34,560 --> 01:53:36,800 I've personally measured every inch of this place. 2082 01:53:36,840 --> 01:53:39,080 I won't be fit to be called King had I let anyone suspect me here. 2083 01:53:39,200 --> 01:53:40,800 I can't understand one thing. 2084 01:53:40,840 --> 01:53:42,840 How were you able to listen to him so clearly? 2085 01:53:42,920 --> 01:53:47,000 Idiot, I didn't wear this hearing aid to show off! 2086 01:53:47,080 --> 01:53:49,640 If I don't wear it in my den, then where will I? 2087 01:53:51,160 --> 01:53:56,400 Now, I'm just waiting for the latest hearing aid and shades... 2088 01:53:56,520 --> 01:53:59,680 ...that I've ordered from Japan. 2089 01:54:00,360 --> 01:54:07,680 Once I get them, I'll be able to see and hear everything clearly. 2090 01:54:18,720 --> 01:54:23,400 Rangeela, don't make my grief an excuse for your drinking. 2091 01:54:23,560 --> 01:54:25,800 You should've been here with me today. 2092 01:54:25,840 --> 01:54:27,920 Instead, you're at home getting drunk. 2093 01:54:28,000 --> 01:54:31,680 It's you and not that idiot who deserves to be the groom! 2094 01:54:31,760 --> 01:54:33,600 I'm really depressed! 2095 01:54:33,680 --> 01:54:38,080 If Sonia gets married to that idiot, Happy will be heartbroken. 2096 01:54:38,200 --> 01:54:39,680 - Sardar! - Yes. 2097 01:54:39,760 --> 01:54:41,400 You've bought everything, but have forgotten the vermillion. 2098 01:54:41,400 --> 01:54:43,720 He's been given so much responsibility... 2099 01:54:44,080 --> 01:54:45,920 that he's completely caught up. 2100 01:54:46,040 --> 01:54:48,800 We should help him get the girl in such a way... 2101 01:54:48,840 --> 01:54:51,160 ...that nobody suspects a thing. 2102 01:54:51,200 --> 01:54:56,400 Enjoy! - Dilbaug! The groom seems to be very brave. 2103 01:54:56,600 --> 01:54:58,000 Why do you say that? 2104 01:54:58,080 --> 01:54:59,360 Only a brave father's son... 2105 01:54:59,400 --> 01:55:02,320 ...would marry the girl with whom King is in love with. 2106 01:55:03,760 --> 01:55:05,920 - His bravery will soon fizzle out. - Why? 2107 01:55:06,040 --> 01:55:07,840 - Look at King! - Where? 2108 01:55:08,080 --> 01:55:10,200 Idiot! Why are you looking around? He's right in front of you. 2109 01:55:10,320 --> 01:55:14,720 I see him now! King's calling his sharp-shooter. 2110 01:55:14,800 --> 01:55:16,400 Why is it taking so long? 2111 01:55:16,520 --> 01:55:18,200 Hurry up! 2112 01:55:18,280 --> 01:55:22,920 I think that the groom's first night will be his last. 2113 01:55:24,800 --> 01:55:26,840 The night is still far away. 2114 01:55:26,920 --> 01:55:28,800 I don't think he'll make it even through the day. 2115 01:55:28,840 --> 01:55:33,280 King is angry! He'll cut him into at least 100 pieces. 2116 01:55:35,560 --> 01:55:37,320 I don't have to spend an eternity with her. 2117 01:55:37,400 --> 01:55:39,160 So, don't take an eternity to recite the prayers. 2118 01:55:39,200 --> 01:55:42,680 Yes. - Complete the rituals within an hour. 2119 01:55:42,760 --> 01:55:45,680 Once you start with them, don't stop, come what may. 2120 01:55:45,760 --> 01:55:47,520 I should've been the one to stop. 2121 01:55:47,600 --> 01:55:48,800 Had I stopped on time... 2122 01:55:48,840 --> 01:55:50,680 ...we wouldn't have had a dumb son like you. - What's the matter? 2123 01:55:50,760 --> 01:55:52,800 Sharpshooters have arrived to kill you... 2124 01:55:52,840 --> 01:55:54,360 ...on your wedding day! 2125 01:55:54,400 --> 01:55:55,600 Oh my God! 2126 01:55:59,000 --> 01:56:01,400 What is this 'Chicken Manchurian' gang doing here? 2127 01:56:03,920 --> 01:56:05,400 And these 'Men in Black'? 2128 01:56:07,400 --> 01:56:10,080 Something's fishy. We must do something. 2129 01:56:10,160 --> 01:56:13,080 Listen, think before doing anything. 2130 01:56:13,200 --> 01:56:16,920 Worry not, Guru! What am I here for? 2131 01:56:21,360 --> 01:56:24,200 - Nice suit! Armani? - No, Gucci. 2132 01:56:24,400 --> 01:56:26,760 Oh really, I like Gucci. 2133 01:56:26,840 --> 01:56:29,400 - So, are you having fun? - I am. 2134 01:56:30,360 --> 01:56:31,600 You know, I like men in black. 2135 01:56:31,680 --> 01:56:33,840 And I like women in white! Meet you at night, baby! 2136 01:56:33,920 --> 01:56:36,200 Happy has made me really unhappy! 2137 01:56:36,320 --> 01:56:37,920 He must die. 2138 01:56:38,520 --> 01:56:41,920 Even if you can't kill him, at least bring Sonia to me. 2139 01:56:42,080 --> 01:56:43,400 I'll marry her someplace else. 2140 01:56:43,560 --> 01:56:45,160 It ain't a problem. 2141 01:56:46,160 --> 01:56:47,720 It ain't a problem. 2142 01:56:48,640 --> 01:56:50,280 It ain't a problem. 2143 01:56:53,400 --> 01:56:55,200 - Good job! - They are at least 15 to 20, right? 2144 01:56:55,320 --> 01:56:56,720 - Yes. - Take this. 2145 01:56:56,800 --> 01:56:57,840 I'll get some more. 2146 01:56:57,920 --> 01:57:00,760 Kill everyone if there's even a single gunshot. 2147 01:57:00,840 --> 01:57:03,320 Turn the wedding into a funeral. 2148 01:57:03,400 --> 01:57:05,400 And kidnap the bride! 2149 01:57:06,800 --> 01:57:09,400 But how? Somebody stole all our guns! 2150 01:57:10,000 --> 01:57:11,000 What?! 2151 01:57:11,760 --> 01:57:14,720 Oh no! My sharpshooters are so sharp! 2152 01:57:29,560 --> 01:57:32,920 You're getting married today. But you don't look happy. 2153 01:57:33,640 --> 01:57:35,200 Of course, I'm happy. 2154 01:57:36,160 --> 01:57:37,680 Despite knowing everything... 2155 01:57:37,680 --> 01:57:38,840 ...Puneet is still marrying me. 2156 01:57:39,280 --> 01:57:42,320 All the guests and his parents have arrived. 2157 01:57:43,720 --> 01:57:47,520 He'll be heartbroken if the wedding doesn't take place. 2158 01:57:47,600 --> 01:57:50,160 Why won't the wedding take place? God forbid. 2159 01:57:50,200 --> 01:57:52,080 Why are you talking like this? 2160 01:57:53,560 --> 01:57:56,400 - Yes, Mr. Rangeela. - Hello ma'am! 2161 01:57:56,520 --> 01:57:57,840 You're drunk, aren't you? 2162 01:57:57,920 --> 01:58:00,400 You've been telling me for the longest time that... 2163 01:58:00,560 --> 01:58:03,720 ...you want to say something. Why don't you tell me? 2164 01:58:04,080 --> 01:58:08,400 Towards you. 2165 01:58:08,520 --> 01:58:09,840 Happy! Talk to him. 2166 01:58:09,920 --> 01:58:11,080 God knows what's on his mind. 2167 01:58:11,200 --> 01:58:16,840 Towards you. 2168 01:58:17,200 --> 01:58:20,920 Ma'am, he loves your daughter! 2169 01:58:25,000 --> 01:58:26,520 She hung up?! 2170 01:58:27,160 --> 01:58:29,600 Ma'am is just not interested! 2171 01:58:29,680 --> 01:58:31,840 Lord, help me! 2172 01:58:36,160 --> 01:58:37,360 What are you waiting for? 2173 01:58:37,520 --> 01:58:38,720 Throw him down! 2174 01:58:45,840 --> 01:58:47,280 Sorry, Lucky! 2175 01:58:47,360 --> 01:58:49,360 Your time's up! 2176 01:59:07,320 --> 01:59:08,400 Hands up! 2177 01:59:13,200 --> 01:59:14,200 Now, shoot! 2178 01:59:14,400 --> 01:59:20,400 I didn't do anything. Mika had sent me to kill you. 2179 01:59:31,360 --> 01:59:34,800 - It's me. - Happy looks so depressed. 2180 01:59:49,520 --> 01:59:51,640 Oh no! - Who fired! 2181 01:59:51,720 --> 01:59:52,920 Shit! 2182 01:59:54,720 --> 01:59:57,320 - What happened? - Puneet! 2183 01:59:58,160 --> 02:00:02,200 - Run! Puneet! - Where's my gun? 2184 02:00:02,360 --> 02:00:03,560 Puneet! 2185 02:00:05,040 --> 02:00:06,360 What is going on here? 2186 02:00:08,520 --> 02:00:09,680 Where are you going? 2187 02:00:09,680 --> 02:00:11,200 Fools! Idiots! 2188 02:00:16,840 --> 02:00:18,080 Guru, did you find the gun? 2189 02:00:29,080 --> 02:00:31,080 Sonia, careful. 2190 02:00:31,160 --> 02:00:32,680 Happy! Who are these people? 2191 02:00:42,800 --> 02:00:45,040 - Come! - You fools! 2192 02:00:47,320 --> 02:00:50,680 It's my daughter's wedding today! 2193 02:00:50,680 --> 02:00:54,200 I'll set you right, sharpshooter! 2194 02:00:54,840 --> 02:00:56,920 Singh is King. 2195 02:00:57,000 --> 02:00:58,720 Happy! Where's Puneet? 2196 02:01:02,000 --> 02:01:03,160 Have you seen him around? 2197 02:01:03,400 --> 02:01:07,040 Singh is King. 2198 02:01:13,840 --> 02:01:15,280 Idiots! 2199 02:01:26,720 --> 02:01:28,200 Wait. 2200 02:01:37,680 --> 02:01:39,400 Where to? 2201 02:01:39,680 --> 02:01:40,640 Guru! 2202 02:01:44,080 --> 02:01:45,080 Wait over here. 2203 02:01:45,200 --> 02:01:46,840 Don't go anywhere. Is that clear? 2204 02:01:54,680 --> 02:01:55,840 You! 2205 02:02:00,200 --> 02:02:01,360 What?! 2206 02:02:02,400 --> 02:02:03,840 What?! 2207 02:02:04,160 --> 02:02:07,720 Have the hearing aid and glasses from Japan arrived? 2208 02:02:07,800 --> 02:02:10,800 Mika. - That's my boy! 2209 02:02:12,160 --> 02:02:13,400 This marks the end of the wedding rituals. 2210 02:02:13,520 --> 02:02:15,760 From today, you're husband and wife. 2211 02:02:17,400 --> 02:02:18,840 But you weren't the groom... 2212 02:02:19,000 --> 02:02:22,760 The wedding's over. Take your fees and scoot! 2213 02:02:22,840 --> 02:02:24,400 Hari Om. 2214 02:02:31,720 --> 02:02:34,160 Puneet, I didn't do... 2215 02:02:34,920 --> 02:02:36,080 Sonia... 2216 02:02:37,400 --> 02:02:39,200 I was so scared of losing you... 2217 02:02:40,000 --> 02:02:42,000 ...that I did everything I could to make you mine. 2218 02:02:42,080 --> 02:02:46,080 But who can fight destiny? 2219 02:02:46,600 --> 02:02:48,560 Happy will keep you happy. 2220 02:02:52,400 --> 02:02:53,720 Wish you a happy married life! 2221 02:02:53,840 --> 02:02:56,000 He's already got a turban! 2222 02:02:58,080 --> 02:02:59,720 King, the bride is yours. 2223 02:02:59,800 --> 02:03:01,600 Congratulations! 2224 02:03:03,760 --> 02:03:05,760 Sonia, I didn't do it purposely... 2225 02:03:05,840 --> 02:03:08,560 How is it that you mess up each time? 2226 02:03:08,640 --> 02:03:09,840 Now it is done. 2227 02:03:09,920 --> 02:03:12,160 You have ruined so much in such little time. 2228 02:03:12,200 --> 02:03:13,720 Please don't be upset. 2229 02:03:13,800 --> 02:03:16,720 You may have not realized... 2230 02:03:16,800 --> 02:03:18,640 ...but for the first time you've done something right. 2231 02:03:18,720 --> 02:03:21,280 No, Sonia. I haven't done anything 2232 02:03:21,360 --> 02:03:23,560 Happy! She's agreed. 2233 02:03:28,280 --> 02:03:29,520 I love you! 2234 02:03:39,800 --> 02:03:41,800 Mika! What's got into you? 2235 02:03:41,840 --> 02:03:45,080 I won't be able to become King till you're alive. 2236 02:03:45,160 --> 02:03:47,840 - Mika! Have you gone mad? - Are you out of your mind? 2237 02:03:48,840 --> 02:03:51,400 Nobody dare stop me from becoming King! 2238 02:03:56,400 --> 02:03:59,800 - You?! - Lucky! 2239 02:03:59,840 --> 02:04:00,920 C'mon shoot! 2240 02:04:01,040 --> 02:04:03,680 Why send others to shoot your brother? 2241 02:04:03,800 --> 02:04:05,200 Do it yourself. 2242 02:04:05,840 --> 02:04:07,920 Mika tried to kill you?! 2243 02:04:08,400 --> 02:04:09,840 Forget it. 2244 02:04:10,360 --> 02:04:13,840 It was my fault. I created a monster. 2245 02:04:13,920 --> 02:04:16,080 I was the one who gave him his first gun. 2246 02:04:16,200 --> 02:04:18,080 God's punishing me for it. 2247 02:04:18,160 --> 02:04:21,520 He's changed everyone's lives around you. 2248 02:04:21,600 --> 02:04:22,760 But he couldn't change you. 2249 02:04:22,840 --> 02:04:24,840 That's because neither could you see any good... 2250 02:04:24,920 --> 02:04:26,320 ...nor hear any good. 2251 02:04:26,400 --> 02:04:29,640 But you could very well see and hear! 2252 02:04:29,720 --> 02:04:32,200 Did you ever see your blind brother's misery? 2253 02:04:32,280 --> 02:04:34,680 Did you ever hear his cries for help? 2254 02:04:35,400 --> 02:04:37,080 All you did, was make Guru my crutch. 2255 02:04:37,200 --> 02:04:40,080 I kept falling, groping... like a blind man. 2256 02:04:42,280 --> 02:04:44,320 Today, even you can't stop me from becoming King! 2257 02:04:44,400 --> 02:04:46,600 What will you gain from becoming King? 2258 02:04:46,680 --> 02:04:48,000 What will you do? 2259 02:04:48,520 --> 02:04:50,000 Look at your brother. 2260 02:04:50,080 --> 02:04:52,600 What did he ever get except hatred? 2261 02:04:52,680 --> 02:04:56,360 So much hatred, that his own blood wants to kill him! 2262 02:04:57,800 --> 02:05:02,160 He who fights for the poor is the real King! 2263 02:05:02,200 --> 02:05:04,760 Brave is he who strives for the poor. 2264 02:05:04,840 --> 02:05:08,080 Who suffers greatly but never abandons the cause. 2265 02:05:08,280 --> 02:05:11,080 Go ahead and become King. 2266 02:05:11,200 --> 02:05:12,920 But how will you answer the real King? 2267 02:05:13,040 --> 02:05:14,680 How will you answer God? 2268 02:05:14,760 --> 02:05:19,000 You fool, try and become a true Sikh. 2269 02:05:19,200 --> 02:05:21,560 Remember God's words. 2270 02:05:22,280 --> 02:05:24,920 Think about it, if your parents came to know that... 2271 02:05:25,040 --> 02:05:27,000 ...their one son killed the other 2272 02:05:27,080 --> 02:05:29,840 ...what will they go through? 2273 02:05:30,920 --> 02:05:33,920 Forgive me. Come here. 2274 02:05:34,160 --> 02:05:35,800 Come and hug me. 2275 02:05:37,680 --> 02:05:39,200 These glasses are like magnifying glasses. 2276 02:05:39,280 --> 02:05:40,640 I don't need them! 2277 02:05:41,280 --> 02:05:43,000 I'm happy the way I am. 2278 02:05:45,560 --> 02:05:50,000 Let's go to Punjab and be with our family. 2279 02:05:51,840 --> 02:05:53,200 Let's go. 2280 02:05:54,680 --> 02:05:58,760 He was blind and I used to think he's staring at me! 2281 02:05:59,320 --> 02:06:01,040 I'm such a fool. 2282 02:06:01,400 --> 02:06:02,720 What happened to this ear? 2283 02:06:03,720 --> 02:06:05,680 He can't even hear anything. 2284 02:06:06,080 --> 02:06:07,920 And I kept blabbering away! 2285 02:06:08,800 --> 02:06:11,200 Why don't you come to Punjab as well? 2286 02:06:14,760 --> 02:06:16,840 "Yo, what up? This is big Snoop Dogg." 2287 02:06:17,040 --> 02:06:18,920 "Represent that Punjabi." 2288 02:06:19,000 --> 02:06:21,520 "Aye, hit them with this!" 2289 02:06:25,000 --> 02:06:28,840 "RDB, DPGC." 2290 02:06:29,200 --> 02:06:33,400 "Akshay and Snoop D O double G." 2291 02:06:33,760 --> 02:06:35,200 "Oh yeah, Singh is King..." 2292 02:06:35,200 --> 02:06:36,640 "...this is the thing." 2293 02:06:36,720 --> 02:06:38,360 "Do you know what I mean? Follow me!" 2294 02:06:38,400 --> 02:06:40,360 "Listen to me for a second, check it!" 2295 02:06:40,400 --> 02:06:41,800 "Singh is the King." 2296 02:06:41,840 --> 02:06:42,840 "Check the record." 2297 02:06:43,000 --> 02:06:45,000 "Friendship means the life to us." 2298 02:06:45,080 --> 02:06:47,360 "Our pride is extraordinary. 2299 02:06:47,400 --> 02:06:49,840 "Laughter is our identity." 2300 02:06:49,920 --> 02:06:52,160 "That's why, everybody says..." 2301 02:06:52,200 --> 02:06:54,400 "Friendship means the life to us." 2302 02:06:54,400 --> 02:06:56,680 "Our pride is extraordinary." 2303 02:06:56,760 --> 02:06:58,760 "Laughter is our identity." 2304 02:06:58,840 --> 02:07:00,840 "C'mon everybody, say!" 2305 02:07:00,920 --> 02:07:04,200 "Singh is King." 2306 02:07:04,320 --> 02:07:05,680 "Everybody knows that..." 2307 02:07:05,760 --> 02:07:08,840 "Singh is King." 2308 02:07:08,920 --> 02:07:10,280 "Rock this world!" 2309 02:07:10,360 --> 02:07:13,320 "Singh is King." 2310 02:07:13,400 --> 02:07:14,840 "Everybody knows that..." 2311 02:07:14,920 --> 02:07:17,920 "...Singh is King." 2312 02:07:18,040 --> 02:07:19,400 "Rock this world!" 2313 02:07:19,560 --> 02:07:21,600 "Ferraris, Bugattis and Maseratis." 2314 02:07:21,680 --> 02:07:24,040 "Snoop D O double G, the life of the party." 2315 02:07:24,160 --> 02:07:26,400 "Lay back, stay back, I'm in the Maybach." 2316 02:07:26,400 --> 02:07:28,720 "This isn't James Brown, but it's the big payback." 2317 02:07:28,800 --> 02:07:30,920 "Watch me zoom by, make it boom by." 2318 02:07:31,080 --> 02:07:33,360 "What's up? To all the ladies hanging out in Mumbai!" 2319 02:07:33,400 --> 02:07:35,640 "Cheese make dollars, East-west masala." 2320 02:07:35,720 --> 02:07:38,000 "Singh is the King, so you all have to follow." 2321 02:07:38,080 --> 02:07:41,160 "What's up, what's up, what's up." 2322 02:07:41,200 --> 02:07:43,600 "I'm trying to stack my butter." 2323 02:07:43,680 --> 02:07:45,760 "What's up, what's up, what's up." 2324 02:07:45,840 --> 02:07:47,160 "I'm trying to stack my butter." 2325 02:07:47,200 --> 02:07:50,520 "Singh is King." 2326 02:07:50,600 --> 02:07:52,000 "Everybody knows that..." 2327 02:07:52,080 --> 02:07:54,840 "Singh is King." 2328 02:07:54,920 --> 02:07:56,400 "Rock this world!" 2329 02:07:56,560 --> 02:07:59,520 "Singh is King." 2330 02:07:59,600 --> 02:08:04,040 "Everybody knows that, Singh is King." 2331 02:08:04,160 --> 02:08:05,840 "Rock this world! Singh is King." 2332 02:08:05,920 --> 02:08:07,920 "Friendship means the life to us." 2333 02:08:08,040 --> 02:08:10,200 "Our pride is extraordinary." 2334 02:08:10,320 --> 02:08:12,600 "Laughter is our identity." 2335 02:08:12,720 --> 02:08:15,200 "That's why, everybody says Singh is King." 2336 02:08:15,280 --> 02:08:17,400 "Friendship means the life to us." 2337 02:08:17,600 --> 02:08:19,760 "Our pride is extraordinary." 2338 02:08:19,840 --> 02:08:21,720 'Laughter is our identity." 2339 02:08:21,800 --> 02:08:24,040 "C'mon everybody say!" 2340 02:08:24,080 --> 02:08:27,320 "Singh is King." 2341 02:08:27,400 --> 02:08:28,840 "Everybody knows that..." 2342 02:08:28,920 --> 02:08:31,920 "Singh is King." 2343 02:08:32,000 --> 02:08:33,320 "Rock this world!" 2344 02:08:33,400 --> 02:08:36,520 "Singh is King." 2345 02:08:36,600 --> 02:08:41,080 "Everybody knows that, Singh is King." 2346 02:08:41,160 --> 02:08:42,520 "Rock this world! Singh is King." 2347 02:08:42,640 --> 02:08:44,840 "The Singhs hold their bravery in high-esteem." 2348 02:08:44,920 --> 02:08:47,080 "They're willing to lay down their lives for the same." 2349 02:08:47,200 --> 02:08:49,400 "The Kings and the emperors salute their bravery." 2350 02:08:49,400 --> 02:08:51,680 "The Singh's pride lies in their turbans." 2351 02:08:51,760 --> 02:08:53,920 "The Singhs who've laid down their lives..." 2352 02:08:54,000 --> 02:08:56,320 "...have left their marks behind." 2353 02:08:56,400 --> 02:08:58,400 "Singh became the King of the world." 2354 02:08:58,400 --> 02:09:01,320 "But above all, King is God." 2355 02:09:10,200 --> 02:09:13,320 "Singh is King." 2356 02:09:13,400 --> 02:09:14,840 "Everybody knows that." 2357 02:09:14,920 --> 02:09:17,920 "Singh is King." 2358 02:09:18,000 --> 02:09:19,400 "Rock this world!" 2359 02:09:19,520 --> 02:09:22,520 "Singh is King." 2360 02:09:22,640 --> 02:09:27,160 "Everybody knows that, Singh is King." 2361 02:09:27,200 --> 02:09:28,920 "Rock this world! Singh is King." 2362 02:09:29,400 --> 02:09:32,600 "Yeah, I'm just a king sitting on my throne all alone." 2363 02:09:32,680 --> 02:09:34,200 "Can you dig what I'm saying?" 2364 02:09:34,320 --> 02:09:36,360 "Bring me some grapes baby." 2365 02:09:36,400 --> 02:09:37,800 "Singh is King." 2366 02:09:37,840 --> 02:09:40,560 "And Snoop D O double G is also the King." 2367 02:09:40,680 --> 02:09:42,360 "You dig what I mean?" 2368 02:09:42,680 --> 02:09:45,840 "Diamonds on my fingers, diamonds on my toes." 2369 02:09:46,000 --> 02:09:47,040 Yeah! 2370 02:09:47,920 --> 02:09:49,320 "Real cool like." 2371 02:09:50,200 --> 02:09:51,280 "Cut!" 2372 02:09:57,200 --> 02:09:59,680 This way he became the real Singh... 2373 02:09:59,760 --> 02:10:00,800 ...and the real King! 166485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.