All language subtitles for Seule.Les.dossiers.Silvercloud.2023.NORDiC.1080p.WEB.DD5.1.H.264-YOLO.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,133 --> 00:01:14,213 Charlie. Jag vill fortfarande kalla dig Charlie. 2 00:01:15,413 --> 00:01:21,533 Du kan kalla mig Anne. Jag tror det blir bĂ€st sĂ„. 3 00:01:21,613 --> 00:01:26,573 Hade det skett en dag senare hade jag varit Elisabeth igen. 4 00:01:26,653 --> 00:01:28,653 För alltid. 5 00:01:28,733 --> 00:01:34,453 Allt var packat. Jag hade min biljett. Alla andra skulle ha dragit. 6 00:01:39,412 --> 00:01:43,772 God morgon. Det Ă€r onsdagen den 29 oktober 2008. 7 00:01:43,852 --> 00:01:49,172 Vi börjar med den kraftiga jordbĂ€vningen i Pakistan med över 100 dödsoffer. 8 00:01:49,252 --> 00:01:53,652 Den intrĂ€ffade nu tidigt pĂ„ morgonen, nĂ€ra afghanska grĂ€nsen. 9 00:01:53,732 --> 00:01:57,132 Den mĂ€tte 6,2 pĂ„ richterskalan. 10 00:01:57,212 --> 00:01:59,772 Den europeiska finansmarknaden gĂ„r uppĂ„t. 11 00:01:59,852 --> 00:02:04,452 Börsen i Frankrike steg med 9,2 % efter demonstrationer pĂ„ Wall Street 12 00:02:04,532 --> 00:02:08,932 timmarna innan centralbankens planerade en rĂ€ntehöjning pĂ„ 0,5 %. 13 00:02:09,052 --> 00:02:12,132 Huvudnyheten Ă€n fortfarande presidentvalet i USA. 14 00:02:12,212 --> 00:02:18,891 Barack Obama och John McCain Ă€r i vĂ„gmĂ€starstaten Pennsylvania 15 00:02:19,011 --> 00:02:25,211 dĂ€r republikanerna fortfarande kan vinna. Det Ă€r jĂ€mnt mellan kandidaterna. 16 00:02:25,291 --> 00:02:29,931 Till sist - fotboll. Diego Maradona vĂ€ljer Argentinas VM-lag. 17 00:02:30,051 --> 00:02:34,051 En skicklig spelare med kontroversiell historia... 18 00:03:50,369 --> 00:03:52,729 Loufy. 19 00:03:59,489 --> 00:04:01,809 Loufy. 20 00:04:01,889 --> 00:04:07,809 ONSDAGEN DEN 29 OKTOBER 2008 21 00:04:13,409 --> 00:04:16,009 Loufy. 22 00:04:19,169 --> 00:04:22,449 Loufy. Hur Ă€r det med dig? 23 00:04:23,888 --> 00:04:26,208 Trött? 24 00:04:36,288 --> 00:04:40,488 Är du hungrig? Loufy? HĂ€r. Vill du inte ha? 25 00:04:40,568 --> 00:04:42,808 Loufy. 26 00:05:23,367 --> 00:05:26,887 Obama verkade avslappnad nĂ€r han klev upp pĂ„ scen. 27 00:05:27,007 --> 00:05:32,807 Det skulle handla om utrikespolitik men finanslĂ€get dominerade debatten. 28 00:05:32,887 --> 00:05:35,407 Lokala partimedlemmar 29 00:05:35,487 --> 00:05:40,607 var mer oroliga för jobben Ă€n för utrikespolitiken... 30 00:05:40,687 --> 00:05:43,687 -HallĂ„. -Det Ă€r amerikanska konsulatet i Bern. 31 00:05:43,767 --> 00:05:47,806 -Ert pass har hittats. -Det mĂ„ste ha blivit fel. 32 00:05:47,886 --> 00:05:51,806 -Mrs Keller? Anne Keller? -Jag heter Elisabeth. 33 00:05:51,886 --> 00:05:54,606 Ni kan hĂ€mta det pĂ„ expeditionen kl. 9-12. 34 00:05:54,686 --> 00:06:00,046 -Ja, men jag har mitt pass hĂ€r. -Jag fĂ„r kolla pĂ„ det. UrsĂ€kta. Hej dĂ„. 35 00:06:12,806 --> 00:06:16,046 BĂ„da partierna samlas kring sina kandidater. 36 00:06:20,086 --> 00:06:25,566 ...men det Ă€r oklart om Obama eller McCain drog mest nytta av debatten. 37 00:06:25,646 --> 00:06:29,485 Det blir sol och klart vĂ€der... 38 00:06:38,445 --> 00:06:41,405 VALET -08 BARA FEM DAGAR KVAR 39 00:07:56,003 --> 00:08:01,763 -Hej, lillsyrran. Hör du mig? -Ja, Paolo. 40 00:08:01,843 --> 00:08:07,163 SĂ„g du bilderna? Vi pyntade sĂ„ att det inte ser sĂ„ sterilt ut. 41 00:08:07,243 --> 00:08:12,403 -Det Ă€r stort för en men vi klagar inte. -Det Ă€r ett paradis. 42 00:08:12,483 --> 00:08:18,803 Din brorsdotter fyllde kylen, mest med saker hon gillar, sĂ„ vitt jag vet. 43 00:08:18,883 --> 00:08:22,483 Jag har hittat en ateljĂ© tio minuter frĂ„n huset. 44 00:08:22,563 --> 00:08:26,843 Det Ă€r ett bra pris. Verktygen kommer med. 45 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 -Elisabetta? -Ja? 46 00:08:29,003 --> 00:08:33,122 -Ska jag hĂ€mta verktygen med? -Nej, strunta i det. 47 00:08:34,602 --> 00:08:38,282 Oroa dig inte. Jag Ă„ker. LĂ„dorna Ă€r packade. 48 00:08:38,362 --> 00:08:41,922 -Flyttfirman kommer nĂ€sta vecka. -Okej. 49 00:08:42,042 --> 00:08:45,442 -Vi hörs. -Hej dĂ„, lillsyrran. Vi ses snart. 50 00:12:27,637 --> 00:12:32,477 Andrei, det Ă€r Anne. Jag visste inte om du skulle svara. 51 00:12:32,557 --> 00:12:35,597 -Var ringer du ifrĂ„n? -Jag Ă€r kvar i Sankt Moritz. 52 00:12:37,717 --> 00:12:44,116 Jag ska flytta och jag har hittat en sak hĂ€r som inte tillhör mig. 53 00:12:44,196 --> 00:12:46,436 Jag vill inte kasta den. 54 00:12:47,876 --> 00:12:52,036 Du Ă€r civil nu. GĂ„ via rĂ€tt kanaler. 55 00:12:52,116 --> 00:12:55,316 -Det kan gĂ„ via dig. -Nej, det kan det inte. 56 00:12:55,396 --> 00:13:01,356 Sen tre Ă„r tillbaka vĂ€nder jag papper Ă„t ambassaden och vill fortsĂ€tta med det. 57 00:13:01,436 --> 00:13:07,276 -Vem kan jag ge den till? -Du kommer nog pĂ„ nĂ„t. 58 00:13:07,356 --> 00:13:11,396 -Jag mĂ„ste sluta. -Andrei. 59 00:13:11,476 --> 00:13:16,316 -Har nĂ„n redan ringt dig? -Vem skulle göra det? 60 00:13:16,396 --> 00:13:19,356 Och frĂ„gat om mig... 61 00:13:19,436 --> 00:13:23,675 -Vad Ă€r det frĂ„gan om? -Jag vet inte. 62 00:13:25,915 --> 00:13:29,995 Anne, ta hand om dig. 63 00:13:39,475 --> 00:13:43,235 Loufy. Loufy! 64 00:13:50,675 --> 00:13:52,275 Loufy! 65 00:13:58,315 --> 00:14:01,075 Loufy. Loufy. 66 00:14:01,155 --> 00:14:03,755 Kom. Kom hĂ€r. 67 00:14:06,314 --> 00:14:08,914 Vad Ă€r det? 68 00:15:02,753 --> 00:15:06,713 -HallĂ„? -Elisabeth Keller? 69 00:15:06,793 --> 00:15:10,873 -Ja. -Jag heter Turner. Joe Turner. 70 00:15:10,993 --> 00:15:13,993 Jag vill prata med dig om en kĂ€nslig sak. 71 00:15:14,073 --> 00:15:19,593 Jag vill egentligen prata med Anne. 72 00:15:19,673 --> 00:15:22,033 Hon bor inte hĂ€r lĂ€ngre. 73 00:15:23,433 --> 00:15:30,232 -KĂ€nner du henne? -Nej, men hon har nog hört om oss. 74 00:15:30,312 --> 00:15:32,352 -Vilka dĂ„? -SilverCloud. 75 00:15:32,432 --> 00:15:36,232 Vi Ă€r en multinationell mediaorganisation. 76 00:15:36,312 --> 00:15:41,592 Vi lĂ€ckte ut information om hemliga bankkonton i skatteparadis. 77 00:15:43,832 --> 00:15:50,512 Jag vet vilka ni Ă€r. "SilverCloud: Ger sanningen asyl." 78 00:15:50,592 --> 00:15:54,352 -Det Ă€r vi. -Det Ă€r för en god sak, alltsĂ„. 79 00:15:54,432 --> 00:15:57,512 -Jag tycker det. -VisselblĂ„sning. 80 00:15:57,592 --> 00:16:04,512 Nej, inget sĂ„nt. Jag har bara en frĂ„ga och jag tror hon kan vara till hjĂ€lp. 81 00:16:04,592 --> 00:16:10,631 -Vem skulle hon hjĂ€lpa? -En person hon tycker förtjĂ€nar det. 82 00:16:12,071 --> 00:16:17,231 Jag hinner inte spela spel. Kolla posten. Snigelposten. 83 00:16:48,151 --> 00:16:50,151 OBAMAS STORDATA RÖSTAR 84 00:16:50,231 --> 00:16:53,670 Under större delen av kampanjen lĂ„g vi efter. 85 00:16:53,750 --> 00:16:57,990 Det skulle bli en brant klĂ€ttring. 86 00:16:58,070 --> 00:17:03,390 Men ni kom i rekordantal och önskade förĂ€ndring. 87 00:17:03,470 --> 00:17:05,910 Med era röster... 88 00:17:06,030 --> 00:17:08,870 HJÄRNAN BAKOM OBAMA JOHN SUKHEE KANG-KAMPANJEN 89 00:17:08,990 --> 00:17:12,150 MANNEN BAKOM KLICKEN 90 00:17:13,870 --> 00:17:18,270 FÅ DATAN ATT RÖSTA 91 00:17:20,430 --> 00:17:24,590 ALGORITMER OCH NARRATIV - KANG ÖVERSÄTTER 92 00:17:24,670 --> 00:17:28,430 "ÄR DEMOKRATI ETT SOCIALT NÄTVERK?" 93 00:18:02,269 --> 00:18:05,789 Vad Ă€r det SilverCloud tĂ€nker publicera? 94 00:18:05,869 --> 00:18:08,709 Jag lovar att vi stryker över ditt namn. 95 00:18:08,789 --> 00:18:15,028 I pressreleasen stĂ„r det "Dr Sukhee Kang, rĂ„dgivare till Obama 96 00:18:15,108 --> 00:18:21,028 f.d. agent för SVR, Ryska federationens underrĂ€ttelsetjĂ€nst 97 00:18:21,108 --> 00:18:25,268 med kodnamn 'Steppenwolf', februari-december 2004. 98 00:18:25,348 --> 00:18:29,628 Under perioden förmedlade Sukhee Kang viktiga underrĂ€ttelser 99 00:18:29,708 --> 00:18:34,588 stulna frĂ„n ett privat forskningscenter." 100 00:18:40,588 --> 00:18:44,028 -Vem skulle bry sig? -Ingen skulle ta risken. 101 00:18:44,108 --> 00:18:46,028 Det var över fyra Ă„r sen. 102 00:18:46,108 --> 00:18:50,828 Presidentkandidaten Ă€r oförsiktig nog att anlita en rysk spion. 103 00:18:50,908 --> 00:18:55,507 NĂ€r det kommer ut Ă€r han körd. 104 00:18:55,587 --> 00:18:58,627 -Hur fick ni tag pĂ„ akten? -Den lĂ€cktes till sidan. 105 00:18:58,707 --> 00:19:01,867 Det kan vara en visselblĂ„sare, men sannolikt inte. 106 00:19:01,987 --> 00:19:06,987 Vi tror den kom direkt frĂ„n SVR. Putin. 107 00:19:07,067 --> 00:19:11,987 Det kan ha kommit frĂ„n andra sidan med. FrĂ„n nĂ„n inom CIA. 108 00:19:12,067 --> 00:19:14,867 NĂ„n byrĂ„ som kommit över det... 109 00:19:14,987 --> 00:19:18,467 Det Ă€r möjligt. Men det förĂ€ndrar inget. 110 00:19:18,547 --> 00:19:21,507 -Vad finns det i akten? -En redogörelse. 111 00:19:21,587 --> 00:19:26,547 En lista över levererade underrĂ€ttelser som Ă€r svĂ„ra att följa efter fyra Ă„r. 112 00:19:26,627 --> 00:19:32,427 NĂ„gra övervakningsfoton, som de jag skickade, frĂ„n första utbetalningen. 113 00:19:32,507 --> 00:19:38,186 -Det verkar konkret. -DĂ€rför behöver jag nĂ„n med erfarenhet. 114 00:19:38,266 --> 00:19:41,786 Jag lĂ€mnade det hĂ€r livet för lĂ€nge sen. 115 00:19:41,866 --> 00:19:47,706 -Du rekryterade kĂ€llor. -Det stĂ€mmer inte. 116 00:19:47,786 --> 00:19:50,906 Du var inblandad. 117 00:19:55,306 --> 00:20:00,626 FörlĂ„t. Jag kan inte prata med dig. Jag tĂ€nker inte berĂ€tta nĂ„nting. 118 00:20:00,706 --> 00:20:05,306 -Jag fattar att du inte kan bekrĂ€fta. -Jag förnekar det inte heller. 119 00:20:05,386 --> 00:20:09,866 Och dĂ€rför stĂ€ller jag inga frĂ„gor. Jag fattar att du mĂ„ste hĂ„lla tyst. 120 00:20:09,986 --> 00:20:15,146 Jag varken bekrĂ€ftar eller förnekar nĂ„t av det hĂ€r. 121 00:20:15,226 --> 00:20:21,065 -Jag rĂ€knar till tio och du Ă€r tyst. -Vad menar du? 122 00:20:21,145 --> 00:20:23,785 Jag rĂ€knar till tio. 123 00:20:23,865 --> 00:20:28,425 Om du inte lĂ€gger pĂ„ före tio tolkar jag det som att vi inte har fel. 124 00:20:28,505 --> 00:20:31,265 Fel om vad? 125 00:20:31,345 --> 00:20:35,785 Kang var en kĂ€lla för ryska sĂ€kerhets- tjĂ€nsten. SilverCloud publicerar. 126 00:20:35,865 --> 00:20:39,385 Du har inte sagt nĂ„nting. Jag rĂ€knar till tio. 127 00:20:39,465 --> 00:20:41,785 Jag spelar inte det hĂ€r spelet. 128 00:20:41,865 --> 00:20:46,305 Naturligtvis inte. Ett, tvĂ„... 129 00:20:46,385 --> 00:20:53,105 -Sluta. -...tre, fyra, fem... 130 00:20:53,185 --> 00:20:58,905 ...sex, sju, Ă„tta, nio... 131 00:22:50,822 --> 00:22:54,382 -Vad hĂ€nde? -Jag vet inte. Vi tappade bort honom. 132 00:22:54,462 --> 00:22:57,462 Jag tror han insĂ„g vad han gjorde. 133 00:22:58,662 --> 00:23:00,862 Han tog inte pengarna. 134 00:23:26,021 --> 00:23:30,861 -Klarar du dig? -Ingen fara. Jag vet vad jag gör. 135 00:23:32,061 --> 00:23:38,301 Du klarar det. Ta fingret av knappen sĂ„ att du inte stĂ€nger av inspelningen. 136 00:23:44,461 --> 00:23:47,460 Ser jag pĂ„litlig ut? 137 00:27:06,216 --> 00:27:10,856 Du har kommit till Charlie. Det gĂ„r inte att lĂ€mna meddelanden. 138 00:27:58,254 --> 00:28:00,614 KÖP SPRIT ONLINE 139 00:28:11,094 --> 00:28:15,814 TIPSY.COM ANVÄND KODEN: WQRCPXZMIVPWGBXZFG 140 00:29:32,412 --> 00:29:36,652 SAINT JEAN-KYRKOGÅRDEN 141 00:33:25,687 --> 00:33:30,366 Kom igen, Anne. Vad sysslar du med? Varför i helvete lade du pĂ„? 142 00:33:30,446 --> 00:33:33,806 Du hade bara behövt lĂ„ta honom rĂ€kna till tio. 143 00:33:33,886 --> 00:33:37,486 -Och sen vad? -Sen skulle det vara över. 144 00:33:37,566 --> 00:33:40,086 För vem? 145 00:33:40,166 --> 00:33:45,766 Anne, det ligger i ditt intresse att det inte gĂ„r lĂ€ngre. 146 00:33:45,846 --> 00:33:47,486 Jag vet. 147 00:33:49,686 --> 00:33:54,406 -Din röst har förĂ€ndrats. -Din lĂ„ter exakt likadan. 148 00:33:55,806 --> 00:34:00,846 Minnet spelar mig nog ett spratt. Hur mĂ„nga mikrofoner Ă€r det? 149 00:34:00,966 --> 00:34:04,646 Ingen aning. Jag hann inte fixa verkstaden. 150 00:34:04,726 --> 00:34:08,605 -Vad avslöjade dem? -Kylen. 151 00:34:08,685 --> 00:34:13,605 Varför tog du inte bort den? Du ville prata med mig? 152 00:34:15,005 --> 00:34:17,645 Hur lĂ€nge har du lyssnat? 153 00:34:21,045 --> 00:34:24,645 Jag övertygade dem om att jag gjorde mer nytta pĂ„ plats. 154 00:34:24,725 --> 00:34:28,525 -Varför gjorde du det? -För att skydda dig. 155 00:34:28,605 --> 00:34:32,405 -Skydda mig? -Hindra dig frĂ„n att göra nĂ„t dumt. 156 00:34:32,485 --> 00:34:36,365 GRU har fallet. MilitĂ€r underrĂ€ttelse. Du vet vad det innebĂ€r. 157 00:34:36,445 --> 00:34:41,765 -De avlyssnar SilverCloud. -De vet inte att du pratar med mig. 158 00:34:41,845 --> 00:34:46,245 -SĂ„ vad gör du hĂ€r? -De tror jag vet hur du tĂ€nker. 159 00:34:46,325 --> 00:34:51,444 -Vet du det? -Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker lĂ€ngre. 160 00:34:56,164 --> 00:34:58,964 Du undrar om jag behöll den. 161 00:34:59,044 --> 00:35:05,044 Jag kunde ha gjort det, eller slĂ€ngt den. Skulle det göra dig lĂ€ttad? 162 00:35:05,124 --> 00:35:06,684 Sch. 163 00:35:16,804 --> 00:35:19,404 -Jag ringer upp. -Var Ă€r du? 164 00:35:19,484 --> 00:35:23,044 NĂ€ra. De Ă€r tre. Farliga byrĂ„krater. Fattar du? 165 00:35:23,124 --> 00:35:29,724 -MisstĂ€nker de inte dig? -Jag tror inte det. Ge mig tio minuter. 166 00:36:00,803 --> 00:36:03,323 Okej, nu Ă€r jag ensam. 167 00:36:05,843 --> 00:36:10,763 -Varför behöll du den? -Jag har den med mig hĂ€r. 168 00:36:10,843 --> 00:36:14,842 Ingen undrade varför den inte fanns med pĂ„ listan. 169 00:36:14,962 --> 00:36:19,762 Jag anmĂ€lde den förstörd i en olycka. Ingen stĂ€llde nĂ„gra frĂ„gor. 170 00:36:19,842 --> 00:36:23,322 Vi fattade aldrig vad Kang skulle bli. 171 00:36:23,402 --> 00:36:27,962 Det Ă€r det enda fysiska beviset för att allt Ă€r skitsnack. 172 00:36:28,042 --> 00:36:32,082 -Vill du sabba en GRU-operation? -Är du rĂ€dd? 173 00:36:34,962 --> 00:36:39,322 -Vad tĂ€nker du göra? -Jag vill inte bli indragen. 174 00:36:39,402 --> 00:36:44,762 -Du Ă€r redan insyltad. -Nej. Jag Ă€r civil nu. 175 00:36:44,842 --> 00:36:49,682 -Jag behöver inte ljuga lĂ€ngre. -Vad spelar det för roll? 176 00:36:51,762 --> 00:36:56,401 Det Ă€r bara ett val. Det kommer ett till och ett till och ett till... 177 00:36:56,481 --> 00:37:00,721 Men jag behöver inte lyda nĂ„n lĂ€ngre. Varken dem eller dig. 178 00:37:04,841 --> 00:37:11,521 Du Ă€r fortfarande arg efter sĂ„ lĂ„ng tid. Vi var nĂ€stan som ett Ă€kta par. 179 00:37:13,001 --> 00:37:16,441 -Minns du hur vi trĂ€ffades? -Vi trĂ€ffades inte. 180 00:37:16,521 --> 00:37:21,241 Du behövde mig eller nĂ„n som mig, sĂ„ du rekryterade mig. 181 00:37:21,321 --> 00:37:27,041 Det Ă€r det enda jag Ă€r bra pĂ„. Tror du jag kan göra om det? 182 00:37:36,880 --> 00:37:39,960 Du Ă€r fortfarande arg efter sĂ„ lĂ„ng tid. 183 00:37:40,040 --> 00:37:43,360 Vi var nĂ€stan som ett riktigt par. 184 00:37:45,080 --> 00:37:49,680 -Din röst har förĂ€ndrats. -Din lĂ„ter exakt likadant. 185 00:37:51,800 --> 00:37:54,360 Minnet mĂ„ste spela mig spratt. 186 00:38:07,680 --> 00:38:11,480 Anne, ser jag pĂ„litlig ut? 187 00:38:12,840 --> 00:38:14,400 Anne! 188 00:38:17,839 --> 00:38:19,999 Vad gör du? 189 00:38:24,839 --> 00:38:26,199 Anne, Ă€r du hĂ€r? 190 00:38:26,279 --> 00:38:30,479 -Jag stĂ€dar. -Det Ă€r inte rĂ€tt tillfĂ€lle. 191 00:38:37,279 --> 00:38:42,199 -Anne, gör inte det nu. -En sekund bara... 192 00:39:48,997 --> 00:39:50,077 Ja? 193 00:39:50,157 --> 00:39:52,837 -Varför lade du pĂ„? -Jag har inget att sĂ€ga. 194 00:39:52,957 --> 00:39:57,397 -Det gjorde du genom hur du lade pĂ„. -Det betyder inget. 195 00:39:57,477 --> 00:40:01,237 Du lade inte pĂ„ direkt men lĂ€t mig inte komma till tio. 196 00:40:01,317 --> 00:40:04,517 -Och det sĂ€ger dig nĂ„nting? -Ja. 197 00:40:04,597 --> 00:40:09,157 -En förtryckt önskan att tala sanning. -Det Ă€r rĂ€tt lĂ„ngsökt. 198 00:40:09,237 --> 00:40:12,677 Kanske. Men enligt min erfarenhet stĂ€mmer det rĂ€tt bra. 199 00:40:12,757 --> 00:40:17,717 -Du försöker luska. -Jag vet att nĂ„t Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 200 00:40:17,797 --> 00:40:20,797 Det Ă€r alltid nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 201 00:40:20,877 --> 00:40:24,596 Du hörde aldrig till gemenskapen. Du Ă€r inte ryss. 202 00:40:24,676 --> 00:40:28,996 Du var pĂ„ fĂ€ltet i nĂ„gra Ă„r. Du hamnade dĂ€r av en slump. 203 00:40:29,076 --> 00:40:32,876 Det var ingen slump. Jag gjorde ett val. 204 00:40:32,996 --> 00:40:37,356 Du Ă€r varken lojal med Ryssland eller dina tidigare arbetsgivare. 205 00:40:37,436 --> 00:40:42,636 -Jag har högre lojalitet. -SĂ„ vi kan inte komma överens? 206 00:40:42,716 --> 00:40:46,396 Vilken tjĂ€nst som Ă€n ligger bakom struntar i hur det slutar. 207 00:40:46,476 --> 00:40:50,436 -Varför skulle de dĂ„ göra det? -För att vinna. 208 00:40:50,516 --> 00:40:54,676 För att visa att de har makten att styra presidentvalet. 209 00:40:55,996 --> 00:40:58,636 Det mĂ„ste vara ett stort kink. 210 00:40:58,716 --> 00:41:02,756 Det Ă€r du som har den sortens makt nu. 211 00:41:02,836 --> 00:41:08,195 Det har jag inte. Om du tror det finns nĂ„t problem, publicera inget dĂ„. 212 00:41:08,275 --> 00:41:12,995 Jag önskar att det gick. Om akten dyker upp via andra kanaler 213 00:41:13,075 --> 00:41:17,555 fĂ„r SilverCloud skit för att ha mörkat om en kandidat. 214 00:41:17,635 --> 00:41:21,275 Vi Ă€r fast i vĂ„r egen fĂ€lla. Att ge sanningen asyl. 215 00:41:21,355 --> 00:41:24,835 Vi fick sĂ€tta en deadline för att köpa oss tid. 216 00:41:24,955 --> 00:41:27,435 Vi har 20 timmar kvar. 217 00:41:27,515 --> 00:41:30,675 Ni hittar sĂ€kert en annan kĂ€lla som kan bekrĂ€fta. 218 00:41:30,755 --> 00:41:34,475 TyvĂ€rr inte. Det Ă€r bara du, Anne. 219 00:41:34,555 --> 00:41:39,195 Vill du inte se USA fĂ„ sin första svarta president? 220 00:41:39,275 --> 00:41:43,555 -TĂ€nk pĂ„ det. Du ska fĂ„ ett nummer. -Strunta i det. 221 00:41:54,674 --> 00:41:56,034 Loufy. 222 00:42:17,474 --> 00:42:19,154 -Ja? -Det Ă€r jag. 223 00:42:19,234 --> 00:42:23,434 -Vad Ă€r det hĂ€r för nummer? -Jag mĂ„ste boka om biljetten. 224 00:42:23,514 --> 00:42:28,633 Boka nĂ€sta avgĂ„ng. LĂ€mna biljetten pĂ„ flygplatsen. Inga frĂ„gor. Jag ringer igen. 225 00:42:59,553 --> 00:43:03,113 DU HAR MOTTAGIT ETT FOTO 226 00:43:36,232 --> 00:43:39,792 Du har rĂ€tt. Det kan bli himmelriket. 227 00:43:39,872 --> 00:43:46,192 -Tror du du kan knĂ€ppa med fingrarna? -Du knĂ€ppte vĂ€l fingrarna och ringde nu? 228 00:43:46,272 --> 00:43:49,872 Anne, jag Ă€r fĂ€rdig. Jag lĂ€gger ner för gott. 229 00:43:49,991 --> 00:43:53,951 -Du skulle ha gjort det dĂ„. -De förflyttade mig utan förvarning. 230 00:43:54,031 --> 00:43:56,191 Är det din ursĂ€kt? 231 00:43:58,391 --> 00:44:01,271 -Jag trodde inte pĂ„ det dĂ„. -PĂ„ vad? 232 00:44:01,351 --> 00:44:04,151 Att jag betydde sĂ„ mycket för dig. 233 00:44:04,231 --> 00:44:07,231 VĂ€nta. Det Ă€r nĂ„t konstigt med din röst. 234 00:44:07,311 --> 00:44:11,191 Nu vill du att jag Ă€r nĂ„n annan. Det Ă€r inget fel pĂ„ min röst. 235 00:44:11,271 --> 00:44:13,711 Med mitt huvud, kanske, men... 236 00:44:13,791 --> 00:44:18,711 -Vi mĂ„ste göra oss av med SilverCloud. -Tror du jag Ă€r sĂ„ korkad? 237 00:44:18,791 --> 00:44:24,071 Det Ă€r det enda sĂ€ttet för mig att bli fri. Annars kĂ€nner vi oss aldrig sĂ€kra. 238 00:44:24,151 --> 00:44:27,151 SĂ„ jag ska alltsĂ„ lita pĂ„ dig? 239 00:44:27,231 --> 00:44:31,111 Anne, om du vill sĂ€ga nej, sĂ€g bara nej. 240 00:44:34,070 --> 00:44:35,670 Tror du? 241 00:44:37,150 --> 00:44:42,150 -Tror du verkligen du svĂ€var i fara? -Jag vet inte. Jag kĂ€nner dem inte. 242 00:44:42,230 --> 00:44:45,790 Jag tror inte att centret skulle stötta en sĂ„dan operation. 243 00:44:45,870 --> 00:44:51,630 Jag tror det Ă€r en fraktion inom GRU. Jag vet inte vad de gĂ„r igĂ„ng pĂ„. 244 00:44:55,030 --> 00:44:56,990 Charlie. 245 00:44:59,390 --> 00:45:03,830 SĂ€g vad du heter. Det namn du fick vid födseln. 246 00:45:03,950 --> 00:45:06,790 Minns du det? 247 00:45:06,870 --> 00:45:10,190 Katya. Katya Egorova. 248 00:45:53,549 --> 00:45:55,068 SKICKA MATERIAL 249 00:45:59,748 --> 00:46:01,348 KONTAKTA OSS 250 00:46:05,748 --> 00:46:09,588 TILL TURNER OM STEPPENWOLF 251 00:46:31,108 --> 00:46:35,148 -Ja? -Vad fick dig att Ă€ndra dig? 252 00:46:35,228 --> 00:46:36,867 Vi kan rĂ€kna till tio. 253 00:46:36,987 --> 00:46:41,107 -Är det ett bekrĂ€ftande? -Det Ă€r allt jag kan göra. 254 00:46:42,147 --> 00:46:46,627 -Jag tror inte det rĂ€cker. -Tror du jag ljuger? 255 00:46:46,707 --> 00:46:49,627 Nej, jag tror alla ljuger. 256 00:46:49,707 --> 00:46:52,787 -Du har akten. -Det Ă€r bara en akt. 257 00:46:52,867 --> 00:46:56,587 Det saknas nĂ„n konkret. NĂ„t som lĂ„ter sant. 258 00:46:56,667 --> 00:47:00,627 -Vem var ditt befĂ€l? -Jag lĂ€mnar inte ur nĂ„gra namn. 259 00:47:00,707 --> 00:47:07,027 Okej. Hur valde ni ut Kang? Vad var ert mĂ„l? 260 00:47:07,107 --> 00:47:09,947 Vi skulle rekrytera kĂ€llor med potential. 261 00:47:10,027 --> 00:47:12,867 Med Charlie. Ni bodde ihop. 262 00:47:14,227 --> 00:47:16,987 Det stĂ„r i akten. Vad hade du för tĂ€ckmantel? 263 00:47:17,067 --> 00:47:22,826 Jag arbetade med PR. Jag hade kontakter med expats bland forskarna. 264 00:47:22,946 --> 00:47:27,346 -Vad jobbade han med? -Stordata. Kunde ha blivit en vinkel... 265 00:47:27,426 --> 00:47:30,506 Manipulation och transparens i personlig data. 266 00:47:30,586 --> 00:47:33,106 Vi visste inte vad det innebar. 267 00:47:33,186 --> 00:47:38,746 -Hur fick ni kontakt med Kang? -Genom hans fru. Hon var en kund. 268 00:47:40,266 --> 00:47:45,026 Vi blev nĂ€ra. Inte vĂ€nner, men bekanta. 269 00:47:45,106 --> 00:47:48,506 Hur skulle ni vĂ€nda honom? Utpressning? 270 00:47:48,586 --> 00:47:53,826 Kangs livsstil var flĂ€ckfri. Han hade sitt ego i schack. 271 00:47:56,866 --> 00:48:01,545 Vi övervĂ€gde ideologi men hans fĂ€lt var för generellt. 272 00:48:01,625 --> 00:48:06,825 Vi stod dĂ€r med pengarna och han behövde dem inte. 273 00:48:08,785 --> 00:48:12,065 SĂ„ vi hade inget. 274 00:48:12,145 --> 00:48:14,585 Vad gjorde ni dĂ„? 275 00:48:14,665 --> 00:48:19,025 Vi hade tur. Hans fru blev allvarligt sjuk. 276 00:48:19,105 --> 00:48:23,145 -Cancer. -Det Ă€r hemskt. 277 00:48:23,225 --> 00:48:27,345 Plötsligt behövde han mycket pengar. Det kan ni lĂ€tt kolla upp. 278 00:48:27,425 --> 00:48:31,785 Han frĂ„gade mig om Charlie kunde hjĂ€lpa honom. 279 00:48:31,865 --> 00:48:38,345 -Hur lade ni upp erbjudandet? -En stor summa för triviala uppgifter. 280 00:48:38,425 --> 00:48:42,504 Sen fanns det ingen Ă„tervĂ€ndo. 281 00:48:44,784 --> 00:48:51,384 -Hur lĂ€ngre jobbade han för er? -I nĂ„gra mĂ„nader. Jag minns inte. 282 00:48:51,464 --> 00:48:54,384 Efter ett tag bad centret oss slĂ€ppa honom. 283 00:48:54,464 --> 00:48:58,984 De tyckte nog hans material var meningslöst. 284 00:48:59,064 --> 00:49:03,144 De missbedömde hans potential. Kandidaten Ă€r rökt. 285 00:49:03,224 --> 00:49:08,784 -Jag önskar att jag kunde ha förnekat det. -Gör du? 286 00:49:08,864 --> 00:49:14,664 -Han tvivlar fortfarande. -Tror du de kommer att publicera det? 287 00:49:14,744 --> 00:49:17,744 -Det bestĂ€mmer inte jag. -Han försvinner för dig. 288 00:49:17,824 --> 00:49:22,783 -Jag Ă€r en soldat, precis som du var. -Tappa honom inte. 289 00:49:22,863 --> 00:49:25,623 -Tror du de tar risken? -Det Ă€r inte mitt problem. 290 00:49:25,703 --> 00:49:32,183 Hitta nĂ„t. BerĂ€tta om videobandet. Erbjud honom videobandet. Kom igen. 291 00:49:34,143 --> 00:49:36,663 Jag har videoupptagningen. 292 00:49:36,743 --> 00:49:40,303 Videoupptagning av vad? 293 00:49:40,383 --> 00:49:45,783 -Utbytet. Den första betalningen. -Behöll du filen? 294 00:49:45,863 --> 00:49:47,823 Du mĂ„ste ro hem det hĂ€r. 295 00:49:47,943 --> 00:49:50,703 -Bara videon. -Varför det? 296 00:49:50,783 --> 00:49:54,023 För den har ett sentimentalt vĂ€rde. 297 00:49:54,103 --> 00:49:58,783 -Av en slump... -Nej. Sentimentalt vĂ€rde. SĂ€g det. 298 00:49:58,863 --> 00:50:01,263 Nostalgi. 299 00:50:01,343 --> 00:50:05,382 -Är det originalet? -Ja. Jag kan mejla den. 300 00:50:05,462 --> 00:50:10,702 Nej, jag behöver originalet. Jag kan Ă„ka dit dĂ€r du Ă€r. 301 00:50:10,782 --> 00:50:15,182 -Nej. Neutral mark. -Sankt Moritz. 302 00:50:15,262 --> 00:50:19,102 Okej. Du kommer att se en Ford Mondeo. Den stĂ„r parkerad vid... 303 00:50:19,182 --> 00:50:21,742 RĂ„dhuset. 304 00:50:21,822 --> 00:50:24,062 -En timme. -En och en halv. 305 00:50:31,622 --> 00:50:37,142 -Ska jag ge honom den? -Vi fabricerar de bevis de saknar. 306 00:50:37,222 --> 00:50:41,382 GĂ„ till delen dĂ€r Kang gĂ„r ut frĂ„n parkeringshuset och radera resten 307 00:50:41,462 --> 00:50:45,341 sĂ„ det ser ut som att han tog pengarna. Det Ă€r allt man fĂ„r se. 308 00:50:50,021 --> 00:50:53,221 -Det kan jag inte göra. -Du skojar? 309 00:50:53,301 --> 00:50:56,821 Du tĂ€nkte be mig göra det hela tiden. 310 00:50:56,941 --> 00:50:59,581 Nej, naturligtvis inte. 311 00:50:59,661 --> 00:51:03,821 Man hörde hur han tvekade. Jag fick improvisera. 312 00:51:03,941 --> 00:51:07,741 -Jag möter dig dĂ€r. -Va? 313 00:51:07,821 --> 00:51:10,101 Vi ska ju Ă„ka ivĂ€g. 314 00:51:12,221 --> 00:51:13,821 IkvĂ€ll? 315 00:51:13,941 --> 00:51:18,301 Fattar du vilken panik bandet kommer att orsaka? 316 00:51:18,381 --> 00:51:22,941 Om jag Ă„ker tillbaka, vet du vad som hĂ€nder mig dĂ„? 317 00:51:23,021 --> 00:51:27,380 Vi Ă„ker till Zurich och tar första planet hĂ€rifrĂ„n. 318 00:51:33,940 --> 00:51:37,060 SĂ€g inte att du har Ă„ngrat dig. 319 00:51:37,140 --> 00:51:40,060 Nej. Nej. 320 00:51:43,220 --> 00:51:46,700 Jag mĂ„ste lĂ„na klĂ€der av dig. 321 00:51:49,020 --> 00:51:51,100 Har du blivit tjock? 322 00:51:55,740 --> 00:51:58,500 Inte sĂ„ mycket. 323 00:54:30,136 --> 00:54:31,656 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 324 00:54:31,736 --> 00:54:36,256 Det stĂ„r ett tĂ€lt pĂ„ torget. Det Ă€r svart och gult. 325 00:54:36,336 --> 00:54:40,096 Vi tar din bil. Var försiktig. 326 00:54:40,176 --> 00:54:43,256 Jag hade glömt vilken adrenalinkick det ger. 327 00:54:43,336 --> 00:54:47,096 -Saknar du det? -Vi kan ge oss in i leken igen. 328 00:54:47,176 --> 00:54:51,096 HĂ„ll kĂ€ften. De behöver inte oss lĂ€ngre. 329 00:54:51,176 --> 00:54:56,615 -Det hĂ€r kĂ€nns inte bra. -VadĂ„? Att sabba för den nya Kennedy? 330 00:54:56,695 --> 00:54:59,055 Det kanske inte förĂ€ndrar nĂ„nting. 331 00:54:59,135 --> 00:55:03,015 Det kanske hade gĂ„tt illa om Kennedy hade levt. 332 00:55:03,095 --> 00:55:05,815 Han hade kanske avfyrat robotarna. 333 00:55:08,335 --> 00:55:10,575 Vad snackar du om? 334 00:55:13,655 --> 00:55:18,215 Det Ă€r som man sĂ€ger: Man kĂ€nner den man Ă€lskar, inte den man gifter sig med. 335 00:55:22,375 --> 00:55:26,015 -Vad gör du? -Jag har inte hunnit Ă€ta idag. 336 00:55:26,095 --> 00:55:29,695 Mina fingrar Ă€r kladdiga. 337 00:55:29,775 --> 00:55:34,015 -Det Ă€r en pepparkakstomte. -Spara en bit till mig. 338 00:55:34,095 --> 00:55:37,134 Om jag kan kontrollera mig, visst. 339 00:55:39,574 --> 00:55:42,094 -Vi dĂ„? -VadĂ„? 340 00:55:43,774 --> 00:55:47,934 -Om inte det hĂ€r funkar... -DĂ„ Ă€r det helt ditt fel. 341 00:55:48,014 --> 00:55:50,374 Ja, troligtvis. 342 00:55:52,134 --> 00:55:56,294 Jag ser inte lĂ€ngre ut sĂ„ som jag gjorde i videon. 343 00:55:56,374 --> 00:56:00,614 Du kommer att kĂ€nna igen mig direkt. Jag anvĂ€nder ansiktsmask. 344 00:56:00,694 --> 00:56:03,694 Dior. Ultra Ă„terfuktande. 345 00:56:05,174 --> 00:56:09,254 Åh, du behöver sĂ€llan Ă„terfuktas. 346 00:56:40,813 --> 00:56:45,653 Och vi dĂ„? Om det hĂ€r inte funkar... 347 00:58:52,770 --> 00:58:57,170 Charlie. Var Ă€r du? Charlie? 348 00:58:57,250 --> 00:59:00,570 Vi Ă€r inte ensamma. 349 00:59:00,650 --> 00:59:04,369 -Var Ă€r du? -Jag vet inte sĂ€kert. 350 00:59:04,449 --> 00:59:07,449 Det Ă€r nĂ„n hĂ€r. 351 00:59:07,529 --> 00:59:10,129 Jag ser dig inte. 352 00:59:10,209 --> 00:59:14,249 VĂ€nta. Prata inte. Jag ser honom inte. 353 00:59:14,329 --> 00:59:18,609 -Jag gĂ„r upp igen. Möt mig dĂ€r. -Jag förstĂ„r inte. Jag kommer till dig. 354 00:59:18,689 --> 00:59:21,249 Nej, det Ă€r för farligt. 355 00:59:21,329 --> 00:59:23,569 -Var Ă€r du? -Jag vet inte. 356 00:59:23,649 --> 00:59:27,729 Vad ser du runt dig? Vilken gata Ă€r du pĂ„? 357 00:59:27,809 --> 00:59:31,609 -Via da l'Alp. -Stanna dĂ€r. Jag kommer dit. 358 01:00:14,808 --> 01:00:19,648 -Jag har inte hunnit Ă€ta idag. -Spara en bit till mig. 359 01:00:45,567 --> 01:00:50,967 -MisstĂ€nker de inte dig? -Jag tror inte det. Jag mĂ„ste akta mig. 360 01:02:02,845 --> 01:02:06,685 -Är du okej? -Ja. Jag stannade precis till i Bever. 361 01:02:06,765 --> 01:02:09,685 Jag behöver en paus. 362 01:02:36,484 --> 01:02:38,364 Ringer du frĂ„n en fast telefon? 363 01:02:38,444 --> 01:02:41,524 "Jag behöver en paus" Ă€r inte kod för avbryt. 364 01:02:41,604 --> 01:02:45,804 Jag bryr mig inte. Det Ă€r den enda jag minns. 365 01:02:45,924 --> 01:02:49,124 Satellittelefonen Ă€r inte sĂ€ker, Charlie. 366 01:02:49,204 --> 01:02:54,844 -Vad menar du? -Din förföljare vĂ€ntade pĂ„ oss. 367 01:02:54,964 --> 01:02:58,284 Han visste var vi tĂ€nkte trĂ€ffas. 368 01:02:58,364 --> 01:03:01,604 -Charlie, de vet. -Vad vet de? 369 01:03:01,684 --> 01:03:07,604 De har avlyssnat oss hela tiden. De kĂ€nde till videon och rĂ€knade med det. 370 01:03:07,684 --> 01:03:13,843 Omöjligt. Jag Ă€r den enda som vet. Jag sa att bandet förstördes i kameran. 371 01:03:13,963 --> 01:03:18,283 Det hĂ€nde hela tiden med all skitutrustning. 372 01:03:18,363 --> 01:03:21,603 De kanske fick nys om det nyligen. 373 01:03:21,683 --> 01:03:23,723 -Hur dĂ„? -Jag vet inte. 374 01:03:23,803 --> 01:03:28,123 De hade en falsk Steppenwolf-akt med det de redan hade 375 01:03:28,203 --> 01:03:32,243 men det kanske inte rĂ€ckte för SilverClouds faktagranskare. 376 01:03:32,323 --> 01:03:37,683 De behövde bevis för sina pĂ„stĂ„enden och vi gav dem det. 377 01:03:43,723 --> 01:03:47,163 Du Ă€r den enda som skulle fĂ„ mig att göra nĂ„t sĂ„nt. 378 01:03:47,243 --> 01:03:49,443 Tror du jag Ă€r inblandad? 379 01:03:49,523 --> 01:03:54,322 -Är du det? Jag vet inte. -Jag har inget med det hĂ€r att göra. 380 01:03:54,402 --> 01:03:59,802 De chansade pĂ„ att du skulle göra allt för att skydda mig, och de hade rĂ€tt. 381 01:03:59,922 --> 01:04:02,722 Du och jag Ă€r de enda kvarvarande vittnena. 382 01:04:02,802 --> 01:04:06,242 De gör inget förrĂ€n materialet Ă€r publicerat. 383 01:04:06,322 --> 01:04:09,962 De fick vad de ville ha. De har ingen anledning att jaga dig. 384 01:04:10,042 --> 01:04:13,082 Vill du ta den chansen? 385 01:04:13,162 --> 01:04:17,682 Minns du gymmet? Ring mig dĂ€r om 20 minuter. 386 01:06:18,319 --> 01:06:19,919 -HallĂ„? -Paolo. 387 01:06:19,999 --> 01:06:21,759 -Vad Ă€r klockan? -Ingen aning. 388 01:06:21,839 --> 01:06:24,999 -Är allt okej? -Köp en ny biljett till mig. 389 01:06:25,079 --> 01:06:28,119 -Blir det krĂ„ngligt? -Nej. Tur och retur? 390 01:06:28,199 --> 01:06:33,639 Nej, enkel resa. Under namnet Egorova. Katya Egorova. 391 01:06:33,719 --> 01:06:36,999 -Va? -E-G-O-R-O-V-A. 392 01:06:37,079 --> 01:06:40,239 -Jag hĂ€mtar dem pĂ„ flygplatsen. -Okej. 393 01:06:40,319 --> 01:06:45,438 -Ska jag ordna ett till sovrum? -Nej, vi löser det. Oroa dig inte. 394 01:08:11,436 --> 01:08:15,716 Anne, vi har mindre Ă€n fyra timmar pĂ„ oss. 395 01:08:15,796 --> 01:08:19,476 Biljetterna Ă€r bokade. 396 01:08:19,556 --> 01:08:21,956 Anne? 397 01:08:26,676 --> 01:08:28,556 Anne? 398 01:08:30,796 --> 01:08:32,956 Anne, Ă€r du kvar? 399 01:08:34,596 --> 01:08:37,516 Har du en annan parfym ikvĂ€ll? 400 01:08:37,596 --> 01:08:42,436 Halsduken luktar som den parfym du brukade ha. NĂ€sduken luktar annorlunda. 401 01:08:42,516 --> 01:08:45,635 -Vilken nĂ€sduk? -Jag hittade pepparkakstomten. 402 01:08:45,715 --> 01:08:48,715 -Det Ă€r inte som du tror. -Vad tror jag? 403 01:08:48,795 --> 01:08:52,155 -Jag har inte ljugit för dig. -Sluta. 404 01:08:52,235 --> 01:08:55,195 Du lyckades med att göra mig knĂ€pp. 405 01:08:56,795 --> 01:09:00,035 FörlĂ„t. Det var onödigt. 406 01:09:00,115 --> 01:09:06,715 Hur dĂ„ onödig? För att du inser att det var helt överflödigt? 407 01:09:06,795 --> 01:09:09,315 De gav mig inget val. 408 01:09:11,515 --> 01:09:17,035 Allt var din idĂ©. Och du gav dem allt pĂ„ ett fat. 409 01:09:19,315 --> 01:09:24,795 Jag ville inte blanda in dig mer Ă€n nödvĂ€ndigt. Åk till flygplatsen. 410 01:09:24,915 --> 01:09:30,994 -Du har ingen tid att förlora. SnĂ€lla. -Du dĂ„? TĂ€nker du försvinna? 411 01:09:31,074 --> 01:09:35,554 De lĂ„ter mig inte Ă„ka nu. De kommer att hĂ„lla koll pĂ„ mig. 412 01:09:35,634 --> 01:09:41,674 -Vi fĂ„r se nĂ€r det lugnar sig. -Charlie, har du nĂ„nsin varit uppriktig? 413 01:09:46,434 --> 01:09:49,634 Ta flyget. SnĂ€lla, Anne. 414 01:09:51,354 --> 01:09:57,074 -Vad hĂ€nder om de inte publicerar det? -Varför skulle de inte det? 415 01:09:57,154 --> 01:10:00,634 -Anne, vad sysslar du med? -Jag har en försĂ€kring. 416 01:10:03,474 --> 01:10:07,714 Radera allt efter att Kang gĂ„r ut frĂ„n parkeringshuset. 417 01:10:07,794 --> 01:10:10,273 Det Ă€r allt man fĂ„r se. 418 01:10:16,513 --> 01:10:18,193 Vad hĂ€nde? 419 01:10:19,953 --> 01:10:24,713 -Jag tror han insĂ„g vad han höll pĂ„ med. -Han tog inte pengarna. 420 01:10:29,793 --> 01:10:33,833 VadĂ„ försĂ€kring? Vad menar du med försĂ€kring? 421 01:12:12,670 --> 01:12:15,310 DRA DOKUMENTEN HIT 422 01:12:31,430 --> 01:12:34,510 -HallĂ„? -Anne? 423 01:12:34,590 --> 01:12:36,910 Ja. Fick du vad du ville ha? 424 01:12:36,990 --> 01:12:41,310 Ja. Jag Ă€r lite besviken. Jag hoppades pĂ„ att du ljög. 425 01:12:41,390 --> 01:12:45,070 Den tĂ„lmodige nĂ„r framgĂ„ng och allting har en Ă€nde. 426 01:12:45,150 --> 01:12:47,070 Varför rĂ€ttade du inte... 427 01:12:47,150 --> 01:12:49,230 Helvete. 428 01:12:49,310 --> 01:12:51,830 Gazzo! 429 01:14:38,947 --> 01:14:43,427 -Ja? -Anne? Jag heter Makaiev. 430 01:14:43,507 --> 01:14:47,547 -Vet du var jag stĂ„r? -Jag tror det. 431 01:14:50,067 --> 01:14:54,467 -Jag tror vi har problem. -Du sköt mot mig. 432 01:14:54,547 --> 01:14:59,146 Nej. De sabbade dĂ€cken. Vi kunde inte slĂ€ppa ivĂ€g dig. 433 01:15:00,986 --> 01:15:05,026 -Dina killar fĂ„r inte komma nĂ€rmare. -Det gör de inte. 434 01:15:07,466 --> 01:15:11,826 -GevĂ€ret behövs inte. -Det avgör jag sjĂ€lv. 435 01:15:11,946 --> 01:15:16,506 Vi Ă€r skyldiga dig en ursĂ€kt. En massa missförstĂ„nd... 436 01:15:16,586 --> 01:15:20,146 -Jag pratar inte med dig. -Okej. 437 01:15:20,226 --> 01:15:23,906 Jag skickar fram en bekant röst. Hon kommer till dig. 438 01:15:25,506 --> 01:15:28,106 Är det inte det du vill? 439 01:15:28,186 --> 01:15:32,466 Du borde se henne nĂ€r som helst. Hon Ă€r ensam. 440 01:17:07,543 --> 01:17:10,983 -Charlie. -Det Ă€r Katya. 441 01:17:13,143 --> 01:17:19,703 Är du galen? Jag bad dig Ă„ka direkt till flygplatsen. 442 01:17:19,783 --> 01:17:23,343 -StĂ€ng av framlyktorna. Vad hĂ€nder? -Vi har ett problem. 443 01:17:23,423 --> 01:17:25,903 StĂ€ng av framlyktorna. Jag vill se dig. 444 01:17:25,983 --> 01:17:28,943 LĂ€gg ner gevĂ€ret. De skickade mig för att förhandla. 445 01:17:29,023 --> 01:17:32,383 Vad dĂ„? Jag levererade videon. 446 01:17:32,463 --> 01:17:36,423 -De tror att du tog en kopia. -Var det det du sa till dem? 447 01:17:36,503 --> 01:17:39,943 Nej, men jag sĂ„g hur du försökte ladda upp nĂ„t. 448 01:17:40,023 --> 01:17:43,423 Jag tog bilder. Det kommer att rĂ€cka. 449 01:17:43,503 --> 01:17:48,542 -Vi kan fortfarande komma överens. -Om vad? 450 01:17:48,622 --> 01:17:51,102 Ge mig bilderna. 451 01:17:51,182 --> 01:17:56,422 -De har skickat dig för att stĂ€da upp. -Nej, hur kan du sĂ€ga sĂ„? 452 01:17:56,502 --> 01:18:00,222 -Backa. -Du kan inte vara hĂ€r. Det Ă€r farligt. 453 01:18:00,302 --> 01:18:03,662 -Stick! -Följ med mig. 454 01:18:03,742 --> 01:18:06,502 Nej. Anne! 455 01:19:39,780 --> 01:19:43,940 Loufy. Stick. Spring. Loufy. Försvinn. 456 01:22:30,416 --> 01:22:33,176 Jag ser henne. 457 01:24:10,773 --> 01:24:12,373 SKICKA IN 458 01:24:16,373 --> 01:24:19,493 4 AV 12 FOTON UPPLADDADE 459 01:24:50,972 --> 01:24:53,252 Kom igen. 460 01:25:11,932 --> 01:25:15,172 Anne, de har hittat dig. De Ă€r bakom huset. 461 01:25:15,252 --> 01:25:18,532 De kommer mot dig. Stanna dĂ€r du Ă€r. 462 01:25:23,731 --> 01:25:25,811 VĂ€nta pĂ„ mig. 463 01:25:28,611 --> 01:25:30,691 Kom inte nĂ€ra. 464 01:25:32,051 --> 01:25:35,171 Det Ă€r bara tvĂ„ kvar. Jag kommer. 465 01:25:35,251 --> 01:25:40,771 -Kom inte nĂ€rmare. Jag skjuter. -Jag följer med dig. Vi Ă„ker. 466 01:25:40,891 --> 01:25:43,691 -Försök inte. -Fan. 467 01:26:52,289 --> 01:26:57,049 Nej! Charlie. Charlie. 468 01:26:57,129 --> 01:27:00,769 HjĂ€lp mig fĂ„ in dig, snĂ€lla. Charlie. 469 01:28:01,688 --> 01:28:04,208 Charlie. Charlie. 470 01:28:05,808 --> 01:28:09,927 Det Ă€r över nu. Vi Ă€r okej. Oroa dig inte. HĂ€r. 471 01:28:22,767 --> 01:28:24,967 Försiktigt... 472 01:28:55,086 --> 01:28:58,566 Katya. Katya! 473 01:29:00,886 --> 01:29:06,326 Amerikansk tv har nu klockan elva pĂ„ kvĂ€llen 474 01:29:06,406 --> 01:29:12,406 utropat Barack Obama som USA:s nĂ€sta president. 475 01:29:12,486 --> 01:29:16,206 Barack Obama och demokraterna verkar vinna i Kalifornien 476 01:29:16,286 --> 01:29:19,766 och fĂ„r tillrĂ€ckligt mĂ„nga mandat... 477 01:33:17,480 --> 01:33:22,480 ÖversĂ€ttning: JuneFirst AB 39735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.