All language subtitles for Scooby-Doo and Krypto Too - 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:10,844 (porta abre) 2 00:00:12,930 --> 00:00:13,931 (porta fecha) 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,104 (música de suspense tocando) 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 Você trouxe sua câmera, certo? 5 00:00:38,956 --> 00:00:41,208 É como perguntar se eu trouxe meus olhos. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 Os olhos mentem. As câmeras não. 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,968 Então, houve uma luta. 8 00:00:51,051 --> 00:00:52,135 Mas como isso acabou? 9 00:00:52,219 --> 00:00:53,178 Onde eles estão? 10 00:00:53,554 --> 00:00:54,930 -(câmera clicando) -(som rosnado) 11 00:00:55,013 --> 00:00:55,889 Hum? 12 00:00:56,473 --> 00:00:57,558 Você ouviu isso? 13 00:00:57,641 --> 00:00:59,309 A última turnê chegou e passou horas atrás. 14 00:00:59,393 --> 00:01:00,394 Somos os únicos aqui. 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,565 Eu realmente não gosto disso. 16 00:01:05,148 --> 00:01:06,108 Tudo bem, tudo bem. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,234 Voltaremos à luz do dia, 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 posar como turistas e fugir de-- 19 00:01:09,236 --> 00:01:10,904 (rosnado demoníaco) 20 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 O que no... 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 (suspiros) 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,915 (rosnando) 23 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 Vamos. 24 00:01:30,299 --> 00:01:31,300 (gritos, choramingos) 25 00:01:33,719 --> 00:01:35,470 (choramingando) 26 00:01:38,223 --> 00:01:39,141 (grunhidos) 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,477 (suspiros) 28 00:01:45,230 --> 00:01:46,690 (rosnando) 29 00:01:46,773 --> 00:01:47,733 O que você está fazendo? 30 00:01:47,816 --> 00:01:48,734 Os olhos mentem. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 (ambos grunhidos) 32 00:01:50,986 --> 00:01:53,113 (Jimmy ofegante) 33 00:01:53,197 --> 00:01:54,615 (expira) 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 O que é que foi isso? 35 00:02:00,412 --> 00:02:02,581 E o que isso fez com a Liga da Justiça? 36 00:02:02,664 --> 00:02:06,168 Não sei, Jimmy, mas definitivamente não era natural. 37 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 -Era-- -Sobrenatural? 38 00:02:08,337 --> 00:02:10,422 O tipo de coisa que trazemos Superman e a Liga 39 00:02:10,506 --> 00:02:11,465 para nos ajudar a descobrir. 40 00:02:11,548 --> 00:02:12,508 Mas com eles desaparecidos-- 41 00:02:12,591 --> 00:02:15,093 Para quem você liga quando seus heróis precisam de heróis? 42 00:02:15,177 --> 00:02:17,513 (rosnado demoníaco) 43 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 Senhorita Lane? Loís? 44 00:02:22,434 --> 00:02:24,144 Ligue para sua namorada, Jimmy. 45 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Diga a ela Metrópolis... 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,357 Diga a ela que o mundo precisa de ajuda. 47 00:02:30,526 --> 00:02:32,528 (música tema tocando) 48 00:02:43,622 --> 00:02:47,584 Não há coragem Sem medo do desconhecido 49 00:02:48,252 --> 00:02:51,171 E não há bravura sem medo 50 00:02:53,215 --> 00:02:57,094 A maioria nunca se eleva acima Os medos de carne e osso 51 00:02:57,761 --> 00:03:00,764 Enquanto alguns são atraídos pela noite 52 00:03:02,891 --> 00:03:07,813 Venha comigo Nós tomaremos o caminho menos percorrido 53 00:03:07,896 --> 00:03:12,484 A pista rochosa e mais perigosa 54 00:03:12,568 --> 00:03:17,072 Pois só lá pode Os mortais começam a saber 55 00:03:17,155 --> 00:03:21,285 Os lugares especiais onde só os heróis vão 56 00:03:21,368 --> 00:03:24,788 Eles dizem o que não te mata Te deixa ainda mais forte 57 00:03:25,914 --> 00:03:29,168 Essa sabedoria ilumina o caminho do herói 58 00:03:30,711 --> 00:03:34,882 Ao enfrentar monstros Ou apenas lutando contra sua vontade 59 00:03:35,549 --> 00:03:39,928 A determinação vence o dia 60 00:03:40,470 --> 00:03:45,392 Venha comigo Nós tomaremos o caminho menos percorrido 61 00:03:45,475 --> 00:03:49,730 A pista rochosa e mais perigosa 62 00:03:49,980 --> 00:03:54,735 Pois só lá pode Os mortais começam a saber 63 00:03:54,818 --> 00:03:59,281 Os lugares especiais onde só os heróis vão 64 00:04:07,247 --> 00:04:08,749 (chilrear dos pássaros) 65 00:04:15,297 --> 00:04:17,966 Uau. Metrópole é linda. 66 00:04:18,050 --> 00:04:20,135 Ainda não estamos em Metrópolis. 67 00:04:20,219 --> 00:04:22,221 Vamos, Freddie. Pise no acelerador. 68 00:04:22,304 --> 00:04:26,141 Na verdade, contabilizando o gradiente do vento e fenômenos meteorológicos locais, 69 00:04:26,225 --> 00:04:29,228 já estamos viajando na velocidade mais segura que a ciência permite. 70 00:04:29,311 --> 00:04:31,146 Não posso discutir com a ciência, Daph. 71 00:04:31,230 --> 00:04:34,024 (suspira) Ok, mas parecia urgente. 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 (Salsicha) Tipo, falando em urgente, 73 00:04:35,484 --> 00:04:38,070 não paramos para lanches em mais de meia hora. 74 00:04:38,153 --> 00:04:41,823 E não tenho certeza se Scooby está cheio o suficiente para chegar até o almoço. 75 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 (soluçando) 76 00:04:44,409 --> 00:04:47,829 Diga ao mundo que fui corajoso. 77 00:04:47,913 --> 00:04:48,789 (gemidos) 78 00:04:48,872 --> 00:04:50,541 Ah, pelo amor de Deus. 79 00:04:51,250 --> 00:04:53,377 Cara, agora estamos conversando. 80 00:04:53,460 --> 00:04:54,419 (Salsicha exclama com entusiasmo) 81 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 Certifique-se de racionar isso. 82 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 É a nossa última caixa até... 83 00:05:00,050 --> 00:05:01,260 Ei, olhe. 84 00:05:01,969 --> 00:05:05,180 "Agora entrando em Metrópolis, a cidade de amanhã." 85 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 -(sirene tocando) -(mulher gritando) 86 00:05:11,353 --> 00:05:13,814 Tipo, a julgar por todas essas fotos antigas, 87 00:05:13,897 --> 00:05:17,526 a cidade de amanhã foi muito melhor ontem. 88 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 Eu me pergunto o que poderia ter acontecido. 89 00:05:21,488 --> 00:05:22,614 (todos gritando) 90 00:05:29,872 --> 00:05:30,998 (Scooby choraminga) 91 00:05:36,837 --> 00:05:38,463 (Giganta grunhindo) 92 00:05:43,510 --> 00:05:44,636 (Giganta exclama com raiva) 93 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Essa foi a Giganta. 94 00:05:49,141 --> 00:05:50,893 Ei, não é legal. 95 00:05:50,976 --> 00:05:52,644 Não, esse é o nome dela. 96 00:05:52,728 --> 00:05:55,814 Giganta, membro do a antiga Legião da Perdição, 97 00:05:55,898 --> 00:05:58,066 uma gangue extinta de supercriminosos. 98 00:05:58,150 --> 00:06:00,527 E, tipo, a primeira mulher pisar na lua. 99 00:06:01,445 --> 00:06:03,488 Sim, da Terra. 100 00:06:03,572 --> 00:06:05,574 (Fred) Você acha ela é a razão de estarmos aqui? 101 00:06:06,158 --> 00:06:09,578 (Velma) Ah, não. Ela é mais perigosa do que misteriosa. 102 00:06:09,661 --> 00:06:13,582 A menos que você conte o mistério de como ela encontra sapatos desse tamanho. 103 00:06:16,168 --> 00:06:18,545 Oh! Super homen. 104 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 Tipo, uau. 105 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 Tipo, uau... 106 00:06:26,053 --> 00:06:28,096 (rindo loucamente) 107 00:06:29,681 --> 00:06:33,227 (risos) Você disse isso, Pudim. Ha! 108 00:06:34,269 --> 00:06:36,355 (todos gritando) 109 00:06:40,234 --> 00:06:41,068 (todos) Hein? 110 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 Esse é o Coringa. 111 00:06:42,402 --> 00:06:44,613 O Coringa e Harley Quinn. 112 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 Mais membros da Legião da Perdição. 113 00:06:46,865 --> 00:06:49,201 Na verdade, Harley é membro associado. 114 00:06:49,284 --> 00:06:52,287 Por que você sabe tanto sobre Arlequina? 115 00:06:53,705 --> 00:06:55,707 (música em cascata tocando) 116 00:06:59,795 --> 00:07:01,505 Nenhum mistério aí também. 117 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 (Fred grunhe) 118 00:07:04,341 --> 00:07:05,217 (todos gritam) 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,969 -(rindo loucamente) -(ri maliciosamente) 120 00:07:08,387 --> 00:07:09,429 (todos ofegantes) 121 00:07:15,936 --> 00:07:17,062 -(todos expiram) -(Daphne grita) 122 00:07:17,604 --> 00:07:19,064 (Salomão grunhe com raiva) 123 00:07:19,147 --> 00:07:20,649 -Zoinks. -(Scooby choraminga) 124 00:07:22,234 --> 00:07:23,151 (rosna) Hein? 125 00:07:23,986 --> 00:07:25,320 (engole em seco, choraminga) 126 00:07:25,404 --> 00:07:26,655 (gritos) 127 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 (todos gritando) 128 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 O rastejante. 129 00:07:29,616 --> 00:07:31,660 Já resolvi esse mistério. 130 00:07:31,743 --> 00:07:33,412 (gritando) 131 00:07:36,164 --> 00:07:37,332 (todos gritando) 132 00:07:42,754 --> 00:07:43,839 (Daphne grita) 133 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 (gemidos) 134 00:07:48,427 --> 00:07:49,761 (todos gritando) 135 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 E esse nem era o Creeper. 136 00:07:51,763 --> 00:07:53,515 Esse foi Solomon Grundy. 137 00:07:53,599 --> 00:07:55,726 Não estamos apenas parando para qualquer ghoul que vemos. 138 00:07:55,809 --> 00:07:57,978 Bem, isso é muito misterioso. 139 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 (todos gritando) 140 00:08:11,408 --> 00:08:12,659 (Scooby) Hein? 141 00:08:14,161 --> 00:08:15,495 (todos suspiram) 142 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 (gritando) 143 00:08:28,091 --> 00:08:29,551 Essa foi por pouco. 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,178 Oh não. Olhar. 145 00:08:36,600 --> 00:08:38,060 (Scooby choramingando) 146 00:08:39,728 --> 00:08:41,647 (todos gritando) 147 00:08:48,862 --> 00:08:50,072 (todos gritando) 148 00:08:54,117 --> 00:08:55,869 -(Daphne grunhe) -(todos gritam) 149 00:08:56,495 --> 00:08:58,121 (todos gritando) 150 00:09:02,459 --> 00:09:05,212 (todos gritando) 151 00:09:07,464 --> 00:09:08,966 (todos gritando) 152 00:09:17,558 --> 00:09:18,725 (todos suspiram de alívio) 153 00:09:20,102 --> 00:09:23,063 Ah, cara, tipo, deve ser por isso que estamos aqui! 154 00:09:23,146 --> 00:09:26,942 Uma espécie de mistério, mas ainda não é exatamente a nossa praia. 155 00:09:27,025 --> 00:09:28,902 Ei, aí está. 156 00:09:35,576 --> 00:09:36,577 (elevador apita) 157 00:09:37,369 --> 00:09:38,662 Uau. 158 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 -(conversa indistinta) -(teclado batendo) 159 00:09:43,000 --> 00:09:47,004 Ah! Você pode realmente sentir o cheiro a tinta no papel de jornal. 160 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 O Daily Planet tornou-se totalmente digital cinco anos atrás. 161 00:09:49,715 --> 00:09:52,009 Bem, então é isso que sinto o cheiro. 162 00:09:52,092 --> 00:09:53,177 Dafne. 163 00:09:53,594 --> 00:09:54,678 Jimmy! 164 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 Você não mudou nada. 165 00:09:57,264 --> 00:09:58,432 Não. 166 00:09:58,515 --> 00:10:00,517 Ainda atrasado para esse surto de crescimento. 167 00:10:00,601 --> 00:10:02,436 Ei, obrigado por ter vindo. Me siga. 168 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Lois Lane, conheça-- 169 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Espere. 170 00:10:09,443 --> 00:10:12,112 -Editorial, você chegou! -(notificação de mensagem) 171 00:10:12,196 --> 00:10:13,363 Tudo bem. Obrigado, Olsen. 172 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 Eu assumo daqui. 173 00:10:14,573 --> 00:10:15,782 A cozinha fica ali. 174 00:10:15,866 --> 00:10:18,702 Gosto do meu café como gosto das minhas histórias. Escuro com um toque especial. 175 00:10:18,785 --> 00:10:21,955 Não, não, Lois, estes não são os novos estagiários. 176 00:10:22,039 --> 00:10:23,123 Eles não são? 177 00:10:24,208 --> 00:10:25,250 Espere, Olsen. 178 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Deixe-me adivinhar. Esta é sua namorada. 179 00:10:27,544 --> 00:10:30,255 O que? Não, essa é a Velma. 180 00:10:30,339 --> 00:10:31,381 Este é o Fred. 181 00:10:31,465 --> 00:10:33,050 Salsicha, Scooby-doo. 182 00:10:33,133 --> 00:10:34,635 -E-- -Eu sou Dafne. 183 00:10:34,718 --> 00:10:36,428 Ela é minha namorada. 184 00:10:36,512 --> 00:10:37,471 (ambos) O quê? 185 00:10:37,554 --> 00:10:39,681 Claro. Desculpe, Olsen. 186 00:10:39,765 --> 00:10:42,559 Por alguma razão, eu apenas pensei Velma era mais o seu tipo. 187 00:10:44,311 --> 00:10:45,979 E quem é esse? 188 00:10:46,063 --> 00:10:48,565 Oh. Uh... Nós não nos conhecemos. 189 00:10:48,649 --> 00:10:50,901 Ah, tipo, o que você está falando? Isso é-- 190 00:10:50,984 --> 00:10:51,818 Velma! 191 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 Oh. Não te reconheci. 192 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Realmente? 193 00:10:55,989 --> 00:10:56,865 Bem, sim. 194 00:10:56,949 --> 00:10:58,617 Velma usa óculos e... 195 00:10:59,159 --> 00:11:00,285 Para onde ela foi? 196 00:11:01,245 --> 00:11:03,121 -(suspiros) -(risos) 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,626 Ah, aí está você, Velma. 198 00:11:08,418 --> 00:11:09,336 Sinto muito, Jimmy, 199 00:11:09,419 --> 00:11:12,256 mas você tem dito às pessoas você é meu namorado? 200 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Claro. 201 00:11:13,549 --> 00:11:16,677 Acontece que estávamos no mesmo acampamento juntos um verão. 202 00:11:16,760 --> 00:11:17,886 Quando eu tinha nove anos. 203 00:11:17,970 --> 00:11:21,139 E fomos eleitos o “Melhor Casal Ruivo”. 204 00:11:21,849 --> 00:11:24,101 Esse não foi um prêmio de verdade, Jimmy. 205 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Estávamos sendo intimidados. 206 00:11:25,894 --> 00:11:28,730 Sim, mas superamos isso juntos. 207 00:11:28,814 --> 00:11:30,649 Bem, isso tudo é muito estranho e constrangedor, 208 00:11:30,732 --> 00:11:32,067 mas o tempo está passando, então... 209 00:11:32,150 --> 00:11:33,652 Por que você nos chamou aqui? 210 00:11:33,735 --> 00:11:35,654 Ah, direto à pergunta. Sem hesitação. 211 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 Você tem os instintos de uma repórter, mocinha. 212 00:11:38,657 --> 00:11:40,659 Chamei você aqui para nos ajudar a resolver o mistério de - 213 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 O fantasma do grande César! 214 00:11:42,494 --> 00:11:45,497 -(ambos choramingando) -O fantasma do Grande César? 215 00:11:45,581 --> 00:11:50,085 Tipo, cara, um fantasma já é ruim o suficiente, mas o fantasma de uma salada? Zoinks! 216 00:11:50,169 --> 00:11:52,421 Não. Não há fantasma de salada. 217 00:11:52,504 --> 00:11:54,840 Chamamos você aqui porque, como você pode ver, 218 00:11:54,923 --> 00:11:56,675 Metropolis foi positivamente Gotham 219 00:11:56,758 --> 00:11:58,969 desde que a Liga da Justiça desapareceu há poucos meses atrás. 220 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 (todos gritam) 221 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 Desaparecido? 222 00:12:01,471 --> 00:12:02,598 Sem deixar vestígios. 223 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 Como uma ilusão. 224 00:12:03,891 --> 00:12:05,767 Aqui num minuto, desaparece no seguinte. 225 00:12:05,851 --> 00:12:07,686 Ah, com todo o respeito, 226 00:12:07,769 --> 00:12:10,772 qual é o time de renomados jornalistas investigativos 227 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 precisa com uma gangue de crianças intrometidas? 228 00:12:12,941 --> 00:12:14,526 Acho que há mais. 229 00:12:18,989 --> 00:12:20,782 (Fred) Parece algum tipo de fantasma. 230 00:12:20,866 --> 00:12:23,118 Ou fantasmas. Olhar. 231 00:12:24,620 --> 00:12:27,873 Eu acho que isso realmente é uma investigação da Mystery Inc. 232 00:12:27,956 --> 00:12:30,459 E enquanto nós adoraríamos nada mais do que ajudar a resolvê-lo, 233 00:12:30,542 --> 00:12:32,961 Cheetah está de volta à espreita e Sinestro acabou de atacar 234 00:12:33,045 --> 00:12:34,755 Porto de Metrópolis em um submarino amarelo. 235 00:12:34,838 --> 00:12:37,466 Com o Superman desaparecido, o negócio das notícias de última hora está crescendo. 236 00:12:37,549 --> 00:12:39,218 Parece que estamos sozinhos. 237 00:12:39,301 --> 00:12:42,471 Se metade do que ouvi sobre vocês, crianças, é verdade, vocês se sairão muito bem. 238 00:12:42,554 --> 00:12:45,224 Tudo que você tem a fazer é desmascarar este... fantasma. 239 00:12:45,307 --> 00:12:46,475 Então encontre a Liga da Justiça 240 00:12:46,558 --> 00:12:48,977 antes de todos esses vilões fora de controle destruir o mundo. 241 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 Ótimo. Então, tipo, sem pressão. 242 00:12:51,730 --> 00:12:52,564 (risos) 243 00:12:52,648 --> 00:12:53,565 (ambos gritam) 244 00:12:53,649 --> 00:12:55,150 (todos rosnando) 245 00:12:55,234 --> 00:12:57,653 (ambos gritando) 246 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 (clique do obturador da câmera) 247 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 (vento uivando) 248 00:13:18,340 --> 00:13:20,342 (grastando) 249 00:13:21,051 --> 00:13:22,719 Oh sim. Assombrada. 250 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 (ambos choramingando) 251 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Eu sei. 252 00:13:25,806 --> 00:13:28,016 Não tem como vocês dois estão saindo da van 253 00:13:28,100 --> 00:13:30,060 por menos de cinco salgadinhos Scooby. 254 00:13:30,143 --> 00:13:32,354 Mas eu te disse, estamos todos sem... 255 00:13:34,398 --> 00:13:35,357 Pessoal? 256 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 (ambos ofegantes) 257 00:13:43,448 --> 00:13:44,283 (ambos engolindo em seco) 258 00:13:45,242 --> 00:13:47,035 Uau. E eu estava blefando. 259 00:13:50,998 --> 00:13:53,375 Marque o que deseja nos ingressos. 260 00:13:55,294 --> 00:13:56,378 Com licença, senhora. 261 00:13:56,461 --> 00:13:59,173 Estamos investigando o desaparecimento da Liga da Justiça. 262 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 Aqueles benfeitores que não são bons? 263 00:14:01,341 --> 00:14:04,761 Eles poderiam ficar desaparecidos, no que me diz respeito. 264 00:14:05,262 --> 00:14:09,474 O que? Nunca ouvi um palavrão falado sobre eles heróis? 265 00:14:09,558 --> 00:14:13,896 Durante anos eu quis a permissão deles estacionar meu caminhão aqui fora do QG deles. 266 00:14:13,979 --> 00:14:15,522 (ambos exclamando com entusiasmo) 267 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 Espero que você tenha mais desses. 268 00:14:17,566 --> 00:14:21,111 Muitos turistas famintos passe por aqui todos os dias. 269 00:14:21,195 --> 00:14:23,614 Mas a liga disse que “não era seguro”. 270 00:14:23,697 --> 00:14:27,451 Eles disseram que estávamos tentando manter os turistas se afastam. 271 00:14:27,534 --> 00:14:29,912 (zomba) Imagine como eles se sentiriam 272 00:14:29,995 --> 00:14:32,748 sobre os novos grupos turísticos sofisticados do prefeito. 273 00:14:32,831 --> 00:14:33,790 Grupos turísticos? 274 00:14:35,459 --> 00:14:37,085 (turistas exclamando maravilhados) 275 00:14:37,169 --> 00:14:39,922 Aqueles que o fantasma está assustando. 276 00:14:40,005 --> 00:14:41,256 Eu deveria agradecê-lo, no entanto. 277 00:14:41,340 --> 00:14:43,175 Eles passam direto pelo meu caminhão, 278 00:14:43,258 --> 00:14:47,012 e, cara, faz tudo isso gritando abra o apetite! 279 00:14:47,095 --> 00:14:50,432 Então seu negócio está prosperando desde que a Liga desapareceu? 280 00:14:50,516 --> 00:14:52,392 Você não tem ideia. 281 00:14:52,476 --> 00:14:54,311 A melhor coisa que poderia ter acontecido. 282 00:14:54,394 --> 00:14:56,855 Agora, vocês, rapazes, terminaram escrevendo essa ordem? 283 00:14:56,939 --> 00:14:58,857 Tipo, nem perto. 284 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 Eles vão dividir um pedido de Super Batatas Fritas, por favor. 285 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 (gemidos) 286 00:15:05,781 --> 00:15:06,782 (Scooby grunhe) 287 00:15:10,619 --> 00:15:11,828 (Velma ri nervosamente) 288 00:15:21,004 --> 00:15:22,923 Cuide bem dela. 289 00:15:23,006 --> 00:15:23,841 (zomba) 290 00:15:23,924 --> 00:15:26,009 "Dela." Você deve estar brincando comigo. 291 00:15:26,093 --> 00:15:27,511 Com licença? 292 00:15:27,594 --> 00:15:29,221 Claro que é um “ela”. 293 00:15:29,304 --> 00:15:32,015 Aposto que "ela" também tem nome. 294 00:15:32,099 --> 00:15:32,975 Uh-huh? 295 00:15:33,058 --> 00:15:34,852 Não vejo como é isso... 296 00:15:34,935 --> 00:15:36,895 Pintura extravagante, decalques em abundância... 297 00:15:36,979 --> 00:15:37,938 O que são essas flores? 298 00:15:38,021 --> 00:15:40,858 Algum tipo de segredo camuflagem experimental? 299 00:15:40,941 --> 00:15:43,610 O que? Não, é apenas uma van normal. 300 00:15:44,319 --> 00:15:45,612 Realmente? 301 00:15:46,363 --> 00:15:47,614 Oh bebê. 302 00:15:49,908 --> 00:15:52,202 -Ei! -Desculpe, desculpe. É apenas... 303 00:15:52,286 --> 00:15:55,789 Você não sabe o quão difícil tem sido estacionando Batmóveis e Arrowcars 304 00:15:55,873 --> 00:15:57,833 e bolhas de energia do Lanterna Verde. 305 00:15:57,916 --> 00:16:01,295 Quero dizer, o que há de errado com os veículos normais? 306 00:16:01,378 --> 00:16:03,130 -Nada. -Nada! 307 00:16:03,213 --> 00:16:07,384 Ei, se você precisar de baterias atômicas para alcançar um vilão, 308 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 talvez você não esteja preparado para o negócio de heróis. 309 00:16:09,553 --> 00:16:10,512 Você me pegou? 310 00:16:10,971 --> 00:16:12,389 Você sabe, tudo que ouço 311 00:16:12,472 --> 00:16:14,641 é como as pessoas ficam tristes que a Liga se foi, 312 00:16:14,725 --> 00:16:17,561 mas entre nós, Eu não poderia ter planejado melhor. 313 00:16:17,644 --> 00:16:18,645 Planejou isso? 314 00:16:18,729 --> 00:16:21,148 Sim, se eu tivesse. O que eu não fiz. Mas talvez eu tenha feito isso? 315 00:16:21,231 --> 00:16:23,150 Eu não sei o que fiz. O que estou fazendo agora? 316 00:16:23,233 --> 00:16:24,985 Eu planejei isso? Eu não. Talvez eu tenha feito isso. 317 00:16:25,068 --> 00:16:27,196 (ri ruidosamente) Que ótimo dia! 318 00:16:27,279 --> 00:16:28,197 Posso estacionar agora? 319 00:16:28,280 --> 00:16:31,617 Uh, você se importaria de estacioná-la naquele espaço grande e vazio na frente? 320 00:16:31,700 --> 00:16:34,494 Você quer dizer, espaço da Mulher Maravilha? 321 00:16:34,578 --> 00:16:36,330 Não está vazio, mas... 322 00:16:36,413 --> 00:16:39,625 Mas para um regular proprietário de van como você, claro. 323 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 Você sabe, eu posso mover algumas coisas. 324 00:16:43,754 --> 00:16:46,882 -(elevador apita) -O que ele quis dizer com "não vazio?" 325 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 Não sei. Homem estranho. 326 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 (elevador apita) 327 00:16:55,057 --> 00:16:57,518 -Então... -Ele está enganado. 328 00:16:57,601 --> 00:17:00,312 Era acampamento, éramos apenas amigos. Deixa para lá. 329 00:17:03,607 --> 00:17:04,608 (elevador apita) 330 00:17:13,367 --> 00:17:15,702 (Scooby geme) 331 00:17:15,786 --> 00:17:17,371 Ei, o que aconteceu com vocês dois? 332 00:17:18,330 --> 00:17:20,123 Aceitamos o desafio. 333 00:17:20,207 --> 00:17:25,546 Sim. Tipo, coma dez pedidos de Super Fries, ganhe mais 15. 334 00:17:25,629 --> 00:17:27,339 Todos eles de graça. 335 00:17:27,422 --> 00:17:29,383 (rindo, gemendo) 336 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 Huh. Parece um bom negócio. 337 00:17:31,552 --> 00:17:34,054 Exceto que você tem que comê-los todos em uma sessão. 338 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 (gemendo) 339 00:17:40,310 --> 00:17:41,228 (exclamando com desgosto) 340 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Com licença. Você está aqui para a próxima turnê? 341 00:17:43,730 --> 00:17:45,816 Uh, suponho que sim. (risos) 342 00:17:45,899 --> 00:17:46,733 Maravilhoso. 343 00:17:46,817 --> 00:17:47,776 Sou o prefeito Fleming. 344 00:17:47,860 --> 00:17:51,071 Você provavelmente me reconhece de todos os outdoors da campanha. 345 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Na verdade, todos os outdoors vimos aqui 346 00:17:53,407 --> 00:17:55,909 foram pintados com bolinhas rosa brilhante. 347 00:17:55,993 --> 00:17:58,745 Claro. Mod louco. 348 00:17:58,829 --> 00:18:00,247 Mod louco? 349 00:18:00,330 --> 00:18:04,501 Um abandono da escola de arte com um toque para tons pastéis e vilania. 350 00:18:04,585 --> 00:18:06,670 Apenas um dos muitos super criminosos enlouquecidos 351 00:18:06,753 --> 00:18:09,339 na minha cidade desde então a Liga da Justiça desapareceu. 352 00:18:09,423 --> 00:18:10,757 É por isso que estamos aqui. 353 00:18:10,841 --> 00:18:13,844 Vocês são os solucionadores de mistérios Lois Lane me contou. 354 00:18:13,927 --> 00:18:16,680 Estou tão feliz que você concordou em nos ajudar. 355 00:18:16,763 --> 00:18:19,057 Começamos a oferecer passeios da Câmara de Justiça 356 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 não muito depois do desaparecimento da Liga. 357 00:18:21,101 --> 00:18:22,436 Pagou o aluguel? 358 00:18:22,519 --> 00:18:25,856 Claro, mas é muito mais do que isso. 359 00:18:25,939 --> 00:18:29,234 Estar nestes salões sagrados dá às pessoas a esperança 360 00:18:29,318 --> 00:18:32,529 que um dia nossos heróis possam retornar. 361 00:18:32,613 --> 00:18:36,116 Mas desde que esse “fantasma” apareceu, 362 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 cada vez menos pessoas quero visitar este lugar. 363 00:18:38,785 --> 00:18:42,039 Não que fosse muito de uma atração para começar. 364 00:18:42,122 --> 00:18:43,457 (todos suspiram) 365 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Huh? 366 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 (rosnando) 367 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Misericórdia! 368 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 (grunhidos) Desculpe, eu estava-- 369 00:18:50,130 --> 00:18:51,548 Apenas faça. 370 00:18:51,632 --> 00:18:52,633 (limpa a garganta) 371 00:18:52,716 --> 00:18:54,301 Senhoras e senhores, 372 00:18:54,384 --> 00:18:58,138 Lex Luthor, o presidente dos Estados Unidos. 373 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 (zomba) Ex-presidente. 374 00:19:00,015 --> 00:19:05,896 Sim. Bem, atual bilionário CEO genial de empreiteiro militar 375 00:19:05,979 --> 00:19:07,940 e portal de namoro online LexCorp. 376 00:19:08,023 --> 00:19:09,399 E este é Rex. 377 00:19:09,483 --> 00:19:10,817 Rex Ruthor? 378 00:19:10,901 --> 00:19:11,985 Rato está certo. 379 00:19:12,069 --> 00:19:14,988 Qualquer um. O Salão da Justiça. 380 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Destino muito ruim, certo? 381 00:19:17,491 --> 00:19:19,535 Tantas vezes eu disse ao Superman 382 00:19:19,618 --> 00:19:22,913 para colocar uma montanha-russa, animatrônicos, qualquer coisa. 383 00:19:22,996 --> 00:19:27,334 Uh, com licença, senhor, mas por que não me lembro da sua presidência? 384 00:19:27,417 --> 00:19:29,336 Foi curto, graças a Deus. 385 00:19:29,419 --> 00:19:31,588 Ah, Flemmy. 386 00:19:31,672 --> 00:19:35,926 Quando você e eu vamos parar toda essa briga política 387 00:19:36,009 --> 00:19:37,678 e fazer algo de bom para a cidade? 388 00:19:37,761 --> 00:19:41,765 Luthor, a melhor coisa que você pode fazer para Metrópolis é licença. 389 00:19:41,849 --> 00:19:43,100 Encantador. 390 00:19:43,183 --> 00:19:46,353 Agora, você deu minha oferta final uma análise mais aprofundada? 391 00:19:46,436 --> 00:19:47,271 Oferecer? 392 00:19:47,354 --> 00:19:50,148 Ele está pressionando meu escritório para tomar o Salão da Justiça 393 00:19:50,232 --> 00:19:51,525 como propriedade abandonada, 394 00:19:51,608 --> 00:19:53,944 e colocá-lo em leilão onde ele pode conseguir isso-- 395 00:19:54,027 --> 00:19:55,279 Um roubo. 396 00:19:55,362 --> 00:19:56,864 Flem. Ouvir. 397 00:19:56,947 --> 00:20:00,701 Uma frota de escavadeiras LexCorp estão rolando enquanto falamos. 398 00:20:00,784 --> 00:20:02,870 Tudo que você precisa fazer é dizer a palavra 399 00:20:02,953 --> 00:20:08,041 e eu vou destruir esse mausoléu miserável da mediocridade moral em minutos. 400 00:20:08,584 --> 00:20:09,418 Uau. 401 00:20:09,501 --> 00:20:11,712 Você estava tentando aquela aliteração vilã, 402 00:20:11,795 --> 00:20:13,547 ou isso simplesmente aconteceu por conta própria? 403 00:20:13,630 --> 00:20:16,550 Vamos, crianças. A turnê está começando. 404 00:20:18,218 --> 00:20:19,553 Tome cuidado. 405 00:20:19,636 --> 00:20:25,142 Há mais a temer dentro destas paredes do que fantasmas, fantasmas e super ghouls. 406 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 -(ambos choramingando) -Super ghouls? 407 00:20:28,562 --> 00:20:29,646 Zoinks! 408 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 (desdenhar) 409 00:20:32,983 --> 00:20:34,484 Você queria que eu parasse o carro... 410 00:20:34,568 --> 00:20:36,528 Agora não, Mercy. 411 00:20:36,612 --> 00:20:38,030 Estou zombando. 412 00:20:39,907 --> 00:20:40,741 (limpa a garganta) 413 00:20:41,575 --> 00:20:44,244 (desdenhar) 414 00:20:45,037 --> 00:20:46,496 (Prefeito Fleming) E atrás dessas portas, 415 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 você encontrará o Salão da Justiça Sala de troféus. 416 00:20:49,583 --> 00:20:51,251 Estas são apenas algumas das lembranças 417 00:20:51,335 --> 00:20:54,129 coletados pela Liga da Justiça para servir de lembrete 418 00:20:54,213 --> 00:20:56,924 dos seus muitos anos de vigilância e serviço. 419 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 (exclamando com entusiasmo) 420 00:21:00,928 --> 00:21:02,137 Legal. 421 00:21:08,101 --> 00:21:11,396 Os itens nesta sala são preciosos e inestimáveis. 422 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 Mesmo esses pedestais vazios? 423 00:21:13,524 --> 00:21:18,946 Bem, havia alguns artefatos alienígenas sensível demais para deixar de fora do passeio. 424 00:21:19,029 --> 00:21:23,408 Enésimas armas de metal, uma Caixa Materna, o projetor Phantom Zone... 425 00:21:23,492 --> 00:21:24,993 Projetor fantasma? 426 00:21:25,786 --> 00:21:26,745 Zoinks! 427 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 É só o nome, Salsicha. 428 00:21:28,372 --> 00:21:30,374 Não tem nada a ver com fantasmas. 429 00:21:30,457 --> 00:21:32,543 Ou projeção, nesse caso. 430 00:21:33,752 --> 00:21:35,546 (rosnando) 431 00:21:36,755 --> 00:21:40,300 ... agora está trancado com segurança em uma instalação militar segura externa. 432 00:21:40,384 --> 00:21:41,301 (celular tocando, vibrando) 433 00:21:42,302 --> 00:21:45,597 Ok, fique à vontade para explorar e retomaremos o passeio em dez minutos. 434 00:21:46,139 --> 00:21:47,432 Olá, prefeito Fleming. 435 00:21:51,645 --> 00:21:53,063 Salsicha, olha. 436 00:21:53,146 --> 00:21:54,815 Eu sou um supercachorro. 437 00:21:55,357 --> 00:21:56,650 Tipo, fofo. (risos) 438 00:21:56,733 --> 00:22:00,153 Mas o único Superdog de que ouvi falar vem com pimenta extra 439 00:22:00,237 --> 00:22:02,197 e um lado de mais chili! 440 00:22:02,281 --> 00:22:03,907 (risos) 441 00:22:05,534 --> 00:22:07,578 (esforço) 442 00:22:07,661 --> 00:22:09,496 Ei! Solte! 443 00:22:09,580 --> 00:22:11,790 (esforço) 444 00:22:12,583 --> 00:22:14,042 Aconteceu alguma coisa? 445 00:22:14,126 --> 00:22:18,172 (suspira) Lex Luthor acaba de aumentar seu lance para comprar o Salão da Justiça. 446 00:22:18,255 --> 00:22:20,591 Neste ritmo, a Câmara Municipal pode nem incomodar 447 00:22:20,674 --> 00:22:21,884 colocando-o em leilão. 448 00:22:21,967 --> 00:22:24,720 Luthor vencerá. Luthor sempre vence. 449 00:22:25,262 --> 00:22:27,055 Ele não ganhou o voto popular. 450 00:22:27,139 --> 00:22:28,932 E o Superman sempre vence ele. 451 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 Tenho certeza que ele e o resto da Liga da Justiça 452 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 estão por aí em algum lugar. 453 00:22:32,186 --> 00:22:34,980 E uma vez que resolvermos esse mistério e encontrá-los, 454 00:22:35,063 --> 00:22:37,191 imagine como eles ficarão doloridos quando eles descobrirem 455 00:22:37,274 --> 00:22:39,902 você vendeu a sede deles para Lex Luthor! 456 00:22:39,985 --> 00:22:41,653 (suspira) Espero que você esteja certo. 457 00:22:42,487 --> 00:22:43,322 Sagrado... 458 00:22:43,405 --> 00:22:44,823 -Jinkies! -Jipes! 459 00:22:44,907 --> 00:22:45,949 -Zoinks! -Ah, ah. 460 00:22:46,033 --> 00:22:47,284 Ei, correr? 461 00:22:49,995 --> 00:22:51,288 (rosnando) 462 00:22:51,371 --> 00:22:53,373 (Prefeito Fleming) Você o ouviu, vá para o saguão! 463 00:22:55,459 --> 00:22:57,878 (esforçando-se) Salsicha! 464 00:22:57,961 --> 00:23:00,297 (grita) Espere, Scoob! 465 00:23:00,380 --> 00:23:01,423 (choramingando) 466 00:23:07,137 --> 00:23:08,514 (grunhidos) 467 00:23:28,450 --> 00:23:29,326 (chifre tocando) 468 00:23:30,827 --> 00:23:31,662 Ei! 469 00:23:31,745 --> 00:23:33,997 Tipo, é uma projeção. Ver? 470 00:23:35,666 --> 00:23:37,167 As projeções não fazem isso! 471 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 (rosna fantasma) 472 00:23:44,258 --> 00:23:46,093 (rosnando) 473 00:23:51,849 --> 00:23:52,683 Huh? 474 00:23:52,766 --> 00:23:53,767 (Daphne suspira) 475 00:23:53,851 --> 00:23:55,269 -(grita) -(rosna) 476 00:23:56,854 --> 00:23:57,855 (Daphne grunhe) 477 00:23:58,605 --> 00:23:59,982 (Daphne grunhe) 478 00:24:01,108 --> 00:24:02,568 -(grunhidos) -(Fred grunhe) 479 00:24:07,030 --> 00:24:08,657 -(rosnando) -(exclamando com medo) 480 00:24:10,075 --> 00:24:11,535 -(Prefeito Fleming) Vamos! -(Scooby choramingando) 481 00:24:13,579 --> 00:24:15,831 (ambos choramingando) 482 00:24:19,168 --> 00:24:20,544 (alarme tocando) 483 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 Tipo, cara, você está me contando? 484 00:24:22,921 --> 00:24:24,506 (rosnado fantasma) 485 00:24:38,312 --> 00:24:41,899 Tipo, contanto que estejamos quietos, não há como o Fantasma... 486 00:24:41,982 --> 00:24:42,941 (cachorro latindo) 487 00:24:43,025 --> 00:24:45,110 Cara, eu disse quieto. 488 00:24:45,194 --> 00:24:46,028 Não fui eu. 489 00:24:46,111 --> 00:24:48,113 Bem, se não foi você, então quem? 490 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 (cachorro latindo) 491 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Ver? 492 00:24:50,449 --> 00:24:52,201 (ambos choramingando) 493 00:24:52,284 --> 00:24:54,536 -(cachorro latindo) -Huh? 494 00:24:54,620 --> 00:24:57,456 (latindo, rosnando) 495 00:24:58,749 --> 00:24:59,958 (Latidos) 496 00:25:00,042 --> 00:25:02,544 (rosnando com raiva) 497 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 É um... 498 00:25:10,010 --> 00:25:11,637 Um Supercachorro! 499 00:25:34,785 --> 00:25:36,036 (Latidos) 500 00:25:39,498 --> 00:25:41,124 (latido amigável) 501 00:25:42,084 --> 00:25:43,418 (risos) 502 00:25:50,676 --> 00:25:52,052 (todos clamando) 503 00:25:52,135 --> 00:25:53,637 -Ei, aqui! -Por aqui! 504 00:25:53,720 --> 00:25:54,596 Vamos! 505 00:25:54,680 --> 00:25:56,849 Uh, obrigado por visitar o, hum... 506 00:25:57,474 --> 00:25:59,184 Ah, não importa. 507 00:26:01,645 --> 00:26:03,856 Ei, alguém viu Salsicha e Scooby? 508 00:26:03,939 --> 00:26:05,399 Eles estavam bem atrás de nós. 509 00:26:05,482 --> 00:26:06,942 Devemos ter nos separado. 510 00:26:07,025 --> 00:26:09,152 Falando em se separar, é melhor vocês, crianças-- 511 00:26:09,236 --> 00:26:11,905 (alarme tocando) 512 00:26:21,456 --> 00:26:23,500 Oh, não, estamos selados. 513 00:26:23,584 --> 00:26:26,545 Pelo lado positivo, o Fantasma também. 514 00:26:27,296 --> 00:26:29,214 -Esse é o lado positivo? -(Velma) Ah! 515 00:26:29,298 --> 00:26:30,340 Me siga. 516 00:26:36,889 --> 00:26:37,973 Assim como eu pensei. 517 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 Realmente um ótimo trabalho, vocês dois. 518 00:26:40,267 --> 00:26:41,101 Sim. 519 00:26:41,185 --> 00:26:44,313 Bloqueando a instalação uma vez que os civis foram evacuados... 520 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Para tornar mais fácil encontre e pegue o Fantasma. 521 00:26:46,899 --> 00:26:48,525 Ah. Que armadilha. 522 00:26:48,609 --> 00:26:49,610 Não fomos nós. 523 00:26:49,693 --> 00:26:52,362 Você acha que nos trancaríamos com o Fantasma? 524 00:26:52,446 --> 00:26:53,530 Não, uh. 525 00:26:55,365 --> 00:26:56,283 (todos suspiram) 526 00:26:56,366 --> 00:26:57,451 (latido amigável) 527 00:26:59,119 --> 00:26:59,953 (latido amigável) 528 00:27:00,037 --> 00:27:02,039 Ah, que cachorrinho fofo! 529 00:27:02,122 --> 00:27:04,082 Ah, olhe para você! 530 00:27:04,166 --> 00:27:06,376 Você acha que ele foi deixado para trás por um dos turistas? 531 00:27:06,460 --> 00:27:09,296 Hum. Eu diria que ele parece mais um vira-lata. 532 00:27:09,379 --> 00:27:13,425 Pele bagunçada, garras sujas, aquele olhar faminto em seus olhos... 533 00:27:13,509 --> 00:27:16,053 Salsicha, somos perdidos? 534 00:27:16,136 --> 00:27:17,137 Sim! 535 00:27:17,221 --> 00:27:20,390 Se vocês dois não iniciaram o bloqueio, quem fez? 536 00:27:20,474 --> 00:27:22,643 Vocês estão olhando para ele. 537 00:27:22,726 --> 00:27:23,727 O cachorro? 538 00:27:23,810 --> 00:27:25,103 Super Cão! 539 00:27:27,648 --> 00:27:29,983 Cara, isso não é tudo que ele pode fazer. 540 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Ele pode voar e tem visão de calor. 541 00:27:32,402 --> 00:27:35,113 É um cachorro vadio, não o Superman. 542 00:27:35,197 --> 00:27:37,824 Bem, quem quer que tenha feito isso, eles apenas nos deram uma vantagem 543 00:27:37,908 --> 00:27:40,077 em encontrar o chamado fantasma. 544 00:27:40,160 --> 00:27:44,039 Tudo bem, então se eu fosse um monstro, onde eu iria-- 545 00:27:44,122 --> 00:27:45,165 (Latidos) 546 00:27:45,249 --> 00:27:46,333 (choramingando) 547 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 (latindo, choramingando) 548 00:27:51,505 --> 00:27:54,174 O que é isso, garoto? Há algo na sala de descanso? 549 00:27:54,258 --> 00:27:55,676 (estrondo alto) 550 00:27:55,759 --> 00:27:57,845 Parece que a sala de descanso já quebrado. 551 00:27:57,928 --> 00:27:59,096 Vamos esperar aqui. 552 00:27:59,179 --> 00:28:00,264 Vamos, vocês dois. 553 00:28:07,771 --> 00:28:09,106 (todo tenso) 554 00:28:09,189 --> 00:28:10,357 Lex Luthor? 555 00:28:10,440 --> 00:28:11,859 Crianças irritantes? 556 00:28:11,942 --> 00:28:13,193 Rex Ruthor? 557 00:28:13,277 --> 00:28:15,362 (rosnado ameaçador) 558 00:28:15,445 --> 00:28:17,030 -(esforço) -(todos gritando) 559 00:28:18,615 --> 00:28:19,950 (rindo) 560 00:28:20,033 --> 00:28:23,537 Agora que estamos todos reencontrados, o que você ainda está fazendo no prédio? 561 00:28:23,620 --> 00:28:24,621 Estamos trancados. 562 00:28:24,705 --> 00:28:25,581 Eu sei. 563 00:28:25,664 --> 00:28:28,959 Me separei do meu motorista neste labirinto e-- 564 00:28:29,042 --> 00:28:29,877 E o que? 565 00:28:29,960 --> 00:28:32,212 E eu me perdi, ok? 566 00:28:32,296 --> 00:28:34,381 Sim, o grande Lex Luthor 567 00:28:34,464 --> 00:28:36,592 finalmente consegui o que Lois Lane e o prefeito Fleming 568 00:28:36,675 --> 00:28:38,635 tenho dito a ele para fazer há anos. 569 00:28:38,719 --> 00:28:40,679 Ele se perdeu. 570 00:28:40,762 --> 00:28:44,141 De qualquer forma, fiquei trancado aqui, então Rexie ele ficou com fome, 571 00:28:44,224 --> 00:28:46,894 mas esta máquina infernal não aceitarei meu dólar. 572 00:28:46,977 --> 00:28:48,478 Você tem que achatá-lo. 573 00:28:48,562 --> 00:28:50,397 Está perfeitamente nítido. 574 00:28:50,480 --> 00:28:53,066 A coisa estúpida simplesmente não aceito meu dólar. 575 00:28:54,484 --> 00:28:56,445 Eu os imprimi quando eu era presidente. 576 00:28:56,528 --> 00:28:59,323 Eles têm curso legal perfeitamente aceitável. 577 00:28:59,406 --> 00:29:01,742 Podemos apenas lhe dar um dólar de verdade. 578 00:29:01,825 --> 00:29:03,202 Não, está bem. 579 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 De qualquer maneira, pretendo testar isso em campo. 580 00:29:06,163 --> 00:29:07,122 (todos gritam) 581 00:29:13,003 --> 00:29:16,256 Ah, não me olhe assim. Eu vou pagá-los de volta. 582 00:29:16,340 --> 00:29:17,257 Acredite em mim, 583 00:29:17,341 --> 00:29:21,595 se há uma coisa, Superman e a Liga da Justiça podem esperar de mim, 584 00:29:21,678 --> 00:29:23,430 é vingança. 585 00:29:24,306 --> 00:29:26,099 Ah! Chipzees! 586 00:29:30,854 --> 00:29:33,065 Ah, e... eu suponho... 587 00:29:34,066 --> 00:29:36,693 se precisar, sirva-se. 588 00:29:36,777 --> 00:29:39,780 Tipo, pensamos você nunca perguntaria, velho amigo Lex! 589 00:29:40,405 --> 00:29:43,617 Bem, já vi supervelocidade, mas isto... 590 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 (ambos) Hum. 591 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 Huh? 592 00:30:03,512 --> 00:30:04,638 (latindo animadamente) 593 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Isso foi rápido. 594 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Essa era a Cripto. 595 00:30:08,225 --> 00:30:09,268 Cripto? 596 00:30:10,060 --> 00:30:11,395 O Supercão! 597 00:30:11,478 --> 00:30:13,397 (rosnado ameaçador) 598 00:30:14,273 --> 00:30:15,274 (latido amigável) 599 00:30:19,862 --> 00:30:22,072 (risos) Eu sabia disso. 600 00:30:22,155 --> 00:30:25,158 Sim, o melhor amigo do Superman. 601 00:30:25,242 --> 00:30:29,830 Imbuído de muitos dos mesmos poderes e fraquezas como o Homem de Aço. 602 00:30:29,913 --> 00:30:32,791 Ele deve ter sido deixado para trás quando a Liga desapareceu. 603 00:30:33,417 --> 00:30:34,334 (milho estourando) 604 00:30:39,673 --> 00:30:41,091 Eu me pergunto quem o está alimentando. 605 00:30:41,175 --> 00:30:43,177 Tipo, aparentemente ninguém. 606 00:30:43,594 --> 00:30:46,847 Uau! Um cão super-herói real e vivo. 607 00:30:46,930 --> 00:30:51,727 Quem é um bom Superdog? Ele é um superdog tão bom. 608 00:30:51,810 --> 00:30:53,020 Eu teria cuidado. 609 00:30:53,103 --> 00:30:55,814 As pulgas kryptonianas têm garras serrilhadas de metal 610 00:30:55,898 --> 00:30:58,317 e pode viver por vários cem anos terrestres. 611 00:30:58,400 --> 00:31:00,235 Oh! (ri nervosamente) 612 00:31:05,199 --> 00:31:08,118 (choramingando) 613 00:31:08,202 --> 00:31:10,954 Ah, ele sente falta do Superman. 614 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 Eca. Junte-se ao clube. Sinto falta dele toda vez que abro fogo. 615 00:31:16,293 --> 00:31:19,546 Tudo bem, chega de brincadeira. Temos que procurar pistas. 616 00:31:19,630 --> 00:31:21,256 Ah, boa ideia. 617 00:31:21,340 --> 00:31:24,134 Acho que vi a palavra "cozinha" no diretório no lobby. 618 00:31:24,218 --> 00:31:25,969 -Scoob e eu vamos-- -E Krypto. 619 00:31:26,053 --> 00:31:29,890 Certo, Scoob e eu, e nosso guarda-costas Krypto começará por aí. 620 00:31:32,559 --> 00:31:34,811 Veja. (risos) Resta um. 621 00:31:39,149 --> 00:31:40,108 (Scooby ri) 622 00:31:40,192 --> 00:31:42,903 Ah, ei, há outro debaixo do meu sapato. 623 00:31:46,406 --> 00:31:47,699 Sorte minha. 624 00:31:47,783 --> 00:31:48,909 Vamos lá, pessoal. 625 00:31:49,701 --> 00:31:54,414 Você sabe, se vocês dois forem bons, Talvez eu deixe você compartilhar a recompensa. 626 00:31:54,498 --> 00:31:56,708 (ambos riem, riem) 627 00:31:58,627 --> 00:32:00,921 E já que você está tão bom com tecnologia, Sr. Luthor, 628 00:32:01,004 --> 00:32:02,840 por que você não se junta a mim no Centro de Comando 629 00:32:02,923 --> 00:32:06,009 para passar pelo Hall imagens de câmeras de segurança de circuito fechado? 630 00:32:06,093 --> 00:32:09,137 Eu sei o que está acontecendo. Você só quer ficar de olho em mim. 631 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 Mas a piada é sua. 632 00:32:11,598 --> 00:32:14,393 Acontece que eu amo imagens de câmeras de segurança de circuito fechado. 633 00:32:14,476 --> 00:32:15,686 Corra com você! 634 00:32:16,687 --> 00:32:19,481 Eca. Eles vão ser um punhado. 635 00:32:20,899 --> 00:32:26,113 Então, o que, foi como um... algum tipo de acampamento de verão "misto"? 636 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 Fred. 637 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Mais rápido que uma bala em alta velocidade? 638 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 -(ladra de acordo) -Mais poderosa do que uma locomotiva? 639 00:32:36,331 --> 00:32:38,542 -(ladra de acordo) -Vulnerável à criptonita? 640 00:32:38,625 --> 00:32:40,794 (choram, latem tristemente) 641 00:32:40,878 --> 00:32:43,255 Uau. Assim como o Super-Homem. 642 00:32:43,338 --> 00:32:45,549 Ei, aqui está, "Cozinha". 643 00:32:45,632 --> 00:32:47,134 -(ri animadamente) -(ladra com raiva) 644 00:32:47,217 --> 00:32:50,637 Agora, confie em nós, Krypto, pistas podem estar escondidas em qualquer lugar. 645 00:32:50,721 --> 00:32:53,724 Mesmo dentro de um recém-feito Sanduíche de super-herói. 646 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Não é mesmo, Scoob? 647 00:32:56,268 --> 00:32:57,519 Sim Sim SIM SIM. 648 00:32:57,603 --> 00:32:59,563 (sorvendo) 649 00:33:00,355 --> 00:33:02,024 Ah, ah. Está trancado. 650 00:33:07,821 --> 00:33:08,989 (choraminga) 651 00:33:14,036 --> 00:33:14,912 Estavam em. 652 00:33:14,995 --> 00:33:19,917 Oh, cara, espero que seja o maior, a cozinha superdimensionada mais legal de todos os tempos! 653 00:33:20,751 --> 00:33:21,919 (computador) Reconhecido. 654 00:33:22,544 --> 00:33:23,420 Huh? 655 00:33:24,254 --> 00:33:25,088 (latidos) 656 00:33:28,592 --> 00:33:29,426 (Scooby) Uau! 657 00:33:37,768 --> 00:33:39,520 (risos desgrenhados) 658 00:33:46,443 --> 00:33:50,948 Tipo, isso é... ótimo! 659 00:33:52,908 --> 00:33:55,702 Tem tudo! 660 00:33:58,080 --> 00:34:01,917 Bem, tudo menos creme triplo manteiga de trufas orgânicas salgadas! 661 00:34:02,584 --> 00:34:03,836 (computador) Reconhecido. 662 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 Espere, aí está. 663 00:34:10,968 --> 00:34:14,304 Você sabe, Scoob, quando nós cheguei a Metropolis, fiquei preocupado. 664 00:34:14,388 --> 00:34:15,556 Eu também. 665 00:34:15,639 --> 00:34:17,683 Havia supervilões por toda parte. 666 00:34:17,766 --> 00:34:18,809 Gigante... 667 00:34:19,184 --> 00:34:20,310 (computador) Reconhecido. 668 00:34:20,769 --> 00:34:22,980 Coringa, Harley Quinn... 669 00:34:23,981 --> 00:34:25,816 Reconhecido. Reconhecido. 670 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 -(latidos) -Mesmo aqueles exilados kryptonianos. 671 00:34:28,735 --> 00:34:31,363 General Zod, Ursa e Non? 672 00:34:31,446 --> 00:34:32,656 Isso mesmo. 673 00:34:32,739 --> 00:34:35,993 Reconhecido. Reconhecido. Reconhecido. 674 00:34:36,076 --> 00:34:37,035 (suspiros) 675 00:34:39,329 --> 00:34:40,372 (Coringa ri) 676 00:34:41,498 --> 00:34:42,916 (Salomão rosnando) 677 00:34:43,000 --> 00:34:44,251 (Latidos) 678 00:34:44,334 --> 00:34:45,752 Espere, agora não, Krypto. 679 00:34:45,836 --> 00:34:47,254 Onde eu estava? Oh sim, 680 00:34:47,337 --> 00:34:51,175 foi realmente assustador e perigoso. 681 00:34:51,633 --> 00:34:52,759 -Reconhecido. -(latidos) 682 00:34:55,304 --> 00:34:56,430 -(Coringa ri) -(Harley rosna) 683 00:34:58,056 --> 00:34:59,641 (gritando) 684 00:35:00,851 --> 00:35:03,729 (risos) Oh, querido, com licença. 685 00:35:03,812 --> 00:35:04,813 Você está dispensado. 686 00:35:04,897 --> 00:35:08,483 Devo dizer que agora me sinto tão confortável seguro e protegido como-- 687 00:35:18,285 --> 00:35:19,119 (ambos gritam) 688 00:35:22,164 --> 00:35:25,459 É estranho que você nunca mencionei ele antes, só isso. 689 00:35:25,542 --> 00:35:28,295 Eu não posso acreditar você não vai deixar isso passar. 690 00:35:28,378 --> 00:35:30,797 Sério, foi sério? 691 00:35:30,881 --> 00:35:32,299 Estou ignorando você. 692 00:35:32,925 --> 00:35:35,344 Cabelo ruivo é sua praia, é isso? 693 00:35:35,427 --> 00:35:36,470 (zomba) 694 00:35:36,553 --> 00:35:39,181 Bem, eu não vejo como rir para mim vai ajudar. 695 00:35:39,264 --> 00:35:42,809 Fred, nada aconteceu entre mim e Jimmy Olsen. 696 00:35:43,352 --> 00:35:45,562 (suspira de alívio) Ufa! 697 00:35:45,646 --> 00:35:50,025 Mesmo ele sendo um fogoso ruiva, arriscada como eu. 698 00:35:50,817 --> 00:35:53,445 E, quero dizer, ele é amigo do Superman. 699 00:35:53,529 --> 00:35:56,156 Você sabe, Já pensei em pintar o cabelo. 700 00:35:56,949 --> 00:35:57,824 (risos) 701 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 D-oh! 702 00:36:03,830 --> 00:36:05,207 Segure o telefone. 703 00:36:05,916 --> 00:36:06,792 É aquele... 704 00:36:06,875 --> 00:36:09,670 Um cinto de utilidades genuíno do Batman. 705 00:36:09,753 --> 00:36:11,755 Fred, conhecemos o Batman. 706 00:36:11,839 --> 00:36:14,258 Não é como você não viu um de perto. 707 00:36:14,341 --> 00:36:19,179 Bem, claro, mas ele nunca daqui a um milhão de anos, deixe-me experimentar! 708 00:36:19,263 --> 00:36:21,223 Freddy, coloque isso de volta! 709 00:36:21,306 --> 00:36:23,851 Está cheio de gadgets de morcego e quem sabe o que mais. 710 00:36:23,934 --> 00:36:25,394 Poderia ser perigoso. 711 00:36:26,019 --> 00:36:30,858 Então você está dizendo, Estou correndo um risco só por usá-lo? 712 00:36:31,400 --> 00:36:34,403 Aposto que o velho Jimmy Olsen não faria isso! 713 00:36:34,486 --> 00:36:37,656 Equipamento de morcego oficial e perigoso! 714 00:36:38,657 --> 00:36:43,579 (imitando o Batman) Então, fale sobre um risco, hein, Daphne? 715 00:36:43,662 --> 00:36:45,747 (risos) Você é ridículo. 716 00:36:45,831 --> 00:36:50,002 Isso não seria “perigosamente ridículo”? 717 00:36:50,085 --> 00:36:53,672 (risos) Você poderia parar? Temos que procurar pistas. 718 00:37:05,851 --> 00:37:07,102 -(grita) -Eu sou a vingança! 719 00:37:07,436 --> 00:37:08,437 Freddie! 720 00:37:08,520 --> 00:37:10,063 Eu sou a noite! 721 00:37:10,606 --> 00:37:11,607 Freddie! 722 00:37:11,690 --> 00:37:12,733 Eu sou... 723 00:37:12,816 --> 00:37:13,734 (rosna fantasma) 724 00:37:14,860 --> 00:37:16,862 (Fred grita) 725 00:37:18,697 --> 00:37:19,698 Meu heroi. 726 00:37:19,781 --> 00:37:20,824 Oh vamos lá. 727 00:37:21,241 --> 00:37:22,534 (rosnando ameaçadoramente) 728 00:37:22,618 --> 00:37:23,911 (ambos gritando de terror) 729 00:37:27,539 --> 00:37:28,749 Uma calculadora? 730 00:37:33,879 --> 00:37:35,047 Mudanças soltas? 731 00:37:36,965 --> 00:37:38,467 Calha de lavanderia. Vamos. 732 00:37:41,887 --> 00:37:43,889 (ambos gritando) 733 00:37:45,933 --> 00:37:47,392 Onde vocês dois estiveram? 734 00:37:47,476 --> 00:37:49,770 Eu estava tentando encontrar um sinal de celular. 735 00:37:49,853 --> 00:37:50,979 Sem sorte, aliás. 736 00:37:51,063 --> 00:37:55,234 Esse bloqueio não brinca. E bem... 737 00:37:55,317 --> 00:37:56,818 Você se perdeu novamente. 738 00:37:56,902 --> 00:38:01,240 Não, fui temporariamente sub-roteado. 739 00:38:01,990 --> 00:38:03,909 Muito perdido." 740 00:38:04,326 --> 00:38:05,202 (murmurando) 741 00:38:06,203 --> 00:38:08,580 O que você está fazendo com tudo isso, afinal? 742 00:38:08,664 --> 00:38:10,874 Estou tentando hackear sistema informático do Salão 743 00:38:10,958 --> 00:38:13,168 para que possamos revisar as imagens de segurança registradas. 744 00:38:14,753 --> 00:38:17,005 Oh, certo. 745 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 Eu queria te contar isso antes... 746 00:38:20,551 --> 00:38:23,679 Ha! Você acha que pode simplesmente invadir computadores da Liga da Justiça? 747 00:38:23,762 --> 00:38:26,515 Querida, se isso fosse possível, você não acha 748 00:38:26,598 --> 00:38:30,018 agora, eu, ex-presidente Lex Luthor, 749 00:38:30,102 --> 00:38:31,770 gênio bilionário, teria... 750 00:38:31,854 --> 00:38:32,771 Estou dentro. 751 00:38:32,855 --> 00:38:34,189 Querido. 752 00:38:34,606 --> 00:38:35,732 Hum. 753 00:38:35,816 --> 00:38:38,110 Vários incidentes no último mês de Helen, 754 00:38:38,193 --> 00:38:40,362 a senhora do food truck, entrando sorrateiramente no prédio. 755 00:38:40,445 --> 00:38:43,198 Mas ela disse ela gosta dos banheiros daqui. 756 00:38:43,699 --> 00:38:47,077 E isso deve ser o manobrista que Freddy mencionou. 757 00:38:47,160 --> 00:38:49,246 Ei! Essa é a minha limusine. 758 00:38:49,329 --> 00:38:50,289 Falando de... 759 00:38:50,789 --> 00:38:52,833 Meu motorista? Quando foi isso? 760 00:38:52,916 --> 00:38:56,545 Na verdade, esta é uma filmagem ao vivo. Ela está no prédio agora. 761 00:38:56,628 --> 00:38:59,798 Misericórdia? Ela deve ter sido trancado como o resto de nós. 762 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 E ela está com minha bolsa. 763 00:39:01,383 --> 00:39:02,426 Obrigado Senhor! 764 00:39:02,509 --> 00:39:04,928 Papai acabou de encontrar os indicados de Rexie. 765 00:39:05,012 --> 00:39:05,846 (barulho alto) 766 00:39:05,929 --> 00:39:06,930 O que é que foi isso? 767 00:39:07,014 --> 00:39:09,224 Soa como Salsicha e Scooby estão em apuros. 768 00:39:10,392 --> 00:39:12,352 (gritando, grunhindo) 769 00:39:12,853 --> 00:39:13,937 O que aconteceu? 770 00:39:14,021 --> 00:39:15,147 (Daphne geme) 771 00:39:15,230 --> 00:39:17,065 Vestiário... 772 00:39:17,149 --> 00:39:20,485 rampa de lavanderia... grito terrível e alto... 773 00:39:20,569 --> 00:39:21,737 Do fantasma? 774 00:39:21,820 --> 00:39:24,823 Não, de você! Todo o caminho para baixo. 775 00:39:25,616 --> 00:39:27,242 Ah, sim, desculpe. 776 00:39:27,743 --> 00:39:29,912 Acho que pousamos na garagem. 777 00:39:30,162 --> 00:39:31,538 Mas em quê? 778 00:39:31,622 --> 00:39:33,582 (suspiros) Freddy, não olhe. 779 00:39:36,543 --> 00:39:38,253 Ai, meu Deus, Dafne! 780 00:39:38,712 --> 00:39:41,006 Eu posso realmente ser o Batman. 781 00:39:41,089 --> 00:39:44,843 Ei! o que você está fazendo no tanque invisível da Mulher Maravilha? 782 00:39:44,927 --> 00:39:46,094 Tanque invisível? 783 00:39:46,929 --> 00:39:47,930 Oh. 784 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Tanque invisível. 785 00:39:49,890 --> 00:39:51,433 Tanque invisível? 786 00:39:51,517 --> 00:39:53,936 Sim. Bem entre seu plano invisível 787 00:39:54,019 --> 00:39:56,522 e seu carrinho invisível menos conhecido. 788 00:39:56,605 --> 00:39:58,690 Agora, se você estivesse mirando para o caminhão de lavanderia, 789 00:39:58,774 --> 00:40:01,527 Receio ter mudado para abrir espaço para sua van. 790 00:40:01,610 --> 00:40:03,487 Como vamos descer? 791 00:40:03,570 --> 00:40:06,865 Deixe-me ver, o que o Batman faria? 792 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Eu sei! 793 00:40:11,870 --> 00:40:13,288 (dispositivo apitando) 794 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Jipeers, Fred! 795 00:40:14,748 --> 00:40:15,958 (gritos) 796 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 (cheira) Ah. 797 00:40:22,422 --> 00:40:23,465 É ambientador. 798 00:40:25,551 --> 00:40:27,135 Eu vou pegar a escada. 799 00:40:29,596 --> 00:40:32,224 -(Passos pesados ​​de Giganta) -(Scooby choramingando) 800 00:40:36,144 --> 00:40:36,979 (goles) 801 00:40:38,063 --> 00:40:38,939 D-oh! 802 00:40:41,817 --> 00:40:42,651 Zoinks! 803 00:40:44,236 --> 00:40:45,946 -(gritando) -(gritando) 804 00:40:48,574 --> 00:40:50,325 Scooby-Doo, aguente firme! 805 00:40:50,409 --> 00:40:53,328 (ambos rindo) 806 00:40:53,412 --> 00:40:54,746 -(grunhidos) -Zoinks! 807 00:40:56,748 --> 00:40:58,041 (Giganta grunhe com raiva) 808 00:40:58,834 --> 00:41:00,502 (rindo loucamente) 809 00:41:00,586 --> 00:41:01,503 (gritando) 810 00:41:03,172 --> 00:41:04,131 Caramba! 811 00:41:09,887 --> 00:41:11,513 Tem que haver outra saída. 812 00:41:11,597 --> 00:41:13,515 Tipo, de onde vieram esses caras? 813 00:41:15,142 --> 00:41:18,854 Ei, Superdog, tipo, poderíamos usar uma ajudinha aqui. 814 00:41:18,937 --> 00:41:22,149 (Latidos) 815 00:41:22,941 --> 00:41:25,944 (computador distorcido) Reconhecer... 816 00:41:29,615 --> 00:41:33,285 Tipo, cara, eu perdi o controle, ou apenas nos transportamos magicamente para... 817 00:41:33,368 --> 00:41:34,578 (latidos) 818 00:41:34,661 --> 00:41:37,581 (computador distorcido) Reconhecer... 819 00:41:37,664 --> 00:41:39,374 -(Harley) Hein? -O Planeta Diário? 820 00:41:39,458 --> 00:41:42,878 Oh, não, acho que minha vida está piscando diante dos meus olhos. 821 00:41:42,961 --> 00:41:44,046 (Latidos) 822 00:41:44,463 --> 00:41:46,423 (computador distorcido) ...agora... 823 00:41:53,889 --> 00:41:55,474 Tipo, espere um segundo, 824 00:41:55,557 --> 00:41:57,601 e se tudo isso for apenas-- 825 00:41:57,684 --> 00:41:58,727 Hologramas? 826 00:41:58,810 --> 00:41:59,895 Huh? 827 00:41:59,978 --> 00:42:02,481 Cara, eu ia dizer "indigestão". 828 00:42:03,398 --> 00:42:04,399 Como você conseguiu... 829 00:42:05,817 --> 00:42:08,278 "Perigo. Você está entrando A Liga da Justiça 830 00:42:08,362 --> 00:42:11,323 simulador de treinamento holográfico, também conhecido como, 831 00:42:11,406 --> 00:42:12,658 a cozinha." 832 00:42:12,741 --> 00:42:14,576 Oh. Hologramas? 833 00:42:14,910 --> 00:42:17,079 Tipo, aquela placa estava lá o tempo todo? 834 00:42:17,162 --> 00:42:18,747 -(alarme do carro tocando) -Hum. (latidos) 835 00:42:18,830 --> 00:42:21,416 Tudo bem, não há necessidade de gritar. 836 00:42:22,459 --> 00:42:25,170 Bem, se esses caras são apenas simulações holográficas, 837 00:42:25,254 --> 00:42:27,339 tudo o que precisamos fazer é reprogramar o... 838 00:42:27,840 --> 00:42:31,426 -(Krypto choraminga) -Zoinks! Está frito! Estamos condenados! 839 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 (Coringa rindo loucamente) 840 00:42:34,805 --> 00:42:35,681 Oh não! 841 00:42:35,764 --> 00:42:38,642 Você disse isso, Scoob! Tipo, só resta uma coisa a fazer. 842 00:42:39,810 --> 00:42:42,938 (choram, latem) 843 00:42:47,901 --> 00:42:48,777 (Harley ri) 844 00:42:48,861 --> 00:42:50,279 (rosnando) 845 00:42:51,154 --> 00:42:52,447 Aí está você! 846 00:42:52,531 --> 00:42:53,866 Vocês estão todos atrasados. 847 00:42:55,784 --> 00:42:56,702 Não importa! 848 00:42:56,785 --> 00:43:00,122 Ainda há muito tempo para concluir nosso passeio pelo belo Parque Centenário. 849 00:43:00,205 --> 00:43:02,749 Meu nome é Norville, e eu serei seu docente, 850 00:43:02,833 --> 00:43:04,459 se você acha que isso é decente, 851 00:43:04,543 --> 00:43:07,129 qualquer um que não podem expressar sua dissidência. 852 00:43:08,213 --> 00:43:10,757 Ninguém? Bom. Vamos começar. 853 00:43:11,216 --> 00:43:12,885 Obrigado, Docente Scoobert. 854 00:43:12,968 --> 00:43:15,679 Lembrem-se, pessoal, as camisetas não são apenas para moda, 855 00:43:15,762 --> 00:43:18,390 é assim que mantemos o número de funcionários para garantir que terminaremos o passeio 856 00:43:18,473 --> 00:43:21,393 com o mesmo número de clientes pagantes com os quais começamos. 857 00:43:21,476 --> 00:43:25,230 Mas não se preocupe, nunca perdemos mais de dois ou três convidados. 858 00:43:27,441 --> 00:43:28,901 (Salomão geme) 859 00:43:28,984 --> 00:43:31,361 (risos) Sim, nem todas são joias. 860 00:43:31,445 --> 00:43:35,616 Ok, temos nossas camisetas e estamos prontos para começar nosso passeio a pé 861 00:43:35,699 --> 00:43:40,078 destes terrenos históricos neste dia super ensolarado, mas primeiro... 862 00:43:40,162 --> 00:43:45,000 Que tal uma bebida gelada deliciosa, água mineral com gás de origem local? 863 00:43:45,083 --> 00:43:46,418 Segure firme. 864 00:43:46,835 --> 00:43:50,506 Hidratação, senhoras e senhores, faz bem à alma e à pele! 865 00:43:50,589 --> 00:43:54,092 Todos vocês vão nos agradecer amanhã, especialmente aquele cara pálido e bonito 866 00:43:54,176 --> 00:43:55,844 com o sorriso de um milhão de dólares. 867 00:43:55,928 --> 00:43:56,970 (Harley ri) 868 00:43:57,054 --> 00:43:58,931 Ele está falando sobre você. 869 00:43:59,014 --> 00:44:00,432 Agora, se você nos seguir, 870 00:44:00,516 --> 00:44:04,102 começaremos nosso tour com o famoso Poços de lama do Parque Centenário, 871 00:44:04,186 --> 00:44:06,230 logo atrás daquelas latas de lixo ali. 872 00:44:06,313 --> 00:44:08,857 Estamos caminhando, estamos caminhando. 873 00:44:13,362 --> 00:44:14,279 Ah, sim. 874 00:44:16,657 --> 00:44:20,953 Sim, as vistas são espetaculares, sinta-se à vontade para capturar as memórias 875 00:44:21,036 --> 00:44:25,791 e não se esqueça de marcar todas as suas fotos com nossa hashtag, "CheapoTours". 876 00:44:26,458 --> 00:44:28,627 Ah! (risos) 877 00:44:28,710 --> 00:44:31,797 Agora espere aí, deixe-nos ajudá-lo a encontrar sua luz. 878 00:44:31,880 --> 00:44:32,714 (gritos) 879 00:44:32,798 --> 00:44:34,383 Ah, muito melhor. 880 00:44:34,925 --> 00:44:36,301 Hum. 881 00:44:38,804 --> 00:44:40,806 (gritos) 882 00:44:41,139 --> 00:44:42,975 -(Salomão grunhe) -Ei! 883 00:44:45,853 --> 00:44:46,937 (Harley e Coringa gritam) 884 00:44:51,316 --> 00:44:53,986 Tipo, isso deveria mantê-los ocupados, certo, Scoob, velho amigo? 885 00:44:54,069 --> 00:44:56,238 Sim! (risos) 886 00:44:56,321 --> 00:44:58,073 Como vão os reparos, Krypto, meu caro? 887 00:44:58,156 --> 00:44:59,157 (latidos) 888 00:44:59,658 --> 00:45:01,201 (computador) Reconhecido! 889 00:45:01,285 --> 00:45:02,828 (grunhidos) Hmm? 890 00:45:07,332 --> 00:45:08,333 Velma! 891 00:45:08,417 --> 00:45:12,004 Scooby! Salsicha! Você está bem? Ouvimos a comoção. 892 00:45:12,087 --> 00:45:14,673 Um simulador holográfico? 893 00:45:14,756 --> 00:45:18,510 Veja, esse é o tipo de atração Eu estava falando. 894 00:45:18,594 --> 00:45:20,012 Dinheiro no banco! 895 00:45:20,095 --> 00:45:21,305 (computador) Identificar. 896 00:45:21,388 --> 00:45:24,433 Eu sou Lex Luthor! Ninguém sabe? 897 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 (Salsicha) Isso está cada vez melhor. 898 00:45:33,150 --> 00:45:34,151 (ri nervosamente) 899 00:45:35,819 --> 00:45:36,904 O que é isso? 900 00:45:37,738 --> 00:45:39,448 Exibindo arquivo. 901 00:45:39,531 --> 00:45:40,824 Câmera de colar criptografado, 902 00:45:40,908 --> 00:45:44,703 Índice de tempo, 15 de março, 17h40. 903 00:45:44,786 --> 00:45:45,787 Arquivo? 904 00:45:45,871 --> 00:45:49,333 Imagens de segurança de uma câmera alojado na coleira do cão de guarda. 905 00:45:49,416 --> 00:45:51,877 Da noite a Liga da Justiça desapareceu! 906 00:45:51,960 --> 00:45:54,296 Isso pode ser muito esclarecedor. 907 00:45:54,379 --> 00:45:56,131 (alarme tocando) 908 00:45:57,382 --> 00:45:59,051 (choram, latem) 909 00:45:59,134 --> 00:46:00,928 Acho que ele quer que o sigamos. 910 00:46:01,011 --> 00:46:02,012 Vamos. 911 00:46:03,889 --> 00:46:05,474 Parece um problema, tudo bem! 912 00:46:06,016 --> 00:46:06,850 (Super-Homem grunhe) 913 00:46:08,685 --> 00:46:09,728 (gemidos) 914 00:46:09,811 --> 00:46:10,896 Super homen. 915 00:46:11,480 --> 00:46:13,106 (choraminga) 916 00:46:14,983 --> 00:46:16,902 Corra, garoto, proteja-se, vá! 917 00:46:23,242 --> 00:46:24,910 (rosnando) 918 00:46:27,663 --> 00:46:30,541 Olha cara, há algo por trás da tapeçaria. 919 00:46:31,333 --> 00:46:32,417 O fantasma? 920 00:46:32,501 --> 00:46:35,963 Por que um fantasma precisa se esconder atrás de uma tapeçaria? 921 00:46:37,422 --> 00:46:39,675 Esta é uma gravação holográfica. 922 00:46:39,758 --> 00:46:42,386 A menos que a câmera de Krypto os vi lá naquela noite, 923 00:46:42,469 --> 00:46:43,804 não os veremos aqui. 924 00:46:43,887 --> 00:46:44,972 Cripto? 925 00:46:46,431 --> 00:46:49,768 (cheira, choraminga) 926 00:46:50,435 --> 00:46:52,521 Ah, vamos encontrá-lo. 927 00:46:52,604 --> 00:46:55,691 (choramingando) A menos que ele tenha algo a dizer sobre isso. 928 00:46:56,066 --> 00:46:58,360 -(Salomão rosnando) -(ambos gritam) 929 00:47:03,198 --> 00:47:06,493 Computador, exclua o programa Solomon Grundy. 930 00:47:06,577 --> 00:47:09,454 Solomon Grundy não está concorrendo. 931 00:47:10,122 --> 00:47:11,456 Sim ele é. 932 00:47:11,540 --> 00:47:13,166 E, tipo, nós também. 933 00:47:20,257 --> 00:47:21,884 Por que todo mundo está correndo? 934 00:47:21,967 --> 00:47:24,803 Porque um dos hologramas não era um holograma. 935 00:47:24,887 --> 00:47:25,929 Hologramas? 936 00:47:26,013 --> 00:47:27,431 (Salomão gritando) 937 00:47:33,854 --> 00:47:35,689 Lex! Aí está você! Eu estive-- 938 00:47:35,772 --> 00:47:37,357 Estamos fugindo, Mercy. 939 00:47:37,441 --> 00:47:38,650 (grunhidos) 940 00:47:40,027 --> 00:47:41,320 Oh, tudo bem. 941 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 Uh, senhora, posso ajudá-la com a bolsa? 942 00:47:44,114 --> 00:47:45,782 Não, eu entendi! 943 00:48:01,673 --> 00:48:07,888 Há tanta coisa na vida Para fazer você pular fora de sua pele 944 00:48:08,597 --> 00:48:11,600 Todo ano há mais a temer 945 00:48:11,683 --> 00:48:14,937 Até a vida começar a parecer sombria 946 00:48:15,020 --> 00:48:18,357 Oh! Não há necessidade de se mexer 947 00:48:18,440 --> 00:48:19,650 Oh! 948 00:48:19,733 --> 00:48:23,028 Nada que você não possa lidar Oh! 949 00:48:23,111 --> 00:48:27,741 Você é o melhor exemplo Quando você mostra ao mundo 950 00:48:27,866 --> 00:48:29,743 Como é ser corajoso! 951 00:48:31,370 --> 00:48:32,996 Para ser corajoso, para ser corajoso 952 00:48:34,706 --> 00:48:36,291 Como é ser corajoso! 953 00:48:37,709 --> 00:48:39,753 Para ser corajoso, para ser corajoso 954 00:48:41,380 --> 00:48:43,549 Como é ser corajoso! 955 00:48:44,758 --> 00:48:46,218 Para ser corajoso, para ser corajoso 956 00:48:48,428 --> 00:48:50,556 Como é ser corajoso! 957 00:48:51,640 --> 00:48:53,892 Para ser corajoso, para ser corajoso 958 00:49:03,318 --> 00:49:06,738 Você não é zero Você é um herói 959 00:49:06,822 --> 00:49:09,324 Quando você enfrenta seu medo 960 00:49:10,117 --> 00:49:16,623 Um cemitério é comum Monstros desaparecem 961 00:49:17,124 --> 00:49:18,083 Oh! 962 00:49:18,166 --> 00:49:20,586 Não há necessidade de se mexer 963 00:49:20,669 --> 00:49:23,881 Oh! Nada que você não possa lidar 964 00:49:23,964 --> 00:49:27,134 Oh! Você é o melhor exemplo 965 00:49:27,217 --> 00:49:28,177 Oh! 966 00:49:28,260 --> 00:49:30,679 Ninguém segura uma vela 967 00:49:30,762 --> 00:49:31,597 Oh! 968 00:49:31,680 --> 00:49:34,183 Nada que você não possa assumir 969 00:49:34,266 --> 00:49:37,519 Oh! Quando você os enfrenta de frente 970 00:49:37,603 --> 00:49:38,687 Oh! 971 00:49:38,770 --> 00:49:40,856 Coloque essa capa de herói! 972 00:49:40,939 --> 00:49:43,025 É hora de mostrar ao mundo 973 00:49:43,108 --> 00:49:45,194 Como é ser corajoso! 974 00:49:46,528 --> 00:49:48,363 Para ser corajoso, para ser corajoso 975 00:49:50,032 --> 00:49:51,992 Como é ser corajoso! 976 00:49:53,202 --> 00:49:54,953 Para ser corajoso, para ser corajoso 977 00:49:56,914 --> 00:49:59,041 Como é ser corajoso! 978 00:50:00,209 --> 00:50:02,002 Para ser corajoso, para ser corajoso 979 00:50:03,962 --> 00:50:05,547 Como é ser corajoso! 980 00:50:07,049 --> 00:50:08,842 Para ser corajoso, para ser corajoso 981 00:50:09,801 --> 00:50:10,969 (ambos riem) 982 00:50:11,470 --> 00:50:12,471 (grita com raiva) 983 00:50:38,038 --> 00:50:38,872 (grita com raiva) 984 00:50:39,414 --> 00:50:40,457 Oh! 985 00:50:40,541 --> 00:50:42,501 Não há necessidade de se mexer 986 00:50:43,043 --> 00:50:46,046 Oh! Nada que você não possa lidar 987 00:50:46,129 --> 00:50:47,172 Oh! 988 00:50:47,256 --> 00:50:49,424 Você é o melhor exemplo 989 00:50:49,508 --> 00:50:53,846 Vamos mostrar ao mundo Como é ser corajoso 990 00:50:55,097 --> 00:50:56,682 Para ser corajoso, para ser corajoso 991 00:50:58,600 --> 00:51:00,435 Como é ser corajoso! 992 00:51:01,770 --> 00:51:03,522 Para ser corajoso, para ser corajoso 993 00:51:05,274 --> 00:51:07,317 Como é ser corajoso! 994 00:51:08,694 --> 00:51:10,404 Para ser corajoso, para ser corajoso 995 00:51:12,364 --> 00:51:14,449 Como é ser corajoso! 996 00:51:15,617 --> 00:51:17,369 Para ser corajoso, para ser corajoso 997 00:51:19,204 --> 00:51:20,873 (choramingando) 998 00:51:26,879 --> 00:51:29,047 Ah, não, ele está com Scooby-Doo! 999 00:51:29,882 --> 00:51:31,550 (choramingando) 1000 00:51:31,633 --> 00:51:33,177 Tudo bem, ninguém entre em pânico. 1001 00:51:33,677 --> 00:51:36,597 Grundy pode parecer nada mais do que um bruto estúpido, 1002 00:51:36,680 --> 00:51:40,475 mas, garanto-lhe, todo mundo tem seu preço. 1003 00:51:40,559 --> 00:51:42,561 (gritos) 1004 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 (grita) 1005 00:51:43,729 --> 00:51:46,064 Por que ninguém aceita meu dinheiro? 1006 00:51:54,281 --> 00:51:57,326 Ele tem os dois! Alguém faça alguma coisa. 1007 00:51:57,409 --> 00:51:58,493 Eu sei. 1008 00:52:03,665 --> 00:52:04,625 (todos) Hein? 1009 00:52:07,377 --> 00:52:08,337 (suspira) 1010 00:52:08,420 --> 00:52:11,548 Eu preciso ter uma conversa com o Batman sobre esse cinturão. 1011 00:52:17,471 --> 00:52:19,389 Grundy desapareceu. 1012 00:52:19,473 --> 00:52:20,557 Você não acha... 1013 00:52:20,641 --> 00:52:21,808 Não, eu não. 1014 00:52:22,726 --> 00:52:24,394 Não, acho que não. 1015 00:52:25,479 --> 00:52:28,899 -Não, definitivamente não. Continue sonhando. -Sem chance, cara. 1016 00:52:30,025 --> 00:52:31,109 Ainda... 1017 00:52:31,527 --> 00:52:32,986 -(Daphne suspira) -(Salsicha suspira) 1018 00:52:33,070 --> 00:52:35,322 Graças a Deus, estamos todos seguros! 1019 00:52:42,663 --> 00:52:44,081 (fantasmas rosnando) 1020 00:52:47,167 --> 00:52:49,670 Cara, quantos desses caras existem? 1021 00:52:49,753 --> 00:52:51,213 Este é o fim. 1022 00:52:51,296 --> 00:52:53,382 Eu dancei com Jimmy Olsen uma vez no acampamento de verão. 1023 00:52:53,465 --> 00:52:55,884 Foi a grande festa de despedida e ninguém dançaria com ele 1024 00:52:55,968 --> 00:52:56,802 e eu me senti mal 1025 00:52:56,885 --> 00:52:58,971 e isso obviamente significava mais para ele do que para mim 1026 00:52:59,054 --> 00:53:00,889 e se realmente só tivermos faltam alguns segundos, 1027 00:53:00,973 --> 00:53:03,100 Eu não poderia viver meus últimos momentos como uma fraude! 1028 00:53:03,183 --> 00:53:04,935 (ofegante) 1029 00:53:11,525 --> 00:53:13,777 Jimmy Olsen? Huh. 1030 00:53:14,987 --> 00:53:16,029 Pessoal? 1031 00:53:20,450 --> 00:53:21,952 (Latidos) 1032 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 (choramingando) 1033 00:53:26,540 --> 00:53:28,208 Daphne, se sairmos dessa, 1034 00:53:28,292 --> 00:53:30,169 Eu vou entender se você quiser... 1035 00:53:38,427 --> 00:53:39,511 (todos) Hein? 1036 00:53:43,473 --> 00:53:44,725 Eles desapareceram. 1037 00:53:44,808 --> 00:53:47,269 Tão misteriosamente quanto apareceram. 1038 00:53:47,352 --> 00:53:48,896 Eles não são os únicos. 1039 00:53:50,814 --> 00:53:52,649 Tipo, os fantasmas têm misericórdia! 1040 00:53:52,733 --> 00:53:53,901 Tenha piedade! 1041 00:53:53,984 --> 00:53:56,153 Ela nunca está por perto quando preciso dela. 1042 00:53:56,236 --> 00:53:58,488 Você simplesmente não consegue uma boa ajuda hoje em dia. 1043 00:53:59,489 --> 00:54:01,116 Sem sua bolsa mensageiro? 1044 00:54:01,200 --> 00:54:02,993 Ela está carregando essa coisa pesada-- 1045 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Isso é estranho. 1046 00:54:04,828 --> 00:54:05,829 O que foi, Velma? 1047 00:54:05,913 --> 00:54:07,080 Está vazio. 1048 00:54:07,164 --> 00:54:08,081 Vazio? 1049 00:54:08,165 --> 00:54:09,791 Todas as minhas coisas estavam lá. 1050 00:54:09,875 --> 00:54:10,792 Que coisas? 1051 00:54:10,876 --> 00:54:12,669 Não importa. 1052 00:54:12,753 --> 00:54:15,255 Bem, seja lá o que fosse, desapareceu agora. 1053 00:54:15,339 --> 00:54:17,090 Junto com sua carona para casa. 1054 00:54:17,174 --> 00:54:19,510 Podemos deixá-lo em algum lugar quando tudo isso acabar. 1055 00:54:19,593 --> 00:54:20,844 Eu tenho uma van. 1056 00:54:20,928 --> 00:54:23,180 Possui camuflagem ativa? 1057 00:54:23,263 --> 00:54:25,516 Não, é uma van normal. 1058 00:54:25,599 --> 00:54:28,477 Bem, então, qual é o sentido? 1059 00:54:28,560 --> 00:54:30,521 Qual é o sentido de tudo isso? 1060 00:54:30,604 --> 00:54:32,940 Por que estou preso aqui com um monte de crianças 1061 00:54:33,023 --> 00:54:36,276 quando eu tiver escavadeiras de nível militar lá fora agora, 1062 00:54:36,360 --> 00:54:38,946 pronto para trazer este edifício infernal ao chão? 1063 00:54:39,029 --> 00:54:40,447 É isso. 1064 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 O que é o quê? 1065 00:54:41,615 --> 00:54:44,785 Eu estava tão perto de descobrir a solução para o mistério, 1066 00:54:44,868 --> 00:54:47,871 mas havia um pequeno pedaço do quebra-cabeça fora do lugar. 1067 00:54:47,955 --> 00:54:50,707 Presidente Luthor, você acabou de colocá-lo no lugar. 1068 00:54:50,791 --> 00:54:51,750 (celular tocando) 1069 00:54:52,793 --> 00:54:54,878 Eu tenho que atender isso. Com licença. 1070 00:54:55,379 --> 00:54:56,922 Mas Velma me chamou de “Presidente”. 1071 00:54:57,005 --> 00:54:58,173 Todo mundo ouviu. 1072 00:54:58,257 --> 00:54:59,967 Sem reviravoltas. 1073 00:55:00,050 --> 00:55:01,385 Onde você esteve? 1074 00:55:03,053 --> 00:55:05,305 Tudo bem, agora que Lex se foi, 1075 00:55:05,389 --> 00:55:07,683 podemos chegar o fundo deste negócio fantasma, 1076 00:55:07,766 --> 00:55:10,227 e descubra o que aconteceu a Liga da Justiça. 1077 00:55:10,310 --> 00:55:12,729 Tudo o que precisamos é da armadilha perfeita. 1078 00:55:12,813 --> 00:55:14,231 Não diga mais. 1079 00:55:16,066 --> 00:55:17,818 (todos gritando, gemendo) 1080 00:55:21,655 --> 00:55:23,657 Tipo, visto que o Superman está contando conosco, 1081 00:55:23,740 --> 00:55:25,742 alguém tem uma ideia melhor? 1082 00:55:25,826 --> 00:55:27,411 (Latidos) 1083 00:55:27,494 --> 00:55:29,621 Acho que ele está tentando nos dizer alguma coisa. 1084 00:55:29,705 --> 00:55:30,831 O que é isso, Cripto? 1085 00:55:41,550 --> 00:55:44,595 Sim, me perdi de novo! 1086 00:55:44,678 --> 00:55:46,054 E antes que alguém faça piadas, 1087 00:55:46,138 --> 00:55:49,141 Eu vou te lembrar, Eu tenho um desintegrador de relógio de pulso. 1088 00:55:50,225 --> 00:55:52,561 Você é muito bom com ciência e tecnologia, 1089 00:55:52,644 --> 00:55:53,604 não é, Luthor? 1090 00:55:53,687 --> 00:55:56,023 Como posso colocar isso para que você entenda? 1091 00:55:56,857 --> 00:56:00,944 "Meu Deus, Fred, pode apostar! Jimpies!" 1092 00:56:01,028 --> 00:56:02,529 São "travessuras". 1093 00:56:02,613 --> 00:56:05,115 Veja se eu me importo? Agora, para cima, para cima, para cima. 1094 00:56:06,200 --> 00:56:07,993 Tudo bem, qual é o plano? 1095 00:56:08,619 --> 00:56:10,287 Estamos construindo uma armadilha ou não? 1096 00:56:10,370 --> 00:56:12,456 Meu motorista está desaparecido! Olha como estou chateado. 1097 00:56:12,539 --> 00:56:14,124 Oh, não há necessidade de armadilha. 1098 00:56:14,208 --> 00:56:15,626 Krypto descobriu tudo. 1099 00:56:16,335 --> 00:56:17,461 (latido animado) 1100 00:56:17,544 --> 00:56:20,088 A Liga da Justiça foi chamada para uma emergência. 1101 00:56:20,172 --> 00:56:21,131 Isso é tudo. 1102 00:56:21,215 --> 00:56:23,050 E os fantasmas? 1103 00:56:24,301 --> 00:56:25,552 Gás do pântano. 1104 00:56:25,636 --> 00:56:28,055 (grunhindo com raiva) 1105 00:56:28,138 --> 00:56:29,848 Gás do pântano? 1106 00:56:29,932 --> 00:56:32,726 Isso é o mais coisa ridícula que já ouvi. 1107 00:56:32,809 --> 00:56:34,478 E eu vi Superman: O musical. 1108 00:56:36,230 --> 00:56:38,482 Acontece que não há nenhum mistério real aqui. 1109 00:56:38,565 --> 00:56:41,151 Então eles não serão capazes de vender você afinal, o Salão da Justiça. 1110 00:56:41,235 --> 00:56:42,736 É seguro para os turistas voltarem. 1111 00:56:42,819 --> 00:56:44,905 A prefeita Fleming está a caminho com um grupo agora. 1112 00:56:44,988 --> 00:56:45,989 Vamos! 1113 00:56:56,333 --> 00:56:58,085 Acabei de falar ao telefone com Fleming. 1114 00:56:58,168 --> 00:57:00,170 Ela não disse nada sobre isso. 1115 00:57:00,254 --> 00:57:02,506 E quanto a Mercy e Grundy? 1116 00:57:02,589 --> 00:57:04,132 Eh, eles vão aparecer. 1117 00:57:04,216 --> 00:57:06,552 Eles provavelmente se perderam. Como você. 1118 00:57:07,636 --> 00:57:10,138 (grunhindo com raiva) 1119 00:57:10,222 --> 00:57:11,723 Isso não faz sentido. 1120 00:57:12,266 --> 00:57:15,352 E a senhora do food truck? E o manobrista? 1121 00:57:15,435 --> 00:57:16,937 Suas histórias foram verificadas. 1122 00:57:17,020 --> 00:57:19,439 Bem, eu teria gostado ter sido consultado. 1123 00:57:19,523 --> 00:57:20,941 Bem, caramba, Lex, 1124 00:57:21,024 --> 00:57:23,193 você não está realmente faz parte da nossa equipe, não é? 1125 00:57:35,914 --> 00:57:36,874 (suspira) 1126 00:57:38,542 --> 00:57:40,377 E aqui estão eles agora! 1127 00:57:40,460 --> 00:57:44,882 Os filhos da Mystery Incorporated e seu amigo, Krypto, o Superdog! 1128 00:57:53,140 --> 00:57:54,558 (todos torcendo) 1129 00:57:54,641 --> 00:57:57,186 Tínhamos um acordo, Fleming. 1130 00:57:58,687 --> 00:58:00,814 Nada a dizer? (grunhidos) 1131 00:58:00,898 --> 00:58:02,983 Espero que você esteja certo sobre isso. 1132 00:58:10,157 --> 00:58:13,118 Agora vamos ver quem realmente é o fantasma. 1133 00:58:14,995 --> 00:58:16,914 O motorista de Lex? 1134 00:58:16,997 --> 00:58:18,123 Misericórdia! 1135 00:58:20,626 --> 00:58:22,336 Você está deixando ela fugir. 1136 00:58:22,878 --> 00:58:24,254 (Latidos) 1137 00:58:24,338 --> 00:58:25,464 (computador) Reconhecido. 1138 00:58:37,351 --> 00:58:38,936 Ah, malucos! 1139 00:58:42,272 --> 00:58:43,899 Foi uma armadilha! 1140 00:58:43,982 --> 00:58:48,320 Alguém poderia explicar o que está acontecendo? 1141 00:58:48,403 --> 00:58:50,864 (limpa a garganta) Todos ficam confortáveis. 1142 00:58:51,740 --> 00:58:53,033 Mercedes "Mercy" Graves, 1143 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 Assistente Pessoal, motorista e guarda-costas de Lex Luthor... 1144 00:58:55,994 --> 00:58:57,913 Eu já sei de tudo isso. 1145 00:58:57,996 --> 00:59:03,252 Mas você também sabe quão cansado estou de ser tudo isso? 1146 00:59:03,335 --> 00:59:06,505 De carregar seu traseiro ingrato desta reunião do conselho 1147 00:59:06,588 --> 00:59:08,882 para aquela festa de caridade no tapete vermelho? 1148 00:59:08,966 --> 00:59:11,468 Você pode simplesmente me colocar no chão por dois minutos enquanto faço esta parte? 1149 00:59:12,594 --> 00:59:13,637 Obrigado. 1150 00:59:13,720 --> 00:59:15,097 Onde eu estava? 1151 00:59:15,597 --> 00:59:17,099 Ah sim. 1152 00:59:17,182 --> 00:59:20,269 Você sabe como é, todas as noites, 1153 00:59:20,352 --> 00:59:23,188 veja os flashes acenderem para você, Lex, 1154 00:59:23,272 --> 00:59:25,274 então imediatamente escurecer para mim? 1155 00:59:25,357 --> 00:59:29,611 Isso foi paparazzi você deveria ficar longe de mim! 1156 00:59:29,695 --> 00:59:32,698 Eu queria que eles me vissem, Lex. 1157 00:59:32,781 --> 00:59:35,784 Não apenas como motorista do homem que começou, 1158 00:59:35,868 --> 00:59:38,579 e então dissolvida, The Legion of Doom! 1159 00:59:38,662 --> 00:59:41,206 Isso foi puramente uma decisão de negócios. 1160 00:59:41,290 --> 00:59:42,374 Exatamente. 1161 00:59:42,833 --> 00:59:44,585 Em algum lugar, Lex Luthor, 1162 00:59:44,668 --> 00:59:46,837 entre a Legião da Perdição e a Casa Branca, 1163 00:59:46,920 --> 00:59:48,505 você perdeu sua vantagem. 1164 00:59:48,589 --> 00:59:49,798 Ha! (zomba) 1165 00:59:49,882 --> 00:59:50,966 Olhe para você. 1166 00:59:51,049 --> 00:59:54,928 Retribuindo a Liga da Justiça por alguns sacos de batatas fritas? 1167 00:59:55,012 --> 00:59:56,638 Como você soube disso? 1168 00:59:56,722 --> 00:59:59,266 Eu vejo tudo, Lex. 1169 00:59:59,349 --> 01:00:00,601 Foi assim que eu soube 1170 01:00:00,684 --> 01:00:06,064 qual dos nossos militares administrados pela LexCorp depósitos para onde o prefeito enviou isso! 1171 01:00:06,148 --> 01:00:08,233 O Projetor Zona Fantasma. 1172 01:00:08,317 --> 01:00:12,321 Com isso, eu poderia fazer algo Lex Luthor nunca poderia. 1173 01:00:12,404 --> 01:00:15,324 Primeiro passo, faça a Liga da Justiça desaparece! 1174 01:00:15,407 --> 01:00:18,911 Passo dois, vá para seu precioso Salão de Justiça 1175 01:00:18,994 --> 01:00:22,331 e convertê-lo em uma nova sede de supervilões! 1176 01:00:22,414 --> 01:00:26,293 Corra por mim, e com lanches grátis. 1177 01:00:27,461 --> 01:00:29,004 Tipo, onde nos inscrevemos? 1178 01:00:29,087 --> 01:00:31,340 Gente, supervilões? 1179 01:00:31,423 --> 01:00:33,842 Daphne, lanches! 1180 01:00:33,926 --> 01:00:38,639 Yoink! Um plano aceitável, mas então os grupos turísticos começaram a chegar. 1181 01:00:39,097 --> 01:00:42,100 Mercy sabia que ela nunca ter o lugar só para ela, 1182 01:00:42,184 --> 01:00:45,187 então ela usou o projetor em uma configuração baixa 1183 01:00:45,270 --> 01:00:47,314 para criar uma ilusão de fantasmas 1184 01:00:47,397 --> 01:00:49,942 assombrando o velho, abandonado Salão da Justiça. 1185 01:00:50,025 --> 01:00:52,444 O que aterrorizou os turistas e os mandou correr. 1186 01:00:52,528 --> 01:00:54,363 Toda vez que Mercy trouxe você para o Hall 1187 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 para suas reuniões com o prefeito Fleming, ela fugiria e se esconderia, 1188 01:00:57,699 --> 01:01:00,661 então ligue o projetor fantasma e assustar as pessoas. 1189 01:01:01,203 --> 01:01:04,373 Mas e quanto quando Solomon Grundy pegou os cachorros? 1190 01:01:04,456 --> 01:01:06,667 Quando ela pensou que os cães estavam em perigo, 1191 01:01:06,750 --> 01:01:08,585 ela usou o projetor no Grundy, 1192 01:01:08,669 --> 01:01:10,337 enviando-o para a Zona Fantasma, 1193 01:01:10,420 --> 01:01:12,506 salvando assim Scooby e Krypto! 1194 01:01:14,258 --> 01:01:15,509 Não teria percebido isso 1195 01:01:15,592 --> 01:01:19,346 se você não tivesse saído acidentalmente sua bolsa carteiro vazia no local, 1196 01:01:19,429 --> 01:01:23,267 a mesma bolsa que você esteve carregando esse bebê por meses. 1197 01:01:23,350 --> 01:01:27,229 Então, se o projetor enviou Grundy para a Zona Fantasma, 1198 01:01:27,312 --> 01:01:28,605 então isso significa... 1199 01:01:28,689 --> 01:01:31,775 A "ilusão" dos fantasmas não era apenas uma ilusão. 1200 01:01:31,859 --> 01:01:34,987 Foi a Liga da Justiça tentando sair da Zona Fantasma 1201 01:01:35,070 --> 01:01:37,030 onde Mercy os aprisionou. 1202 01:01:37,114 --> 01:01:39,283 E isso significa que podemos trazê-los de volta. 1203 01:01:39,366 --> 01:01:40,534 -Yoink. -Ei! 1204 01:01:40,617 --> 01:01:42,619 Todos recuem! 1205 01:01:42,703 --> 01:01:44,121 O que você está fazendo, Luthor? 1206 01:01:44,204 --> 01:01:46,248 O que estive planejando o tempo todo. 1207 01:01:46,331 --> 01:01:47,791 Mal. 1208 01:01:47,875 --> 01:01:50,085 E eu sou muito, muito bom nisso. 1209 01:01:53,589 --> 01:01:56,091 Você achou que eu, Lex Luthor, 1210 01:01:56,175 --> 01:01:59,469 não tinha descoberto a solução a este mistério meses atrás? 1211 01:01:59,553 --> 01:02:01,388 O que você está dizendo, Lex? 1212 01:02:01,471 --> 01:02:04,808 Estou dizendo: "Muito bem, Mercy." 1213 01:02:04,892 --> 01:02:09,646 Estou dizendo que estou orgulhoso de sua engenhosidade, se não for sua traição. 1214 01:02:09,730 --> 01:02:10,689 Isso mesmo! 1215 01:02:10,772 --> 01:02:13,400 Eu estive dois passos à frente de você do começo! 1216 01:02:13,483 --> 01:02:16,945 O que é, francamente, muito de marca para mim. 1217 01:02:17,029 --> 01:02:18,447 Mas eu deixei você se divertir 1218 01:02:18,530 --> 01:02:21,867 contanto que tenha o prefeito para me vender esta terra. 1219 01:02:21,950 --> 01:02:25,954 O que ela concordou em fazer antes, no telefone, 1220 01:02:26,038 --> 01:02:28,957 quando você estava ocupado configurando isso armadilha reconhecidamente brilhante. 1221 01:02:29,041 --> 01:02:30,918 Era o plano de Krypto. 1222 01:02:31,460 --> 01:02:36,131 Diabólico. Qualquer chance você vai mudar de lado e trabalhar para mim? 1223 01:02:36,215 --> 01:02:37,966 (rosnando com raiva) 1224 01:02:38,050 --> 01:02:40,135 Superman disse a mesma coisa. 1225 01:02:42,554 --> 01:02:44,348 Terra, crianças. 1226 01:02:44,431 --> 01:02:47,518 Quando eu tinha seis anos, meu pai me disse... 1227 01:02:47,601 --> 01:02:48,977 Uh, "Saia"? 1228 01:02:49,061 --> 01:02:51,104 -(Scooby ri) -(sarcasticamente) Ha-ha. 1229 01:02:51,939 --> 01:02:54,191 Antes disso, ele disse: 1230 01:02:54,274 --> 01:02:56,985 "Filho, as ações podem subir e cair, 1231 01:02:57,069 --> 01:03:00,072 serviços públicos e sistemas de transporte pode entrar em colapso. 1232 01:03:00,155 --> 01:03:04,076 As pessoas não são boas, mas eles sempre precisarão de terra, 1233 01:03:04,159 --> 01:03:06,537 e eles vão pagar caro para obtê-la! 1234 01:03:06,620 --> 01:03:09,581 -Lembre-se, meu pai disse-- -Rand. 1235 01:03:09,665 --> 01:03:11,583 Rato está certo. Rand. 1236 01:03:12,084 --> 01:03:13,585 Quero dizer, terra! 1237 01:03:13,669 --> 01:03:17,923 Este terreno, a antiga Câmara de Justiça 1238 01:03:18,006 --> 01:03:21,343 e local do futuro edifício mais alto do mundo, 1239 01:03:21,426 --> 01:03:24,012 a nova Torre LexCorp. 1240 01:03:29,893 --> 01:03:32,145 Jimpies! Este quarto precisa de janelas. 1241 01:03:32,771 --> 01:03:34,898 (computador) Reconhecido. 1242 01:03:40,362 --> 01:03:41,613 Muito melhor. 1243 01:03:41,697 --> 01:03:43,532 -Obrigado. -Não mencione isso. 1244 01:03:48,579 --> 01:03:49,872 (Misericórdia) Escavadeiras? 1245 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Veja, este é o meu ponto, Lex. 1246 01:03:52,624 --> 01:03:55,294 Você não está mais se divertindo mal. 1247 01:03:55,377 --> 01:03:56,461 Oh não? 1248 01:04:13,937 --> 01:04:16,064 Esquadrão de Demolição de Robôs? 1249 01:04:16,148 --> 01:04:18,066 (Lex) Alimentado por criptonita. 1250 01:04:18,150 --> 01:04:23,572 E eu não tenho intenção de pagar a alguém por aqueles Chipzees. 1251 01:04:24,072 --> 01:04:26,658 Ah, Lex, você está de volta! 1252 01:04:26,742 --> 01:04:28,410 Querida, eu nunca fui embora. 1253 01:04:36,001 --> 01:04:39,254 Saia, seu vira-lata sarnento. 1254 01:04:40,672 --> 01:04:42,591 Inicie a sequência de defesa. 1255 01:04:42,674 --> 01:04:44,760 Rex Ruthor é um robô. 1256 01:04:44,843 --> 01:04:45,761 Ruh-roh. 1257 01:04:57,231 --> 01:04:58,732 (rosnando) 1258 01:05:01,360 --> 01:05:03,779 Temos que pegar aquele projetor longe de Lex. 1259 01:05:22,798 --> 01:05:24,007 Onde está Freddie? 1260 01:05:24,591 --> 01:05:26,176 Ele deixou o Cinto de Utilidades. 1261 01:05:31,807 --> 01:05:35,519 (Lex rindo loucamente) 1262 01:05:44,528 --> 01:05:45,988 Salsicha! Scooby! 1263 01:06:02,588 --> 01:06:03,630 (Krypto grita) 1264 01:06:05,174 --> 01:06:07,384 (choramingando, esforçando-se) 1265 01:06:07,467 --> 01:06:08,302 Caramba! 1266 01:06:08,844 --> 01:06:11,430 Oh não. Um coração de criptonita! 1267 01:06:12,347 --> 01:06:13,432 (grita) 1268 01:06:31,909 --> 01:06:34,953 Uau, Dafne. Você faria uma ótima Mulher Maravilha. 1269 01:06:35,454 --> 01:06:38,457 Eu prefiro o Batman. Você é mais uma Mulher Maravilha. 1270 01:06:38,540 --> 01:06:39,750 Eu desejo. 1271 01:06:48,133 --> 01:06:49,092 Uau! 1272 01:06:57,684 --> 01:06:59,019 É Fred. 1273 01:06:59,102 --> 01:07:01,355 Isso é um tanque invisível? 1274 01:07:03,440 --> 01:07:06,109 Se não, tem muito poder de fogo para um carrinho. 1275 01:07:08,779 --> 01:07:11,532 Sim, ha! 1276 01:07:13,617 --> 01:07:17,454 Ah, ei. Não grite o fone de ouvido invisível, J.B. 1277 01:07:17,538 --> 01:07:18,539 Desculpe desculpe desculpe! 1278 01:07:18,622 --> 01:07:20,958 Eu simplesmente nunca soube que poderia amo muito meu trabalho! 1279 01:07:21,041 --> 01:07:22,251 Nem eu. 1280 01:07:22,334 --> 01:07:23,210 Helena? 1281 01:07:44,022 --> 01:07:45,440 (ambos choramingando) 1282 01:07:52,197 --> 01:07:55,784 Nunca deixe ninguém dizer Eu não protejo meus clientes! 1283 01:07:55,868 --> 01:07:58,495 Cara, isso é um baita food truck. 1284 01:08:04,251 --> 01:08:07,671 Diga, Scoob, isso está deixando você tão faminto quanto eu? 1285 01:08:07,754 --> 01:08:11,425 Agora não, Salsicha. Mas sim. 1286 01:08:13,135 --> 01:08:13,969 Uau! 1287 01:08:27,316 --> 01:08:28,317 Ei. 1288 01:08:29,193 --> 01:08:31,612 Vejo que você ainda está fraco da criptonita. 1289 01:08:38,535 --> 01:08:39,745 Ah, ah. 1290 01:08:39,828 --> 01:08:41,038 Eu conheço esse olhar. 1291 01:08:42,831 --> 01:08:44,666 Ai! Ai! Ai! 1292 01:09:19,159 --> 01:09:20,118 (gritando) 1293 01:09:30,921 --> 01:09:32,673 (pneus cantando) 1294 01:09:39,346 --> 01:09:40,514 Eles simplesmente continuam vindo! 1295 01:09:45,310 --> 01:09:46,687 -(Fred) Aqui. -(grunhidos) 1296 01:09:48,105 --> 01:09:50,148 Então continuaremos lutando. 1297 01:09:51,149 --> 01:09:51,984 Uau! 1298 01:10:01,869 --> 01:10:03,996 Eu tenho que ter algo aqui isso pode ajudar. 1299 01:10:04,079 --> 01:10:04,955 Nós fazemos. 1300 01:10:06,874 --> 01:10:07,791 Pegue, garoto! 1301 01:10:12,546 --> 01:10:13,463 (grita) 1302 01:10:26,393 --> 01:10:28,645 É isso aí, Rexie. Buscar! 1303 01:10:29,271 --> 01:10:31,106 Busque para mim. 1304 01:10:33,400 --> 01:10:34,318 Vá, Cripto! 1305 01:10:34,401 --> 01:10:35,485 Vá, Rex! 1306 01:10:38,155 --> 01:10:39,573 (ofegante) 1307 01:10:43,911 --> 01:10:46,914 Oh não! O coração de criptonita de Rex! 1308 01:11:07,518 --> 01:11:09,686 -(todos torcendo) -O que? Como? 1309 01:11:09,770 --> 01:11:12,439 Talvez a única coisa mais forte que um coração de criptonita... 1310 01:11:13,106 --> 01:11:14,441 é kryptoniano. 1311 01:11:15,234 --> 01:11:17,069 (gemidos, suspiros) 1312 01:11:17,152 --> 01:11:18,529 Você está demitido. 1313 01:11:24,243 --> 01:11:26,203 Cripto. Tudo bem. 1314 01:11:29,498 --> 01:11:32,084 Cripto! Oh sim! 1315 01:11:32,167 --> 01:11:34,795 Quem é um bom menino? Quem é um bom menino? 1316 01:11:38,966 --> 01:11:40,133 Legal! 1317 01:11:46,557 --> 01:11:48,767 Só resta uma coisa a fazer. 1318 01:11:48,851 --> 01:11:49,810 (latidos) 1319 01:12:05,868 --> 01:12:06,952 (Superman) Bom garoto. 1320 01:12:09,246 --> 01:12:11,915 (todos torcendo) 1321 01:12:11,999 --> 01:12:14,626 Lex Luthor, o que você fez agora? 1322 01:12:21,383 --> 01:12:23,260 (gemidos) 1323 01:12:23,343 --> 01:12:27,514 Bem, League, parece que temos outro esquema vilão em nossas mãos. 1324 01:12:27,598 --> 01:12:28,932 Jinkies! 1325 01:12:37,024 --> 01:12:38,442 Demais. 1326 01:12:38,525 --> 01:12:41,361 Bom galera, mais um mistério resolvido. 1327 01:12:41,445 --> 01:12:42,321 Bom trabalho. 1328 01:12:42,404 --> 01:12:46,533 Vocês, crianças, acabaram de derrubar o ex-presidente e o atual saco de lixo, Lex Luthor. 1329 01:12:46,617 --> 01:12:50,287 E, tipo, não esqueça Treinamento sujo, Mercy Graves! 1330 01:12:50,871 --> 01:12:51,955 Posso obter uma cotação? 1331 01:12:52,039 --> 01:12:54,166 Foi o plano perfeito. 1332 01:12:54,249 --> 01:12:56,335 E eu teria escapado impune também, 1333 01:12:56,418 --> 01:12:58,629 se não fossem essas crianças intrometidas! 1334 01:12:58,712 --> 01:12:59,546 (latidos) 1335 01:12:59,630 --> 01:13:00,881 E os cachorros. 1336 01:13:01,423 --> 01:13:02,341 Escreva isso. 1337 01:13:02,799 --> 01:13:04,718 Ei, e Solomon Grundy? 1338 01:13:04,801 --> 01:13:06,637 Ele não fazia parte da Legião da Perdição? 1339 01:13:06,720 --> 01:13:08,555 Ele não deveria estar algemado também? 1340 01:13:08,639 --> 01:13:10,349 Eu não acho que Grundy tenha participação nisso tudo 1341 01:13:10,432 --> 01:13:12,893 tinha alguma coisa a ver com desgraça e destruição. 1342 01:13:12,976 --> 01:13:15,103 Ele estava apenas tentando fazer um novo amigo. 1343 01:13:15,187 --> 01:13:16,146 Olhar. 1344 01:13:16,230 --> 01:13:21,568 Solomon Grundy acaricia você na segunda-feira, 1345 01:13:21,652 --> 01:13:24,238 acariciar você na terça-feira, 1346 01:13:24,655 --> 01:13:27,741 -fazer carinho em você na quarta-feira... -Salsicha, socorro! 1347 01:13:27,824 --> 01:13:30,702 -(Salomão ri) -Ei, ei, ei, todos de volta à fila. 1348 01:13:30,786 --> 01:13:33,247 Ei. Sem corte. Sem corte. 1349 01:13:33,330 --> 01:13:34,998 Salsicha! 1350 01:13:35,082 --> 01:13:39,962 Desculpe, Scooby. O negócio está em alta e Salsicha e eu fizemos um acordo. 1351 01:13:40,045 --> 01:13:43,340 Tipo, cara, um para você, dois para mim. 1352 01:13:53,016 --> 01:13:57,104 Então, Daphne, agora que tudo acabou... 1353 01:13:57,187 --> 01:14:01,608 Ah, Jimmy. Sinto muito, mas só quero ser amigo. 1354 01:14:01,692 --> 01:14:03,610 Isso é exatamente o que eu ia dizer. 1355 01:14:04,069 --> 01:14:07,239 Honestamente, eu sinto que você está me segurando. 1356 01:14:07,322 --> 01:14:08,407 Eu tenho... 1357 01:14:08,824 --> 01:14:12,452 Espere, você está terminando comigo? Nós não estávamos nem-- 1358 01:14:12,536 --> 01:14:14,663 Pronto, pronto, Daphne, deixe tudo sair. 1359 01:14:14,746 --> 01:14:16,081 Freddy está aqui. 1360 01:14:16,832 --> 01:14:17,666 Eca. 1361 01:14:18,292 --> 01:14:20,794 Bem, vocês fizeram um ótimo trabalho, crianças. 1362 01:14:20,878 --> 01:14:23,213 -Vocês todos seriam ótimos repórteres. -(latidos) 1363 01:14:23,297 --> 01:14:25,090 Clark? Onde você esteve? 1364 01:14:25,174 --> 01:14:28,302 Acabei de voltar de um segredo missão no exterior, Jimmy. 1365 01:14:28,385 --> 01:14:30,387 Espero não ter perdido qualquer coisa emocionante. 1366 01:14:30,470 --> 01:14:33,098 O que você está falando? Você estava aqui há pouco-- 1367 01:14:36,268 --> 01:14:37,895 Quero dizer, uh, (limpa a garganta) sim. 1368 01:14:37,978 --> 01:14:39,646 O que quer que você diga, Clark. 1369 01:14:41,148 --> 01:14:42,065 Meus óculos. 1370 01:14:42,149 --> 01:14:44,985 Não consigo ver nada sem meus óculos. 1371 01:14:48,614 --> 01:14:49,448 (Latidos) 1372 01:14:55,329 --> 01:14:56,997 Fritas. 1373 01:15:02,711 --> 01:15:04,922 Ufa! Valeu cara. 1374 01:15:05,005 --> 01:15:06,006 (latido amigável) 1375 01:15:07,508 --> 01:15:08,509 (latidos) 1376 01:15:09,676 --> 01:15:10,511 Ha! 1377 01:15:10,594 --> 01:15:12,804 Ah! Obrigado. 1378 01:15:16,558 --> 01:15:17,476 Huh? 1379 01:15:19,436 --> 01:15:23,440 Scooby-dooby-doo! 1380 01:15:23,524 --> 01:15:24,399 (latidos) 1381 01:15:28,111 --> 01:15:30,113 (música tema tocando) 99427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.