Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,261 --> 00:00:02,261
2
00:00:02,285 --> 00:00:07,285
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:13,913 --> 00:00:18,613
WILDE MEIDEN
4
00:02:08,958 --> 00:02:11,692
Billingsley is mijn naam
en oplichten is mijn ding.
5
00:02:11,693 --> 00:02:14,613
Weet je, er zijn drie dingen waar de
meeste mensen enthousiast van worden:
6
00:02:14,692 --> 00:02:17,583
Seks, politiek...
7
00:02:20,392 --> 00:02:21,950
... en geld.
8
00:02:23,250 --> 00:02:26,297
Ik ben hier aan het oplichten in deze
bananenrepubliek, de laatste tien jaar.
9
00:02:26,298 --> 00:02:29,068
En geloof me, als er snel
geld te verdienen is,
10
00:02:29,069 --> 00:02:31,975
weet ouwe Bill wel waar,
of niet, schatje?
11
00:02:32,375 --> 00:02:34,892
Net als in de tijd dat er
zeker een miljoen dollar
12
00:02:34,893 --> 00:02:37,551
in V.S. munteenheid op dit eiland was.
13
00:02:37,552 --> 00:02:39,852
Generaal Balthazar,
de zelfverklaarde leider
14
00:02:39,853 --> 00:02:42,453
van het laatste regiem,
hij probeerde het geld
15
00:02:42,454 --> 00:02:46,542
van het eiland te krijgen met hulp van
de zeer ambitieuze, kapitein Morales.
16
00:02:47,042 --> 00:02:50,067
En er was daar Malavasi,
leider van de bloedigste bende
17
00:02:50,068 --> 00:02:51,826
moordenaars die ooit geleefd hebben.
18
00:02:51,827 --> 00:02:55,110
Mannen, die hun eigen moeder zouden
neerschieten voor een miljoen dollar.
19
00:02:55,111 --> 00:02:57,086
Je zou niet denken,
kijkend naar dit jonge koppel,
20
00:02:57,087 --> 00:02:59,729
maar dezelfde miljoen dollar
achtervolgde hun spoor.
21
00:02:59,730 --> 00:03:02,655
Jo Turner, een Amerikaans meisje,
en Ernesto Gutierrez,
22
00:03:02,656 --> 00:03:06,867
een guerrillaleider, haar tas was liefde,
de zijne, de revolutie.
23
00:03:06,868 --> 00:03:09,126
Nu, haar missie voor hem
was hulp vinden
24
00:03:09,127 --> 00:03:13,969
en deze brug opblazen, wat Ernesto's
signaal was om een miljoen dollar te pakken.
25
00:03:13,970 --> 00:03:17,725
Genoeg buit om elke bandiet
te huren in het land.
26
00:03:18,025 --> 00:03:21,675
Rocco was een informant,
die werkte voor de bandiet Malavasi.
27
00:03:21,676 --> 00:03:25,825
En zijn werk was er voor te zorgen dat
vrouwen niet verschenen bij de brug.
28
00:03:44,025 --> 00:03:45,625
De truck is er.
29
00:03:57,025 --> 00:03:58,783
Uit de truck.
30
00:04:04,250 --> 00:04:06,258
Waar is de vaste chauffeur?
-Ziek.
31
00:04:06,259 --> 00:04:08,343
Ik verwachtte je bij zonsopgang.
32
00:04:08,442 --> 00:04:11,900
Een vrachtlading vol meiden.
Neem ze of laat ze.
33
00:04:23,025 --> 00:04:25,275
Duizend peso's.
34
00:04:31,917 --> 00:04:35,708
Loop door.
35
00:04:43,108 --> 00:04:45,742
Toe, dames.
Het fruit wacht.
36
00:05:01,317 --> 00:05:03,442
Vlug, je bent laat.
-Alles voor elkaar?
37
00:05:03,443 --> 00:05:04,776
Natuurlijk.
38
00:05:56,875 --> 00:06:00,550
Vier mijl van hier, pakken ze een
regeringskonvooi om 10:00 uur.
39
00:06:00,551 --> 00:06:03,884
Als alles goed gaat,
is het om 10:05 uur voorbij.
40
00:06:04,883 --> 00:06:08,708
Jouw mannen doen niets
tot we de brug horen opblazen.
41
00:06:09,308 --> 00:06:10,908
Als die opgeblazen wordt.
42
00:06:10,959 --> 00:06:14,008
En ik denk dat meisjes alleen goed
zijn voor één ding op te blazen.
43
00:06:14,009 --> 00:06:16,559
En dat is zeker geen stinkende brug.
44
00:06:17,358 --> 00:06:21,367
Die brug is het signaal.
Je wacht er op.
45
00:06:22,467 --> 00:06:25,683
Blaas jij je stinkende signaal
maar uit je stinkende reet.
46
00:06:25,684 --> 00:06:30,017
Jullie twee vertrouwelingen, jullie weten
het verschil niet tussen je reet en je oor.
47
00:06:30,018 --> 00:06:34,625
Je gaat behoorlijk buiten je boekje.
-Luister, smeerlap, dit is ons plan.
48
00:06:34,626 --> 00:06:36,901
Onze informatie en onze zaak.
49
00:06:37,200 --> 00:06:39,633
We zitten er samen in, hè?
50
00:06:40,633 --> 00:06:43,800
Of er moet een verandering van plan zijn?
51
00:06:44,800 --> 00:06:46,517
Is hij gek?
52
00:06:47,217 --> 00:06:49,233
Hij is niet gek, hij is blij.
53
00:06:49,833 --> 00:06:54,050
Wacht gewoon op het signaal.
-Ja, het signaal.
54
00:06:56,150 --> 00:06:57,817
Laten we gaan.
55
00:07:46,008 --> 00:07:48,883
We zouden niet bij dat vuilnis
moeten zijn, Ernesto.
56
00:07:49,292 --> 00:07:51,300
We hebben vuurkracht nodig.
57
00:07:51,400 --> 00:07:54,767
Dat konvooi heeft een miljoen
dollar contant bij zich
58
00:07:54,792 --> 00:07:59,875
en zonder Malavasi en z'n mannen,
kunnen we geen cent aanraken.
59
00:07:59,876 --> 00:08:03,133
Denk je echt dat we ze kunnen
beduvelen en een derde regelen?
60
00:08:04,233 --> 00:08:07,208
Als het aan mij lag, zou ik ze allemaal
vermoorden direct na de overval.
61
00:08:07,233 --> 00:08:11,917
We zijn geen bandieten, Raul.
-Misschien is het spijtig dat we dat niet zijn.
62
00:08:35,917 --> 00:08:38,442
Het konvooi zal uitkijken
voor een hinderlaag.
63
00:08:38,442 --> 00:08:42,192
Dat, dames, is waar wij erbij komen.
-Net voor de aanval, scheiden we ons.
64
00:08:42,193 --> 00:08:45,117
Dat is het deel van het konvooi.
-En hoe gaat het gebeuren?
65
00:08:45,217 --> 00:08:47,217
Door de brug op te blazen...
66
00:08:48,417 --> 00:08:49,467
... met dit.
67
00:08:49,468 --> 00:08:51,918
We blazen de brug op en daarna
verspreiden we ons.
68
00:08:51,919 --> 00:08:54,660
Onthoud, niemand is geprogrammeerd
om een held te zijn vandaag.
69
00:08:54,661 --> 00:08:57,775
Dus neem geen risico.
Begrepen?
70
00:08:59,442 --> 00:09:03,100
Zorg ervoor dat je dat doet, want het
is een miljoen contant wat daar rijdt.
71
00:09:07,275 --> 00:09:08,417
Johnny!
72
00:09:25,383 --> 00:09:27,158
Zo is het genoeg!
73
00:09:43,608 --> 00:09:45,633
Ruiz!
-Meneer?
74
00:09:45,933 --> 00:09:48,767
Zijn er nog meer mannen in het gebouw,
behalve die magazijnman?
75
00:09:48,768 --> 00:09:50,343
Nee, meneer.
76
00:09:52,142 --> 00:09:55,850
Nou, jij zorgt voor alles.
77
00:09:57,550 --> 00:09:59,783
Je kunt je handen laten zakken.
78
00:10:03,400 --> 00:10:09,183
Laat me mezelf voorstellen,
kapitein Juan Morales, tot uw dienst.
79
00:10:11,283 --> 00:10:13,117
Gezien de omstandigheden,
80
00:10:13,118 --> 00:10:16,750
begrijp ik jullie gebrek aan bezorgdheid
over de sociale voorzieningen,
81
00:10:16,751 --> 00:10:19,076
maar dat is gemakkelijk te vergeven.
82
00:10:20,875 --> 00:10:23,458
En jullie, erg mooie dames,
83
00:10:24,000 --> 00:10:25,858
is geen introductie nodig.
84
00:10:25,859 --> 00:10:30,209
Ik weet alles over jullie,
wat je al wel had geraden.
85
00:10:30,210 --> 00:10:35,852
Jo Turner, dochter van admiraal
Lawrence Crawdad Turner.
86
00:10:36,050 --> 00:10:40,908
V.S. marine. Gepensioneerd. Nu,
de vrouw van Ernesto Guittierez...
87
00:10:41,008 --> 00:10:43,458
Revolutionair leider...
88
00:10:43,858 --> 00:10:46,692
Uit jullie sociaal register
in de hoofdstad,
89
00:10:46,792 --> 00:10:50,667
naar de lijst van subversieve
elementen van mijn land,
90
00:10:50,867 --> 00:10:54,367
deze prestatie, allemaal in zes maand.
91
00:10:58,592 --> 00:11:01,517
Dat is de kracht van liefde.
92
00:11:06,733 --> 00:11:12,825
Mei Ling... hopelijk de laatste in
een lange rij politieke fanatici.
93
00:11:13,525 --> 00:11:18,583
Je overleden familie werd gerespecteerd
door mijn superieuren en mijzelf.
94
00:11:18,783 --> 00:11:22,575
Waar zijn je mannen?
-Geen commentaar, peper vreter.
95
00:11:23,675 --> 00:11:30,784
Dus, jullie zijn de vertegenwoordigers
van het volk, hun bevrijders.
96
00:11:31,008 --> 00:11:35,008
En wij zijn de onderdrukkers,
de peper vreters.
97
00:11:35,608 --> 00:11:39,583
Hoe denk je dat we jullie
hier vonden? Toeval?
98
00:11:41,317 --> 00:11:44,725
Een anoniem telefoontje
van één van de mensen.
99
00:11:45,325 --> 00:11:49,592
Bespaar jezelf wat pijn,
m'n mooie, kleine saboteurs.
100
00:11:49,992 --> 00:11:55,267
Zeg me waar ik jullie mannen kan vinden.
-Je pist tegen de wind in, mannetje.
101
00:11:55,367 --> 00:11:57,317
Breng ze naar buiten.
102
00:12:02,908 --> 00:12:07,267
Ik vraag je nogmaals,
waar zijn jullie mannen?
103
00:13:05,167 --> 00:13:08,992
Moet ik nog eens vragen?
-Steek het in je reet.
104
00:13:12,058 --> 00:13:13,833
Beiden.
105
00:13:27,925 --> 00:13:30,333
Ik zal het commando geven.
106
00:13:42,358 --> 00:13:45,433
Er is meer dan één manier
om een poesje te villen.
107
00:13:46,433 --> 00:13:48,675
Laad die twee in de Jeep.
108
00:13:53,069 --> 00:13:56,769
DERDE MILITAIRE DISTRICT
109
00:14:28,492 --> 00:14:32,042
Kom op... lopen.
-Goed... goed. Ik ga al.
110
00:14:34,367 --> 00:14:35,867
Naar binnen!
111
00:14:36,867 --> 00:14:38,908
Hou op me te duwen.
112
00:14:49,800 --> 00:14:51,850
Wie kan die bastaard getipt hebben?
113
00:14:51,875 --> 00:14:54,967
Niemand wist dat we dat
pakhuis zouden gebruiken.
114
00:14:55,292 --> 00:14:59,275
Onze mannen wisten het en Malavasi.
-Het is niet logisch.
115
00:14:59,317 --> 00:15:03,450
Wij werden gepakt en er was geen signaal.
Geen signaal, geen aanval, geen geld.
116
00:15:03,542 --> 00:15:06,208
Ik kan het niet geloven dat
het één van hen was.
117
00:15:18,650 --> 00:15:22,258
Wij wisten het en wij leven nog.
118
00:15:22,542 --> 00:15:26,667
Het zou één van ons kunnen zijn.
-Het is mogelijk.
119
00:15:27,067 --> 00:15:31,792
Dus, als ze jou vermoorden en mij niet,
dan weet je dat ik de rat ben.
120
00:15:33,058 --> 00:15:38,058
Ondertussen... zou ik graag weten
wat er echt gebeurd is
121
00:15:38,183 --> 00:15:40,775
en waar Ernesto nu is.
122
00:15:41,308 --> 00:15:45,592
Op de vlucht, of een gevangene
als wij, of dood.
123
00:15:45,758 --> 00:15:47,183
Hou je kop.
124
00:15:51,042 --> 00:15:55,367
Nu luister, knappe kameraad,
luister heel goed.
125
00:15:55,483 --> 00:15:57,875
De revolutie heeft Ernesto nodig.
126
00:15:57,975 --> 00:16:01,425
Het heeft jou en mij nodig en
iedereen die er in geloofd.
127
00:16:01,525 --> 00:16:06,192
Maar het zal doorgaan, wat er ook
met hem gebeurt, of met ons.
128
00:16:06,692 --> 00:16:08,533
Luister jij nu eens.
129
00:16:09,033 --> 00:16:13,250
Ik doe mee voor maar één reden,
omdat hij meedoet.
130
00:16:13,251 --> 00:16:18,392
Als hem iets overkomt,
kun je je revolutie vergeten.
131
00:16:36,233 --> 00:16:40,708
Alsjeblieft, heren, ontspan. We hebben
ondersteuning achter ons en voor ons.
132
00:16:40,767 --> 00:16:47,100
De hele route is uitgekamd voor
hinderlagen. Glorie is aan onze kant.
133
00:17:14,325 --> 00:17:15,850
De brug!
134
00:17:25,333 --> 00:17:26,983
Schiet!
135
00:17:35,492 --> 00:17:41,317
Het geld... het geld!
We pakken het geld!
136
00:18:43,567 --> 00:18:46,058
Pepe, ze willen het niet geven.
137
00:18:46,067 --> 00:18:48,583
Hak hun stinkende handen eraf!
138
00:19:04,933 --> 00:19:07,183
Toe... maak open.
139
00:19:25,850 --> 00:19:30,792
Nou, volgens mij gaan hier
onze wegen scheiden.
140
00:19:32,792 --> 00:19:34,325
Ja.
141
00:19:35,325 --> 00:19:38,925
Ik denk dat we hier jullie stinkende
hoofden eraf blazen!
142
00:19:59,683 --> 00:20:01,792
Sukkels!
143
00:20:04,058 --> 00:20:06,533
We reizen nu in stijl.
144
00:20:06,933 --> 00:20:12,000
In deze koffer zit 1 miljoen
aan munteenheden.
145
00:20:12,200 --> 00:20:16,683
Nooit meer kruipen voor dieven. Overigens,
hebben we een schema om aan te houden.
146
00:20:16,684 --> 00:20:20,318
Breng die stinkende lichamen hier weg!
147
00:20:21,817 --> 00:20:23,992
Mag ik een vuurtje?
-Ja!
148
00:20:26,708 --> 00:20:29,633
Neem je gewonden nooit mee.
149
00:20:31,033 --> 00:20:33,717
Ze vertragen je alleen maar.
150
00:20:40,292 --> 00:20:42,392
Ik heb lucifers.
151
00:20:46,258 --> 00:20:49,308
We kunnen beter gaan, Pepe.
De troepen zitten vlak achter ons.
152
00:20:49,309 --> 00:20:51,343
En de trutten?
153
00:20:55,067 --> 00:20:56,908
Laten we gaan!
154
00:21:00,067 --> 00:21:03,492
Nu ga je voor me zingen,
luid en duidelijk.
155
00:21:06,692 --> 00:21:11,550
Ik zweer je, op het graf van
m'n moeder. M'n grootvader.
156
00:21:11,650 --> 00:21:14,692
Ik heb niemand aangeraakt. Ik ben onschuldig.
-Kappen met die onzin.
157
00:21:14,693 --> 00:21:18,983
Maar ik spreek de waarheid. Ik zweer het.
Nee, alsjeblieft!
158
00:21:20,483 --> 00:21:23,667
Je hebt zes meisjes verkracht.
Zes hulpeloze meisjes!
159
00:21:23,668 --> 00:21:26,168
Niet één ouder dan 15.
160
00:21:26,767 --> 00:21:28,658
Daar ga je voor boeten.
161
00:21:28,958 --> 00:21:31,767
Daar ga je voor boeten.
-Genade, genade.
162
00:21:31,768 --> 00:21:33,851
Kijk, ik vertel je de waarheid.
163
00:21:37,767 --> 00:21:39,742
Ik hou van mannen.
164
00:21:41,842 --> 00:21:43,667
Wat jij wil.
165
00:21:43,767 --> 00:21:46,183
Dat lijkt me toch beter.
166
00:21:49,042 --> 00:21:53,400
Sergeant Jackson, majoor Ortega wil
u meteen zien in haar kantoor.
167
00:21:53,401 --> 00:21:54,859
Goed.
168
00:21:58,600 --> 00:22:01,550
Nu, je gaat deze bekentenis ondertekenen,
169
00:22:01,551 --> 00:22:05,401
of je krijgt nooit weer een kans
dat kleine pikkie, van je, te gebruiken.
170
00:22:06,700 --> 00:22:08,817
Ik wil een advocaat zien.
171
00:22:10,017 --> 00:22:11,825
Alsjeblieft.
172
00:22:12,325 --> 00:22:15,183
Een advocaat, ga je niet nodig hebben.
173
00:22:19,483 --> 00:22:23,642
Nee... nee.
174
00:22:23,842 --> 00:22:26,125
Nee, nee!
175
00:22:26,958 --> 00:22:30,442
Nee, nee!
176
00:22:40,767 --> 00:22:43,692
Ik hoop dat ik niets gevoeligs
heb onderbroken.
177
00:22:45,458 --> 00:22:48,500
Dingen zijn wat gespannen,
maar ik denk dat het goed is gekomen.
178
00:22:48,542 --> 00:22:50,483
Sergeant Jackson, speciaal onderdeel.
179
00:22:50,525 --> 00:22:54,000
Dit is kapitein Juan Morales,
zesde provinciale gevechtseenheid.
180
00:22:54,342 --> 00:22:56,725
Leuk om kennis te maken, sergeant.
181
00:22:56,917 --> 00:22:58,450
Op de plaats rust.
182
00:23:00,333 --> 00:23:04,950
Majoor Ortega zegt me, dat u heel
effectief bent in ondervragingen.
183
00:23:05,533 --> 00:23:06,917
Ik doe wat ik kan.
184
00:23:06,918 --> 00:23:09,509
Ik heb zojuist een paar gevallen
voor u meegebracht.
185
00:23:09,550 --> 00:23:14,775
Twee heel belangrijke, jonge vrouwen,
beide harde kern opstandelingen.
186
00:23:15,317 --> 00:23:17,508
Wat we willen weten is dit...
187
00:23:17,744 --> 00:23:20,358
Waar zijn hun mannelijke tegenhangers?
188
00:23:20,383 --> 00:23:23,308
En we willen deze informatie onmiddellijk.
189
00:23:23,542 --> 00:23:26,392
Ik zit in strafrechtelijk
onderzoek, kapitein.
190
00:23:26,417 --> 00:23:30,108
Mijn gevallen zijn en waren altijd mannen.
191
00:23:30,109 --> 00:23:32,193
Mannen uit de dienst.
192
00:23:35,392 --> 00:23:38,242
Dit is nogal een speciale zaak, sergeant.
193
00:23:38,342 --> 00:23:44,567
Een opstand, voor het geval u dat nog
niet gehoord heeft, is ook een misdaad.
194
00:23:45,792 --> 00:23:48,617
Ik zal zien of ze iets te
zeggen hebben, kapitein.
195
00:24:07,992 --> 00:24:14,175
Ruiz... majoor Ortega en ik willen
graag iets bespreken, privé.
196
00:24:14,375 --> 00:24:16,683
Dus als je ons wilt excuseren.
197
00:24:16,983 --> 00:24:18,783
Natuurlijk, kapitein.
198
00:24:28,067 --> 00:24:30,050
Dag, dag.
199
00:24:31,650 --> 00:24:33,408
Als zij ze aan het praten krijgt...
200
00:24:43,286 --> 00:24:46,150
We hebben niet veel tijd.
Jackson is goed.
201
00:24:46,850 --> 00:24:51,292
Als die vrouwen praten,
heb ik mijn promotie.
202
00:24:52,692 --> 00:24:56,850
Majoor Morales,
misschien kolonel Morales.
203
00:24:56,851 --> 00:24:59,843
En jij denkt dat jij zo'n belangrijke
positie waard bent,
204
00:24:59,844 --> 00:25:03,583
jij domme, kleine lafaard.
-Alsjeblieft, praat niet zo tegen me.
205
00:25:03,584 --> 00:25:05,118
Waarom niet?
206
00:25:06,417 --> 00:25:11,208
Jij bent een lafaard, en je wilt graag
als een hond behandeld worden.
207
00:25:11,908 --> 00:25:17,484
Alsjeblieft, niet doen... alsjeblieft.
-Is het niet waar? Ben je geen hond?
208
00:25:17,525 --> 00:25:20,767
Nee.
-Ja. Ja, dat ben je wel.
209
00:25:21,167 --> 00:25:25,175
Nee, ik ben een man!
-Je bent een hond.
210
00:25:25,176 --> 00:25:28,825
Een snuffelende, geslagen hond.
-Hou op... hou op!
211
00:25:28,826 --> 00:25:31,450
Ben je dat niet?
-Nee!
212
00:25:33,050 --> 00:25:35,083
Ben je dat niet?
213
00:25:37,083 --> 00:25:39,383
Zeg me dat je een hond bent.
214
00:25:43,225 --> 00:25:44,833
Ik ben een hond.
215
00:25:46,733 --> 00:25:48,792
Wat voor soort?
216
00:25:49,592 --> 00:25:52,292
Een geslagen hond.
217
00:25:59,025 --> 00:26:02,242
Lik me dan.
218
00:26:52,542 --> 00:26:54,033
Stoppen!
219
00:26:57,250 --> 00:27:00,833
Dat krijg je als je rotzooit met de
verkeerde reet, korporaal, je brandt je.
220
00:27:00,875 --> 00:27:03,875
Maar searg...
-Hou je mond, eruit!
221
00:27:11,108 --> 00:27:14,608
Zouden jullie zo vriendelijk willen zijn,
dames. Ga naar binnen.
222
00:27:30,592 --> 00:27:35,292
Wel, Mei Ling, eindelijk ben je erbij.
223
00:27:36,092 --> 00:27:37,983
Zo is het, meisje.
224
00:27:38,038 --> 00:27:41,633
Ik en je padvinder vriendin
kennen elkaar behoorlijk goed.
225
00:27:41,733 --> 00:27:43,083
Heel goed, in feite.
226
00:27:43,084 --> 00:27:46,084
We waren, zoals jij zou zeggen, collega's.
227
00:27:46,085 --> 00:27:48,644
We waren hoeren in hetzelfde huis.
228
00:27:48,942 --> 00:27:51,658
Nu is ze teruggevallen
naar een smeris.
229
00:27:51,958 --> 00:27:54,792
Ja, ik ben veel dingen geweest.
230
00:27:54,992 --> 00:27:57,658
En nu ben ik een grote smeris.
231
00:27:57,958 --> 00:28:00,642
Maar jullie twee, hier in
de gevangenis, krijgen zo
232
00:28:00,643 --> 00:28:04,051
op jullie donder, of waarschijnlijk
neergeschoten worden in de ochtend.
233
00:28:04,092 --> 00:28:06,058
Dus wat maakt jou dat, hè?
234
00:28:06,059 --> 00:28:09,484
Iets rustiger in m'n hoofd, waarschijnlijk.
235
00:28:10,183 --> 00:28:12,467
Lieve schat, je hebt het zo mis.
236
00:28:12,468 --> 00:28:16,168
Mei Ling, weet je nog dat je ooit
iets over mij zei?
237
00:28:16,169 --> 00:28:19,260
Je zei, dat ik een verwrongen
soort integriteit had?
238
00:28:19,758 --> 00:28:22,192
Ik haatte het dat ik m'n reet
moest verkopen,
239
00:28:22,370 --> 00:28:25,442
maar dat weerhield me niet de beste
hoer van het huis te zijn.
240
00:28:26,542 --> 00:28:30,458
Nou, nu ben ik een agent
en ik ben niets veranderd.
241
00:28:30,459 --> 00:28:32,734
We zijn zo trots op je.
242
00:28:34,833 --> 00:28:37,492
Ik wist dat je die houding
aan zou nemen.
243
00:28:37,842 --> 00:28:40,258
Ik heb nog één ding te zeggen...
244
00:28:40,858 --> 00:28:43,550
Hoe dan ook, jullie gaan praten.
245
00:28:44,150 --> 00:28:47,767
Dus, waarom doe je het niet met de
minste moeite en de minste pijn?
246
00:28:47,867 --> 00:28:49,958
Onze mensen weten dat we gevangen zijn.
247
00:28:49,959 --> 00:28:53,293
Ze zullen zich verplaatst hebben,
dus er is niets om je te vertellen.
248
00:28:54,592 --> 00:28:59,267
Dat klinkt logisch... maar het
verandert niets.
249
00:29:00,667 --> 00:29:03,167
Ze hebben me hier niet geplaatst
om mijn oordeel te vellen.
250
00:29:03,168 --> 00:29:06,101
Ik ben hier, om jullie te laten zeggen
wat zij willen horen.
251
00:29:06,102 --> 00:29:08,335
En dat gaat er gebeuren.
252
00:29:13,383 --> 00:29:17,583
Nu, ik stel voor dat ik jullie door de
normale ondervragingsroutine haal.
253
00:29:17,583 --> 00:29:19,908
Opwarmen met een snelle,
kleine afranseling...
254
00:29:20,608 --> 00:29:24,133
... dan pak ik jullie aan met
een zware stroomstoot...
255
00:29:24,233 --> 00:29:28,467
... en trek dan misschien jullie
vingernagels uit... je weet wel,
256
00:29:28,468 --> 00:29:31,034
het basis martel gedonder.
257
00:29:31,233 --> 00:29:34,225
Maar, met jullie twee, denk ik dat
het zonde van de tijd is.
258
00:29:34,226 --> 00:29:36,826
Het zal allemaal zonde zijn, trut.
259
00:29:36,827 --> 00:29:41,244
Dat is dom... maar ik zal je op je
woord moeten geloven.
260
00:29:41,642 --> 00:29:45,100
Dus, je slaat deel één over
en gaat naar deel twee.
261
00:29:45,400 --> 00:29:47,692
En zelfs ik krijg daar
geen vergoeding voor.
262
00:29:47,692 --> 00:29:50,867
Shit. Nu gaat ze ons doden
met tederheid.
263
00:29:52,467 --> 00:29:53,917
Ja.
264
00:29:59,158 --> 00:30:02,325
Zij eerst... op de tafel!
265
00:30:09,425 --> 00:30:12,050
Jullie smerissen, blijf van me af.
266
00:30:17,642 --> 00:30:19,592
Beweeg niet.
267
00:30:39,250 --> 00:30:40,867
Doe het niet.
268
00:30:41,567 --> 00:30:45,575
Zeg haar... dat ik er niets
over te zeggen heb.
269
00:30:47,275 --> 00:30:49,675
Vermaak jullie maar.
270
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Rustig.
271
00:31:05,717 --> 00:31:09,883
Wees geen dode sukkel.
-Val lekker dood!
272
00:31:11,083 --> 00:31:13,392
Na jou, schatje.
273
00:31:22,758 --> 00:31:26,267
Blijf hier en doe niets tot ik terug ben.
274
00:31:33,808 --> 00:31:37,550
Wat is dat, verdomme?
-Een algemeen alarm, jij onhandige lul.
275
00:31:38,250 --> 00:31:41,550
Een ontsnapping?
-Hoe moet ik dat verdomme weten?
276
00:31:58,900 --> 00:32:02,508
Generaal Balthazar!
-Oh, verdomme!
277
00:32:11,158 --> 00:32:14,058
Ooit een irritant, politiek probleem...
278
00:32:14,558 --> 00:32:17,425
... nu, zoals zovele dode vliegen.
279
00:32:17,825 --> 00:32:21,575
De revolutie is, hoe zeg je dat...
280
00:32:22,875 --> 00:32:25,533
... uitgedoofd.
-Inderdaad, kapitein.
281
00:32:25,534 --> 00:32:30,950
Een zege voor ons leger, z'n officieren
en mannen en een zege voor onze P.R.
282
00:32:31,875 --> 00:32:34,392
P.R., meneer?
-Publieke relaties, kapitein.
283
00:32:34,393 --> 00:32:36,393
Pers relaties.
284
00:32:38,833 --> 00:32:42,492
Kapitein, u heeft de laatste van de
rebellenleiders gepakt, levend.
285
00:32:42,493 --> 00:32:46,692
Denk aan de berichtgeving in de pers.
Twee prachtige ondermijners.
286
00:32:46,693 --> 00:32:50,792
Ongetwijfeld. Het vuur tegen
de achtergrond van deze lijken.
287
00:32:50,892 --> 00:32:55,859
Een executie bij zonsopgang. Sensationeel.
-Onze namen zullen over de wereld gaan.
288
00:32:55,860 --> 00:32:58,042
Majoor Ortega.
-Generaal.
289
00:32:58,043 --> 00:32:59,818
Plan direct een persconferentie.
290
00:32:59,819 --> 00:33:02,227
Ik wil de gevangenen presenteren
aan de oorlogpers.
291
00:33:02,228 --> 00:33:06,125
Ja, meneer.
-Morales, volg me. Ik wil je spreken.
292
00:33:12,775 --> 00:33:14,317
Jackson.
293
00:33:22,450 --> 00:33:26,958
Eens in ieders leven, komt er
een gouden gelegenheid...
294
00:33:26,958 --> 00:33:30,408
... en die van jou, is mogelijk dicht bij.
-Meneer?
295
00:33:30,608 --> 00:33:32,650
De revolutie is dood.
296
00:33:33,050 --> 00:33:35,658
Wat prachtig is. Maar...
297
00:33:35,758 --> 00:33:38,525
... hier is iets dat ik niet
aan de pers wil geven.
298
00:33:38,526 --> 00:33:41,409
Vertrouw me, generaal, vertrouw me.
299
00:33:42,008 --> 00:33:46,467
Malavasi en z'n bandieten,
we hebben een lijk om te bewijzen.
300
00:33:46,567 --> 00:33:49,542
Ze vielen aan en ontsnapten...
-Wat verschrikkelijk is.
301
00:33:49,543 --> 00:33:53,525
Ontsnapt, kapitein! Met 1 miljoen
V.S. dollar aan munteenheden,
302
00:33:53,526 --> 00:33:57,083
toebehorend aan onze regering.
-Wat catastrofaal is.
303
00:33:57,084 --> 00:34:01,717
Morales, dit is je kans.
-Vind Malavasi en het geld.
304
00:34:02,417 --> 00:34:05,225
Doe dit en ik kan beloven,
dat jij niet langer
305
00:34:05,226 --> 00:34:08,093
kapitein Morales zal zijn,
majoor of zelfs kolonel.
306
00:34:08,136 --> 00:34:09,836
Mijn generaal...
307
00:34:09,894 --> 00:34:13,592
... maar ik verdien het het minst.
-Dat is noch hier, noch daar.
308
00:34:13,892 --> 00:34:16,475
Ik ben een generaal.
Ik draag tien sterren.
309
00:34:16,575 --> 00:34:20,975
Ik beloof je, als je succesvol bent,
kun je een eigen ster hebben.
310
00:34:21,075 --> 00:34:23,692
Een ster?
-Een ster.
311
00:34:23,992 --> 00:34:28,300
U krijgt Malavasi en het geld.
-Veel succes, generaal.
312
00:34:35,892 --> 00:34:39,092
Generaal, denkt u dat het
voor mij mogelijk is
313
00:34:39,093 --> 00:34:42,793
om een... een foto te maken met u?
314
00:34:42,794 --> 00:34:45,060
Nou, waarom niet?
315
00:34:47,483 --> 00:34:49,350
Ruiz, vlug!
316
00:34:49,850 --> 00:34:51,450
Sorry, meneer.
317
00:35:43,708 --> 00:35:45,883
Moet nogal ruig geweest zijn.
318
00:35:49,408 --> 00:35:51,308
Ja, we wachten alleen...
319
00:35:55,522 --> 00:35:57,522
Hou nu op met duwen, verdomme.
320
00:36:10,908 --> 00:36:12,750
Laat ze door.
321
00:36:13,450 --> 00:36:15,375
Alle eer moet naar de officieren
en de mannen
322
00:36:15,376 --> 00:36:18,792
van ons leger gaan, met het voorspel
van de straat, en vrijheidsdrang.
323
00:36:19,092 --> 00:36:21,242
Zei u voorspel, generaal?
324
00:36:21,542 --> 00:36:23,167
Vrijheidsdrang.
325
00:36:24,367 --> 00:36:25,700
Gelul.
326
00:37:01,258 --> 00:37:02,942
Laat haar met rust.
327
00:37:03,683 --> 00:37:08,533
Help... help me!
-Jo, hou op. Hou op, Jo!
328
00:37:11,267 --> 00:37:14,758
Laat haar met rust. Ze weet
niet wat ze doet!
329
00:37:15,158 --> 00:37:16,917
Hou op met die onzin.
330
00:37:22,642 --> 00:37:24,042
Jo?
331
00:37:42,600 --> 00:37:46,175
Jo, luister je?
-Ja.
332
00:37:46,176 --> 00:37:49,800
Malavasi heeft ons bedonderd.
Hij moet ontsnapt zijn.
333
00:37:50,500 --> 00:37:53,208
En ik ben degene die Ernesto overhaalde
om hem te gebruiken.
334
00:37:53,209 --> 00:37:56,950
Het heeft geen zin om daar over te
denken. Ik was er zelf ook voor.
335
00:37:57,750 --> 00:38:01,533
En nu, is Ernesto dood.
-Maar dat is nu allemaal achter ons.
336
00:38:01,534 --> 00:38:05,808
We moeten een manier bedenken
hier weg te komen. De tijd raakt op.
337
00:38:06,108 --> 00:38:07,467
Weet ik.
338
00:38:10,067 --> 00:38:13,017
Jo, ben je nog met ons?
339
00:38:13,833 --> 00:38:17,458
Nee. Dat is nu voor mij voorbij.
340
00:38:20,458 --> 00:38:25,158
Maar ik ga Malavasi doden,
als is het het laatste wat ik doe.
341
00:39:27,192 --> 00:39:29,633
Precies op tijd... precies.
342
00:39:29,833 --> 00:39:32,833
Nou, ouwe maat, Ik beloofde je een
vliegenier en ik heb er één.
343
00:39:32,834 --> 00:39:34,918
Ja, meneer, één van de aller besten.
344
00:39:34,919 --> 00:39:39,425
Ouwe Jake hier, vloog 50 missies
over de oceaan in WWO 2.
345
00:39:39,426 --> 00:39:41,676
Is dat niet een feit, m'n man?
346
00:39:44,367 --> 00:39:46,108
Ja, ja.
347
00:39:56,600 --> 00:40:00,117
Krijg nou tieten!
Kan die kalkoen vliegen?
348
00:40:00,517 --> 00:40:02,658
Als een adelaar, schatje.
349
00:40:02,858 --> 00:40:05,317
Als een adelaar met een kale kont...
-Kop dicht!
350
00:40:05,318 --> 00:40:08,384
Meneer Billingsley vertelde je
mijn vergoeding?
351
00:40:09,083 --> 00:40:12,758
Vijfduizend.
-En duizend voor mij en mijn staf.
352
00:40:12,759 --> 00:40:15,018
Ik ken de prijs.
353
00:40:15,517 --> 00:40:17,717
Kleingeld, Pepe.
354
00:40:31,233 --> 00:40:34,683
Groene rug salade,
mijn favoriete gerecht.
355
00:40:37,583 --> 00:40:39,333
Kijk uit!
356
00:41:05,283 --> 00:41:07,492
Het is een vliegenier, hè?
357
00:41:11,083 --> 00:41:13,642
Jij! Jij, bedriegende lafaard.
358
00:41:13,650 --> 00:41:15,592
Doe dat ding nu weg,
je denkt rare dingen.
359
00:41:15,593 --> 00:41:18,009
Ik snap hoe je kunt zijn,
maar dat zou je niet moeten doen.
360
00:41:18,033 --> 00:41:19,542
Ik werd bijna zelf vermoord.
361
00:41:19,543 --> 00:41:22,401
Kijk, kijk, mijn man Punjab,
zijn bel had bijna geluid.
362
00:41:22,402 --> 00:41:23,569
Malavasi, we zijn vrienden.
363
00:41:23,667 --> 00:41:25,167
We hebben jarenlang zaken gedaan.
364
00:41:25,168 --> 00:41:29,117
Waarom zou ik je bedonderen?
-Eén miljoen V.S.!
365
00:41:29,118 --> 00:41:31,376
Ik wist niet dat je dat
van het eiland haalde.
366
00:41:31,377 --> 00:41:33,894
Je vroeg om een piloot en een
vliegtuig... dat heb ik geregeld.
367
00:41:33,895 --> 00:41:35,416
Hoe wist hij dat?
368
00:41:35,417 --> 00:41:38,667
Jezus Christus, Malavasi,
ik weet het niet... ik zweer het.
369
00:41:38,867 --> 00:41:41,358
Hou mijn vergoeding. Hou de duizend,
ik bezorg je een boot.
370
00:41:41,359 --> 00:41:44,067
Ik haal je hier vandaag weg voor niets.
-Nee!
371
00:41:44,767 --> 00:41:47,408
Ik bezorg me m'n eigen stinkende boot.
372
00:41:48,108 --> 00:41:49,650
Pak dit aan!
373
00:41:56,433 --> 00:41:58,625
Laten we gaan, jongens!
374
00:42:09,725 --> 00:42:12,908
Doe-doei. Doe allemaal
voorzichtig nu, hoor je?
375
00:42:13,808 --> 00:42:15,792
Kom allemaal terug!
376
00:42:22,942 --> 00:42:26,550
Niemand maar ook niemand behandeld
Winslow Pete Billingsley zo,
377
00:42:26,551 --> 00:42:28,793
helemaal die taco verkoper niet.
378
00:42:28,892 --> 00:42:31,275
Nou, heb ik het goed of fout?
379
00:42:31,776 --> 00:42:35,125
Luister, het laatste wat ik nu nodig
heb is een boel gelazer van jou.
380
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
Nu, die mindere klootzak
is in het bezit van
381
00:42:37,294 --> 00:42:41,985
1 miljoen contant geld,
en ik haal mijn deel.
382
00:42:41,986 --> 00:42:46,300
wat volgens mijn berekening alles is.
Nu, kom op.
383
00:43:18,667 --> 00:43:20,183
Billingsley.
384
00:43:21,825 --> 00:43:25,267
Ik heb eerst gebeld,
maar je lijn was dood.
385
00:43:25,567 --> 00:43:27,725
Jouw mond is dood, jonge.
386
00:43:27,925 --> 00:43:30,483
Hij zou me afgehakt kunnen
worden, voor hier binnensluipen.
387
00:43:30,484 --> 00:43:33,301
Als je je herinnert, matrone Ortega
en ondergetekende zijn niet langer
388
00:43:33,302 --> 00:43:34,569
met elkaar in gesprek.
389
00:43:34,570 --> 00:43:37,486
Dat krijg je als je onnatuurlijke
handelingen verricht.
390
00:43:38,183 --> 00:43:42,567
Mamma, alles wat mogelijk is,
is natuurlijk.
391
00:43:43,667 --> 00:43:45,783
Wat zit er in je verwrongen geest?
392
00:43:48,692 --> 00:43:52,025
Daar ben je hier niet voor gekomen.
-Niet helemaal.
393
00:43:52,925 --> 00:43:55,758
Schatje, ik had echt een
verrotte dag vandaag.
394
00:43:56,458 --> 00:44:00,842
Weet je, ik zou mezelf veel beter
kunnen uiten als ik...
395
00:44:00,883 --> 00:44:06,583
... wat van het hete water had om mijn
pijnlijke spieren te verzachten, weet je?
396
00:44:06,983 --> 00:44:08,558
Ja, ja.
397
00:44:12,108 --> 00:44:13,783
Het is helemaal van jou.
398
00:44:17,650 --> 00:44:21,450
Handen af, kloot, of je reet is
van ham en ik de snijmachine.
399
00:44:21,958 --> 00:44:24,375
Nou, geef me dan tenminste
wat van die sigaret.
400
00:44:37,383 --> 00:44:40,225
Nou?
-Simpel.
401
00:44:40,625 --> 00:44:44,908
Ik ga je rijk maken, kleine dame,
met een hoofdletter dollarteken.
402
00:44:45,908 --> 00:44:47,942
Praat eerlijk of praat helemaal niet.
403
00:44:47,943 --> 00:44:53,367
Jo Turner en Mei Ling, kunnen ons naar
1 miljoen dollar contant geld leiden.
404
00:44:54,750 --> 00:44:58,025
Wil je dat ik blijf praten?
-Ga door.
405
00:44:58,026 --> 00:45:01,492
Die dooie revolutionaire jojo's,
zijn niet het hele verhaal.
406
00:45:02,192 --> 00:45:06,608
Ze overvielen het konvooi met Malavasi,
toen overviel Malavasi hen.
407
00:45:06,808 --> 00:45:10,283
Je kunt raden wat er vervolgens gebeurde.
Malavasi stond op en pikte het geld.
408
00:45:11,683 --> 00:45:13,375
Morales ging er snel vandoor.
409
00:45:13,376 --> 00:45:15,834
Hij is de concurrentie, lekker ding.
410
00:45:17,033 --> 00:45:19,183
Malavasi is nooit van
het eiland afgekomen.
411
00:45:19,184 --> 00:45:21,443
Volgens mijn bronnen,
wacht hij nog op een boot,
412
00:45:21,444 --> 00:45:23,960
met genoeg kracht om hem
uit het kanaal te krijgen.
413
00:45:24,558 --> 00:45:26,517
Je wilt dat ik de gevangenen
help uitbreken?
414
00:45:26,542 --> 00:45:31,825
Wij. Wie anders gaat ons helpen om
de miljoen dollar te krijgen? De politie?
415
00:45:31,867 --> 00:45:33,867
De strijdkrachten, misschien?
416
00:45:34,008 --> 00:45:37,433
Kom op, schatje. We komen uit
dezelfde soort gietvorm.
417
00:45:37,434 --> 00:45:39,718
Alleen andere kleur gips, dat is alles.
418
00:45:39,719 --> 00:45:42,594
Nu, jij gaat dat geld
niet laten ontsnappen.
419
00:45:43,292 --> 00:45:44,975
Die meiden worden morgen neergeschoten.
420
00:45:44,976 --> 00:45:46,792
We gaan vanavond weg.
-Vanavond?
421
00:45:46,793 --> 00:45:51,293
Je begrijpt me, schatje,
op meerder manieren.
422
00:45:54,292 --> 00:45:59,533
Goedenavond, matrone Ortega.
-Generaal Balthazar, wat een verrassing!
423
00:46:03,633 --> 00:46:05,758
Nog geen woord van Morales.
424
00:46:06,858 --> 00:46:08,775
Wat jammer.
425
00:46:13,608 --> 00:46:15,258
En de gevangenen?
426
00:46:18,258 --> 00:46:22,125
Kan kinky zijn, maar dan
drie op één kan
427
00:46:22,167 --> 00:46:26,367
een beetje teveel zijn,
zelfs voor jou, generaal.
428
00:46:47,542 --> 00:46:49,075
Maar generaal.
429
00:46:49,775 --> 00:46:53,058
Ik ben geschokeerd!
-Ben je verrast?
430
00:46:53,458 --> 00:46:55,200
Natuurlijk.
431
00:46:56,400 --> 00:46:59,250
Dus je bent geschokeerd, hè?
-Ja.
432
00:46:59,650 --> 00:47:01,450
Dat wil ik wedden.
433
00:47:11,042 --> 00:47:13,483
Doe open.
-Hallo, sergeant.
434
00:47:13,484 --> 00:47:17,558
Wat brengt u hier zo laat?
-Gaat je geen zak aan.
435
00:47:51,000 --> 00:47:55,725
Eenentwintig saluutschoten, generaal.
-Maar, natuurlijk, Ortega.
436
00:47:56,242 --> 00:47:58,342
Nu wens ik die gevangenen te zien.
437
00:47:58,343 --> 00:48:03,692
Ja, meneer. Ik laat ze hierheen sturen.
-Nee, nee, wij gaan daarheen.
438
00:48:04,492 --> 00:48:07,142
In de cel?
-Natuurlijk.
439
00:48:08,808 --> 00:48:11,650
Ik ben ook een meester in camouflage.
440
00:48:15,500 --> 00:48:17,658
Kan ik uw papieren zien?
441
00:48:25,833 --> 00:48:30,975
Ga verdomme van die vette reet en
en doe die verdomde deur open. Nu!
442
00:48:41,158 --> 00:48:42,842
Doe open!
443
00:48:45,875 --> 00:48:48,092
Jullie twee, eruit!
444
00:48:48,292 --> 00:48:50,317
Jij, erin!
445
00:48:55,000 --> 00:48:57,800
Jullie begrijpen het, zusters,
dit is een uitbraak.
446
00:49:00,000 --> 00:49:03,442
Doe die aan. Doe alsof, tot we
langs de bewakers zijn.
447
00:49:04,242 --> 00:49:06,067
Nou, kom op.
448
00:49:15,208 --> 00:49:17,433
Ik heb geen tijd om dingen op te lappen.
449
00:49:17,434 --> 00:49:19,709
En, als je nog twijfels hebt,
nu is jullie kans?
450
00:49:19,710 --> 00:49:22,360
Wat is er gebeurd met dat verwrongen
gevoel van integriteit?
451
00:49:22,858 --> 00:49:26,208
Niets... ik heb net ontslag genomen.
452
00:49:35,125 --> 00:49:38,242
Excuseer me, matrone, een vraag
over het dienstrooster.
453
00:49:38,583 --> 00:49:41,025
Dit duurt niet lang, generaal.
454
00:50:19,958 --> 00:50:21,717
Jackson, wat is dit?
455
00:50:21,758 --> 00:50:25,942
Vrijlating.
-Arresteer ze! Jullie mannen, hierheen.
456
00:51:24,150 --> 00:51:27,783
Hebben jij en Jackson een taxi gebeld?
-Je bent precies op tijd.
457
00:52:20,158 --> 00:52:24,808
Een kwart miljoen per stuk...
dat is waar ik voor tekende.
458
00:52:24,992 --> 00:52:28,550
Een leuk, klein nesteitje voor een
gepensioneerd legermeisje.
459
00:52:28,551 --> 00:52:31,509
Maar hele kleine aardappels
voor een revolutie.
460
00:52:31,510 --> 00:52:35,177
Nou, nou, nou... ik ga me daar dodelijk
zorgen over maken.
461
00:52:35,178 --> 00:52:39,292
Maak er maar een half miljoen van,
Mei Ling. Ik wil alleen Malavasi.
462
00:52:39,492 --> 00:52:41,642
Geef je haar jouw deel?
463
00:52:41,742 --> 00:52:43,783
Naar mijn mensen gaan
met een kwart miljoen
464
00:52:43,784 --> 00:52:47,026
contant, zou alleen de belastingdienst
vrolijk maken.
465
00:52:48,125 --> 00:52:51,650
Ik weet niet wat te zeggen, Jo.
-Laat maar.
466
00:52:52,050 --> 00:52:54,083
Zolang we schouder aan
schouder marcheren met
467
00:52:54,084 --> 00:52:57,251
god's gift van hijgende vrouwen
daarginds, bevredigen we
468
00:52:57,252 --> 00:53:00,242
ons toch zelf wel.
-Billingsley?
469
00:53:00,243 --> 00:53:03,650
Die ouwe oplichter zou je voor elke
dollar verkopen, en dat weet je.
470
00:53:03,692 --> 00:53:05,075
Kom op... kijk.
471
00:53:05,076 --> 00:53:08,650
Je lijkt te vergeten, hij zette zijn kont
op het spel om je eruit te krijgen.
472
00:53:08,651 --> 00:53:10,051
Om goede redenen.
473
00:53:10,052 --> 00:53:13,010
Gisteravond, vertelde hij ons, dat
Malavasi probeerde van het eiland
474
00:53:13,011 --> 00:53:14,403
te komen met een vliegtuig,
475
00:53:14,472 --> 00:53:17,667
dat verknald werd en kijkt
nu uit naar een boot.
476
00:53:17,767 --> 00:53:21,167
Nu, hoe zou hij dat weten, als hij
niet daar met hem was geweest?
477
00:53:21,967 --> 00:53:24,058
De tekst op de muur gelezen?
478
00:53:24,400 --> 00:53:27,475
Hij bespeelt alle instrumenten
van de band.
479
00:53:27,476 --> 00:53:30,042
Je hebt gelijk.
We kunnen hem niet vertrouwen.
480
00:53:30,043 --> 00:53:32,776
Als we het geld hebben, zal het in
vieren delen, wat hij zegt,
481
00:53:32,777 --> 00:53:37,800
een eenzijdige verdeling zijn.
-En allemaal in zijn voordeel.
482
00:53:40,967 --> 00:53:43,417
Kijk, je weet hoe ik over geld denk,
483
00:53:43,418 --> 00:53:45,959
hoe meer ik heb, hoe meer ik
voor mezelf wil uitgeven.
484
00:53:45,960 --> 00:53:49,102
Alleen, ik hou niet van het idee van
een mede bedrieger te bedonderen.
485
00:53:49,103 --> 00:53:53,692
Goed. Laten we hem testen, en als hij
verliest, kan hij tenminste
486
00:53:53,693 --> 00:53:56,943
zeggen dat hij het beste genaaid is
van zijn bedrieglijke leven.
487
00:53:57,642 --> 00:54:03,725
Vierentwintig, vijfentwintig,
zesentwintig, zevenentwintig,
488
00:54:03,726 --> 00:54:06,876
achtentwintig, negenentwintig...
489
00:54:06,877 --> 00:54:08,958
Hoi.
-Goede morgen.
490
00:54:08,959 --> 00:54:11,517
Ben zo bij je. Zodra ik met m'n
work-out klaar ben.
491
00:54:11,518 --> 00:54:14,184
Eenentachtig, tweeëntachtig...
492
00:54:14,185 --> 00:54:16,700
Wat moe deze morgen.
Gisteravond iets te gek gedaan.
493
00:54:16,701 --> 00:54:19,775
Drieëntachtig.
-Ik zou het niet zeggen.
494
00:54:19,776 --> 00:54:23,700
Nou, ik probeer in vorm te blijven.
Je weet, gezonde geest, gezond lichaam.
495
00:54:23,701 --> 00:54:27,992
Hou gewoon van een goed gespierd lichaam.
-Doe je dat?
496
00:54:29,192 --> 00:54:30,492
Ja.
497
00:54:32,392 --> 00:54:35,500
De spieren worden zo hard.
498
00:54:37,100 --> 00:54:38,767
Excuseer me.
499
00:54:40,792 --> 00:54:44,825
Lieverd, die spier ontwikkelde zich
natuurlijk. Helemaal vanzelf.
500
00:54:49,808 --> 00:54:53,825
Billingsley, je hebt mijn leven
gered, gisteravond,
501
00:54:53,826 --> 00:54:58,059
en ik kon geen betere manier bedenken
om je mijn waardering te tonen.
502
00:54:58,060 --> 00:55:00,635
Het is de gedachte die telt.
503
00:55:01,033 --> 00:55:02,558
Wat is er, schatje?
504
00:55:02,559 --> 00:55:04,626
Je zou het de anderen
toch niet vertellen, wel?
505
00:55:04,627 --> 00:55:08,882
Ik bedoel, ik zou niet willen dat ze
denken, dat ik iets sluws zou proberen.
506
00:55:08,883 --> 00:55:11,700
Geen woord.
-Beloofd?
507
00:55:13,700 --> 00:55:16,725
Nu, schatje, je weet nog
wat ik zei, niet?
508
00:55:18,225 --> 00:55:24,100
Wat je zei, wat je deed,
ik hoop alleen dat je het meende.
509
00:55:24,300 --> 00:55:28,317
Elk woord, lieverd.
Het zijn alleen wij drieën:
510
00:55:28,367 --> 00:55:34,425
Jij, ik en het geld.
Niemand anders.
511
00:55:35,625 --> 00:55:41,525
Zeven, acht, negen, tien...
512
00:55:45,017 --> 00:55:49,875
Je lichaam is prachtig, maar de poen
is nog mooier. Laten we gaan.
513
00:55:50,075 --> 00:55:53,042
Zodra ik klaar ben met mijn gestel.
Achttien!
514
00:55:53,043 --> 00:55:55,709
Zodra ik bij de 150 ben,
zijn we er klaar voor.
515
00:55:55,808 --> 00:55:58,858
Twintig.
-Het is lang geleden.
516
00:55:59,058 --> 00:56:01,158
Ik ben bijna vergeten
hoe goed het voelt.
517
00:56:01,159 --> 00:56:04,393
Neem je tijd, schatje,
ververs je geheugen.
518
00:56:05,292 --> 00:56:08,300
Terwijl die meiden ontbijt aan het
maken zijn, dus dacht ik
519
00:56:08,301 --> 00:56:12,558
dat het een goed idee was, je te vertellen
hoeveel ballen je gisteravond liet zien.
520
00:56:15,358 --> 00:56:17,292
Excuseer me even, hè?
521
00:56:22,058 --> 00:56:24,233
We toonden die tweedehands
legerknuppels, hoe een echte
522
00:56:24,234 --> 00:56:26,593
hoe een uitbraak moet gaan,
niet, schatje?
523
00:56:26,594 --> 00:56:29,435
Billingsley, kom hier.
524
00:56:38,233 --> 00:56:39,942
Billingsley!
525
00:56:40,142 --> 00:56:46,550
Schatje, trainen is goed, maar ik
hield altijd meer van teamsport.
526
00:56:51,817 --> 00:56:54,342
Nu, schatje, je weet nog
wat ik zei, niet?
527
00:56:54,543 --> 00:56:58,251
Zodra het komt en altijd
doorgaan, begrijp je?
528
00:56:58,252 --> 00:57:00,194
Hé, schatje.
529
00:57:00,392 --> 00:57:02,917
Je hebt me versteld doen staan,
maar verloor m'n hoofd niet.
530
00:57:02,957 --> 00:57:05,757
Ik meende elk woord, dat ik zei.
531
00:57:05,917 --> 00:57:13,183
Het zijn alleen wij drieën. Jij, ik
en het geld. Niemand anders.
532
00:57:16,100 --> 00:57:19,433
En twintig. Eén,
533
00:57:20,033 --> 00:57:25,367
Twee, drie, vier...
534
00:57:27,267 --> 00:57:28,533
Vijf...
535
00:57:30,465 --> 00:57:33,308
Nog 25 keer dan ben ik klaar.
Zo gepiept.
536
00:57:33,309 --> 00:57:35,368
Ik heb geen haast.
537
00:57:35,467 --> 00:57:38,750
Laten we aan de slag gaan, of Malavasi...
-Het is nog erg vroeg...
538
00:57:40,001 --> 00:57:41,701
... en ik dacht...
539
00:57:42,033 --> 00:57:47,742
nu we samen gaan werken, zouden we
elkaar beter moeten leren kennen.
540
00:57:50,642 --> 00:57:52,133
Wil je dat?
541
00:57:53,875 --> 00:57:55,658
Excuseer me.
542
00:58:16,158 --> 00:58:18,225
Nu, weet je nog wat ik zei,
toch, schatje?
543
00:58:18,226 --> 00:58:19,959
Natuurlijk.
544
00:58:22,475 --> 00:58:24,283
Ben je met mij?
545
00:58:27,475 --> 00:58:29,883
Voor altijd, wens ik.
546
00:58:32,058 --> 00:58:34,275
Dan heb je het.
547
00:58:34,675 --> 00:58:36,633
Het zijn alleen wij drieën.
548
00:58:36,638 --> 00:58:44,250
Jij, ik en het geld. Niemand anders.
549
00:58:49,750 --> 00:58:53,458
Wat een nacht, hè? Net als
4 juli weer helemaal opnieuw.
550
00:58:53,558 --> 00:58:57,758
Man, wat een show.
-Heet... behoorlijk heet, hè?
551
00:58:57,759 --> 00:58:58,951
Geen twijfel mogelijk.
552
00:58:58,952 --> 00:59:01,469
Nu, alles wat we moeten doen is
hoppen naar de waterkant.
553
00:59:01,470 --> 00:59:06,261
Malavasi pakken, hem van het geld
ontdoen en we zijn vrij.
554
00:59:06,262 --> 00:59:10,875
Dat klopt, Billingsley.
Dat hoeven we maar te doen.
555
00:59:12,575 --> 00:59:16,392
Kom op. Plaag me niet langer.
Ik weet dat jullie me niet zouden...
556
00:59:17,233 --> 00:59:19,250
... naaien hiervoor.
557
00:59:19,251 --> 00:59:21,976
We zijn je dankbaar, dat je ons
hielp, gisteravond.
558
00:59:21,977 --> 00:59:25,375
En wat je deze morgen deed,
was ook niet zo slecht.
559
00:59:25,475 --> 00:59:28,350
Daarom verbranden we je
onbetrouwbare reet niet.
560
00:59:31,350 --> 00:59:35,683
Nee, het is maar een grap.
Een lolletje.
561
00:59:45,183 --> 00:59:48,250
Laat de steen niet vallen,
of je hoofd gaat eraf.
562
00:59:48,650 --> 00:59:52,292
Weet je, Billingsley, je ziet er wel
sexy uit, zo vastgebonden.
563
00:59:52,392 --> 00:59:55,383
Ja? Nou, ik dacht ik laat jullie
allemaal op m'n gezicht plassen
564
00:59:55,384 --> 00:59:58,626
alleen om te zien waar het vandaan komt,
maar verdomme, niet meer.
565
00:59:59,367 --> 01:00:02,133
Tot zien, vriend.
Het is mooi geweest.
566
01:00:02,433 --> 01:00:05,258
Kom op, ze zullen me
hier te pakken krijgen.
567
01:00:05,259 --> 01:00:07,458
Je kunt ons zo niet achterlaten.
We zijn hulpeloos.
568
01:00:07,459 --> 01:00:10,800
Jij, hulpeloos?
-Mooi niet.
569
01:00:14,825 --> 01:00:17,400
Nadat ik jullie bevrijd heb?
570
01:00:18,400 --> 01:00:21,558
Je hebt geen greintje dankbaarheid!
571
01:00:23,575 --> 01:00:26,367
Punjab, mijn man,
kun je deze zooi geloven?
572
01:00:28,267 --> 01:00:29,875
Trutten!
573
01:00:44,042 --> 01:00:45,983
Dus, je spreekt de waarheid?
574
01:00:46,575 --> 01:00:48,783
Malavasi zoekt een boot.
575
01:00:48,784 --> 01:00:52,176
Ziet u, ik zou niet tegen
u liegen, kapitein.
576
01:00:52,475 --> 01:00:54,083
Natuurlijk niet.
577
01:00:54,183 --> 01:00:58,242
Daarom beloond onze regering
medewerking van haar burgers.
578
01:00:58,243 --> 01:01:00,526
Dank u, kapitein, dank u.
579
01:01:00,527 --> 01:01:02,367
Ruiz.
-Meneer?
580
01:01:02,467 --> 01:01:04,758
De beloning.
-Zeker.
581
01:01:06,458 --> 01:01:11,158
Gefeliciteerd.
-Dank u, dank u.
582
01:01:14,017 --> 01:01:16,433
Kapitein, met deze informatie...
583
01:01:16,434 --> 01:01:20,267
Zal ik generaal worden, en jij, Ruiz,
zult 2e generaal worden en een kapitein.
584
01:01:20,268 --> 01:01:22,718
U bedoelt...
-Ik zal mijn ster hebben.
585
01:01:22,719 --> 01:01:25,625
En jij je balken.
-Oh, kapitein!
586
01:01:40,583 --> 01:01:43,983
Vic, ik heb je overal gezocht,
man. Ik heb Pegleg's boot nodig.
587
01:01:44,184 --> 01:01:45,443
Die is niet beschikbaar.
588
01:01:45,444 --> 01:01:48,117
Er zit wat geld voor je in.
Nu, hoe snel kun je dat regelen?
589
01:01:48,118 --> 01:01:52,417
Geen boot. Er is geen boot.
-Jezus Christus, Vic. Kom op, man.
590
01:01:52,718 --> 01:01:55,183
Ik laat jou nooit in de steek.
Ik moet die boor hebben.
591
01:01:55,184 --> 01:01:58,742
Goed, je wilt de boot?
Dan moet je zelf met Pegleg praten.
592
01:01:58,743 --> 01:02:01,558
Goed, ik zal met Pegleg praten.
En, wie heeft hem?
593
01:02:01,658 --> 01:02:05,567
Een vent met een lap voor z'n oog
maakte een deal met Pegleg.
594
01:02:05,568 --> 01:02:07,400
Malavasi?
-Ja.
595
01:02:07,401 --> 01:02:10,575
Shit... wacht even. Om welke tijd
gingen ze hier weg?
596
01:02:10,675 --> 01:02:13,692
Drie uur. Je verdoet je tijd.
597
01:02:14,592 --> 01:02:17,117
Ja, je hebt gelijk, man,
Ik regel m'n eigen boot wel.
598
01:02:29,625 --> 01:02:31,767
Kapitein Morales, alsjeblieft.
599
01:02:34,600 --> 01:02:38,183
Morales? Billingsley.
Wacht even.
600
01:02:38,384 --> 01:02:41,258
Kijk, hoe wil je graag die miljoen
in handen krijgen?
601
01:02:42,258 --> 01:02:44,142
Ja, dat dacht ik al.
602
01:02:44,342 --> 01:02:48,175
Nee, vandaag.
Nou, zeker weet ik waar het is.
603
01:02:48,975 --> 01:02:53,658
Alleen... kijk, wacht even.
Ik krijg 25 procent, toch?
604
01:02:55,658 --> 01:02:57,558
Goed, we hebben een deal.
605
01:02:58,158 --> 01:03:01,050
Ja, goed, ontmoet me
op de pier om drie uur.
606
01:03:02,050 --> 01:03:03,608
Je hebt het begrepen.
607
01:03:30,033 --> 01:03:32,267
Ik geloof dit niet.
-Hou op te nakken.
608
01:03:32,268 --> 01:03:34,851
Je wilt Malavasi vinden, toch?
609
01:03:37,350 --> 01:03:40,617
Dit is belachelijk, ik bedoel, kijk ons
eens. Dit is absoluut belachelijk.
610
01:03:40,618 --> 01:03:42,101
Wil je ophouden?
611
01:03:42,102 --> 01:03:44,902
Dit is absoluut de meest...
-Hou je mond!
612
01:04:00,638 --> 01:04:04,138
Pegleg's
VAATJE
613
01:04:15,317 --> 01:04:18,983
Als we hem hier niet zien,
moeten we naar de achterkamer.
614
01:04:26,392 --> 01:04:28,392
Jackson, schatje!
615
01:04:30,892 --> 01:04:34,150
Te gek! Het is een jaar
en een dag geleden.
616
01:04:34,151 --> 01:04:37,201
Waar heb je dat strakke lichaam
van je verborgen, hè?
617
01:04:37,202 --> 01:04:40,219
Ergens zo ver, dat ik bij
je weg bleef, lieverd.
618
01:04:40,617 --> 01:04:43,392
Vrienden van je?
-Gewoon collega's.
619
01:04:43,393 --> 01:04:47,958
Mei Ling, Jo, ontmoet Victor.
Hij is uitsmijter in deze zaak.
620
01:04:49,058 --> 01:04:53,408
Zeg... je hebt Malavasi hier
niet gezien, wel?
621
01:04:53,409 --> 01:04:54,784
Waarom vraag je dat?
622
01:04:54,785 --> 01:04:58,858
Hoerenzoon gaf me een dosis, en ik ben
hier om de doktersrekening te incasseren.
623
01:04:59,958 --> 01:05:02,450
Hij is een smerige, niet?
624
01:05:04,050 --> 01:05:05,392
Heb je hem gezien?
625
01:05:05,393 --> 01:05:08,675
Ik ben net begonnen, lieverd.
Hij is misschien achter.
626
01:05:08,775 --> 01:05:11,817
Of, misschien wil jij met me
mee naar achteren, hè?
627
01:05:12,217 --> 01:05:15,508
Werk nog steeds niet weer.
Wat te denken van mijn partners hier?
628
01:05:15,509 --> 01:05:18,633
Ze zijn nieuw in training.
Strak als een handschoen.
629
01:05:18,933 --> 01:05:20,942
Willen jullie ze, jongens?
630
01:05:24,333 --> 01:05:27,817
Oké, toe en neem ze mee
naar achteren, ik betaal.
631
01:05:28,417 --> 01:05:31,458
Dit is een oude vriendin van mij
en als zij niet tekeer kan gaan,
632
01:05:31,500 --> 01:05:33,667
gaat ze voor me dansen, toch?
633
01:05:33,667 --> 01:05:36,592
Ze is één van de beste
strippers in de stad.
634
01:05:36,593 --> 01:05:39,451
Wat jij zegt, schatje.
-Kom op.
635
01:05:45,683 --> 01:05:47,500
Zet een andere plaat op.
636
01:06:10,300 --> 01:06:12,150
Trek het uit!
637
01:06:19,324 --> 01:06:20,924
Trek het uit!
638
01:07:00,983 --> 01:07:03,317
Wat nu?
-We checken de kamers.
639
01:07:13,267 --> 01:07:15,100
Trek het uit!
640
01:07:27,600 --> 01:07:30,617
Nou, shit. Als je zonder mij gaat beginnen,
vergeet het dan maar.
641
01:07:57,483 --> 01:07:59,458
Dit is stom, we zullen gesnapt worden.
642
01:08:03,358 --> 01:08:06,075
Ze was verschrikkelijk.
643
01:08:08,275 --> 01:08:11,258
Ja, je zag deze vrouw nog nooit.
644
01:08:53,108 --> 01:08:54,742
Kom op.
645
01:09:34,742 --> 01:09:36,975
Laten we hem hier smeren!
646
01:09:37,242 --> 01:09:38,967
Arresteer die vrouwen!
647
01:09:43,758 --> 01:09:45,725
Die deur daar!
648
01:10:46,342 --> 01:10:50,142
Geef me geld! Geld!
Geef geld!
649
01:10:52,342 --> 01:10:53,758
Geld.
650
01:10:57,958 --> 01:10:59,308
Geld.
651
01:11:02,517 --> 01:11:04,158
Nee!
-Ik vind dat leuk om te doen.
652
01:11:04,159 --> 01:11:06,226
Waarom laat je me dat niet doen?
653
01:11:06,525 --> 01:11:08,392
Pepe?
-Wat?
654
01:11:08,492 --> 01:11:10,725
We hebben het, we hebben de boot.
655
01:11:11,925 --> 01:11:13,042
Wat?
656
01:11:13,043 --> 01:11:15,858
Hij ligt in het water.
-Laten we gaan.
657
01:11:18,892 --> 01:11:20,950
Pepe!
-Wat?
658
01:11:21,050 --> 01:11:24,350
Ik wil wel huilen.
-Eruit!
659
01:11:26,242 --> 01:11:28,117
Niet meer van die bandieten shit.
660
01:11:28,118 --> 01:11:30,834
Van nu af aan, is het mijn leven
in grote steden.
661
01:11:31,033 --> 01:11:33,975
Kom op, meisjes, in de rij
voor jullie cadeautjes.
662
01:11:51,208 --> 01:11:56,517
Laatst had je maar één kogel nodig!
-Stink trutten wilden niet stilstaan!
663
01:12:00,117 --> 01:12:02,500
Dit is het, Pepe.
Pegleg's boot.
664
01:12:02,501 --> 01:12:06,025
Pegleg's boot?
Wie verdomme is Pegleg?
665
01:12:06,026 --> 01:12:09,558
We zijn hier schietschijven.
-Hij is onderweg.
666
01:12:09,658 --> 01:12:11,750
Onderweg?
667
01:12:11,950 --> 01:12:14,450
Hij is onderweg!
668
01:12:20,383 --> 01:12:23,742
Je gaat deze stinkende boot
zonder hem starten.
669
01:12:26,142 --> 01:12:28,558
Daar komt ie aan.
-Waar?
670
01:12:40,983 --> 01:12:42,800
Ik geloof het verdomme niet.
671
01:12:42,801 --> 01:12:45,458
Je kunt het verdomme beter geloven,
als je van dit eiland wilt.
672
01:12:45,459 --> 01:12:47,843
Laat de kleur van je geld zien.
673
01:12:47,844 --> 01:12:51,575
Heb jij de sleutels van die stinkende kuip?
-Heb jij de poen?
674
01:13:06,242 --> 01:13:08,617
Smerige leger bastaard!
675
01:13:09,217 --> 01:13:12,217
Allemachtig, we hebben gezelschap.
676
01:13:39,875 --> 01:13:41,475
Dek me!
677
01:13:43,858 --> 01:13:46,933
Smerige bastaards!
678
01:14:16,167 --> 01:14:19,183
Als Morales dat geld in handen krijgt,
zullen wij het nooit aanraken.
679
01:14:19,184 --> 01:14:21,017
Waar.
-Nu?
680
01:14:21,018 --> 01:14:24,000
Laten we op een opening wachten.
-Dek de achterkant!
681
01:14:32,550 --> 01:14:36,442
Ik zei de achterkant!
De achterkant van dat gebouw!
682
01:14:37,842 --> 01:14:41,542
Dek de achterkant!
De achterkant!
683
01:14:43,533 --> 01:14:45,292
Nu.
-Oké.
684
01:15:06,883 --> 01:15:08,933
Was dat Billingsley niet?
685
01:15:10,258 --> 01:15:11,558
De helft!
686
01:15:12,058 --> 01:15:14,667
Een derde!
De helft of niets!
687
01:15:15,067 --> 01:15:19,008
Je hebt een stinkende deal.
Toe, laten we gaan!
688
01:15:31,792 --> 01:15:33,792
Ze ontkomen!
689
01:15:38,533 --> 01:15:39,858
Vlug!
690
01:15:55,758 --> 01:15:57,158
Kapitein!
691
01:15:57,558 --> 01:16:00,033
Schijt aan ze,
dit is geen oversteekplaats!
692
01:16:12,792 --> 01:16:14,317
Kapitein...
693
01:16:15,511 --> 01:16:17,611
... onze promoties.
694
01:16:18,117 --> 01:16:22,267
We waren er bijna, Ruiz.
695
01:16:24,867 --> 01:16:32,000
Camera, vlug, nu we nog licht hebben.
696
01:17:05,708 --> 01:17:08,608
Ga naar links... ga linksaf.
697
01:17:12,933 --> 01:17:15,342
Verdomme, verdomme, verdomme!
698
01:17:15,343 --> 01:17:17,993
Die hoerenzoon ruïneerde
mijn Panama, stal mijn geld,
699
01:17:17,994 --> 01:17:20,435
en maakte mijn man af, Punjab.
700
01:17:23,483 --> 01:17:25,383
Nu ben ik echt kwaad.
701
01:17:25,483 --> 01:17:28,375
Waar gingen ze naar toe,
jij ontzettende sukkel?
702
01:17:29,175 --> 01:17:31,650
Voor een kwart, vertel ik jullie
waar ze naar toe gingen.
703
01:17:31,651 --> 01:17:33,826
Naar een boot die ze
naar een vliegtuig brengt
704
01:17:33,827 --> 01:17:37,592
en ik weet waar dat vliegtuig is,
want ik heb hem er neergezet.
705
01:17:38,292 --> 01:17:40,625
Spring erin, hengst, je hebt een deal.
706
01:17:41,925 --> 01:17:44,992
Geen bedrog.
-Laat die gedachte varen.
707
01:17:55,317 --> 01:17:58,983
Zo lang, ouwe en bedankt!
708
01:18:17,542 --> 01:18:20,083
Wacht even, wacht even, wacht even.
Terug en keer hier.
709
01:18:20,184 --> 01:18:23,733
Maar dit is de weg naar het strand.
-Deze ook, maar deze leidt naar de boot.
710
01:18:23,734 --> 01:18:25,134
Laten we gaan.
711
01:18:49,050 --> 01:18:54,226
Heel fijn die Kentucky fried shit van
Brains voor zulk fijn transport, hè?
712
01:18:54,227 --> 01:18:57,944
Maar Pepe, misschien bestaat
die boot wel niet.
713
01:18:58,142 --> 01:19:03,200
Dit is je ticket om weg te komen.
Als geld spreekt, loopt niemand weg.
714
01:19:04,600 --> 01:19:06,067
Kom op!
715
01:19:23,467 --> 01:19:26,375
Boot, hier!
716
01:19:43,158 --> 01:19:45,275
Laat vallen, sukkels!
717
01:19:52,333 --> 01:19:54,417
Nou, geloof ik dit?
718
01:19:54,467 --> 01:19:58,350
Nee, ik vertelde net tegen m'n vriend,
éénoog, hoe we jullie
719
01:19:58,351 --> 01:20:01,476
meiden moesten vinden, om jullie
deel van het geld te geven!
720
01:20:01,477 --> 01:20:02,410
Ja.
721
01:20:02,508 --> 01:20:06,783
Ga weg bij die poen, sukkel.
Nu, laat de rest van de wapens vallen.
722
01:20:07,283 --> 01:20:09,458
Fijn en gemakkelijk.
723
01:20:20,883 --> 01:20:22,550
Hierheen.
724
01:20:24,200 --> 01:20:25,667
Toe!
725
01:20:37,700 --> 01:20:39,892
Oké, ver genoeg.
726
01:20:50,092 --> 01:20:54,900
Dit is het eind van de weg en ik ga
je persoonlijk over de rand duwen.
727
01:20:57,892 --> 01:21:00,992
Begin maar diep te graven.
728
01:21:07,250 --> 01:21:10,000
Zie je wat ze met me doen?
729
01:21:10,200 --> 01:21:12,717
Ik achtervolgde die meiden over
het hele eiland om ze
730
01:21:12,718 --> 01:21:15,618
hun deel van het geld te geven,
en wat doen zij?
731
01:21:15,619 --> 01:21:18,952
Ze stoppen een stinkend geweer
in m'n stinkende gezicht.
732
01:21:18,953 --> 01:21:24,042
Is er geen vertrouwen meer in
de wereld? Wat moet ik doen?
733
01:21:24,142 --> 01:21:26,108
Graaf!
-Graven?
734
01:21:26,208 --> 01:21:27,825
Graaf.
735
01:21:28,225 --> 01:21:29,825
Graven?
736
01:21:45,675 --> 01:21:47,908
Jij hebt mijn man en vrienden vermoord.
737
01:21:47,967 --> 01:21:51,867
Neem je tijd en denk er over
na, voordat je sterft.
738
01:21:52,467 --> 01:21:56,058
Je had al deze moeite niet hoeven doen.
-Nee.
739
01:21:56,158 --> 01:21:58,325
Ik kan het goed met je maken.
740
01:22:03,792 --> 01:22:06,908
Deze stinkende trut gaat het doen.
-Ja.
741
01:22:09,358 --> 01:22:14,092
Nou, ik denk dat we hier het geld
pakken en vluchten.
742
01:22:14,093 --> 01:22:15,468
Ja.
743
01:22:15,867 --> 01:22:19,300
Ik denk dat wij hier het geld
pakken en vluchten.
744
01:22:20,300 --> 01:22:24,625
Ik geloof dat ik dat al eerder heb gehoord.
-Dat had ik je wel kunnen zeggen.
745
01:22:26,025 --> 01:22:29,383
Goed, niemand beweegt,
dan raakt er niemand gewond.
746
01:22:30,183 --> 01:22:31,833
Maar dit geld is van ons.
747
01:22:31,834 --> 01:22:35,000
Geen stap meer, verdomme. Ik hou
er niet van om vrouwen pijn te doen.
748
01:22:37,642 --> 01:22:39,142
Billingsley!
749
01:22:39,542 --> 01:22:45,708
Zeg... zou dit een...
grote stap zijn, denk je?
750
01:22:45,808 --> 01:22:50,292
Of een kleine stap, die ouwe Bill
hier in gedachten heeft?
751
01:22:50,293 --> 01:22:52,400
Daag me nu niet uit.
Ik pak jullie.
752
01:22:53,742 --> 01:22:57,492
Billingsley, ik heb een deal voor je, man!
753
01:23:01,167 --> 01:23:03,375
Billingsley!
754
01:23:03,975 --> 01:23:05,917
Goed, kom op.
Zo is het genoeg.
755
01:23:05,918 --> 01:23:09,967
Check altijd je munitie voor
het schieten. Leeg, hè?
756
01:23:10,367 --> 01:23:13,992
Het verhaal van het leven van de man.
Altijd schieten met losse flodders.
757
01:23:18,592 --> 01:23:20,808
Billingsley!
758
01:23:34,358 --> 01:23:36,075
Tweeëndertig...
759
01:23:37,575 --> 01:23:44,817
Drieëndertig, en drieëndertig,
en drieëndertig.
760
01:23:46,617 --> 01:23:49,375
Waarom niet?
-Oké, voor mij.
761
01:23:49,975 --> 01:23:52,158
Gewoon omdat er geen
harde gevoelens zijn,
762
01:23:52,159 --> 01:23:55,918
is hier $10.000 voor een nieuw pak
en een frisse start.
763
01:23:55,919 --> 01:24:00,825
Nu staan we quitte. Driehonderd
dertigduizend per stuk.
764
01:24:02,425 --> 01:24:06,792
Zeshonderdzestigduizend
voor jou, dat is een kwart.
765
01:24:07,192 --> 01:24:09,208
Wat, geef je zoveel poen weg?
766
01:24:09,209 --> 01:24:11,351
Ik heb wat ik wilde.
767
01:24:11,850 --> 01:24:13,883
En jij? Ga je de revolutie steunen?
768
01:24:13,884 --> 01:24:16,968
Nee. Ik heb nog steeds wat ik wil.
769
01:24:19,567 --> 01:24:22,167
We kunnen beter splitsen, voordat
de boot ons in de steek laat.
770
01:24:22,168 --> 01:24:24,934
Weet je, ik dacht net aan dat geld
dat je me gaf.
771
01:24:25,633 --> 01:24:29,158
Ja, Billingsley, ik weet wat je dacht.
772
01:24:36,833 --> 01:24:38,783
Hier zijn je autosleutels.
773
01:24:48,892 --> 01:24:51,567
Nou, volgens mij heb jij een lift nodig.
-Dat zou helpen.
774
01:24:51,568 --> 01:24:55,067
Wil je dat ik je spullen draag?
-Nee, bedankt.
775
01:24:55,068 --> 01:24:58,250
Je hebt hulp nodig om die revolutie van
je weer op de rails te krijgen.
776
01:24:58,292 --> 01:25:01,117
Ik heb zelf nooit aan politiek gedaan,
maar ik ken mensen.
777
01:25:01,118 --> 01:25:04,350
Met al het geld dat jij hebt, zouden
we veel kunnen doen, ontzettend veel.
778
01:25:04,351 --> 01:25:07,417
Eigenlijk, heb ik nagedacht.
Ik heb wat geweldige ideeën...
779
01:25:09,818 --> 01:25:11,293
Weet je nog, wij in het strandhuis?
780
01:25:11,294 --> 01:25:14,650
Het voelde alsof wij een relatie hadden
toen en dat die zich ontwikkelde.
781
01:25:14,651 --> 01:25:17,950
Het is gewoon een kwestie van
samenkomen onder de juiste premisse.
782
01:25:19,876 --> 01:25:24,876
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
63098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.