All language subtitles for Savage.Sisters.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:02,261 2 00:00:02,285 --> 00:00:07,285 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:13,913 --> 00:00:18,613 WILDE MEIDEN 4 00:02:08,958 --> 00:02:11,692 Billingsley is mijn naam en oplichten is mijn ding. 5 00:02:11,693 --> 00:02:14,613 Weet je, er zijn drie dingen waar de meeste mensen enthousiast van worden: 6 00:02:14,692 --> 00:02:17,583 Seks, politiek... 7 00:02:20,392 --> 00:02:21,950 ... en geld. 8 00:02:23,250 --> 00:02:26,297 Ik ben hier aan het oplichten in deze bananenrepubliek, de laatste tien jaar. 9 00:02:26,298 --> 00:02:29,068 En geloof me, als er snel geld te verdienen is, 10 00:02:29,069 --> 00:02:31,975 weet ouwe Bill wel waar, of niet, schatje? 11 00:02:32,375 --> 00:02:34,892 Net als in de tijd dat er zeker een miljoen dollar 12 00:02:34,893 --> 00:02:37,551 in V.S. munteenheid op dit eiland was. 13 00:02:37,552 --> 00:02:39,852 Generaal Balthazar, de zelfverklaarde leider 14 00:02:39,853 --> 00:02:42,453 van het laatste regiem, hij probeerde het geld 15 00:02:42,454 --> 00:02:46,542 van het eiland te krijgen met hulp van de zeer ambitieuze, kapitein Morales. 16 00:02:47,042 --> 00:02:50,067 En er was daar Malavasi, leider van de bloedigste bende 17 00:02:50,068 --> 00:02:51,826 moordenaars die ooit geleefd hebben. 18 00:02:51,827 --> 00:02:55,110 Mannen, die hun eigen moeder zouden neerschieten voor een miljoen dollar. 19 00:02:55,111 --> 00:02:57,086 Je zou niet denken, kijkend naar dit jonge koppel, 20 00:02:57,087 --> 00:02:59,729 maar dezelfde miljoen dollar achtervolgde hun spoor. 21 00:02:59,730 --> 00:03:02,655 Jo Turner, een Amerikaans meisje, en Ernesto Gutierrez, 22 00:03:02,656 --> 00:03:06,867 een guerrillaleider, haar tas was liefde, de zijne, de revolutie. 23 00:03:06,868 --> 00:03:09,126 Nu, haar missie voor hem was hulp vinden 24 00:03:09,127 --> 00:03:13,969 en deze brug opblazen, wat Ernesto's signaal was om een miljoen dollar te pakken. 25 00:03:13,970 --> 00:03:17,725 Genoeg buit om elke bandiet te huren in het land. 26 00:03:18,025 --> 00:03:21,675 Rocco was een informant, die werkte voor de bandiet Malavasi. 27 00:03:21,676 --> 00:03:25,825 En zijn werk was er voor te zorgen dat vrouwen niet verschenen bij de brug. 28 00:03:44,025 --> 00:03:45,625 De truck is er. 29 00:03:57,025 --> 00:03:58,783 Uit de truck. 30 00:04:04,250 --> 00:04:06,258 Waar is de vaste chauffeur? -Ziek. 31 00:04:06,259 --> 00:04:08,343 Ik verwachtte je bij zonsopgang. 32 00:04:08,442 --> 00:04:11,900 Een vrachtlading vol meiden. Neem ze of laat ze. 33 00:04:23,025 --> 00:04:25,275 Duizend peso's. 34 00:04:31,917 --> 00:04:35,708 Loop door. 35 00:04:43,108 --> 00:04:45,742 Toe, dames. Het fruit wacht. 36 00:05:01,317 --> 00:05:03,442 Vlug, je bent laat. -Alles voor elkaar? 37 00:05:03,443 --> 00:05:04,776 Natuurlijk. 38 00:05:56,875 --> 00:06:00,550 Vier mijl van hier, pakken ze een regeringskonvooi om 10:00 uur. 39 00:06:00,551 --> 00:06:03,884 Als alles goed gaat, is het om 10:05 uur voorbij. 40 00:06:04,883 --> 00:06:08,708 Jouw mannen doen niets tot we de brug horen opblazen. 41 00:06:09,308 --> 00:06:10,908 Als die opgeblazen wordt. 42 00:06:10,959 --> 00:06:14,008 En ik denk dat meisjes alleen goed zijn voor één ding op te blazen. 43 00:06:14,009 --> 00:06:16,559 En dat is zeker geen stinkende brug. 44 00:06:17,358 --> 00:06:21,367 Die brug is het signaal. Je wacht er op. 45 00:06:22,467 --> 00:06:25,683 Blaas jij je stinkende signaal maar uit je stinkende reet. 46 00:06:25,684 --> 00:06:30,017 Jullie twee vertrouwelingen, jullie weten het verschil niet tussen je reet en je oor. 47 00:06:30,018 --> 00:06:34,625 Je gaat behoorlijk buiten je boekje. -Luister, smeerlap, dit is ons plan. 48 00:06:34,626 --> 00:06:36,901 Onze informatie en onze zaak. 49 00:06:37,200 --> 00:06:39,633 We zitten er samen in, hè? 50 00:06:40,633 --> 00:06:43,800 Of er moet een verandering van plan zijn? 51 00:06:44,800 --> 00:06:46,517 Is hij gek? 52 00:06:47,217 --> 00:06:49,233 Hij is niet gek, hij is blij. 53 00:06:49,833 --> 00:06:54,050 Wacht gewoon op het signaal. -Ja, het signaal. 54 00:06:56,150 --> 00:06:57,817 Laten we gaan. 55 00:07:46,008 --> 00:07:48,883 We zouden niet bij dat vuilnis moeten zijn, Ernesto. 56 00:07:49,292 --> 00:07:51,300 We hebben vuurkracht nodig. 57 00:07:51,400 --> 00:07:54,767 Dat konvooi heeft een miljoen dollar contant bij zich 58 00:07:54,792 --> 00:07:59,875 en zonder Malavasi en z'n mannen, kunnen we geen cent aanraken. 59 00:07:59,876 --> 00:08:03,133 Denk je echt dat we ze kunnen beduvelen en een derde regelen? 60 00:08:04,233 --> 00:08:07,208 Als het aan mij lag, zou ik ze allemaal vermoorden direct na de overval. 61 00:08:07,233 --> 00:08:11,917 We zijn geen bandieten, Raul. -Misschien is het spijtig dat we dat niet zijn. 62 00:08:35,917 --> 00:08:38,442 Het konvooi zal uitkijken voor een hinderlaag. 63 00:08:38,442 --> 00:08:42,192 Dat, dames, is waar wij erbij komen. -Net voor de aanval, scheiden we ons. 64 00:08:42,193 --> 00:08:45,117 Dat is het deel van het konvooi. -En hoe gaat het gebeuren? 65 00:08:45,217 --> 00:08:47,217 Door de brug op te blazen... 66 00:08:48,417 --> 00:08:49,467 ... met dit. 67 00:08:49,468 --> 00:08:51,918 We blazen de brug op en daarna verspreiden we ons. 68 00:08:51,919 --> 00:08:54,660 Onthoud, niemand is geprogrammeerd om een held te zijn vandaag. 69 00:08:54,661 --> 00:08:57,775 Dus neem geen risico. Begrepen? 70 00:08:59,442 --> 00:09:03,100 Zorg ervoor dat je dat doet, want het is een miljoen contant wat daar rijdt. 71 00:09:07,275 --> 00:09:08,417 Johnny! 72 00:09:25,383 --> 00:09:27,158 Zo is het genoeg! 73 00:09:43,608 --> 00:09:45,633 Ruiz! -Meneer? 74 00:09:45,933 --> 00:09:48,767 Zijn er nog meer mannen in het gebouw, behalve die magazijnman? 75 00:09:48,768 --> 00:09:50,343 Nee, meneer. 76 00:09:52,142 --> 00:09:55,850 Nou, jij zorgt voor alles. 77 00:09:57,550 --> 00:09:59,783 Je kunt je handen laten zakken. 78 00:10:03,400 --> 00:10:09,183 Laat me mezelf voorstellen, kapitein Juan Morales, tot uw dienst. 79 00:10:11,283 --> 00:10:13,117 Gezien de omstandigheden, 80 00:10:13,118 --> 00:10:16,750 begrijp ik jullie gebrek aan bezorgdheid over de sociale voorzieningen, 81 00:10:16,751 --> 00:10:19,076 maar dat is gemakkelijk te vergeven. 82 00:10:20,875 --> 00:10:23,458 En jullie, erg mooie dames, 83 00:10:24,000 --> 00:10:25,858 is geen introductie nodig. 84 00:10:25,859 --> 00:10:30,209 Ik weet alles over jullie, wat je al wel had geraden. 85 00:10:30,210 --> 00:10:35,852 Jo Turner, dochter van admiraal Lawrence Crawdad Turner. 86 00:10:36,050 --> 00:10:40,908 V.S. marine. Gepensioneerd. Nu, de vrouw van Ernesto Guittierez... 87 00:10:41,008 --> 00:10:43,458 Revolutionair leider... 88 00:10:43,858 --> 00:10:46,692 Uit jullie sociaal register in de hoofdstad, 89 00:10:46,792 --> 00:10:50,667 naar de lijst van subversieve elementen van mijn land, 90 00:10:50,867 --> 00:10:54,367 deze prestatie, allemaal in zes maand. 91 00:10:58,592 --> 00:11:01,517 Dat is de kracht van liefde. 92 00:11:06,733 --> 00:11:12,825 Mei Ling... hopelijk de laatste in een lange rij politieke fanatici. 93 00:11:13,525 --> 00:11:18,583 Je overleden familie werd gerespecteerd door mijn superieuren en mijzelf. 94 00:11:18,783 --> 00:11:22,575 Waar zijn je mannen? -Geen commentaar, peper vreter. 95 00:11:23,675 --> 00:11:30,784 Dus, jullie zijn de vertegenwoordigers van het volk, hun bevrijders. 96 00:11:31,008 --> 00:11:35,008 En wij zijn de onderdrukkers, de peper vreters. 97 00:11:35,608 --> 00:11:39,583 Hoe denk je dat we jullie hier vonden? Toeval? 98 00:11:41,317 --> 00:11:44,725 Een anoniem telefoontje van één van de mensen. 99 00:11:45,325 --> 00:11:49,592 Bespaar jezelf wat pijn, m'n mooie, kleine saboteurs. 100 00:11:49,992 --> 00:11:55,267 Zeg me waar ik jullie mannen kan vinden. -Je pist tegen de wind in, mannetje. 101 00:11:55,367 --> 00:11:57,317 Breng ze naar buiten. 102 00:12:02,908 --> 00:12:07,267 Ik vraag je nogmaals, waar zijn jullie mannen? 103 00:13:05,167 --> 00:13:08,992 Moet ik nog eens vragen? -Steek het in je reet. 104 00:13:12,058 --> 00:13:13,833 Beiden. 105 00:13:27,925 --> 00:13:30,333 Ik zal het commando geven. 106 00:13:42,358 --> 00:13:45,433 Er is meer dan één manier om een poesje te villen. 107 00:13:46,433 --> 00:13:48,675 Laad die twee in de Jeep. 108 00:13:53,069 --> 00:13:56,769 DERDE MILITAIRE DISTRICT 109 00:14:28,492 --> 00:14:32,042 Kom op... lopen. -Goed... goed. Ik ga al. 110 00:14:34,367 --> 00:14:35,867 Naar binnen! 111 00:14:36,867 --> 00:14:38,908 Hou op me te duwen. 112 00:14:49,800 --> 00:14:51,850 Wie kan die bastaard getipt hebben? 113 00:14:51,875 --> 00:14:54,967 Niemand wist dat we dat pakhuis zouden gebruiken. 114 00:14:55,292 --> 00:14:59,275 Onze mannen wisten het en Malavasi. -Het is niet logisch. 115 00:14:59,317 --> 00:15:03,450 Wij werden gepakt en er was geen signaal. Geen signaal, geen aanval, geen geld. 116 00:15:03,542 --> 00:15:06,208 Ik kan het niet geloven dat het één van hen was. 117 00:15:18,650 --> 00:15:22,258 Wij wisten het en wij leven nog. 118 00:15:22,542 --> 00:15:26,667 Het zou één van ons kunnen zijn. -Het is mogelijk. 119 00:15:27,067 --> 00:15:31,792 Dus, als ze jou vermoorden en mij niet, dan weet je dat ik de rat ben. 120 00:15:33,058 --> 00:15:38,058 Ondertussen... zou ik graag weten wat er echt gebeurd is 121 00:15:38,183 --> 00:15:40,775 en waar Ernesto nu is. 122 00:15:41,308 --> 00:15:45,592 Op de vlucht, of een gevangene als wij, of dood. 123 00:15:45,758 --> 00:15:47,183 Hou je kop. 124 00:15:51,042 --> 00:15:55,367 Nu luister, knappe kameraad, luister heel goed. 125 00:15:55,483 --> 00:15:57,875 De revolutie heeft Ernesto nodig. 126 00:15:57,975 --> 00:16:01,425 Het heeft jou en mij nodig en iedereen die er in geloofd. 127 00:16:01,525 --> 00:16:06,192 Maar het zal doorgaan, wat er ook met hem gebeurt, of met ons. 128 00:16:06,692 --> 00:16:08,533 Luister jij nu eens. 129 00:16:09,033 --> 00:16:13,250 Ik doe mee voor maar één reden, omdat hij meedoet. 130 00:16:13,251 --> 00:16:18,392 Als hem iets overkomt, kun je je revolutie vergeten. 131 00:16:36,233 --> 00:16:40,708 Alsjeblieft, heren, ontspan. We hebben ondersteuning achter ons en voor ons. 132 00:16:40,767 --> 00:16:47,100 De hele route is uitgekamd voor hinderlagen. Glorie is aan onze kant. 133 00:17:14,325 --> 00:17:15,850 De brug! 134 00:17:25,333 --> 00:17:26,983 Schiet! 135 00:17:35,492 --> 00:17:41,317 Het geld... het geld! We pakken het geld! 136 00:18:43,567 --> 00:18:46,058 Pepe, ze willen het niet geven. 137 00:18:46,067 --> 00:18:48,583 Hak hun stinkende handen eraf! 138 00:19:04,933 --> 00:19:07,183 Toe... maak open. 139 00:19:25,850 --> 00:19:30,792 Nou, volgens mij gaan hier onze wegen scheiden. 140 00:19:32,792 --> 00:19:34,325 Ja. 141 00:19:35,325 --> 00:19:38,925 Ik denk dat we hier jullie stinkende hoofden eraf blazen! 142 00:19:59,683 --> 00:20:01,792 Sukkels! 143 00:20:04,058 --> 00:20:06,533 We reizen nu in stijl. 144 00:20:06,933 --> 00:20:12,000 In deze koffer zit 1 miljoen aan munteenheden. 145 00:20:12,200 --> 00:20:16,683 Nooit meer kruipen voor dieven. Overigens, hebben we een schema om aan te houden. 146 00:20:16,684 --> 00:20:20,318 Breng die stinkende lichamen hier weg! 147 00:20:21,817 --> 00:20:23,992 Mag ik een vuurtje? -Ja! 148 00:20:26,708 --> 00:20:29,633 Neem je gewonden nooit mee. 149 00:20:31,033 --> 00:20:33,717 Ze vertragen je alleen maar. 150 00:20:40,292 --> 00:20:42,392 Ik heb lucifers. 151 00:20:46,258 --> 00:20:49,308 We kunnen beter gaan, Pepe. De troepen zitten vlak achter ons. 152 00:20:49,309 --> 00:20:51,343 En de trutten? 153 00:20:55,067 --> 00:20:56,908 Laten we gaan! 154 00:21:00,067 --> 00:21:03,492 Nu ga je voor me zingen, luid en duidelijk. 155 00:21:06,692 --> 00:21:11,550 Ik zweer je, op het graf van m'n moeder. M'n grootvader. 156 00:21:11,650 --> 00:21:14,692 Ik heb niemand aangeraakt. Ik ben onschuldig. -Kappen met die onzin. 157 00:21:14,693 --> 00:21:18,983 Maar ik spreek de waarheid. Ik zweer het. Nee, alsjeblieft! 158 00:21:20,483 --> 00:21:23,667 Je hebt zes meisjes verkracht. Zes hulpeloze meisjes! 159 00:21:23,668 --> 00:21:26,168 Niet één ouder dan 15. 160 00:21:26,767 --> 00:21:28,658 Daar ga je voor boeten. 161 00:21:28,958 --> 00:21:31,767 Daar ga je voor boeten. -Genade, genade. 162 00:21:31,768 --> 00:21:33,851 Kijk, ik vertel je de waarheid. 163 00:21:37,767 --> 00:21:39,742 Ik hou van mannen. 164 00:21:41,842 --> 00:21:43,667 Wat jij wil. 165 00:21:43,767 --> 00:21:46,183 Dat lijkt me toch beter. 166 00:21:49,042 --> 00:21:53,400 Sergeant Jackson, majoor Ortega wil u meteen zien in haar kantoor. 167 00:21:53,401 --> 00:21:54,859 Goed. 168 00:21:58,600 --> 00:22:01,550 Nu, je gaat deze bekentenis ondertekenen, 169 00:22:01,551 --> 00:22:05,401 of je krijgt nooit weer een kans dat kleine pikkie, van je, te gebruiken. 170 00:22:06,700 --> 00:22:08,817 Ik wil een advocaat zien. 171 00:22:10,017 --> 00:22:11,825 Alsjeblieft. 172 00:22:12,325 --> 00:22:15,183 Een advocaat, ga je niet nodig hebben. 173 00:22:19,483 --> 00:22:23,642 Nee... nee. 174 00:22:23,842 --> 00:22:26,125 Nee, nee! 175 00:22:26,958 --> 00:22:30,442 Nee, nee! 176 00:22:40,767 --> 00:22:43,692 Ik hoop dat ik niets gevoeligs heb onderbroken. 177 00:22:45,458 --> 00:22:48,500 Dingen zijn wat gespannen, maar ik denk dat het goed is gekomen. 178 00:22:48,542 --> 00:22:50,483 Sergeant Jackson, speciaal onderdeel. 179 00:22:50,525 --> 00:22:54,000 Dit is kapitein Juan Morales, zesde provinciale gevechtseenheid. 180 00:22:54,342 --> 00:22:56,725 Leuk om kennis te maken, sergeant. 181 00:22:56,917 --> 00:22:58,450 Op de plaats rust. 182 00:23:00,333 --> 00:23:04,950 Majoor Ortega zegt me, dat u heel effectief bent in ondervragingen. 183 00:23:05,533 --> 00:23:06,917 Ik doe wat ik kan. 184 00:23:06,918 --> 00:23:09,509 Ik heb zojuist een paar gevallen voor u meegebracht. 185 00:23:09,550 --> 00:23:14,775 Twee heel belangrijke, jonge vrouwen, beide harde kern opstandelingen. 186 00:23:15,317 --> 00:23:17,508 Wat we willen weten is dit... 187 00:23:17,744 --> 00:23:20,358 Waar zijn hun mannelijke tegenhangers? 188 00:23:20,383 --> 00:23:23,308 En we willen deze informatie onmiddellijk. 189 00:23:23,542 --> 00:23:26,392 Ik zit in strafrechtelijk onderzoek, kapitein. 190 00:23:26,417 --> 00:23:30,108 Mijn gevallen zijn en waren altijd mannen. 191 00:23:30,109 --> 00:23:32,193 Mannen uit de dienst. 192 00:23:35,392 --> 00:23:38,242 Dit is nogal een speciale zaak, sergeant. 193 00:23:38,342 --> 00:23:44,567 Een opstand, voor het geval u dat nog niet gehoord heeft, is ook een misdaad. 194 00:23:45,792 --> 00:23:48,617 Ik zal zien of ze iets te zeggen hebben, kapitein. 195 00:24:07,992 --> 00:24:14,175 Ruiz... majoor Ortega en ik willen graag iets bespreken, privé. 196 00:24:14,375 --> 00:24:16,683 Dus als je ons wilt excuseren. 197 00:24:16,983 --> 00:24:18,783 Natuurlijk, kapitein. 198 00:24:28,067 --> 00:24:30,050 Dag, dag. 199 00:24:31,650 --> 00:24:33,408 Als zij ze aan het praten krijgt... 200 00:24:43,286 --> 00:24:46,150 We hebben niet veel tijd. Jackson is goed. 201 00:24:46,850 --> 00:24:51,292 Als die vrouwen praten, heb ik mijn promotie. 202 00:24:52,692 --> 00:24:56,850 Majoor Morales, misschien kolonel Morales. 203 00:24:56,851 --> 00:24:59,843 En jij denkt dat jij zo'n belangrijke positie waard bent, 204 00:24:59,844 --> 00:25:03,583 jij domme, kleine lafaard. -Alsjeblieft, praat niet zo tegen me. 205 00:25:03,584 --> 00:25:05,118 Waarom niet? 206 00:25:06,417 --> 00:25:11,208 Jij bent een lafaard, en je wilt graag als een hond behandeld worden. 207 00:25:11,908 --> 00:25:17,484 Alsjeblieft, niet doen... alsjeblieft. -Is het niet waar? Ben je geen hond? 208 00:25:17,525 --> 00:25:20,767 Nee. -Ja. Ja, dat ben je wel. 209 00:25:21,167 --> 00:25:25,175 Nee, ik ben een man! -Je bent een hond. 210 00:25:25,176 --> 00:25:28,825 Een snuffelende, geslagen hond. -Hou op... hou op! 211 00:25:28,826 --> 00:25:31,450 Ben je dat niet? -Nee! 212 00:25:33,050 --> 00:25:35,083 Ben je dat niet? 213 00:25:37,083 --> 00:25:39,383 Zeg me dat je een hond bent. 214 00:25:43,225 --> 00:25:44,833 Ik ben een hond. 215 00:25:46,733 --> 00:25:48,792 Wat voor soort? 216 00:25:49,592 --> 00:25:52,292 Een geslagen hond. 217 00:25:59,025 --> 00:26:02,242 Lik me dan. 218 00:26:52,542 --> 00:26:54,033 Stoppen! 219 00:26:57,250 --> 00:27:00,833 Dat krijg je als je rotzooit met de verkeerde reet, korporaal, je brandt je. 220 00:27:00,875 --> 00:27:03,875 Maar searg... -Hou je mond, eruit! 221 00:27:11,108 --> 00:27:14,608 Zouden jullie zo vriendelijk willen zijn, dames. Ga naar binnen. 222 00:27:30,592 --> 00:27:35,292 Wel, Mei Ling, eindelijk ben je erbij. 223 00:27:36,092 --> 00:27:37,983 Zo is het, meisje. 224 00:27:38,038 --> 00:27:41,633 Ik en je padvinder vriendin kennen elkaar behoorlijk goed. 225 00:27:41,733 --> 00:27:43,083 Heel goed, in feite. 226 00:27:43,084 --> 00:27:46,084 We waren, zoals jij zou zeggen, collega's. 227 00:27:46,085 --> 00:27:48,644 We waren hoeren in hetzelfde huis. 228 00:27:48,942 --> 00:27:51,658 Nu is ze teruggevallen naar een smeris. 229 00:27:51,958 --> 00:27:54,792 Ja, ik ben veel dingen geweest. 230 00:27:54,992 --> 00:27:57,658 En nu ben ik een grote smeris. 231 00:27:57,958 --> 00:28:00,642 Maar jullie twee, hier in de gevangenis, krijgen zo 232 00:28:00,643 --> 00:28:04,051 op jullie donder, of waarschijnlijk neergeschoten worden in de ochtend. 233 00:28:04,092 --> 00:28:06,058 Dus wat maakt jou dat, hè? 234 00:28:06,059 --> 00:28:09,484 Iets rustiger in m'n hoofd, waarschijnlijk. 235 00:28:10,183 --> 00:28:12,467 Lieve schat, je hebt het zo mis. 236 00:28:12,468 --> 00:28:16,168 Mei Ling, weet je nog dat je ooit iets over mij zei? 237 00:28:16,169 --> 00:28:19,260 Je zei, dat ik een verwrongen soort integriteit had? 238 00:28:19,758 --> 00:28:22,192 Ik haatte het dat ik m'n reet moest verkopen, 239 00:28:22,370 --> 00:28:25,442 maar dat weerhield me niet de beste hoer van het huis te zijn. 240 00:28:26,542 --> 00:28:30,458 Nou, nu ben ik een agent en ik ben niets veranderd. 241 00:28:30,459 --> 00:28:32,734 We zijn zo trots op je. 242 00:28:34,833 --> 00:28:37,492 Ik wist dat je die houding aan zou nemen. 243 00:28:37,842 --> 00:28:40,258 Ik heb nog één ding te zeggen... 244 00:28:40,858 --> 00:28:43,550 Hoe dan ook, jullie gaan praten. 245 00:28:44,150 --> 00:28:47,767 Dus, waarom doe je het niet met de minste moeite en de minste pijn? 246 00:28:47,867 --> 00:28:49,958 Onze mensen weten dat we gevangen zijn. 247 00:28:49,959 --> 00:28:53,293 Ze zullen zich verplaatst hebben, dus er is niets om je te vertellen. 248 00:28:54,592 --> 00:28:59,267 Dat klinkt logisch... maar het verandert niets. 249 00:29:00,667 --> 00:29:03,167 Ze hebben me hier niet geplaatst om mijn oordeel te vellen. 250 00:29:03,168 --> 00:29:06,101 Ik ben hier, om jullie te laten zeggen wat zij willen horen. 251 00:29:06,102 --> 00:29:08,335 En dat gaat er gebeuren. 252 00:29:13,383 --> 00:29:17,583 Nu, ik stel voor dat ik jullie door de normale ondervragingsroutine haal. 253 00:29:17,583 --> 00:29:19,908 Opwarmen met een snelle, kleine afranseling... 254 00:29:20,608 --> 00:29:24,133 ... dan pak ik jullie aan met een zware stroomstoot... 255 00:29:24,233 --> 00:29:28,467 ... en trek dan misschien jullie vingernagels uit... je weet wel, 256 00:29:28,468 --> 00:29:31,034 het basis martel gedonder. 257 00:29:31,233 --> 00:29:34,225 Maar, met jullie twee, denk ik dat het zonde van de tijd is. 258 00:29:34,226 --> 00:29:36,826 Het zal allemaal zonde zijn, trut. 259 00:29:36,827 --> 00:29:41,244 Dat is dom... maar ik zal je op je woord moeten geloven. 260 00:29:41,642 --> 00:29:45,100 Dus, je slaat deel één over en gaat naar deel twee. 261 00:29:45,400 --> 00:29:47,692 En zelfs ik krijg daar geen vergoeding voor. 262 00:29:47,692 --> 00:29:50,867 Shit. Nu gaat ze ons doden met tederheid. 263 00:29:52,467 --> 00:29:53,917 Ja. 264 00:29:59,158 --> 00:30:02,325 Zij eerst... op de tafel! 265 00:30:09,425 --> 00:30:12,050 Jullie smerissen, blijf van me af. 266 00:30:17,642 --> 00:30:19,592 Beweeg niet. 267 00:30:39,250 --> 00:30:40,867 Doe het niet. 268 00:30:41,567 --> 00:30:45,575 Zeg haar... dat ik er niets over te zeggen heb. 269 00:30:47,275 --> 00:30:49,675 Vermaak jullie maar. 270 00:30:54,750 --> 00:30:56,375 Rustig. 271 00:31:05,717 --> 00:31:09,883 Wees geen dode sukkel. -Val lekker dood! 272 00:31:11,083 --> 00:31:13,392 Na jou, schatje. 273 00:31:22,758 --> 00:31:26,267 Blijf hier en doe niets tot ik terug ben. 274 00:31:33,808 --> 00:31:37,550 Wat is dat, verdomme? -Een algemeen alarm, jij onhandige lul. 275 00:31:38,250 --> 00:31:41,550 Een ontsnapping? -Hoe moet ik dat verdomme weten? 276 00:31:58,900 --> 00:32:02,508 Generaal Balthazar! -Oh, verdomme! 277 00:32:11,158 --> 00:32:14,058 Ooit een irritant, politiek probleem... 278 00:32:14,558 --> 00:32:17,425 ... nu, zoals zovele dode vliegen. 279 00:32:17,825 --> 00:32:21,575 De revolutie is, hoe zeg je dat... 280 00:32:22,875 --> 00:32:25,533 ... uitgedoofd. -Inderdaad, kapitein. 281 00:32:25,534 --> 00:32:30,950 Een zege voor ons leger, z'n officieren en mannen en een zege voor onze P.R. 282 00:32:31,875 --> 00:32:34,392 P.R., meneer? -Publieke relaties, kapitein. 283 00:32:34,393 --> 00:32:36,393 Pers relaties. 284 00:32:38,833 --> 00:32:42,492 Kapitein, u heeft de laatste van de rebellenleiders gepakt, levend. 285 00:32:42,493 --> 00:32:46,692 Denk aan de berichtgeving in de pers. Twee prachtige ondermijners. 286 00:32:46,693 --> 00:32:50,792 Ongetwijfeld. Het vuur tegen de achtergrond van deze lijken. 287 00:32:50,892 --> 00:32:55,859 Een executie bij zonsopgang. Sensationeel. -Onze namen zullen over de wereld gaan. 288 00:32:55,860 --> 00:32:58,042 Majoor Ortega. -Generaal. 289 00:32:58,043 --> 00:32:59,818 Plan direct een persconferentie. 290 00:32:59,819 --> 00:33:02,227 Ik wil de gevangenen presenteren aan de oorlogpers. 291 00:33:02,228 --> 00:33:06,125 Ja, meneer. -Morales, volg me. Ik wil je spreken. 292 00:33:12,775 --> 00:33:14,317 Jackson. 293 00:33:22,450 --> 00:33:26,958 Eens in ieders leven, komt er een gouden gelegenheid... 294 00:33:26,958 --> 00:33:30,408 ... en die van jou, is mogelijk dicht bij. -Meneer? 295 00:33:30,608 --> 00:33:32,650 De revolutie is dood. 296 00:33:33,050 --> 00:33:35,658 Wat prachtig is. Maar... 297 00:33:35,758 --> 00:33:38,525 ... hier is iets dat ik niet aan de pers wil geven. 298 00:33:38,526 --> 00:33:41,409 Vertrouw me, generaal, vertrouw me. 299 00:33:42,008 --> 00:33:46,467 Malavasi en z'n bandieten, we hebben een lijk om te bewijzen. 300 00:33:46,567 --> 00:33:49,542 Ze vielen aan en ontsnapten... -Wat verschrikkelijk is. 301 00:33:49,543 --> 00:33:53,525 Ontsnapt, kapitein! Met 1 miljoen V.S. dollar aan munteenheden, 302 00:33:53,526 --> 00:33:57,083 toebehorend aan onze regering. -Wat catastrofaal is. 303 00:33:57,084 --> 00:34:01,717 Morales, dit is je kans. -Vind Malavasi en het geld. 304 00:34:02,417 --> 00:34:05,225 Doe dit en ik kan beloven, dat jij niet langer 305 00:34:05,226 --> 00:34:08,093 kapitein Morales zal zijn, majoor of zelfs kolonel. 306 00:34:08,136 --> 00:34:09,836 Mijn generaal... 307 00:34:09,894 --> 00:34:13,592 ... maar ik verdien het het minst. -Dat is noch hier, noch daar. 308 00:34:13,892 --> 00:34:16,475 Ik ben een generaal. Ik draag tien sterren. 309 00:34:16,575 --> 00:34:20,975 Ik beloof je, als je succesvol bent, kun je een eigen ster hebben. 310 00:34:21,075 --> 00:34:23,692 Een ster? -Een ster. 311 00:34:23,992 --> 00:34:28,300 U krijgt Malavasi en het geld. -Veel succes, generaal. 312 00:34:35,892 --> 00:34:39,092 Generaal, denkt u dat het voor mij mogelijk is 313 00:34:39,093 --> 00:34:42,793 om een... een foto te maken met u? 314 00:34:42,794 --> 00:34:45,060 Nou, waarom niet? 315 00:34:47,483 --> 00:34:49,350 Ruiz, vlug! 316 00:34:49,850 --> 00:34:51,450 Sorry, meneer. 317 00:35:43,708 --> 00:35:45,883 Moet nogal ruig geweest zijn. 318 00:35:49,408 --> 00:35:51,308 Ja, we wachten alleen... 319 00:35:55,522 --> 00:35:57,522 Hou nu op met duwen, verdomme. 320 00:36:10,908 --> 00:36:12,750 Laat ze door. 321 00:36:13,450 --> 00:36:15,375 Alle eer moet naar de officieren en de mannen 322 00:36:15,376 --> 00:36:18,792 van ons leger gaan, met het voorspel van de straat, en vrijheidsdrang. 323 00:36:19,092 --> 00:36:21,242 Zei u voorspel, generaal? 324 00:36:21,542 --> 00:36:23,167 Vrijheidsdrang. 325 00:36:24,367 --> 00:36:25,700 Gelul. 326 00:37:01,258 --> 00:37:02,942 Laat haar met rust. 327 00:37:03,683 --> 00:37:08,533 Help... help me! -Jo, hou op. Hou op, Jo! 328 00:37:11,267 --> 00:37:14,758 Laat haar met rust. Ze weet niet wat ze doet! 329 00:37:15,158 --> 00:37:16,917 Hou op met die onzin. 330 00:37:22,642 --> 00:37:24,042 Jo? 331 00:37:42,600 --> 00:37:46,175 Jo, luister je? -Ja. 332 00:37:46,176 --> 00:37:49,800 Malavasi heeft ons bedonderd. Hij moet ontsnapt zijn. 333 00:37:50,500 --> 00:37:53,208 En ik ben degene die Ernesto overhaalde om hem te gebruiken. 334 00:37:53,209 --> 00:37:56,950 Het heeft geen zin om daar over te denken. Ik was er zelf ook voor. 335 00:37:57,750 --> 00:38:01,533 En nu, is Ernesto dood. -Maar dat is nu allemaal achter ons. 336 00:38:01,534 --> 00:38:05,808 We moeten een manier bedenken hier weg te komen. De tijd raakt op. 337 00:38:06,108 --> 00:38:07,467 Weet ik. 338 00:38:10,067 --> 00:38:13,017 Jo, ben je nog met ons? 339 00:38:13,833 --> 00:38:17,458 Nee. Dat is nu voor mij voorbij. 340 00:38:20,458 --> 00:38:25,158 Maar ik ga Malavasi doden, als is het het laatste wat ik doe. 341 00:39:27,192 --> 00:39:29,633 Precies op tijd... precies. 342 00:39:29,833 --> 00:39:32,833 Nou, ouwe maat, Ik beloofde je een vliegenier en ik heb er één. 343 00:39:32,834 --> 00:39:34,918 Ja, meneer, één van de aller besten. 344 00:39:34,919 --> 00:39:39,425 Ouwe Jake hier, vloog 50 missies over de oceaan in WWO 2. 345 00:39:39,426 --> 00:39:41,676 Is dat niet een feit, m'n man? 346 00:39:44,367 --> 00:39:46,108 Ja, ja. 347 00:39:56,600 --> 00:40:00,117 Krijg nou tieten! Kan die kalkoen vliegen? 348 00:40:00,517 --> 00:40:02,658 Als een adelaar, schatje. 349 00:40:02,858 --> 00:40:05,317 Als een adelaar met een kale kont... -Kop dicht! 350 00:40:05,318 --> 00:40:08,384 Meneer Billingsley vertelde je mijn vergoeding? 351 00:40:09,083 --> 00:40:12,758 Vijfduizend. -En duizend voor mij en mijn staf. 352 00:40:12,759 --> 00:40:15,018 Ik ken de prijs. 353 00:40:15,517 --> 00:40:17,717 Kleingeld, Pepe. 354 00:40:31,233 --> 00:40:34,683 Groene rug salade, mijn favoriete gerecht. 355 00:40:37,583 --> 00:40:39,333 Kijk uit! 356 00:41:05,283 --> 00:41:07,492 Het is een vliegenier, hè? 357 00:41:11,083 --> 00:41:13,642 Jij! Jij, bedriegende lafaard. 358 00:41:13,650 --> 00:41:15,592 Doe dat ding nu weg, je denkt rare dingen. 359 00:41:15,593 --> 00:41:18,009 Ik snap hoe je kunt zijn, maar dat zou je niet moeten doen. 360 00:41:18,033 --> 00:41:19,542 Ik werd bijna zelf vermoord. 361 00:41:19,543 --> 00:41:22,401 Kijk, kijk, mijn man Punjab, zijn bel had bijna geluid. 362 00:41:22,402 --> 00:41:23,569 Malavasi, we zijn vrienden. 363 00:41:23,667 --> 00:41:25,167 We hebben jarenlang zaken gedaan. 364 00:41:25,168 --> 00:41:29,117 Waarom zou ik je bedonderen? -Eén miljoen V.S.! 365 00:41:29,118 --> 00:41:31,376 Ik wist niet dat je dat van het eiland haalde. 366 00:41:31,377 --> 00:41:33,894 Je vroeg om een piloot en een vliegtuig... dat heb ik geregeld. 367 00:41:33,895 --> 00:41:35,416 Hoe wist hij dat? 368 00:41:35,417 --> 00:41:38,667 Jezus Christus, Malavasi, ik weet het niet... ik zweer het. 369 00:41:38,867 --> 00:41:41,358 Hou mijn vergoeding. Hou de duizend, ik bezorg je een boot. 370 00:41:41,359 --> 00:41:44,067 Ik haal je hier vandaag weg voor niets. -Nee! 371 00:41:44,767 --> 00:41:47,408 Ik bezorg me m'n eigen stinkende boot. 372 00:41:48,108 --> 00:41:49,650 Pak dit aan! 373 00:41:56,433 --> 00:41:58,625 Laten we gaan, jongens! 374 00:42:09,725 --> 00:42:12,908 Doe-doei. Doe allemaal voorzichtig nu, hoor je? 375 00:42:13,808 --> 00:42:15,792 Kom allemaal terug! 376 00:42:22,942 --> 00:42:26,550 Niemand maar ook niemand behandeld Winslow Pete Billingsley zo, 377 00:42:26,551 --> 00:42:28,793 helemaal die taco verkoper niet. 378 00:42:28,892 --> 00:42:31,275 Nou, heb ik het goed of fout? 379 00:42:31,776 --> 00:42:35,125 Luister, het laatste wat ik nu nodig heb is een boel gelazer van jou. 380 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 Nu, die mindere klootzak is in het bezit van 381 00:42:37,294 --> 00:42:41,985 1 miljoen contant geld, en ik haal mijn deel. 382 00:42:41,986 --> 00:42:46,300 wat volgens mijn berekening alles is. Nu, kom op. 383 00:43:18,667 --> 00:43:20,183 Billingsley. 384 00:43:21,825 --> 00:43:25,267 Ik heb eerst gebeld, maar je lijn was dood. 385 00:43:25,567 --> 00:43:27,725 Jouw mond is dood, jonge. 386 00:43:27,925 --> 00:43:30,483 Hij zou me afgehakt kunnen worden, voor hier binnensluipen. 387 00:43:30,484 --> 00:43:33,301 Als je je herinnert, matrone Ortega en ondergetekende zijn niet langer 388 00:43:33,302 --> 00:43:34,569 met elkaar in gesprek. 389 00:43:34,570 --> 00:43:37,486 Dat krijg je als je onnatuurlijke handelingen verricht. 390 00:43:38,183 --> 00:43:42,567 Mamma, alles wat mogelijk is, is natuurlijk. 391 00:43:43,667 --> 00:43:45,783 Wat zit er in je verwrongen geest? 392 00:43:48,692 --> 00:43:52,025 Daar ben je hier niet voor gekomen. -Niet helemaal. 393 00:43:52,925 --> 00:43:55,758 Schatje, ik had echt een verrotte dag vandaag. 394 00:43:56,458 --> 00:44:00,842 Weet je, ik zou mezelf veel beter kunnen uiten als ik... 395 00:44:00,883 --> 00:44:06,583 ... wat van het hete water had om mijn pijnlijke spieren te verzachten, weet je? 396 00:44:06,983 --> 00:44:08,558 Ja, ja. 397 00:44:12,108 --> 00:44:13,783 Het is helemaal van jou. 398 00:44:17,650 --> 00:44:21,450 Handen af, kloot, of je reet is van ham en ik de snijmachine. 399 00:44:21,958 --> 00:44:24,375 Nou, geef me dan tenminste wat van die sigaret. 400 00:44:37,383 --> 00:44:40,225 Nou? -Simpel. 401 00:44:40,625 --> 00:44:44,908 Ik ga je rijk maken, kleine dame, met een hoofdletter dollarteken. 402 00:44:45,908 --> 00:44:47,942 Praat eerlijk of praat helemaal niet. 403 00:44:47,943 --> 00:44:53,367 Jo Turner en Mei Ling, kunnen ons naar 1 miljoen dollar contant geld leiden. 404 00:44:54,750 --> 00:44:58,025 Wil je dat ik blijf praten? -Ga door. 405 00:44:58,026 --> 00:45:01,492 Die dooie revolutionaire jojo's, zijn niet het hele verhaal. 406 00:45:02,192 --> 00:45:06,608 Ze overvielen het konvooi met Malavasi, toen overviel Malavasi hen. 407 00:45:06,808 --> 00:45:10,283 Je kunt raden wat er vervolgens gebeurde. Malavasi stond op en pikte het geld. 408 00:45:11,683 --> 00:45:13,375 Morales ging er snel vandoor. 409 00:45:13,376 --> 00:45:15,834 Hij is de concurrentie, lekker ding. 410 00:45:17,033 --> 00:45:19,183 Malavasi is nooit van het eiland afgekomen. 411 00:45:19,184 --> 00:45:21,443 Volgens mijn bronnen, wacht hij nog op een boot, 412 00:45:21,444 --> 00:45:23,960 met genoeg kracht om hem uit het kanaal te krijgen. 413 00:45:24,558 --> 00:45:26,517 Je wilt dat ik de gevangenen help uitbreken? 414 00:45:26,542 --> 00:45:31,825 Wij. Wie anders gaat ons helpen om de miljoen dollar te krijgen? De politie? 415 00:45:31,867 --> 00:45:33,867 De strijdkrachten, misschien? 416 00:45:34,008 --> 00:45:37,433 Kom op, schatje. We komen uit dezelfde soort gietvorm. 417 00:45:37,434 --> 00:45:39,718 Alleen andere kleur gips, dat is alles. 418 00:45:39,719 --> 00:45:42,594 Nu, jij gaat dat geld niet laten ontsnappen. 419 00:45:43,292 --> 00:45:44,975 Die meiden worden morgen neergeschoten. 420 00:45:44,976 --> 00:45:46,792 We gaan vanavond weg. -Vanavond? 421 00:45:46,793 --> 00:45:51,293 Je begrijpt me, schatje, op meerder manieren. 422 00:45:54,292 --> 00:45:59,533 Goedenavond, matrone Ortega. -Generaal Balthazar, wat een verrassing! 423 00:46:03,633 --> 00:46:05,758 Nog geen woord van Morales. 424 00:46:06,858 --> 00:46:08,775 Wat jammer. 425 00:46:13,608 --> 00:46:15,258 En de gevangenen? 426 00:46:18,258 --> 00:46:22,125 Kan kinky zijn, maar dan drie op één kan 427 00:46:22,167 --> 00:46:26,367 een beetje teveel zijn, zelfs voor jou, generaal. 428 00:46:47,542 --> 00:46:49,075 Maar generaal. 429 00:46:49,775 --> 00:46:53,058 Ik ben geschokeerd! -Ben je verrast? 430 00:46:53,458 --> 00:46:55,200 Natuurlijk. 431 00:46:56,400 --> 00:46:59,250 Dus je bent geschokeerd, hè? -Ja. 432 00:46:59,650 --> 00:47:01,450 Dat wil ik wedden. 433 00:47:11,042 --> 00:47:13,483 Doe open. -Hallo, sergeant. 434 00:47:13,484 --> 00:47:17,558 Wat brengt u hier zo laat? -Gaat je geen zak aan. 435 00:47:51,000 --> 00:47:55,725 Eenentwintig saluutschoten, generaal. -Maar, natuurlijk, Ortega. 436 00:47:56,242 --> 00:47:58,342 Nu wens ik die gevangenen te zien. 437 00:47:58,343 --> 00:48:03,692 Ja, meneer. Ik laat ze hierheen sturen. -Nee, nee, wij gaan daarheen. 438 00:48:04,492 --> 00:48:07,142 In de cel? -Natuurlijk. 439 00:48:08,808 --> 00:48:11,650 Ik ben ook een meester in camouflage. 440 00:48:15,500 --> 00:48:17,658 Kan ik uw papieren zien? 441 00:48:25,833 --> 00:48:30,975 Ga verdomme van die vette reet en en doe die verdomde deur open. Nu! 442 00:48:41,158 --> 00:48:42,842 Doe open! 443 00:48:45,875 --> 00:48:48,092 Jullie twee, eruit! 444 00:48:48,292 --> 00:48:50,317 Jij, erin! 445 00:48:55,000 --> 00:48:57,800 Jullie begrijpen het, zusters, dit is een uitbraak. 446 00:49:00,000 --> 00:49:03,442 Doe die aan. Doe alsof, tot we langs de bewakers zijn. 447 00:49:04,242 --> 00:49:06,067 Nou, kom op. 448 00:49:15,208 --> 00:49:17,433 Ik heb geen tijd om dingen op te lappen. 449 00:49:17,434 --> 00:49:19,709 En, als je nog twijfels hebt, nu is jullie kans? 450 00:49:19,710 --> 00:49:22,360 Wat is er gebeurd met dat verwrongen gevoel van integriteit? 451 00:49:22,858 --> 00:49:26,208 Niets... ik heb net ontslag genomen. 452 00:49:35,125 --> 00:49:38,242 Excuseer me, matrone, een vraag over het dienstrooster. 453 00:49:38,583 --> 00:49:41,025 Dit duurt niet lang, generaal. 454 00:50:19,958 --> 00:50:21,717 Jackson, wat is dit? 455 00:50:21,758 --> 00:50:25,942 Vrijlating. -Arresteer ze! Jullie mannen, hierheen. 456 00:51:24,150 --> 00:51:27,783 Hebben jij en Jackson een taxi gebeld? -Je bent precies op tijd. 457 00:52:20,158 --> 00:52:24,808 Een kwart miljoen per stuk... dat is waar ik voor tekende. 458 00:52:24,992 --> 00:52:28,550 Een leuk, klein nesteitje voor een gepensioneerd legermeisje. 459 00:52:28,551 --> 00:52:31,509 Maar hele kleine aardappels voor een revolutie. 460 00:52:31,510 --> 00:52:35,177 Nou, nou, nou... ik ga me daar dodelijk zorgen over maken. 461 00:52:35,178 --> 00:52:39,292 Maak er maar een half miljoen van, Mei Ling. Ik wil alleen Malavasi. 462 00:52:39,492 --> 00:52:41,642 Geef je haar jouw deel? 463 00:52:41,742 --> 00:52:43,783 Naar mijn mensen gaan met een kwart miljoen 464 00:52:43,784 --> 00:52:47,026 contant, zou alleen de belastingdienst vrolijk maken. 465 00:52:48,125 --> 00:52:51,650 Ik weet niet wat te zeggen, Jo. -Laat maar. 466 00:52:52,050 --> 00:52:54,083 Zolang we schouder aan schouder marcheren met 467 00:52:54,084 --> 00:52:57,251 god's gift van hijgende vrouwen daarginds, bevredigen we 468 00:52:57,252 --> 00:53:00,242 ons toch zelf wel. -Billingsley? 469 00:53:00,243 --> 00:53:03,650 Die ouwe oplichter zou je voor elke dollar verkopen, en dat weet je. 470 00:53:03,692 --> 00:53:05,075 Kom op... kijk. 471 00:53:05,076 --> 00:53:08,650 Je lijkt te vergeten, hij zette zijn kont op het spel om je eruit te krijgen. 472 00:53:08,651 --> 00:53:10,051 Om goede redenen. 473 00:53:10,052 --> 00:53:13,010 Gisteravond, vertelde hij ons, dat Malavasi probeerde van het eiland 474 00:53:13,011 --> 00:53:14,403 te komen met een vliegtuig, 475 00:53:14,472 --> 00:53:17,667 dat verknald werd en kijkt nu uit naar een boot. 476 00:53:17,767 --> 00:53:21,167 Nu, hoe zou hij dat weten, als hij niet daar met hem was geweest? 477 00:53:21,967 --> 00:53:24,058 De tekst op de muur gelezen? 478 00:53:24,400 --> 00:53:27,475 Hij bespeelt alle instrumenten van de band. 479 00:53:27,476 --> 00:53:30,042 Je hebt gelijk. We kunnen hem niet vertrouwen. 480 00:53:30,043 --> 00:53:32,776 Als we het geld hebben, zal het in vieren delen, wat hij zegt, 481 00:53:32,777 --> 00:53:37,800 een eenzijdige verdeling zijn. -En allemaal in zijn voordeel. 482 00:53:40,967 --> 00:53:43,417 Kijk, je weet hoe ik over geld denk, 483 00:53:43,418 --> 00:53:45,959 hoe meer ik heb, hoe meer ik voor mezelf wil uitgeven. 484 00:53:45,960 --> 00:53:49,102 Alleen, ik hou niet van het idee van een mede bedrieger te bedonderen. 485 00:53:49,103 --> 00:53:53,692 Goed. Laten we hem testen, en als hij verliest, kan hij tenminste 486 00:53:53,693 --> 00:53:56,943 zeggen dat hij het beste genaaid is van zijn bedrieglijke leven. 487 00:53:57,642 --> 00:54:03,725 Vierentwintig, vijfentwintig, zesentwintig, zevenentwintig, 488 00:54:03,726 --> 00:54:06,876 achtentwintig, negenentwintig... 489 00:54:06,877 --> 00:54:08,958 Hoi. -Goede morgen. 490 00:54:08,959 --> 00:54:11,517 Ben zo bij je. Zodra ik met m'n work-out klaar ben. 491 00:54:11,518 --> 00:54:14,184 Eenentachtig, tweeëntachtig... 492 00:54:14,185 --> 00:54:16,700 Wat moe deze morgen. Gisteravond iets te gek gedaan. 493 00:54:16,701 --> 00:54:19,775 Drieëntachtig. -Ik zou het niet zeggen. 494 00:54:19,776 --> 00:54:23,700 Nou, ik probeer in vorm te blijven. Je weet, gezonde geest, gezond lichaam. 495 00:54:23,701 --> 00:54:27,992 Hou gewoon van een goed gespierd lichaam. -Doe je dat? 496 00:54:29,192 --> 00:54:30,492 Ja. 497 00:54:32,392 --> 00:54:35,500 De spieren worden zo hard. 498 00:54:37,100 --> 00:54:38,767 Excuseer me. 499 00:54:40,792 --> 00:54:44,825 Lieverd, die spier ontwikkelde zich natuurlijk. Helemaal vanzelf. 500 00:54:49,808 --> 00:54:53,825 Billingsley, je hebt mijn leven gered, gisteravond, 501 00:54:53,826 --> 00:54:58,059 en ik kon geen betere manier bedenken om je mijn waardering te tonen. 502 00:54:58,060 --> 00:55:00,635 Het is de gedachte die telt. 503 00:55:01,033 --> 00:55:02,558 Wat is er, schatje? 504 00:55:02,559 --> 00:55:04,626 Je zou het de anderen toch niet vertellen, wel? 505 00:55:04,627 --> 00:55:08,882 Ik bedoel, ik zou niet willen dat ze denken, dat ik iets sluws zou proberen. 506 00:55:08,883 --> 00:55:11,700 Geen woord. -Beloofd? 507 00:55:13,700 --> 00:55:16,725 Nu, schatje, je weet nog wat ik zei, niet? 508 00:55:18,225 --> 00:55:24,100 Wat je zei, wat je deed, ik hoop alleen dat je het meende. 509 00:55:24,300 --> 00:55:28,317 Elk woord, lieverd. Het zijn alleen wij drieën: 510 00:55:28,367 --> 00:55:34,425 Jij, ik en het geld. Niemand anders. 511 00:55:35,625 --> 00:55:41,525 Zeven, acht, negen, tien... 512 00:55:45,017 --> 00:55:49,875 Je lichaam is prachtig, maar de poen is nog mooier. Laten we gaan. 513 00:55:50,075 --> 00:55:53,042 Zodra ik klaar ben met mijn gestel. Achttien! 514 00:55:53,043 --> 00:55:55,709 Zodra ik bij de 150 ben, zijn we er klaar voor. 515 00:55:55,808 --> 00:55:58,858 Twintig. -Het is lang geleden. 516 00:55:59,058 --> 00:56:01,158 Ik ben bijna vergeten hoe goed het voelt. 517 00:56:01,159 --> 00:56:04,393 Neem je tijd, schatje, ververs je geheugen. 518 00:56:05,292 --> 00:56:08,300 Terwijl die meiden ontbijt aan het maken zijn, dus dacht ik 519 00:56:08,301 --> 00:56:12,558 dat het een goed idee was, je te vertellen hoeveel ballen je gisteravond liet zien. 520 00:56:15,358 --> 00:56:17,292 Excuseer me even, hè? 521 00:56:22,058 --> 00:56:24,233 We toonden die tweedehands legerknuppels, hoe een echte 522 00:56:24,234 --> 00:56:26,593 hoe een uitbraak moet gaan, niet, schatje? 523 00:56:26,594 --> 00:56:29,435 Billingsley, kom hier. 524 00:56:38,233 --> 00:56:39,942 Billingsley! 525 00:56:40,142 --> 00:56:46,550 Schatje, trainen is goed, maar ik hield altijd meer van teamsport. 526 00:56:51,817 --> 00:56:54,342 Nu, schatje, je weet nog wat ik zei, niet? 527 00:56:54,543 --> 00:56:58,251 Zodra het komt en altijd doorgaan, begrijp je? 528 00:56:58,252 --> 00:57:00,194 Hé, schatje. 529 00:57:00,392 --> 00:57:02,917 Je hebt me versteld doen staan, maar verloor m'n hoofd niet. 530 00:57:02,957 --> 00:57:05,757 Ik meende elk woord, dat ik zei. 531 00:57:05,917 --> 00:57:13,183 Het zijn alleen wij drieën. Jij, ik en het geld. Niemand anders. 532 00:57:16,100 --> 00:57:19,433 En twintig. Eén, 533 00:57:20,033 --> 00:57:25,367 Twee, drie, vier... 534 00:57:27,267 --> 00:57:28,533 Vijf... 535 00:57:30,465 --> 00:57:33,308 Nog 25 keer dan ben ik klaar. Zo gepiept. 536 00:57:33,309 --> 00:57:35,368 Ik heb geen haast. 537 00:57:35,467 --> 00:57:38,750 Laten we aan de slag gaan, of Malavasi... -Het is nog erg vroeg... 538 00:57:40,001 --> 00:57:41,701 ... en ik dacht... 539 00:57:42,033 --> 00:57:47,742 nu we samen gaan werken, zouden we elkaar beter moeten leren kennen. 540 00:57:50,642 --> 00:57:52,133 Wil je dat? 541 00:57:53,875 --> 00:57:55,658 Excuseer me. 542 00:58:16,158 --> 00:58:18,225 Nu, weet je nog wat ik zei, toch, schatje? 543 00:58:18,226 --> 00:58:19,959 Natuurlijk. 544 00:58:22,475 --> 00:58:24,283 Ben je met mij? 545 00:58:27,475 --> 00:58:29,883 Voor altijd, wens ik. 546 00:58:32,058 --> 00:58:34,275 Dan heb je het. 547 00:58:34,675 --> 00:58:36,633 Het zijn alleen wij drieën. 548 00:58:36,638 --> 00:58:44,250 Jij, ik en het geld. Niemand anders. 549 00:58:49,750 --> 00:58:53,458 Wat een nacht, hè? Net als 4 juli weer helemaal opnieuw. 550 00:58:53,558 --> 00:58:57,758 Man, wat een show. -Heet... behoorlijk heet, hè? 551 00:58:57,759 --> 00:58:58,951 Geen twijfel mogelijk. 552 00:58:58,952 --> 00:59:01,469 Nu, alles wat we moeten doen is hoppen naar de waterkant. 553 00:59:01,470 --> 00:59:06,261 Malavasi pakken, hem van het geld ontdoen en we zijn vrij. 554 00:59:06,262 --> 00:59:10,875 Dat klopt, Billingsley. Dat hoeven we maar te doen. 555 00:59:12,575 --> 00:59:16,392 Kom op. Plaag me niet langer. Ik weet dat jullie me niet zouden... 556 00:59:17,233 --> 00:59:19,250 ... naaien hiervoor. 557 00:59:19,251 --> 00:59:21,976 We zijn je dankbaar, dat je ons hielp, gisteravond. 558 00:59:21,977 --> 00:59:25,375 En wat je deze morgen deed, was ook niet zo slecht. 559 00:59:25,475 --> 00:59:28,350 Daarom verbranden we je onbetrouwbare reet niet. 560 00:59:31,350 --> 00:59:35,683 Nee, het is maar een grap. Een lolletje. 561 00:59:45,183 --> 00:59:48,250 Laat de steen niet vallen, of je hoofd gaat eraf. 562 00:59:48,650 --> 00:59:52,292 Weet je, Billingsley, je ziet er wel sexy uit, zo vastgebonden. 563 00:59:52,392 --> 00:59:55,383 Ja? Nou, ik dacht ik laat jullie allemaal op m'n gezicht plassen 564 00:59:55,384 --> 00:59:58,626 alleen om te zien waar het vandaan komt, maar verdomme, niet meer. 565 00:59:59,367 --> 01:00:02,133 Tot zien, vriend. Het is mooi geweest. 566 01:00:02,433 --> 01:00:05,258 Kom op, ze zullen me hier te pakken krijgen. 567 01:00:05,259 --> 01:00:07,458 Je kunt ons zo niet achterlaten. We zijn hulpeloos. 568 01:00:07,459 --> 01:00:10,800 Jij, hulpeloos? -Mooi niet. 569 01:00:14,825 --> 01:00:17,400 Nadat ik jullie bevrijd heb? 570 01:00:18,400 --> 01:00:21,558 Je hebt geen greintje dankbaarheid! 571 01:00:23,575 --> 01:00:26,367 Punjab, mijn man, kun je deze zooi geloven? 572 01:00:28,267 --> 01:00:29,875 Trutten! 573 01:00:44,042 --> 01:00:45,983 Dus, je spreekt de waarheid? 574 01:00:46,575 --> 01:00:48,783 Malavasi zoekt een boot. 575 01:00:48,784 --> 01:00:52,176 Ziet u, ik zou niet tegen u liegen, kapitein. 576 01:00:52,475 --> 01:00:54,083 Natuurlijk niet. 577 01:00:54,183 --> 01:00:58,242 Daarom beloond onze regering medewerking van haar burgers. 578 01:00:58,243 --> 01:01:00,526 Dank u, kapitein, dank u. 579 01:01:00,527 --> 01:01:02,367 Ruiz. -Meneer? 580 01:01:02,467 --> 01:01:04,758 De beloning. -Zeker. 581 01:01:06,458 --> 01:01:11,158 Gefeliciteerd. -Dank u, dank u. 582 01:01:14,017 --> 01:01:16,433 Kapitein, met deze informatie... 583 01:01:16,434 --> 01:01:20,267 Zal ik generaal worden, en jij, Ruiz, zult 2e generaal worden en een kapitein. 584 01:01:20,268 --> 01:01:22,718 U bedoelt... -Ik zal mijn ster hebben. 585 01:01:22,719 --> 01:01:25,625 En jij je balken. -Oh, kapitein! 586 01:01:40,583 --> 01:01:43,983 Vic, ik heb je overal gezocht, man. Ik heb Pegleg's boot nodig. 587 01:01:44,184 --> 01:01:45,443 Die is niet beschikbaar. 588 01:01:45,444 --> 01:01:48,117 Er zit wat geld voor je in. Nu, hoe snel kun je dat regelen? 589 01:01:48,118 --> 01:01:52,417 Geen boot. Er is geen boot. -Jezus Christus, Vic. Kom op, man. 590 01:01:52,718 --> 01:01:55,183 Ik laat jou nooit in de steek. Ik moet die boor hebben. 591 01:01:55,184 --> 01:01:58,742 Goed, je wilt de boot? Dan moet je zelf met Pegleg praten. 592 01:01:58,743 --> 01:02:01,558 Goed, ik zal met Pegleg praten. En, wie heeft hem? 593 01:02:01,658 --> 01:02:05,567 Een vent met een lap voor z'n oog maakte een deal met Pegleg. 594 01:02:05,568 --> 01:02:07,400 Malavasi? -Ja. 595 01:02:07,401 --> 01:02:10,575 Shit... wacht even. Om welke tijd gingen ze hier weg? 596 01:02:10,675 --> 01:02:13,692 Drie uur. Je verdoet je tijd. 597 01:02:14,592 --> 01:02:17,117 Ja, je hebt gelijk, man, Ik regel m'n eigen boot wel. 598 01:02:29,625 --> 01:02:31,767 Kapitein Morales, alsjeblieft. 599 01:02:34,600 --> 01:02:38,183 Morales? Billingsley. Wacht even. 600 01:02:38,384 --> 01:02:41,258 Kijk, hoe wil je graag die miljoen in handen krijgen? 601 01:02:42,258 --> 01:02:44,142 Ja, dat dacht ik al. 602 01:02:44,342 --> 01:02:48,175 Nee, vandaag. Nou, zeker weet ik waar het is. 603 01:02:48,975 --> 01:02:53,658 Alleen... kijk, wacht even. Ik krijg 25 procent, toch? 604 01:02:55,658 --> 01:02:57,558 Goed, we hebben een deal. 605 01:02:58,158 --> 01:03:01,050 Ja, goed, ontmoet me op de pier om drie uur. 606 01:03:02,050 --> 01:03:03,608 Je hebt het begrepen. 607 01:03:30,033 --> 01:03:32,267 Ik geloof dit niet. -Hou op te nakken. 608 01:03:32,268 --> 01:03:34,851 Je wilt Malavasi vinden, toch? 609 01:03:37,350 --> 01:03:40,617 Dit is belachelijk, ik bedoel, kijk ons eens. Dit is absoluut belachelijk. 610 01:03:40,618 --> 01:03:42,101 Wil je ophouden? 611 01:03:42,102 --> 01:03:44,902 Dit is absoluut de meest... -Hou je mond! 612 01:04:00,638 --> 01:04:04,138 Pegleg's VAATJE 613 01:04:15,317 --> 01:04:18,983 Als we hem hier niet zien, moeten we naar de achterkamer. 614 01:04:26,392 --> 01:04:28,392 Jackson, schatje! 615 01:04:30,892 --> 01:04:34,150 Te gek! Het is een jaar en een dag geleden. 616 01:04:34,151 --> 01:04:37,201 Waar heb je dat strakke lichaam van je verborgen, hè? 617 01:04:37,202 --> 01:04:40,219 Ergens zo ver, dat ik bij je weg bleef, lieverd. 618 01:04:40,617 --> 01:04:43,392 Vrienden van je? -Gewoon collega's. 619 01:04:43,393 --> 01:04:47,958 Mei Ling, Jo, ontmoet Victor. Hij is uitsmijter in deze zaak. 620 01:04:49,058 --> 01:04:53,408 Zeg... je hebt Malavasi hier niet gezien, wel? 621 01:04:53,409 --> 01:04:54,784 Waarom vraag je dat? 622 01:04:54,785 --> 01:04:58,858 Hoerenzoon gaf me een dosis, en ik ben hier om de doktersrekening te incasseren. 623 01:04:59,958 --> 01:05:02,450 Hij is een smerige, niet? 624 01:05:04,050 --> 01:05:05,392 Heb je hem gezien? 625 01:05:05,393 --> 01:05:08,675 Ik ben net begonnen, lieverd. Hij is misschien achter. 626 01:05:08,775 --> 01:05:11,817 Of, misschien wil jij met me mee naar achteren, hè? 627 01:05:12,217 --> 01:05:15,508 Werk nog steeds niet weer. Wat te denken van mijn partners hier? 628 01:05:15,509 --> 01:05:18,633 Ze zijn nieuw in training. Strak als een handschoen. 629 01:05:18,933 --> 01:05:20,942 Willen jullie ze, jongens? 630 01:05:24,333 --> 01:05:27,817 Oké, toe en neem ze mee naar achteren, ik betaal. 631 01:05:28,417 --> 01:05:31,458 Dit is een oude vriendin van mij en als zij niet tekeer kan gaan, 632 01:05:31,500 --> 01:05:33,667 gaat ze voor me dansen, toch? 633 01:05:33,667 --> 01:05:36,592 Ze is één van de beste strippers in de stad. 634 01:05:36,593 --> 01:05:39,451 Wat jij zegt, schatje. -Kom op. 635 01:05:45,683 --> 01:05:47,500 Zet een andere plaat op. 636 01:06:10,300 --> 01:06:12,150 Trek het uit! 637 01:06:19,324 --> 01:06:20,924 Trek het uit! 638 01:07:00,983 --> 01:07:03,317 Wat nu? -We checken de kamers. 639 01:07:13,267 --> 01:07:15,100 Trek het uit! 640 01:07:27,600 --> 01:07:30,617 Nou, shit. Als je zonder mij gaat beginnen, vergeet het dan maar. 641 01:07:57,483 --> 01:07:59,458 Dit is stom, we zullen gesnapt worden. 642 01:08:03,358 --> 01:08:06,075 Ze was verschrikkelijk. 643 01:08:08,275 --> 01:08:11,258 Ja, je zag deze vrouw nog nooit. 644 01:08:53,108 --> 01:08:54,742 Kom op. 645 01:09:34,742 --> 01:09:36,975 Laten we hem hier smeren! 646 01:09:37,242 --> 01:09:38,967 Arresteer die vrouwen! 647 01:09:43,758 --> 01:09:45,725 Die deur daar! 648 01:10:46,342 --> 01:10:50,142 Geef me geld! Geld! Geef geld! 649 01:10:52,342 --> 01:10:53,758 Geld. 650 01:10:57,958 --> 01:10:59,308 Geld. 651 01:11:02,517 --> 01:11:04,158 Nee! -Ik vind dat leuk om te doen. 652 01:11:04,159 --> 01:11:06,226 Waarom laat je me dat niet doen? 653 01:11:06,525 --> 01:11:08,392 Pepe? -Wat? 654 01:11:08,492 --> 01:11:10,725 We hebben het, we hebben de boot. 655 01:11:11,925 --> 01:11:13,042 Wat? 656 01:11:13,043 --> 01:11:15,858 Hij ligt in het water. -Laten we gaan. 657 01:11:18,892 --> 01:11:20,950 Pepe! -Wat? 658 01:11:21,050 --> 01:11:24,350 Ik wil wel huilen. -Eruit! 659 01:11:26,242 --> 01:11:28,117 Niet meer van die bandieten shit. 660 01:11:28,118 --> 01:11:30,834 Van nu af aan, is het mijn leven in grote steden. 661 01:11:31,033 --> 01:11:33,975 Kom op, meisjes, in de rij voor jullie cadeautjes. 662 01:11:51,208 --> 01:11:56,517 Laatst had je maar één kogel nodig! -Stink trutten wilden niet stilstaan! 663 01:12:00,117 --> 01:12:02,500 Dit is het, Pepe. Pegleg's boot. 664 01:12:02,501 --> 01:12:06,025 Pegleg's boot? Wie verdomme is Pegleg? 665 01:12:06,026 --> 01:12:09,558 We zijn hier schietschijven. -Hij is onderweg. 666 01:12:09,658 --> 01:12:11,750 Onderweg? 667 01:12:11,950 --> 01:12:14,450 Hij is onderweg! 668 01:12:20,383 --> 01:12:23,742 Je gaat deze stinkende boot zonder hem starten. 669 01:12:26,142 --> 01:12:28,558 Daar komt ie aan. -Waar? 670 01:12:40,983 --> 01:12:42,800 Ik geloof het verdomme niet. 671 01:12:42,801 --> 01:12:45,458 Je kunt het verdomme beter geloven, als je van dit eiland wilt. 672 01:12:45,459 --> 01:12:47,843 Laat de kleur van je geld zien. 673 01:12:47,844 --> 01:12:51,575 Heb jij de sleutels van die stinkende kuip? -Heb jij de poen? 674 01:13:06,242 --> 01:13:08,617 Smerige leger bastaard! 675 01:13:09,217 --> 01:13:12,217 Allemachtig, we hebben gezelschap. 676 01:13:39,875 --> 01:13:41,475 Dek me! 677 01:13:43,858 --> 01:13:46,933 Smerige bastaards! 678 01:14:16,167 --> 01:14:19,183 Als Morales dat geld in handen krijgt, zullen wij het nooit aanraken. 679 01:14:19,184 --> 01:14:21,017 Waar. -Nu? 680 01:14:21,018 --> 01:14:24,000 Laten we op een opening wachten. -Dek de achterkant! 681 01:14:32,550 --> 01:14:36,442 Ik zei de achterkant! De achterkant van dat gebouw! 682 01:14:37,842 --> 01:14:41,542 Dek de achterkant! De achterkant! 683 01:14:43,533 --> 01:14:45,292 Nu. -Oké. 684 01:15:06,883 --> 01:15:08,933 Was dat Billingsley niet? 685 01:15:10,258 --> 01:15:11,558 De helft! 686 01:15:12,058 --> 01:15:14,667 Een derde! De helft of niets! 687 01:15:15,067 --> 01:15:19,008 Je hebt een stinkende deal. Toe, laten we gaan! 688 01:15:31,792 --> 01:15:33,792 Ze ontkomen! 689 01:15:38,533 --> 01:15:39,858 Vlug! 690 01:15:55,758 --> 01:15:57,158 Kapitein! 691 01:15:57,558 --> 01:16:00,033 Schijt aan ze, dit is geen oversteekplaats! 692 01:16:12,792 --> 01:16:14,317 Kapitein... 693 01:16:15,511 --> 01:16:17,611 ... onze promoties. 694 01:16:18,117 --> 01:16:22,267 We waren er bijna, Ruiz. 695 01:16:24,867 --> 01:16:32,000 Camera, vlug, nu we nog licht hebben. 696 01:17:05,708 --> 01:17:08,608 Ga naar links... ga linksaf. 697 01:17:12,933 --> 01:17:15,342 Verdomme, verdomme, verdomme! 698 01:17:15,343 --> 01:17:17,993 Die hoerenzoon ruïneerde mijn Panama, stal mijn geld, 699 01:17:17,994 --> 01:17:20,435 en maakte mijn man af, Punjab. 700 01:17:23,483 --> 01:17:25,383 Nu ben ik echt kwaad. 701 01:17:25,483 --> 01:17:28,375 Waar gingen ze naar toe, jij ontzettende sukkel? 702 01:17:29,175 --> 01:17:31,650 Voor een kwart, vertel ik jullie waar ze naar toe gingen. 703 01:17:31,651 --> 01:17:33,826 Naar een boot die ze naar een vliegtuig brengt 704 01:17:33,827 --> 01:17:37,592 en ik weet waar dat vliegtuig is, want ik heb hem er neergezet. 705 01:17:38,292 --> 01:17:40,625 Spring erin, hengst, je hebt een deal. 706 01:17:41,925 --> 01:17:44,992 Geen bedrog. -Laat die gedachte varen. 707 01:17:55,317 --> 01:17:58,983 Zo lang, ouwe en bedankt! 708 01:18:17,542 --> 01:18:20,083 Wacht even, wacht even, wacht even. Terug en keer hier. 709 01:18:20,184 --> 01:18:23,733 Maar dit is de weg naar het strand. -Deze ook, maar deze leidt naar de boot. 710 01:18:23,734 --> 01:18:25,134 Laten we gaan. 711 01:18:49,050 --> 01:18:54,226 Heel fijn die Kentucky fried shit van Brains voor zulk fijn transport, hè? 712 01:18:54,227 --> 01:18:57,944 Maar Pepe, misschien bestaat die boot wel niet. 713 01:18:58,142 --> 01:19:03,200 Dit is je ticket om weg te komen. Als geld spreekt, loopt niemand weg. 714 01:19:04,600 --> 01:19:06,067 Kom op! 715 01:19:23,467 --> 01:19:26,375 Boot, hier! 716 01:19:43,158 --> 01:19:45,275 Laat vallen, sukkels! 717 01:19:52,333 --> 01:19:54,417 Nou, geloof ik dit? 718 01:19:54,467 --> 01:19:58,350 Nee, ik vertelde net tegen m'n vriend, éénoog, hoe we jullie 719 01:19:58,351 --> 01:20:01,476 meiden moesten vinden, om jullie deel van het geld te geven! 720 01:20:01,477 --> 01:20:02,410 Ja. 721 01:20:02,508 --> 01:20:06,783 Ga weg bij die poen, sukkel. Nu, laat de rest van de wapens vallen. 722 01:20:07,283 --> 01:20:09,458 Fijn en gemakkelijk. 723 01:20:20,883 --> 01:20:22,550 Hierheen. 724 01:20:24,200 --> 01:20:25,667 Toe! 725 01:20:37,700 --> 01:20:39,892 Oké, ver genoeg. 726 01:20:50,092 --> 01:20:54,900 Dit is het eind van de weg en ik ga je persoonlijk over de rand duwen. 727 01:20:57,892 --> 01:21:00,992 Begin maar diep te graven. 728 01:21:07,250 --> 01:21:10,000 Zie je wat ze met me doen? 729 01:21:10,200 --> 01:21:12,717 Ik achtervolgde die meiden over het hele eiland om ze 730 01:21:12,718 --> 01:21:15,618 hun deel van het geld te geven, en wat doen zij? 731 01:21:15,619 --> 01:21:18,952 Ze stoppen een stinkend geweer in m'n stinkende gezicht. 732 01:21:18,953 --> 01:21:24,042 Is er geen vertrouwen meer in de wereld? Wat moet ik doen? 733 01:21:24,142 --> 01:21:26,108 Graaf! -Graven? 734 01:21:26,208 --> 01:21:27,825 Graaf. 735 01:21:28,225 --> 01:21:29,825 Graven? 736 01:21:45,675 --> 01:21:47,908 Jij hebt mijn man en vrienden vermoord. 737 01:21:47,967 --> 01:21:51,867 Neem je tijd en denk er over na, voordat je sterft. 738 01:21:52,467 --> 01:21:56,058 Je had al deze moeite niet hoeven doen. -Nee. 739 01:21:56,158 --> 01:21:58,325 Ik kan het goed met je maken. 740 01:22:03,792 --> 01:22:06,908 Deze stinkende trut gaat het doen. -Ja. 741 01:22:09,358 --> 01:22:14,092 Nou, ik denk dat we hier het geld pakken en vluchten. 742 01:22:14,093 --> 01:22:15,468 Ja. 743 01:22:15,867 --> 01:22:19,300 Ik denk dat wij hier het geld pakken en vluchten. 744 01:22:20,300 --> 01:22:24,625 Ik geloof dat ik dat al eerder heb gehoord. -Dat had ik je wel kunnen zeggen. 745 01:22:26,025 --> 01:22:29,383 Goed, niemand beweegt, dan raakt er niemand gewond. 746 01:22:30,183 --> 01:22:31,833 Maar dit geld is van ons. 747 01:22:31,834 --> 01:22:35,000 Geen stap meer, verdomme. Ik hou er niet van om vrouwen pijn te doen. 748 01:22:37,642 --> 01:22:39,142 Billingsley! 749 01:22:39,542 --> 01:22:45,708 Zeg... zou dit een... grote stap zijn, denk je? 750 01:22:45,808 --> 01:22:50,292 Of een kleine stap, die ouwe Bill hier in gedachten heeft? 751 01:22:50,293 --> 01:22:52,400 Daag me nu niet uit. Ik pak jullie. 752 01:22:53,742 --> 01:22:57,492 Billingsley, ik heb een deal voor je, man! 753 01:23:01,167 --> 01:23:03,375 Billingsley! 754 01:23:03,975 --> 01:23:05,917 Goed, kom op. Zo is het genoeg. 755 01:23:05,918 --> 01:23:09,967 Check altijd je munitie voor het schieten. Leeg, hè? 756 01:23:10,367 --> 01:23:13,992 Het verhaal van het leven van de man. Altijd schieten met losse flodders. 757 01:23:18,592 --> 01:23:20,808 Billingsley! 758 01:23:34,358 --> 01:23:36,075 Tweeëndertig... 759 01:23:37,575 --> 01:23:44,817 Drieëndertig, en drieëndertig, en drieëndertig. 760 01:23:46,617 --> 01:23:49,375 Waarom niet? -Oké, voor mij. 761 01:23:49,975 --> 01:23:52,158 Gewoon omdat er geen harde gevoelens zijn, 762 01:23:52,159 --> 01:23:55,918 is hier $10.000 voor een nieuw pak en een frisse start. 763 01:23:55,919 --> 01:24:00,825 Nu staan we quitte. Driehonderd dertigduizend per stuk. 764 01:24:02,425 --> 01:24:06,792 Zeshonderdzestigduizend voor jou, dat is een kwart. 765 01:24:07,192 --> 01:24:09,208 Wat, geef je zoveel poen weg? 766 01:24:09,209 --> 01:24:11,351 Ik heb wat ik wilde. 767 01:24:11,850 --> 01:24:13,883 En jij? Ga je de revolutie steunen? 768 01:24:13,884 --> 01:24:16,968 Nee. Ik heb nog steeds wat ik wil. 769 01:24:19,567 --> 01:24:22,167 We kunnen beter splitsen, voordat de boot ons in de steek laat. 770 01:24:22,168 --> 01:24:24,934 Weet je, ik dacht net aan dat geld dat je me gaf. 771 01:24:25,633 --> 01:24:29,158 Ja, Billingsley, ik weet wat je dacht. 772 01:24:36,833 --> 01:24:38,783 Hier zijn je autosleutels. 773 01:24:48,892 --> 01:24:51,567 Nou, volgens mij heb jij een lift nodig. -Dat zou helpen. 774 01:24:51,568 --> 01:24:55,067 Wil je dat ik je spullen draag? -Nee, bedankt. 775 01:24:55,068 --> 01:24:58,250 Je hebt hulp nodig om die revolutie van je weer op de rails te krijgen. 776 01:24:58,292 --> 01:25:01,117 Ik heb zelf nooit aan politiek gedaan, maar ik ken mensen. 777 01:25:01,118 --> 01:25:04,350 Met al het geld dat jij hebt, zouden we veel kunnen doen, ontzettend veel. 778 01:25:04,351 --> 01:25:07,417 Eigenlijk, heb ik nagedacht. Ik heb wat geweldige ideeën... 779 01:25:09,818 --> 01:25:11,293 Weet je nog, wij in het strandhuis? 780 01:25:11,294 --> 01:25:14,650 Het voelde alsof wij een relatie hadden toen en dat die zich ontwikkelde. 781 01:25:14,651 --> 01:25:17,950 Het is gewoon een kwestie van samenkomen onder de juiste premisse. 782 01:25:19,876 --> 01:25:24,876 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 63098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.