All language subtitles for Overhaul_Carga_Mxima_2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,041 - [dramatic music playing] - [sirens blaring] 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,208 [tires screeching] 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,375 [man 1] No, I can't. I'm not gonna get myself into a life of crime. 4 00:00:30,458 --> 00:00:32,666 [man 2] What fucking crime? What crime? 5 00:00:32,750 --> 00:00:35,083 It's just a little illegal, dammit. 6 00:00:36,333 --> 00:00:37,416 [gunfire] 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,291 [tires screeching] 8 00:00:40,625 --> 00:00:44,666 [man 3] The side cargo market's great. It's like paradise, Mr. Pilot. 9 00:00:48,541 --> 00:00:52,125 [man 1] We get in, we make a lot of money. Then we drop out of their damn sight, bro. 10 00:00:52,208 --> 00:00:54,000 [woman 1] I knew you were up to no good. 11 00:00:54,083 --> 00:00:56,500 Did you have any idea how fucking risky everything was? 12 00:00:56,583 --> 00:00:59,416 [rock music playing] 13 00:01:01,166 --> 00:01:03,583 [announcer] The thrill of speed coming to your screen. 14 00:01:08,833 --> 00:01:12,041 The racers are coming in for yet another lap, and they are all together! 15 00:01:12,125 --> 00:01:14,500 That really showcases the close competition 16 00:01:14,583 --> 00:01:16,916 we've been seeing this BR Truck season. 17 00:01:17,000 --> 00:01:18,833 [music continues] 18 00:01:18,916 --> 00:01:21,250 OVERHAUL 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 {\an8}SIX MONTHS EARLIER 20 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 [announcer] Roger's going all in, 21 00:01:29,125 --> 00:01:32,333 overtaking for the first time today, passing Hugo! 22 00:01:37,791 --> 00:01:41,000 [man] Good job! Now it's a straight part. Watch out for the speed radar. 23 00:01:41,083 --> 00:01:43,625 {\an8}- Don't forget, 160 kilometers per hour. - Shit! 24 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 [tires screeching] 25 00:01:47,791 --> 00:01:49,125 [Roger] Woo-hoo! 26 00:01:49,208 --> 00:01:52,291 {\an8}- [man] Don't get cocky, you're in third. - [Roger] Not for long. 27 00:01:52,375 --> 00:01:55,166 {\an8}[man] We'll see. If you finish first place, beers are on me tonight. 28 00:01:55,250 --> 00:01:58,083 [announcer] Roger's right behind Andreas and Paciolli now, 29 00:01:58,166 --> 00:01:59,458 they're pretty close together. 30 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 It's gonna be three wide on the opposite section. 31 00:02:01,750 --> 00:02:04,916 Roger is coming for a fantastic pass! 32 00:02:06,666 --> 00:02:07,708 [man] Nice! Nice! 33 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Come on, man! 34 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 [Roger] You owe me a beer. 35 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 [man] If you keep your position, yeah. The Queen is coming. 36 00:02:13,416 --> 00:02:14,958 [girl] Dad, the engine's overheating. 37 00:02:15,041 --> 00:02:17,041 Roger, you're pushing it. Let her through. 38 00:02:18,583 --> 00:02:19,750 Danilo, she just passed me! 39 00:02:19,833 --> 00:02:21,750 [Danilo] I told you she would. Hang on tight. 40 00:02:21,833 --> 00:02:23,583 {\an8}You're not gonna reach her now. 41 00:02:24,250 --> 00:02:27,541 - [Roger] Don't wanna pay for the beer? - Forget the beer. You'll wreck your truck. 42 00:02:27,625 --> 00:02:30,125 [Roger] I know my truck. It can handle it. 43 00:02:30,208 --> 00:02:32,291 - [Danilo] I know it better. - [Roger] Wanna bet? 44 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 - Already betting! He might pull it off. - [woman] Dad! 45 00:02:34,625 --> 00:02:36,708 - Calm down. - [woman] He might. His truck won't. 46 00:02:36,791 --> 00:02:38,500 [Roger] I'm falling behind! Gonna for it. 47 00:02:38,583 --> 00:02:40,583 [speed metal music continues] 48 00:03:01,041 --> 00:03:02,583 [explosion] 49 00:03:02,666 --> 00:03:04,291 [music stops] 50 00:03:04,375 --> 00:03:06,875 [announcer] Roger's truck has blown up again! 51 00:03:06,958 --> 00:03:08,250 What a shame! 52 00:03:08,333 --> 00:03:10,250 Roger Matos is out! 53 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Dammit! 54 00:03:11,250 --> 00:03:14,333 [announcer] Débora the Queen is going for the win again! 55 00:03:14,416 --> 00:03:16,916 It'll be her fourth win this season! 56 00:03:20,625 --> 00:03:22,291 {\an8}[car rumbling] 57 00:03:22,375 --> 00:03:24,208 {\an8}[hissing] 58 00:03:24,291 --> 00:03:27,083 [distant crowd cheering] 59 00:03:31,458 --> 00:03:33,250 I just fixed the truck, Roger. 60 00:03:33,333 --> 00:03:36,666 - I'm sick of that fucking truck. - Yeah, 'cause you keep blowing it up. 61 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 Damn, this one is done. 62 00:03:37,958 --> 00:03:39,583 [announcer] She's on the final stretch. 63 00:03:39,666 --> 00:03:41,625 The Queen is ready to celebrate another win! 64 00:03:42,250 --> 00:03:45,166 Four races, four wins, leading the championship 65 00:03:45,250 --> 00:03:46,791 with an advantage! 66 00:03:47,583 --> 00:03:49,541 [children shouting] 67 00:03:49,625 --> 00:03:51,583 [children] Queen! Queen! 68 00:03:51,666 --> 00:03:53,708 The Queen! The Queen! 69 00:03:53,791 --> 00:03:54,916 [man] Hey, come here! 70 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 [girl] Perfect. Let's take a selfie? 71 00:03:57,916 --> 00:04:00,333 You were great today! I was rooting for you. 72 00:04:00,416 --> 00:04:02,333 Aw, that's so nice of you! 73 00:04:02,416 --> 00:04:04,041 [indistinct chatter] 74 00:04:04,666 --> 00:04:07,375 What's up? Is that your daughter? 75 00:04:08,291 --> 00:04:11,125 Nope. That's Danilo's daughter. 76 00:04:11,208 --> 00:04:12,125 He's my best friend. 77 00:04:12,208 --> 00:04:14,041 - How are you? - What's up? 78 00:04:14,125 --> 00:04:16,833 My kid's a big fan of hers, as well. She was trying to get a pic. 79 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 - Oh, yeah? - [man] Did you get it? 80 00:04:18,625 --> 00:04:20,125 - Yeah, I did. - Really? 81 00:04:20,791 --> 00:04:22,958 - I'm Afonso. I'm a big fan. - Nice to meet you. 82 00:04:24,458 --> 00:04:25,458 Thanks for that. 83 00:04:25,916 --> 00:04:29,125 - Do you mind if I take a picture with you? - Sure, let's do it. 84 00:04:30,458 --> 00:04:32,708 Maybe in front of the truck? Do you mind? 85 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Sure. 86 00:04:35,125 --> 00:04:37,500 - We need to think bigger. - Sure. 87 00:04:37,583 --> 00:04:39,750 - Invest much more. - This is my guy. 88 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 Be right back. Just a sec. 89 00:04:42,708 --> 00:04:44,625 [tense music builds up] 90 00:04:44,708 --> 00:04:46,708 [music stops abruptly] 91 00:04:46,791 --> 00:04:49,125 [pop music playing] 92 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 What's up, Roger? 93 00:05:03,375 --> 00:05:05,083 Aren't you gonna offer me a beer? 94 00:05:16,458 --> 00:05:21,041 Look, I'm just chilling, by myself, in the peace and quiet. 95 00:05:22,875 --> 00:05:24,291 I could tell by your vibes. 96 00:05:26,750 --> 00:05:28,041 I take it you know the reason. 97 00:05:28,833 --> 00:05:30,750 Roger, I'm here to congratulate you, man. 98 00:05:30,833 --> 00:05:32,291 [scoffs] 99 00:05:32,375 --> 00:05:33,375 I'm serious. 100 00:05:34,208 --> 00:05:36,958 Seriously, you were awesome. So awesome. 101 00:05:38,208 --> 00:05:40,250 Wow, when you passed me... 102 00:05:40,833 --> 00:05:42,583 Even I didn't know if I'd manage to... 103 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 You did, though. 104 00:05:46,541 --> 00:05:48,541 Débora, what are you doing here? 105 00:05:49,291 --> 00:05:51,250 You're here to throw shade at me, aren't you? 106 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 I had my hopes up, but... 107 00:06:01,500 --> 00:06:03,625 apparently you still just don't get it, bummer. 108 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Still a spoiled brat. 109 00:06:06,125 --> 00:06:09,000 - What did you say? - Spoiled. You're still a spoiled brat! 110 00:06:09,083 --> 00:06:10,708 Spoiled? Are you crazy? 111 00:06:10,791 --> 00:06:12,833 I've been working since I was 14. 112 00:06:12,916 --> 00:06:15,208 Really? Where? 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,375 - [sighs] - In your daddy's racing team? 114 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Grow up, Roger. Then you can come talk to me. 115 00:06:23,458 --> 00:06:24,458 [tires screeching] 116 00:06:24,541 --> 00:06:26,875 [Roger] Are you gonna keep complaining? 117 00:06:26,958 --> 00:06:28,125 I have a daughter, Roger. 118 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 School, computer classes, English lessons. That's a lot of shit. 119 00:06:33,083 --> 00:06:35,041 If only I shared the bills with someone, 120 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 but I'm all Bárbara's got, bro. 121 00:06:39,750 --> 00:06:42,250 That's why we need to get back on top. 122 00:06:42,750 --> 00:06:45,916 We need a competitive truck that doesn't screw me on the final lap. 123 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Talk to your dad yet? 124 00:06:47,791 --> 00:06:49,416 Shit, not yet, Danilo. 125 00:06:50,041 --> 00:06:52,666 You know the old man, I'm still figuring out how to bring it up. 126 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 - It's fucking rough. - For real. 127 00:06:55,000 --> 00:06:57,166 Look, bro, you can be sure of this: 128 00:06:57,250 --> 00:07:00,500 once we get the money to fix that engine, 129 00:07:00,583 --> 00:07:02,375 the championship is mine. 130 00:07:02,458 --> 00:07:05,083 - I don't know, Roger. - What do you mean, Danilo? 131 00:07:05,166 --> 00:07:07,666 My old man just needs to invest more in the team. 132 00:07:07,750 --> 00:07:10,875 But that's exactly my point. What if he stops helping you? 133 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 - That's completely irrelevant. - It's not. 134 00:07:13,458 --> 00:07:15,333 It's very relevant. And you know it. 135 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 [Roger] What's the point of having a car like that if the driver sucks, huh? 136 00:07:20,250 --> 00:07:22,333 - [chuckles] - Come on, though. 137 00:07:22,416 --> 00:07:24,583 Let's see how the car is after your fuck-up. 138 00:07:24,666 --> 00:07:27,041 It got fucked up after you tampered with it, bro. 139 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 Sure, Roger. Yeah, whatever. 140 00:07:29,791 --> 00:07:31,000 [chuckling] 141 00:07:32,333 --> 00:07:33,750 Hey, trucker. 142 00:07:34,291 --> 00:07:35,833 Fuck, these guys won't stop. 143 00:07:35,916 --> 00:07:38,156 - [man 1] Can that piece of junk race? - Not against you. 144 00:07:38,208 --> 00:07:41,458 - Let's do this. Or you only drive trucks? - Come on, let's fucking do this. 145 00:07:41,541 --> 00:07:43,916 [man 2] Did your daughter get her license yet? 146 00:07:44,000 --> 00:07:46,583 - Tell her I sent her a kiss. - What did you say, motherfucker? 147 00:07:46,666 --> 00:07:49,041 [instrumental rock music playing] 148 00:07:51,041 --> 00:07:52,500 [tires screeching] 149 00:07:52,583 --> 00:07:55,541 - I'd reach them if I were driving. - Oh, yeah? 150 00:08:04,583 --> 00:08:06,875 - [tires screeching] - Shit, Danilo! 151 00:08:08,291 --> 00:08:10,750 You should be grateful I'm retired. I'd put you to shame. 152 00:08:10,833 --> 00:08:13,250 [chuckling] Sure, Danilo. Bring it on, kid. 153 00:08:13,333 --> 00:08:14,916 [laughing] 154 00:08:17,791 --> 00:08:20,250 [Roger] Let's go. Faster, faster, faster, faster! 155 00:08:32,583 --> 00:08:34,416 [Danilo] The road's straight. We'll catch 'em. 156 00:08:34,500 --> 00:08:36,833 [instrumental rock music continues] 157 00:08:49,708 --> 00:08:51,228 - [Danilo screams] - [tires screeching] 158 00:08:51,291 --> 00:08:53,083 [gasping] 159 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Shit! 160 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 - Holy fuck. - Are you okay? 161 00:08:57,458 --> 00:08:59,559 - I'm fine, now what? I crashed. - Let's switch seats. 162 00:08:59,583 --> 00:09:01,666 - Are you insane? No way. - Switch seats with me. 163 00:09:01,750 --> 00:09:03,333 We've been drinking, this is my car. 164 00:09:03,416 --> 00:09:06,291 - You're not going down alone. Come on. - For fuck's sake! 165 00:09:07,541 --> 00:09:08,833 [both groaning] 166 00:09:08,916 --> 00:09:10,916 [distant siren blaring] 167 00:09:11,000 --> 00:09:14,458 CIVIL POLICE - STATE OF RIO DE JANEIRO 183RD PRECINCT 168 00:09:28,416 --> 00:09:30,583 [Roger] I wasn't the one who crashed the car. 169 00:09:31,500 --> 00:09:33,041 I switched seats with Danilo. 170 00:09:36,958 --> 00:09:40,000 You know how the cops can be really fucking nice to Black people. 171 00:09:40,958 --> 00:09:42,625 - Fuck that! - What do you mean fuck that? 172 00:09:42,708 --> 00:09:44,416 He has a daughter to raise. 173 00:09:44,500 --> 00:09:49,000 You are destroying over and over the racing team I built from scratch! 174 00:09:49,083 --> 00:09:50,541 It's a fucking shitty one. 175 00:09:51,583 --> 00:09:54,166 What did you say, you brat? What did you say? 176 00:09:54,250 --> 00:09:55,875 A fucking shitty racing team. 177 00:09:55,958 --> 00:09:58,000 And don't ever call me a brat. 178 00:09:58,083 --> 00:10:01,875 Brat. You are a brat. You don't know a thing about life, Roger. 179 00:10:01,958 --> 00:10:04,708 You've still got a lot to learn, so grow up. 180 00:10:08,125 --> 00:10:10,083 How can I grow in this shitty team? 181 00:10:10,583 --> 00:10:13,000 - I should just join a real team. - [tense music playing] 182 00:10:13,083 --> 00:10:16,416 [chuckling] Do it! Off you go, son! 183 00:10:16,500 --> 00:10:19,958 But listen to me, I'll tell you what. You're nothing without me. 184 00:10:20,041 --> 00:10:21,583 You're completely useless! 185 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 You think you aren't, but you're completely useless! 186 00:10:24,666 --> 00:10:26,208 And now you're gonna see that you are! 187 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 We'll see who's right, goddammit. 188 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 Get out! Beat it! Get out of the car! Go! 189 00:10:33,625 --> 00:10:35,625 [tense music continues] 190 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 You'll see! 191 00:10:36,791 --> 00:10:40,833 You're gonna see me win, and you will regret everything you're saying! 192 00:10:40,916 --> 00:10:42,708 - Go fuck yourself! - You'll regret this! 193 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Fuck you, Roger! You're gonna fuck it all up! 194 00:10:45,625 --> 00:10:47,333 You spoiled fucking brat! 195 00:10:47,416 --> 00:10:49,375 - [horn honking] - [tires screeching] 196 00:10:49,458 --> 00:10:52,375 - [loud crash] - [screaming] 197 00:10:55,916 --> 00:10:57,958 [slow, dramatic music playing] 198 00:11:08,041 --> 00:11:09,083 Dad? 199 00:11:09,750 --> 00:11:11,708 Dad, for the love of God, talk to me. 200 00:11:13,708 --> 00:11:14,916 Talk to me, dammit! 201 00:11:15,958 --> 00:11:17,041 Dad? 202 00:11:17,125 --> 00:11:19,375 Help us! 203 00:11:20,916 --> 00:11:23,000 Somebody help! 204 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 [slow, dramatic music continues] 205 00:11:53,333 --> 00:11:55,833 [melancholic music playing] 206 00:11:59,833 --> 00:12:03,625 [breathing deeply] 207 00:12:06,083 --> 00:12:10,125 [Dad] Ready. One, two, three, I'm coming, huh? 208 00:12:10,208 --> 00:12:12,541 [laughing] Go hide, son! 209 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 I'm so proud of you. I think you'll be a champion one day, you know? 210 00:12:17,750 --> 00:12:19,750 I really believe you will. You're killing it. 211 00:12:19,833 --> 00:12:22,458 [announcer] It's a race that will go down in BR Truck history! 212 00:12:22,541 --> 00:12:24,916 Mário Matos puts his son Roger in the truck. 213 00:12:25,000 --> 00:12:28,541 We're seeing father and son on the circuit for the first time! 214 00:12:28,625 --> 00:12:31,083 [melancholic music continues] 215 00:12:37,708 --> 00:12:41,000 That's BR Truck history being written here, once again. 216 00:12:41,083 --> 00:12:43,416 Mário Matos is the champion! 217 00:12:46,458 --> 00:12:48,833 He gets the checkered flag once again! 218 00:12:48,916 --> 00:12:52,083 He better go ahead and get himself some bigger shelves for that trophy! 219 00:12:52,166 --> 00:12:55,458 Mário Matos, three-time BR truck champion! 220 00:13:23,625 --> 00:13:25,250 [music fades out] 221 00:13:25,333 --> 00:13:28,375 Could I get you some water? Or coffee? 222 00:13:32,333 --> 00:13:34,250 Okay, so here's the thing: 223 00:13:34,333 --> 00:13:36,250 We're going bankrupt. 224 00:13:36,333 --> 00:13:38,708 That's why your father was always so anxious. 225 00:13:40,791 --> 00:13:42,333 God dammit. 226 00:13:42,416 --> 00:13:45,875 Your father owed a lot of money. He mostly owed companies. 227 00:13:46,375 --> 00:13:48,708 The only exception is Odilon. 228 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 Odilon? 229 00:13:50,791 --> 00:13:52,875 [slow, contemplative music playing] 230 00:14:09,583 --> 00:14:11,708 [car rumbling and tires screeching] 231 00:14:24,708 --> 00:14:26,583 [music fades out] 232 00:14:26,666 --> 00:14:28,666 [air hissing] 233 00:14:37,250 --> 00:14:39,666 It has to be replaced. Can't salvage it. 234 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 - Come on, can't you just jerry-rig it? - No, I can't. 235 00:14:43,916 --> 00:14:45,833 And if it breaks again, it's on me, right? 236 00:14:45,916 --> 00:14:47,708 - It's expensive, isn't it? - [chuckling] 237 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Of course it is. 238 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Hey, why don't you talk to Odilon? 239 00:14:52,166 --> 00:14:53,958 - About what? - The turbo. 240 00:14:54,708 --> 00:14:56,750 Nah, I'm not getting involved with Odilon. 241 00:14:57,666 --> 00:14:59,083 I'll figure it out. 242 00:15:00,916 --> 00:15:02,333 I'll talk to the sponsors. 243 00:15:03,041 --> 00:15:04,625 - After Toledo. - Nice. 244 00:15:07,958 --> 00:15:10,458 [quiet, jazzy music playing] 245 00:15:21,916 --> 00:15:23,083 What's up, Toledo? 246 00:15:24,166 --> 00:15:26,625 Ah, Roger! [chuckling] 247 00:15:26,708 --> 00:15:28,250 Ahhh. [gasps] 248 00:15:28,333 --> 00:15:30,500 Pour him some of that, will ya? [chuckling] 249 00:15:30,583 --> 00:15:34,833 This one's special, right? This is rare, huh. 250 00:15:34,916 --> 00:15:35,958 Mm. 251 00:15:36,041 --> 00:15:39,416 - To this extraordinary championship. - To the future. 252 00:15:39,500 --> 00:15:41,291 Which belongs to God. 253 00:15:42,166 --> 00:15:44,625 Toledo, it's nice running into you. I want to talk to you... 254 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 Ah, we also want to talk to you. 255 00:15:48,375 --> 00:15:49,583 Well, we've made a decision... 256 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 We've also made a decision, would you look at that? 257 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 ACHIEVEMENTS 258 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 Good. Very good. 259 00:15:56,916 --> 00:15:58,333 YOUR BRAND HERE 260 00:16:00,125 --> 00:16:04,833 Roger... we really admire your work in BR Trucking, but times are hard. 261 00:16:06,000 --> 00:16:07,375 And with this crisis... 262 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 As you know, the country is going through some trouble. 263 00:16:11,458 --> 00:16:12,833 What are you talking about? 264 00:16:12,916 --> 00:16:16,041 We have decided to bring your sponsorship to an end. 265 00:16:16,541 --> 00:16:17,875 We can't do this. 266 00:16:19,875 --> 00:16:22,000 No. It's not gonna work. 267 00:16:25,666 --> 00:16:26,666 Yeah, thank you. 268 00:16:28,083 --> 00:16:30,333 [quiet, jazzy music stops] 269 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 What's up, Roger? 270 00:16:40,166 --> 00:16:41,166 All good, man? 271 00:16:42,458 --> 00:16:43,333 Yo. 272 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 - Do I know you? - No, I was sent by Odilon. 273 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Your old man owed us some money, I guess. Stalled the shit out of us. 274 00:16:52,541 --> 00:16:54,666 Buddy, show some respect when you talk about my dad. 275 00:16:54,750 --> 00:16:58,291 You show respect by paying his debts and finishing what he started with us, 276 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 you know? 277 00:17:00,041 --> 00:17:01,916 I have nothing to do with my dad's business. 278 00:17:02,000 --> 00:17:03,875 You better pay off his debt, bro. 279 00:17:03,958 --> 00:17:06,958 Otherwise, you'll have a bunch to do with his business, like it or not. 280 00:17:07,041 --> 00:17:09,791 [slow, tense music playing] 281 00:17:10,958 --> 00:17:12,125 I'm sure you get it. 282 00:17:25,125 --> 00:17:27,791 [indistinct chatter] 283 00:17:43,333 --> 00:17:45,708 [electric tool whirring] 284 00:17:45,791 --> 00:17:48,166 [music intensity builds] 285 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 [Mário] Damn, kid. You forget how to slow down for the curve? 286 00:18:00,125 --> 00:18:02,333 [Roger] Danilo warned me and I tried something. 287 00:18:02,416 --> 00:18:04,416 [Mário] If the coach is the problem, hire another. 288 00:18:04,500 --> 00:18:06,375 - That's not it. - [music becomes faint] 289 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 It's okay. 290 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Then why aren't you winning more? 291 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 I don't know, Dad. The equipment... The team's feeling uneasy. 292 00:18:14,458 --> 00:18:18,500 Look, I'll keep investing. I just need to organize my finances, but I'll do it. 293 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 You know, the shop... 294 00:18:21,458 --> 00:18:22,875 The shop's not doing good. 295 00:18:26,333 --> 00:18:27,375 Are you in debt? 296 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 How much? 297 00:18:35,500 --> 00:18:36,708 Go race, Roger. 298 00:18:38,083 --> 00:18:40,375 This is not your problem. Forget all about it. 299 00:18:40,458 --> 00:18:43,958 I can deal with my problems on my own. It's not for you to worry about. 300 00:18:44,541 --> 00:18:45,666 On your own? 301 00:18:46,583 --> 00:18:48,875 Or with the help of that damn bookie? 302 00:18:51,916 --> 00:18:54,625 [Mário] Roger, Odilon's not evil or anything like that. 303 00:18:54,708 --> 00:18:58,041 - He's just eccentric. - [Roger] He's basically a '70s gangster. 304 00:18:58,125 --> 00:19:01,458 [Mário] Son, you have to understand that when you're out of options, 305 00:19:01,541 --> 00:19:03,083 When everything's fucked, 306 00:19:04,250 --> 00:19:05,916 Odilon is the only way out. 307 00:19:08,916 --> 00:19:11,416 [cool jazzy music playing] 308 00:19:16,250 --> 00:19:17,458 It's Roger. 309 00:19:38,416 --> 00:19:39,916 Thank you, Jordan. 310 00:19:40,541 --> 00:19:41,750 That's all. 311 00:19:43,625 --> 00:19:45,208 [music stops] 312 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 But anyway, Roger, 313 00:19:47,833 --> 00:19:51,791 Did Mário... leave you, mm, something else? 314 00:19:51,875 --> 00:19:55,250 I mean, like, you know, something like cash? 315 00:19:55,833 --> 00:19:57,958 Well, just the debt-ridden shop. 316 00:20:01,000 --> 00:20:04,625 Yeah, maybe you could pay off some of it, you know, by, 317 00:20:04,708 --> 00:20:06,750 you know, giving me the shop. 318 00:20:09,416 --> 00:20:11,166 What do you mean by "some of it off"? 319 00:20:11,250 --> 00:20:14,291 Well, it can be a start, then you can pay off the rest 320 00:20:14,375 --> 00:20:17,166 little by little, in installments and shit. 321 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 Shit, Odilon. 322 00:20:19,666 --> 00:20:22,125 Come on. You know I have a team to pay. 323 00:20:22,208 --> 00:20:24,291 - You know that's costly. - I know. 324 00:20:24,375 --> 00:20:26,333 I know, but that's why I'm telling you, 325 00:20:26,416 --> 00:20:31,666 now is the perfect moment for you to make some cash on the side, my friend. 326 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 If you know what I mean. 327 00:20:33,458 --> 00:20:35,166 [tense music playing] 328 00:20:35,250 --> 00:20:37,666 I'm a pilot, I can't do much else, okay? 329 00:20:37,750 --> 00:20:39,083 You'd be driving. 330 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 You'd be the pilot for a thing I had with your dad. 331 00:20:42,125 --> 00:20:44,750 You'd earn a lot more money and you wouldn't need to be tied 332 00:20:44,833 --> 00:20:47,958 to, to any of those god-damn worthless sponsors, come on. 333 00:20:48,541 --> 00:20:50,041 [scoffs] 334 00:20:50,125 --> 00:20:51,666 Nah, no, no. 335 00:20:51,750 --> 00:20:55,125 No, I can't, dude. I'm not gonna get myself into a life of crime, I just... 336 00:20:55,208 --> 00:20:57,583 What fucking crime? What crime? 337 00:20:58,291 --> 00:21:00,708 Are you calling me a criminal, Roger? Come on. 338 00:21:01,500 --> 00:21:04,333 Crime? Come on, this is a side market, you understand? 339 00:21:04,416 --> 00:21:06,000 It's just a little illegal, come on. 340 00:21:06,083 --> 00:21:10,375 If you came all this way, you knew what you were getting into. 341 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 [slow, moody jazzy music playing] 342 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 I don't know, Odilon. I don't even know how this shit works. 343 00:21:15,166 --> 00:21:17,083 You'll pick it up eventually. 344 00:21:17,166 --> 00:21:21,000 I'll put you in touch with my associate, Smokey. You can decide then. 345 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 [distant shouting] 346 00:21:31,458 --> 00:21:34,416 [hip hop music playing] 347 00:21:39,791 --> 00:21:42,708 What's up, my man? Come in, make yourself at home. 348 00:21:43,208 --> 00:21:44,250 Turn it down, man. 349 00:21:45,250 --> 00:21:47,041 [music becomes quieter] 350 00:21:47,791 --> 00:21:50,166 Nice to meet you it's an honor, for real. 351 00:21:50,250 --> 00:21:52,166 Odilon told me a lot about you. 352 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 I mean it, the side cargo market's great. It's like paradise, Mr. Pilot. 353 00:21:57,416 --> 00:21:59,875 The cargo already has a destination. 354 00:21:59,958 --> 00:22:03,125 It's an easy job. We got the destination, we got the buyer. 355 00:22:03,250 --> 00:22:05,875 And once it's all distributed around the city, then basically 356 00:22:06,583 --> 00:22:08,291 we're all in the clear. 357 00:22:08,375 --> 00:22:11,750 And after it's all said and done, the insurance pays for it. 358 00:22:11,833 --> 00:22:14,541 At the end of the day, it's barely a crime, isn't it, bro? 359 00:22:14,625 --> 00:22:17,333 - No, but Smokey, - [quiet dramatic music playing] 360 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 I'm just a pilot, bro. 361 00:22:18,666 --> 00:22:20,416 That's the only thing I can do well. 362 00:22:20,500 --> 00:22:23,833 Sure, you're a pilot. That's what we need, a pilot. 363 00:22:23,916 --> 00:22:26,708 These deadbeats here were just costing me money, 364 00:22:26,791 --> 00:22:29,541 But I can see you're, uh, a solid pilot. 365 00:22:30,166 --> 00:22:34,125 So all you need now is a co-pilot, someone you can trust, you know? 366 00:22:34,208 --> 00:22:35,625 [music stops] 367 00:22:35,708 --> 00:22:38,250 The insurance company covers everything. It's barely a crime. 368 00:22:38,333 --> 00:22:40,293 - I think I get it, Roger. - I have to do it, man. 369 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 Can you imagine having to fire everyone? 370 00:22:42,375 --> 00:22:43,750 All of them unemployed? 371 00:22:44,791 --> 00:22:47,166 How else can I pay Odilon? I have to do it. 372 00:22:47,250 --> 00:22:49,684 - You're looking at it the wrong way. - You know a better way? 373 00:22:49,708 --> 00:22:51,583 - Well... - And Bárbara? 374 00:22:51,666 --> 00:22:53,208 What about her, Roger? 375 00:22:53,291 --> 00:22:55,666 Danilo, the season is ongoing. 376 00:22:55,750 --> 00:22:57,833 If I go broke, who's gonna hire you? 377 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 I found the part. 378 00:22:59,875 --> 00:23:03,291 What's up, Fox? Could you finish that later, after we finish our chat? 379 00:23:03,375 --> 00:23:04,375 Sure. 380 00:23:05,375 --> 00:23:06,375 Think about it, Danilo. 381 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 We get in, we make a lot of money. 382 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 We put that money here in the team. 383 00:23:11,666 --> 00:23:14,458 Then we get stronger. New sponsors will show up. 384 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Then we drop out of their damn sight. 385 00:23:16,250 --> 00:23:17,416 Dude. 386 00:23:17,500 --> 00:23:18,625 Just for a little bit. 387 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 If you don't like what they have to say, we don't do it. 388 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 But let's hear them out, okay? 389 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Roger, we need to watch... 390 00:23:27,458 --> 00:23:29,541 I'll, uh, go get my... 391 00:23:30,666 --> 00:23:32,666 [quiet, contemplative music playing] 392 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 Hey. 393 00:23:35,583 --> 00:23:38,083 I came to give my condolences for your dad. 394 00:23:38,875 --> 00:23:41,166 If you need anything, if you need to talk... 395 00:23:41,250 --> 00:23:42,250 Thank you. 396 00:23:42,333 --> 00:23:45,083 - I'm not just saying it, you know. - I know you're not, Débora. 397 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Thank you for being willing to help out. 398 00:23:49,291 --> 00:23:52,625 It's just, I don't know if I... if I can. 399 00:23:53,666 --> 00:23:54,666 Sorry. 400 00:24:05,416 --> 00:24:08,875 We'll be working with you from here. Here's how we've been doing it. 401 00:24:08,958 --> 00:24:11,833 You share your location and leave your phone on 402 00:24:11,916 --> 00:24:13,833 so we can keep track of you from here. 403 00:24:13,916 --> 00:24:18,208 We own all the phones, they're all clean. All the goods too. And so is the cargo. 404 00:24:18,291 --> 00:24:20,833 No drugs, no weapons, it's all day-to-day shit. 405 00:24:20,916 --> 00:24:23,416 - Right, Sketch? - Sure thing, boss. That's where it's at. 406 00:24:23,500 --> 00:24:25,125 - Whassup. - This is Sketch. He, uh... 407 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 He distributes our goods. 408 00:24:27,333 --> 00:24:29,041 [Sketch] Only the best stuff. 409 00:24:29,125 --> 00:24:31,000 [Smokey] We only deal with high-value cargo. 410 00:24:31,083 --> 00:24:33,875 Anything else, we just leave it to amateurs. 411 00:24:34,416 --> 00:24:36,958 We actually prefer, uh, electronics, right? 412 00:24:37,041 --> 00:24:39,291 Smartphones, computers, tablets. 413 00:24:39,375 --> 00:24:41,916 You know how much we get for a truckful of smartphones, bro? 414 00:24:42,000 --> 00:24:43,333 [Sketch] Here's the thing. 415 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 We gotta be smooth, you know? 416 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 We need to get to the warehouse. 417 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 And then we'll need some time to take that shit apart. 418 00:24:50,333 --> 00:24:51,833 [Smokey] And here's the catch: 419 00:24:52,416 --> 00:24:56,875 Every high-value cargo truck has a device in the driver's cab. 420 00:24:56,958 --> 00:24:59,666 If it's activated, everything gets locked up. 421 00:24:59,750 --> 00:25:01,416 We can't even get onto the truck. 422 00:25:01,500 --> 00:25:04,583 So our goal is to make the driver pull over 423 00:25:04,666 --> 00:25:05,541 [chatter] 424 00:25:05,625 --> 00:25:08,291 and open the cab without setting off the device. 425 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 The best way to do that is by talking. No violence. 426 00:25:13,000 --> 00:25:15,333 After all, I mean, we're all civilized, right? 427 00:25:15,416 --> 00:25:17,416 [Sketch] Yeah, when we gotta be, right boss? 428 00:25:17,500 --> 00:25:20,125 [Smokey] Shut the fuck up, Sketch! This is serious shit. 429 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 Show some respect. 430 00:25:22,541 --> 00:25:24,916 You should also grease his palm before leaving. 431 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 For me? 432 00:25:26,708 --> 00:25:30,375 [Smokey] Then he'll happily take his time before contacting the insurance company. 433 00:25:30,458 --> 00:25:32,333 [dramatic action music playing] 434 00:25:32,416 --> 00:25:33,500 [sighs] 435 00:25:33,583 --> 00:25:35,791 But shit gets serious once you're behind the wheel. 436 00:25:36,416 --> 00:25:38,000 All cargo trucks are tracked, 437 00:25:38,083 --> 00:25:40,625 and the insurance company will call the cops in no time. 438 00:25:41,541 --> 00:25:43,421 [Roger] Fuck, Danilo! It's a checkpoint! Dammit! 439 00:25:43,500 --> 00:25:44,541 Turn right there. Go. 440 00:25:48,625 --> 00:25:52,250 [Smokey] We have a 15-minute window to reach the unloading site 441 00:25:52,333 --> 00:25:53,666 without getting caught. 442 00:25:53,750 --> 00:25:55,041 That's where you come in. 443 00:25:55,541 --> 00:25:57,666 You gotta be steady and swift, 444 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 'cause the roads are winding and the time is short. 445 00:26:01,541 --> 00:26:03,583 [car horn honking] 446 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 We've lost a lot of cargo because of fuck-up drivers. 447 00:26:08,791 --> 00:26:11,708 They overturn the truck and lose everything. 448 00:26:11,791 --> 00:26:13,750 [Sketch] Fuck-ups belong in the grave. 449 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 [tires screech] 450 00:26:17,166 --> 00:26:20,333 [Smokey] If you manage to take the cargo to the destination, 451 00:26:20,416 --> 00:26:21,500 I'll have to say... 452 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 - Congratulations my friends! - [music stops] 453 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 You did a wonderful job. 454 00:26:25,625 --> 00:26:27,541 - Really, flawless execution. - Thanks. 455 00:26:28,041 --> 00:26:29,250 - Want some? - No, thank you. 456 00:26:29,333 --> 00:26:31,625 I'm actually hungry for something else, you know? 457 00:26:31,708 --> 00:26:33,291 [snickering] Right, my love? 458 00:26:34,125 --> 00:26:35,250 Here you go. 459 00:26:36,250 --> 00:26:37,250 Thank you. 460 00:26:37,333 --> 00:26:39,541 You are men of your words and I am too. 461 00:26:40,916 --> 00:26:43,416 Is that what you wanted? [chuckling] 462 00:26:43,500 --> 00:26:46,041 Can't invite you both in because it's tight, you won't fit. 463 00:26:46,125 --> 00:26:48,166 - [chuckling] - [closes zipper] 464 00:26:49,125 --> 00:26:50,833 [Danilo] Yeah, now it'll be good to go. 465 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 I'll set it up. You gonna help or just gawk? 466 00:26:54,083 --> 00:26:55,625 That's your job man, not mine. 467 00:26:56,375 --> 00:26:58,000 [Danilo] Let's go, Roger. 468 00:26:58,083 --> 00:27:01,125 One minute, 51 point four five one. 469 00:27:01,208 --> 00:27:02,625 [drum music playing] 470 00:27:02,708 --> 00:27:04,458 That's the pole position time. 471 00:27:06,708 --> 00:27:08,750 It's up to you, bro. Come on, do it! 472 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 [dramatic action music playing] 473 00:27:12,458 --> 00:27:14,500 Our adjustment is working well so far. 474 00:27:20,000 --> 00:27:22,208 Lap: one, 18 and 13. 475 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Come on, Roger. What's going on, bro? Come on! 476 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 [Roger] Trust me, Danilo. 477 00:27:30,333 --> 00:27:33,541 Let me see, hold this. Hold this, hold it. 478 00:27:39,166 --> 00:27:42,083 [Danilo] Your lap time is one minute, 50 point five three zero. 479 00:27:42,166 --> 00:27:44,333 - Good job, man! You've got pole! - [chuckles] 480 00:27:45,750 --> 00:27:46,750 Woo hoo! 481 00:27:46,833 --> 00:27:48,125 [music stops] 482 00:27:48,208 --> 00:27:49,750 [indistinct chatter] 483 00:27:49,833 --> 00:27:51,958 We're doing it! Great work today. 484 00:27:52,041 --> 00:27:55,833 Good job! We need to remove that shit. Toledo's dropped us. 485 00:27:55,916 --> 00:27:56,833 Nice! 486 00:27:56,916 --> 00:27:59,291 [indistinct chatter continues] 487 00:28:02,750 --> 00:28:05,083 You do great when no one's around, huh? 488 00:28:05,583 --> 00:28:08,375 There'll be no one around when I reach first place either, Débora. 489 00:28:08,458 --> 00:28:10,833 [chuckling] You made good time. 490 00:28:12,041 --> 00:28:14,250 But you remember who holds the record, right? 491 00:28:15,125 --> 00:28:16,833 Were you watching me practice? 492 00:28:17,333 --> 00:28:18,333 I was. 493 00:28:19,750 --> 00:28:21,208 You were confident today. 494 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 I have a feeling things are gonna look up. 495 00:28:25,500 --> 00:28:28,666 Of course they might. You've got what it takes to come second. 496 00:28:28,750 --> 00:28:29,833 [both chuckle] 497 00:28:29,916 --> 00:28:31,666 We'll see about that in the next race. 498 00:28:31,750 --> 00:28:36,083 Sounds good. Just don't stray too far. I wanna be able to see ya. 499 00:28:36,166 --> 00:28:38,125 [Odilon] I told you this was gonna work out. 500 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 I'm not sure this is the life I want, Odilon. 501 00:28:41,375 --> 00:28:42,875 I don't wanna go to jail, dammit. 502 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 [scoffs] 503 00:28:44,041 --> 00:28:47,666 You think the cops with their shitty basic cars are gonna catch you? 504 00:28:47,750 --> 00:28:49,500 Come on. You're a pilot. 505 00:28:49,583 --> 00:28:52,541 That's my fucking point. I'm a pilot. I'm not a criminal. 506 00:28:52,625 --> 00:28:54,375 So... 507 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Jordan, come on. 508 00:28:57,583 --> 00:29:00,458 Trim the nails, not the toes, for fuck's sake. 509 00:29:01,625 --> 00:29:06,541 So you think the insurance company calls the cops through that, uh, device? 510 00:29:07,583 --> 00:29:10,333 Electronic devices can be turned off, right? 511 00:29:10,833 --> 00:29:11,875 So what? 512 00:29:13,000 --> 00:29:14,958 So listen, I have an inside guy. 513 00:29:15,041 --> 00:29:17,625 He'll help us out with that. Trust me. 514 00:29:19,083 --> 00:29:20,723 - [Odilon] How are you? - [man] Good, you? 515 00:29:20,750 --> 00:29:23,250 [Odilon] Souza's a business partner. 516 00:29:24,375 --> 00:29:26,458 Some things can only be managed, uh... 517 00:29:27,291 --> 00:29:29,500 - in the middle of the night, right? - Absolutely. 518 00:29:29,583 --> 00:29:31,916 {\an8}We're glad to work after hours for a client like you. 519 00:29:32,000 --> 00:29:33,541 {\an8}[Odilon chuckles] 520 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 {\an8}I'll give you all a thorough explanation on how it works. 521 00:29:37,625 --> 00:29:40,291 But turning it off... that's on you. 522 00:29:40,375 --> 00:29:41,833 [quiet, jazzy music playing] 523 00:29:41,916 --> 00:29:44,791 [Roger] So, got any ideas how to avoid getting arrested, Danilo? 524 00:29:44,875 --> 00:29:46,291 [Danilo] We jump ship. 525 00:29:46,375 --> 00:29:49,666 - [Roger] Come on, man! - [Danilo] We've got two problems: 526 00:29:49,750 --> 00:29:52,791 the locking system inside the cab that stops the wheels 527 00:29:53,291 --> 00:29:56,750 and the tracking device which is inside the container with the cargo. 528 00:30:01,541 --> 00:30:05,666 To deal with the first problem, we have to detach the container. 529 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 First we cut the throttle cable between the cab and the container. 530 00:30:09,666 --> 00:30:10,958 [hissing] 531 00:30:11,916 --> 00:30:14,000 That will force the driver to pull over. 532 00:30:15,666 --> 00:30:17,916 [Roger] Won't he just lock everything up? 533 00:30:18,000 --> 00:30:19,791 [Danilo] Yeah, but don't worry. 534 00:30:19,875 --> 00:30:21,916 I have something to detach the container. 535 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 Check out our new gear. 536 00:30:25,125 --> 00:30:26,666 [truck beeping] 537 00:30:26,750 --> 00:30:29,583 - What, did you make it? - I jerry-rigged it. [chuckles] 538 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Good job, man. 539 00:30:34,500 --> 00:30:36,291 [machinery creaking] 540 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 [Sketch] Could you pull forward?! 541 00:30:42,666 --> 00:30:43,875 Come on! Come on! 542 00:30:45,875 --> 00:30:47,500 Go! Go! Go! 543 00:30:48,000 --> 00:30:50,833 [Roger] And how do we stop the container from being tracked? 544 00:30:51,333 --> 00:30:53,875 - That's why I brought this thing. - [Sketch] Go! Go! Go! 545 00:30:53,958 --> 00:30:55,583 This blocks all transmissions. 546 00:30:56,708 --> 00:30:57,708 [device beeps] 547 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 {\an8}- It's a jammer. - [Roger] A what? 548 00:30:59,791 --> 00:31:00,958 [Danilo] A jammer, man. 549 00:31:01,041 --> 00:31:03,083 All we have to do is attach it to the container 550 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 and the signal is blocked. 551 00:31:05,208 --> 00:31:07,791 Then we can drive it around without being tracked. 552 00:31:08,375 --> 00:31:09,583 [Roger] Now you're talking! 553 00:31:09,666 --> 00:31:11,625 [instrumental rock music playing] 554 00:31:11,708 --> 00:31:15,083 [announcer] BR Truck is on fire! Roger's aiming for his first win! 555 00:31:21,375 --> 00:31:22,583 [beep] 556 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Hey, Smokey. 557 00:31:30,083 --> 00:31:33,125 - [cheering] - Whoo-hoo! Whoo-hoo! 558 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 SMOKEY 559 00:31:37,166 --> 00:31:38,166 [beep] 560 00:31:40,125 --> 00:31:42,625 [both laughing] 561 00:31:44,375 --> 00:31:46,750 [announcer] Roger's on a roll here! He's coming in fast! 562 00:31:46,833 --> 00:31:48,083 {\an8}Putting pedal to the medal! 563 00:31:52,958 --> 00:31:55,500 [all cheering] 564 00:31:55,583 --> 00:31:57,500 [announcer] Look, you gotta hand it to Roger. 565 00:31:57,583 --> 00:31:59,583 He's been doing an amazing... [fades out] 566 00:31:59,666 --> 00:32:01,666 [instrumental rock music continues] 567 00:32:01,750 --> 00:32:04,291 [machine noises] 568 00:32:21,125 --> 00:32:22,791 [music stops] 569 00:32:22,875 --> 00:32:25,041 - Damn, close the fucking door, bro. - [chuckles] 570 00:32:25,958 --> 00:32:29,125 [music resumes] 571 00:32:35,958 --> 00:32:37,500 [music stops] 572 00:32:38,833 --> 00:32:42,083 - [Roger] Danilo, are you grilling lemons? - [Danilo] No. It's for seasoning. 573 00:32:42,166 --> 00:32:43,500 [Roger] Hold on for a sec. 574 00:32:43,583 --> 00:32:45,375 [Danilo] So? [chuckling] 575 00:32:45,458 --> 00:32:46,500 You're the man. 576 00:32:46,583 --> 00:32:48,083 [upbeat music playing] 577 00:32:48,166 --> 00:32:49,250 [people chattering] 578 00:32:49,333 --> 00:32:51,541 Thanks, dude! We've got this. 579 00:32:51,625 --> 00:32:53,916 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 580 00:32:54,000 --> 00:32:55,875 - Can we take a selfie? - Let's do it, bro. 581 00:32:55,958 --> 00:32:57,333 [camera shutter click sound] 582 00:32:57,416 --> 00:32:58,791 - Thank you. - Thanks, buddy. 583 00:33:00,916 --> 00:33:02,041 Hey. 584 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 Congrats. You did good. 585 00:33:05,208 --> 00:33:06,208 Thank you. 586 00:33:06,791 --> 00:33:08,375 You climbed up the ranks, huh? 587 00:33:09,208 --> 00:33:10,458 - I did. - Right? 588 00:33:10,541 --> 00:33:13,541 - I sold my dad's shop. - [chuckling] Got it. 589 00:33:14,500 --> 00:33:15,666 Was it in dollars? 590 00:33:18,166 --> 00:33:19,541 Are you for real, Débora? 591 00:33:20,083 --> 00:33:21,500 [chuckling] Seriously? 592 00:33:21,583 --> 00:33:24,041 You got rid of your dad's shop, which was going bankrupt 593 00:33:24,125 --> 00:33:25,750 and renovated your team from scratch? 594 00:33:25,833 --> 00:33:27,250 My life can't improve a little? 595 00:33:27,333 --> 00:33:30,166 Improve a little? Roger. [chuckling] 596 00:33:30,250 --> 00:33:32,416 You've got no sponsors. 597 00:33:32,500 --> 00:33:34,500 I know how much these things cost. 598 00:33:34,583 --> 00:33:37,833 - Take a good look at your uniforms. - What are you trying to say here? 599 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 Weren't we getting along just fine? No beef, no fighting? 600 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 Why bring this up now, Débora? 601 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Precisely so that we can continue to get along without problems. 602 00:33:46,875 --> 00:33:47,875 What's going on? 603 00:33:49,541 --> 00:33:51,958 What's going on is that, for the first time ever, 604 00:33:52,041 --> 00:33:53,666 things are happening for me. 605 00:33:53,791 --> 00:33:54,791 Yeah? 606 00:33:55,708 --> 00:33:56,791 The right things? 607 00:33:56,875 --> 00:33:59,375 [slow, contemplative music playing] 608 00:34:12,083 --> 00:34:13,500 She trying to argue? 609 00:34:13,583 --> 00:34:15,541 - Shit, she sure was. - [chuckling] 610 00:34:15,625 --> 00:34:19,791 She was up in my ass, questioning our... upgrade. 611 00:34:21,875 --> 00:34:23,291 Yeah, about that, my man. 612 00:34:24,083 --> 00:34:25,625 I think that's enough, right? 613 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 In what way? 614 00:34:27,833 --> 00:34:31,875 In the way we said we'd be in and out in no time. Time to get out, right? 615 00:34:33,708 --> 00:34:34,708 You're right, bro. 616 00:34:34,791 --> 00:34:37,000 The next run will be our last. 617 00:34:37,083 --> 00:34:38,333 We get our share, 618 00:34:39,416 --> 00:34:40,666 and we're out for good, man. 619 00:34:40,750 --> 00:34:42,458 [Danilo chuckles] 620 00:34:42,541 --> 00:34:46,000 [Danilo] Though I just figured out a way to steal the truck while it's moving. 621 00:34:47,208 --> 00:34:49,791 No need to talk to the driver and risk him locking the cab. 622 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 All we need is the right terrain. 623 00:34:52,583 --> 00:34:54,833 [cool jazzy music playing] 624 00:34:54,916 --> 00:34:56,666 Get real close to the cab. Go! Go! Go! 625 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Okay, keep it steady. 626 00:35:03,750 --> 00:35:05,166 Get closer! 627 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 I'm out. 628 00:35:27,291 --> 00:35:30,000 [air hissing] 629 00:35:46,875 --> 00:35:48,416 - [air hissing] - [music stops] 630 00:35:50,708 --> 00:35:51,875 [tires screech] 631 00:35:54,125 --> 00:35:55,208 [tires screech] 632 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 God dammit! 633 00:35:56,458 --> 00:35:58,291 - Holy shit! - Danilo? 634 00:35:58,375 --> 00:36:00,083 Everything okay, dude? 635 00:36:00,166 --> 00:36:02,291 - It's not fucking working! - [tense music playing] 636 00:36:02,375 --> 00:36:03,541 Roger! 637 00:36:04,125 --> 00:36:06,416 Just fucking come here, man! It's not working! 638 00:36:06,500 --> 00:36:09,250 [dramatic action music playing] 639 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Here, here! Hurry the fuck up! 640 00:36:13,666 --> 00:36:14,666 Fuck! 641 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Holy fucking shit! 642 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Here! Here! Here! 643 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Right here! Right here! 644 00:36:24,416 --> 00:36:26,916 Closer, dammit! Come closer! Come closer, for fuck's sake! 645 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Come on, Roger, plug it in! 646 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Holy shit, Roger! 647 00:36:32,791 --> 00:36:34,541 Come on, little more, little more! 648 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Just fuckin' hold it! 649 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 That's perfect, man! Perfect! 650 00:36:39,458 --> 00:36:40,750 Go! Go! Go! 651 00:36:42,041 --> 00:36:43,333 [clicking] 652 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Brake! 653 00:36:44,666 --> 00:36:47,125 [music becomes more dramatic] 654 00:36:52,625 --> 00:36:54,250 [music stops abruptly] 655 00:36:56,000 --> 00:36:58,250 Yeah! Holy fuck! 656 00:36:58,333 --> 00:37:00,458 Oh, my fucking God, I'm alive! 657 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 I'm alive, Roger! 658 00:37:02,125 --> 00:37:03,458 - You just... - Danilo! 659 00:37:03,541 --> 00:37:05,375 Danilo, let's go. 660 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Turn the jammer on, come on. 661 00:37:07,041 --> 00:37:08,625 - Fuck, what a mess. - [beeps] 662 00:37:09,333 --> 00:37:11,541 - Hurry up, Danilo. - Let's go, come on. 663 00:37:12,458 --> 00:37:14,458 Whoo! Whoo! 664 00:37:14,541 --> 00:37:16,000 [chuckles] 665 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 [Danilo] Jesus. 666 00:37:25,541 --> 00:37:29,500 Holy fuck, Roger. Thought I was gonna bite the dust. 667 00:37:30,333 --> 00:37:31,333 Whoo! 668 00:37:36,291 --> 00:37:39,166 - [distant thunderclap] - [dramatic action music playing] 669 00:37:41,750 --> 00:37:44,208 Danilo, there's a fucking checkpoint. 670 00:37:44,708 --> 00:37:45,708 I'm pulling over. 671 00:37:45,750 --> 00:37:48,125 Are you crazy? I don't wanna go to jail! 672 00:37:48,750 --> 00:37:50,750 - Just go! - What should I do? 673 00:37:50,833 --> 00:37:52,875 Run it over, Roger! Run it over! 674 00:37:52,958 --> 00:37:55,750 [gunfire] 675 00:37:55,833 --> 00:37:56,958 Don't dodge them! 676 00:37:58,541 --> 00:37:59,666 [groans] 677 00:38:01,041 --> 00:38:03,208 [dramatic action music continues] 678 00:38:03,291 --> 00:38:05,958 Danilo, all good back there? 679 00:38:06,041 --> 00:38:07,416 [Danilo groans] 680 00:38:09,416 --> 00:38:12,791 - [thunderclap] - [music stops] 681 00:38:12,875 --> 00:38:14,416 [groans] 682 00:38:17,375 --> 00:38:18,375 Danilo? 683 00:38:22,041 --> 00:38:23,208 Fuck. 684 00:38:23,291 --> 00:38:24,916 Holy shit, you've been shot. 685 00:38:25,000 --> 00:38:26,208 Whoa, wait! 686 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 - Danilo? - [quiet, dramatic music playing] 687 00:38:29,791 --> 00:38:31,208 Fuck! Danilo! 688 00:38:31,291 --> 00:38:32,791 - Talk to me! - What about Bárbara? 689 00:38:32,875 --> 00:38:34,458 Hey, hey. Danilo? 690 00:38:35,500 --> 00:38:38,083 Keep talking to me. Keep talking to me, dammit! 691 00:38:39,208 --> 00:38:42,166 - [groaning] - Talk to me, man! 692 00:38:42,250 --> 00:38:44,333 We'll get to the hospital in a minute, keep talking. 693 00:38:44,416 --> 00:38:46,375 - Danilo? - [groaning] 694 00:38:47,250 --> 00:38:49,333 - Hang in there, Danilo. - [Danilo stops groaning] 695 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Danilo! 696 00:38:52,291 --> 00:38:54,500 [Roger gasps] 697 00:38:54,583 --> 00:38:56,291 [tense music playing] 698 00:38:56,375 --> 00:38:57,625 No! Dammit! 699 00:38:58,875 --> 00:38:59,708 No! 700 00:38:59,791 --> 00:39:01,458 Danilo, talk to me, dammit! 701 00:39:03,958 --> 00:39:05,083 Danilo! 702 00:39:09,625 --> 00:39:11,791 [screaming] 703 00:39:12,583 --> 00:39:15,416 [music fades and becomes tense] 704 00:39:19,666 --> 00:39:23,125 [whimpers quietly] 705 00:39:24,166 --> 00:39:27,375 - [bleep on cell phone] - [Smokey] I'm sorry for your loss, pilot. 706 00:39:28,333 --> 00:39:30,958 Bring him here, we'll take care of it. 707 00:39:31,041 --> 00:39:32,541 [bleep on cell phone] 708 00:39:32,625 --> 00:39:35,375 [music becomes melancholic] 709 00:39:41,041 --> 00:39:43,083 [sniffling] 710 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 REST IN PEACE FROM YOUR MR10 FRIENDS 711 00:40:30,500 --> 00:40:34,083 [distant children shouting playfully] 712 00:40:43,708 --> 00:40:46,166 [melancholic music continues] 713 00:41:14,916 --> 00:41:16,000 [Roger] Are you hungry? 714 00:41:17,541 --> 00:41:19,250 [music fades out] 715 00:41:19,333 --> 00:41:20,416 [door shuts] 716 00:41:28,250 --> 00:41:30,833 [sniffling] 717 00:41:48,458 --> 00:41:51,916 [exhaling deeply] 718 00:41:53,125 --> 00:41:55,666 [distant thunderclap] 719 00:41:55,750 --> 00:41:58,083 [rain trickling] 720 00:42:09,166 --> 00:42:11,291 [tense music playing] 721 00:42:34,833 --> 00:42:37,458 [tense music fades out] 722 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 [quiet, contemplative music playing] 723 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 [Bárbara cries] 724 00:42:48,750 --> 00:42:50,166 [Danilo] I don't know, Roger. 725 00:42:50,250 --> 00:42:52,083 [Roger] It won't be risky, I guarantee you. 726 00:42:52,166 --> 00:42:55,791 [Danilo] I can't do this. I have a daughter. I'm all Bárbara's got. 727 00:42:55,875 --> 00:42:59,291 - I just can't risk it, man. - [Roger] Trust me, man. Trust me. 728 00:43:02,916 --> 00:43:04,916 [music fades out] 729 00:43:06,375 --> 00:43:07,875 [Roger] How's school going? 730 00:43:09,666 --> 00:43:10,750 I'm on vacation. 731 00:43:18,583 --> 00:43:20,916 Bárbara, you know, I can't sleep on the couch forever... 732 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 Then just leave me, right? 733 00:43:22,541 --> 00:43:24,458 [chuckles faintly] 734 00:43:24,541 --> 00:43:26,416 Come on, you know I couldn't do that, right? 735 00:43:27,666 --> 00:43:29,541 You're just a kid. You're 14. 736 00:43:29,625 --> 00:43:31,833 You can't live alone, I'm sure you get that. 737 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 So? What will you do? 738 00:43:37,750 --> 00:43:41,208 The right thing to do would be to go to social services right now. 739 00:43:42,875 --> 00:43:45,750 If you do that, I'll tell them everything you and my dad did. 740 00:43:46,583 --> 00:43:49,208 I'm not dumb. I know what you were doing. 741 00:43:49,875 --> 00:43:53,333 Bárbara, keeping you here... illegally is also a crime. 742 00:43:53,416 --> 00:43:56,375 [quiet, contemplative music playing] 743 00:43:56,458 --> 00:44:00,500 Maybe I... can stay with my grandma. 744 00:44:03,916 --> 00:44:04,916 Grandma? 745 00:44:06,583 --> 00:44:08,125 Yeah. My mom's mother. 746 00:44:08,208 --> 00:44:11,833 She hated my dad's guts and we lost touch after my mom died. 747 00:44:11,916 --> 00:44:15,583 She used to live in the Baixada, but, uh, I don't know where she is now. 748 00:44:16,458 --> 00:44:18,458 That's a good start, you know? 749 00:44:18,541 --> 00:44:22,250 Because from there we can... track a family friend or a relative. 750 00:44:22,333 --> 00:44:23,375 Let's start looking. 751 00:44:24,416 --> 00:44:26,208 I'll try searching on Facebook. 752 00:44:26,291 --> 00:44:28,791 Facebook's the one social network all old people use. 753 00:44:28,875 --> 00:44:30,291 - Awesome. - I'll stay here for now. 754 00:44:30,375 --> 00:44:32,833 I'm not going to a foster home unless I don't find her. 755 00:44:37,000 --> 00:44:39,250 Fine, but unfortunately, we can't stay here. 756 00:44:40,125 --> 00:44:42,666 [quiet, contemplative music fades out] 757 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 [Bárbara] Is this where you live? 758 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Yeah, this is not gonna do either. 759 00:44:53,791 --> 00:44:56,291 [melancholic music playing] 760 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 Make yourself at home. 761 00:45:09,250 --> 00:45:13,125 Are you hungry? Do you want to check the fridge? Watch some TV? 762 00:45:14,125 --> 00:45:15,458 Where's my room gonna be? 763 00:45:23,625 --> 00:45:25,583 [tires screeching] 764 00:45:32,458 --> 00:45:34,791 [music fades out] 765 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 [Toledo, chuckling] Roger? 766 00:45:45,875 --> 00:45:49,125 - Ahhh, congratulations. - Hey, Toledo. 767 00:45:49,208 --> 00:45:51,708 No one has ever doubted your talent, you know that, right? 768 00:45:51,791 --> 00:45:55,708 The thing is, you weren't actually showing results. Numbers. 769 00:45:56,500 --> 00:45:57,625 But now you are. [chuckles] 770 00:45:57,708 --> 00:46:00,916 I thought you said that, uh, the problem was the economy and all, right? 771 00:46:01,000 --> 00:46:04,166 Roger, every champion since this category was created 772 00:46:04,250 --> 00:46:07,708 has been backed by us, and we're not planning on letting that change. 773 00:46:08,208 --> 00:46:09,458 And we want you back. 774 00:46:10,500 --> 00:46:11,791 Hey, no hard feelings? 775 00:46:12,791 --> 00:46:13,791 No hard feelings. 776 00:46:14,291 --> 00:46:16,750 [revving car engine sounds] 777 00:46:26,375 --> 00:46:27,375 [Roger] Bárbara! 778 00:46:28,125 --> 00:46:29,250 Wanna play? 779 00:46:32,583 --> 00:46:35,208 [revving car engine sounds] 780 00:46:35,291 --> 00:46:36,583 [Roger groans] 781 00:46:42,416 --> 00:46:43,416 [cell phone rings] 782 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 INCOMING CALL SMOKEY 783 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 - Should I pause? - No. 784 00:46:50,458 --> 00:46:51,666 I'll get that later. 785 00:46:53,583 --> 00:46:56,083 Oh, I'm about to, uh, try out a new coach. 786 00:46:57,791 --> 00:46:59,041 To take my dad's place? 787 00:47:02,625 --> 00:47:04,833 No one will ever take his place, Bárbara. 788 00:47:06,291 --> 00:47:09,250 I'll meet him this weekend. Wanna come along? 789 00:47:13,916 --> 00:47:15,916 [cell phone ringing] 790 00:47:16,750 --> 00:47:18,333 You can stay in the pit. 791 00:47:19,125 --> 00:47:20,708 With your dad's headset. 792 00:47:23,041 --> 00:47:24,833 - Sure. - Nice. 793 00:47:25,416 --> 00:47:26,916 Your friend's calling again. 794 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 SMOKEY: NEED YOU 795 00:47:28,875 --> 00:47:31,541 - [crowd cheering] - [instrumental rock music playing] 796 00:47:34,000 --> 00:47:36,166 [announcer] It's time to get started! 797 00:47:36,250 --> 00:47:39,166 From now on, the foot goes down and the speed goes up. 798 00:47:39,250 --> 00:47:40,583 Off goes the red lights! 799 00:47:41,500 --> 00:47:42,541 [tires screech] 800 00:47:43,458 --> 00:47:45,041 [Roger] How's the grid, new guy? 801 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 Débora had a bad start. Don't worry. 802 00:47:55,083 --> 00:47:57,041 [tires screeching] 803 00:47:58,958 --> 00:48:02,291 On your first two laps, you matched your qualifying time. 804 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 Watch out, the Queen's about to strike. 805 00:48:09,916 --> 00:48:10,916 Step on it! 806 00:48:15,583 --> 00:48:18,208 [announcer] Here she comes! She's right behind Roger. 807 00:48:18,291 --> 00:48:21,166 The real fight of the season is right on your screen. 808 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 [Roger] How's the thermostat, Gaucho? 809 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 {\an8}[Afonso] It's under 120. Step on it. 810 00:48:26,416 --> 00:48:28,291 {\an8}[Roger] Are you sure the engine can take it? 811 00:48:28,375 --> 00:48:30,291 [Afonso] The temps's looking good. Trust me. 812 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 Go for it. 813 00:48:31,666 --> 00:48:34,125 [dramatic action music playing] 814 00:48:45,416 --> 00:48:47,500 [tires screeching] 815 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 The truck feels weird. 816 00:48:49,375 --> 00:48:51,958 [Afonso] Oil pressure's too high. It won't make it. 817 00:48:52,041 --> 00:48:52,958 [Roger] What do I do? 818 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 [Afonso] Stop pushing it! 819 00:48:54,541 --> 00:48:57,291 Roger, turn the water on. It's overheating, that's why it's weird. 820 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Bárbara, don't distract him! 821 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 [Roger] For fuck's sake, you two! Don't talk over each other! 822 00:49:01,583 --> 00:49:02,458 BRAKE WATER 823 00:49:02,541 --> 00:49:04,708 Come on, new guy, you fucking sleeping? Come on! 824 00:49:06,458 --> 00:49:09,125 Roger, let her pass you in the fast section. 825 00:49:09,208 --> 00:49:10,750 You'll pass her in the slow section. 826 00:49:10,833 --> 00:49:13,958 [Roger] Bárbara, are you crazy? I'm not gonna let anyone pass me, dammit. 827 00:49:14,750 --> 00:49:17,708 Just let her pass there and then you'll beat her in the slow section. 828 00:49:17,791 --> 00:49:19,434 - Hold until there. - [Roger] Are you crazy? 829 00:49:19,458 --> 00:49:20,658 I'm not gonna let anyone pass. 830 00:49:20,708 --> 00:49:23,791 She's gonna pass you anyway, Roger. Use that and cool the truck off. 831 00:49:23,875 --> 00:49:27,708 [announcer] They're getting into a straight section, Débora's going all in. 832 00:49:27,791 --> 00:49:30,458 {\an8}She's on the outside. She's about to pass him! 833 00:49:30,541 --> 00:49:32,958 {\an8}[tense music playing] 834 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 She pulled it off! Now she's in the lead. 835 00:49:35,666 --> 00:49:38,916 [Afonso] You're making a huge mistake. He'll never reach her now. 836 00:49:39,000 --> 00:49:42,916 [announcer] That was a very easy pass. Roger is left behind. 837 00:49:43,000 --> 00:49:45,625 Roger, now turn the water off or you'll run dry. 838 00:49:46,583 --> 00:49:47,458 That's it, Roger. 839 00:49:47,541 --> 00:49:49,875 [tense music builds in intensity] 840 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Now go up to her, pass her. 841 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 [music stops] 842 00:49:53,000 --> 00:49:56,208 [instrumental rock music playing] 843 00:50:10,625 --> 00:50:11,875 [announcer] Roger's on his way! 844 00:50:11,958 --> 00:50:14,416 He's stepping on the gas with everything he's got! 845 00:50:14,916 --> 00:50:15,916 [tires screeching] 846 00:50:17,500 --> 00:50:18,958 [Bárbara] You can do it! 847 00:50:25,916 --> 00:50:28,166 - [announcer] Roger takes the lead! - [cheering] 848 00:50:31,541 --> 00:50:33,208 It's the final stretch! 849 00:50:33,708 --> 00:50:36,250 [instrumental rock music continues] 850 00:50:39,791 --> 00:50:43,375 Roger Matos is coming for the checkered flag! 851 00:50:43,458 --> 00:50:45,666 - That's one more win for you. - [music stops] 852 00:50:46,166 --> 00:50:48,041 [all cheering] 853 00:50:48,125 --> 00:50:50,375 Time to celebrate, Roger Matos! 854 00:50:56,541 --> 00:50:59,625 We're almost first on the standings, huh? Getting there, getting there? 855 00:50:59,708 --> 00:51:02,291 Thank you, kiddo. Right here. This girl right here, huh? 856 00:51:03,291 --> 00:51:04,583 [kisses loudly] Thanks kiddo. 857 00:51:05,666 --> 00:51:08,166 [indistinct chatter] 858 00:51:09,791 --> 00:51:11,791 [people chanting] 859 00:51:13,458 --> 00:51:16,333 [Débora] Let's make a line here, shall we? It's easy. 860 00:51:18,500 --> 00:51:20,750 You gotta get your head in the game, rookie. 861 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 [Odilon] Where's that son of a bitch? 862 00:51:25,416 --> 00:51:26,916 Fuck yeah, Roger! 863 00:51:27,416 --> 00:51:29,291 Is this your hideout, kid? 864 00:51:29,375 --> 00:51:31,166 - Come here. - Hey, Odilon. 865 00:51:32,125 --> 00:51:35,166 You made me come all this way to congratulate you. 866 00:51:35,250 --> 00:51:37,208 Listen, uh, uh... 867 00:51:37,291 --> 00:51:39,916 Come here, I need to talk to you. Just a sec. 868 00:51:41,208 --> 00:51:45,166 Smokey mentioned he's been calling you and you haven't answered. 869 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 Is that true? 870 00:51:47,833 --> 00:51:51,208 I was busy, So I couldn't, uh, answer the phone. 871 00:51:51,291 --> 00:51:53,291 I couldn't... I was busy, you know? 872 00:51:54,333 --> 00:51:55,875 You were busy? 873 00:51:55,958 --> 00:52:00,208 Come on, you gotta be kidding me. This is serious business. 874 00:52:00,291 --> 00:52:01,875 I'd listen carefully if I were you. 875 00:52:02,458 --> 00:52:05,875 Don't you mess around with Smokey. Understood? 876 00:52:05,958 --> 00:52:08,875 - Understood. I'll see what I can do. - Yeah, you do that. 877 00:52:10,250 --> 00:52:12,875 I'm gonna answer him. I was just working on some stuff. 878 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 [Odilon] I trust you. 879 00:52:14,208 --> 00:52:16,208 - [camera click sound] - [Roger] I'll talk to him. 880 00:52:16,291 --> 00:52:19,166 [Odilon] Don't mess up again or I can't guarantee your safety. 881 00:52:20,833 --> 00:52:21,833 Jordan. 882 00:52:29,208 --> 00:52:31,541 [Roger] Nah, she looks way too young to be your grandma. 883 00:52:32,416 --> 00:52:35,291 - Check out that next one. - She doesn't even look like me, no way. 884 00:52:38,708 --> 00:52:41,916 Well, I'ma jump in the shower before the pizza gets here. 885 00:52:42,000 --> 00:52:43,583 If you need anything, just yell. 886 00:52:43,666 --> 00:52:44,791 - 'Kay. - Oh, and Bárbara? 887 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 We need to find your grandma soon. 888 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 No problem, I'll keep searching on Facebook. I'm on it. 889 00:52:50,416 --> 00:52:52,708 - This is very important. - No problem. 890 00:52:52,791 --> 00:52:54,000 Be right back. 891 00:53:00,708 --> 00:53:01,708 [telephone rings] 892 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 Pizza's here! 893 00:53:08,291 --> 00:53:10,625 What the... What's up? Is Roger home? 894 00:53:10,708 --> 00:53:12,458 Yeah. Roger? 895 00:53:12,541 --> 00:53:15,250 [tense music playing] 896 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Why did you stop picking up the damn phone? 897 00:53:19,750 --> 00:53:21,000 Bárbara, go to your room. 898 00:53:21,083 --> 00:53:23,803 - What? She ain't sleeping in your bed? - Show her some respect dude. 899 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Try me. Do it. Let's see what happens to you. 900 00:53:26,958 --> 00:53:30,666 Wow, you're so brave with a gun in your hand. Just drop that shit, Sketch. 901 00:53:30,750 --> 00:53:33,875 Don't worry, I ain't here to make a fuss, Baby Driver. 902 00:53:33,958 --> 00:53:37,083 I'm just here to make sure you come through on your part of the deal. 903 00:53:37,166 --> 00:53:38,750 - I'll talk to Smokey. - Mm-hm. 904 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Yeah, I know you will. I'm here to make sure of it though. 905 00:53:41,708 --> 00:53:43,000 [tense music builds] 906 00:53:43,083 --> 00:53:45,625 [trip hop music playing] 907 00:53:55,250 --> 00:54:00,416 That's right. License plate DQH-7654 from Rio de Janeiro. 908 00:54:00,500 --> 00:54:01,833 Do a full search. 909 00:54:02,708 --> 00:54:04,750 Yeah, I'll stay on his trail. Thanks. 910 00:54:04,833 --> 00:54:06,416 [distant chatter] 911 00:54:07,916 --> 00:54:10,166 [Sketch] Hey, yo, what's up, man? How are you? 912 00:54:10,250 --> 00:54:12,500 - God be with you. How's the spot? - Good, how are you? 913 00:54:12,583 --> 00:54:15,250 - [man] Looking beautiful. - [Sketch] It's in God's peace? Nice. 914 00:54:15,333 --> 00:54:16,750 - All right, y'all. - [man] See ya. 915 00:54:18,250 --> 00:54:20,875 [man] Hey, man. What's up? Go ahead. 916 00:54:25,458 --> 00:54:28,083 [tense music playing] 917 00:54:30,541 --> 00:54:31,583 Here's your man, boss. 918 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 What up, Mr. Pilot? 919 00:54:36,208 --> 00:54:39,333 So Roger, it's like you're a big shot now, huh? 920 00:54:40,125 --> 00:54:41,833 I had other things I had to deal with. 921 00:54:41,916 --> 00:54:45,541 Yo Roger, you know I, uh, I'm always watching all your races, bro. 922 00:54:45,625 --> 00:54:49,000 I go out there, bro, on the circuit and all, I'm a true fan, man. 923 00:54:50,125 --> 00:54:51,208 But, come on. 924 00:54:51,958 --> 00:54:53,000 You let us down, man. 925 00:54:53,083 --> 00:54:56,041 We had a job and you disappeared. that shit's, uh, fucked up, right? 926 00:54:56,125 --> 00:54:58,125 I didn't even know there was a job, Smokey. 927 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 [Sketch] Damn, bro, we called you non fucking stop. 928 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 Well, if you answered your phone, right? 929 00:55:02,541 --> 00:55:06,041 I mean, fuck. Your phone ain't gonna pick itself up, is it? 930 00:55:06,583 --> 00:55:07,708 Come on. 931 00:55:07,791 --> 00:55:11,208 It came up out of nowhere. It was a real marvelous job, you know? 932 00:55:11,291 --> 00:55:14,208 Easy-peasy. A damn awesome gig and we missed our chance. 933 00:55:14,291 --> 00:55:17,916 I have nothing to do with that, Smokey, come on. I'm just the pilot, remember? 934 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Yeah, except I paid for the intel, and it went to waste. 935 00:55:20,875 --> 00:55:22,666 It was money down the drain. 936 00:55:22,750 --> 00:55:24,125 Listen, I want out, man. 937 00:55:24,625 --> 00:55:27,291 [tense music continues] 938 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 I'm not cut out for this. 939 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 I don't wanna end up like Danilo. 940 00:55:31,625 --> 00:55:32,791 Shit, man. 941 00:55:33,291 --> 00:55:34,625 I've got sponsors again. 942 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 Excuse me? 943 00:55:37,541 --> 00:55:39,500 My sponsors are back now. 944 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 And what is this? 945 00:55:43,166 --> 00:55:45,000 What's with the long face, bro? 946 00:55:45,625 --> 00:55:48,916 Now that you have sponsors, you don't need us anymore, huh? 947 00:55:49,000 --> 00:55:50,666 You're all set, you're rich! 948 00:55:50,750 --> 00:55:52,875 [Sketch] You ain't gonna forget your friends, right? 949 00:55:52,958 --> 00:55:55,708 All right, Mr. Roger. Go on, then. 950 00:55:59,083 --> 00:56:03,500 But hey, Smokey never forgets... you get me? 951 00:56:03,583 --> 00:56:05,166 [music ends] 952 00:56:13,500 --> 00:56:14,583 Is everything okay? 953 00:56:16,291 --> 00:56:18,291 I knew your bitch ass was up to no good. 954 00:56:18,375 --> 00:56:21,541 My father's shop was already in too deep in this shit when I inherited it. 955 00:56:21,625 --> 00:56:22,625 Oh, really, Roger? 956 00:56:22,708 --> 00:56:25,333 It was the only chance I had to pick myself up. 957 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 To get money and put it in the racing team. 958 00:56:28,041 --> 00:56:30,958 Did you have any idea how risky everything was? 959 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 I know. 960 00:56:33,916 --> 00:56:36,541 Yeah, of course I did. But it's over now, Débora. 961 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 Now I gotta focus on Bárbara. 962 00:56:39,625 --> 00:56:41,291 Oh my God, Bárbara... 963 00:56:44,541 --> 00:56:45,541 [sighs] 964 00:56:46,375 --> 00:56:47,583 Roger... 965 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 What are you gonna do? 966 00:56:52,583 --> 00:56:54,333 Are you gonna be her guardian? 967 00:56:54,416 --> 00:56:56,833 My life's too unstable, I can't be her guardian. 968 00:56:57,333 --> 00:56:59,125 But she has a grandma somewhere. 969 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 And where is this grandma no one's ever seen? 970 00:57:03,458 --> 00:57:04,458 Well... 971 00:57:05,375 --> 00:57:08,291 That's what I'm doing. You know? I'm tracking her family down. 972 00:57:08,833 --> 00:57:10,541 It's all I'm gonna do from now on. 973 00:57:13,166 --> 00:57:14,041 [sighs] 974 00:57:14,125 --> 00:57:15,541 I've been trying to change. 975 00:57:16,041 --> 00:57:18,583 [slow, contemplative music playing] 976 00:57:21,875 --> 00:57:22,875 Fine. 977 00:57:28,666 --> 00:57:30,375 [music fades out] 978 00:57:38,416 --> 00:57:39,583 And your grandma? 979 00:57:41,458 --> 00:57:43,750 I, uh, just found a cousin of mine, apparently. 980 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 A cousin? 981 00:57:46,416 --> 00:57:47,666 I think he's my cousin, 982 00:57:48,166 --> 00:57:49,458 Or almost my cousin. 983 00:57:50,041 --> 00:57:51,791 He has grandma's last name, you know? 984 00:57:51,875 --> 00:57:53,750 But he's got a private profile. 985 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 So I sent him a friend request and sent him a DM too. 986 00:57:59,041 --> 00:58:00,916 Hey, Bárbara, I guess it's late, right? 987 00:58:01,000 --> 00:58:02,416 - Time to go to bed. - Okay. 988 00:58:04,666 --> 00:58:05,666 Good night. 989 00:58:06,375 --> 00:58:07,375 Night. 990 00:58:17,333 --> 00:58:19,333 [slow, contemplative music resumes playing] 991 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 DUPLICATE CERTIFICATE BIRTH - MARRIAGE - DEATH 992 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 REGISTRY OFFICES AROUND ME 993 00:58:35,458 --> 00:58:37,291 [music fades out] 994 00:58:46,458 --> 00:58:48,166 [cell phone message alert] 995 00:58:48,250 --> 00:58:50,750 TRUCK RACING DRIVERS 996 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 WHAT A TRAGEDY 997 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 UNBELIEVABLE 998 00:58:55,541 --> 00:58:57,541 [quiet, ominous music playing] 999 00:59:04,041 --> 00:59:05,458 [cell phone ringing] 1000 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 SMOKEY 1001 00:59:09,791 --> 00:59:12,208 [quiet, dramatic music playing] 1002 00:59:16,291 --> 00:59:17,291 [Roger] Hello? 1003 00:59:17,375 --> 00:59:19,708 - [Smokey] Hey there, pilot! - [Roger] Did you kill Toledo? 1004 00:59:19,791 --> 00:59:23,541 [Smokey] Rio de Janeiro is a dangerous place, you gotta be careful, you know? 1005 00:59:23,625 --> 00:59:26,375 Now, listen. Sketch is on his way, be ready. 1006 00:59:26,458 --> 00:59:28,375 It's an easy gig in Três Rios. 1007 00:59:28,458 --> 00:59:30,791 We'll be back in no time. Deal? 1008 00:59:30,875 --> 00:59:31,958 I knew it. 1009 00:59:32,791 --> 00:59:35,375 [breathing deeply] 1010 00:59:35,458 --> 00:59:38,250 I'll assemble the team. Let me know if anything comes up. 1011 00:59:39,125 --> 00:59:40,291 Let's do this. 1012 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 [Smokey] It's an easy gig in Três Rios. 1013 00:59:45,041 --> 00:59:47,541 [dramatic action music playing] 1014 00:59:50,625 --> 00:59:51,750 It's that one, you know? 1015 00:59:51,833 --> 00:59:54,916 A'ight, I'ma go after it like a hungry Pit bull, dude. 1016 01:00:12,708 --> 01:00:14,833 End of the line for you, bitch, get down, get down! 1017 01:00:14,916 --> 01:00:16,875 - Get the fuck down, go, come on! - I'm going! 1018 01:00:16,958 --> 01:00:19,833 - I'll smack you, get the out my sight. - Sketch, we've gotta leave. 1019 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 - Let's take this one. - No. What about this one? 1020 01:00:22,041 --> 01:00:23,958 The boys will drive it. Hey! Come on! 1021 01:00:24,041 --> 01:00:26,875 No need to switch cabs. You drive, I'll go with Roger. 1022 01:00:26,958 --> 01:00:29,166 [dramatic action music continues] 1023 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 Come on! 1024 01:00:31,250 --> 01:00:32,833 [electronic beep] 1025 01:00:37,125 --> 01:00:39,041 [music stops] 1026 01:00:43,666 --> 01:00:45,750 [Roger] Sketch, we were supposed to switch cabs. 1027 01:00:45,833 --> 01:00:48,583 [Sketch] What the fuck, you wuss? I blocked the signal, no sweat. 1028 01:00:48,666 --> 01:00:50,166 [Roger] It's how Danilo did it. 1029 01:00:50,250 --> 01:00:52,458 [Sketch] Danilo ain't here. Stop whining and drive. 1030 01:00:52,541 --> 01:00:53,625 [cell phone rings] 1031 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 What's going on, boss? What's up? 1032 01:00:55,250 --> 01:00:57,458 [Smokey] We're fucked. We're fucked. Get lost. 1033 01:00:57,541 --> 01:00:59,041 - Cops are after you. - [Roger] What? 1034 01:00:59,125 --> 01:01:00,958 [Smokey] Pigs, they're right behind you! 1035 01:01:01,041 --> 01:01:03,208 You need to get lost right fucking now. 1036 01:01:03,291 --> 01:01:05,958 - [Roger] Where the fuck do we go? - Ditch the fucking cargo, man. 1037 01:01:06,041 --> 01:01:07,875 - Ditch it, dammit. - Ditch the cargo where? 1038 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Gun it, come on, there. Take the right! 1039 01:01:09,916 --> 01:01:11,166 - Hold on. - Next right. 1040 01:01:11,250 --> 01:01:13,041 We're right next to the Morro da Cotia. 1041 01:01:13,125 --> 01:01:15,125 We got a hide in there. They're homies. 1042 01:01:15,208 --> 01:01:17,583 [dramatic action music continues] 1043 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Where is the spot? 1044 01:01:23,083 --> 01:01:26,125 Go, bro, we're almost there! Just speed this shit up or we're done! 1045 01:01:31,666 --> 01:01:33,500 What's up, my friends? It's all chill! 1046 01:01:33,583 --> 01:01:34,875 - We come in peace. - You got it. 1047 01:01:34,958 --> 01:01:37,041 - The pigs are coming! Hold them back! - [gunfire] 1048 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Ay, it's Smokey's Troop, brothas! 1049 01:01:39,666 --> 01:01:41,333 Good morning! Good morning, hood! 1050 01:01:41,416 --> 01:01:43,041 [fireworks crackling] 1051 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Okay, so those punks went in here to stash the cargo, all right? 1052 01:01:48,583 --> 01:01:49,958 [fireworks crackling] 1053 01:01:50,041 --> 01:01:52,666 - [man] Do we hold them, boss? - [sirens blaring] 1054 01:01:54,208 --> 01:01:55,458 Shit! Here come the cops! 1055 01:01:56,208 --> 01:01:59,291 - Go, go! Come on, get up! - [gunfire] 1056 01:02:00,375 --> 01:02:01,583 [man] Police! 1057 01:02:02,416 --> 01:02:05,583 - [gunfire] - [people shouting] 1058 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 [man] Move! 1059 01:02:10,208 --> 01:02:12,875 [people shouting] 1060 01:02:20,375 --> 01:02:22,541 [shouting continues] 1061 01:02:26,166 --> 01:02:28,791 Holy fuck. Hey! 1062 01:02:28,875 --> 01:02:30,375 We can't advance, fall back! 1063 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Fall back, let's go! 1064 01:02:32,291 --> 01:02:34,416 [sirens blaring] 1065 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 [Sketch] Come on, come on, help me out bro! 1066 01:02:42,000 --> 01:02:44,250 Come here, everyone! Come on up, y'all! 1067 01:02:44,333 --> 01:02:46,166 Come on up! Help me out here, dog. 1068 01:02:46,250 --> 01:02:49,416 - [woman] Thanks for that, Sketch. - A gift from Smokey to the neighborhood! 1069 01:02:49,500 --> 01:02:50,791 [man] Come over, it's free. 1070 01:02:50,875 --> 01:02:54,000 - [woman] He's giving them out. - Come! Don't you think the cops will come? 1071 01:02:54,083 --> 01:02:57,041 Bruh, you think they'll risk coming here over half a dozen iPads? 1072 01:02:57,125 --> 01:02:58,916 Fuckin' trippin' man. Catch this. 1073 01:02:59,000 --> 01:03:01,666 I don't get how the cops got on our backs, goddammit. 1074 01:03:01,750 --> 01:03:04,708 Bro, you saw me use the jammer just like you told me to. 1075 01:03:05,333 --> 01:03:07,375 Someone must have tipped them off, I don't know. 1076 01:03:07,458 --> 01:03:10,000 Hey, calm down! No fighting, pal! Chill, I'll give it to you. 1077 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Yo, catch this. Bro, what the fuck? 1078 01:03:12,458 --> 01:03:13,916 - Why are you fighting? - [cocks gun] 1079 01:03:15,041 --> 01:03:16,625 [groans loudly] 1080 01:03:16,708 --> 01:03:18,416 [quiet, tense music playing] 1081 01:03:18,500 --> 01:03:20,125 Was there a tracker or something? 1082 01:03:20,208 --> 01:03:21,208 Nope. Right, Roger? 1083 01:03:21,250 --> 01:03:23,250 Why didn't you switch cabs, dammit? 1084 01:03:23,333 --> 01:03:24,333 Huh? 1085 01:03:24,416 --> 01:03:26,875 Hey Sketch. What, are you dragging your feet now? 1086 01:03:26,958 --> 01:03:28,625 Are you too lazy to do your job? 1087 01:03:28,708 --> 01:03:30,500 Chill out, boss. We don't even know if it... 1088 01:03:30,583 --> 01:03:32,375 Don't... Come on, no need to do that, man. 1089 01:03:32,458 --> 01:03:34,666 You better not fuck with me either, motherfucker. 1090 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 You're not a fucking rat, are ya? 1091 01:03:39,208 --> 01:03:40,541 Come on, me, a rat? 1092 01:03:41,708 --> 01:03:44,458 - That doesn't settle your debt. - What? That was the last job. 1093 01:03:44,541 --> 01:03:46,958 - I got nothing. Doesn't settle your debt! - No, I'm out. 1094 01:03:47,041 --> 01:03:49,041 - Like hell you are! - I'm done with this shit. 1095 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 If you want to kill me, kill me. I lost everything, I got nothing to lose. 1096 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Everything you lost, buddy! 1097 01:03:54,916 --> 01:03:56,541 You lost because you're a brat. 1098 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 And you're being a brat right now. 1099 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Fuck this, I'm out. 1100 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 No, no, let him. 1101 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Let him go. There he goes! 1102 01:04:04,625 --> 01:04:05,625 That's great. 1103 01:04:06,083 --> 01:04:08,166 That's perfect! You're gonna bail on us! 1104 01:04:08,250 --> 01:04:09,625 That's fine, bro. 1105 01:04:09,708 --> 01:04:11,625 [quiet, tense music continues] 1106 01:04:13,708 --> 01:04:15,875 - [Sketch] Are we gonna ice him, boss? - Not yet. 1107 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 - [Sketch] Dumbass. - [music stops] 1108 01:04:32,958 --> 01:04:35,875 Hey Fox, we gotta check the suspension too, all right? 1109 01:04:35,958 --> 01:04:37,666 The back's pulling too much. 1110 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 I'll leave you guys to it. 1111 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 What's up, Afonso? 1112 01:04:43,750 --> 01:04:46,916 - Cheering me on during practice? - You're killing it on the track, dude. 1113 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 Thanks. 1114 01:04:48,083 --> 01:04:49,625 Hey, any chance we can talk? 1115 01:04:49,708 --> 01:04:51,875 Afonso, at the moment, I can't. Maybe lat... 1116 01:04:51,958 --> 01:04:53,708 [tense music playing] 1117 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 I think we're gonna have to talk, right now. 1118 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 [slow, dramatic music playing] 1119 01:04:59,125 --> 01:05:00,875 I swear, I have nothing to do with this. 1120 01:05:00,958 --> 01:05:03,333 I have all your phone calls, man, it's on tape. 1121 01:05:03,416 --> 01:05:05,833 If I wanted to book you right now, I would do it. 1122 01:05:05,916 --> 01:05:07,416 But I don't want to. 1123 01:05:07,500 --> 01:05:10,916 - What do you want from me? - I want them all. Everyone. 1124 01:05:11,416 --> 01:05:14,333 Smokey and Odilon, especially. I gotta catch them red-handed. 1125 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 - No slimy lawyer bailing them out. - Damn, Afonso. 1126 01:05:16,666 --> 01:05:19,333 I can't do that, man. There's too much at stake here. 1127 01:05:19,416 --> 01:05:21,791 Unless you want me to take you in? Think about it. 1128 01:05:21,875 --> 01:05:26,125 I like you and I know you're small fry. But you gotta help me help you. 1129 01:05:27,625 --> 01:05:29,625 [slow, dramatic music continues] 1130 01:05:36,250 --> 01:05:38,000 [music fades out] 1131 01:05:38,083 --> 01:05:39,500 [door opens] 1132 01:05:42,041 --> 01:05:43,041 [door closes] 1133 01:05:45,583 --> 01:05:47,166 Bárbara, we need to talk. 1134 01:05:47,750 --> 01:05:49,458 - In a minute. - No, not in a minute. 1135 01:05:49,541 --> 01:05:50,791 We gotta talk right now. 1136 01:05:51,625 --> 01:05:52,625 What's wrong? 1137 01:05:55,583 --> 01:05:57,666 I just got back from the records office. 1138 01:06:00,458 --> 01:06:01,750 I know you're lying. 1139 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 [quiet, tense music playing] 1140 01:06:03,458 --> 01:06:06,250 - Both your grandmothers are dead. - They are, it's true. 1141 01:06:07,416 --> 01:06:10,375 - Why didn't you tell me the truth? - Because I have no one! 1142 01:06:10,458 --> 01:06:13,000 [melancholic music playing] 1143 01:06:14,500 --> 01:06:16,041 Everyone I had is dead now. 1144 01:06:17,458 --> 01:06:18,583 Bárbara, 1145 01:06:19,416 --> 01:06:21,916 keeping you here like this is illegal, it's a crime. 1146 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 I believe stealing trucks is also a crime. 1147 01:06:34,750 --> 01:06:36,500 [music fades out] 1148 01:06:39,000 --> 01:06:41,583 [car engine running] 1149 01:06:46,291 --> 01:06:47,375 Bárbara? 1150 01:06:47,458 --> 01:06:49,833 [car drives away] 1151 01:06:53,416 --> 01:06:54,458 Bárbara? 1152 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 Bárbara? 1153 01:07:07,666 --> 01:07:08,541 Bárbara? 1154 01:07:08,625 --> 01:07:10,625 [dog barking] 1155 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 STILL THINK YOU'VE GOT NOTHING TO LOSE? 1156 01:07:15,708 --> 01:07:17,708 - Holy shit! - [ominous music playing] 1157 01:07:22,166 --> 01:07:23,958 [dramatic action music playing] 1158 01:07:24,041 --> 01:07:26,375 [cell phone ringing] 1159 01:07:26,458 --> 01:07:29,083 [Bárbara] Roger! Roger! Help! They're keeping me in a... 1160 01:07:29,166 --> 01:07:30,500 [Smokey] You hear that, Roger? 1161 01:07:30,583 --> 01:07:35,041 If you don't do as you're told, this will be the last time you'll hear her voice. 1162 01:07:35,125 --> 01:07:36,125 [call disconnects] 1163 01:07:39,458 --> 01:07:41,916 [dramatic action music continues] 1164 01:07:46,541 --> 01:07:49,875 - Get out of the car, right now! - [overlapping shouting] 1165 01:07:50,625 --> 01:07:51,791 Calm down! Calm down! 1166 01:07:51,875 --> 01:07:54,791 - God dammit! Come on, do it, move it. - Calm down, calm down, dammit. 1167 01:07:54,875 --> 01:07:56,083 Hands on the hood! 1168 01:07:58,375 --> 01:08:00,615 - [Smokey] You're in command, right? - [Sketch] I get it. 1169 01:08:00,666 --> 01:08:02,666 - [Smokey] Who's in command? - [Sketch] I get it. 1170 01:08:02,750 --> 01:08:04,708 - Look, what I'm trying to say here... - Smokey! 1171 01:08:05,291 --> 01:08:06,375 Where's Bárbara, dammit? 1172 01:08:06,458 --> 01:08:08,125 - What is this? - What the fuck? 1173 01:08:08,208 --> 01:08:11,833 Hey, hey, wait up! Wait up! He's my pilot. Calm, down! 1174 01:08:12,333 --> 01:08:15,125 What the fuck, man? Is this how you treat your investors? 1175 01:08:15,833 --> 01:08:17,500 [Sketch] Back off, take it down a notch. 1176 01:08:18,333 --> 01:08:20,791 Gotta know your place. Can't walk in here like that, man. 1177 01:08:21,291 --> 01:08:23,250 I'll give you the kid back, sure. 1178 01:08:23,333 --> 01:08:26,250 If you do one last job for me consider it done. 1179 01:08:27,250 --> 01:08:30,291 - Wasn't that the last one? - But that one went to shit, you know it. 1180 01:08:30,375 --> 01:08:33,000 This one won't. We're all gonna make a bunch of money, 1181 01:08:33,083 --> 01:08:35,083 And I'll even pay you extra. 1182 01:08:35,166 --> 01:08:37,250 - I want to talk to Bárbara. - After the job, sure. 1183 01:08:37,333 --> 01:08:39,541 - I want to know if she's okay. - What the fuck is up? 1184 01:08:39,625 --> 01:08:43,208 You're not getting what I'm saying, are ya? What do you take me for? 1185 01:08:43,750 --> 01:08:45,875 Are you nuts? [chuckles] 1186 01:08:46,708 --> 01:08:49,166 First we negotiate, then you talk to the girl. 1187 01:08:50,666 --> 01:08:53,208 - What's the deal? - Bring me the cargo, I give you the girl. 1188 01:08:53,291 --> 01:08:54,375 That's the deal. 1189 01:08:58,000 --> 01:09:00,791 - Do you know what type of truck it is? - [Sketch] Container, bro. 1190 01:09:01,458 --> 01:09:02,958 There'll be a convoy, though. 1191 01:09:03,833 --> 01:09:05,041 - Private security? - Well... 1192 01:09:05,125 --> 01:09:06,125 It's the cops. 1193 01:09:06,833 --> 01:09:08,416 A state security company. 1194 01:09:09,916 --> 01:09:10,916 What the fuck, Smokey? 1195 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 You guys wanna rob the police? 1196 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Well, bro, they do rob us every day. 1197 01:09:15,666 --> 01:09:17,416 - [Sketch] Uh-huh. - What are we stealing? 1198 01:09:17,500 --> 01:09:20,041 - Why do you wanna know? You never asked. - I wanna know now. 1199 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Okay fine. Weapons! 1200 01:09:21,416 --> 01:09:22,416 [tense music playing] 1201 01:09:22,458 --> 01:09:24,208 Weapons! Okay? 1202 01:09:25,666 --> 01:09:26,833 Are you batshit crazy? 1203 01:09:26,916 --> 01:09:28,583 Stealing guns from the police? 1204 01:09:28,666 --> 01:09:30,333 [Sketch] Oh, fuck this shit. 1205 01:09:30,416 --> 01:09:32,333 Do your criminal mastermind shit, 1206 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 your crazy pilot shit, and bring that truck to me. 1207 01:09:35,333 --> 01:09:37,041 I'm not gonna do it! No fucking way. 1208 01:09:37,125 --> 01:09:39,125 Oh, for fuck's sake. The same crap again? 1209 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 It's fuckin' rough. 1210 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 - I wanna talk to Odilon. - Yeah? I'll get him right now. 1211 01:09:42,958 --> 01:09:44,000 Odilon! 1212 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Come out here, if you will. 1213 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 The kid wants to talk to you. 1214 01:09:48,416 --> 01:09:50,208 - [Sketch] Shit. - Roger. 1215 01:09:50,291 --> 01:09:51,666 My boy Roger. 1216 01:09:51,750 --> 01:09:53,541 What are you doing here, Odilon? 1217 01:09:53,625 --> 01:09:56,458 Making sure you don't shit on my business. 1218 01:09:56,958 --> 01:10:01,000 I fucking climbed all the way up here to talk you into this personally. 1219 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 - To steal weapons? - Weapons? 1220 01:10:03,208 --> 01:10:04,833 Not just any weapon, no. 1221 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 The weapons! 1222 01:10:07,166 --> 01:10:10,500 Fully functional and unregistered weapons for national use. 1223 01:10:10,583 --> 01:10:13,541 We're talking 60 to 80 thousand for each rifle we steal. 1224 01:10:14,166 --> 01:10:18,000 It's more cash than you've ever made with a sponsor, you know? 1225 01:10:18,083 --> 01:10:20,458 You bring that in, and we give the girl back. 1226 01:10:20,541 --> 01:10:22,708 [tense music continues] 1227 01:10:24,125 --> 01:10:25,500 What's the plan? 1228 01:10:25,583 --> 01:10:27,666 They're gonna drive by São Paulo, but... 1229 01:10:27,750 --> 01:10:29,708 [Odilon] Yeah, it's on Sunday morning. 1230 01:10:29,791 --> 01:10:30,791 Odilon. 1231 01:10:31,208 --> 01:10:33,250 - What? - It's the same day as the finals. 1232 01:10:33,333 --> 01:10:36,541 The Circuit is in Interlagos. It's around the corner, dang it. 1233 01:10:36,625 --> 01:10:38,125 That's why we need you. 1234 01:10:39,375 --> 01:10:42,291 And we'll keep the girl so you don't forget it. 1235 01:10:42,375 --> 01:10:45,125 Do this right and everyone will be happy. 1236 01:10:46,250 --> 01:10:51,000 So honor your father and don't screw up again, all right? 1237 01:10:54,375 --> 01:10:56,375 [slow, dramatic music playing] 1238 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 [sighs] 1239 01:11:30,958 --> 01:11:32,458 [music fades out] 1240 01:11:32,541 --> 01:11:35,583 - [tense music playing] - [distant police siren blaring] 1241 01:11:43,416 --> 01:11:45,416 [cell phone ringing] 1242 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 Hello? 1243 01:11:51,333 --> 01:11:53,833 [Smokey] Yo, it's time. What's it gonna be? 1244 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 - [Roger] I'll need a cab like theirs. - [cool jazzy music playing] 1245 01:11:57,333 --> 01:11:58,583 I'll need a mason. 1246 01:11:59,166 --> 01:12:01,333 A white van and two armored cars. 1247 01:12:01,416 --> 01:12:02,708 What are you measuring? 1248 01:12:02,791 --> 01:12:04,833 Enough with the questions, I'm not your buddy. 1249 01:12:04,916 --> 01:12:07,375 - [Roger] I need phones with SIM cards. - Come here, hurry. 1250 01:12:07,458 --> 01:12:09,833 We won't go through your WhatsApp or delete photos. 1251 01:12:09,916 --> 01:12:11,750 - What the hell, Vamp? - Chill Dude. 1252 01:12:11,833 --> 01:12:15,333 What's this crusty-ass phone? If it ain't working you'll have to answer to us. 1253 01:12:15,416 --> 01:12:17,000 We ain't joking. It's for real. 1254 01:12:17,083 --> 01:12:19,666 Fools bend the rules and we bend the fools. Gimme that. 1255 01:12:19,750 --> 01:12:23,583 [Smokey] We got you everything you asked for, so you better not disappoint us. 1256 01:12:23,666 --> 01:12:25,306 [Roger] If you lay a finger on Bárbara... 1257 01:12:25,375 --> 01:12:28,500 [Smokey] It's all up to you man, you gotta earn the happy ending. 1258 01:12:29,083 --> 01:12:30,125 They're picking him up. 1259 01:12:30,208 --> 01:12:32,166 [tense music playing] 1260 01:12:32,250 --> 01:12:33,291 All right. 1261 01:12:33,375 --> 01:12:35,375 [breathing fast] 1262 01:12:36,708 --> 01:12:38,500 [tense music builds in intensity] 1263 01:12:38,583 --> 01:12:41,458 [music transitions to dramatic action music] 1264 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 - [Roger] All good? - All good, I've got the homies on radio. 1265 01:12:49,916 --> 01:12:51,541 - It's time for the white van. - On it. 1266 01:12:51,625 --> 01:12:52,708 [walkie-talkie bleeps] 1267 01:12:52,791 --> 01:12:54,500 BGG, do you copy? 1268 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 [man] BGG, copy, over. 1269 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Go ahead and send the white van guys. 1270 01:12:59,000 --> 01:13:01,120 - [man] Positive. On its way. - [walkie-talkie bleeps] 1271 01:13:03,083 --> 01:13:04,750 [horn honks] 1272 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 [dramatic action music continues] 1273 01:13:07,416 --> 01:13:10,666 [alerts on cell phones] 1274 01:13:10,750 --> 01:13:12,000 [music stops] 1275 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 HEAVY TRAFFIC ALERT 1276 01:13:13,750 --> 01:13:14,750 [Sketch] Holy shit! 1277 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Now most people will avoid this road. It looks like it's jammed. 1278 01:13:17,666 --> 01:13:19,166 That's actually some genius shit. 1279 01:13:19,250 --> 01:13:21,583 Okay, so now you can share our location with Smokey. 1280 01:13:22,458 --> 01:13:23,625 I'm on it, man. 1281 01:13:24,333 --> 01:13:25,958 A'ight, what now, Roger? 1282 01:13:26,041 --> 01:13:27,250 Now shit gets serious. 1283 01:13:28,208 --> 01:13:30,458 [dramatic action music playing] 1284 01:13:54,833 --> 01:13:56,791 [tires screeching] 1285 01:13:56,875 --> 01:13:58,083 [gunfire] 1286 01:13:58,166 --> 01:14:01,083 - [sirens blaring] - [gunfire continues] 1287 01:14:27,125 --> 01:14:28,958 [tires screeching] 1288 01:14:29,041 --> 01:14:30,250 [metallic creaking] 1289 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 [Sketch] Nice! 1290 01:14:31,791 --> 01:14:35,166 [chuckling] Ah, hell yeah! 1291 01:14:37,166 --> 01:14:38,208 [loud thud] 1292 01:14:47,458 --> 01:14:50,125 [tires screeching] 1293 01:14:53,958 --> 01:14:55,791 [metallic thudding] 1294 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - Ready, Sketch? - On it. 1295 01:15:01,708 --> 01:15:03,388 Wait, wait, almost there. Almost, hold on. 1296 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Three... 1297 01:15:05,125 --> 01:15:06,208 [metallic thudding] 1298 01:15:06,291 --> 01:15:07,291 Two... 1299 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 One... Now! 1300 01:15:09,875 --> 01:15:11,833 [Sketch laughs] 1301 01:15:11,916 --> 01:15:13,208 Oh shit! [chuckles] 1302 01:15:13,291 --> 01:15:14,958 Whoo-hoo! 1303 01:15:21,750 --> 01:15:24,375 [tires screeching] 1304 01:15:25,666 --> 01:15:27,750 [dramatic action music continues] 1305 01:15:36,458 --> 01:15:39,250 [Sketch laughs] 1306 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Holy shit, cuz! 1307 01:15:40,750 --> 01:15:43,833 Celebrating a bit early, bro. Go detach the cab, goddammit. 1308 01:15:43,916 --> 01:15:44,916 On it. 1309 01:16:03,375 --> 01:16:04,541 Hurry up, Sketch! 1310 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 Detach that shit, come on! 1311 01:16:11,125 --> 01:16:12,125 Sketch! 1312 01:16:13,666 --> 01:16:16,625 [distant sirens blaring] 1313 01:16:21,458 --> 01:16:23,125 Hit the damn gas, homie! 1314 01:16:23,208 --> 01:16:25,583 - [Roger] Let's fucking go! - Let's go faster, Roger! 1315 01:16:25,666 --> 01:16:27,708 - This ain't a Ferrari. - They're right behind us! 1316 01:16:27,791 --> 01:16:30,271 - Calm down, it's going according to plan! - Hit the gas pedal! 1317 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 - Let's go! - Shut the fuck up, I know what I'm doing! 1318 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 I don't want to die, man. 1319 01:16:34,666 --> 01:16:36,750 [tense music playing] 1320 01:16:38,666 --> 01:16:41,750 [Roger] If your guys did their job right, we're getting through! 1321 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 How the fuck are we gonna get through that? 1322 01:16:46,916 --> 01:16:49,666 Holy fuck, we're gonna crash! Jesus Christ! 1323 01:16:49,750 --> 01:16:51,041 Oh, shit! 1324 01:16:52,625 --> 01:16:54,625 [dramatic action music playing] 1325 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Fuck yeah! 1326 01:16:55,791 --> 01:16:57,416 [laughs hysterically] 1327 01:16:59,708 --> 01:17:02,166 [tires screeching] 1328 01:17:04,625 --> 01:17:05,875 Time to switch cabs. 1329 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 Come on, come on. Pull over here. 1330 01:17:23,916 --> 01:17:24,791 [hissing] 1331 01:17:24,875 --> 01:17:27,541 - [Roger] Tell me where we're headed. - [Sketch] Just drive. 1332 01:17:27,625 --> 01:17:30,208 - You'll learn soon enough. - [Roger] Don't you trust me? 1333 01:17:30,291 --> 01:17:32,291 [Sketch] Cut the shit. We're almost there. 1334 01:17:32,375 --> 01:17:35,250 - Go through that tunnel. - [ominous music playing] 1335 01:17:35,333 --> 01:17:36,750 [music fades out] 1336 01:17:40,041 --> 01:17:42,333 [quiet, tense music playing] 1337 01:17:47,583 --> 01:17:48,833 You can go through here. 1338 01:18:15,666 --> 01:18:17,750 [welding crackling noise] 1339 01:18:23,041 --> 01:18:25,750 [ominous music playing] 1340 01:18:30,875 --> 01:18:32,833 [Smokey] There he is. He's here! 1341 01:18:33,333 --> 01:18:35,625 [slow, dramatic music playing] 1342 01:18:36,208 --> 01:18:37,791 Nice one, pilot! 1343 01:18:39,125 --> 01:18:40,125 Nice one! 1344 01:18:41,500 --> 01:18:43,916 [Smokey chuckles] 1345 01:18:44,000 --> 01:18:47,791 [truck beeping] 1346 01:19:03,750 --> 01:19:05,000 Come on, go! 1347 01:19:08,000 --> 01:19:10,291 Get down. Nice and easy, Roger. 1348 01:19:10,375 --> 01:19:12,041 Don't try anything stupid. 1349 01:19:14,416 --> 01:19:18,208 [Smokey, chuckling] Gotta get the grill going tonight. 1350 01:19:18,916 --> 01:19:21,166 Yeah. guess you made it. 1351 01:19:22,208 --> 01:19:23,250 As promised. 1352 01:19:23,333 --> 01:19:25,000 - Yeah. - [ominous music playing] 1353 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 Now you let the girl go. 1354 01:19:28,416 --> 01:19:30,708 [Sketch] You're obsessed with that shorty, huh? 1355 01:19:30,791 --> 01:19:32,041 - Damn. - [Smokey] Hm. 1356 01:19:32,125 --> 01:19:35,000 - Right now? You're not gonna go get her? - [tense music playing] 1357 01:19:35,625 --> 01:19:36,625 Right now. 1358 01:19:38,541 --> 01:19:40,708 A friend of mine will pick her up. 1359 01:19:40,791 --> 01:19:41,791 A "friend." 1360 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 [tapping on cell phone] 1361 01:19:52,833 --> 01:19:53,833 She's free now. 1362 01:19:57,833 --> 01:19:59,791 [cell phone ringing] 1363 01:19:59,875 --> 01:20:00,916 [call connects] 1364 01:20:01,000 --> 01:20:02,375 - [Débora] Hello? - Débora. 1365 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 They say she's free to go. 1366 01:20:04,083 --> 01:20:05,708 [Débora] I see her, she's here. 1367 01:20:06,208 --> 01:20:08,416 Bárbara! Bárbara! 1368 01:20:08,500 --> 01:20:11,083 [tense music continues] 1369 01:20:16,750 --> 01:20:17,958 [tires screech] 1370 01:20:18,041 --> 01:20:19,583 See? I'm a man of my word. 1371 01:20:20,083 --> 01:20:21,791 Congratulations. 1372 01:20:22,916 --> 01:20:26,291 The hell, dude? Ungrateful little asshole. 1373 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Get the hell out of my sight. 1374 01:20:28,583 --> 01:20:31,541 Scram! Get outta here! 1375 01:20:31,625 --> 01:20:33,125 [engine starts] 1376 01:20:33,208 --> 01:20:34,291 Hell yeah! 1377 01:20:34,375 --> 01:20:36,000 [music fades out] 1378 01:20:39,375 --> 01:20:41,958 - What's this? - [man] What the fuck is this, boss? 1379 01:20:42,041 --> 01:20:43,916 [Smokey] What the fuck? 1380 01:20:44,000 --> 01:20:45,208 [Sketch] Son of a bitch! 1381 01:20:45,291 --> 01:20:48,416 - He's getting away, boss! Stop this shit! - Stop! Stop! 1382 01:20:48,500 --> 01:20:49,750 Stop this shit now! 1383 01:20:49,833 --> 01:20:52,041 [gunfire] 1384 01:20:52,125 --> 01:20:55,416 - Stop this shit! - You fucking asshole! Stop! 1385 01:20:57,791 --> 01:21:00,583 - [indistinct shouting] - [groans] 1386 01:21:00,666 --> 01:21:02,833 [dramatic action music playing] 1387 01:21:09,458 --> 01:21:11,291 - Did they hurt you? - No. 1388 01:21:11,375 --> 01:21:13,791 - You sure, you're really okay? - Uh-huh. I'm sure. 1389 01:21:13,875 --> 01:21:15,791 [music fades out] 1390 01:21:15,875 --> 01:21:16,750 - Stop! - Easy, mister. 1391 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Easy my ass. Hand me the girl! 1392 01:21:18,458 --> 01:21:19,958 [rattling door handle] 1393 01:21:20,041 --> 01:21:22,333 [police officer] Freeze! Freeze! Put the gun down! 1394 01:21:22,958 --> 01:21:24,125 [tires screeching] 1395 01:21:24,208 --> 01:21:26,583 - [breathing fast] - [dramatic action music playing] 1396 01:21:30,708 --> 01:21:32,500 [cell phone ringing, call picks up] 1397 01:21:32,583 --> 01:21:34,541 [Odilon] Roger! Is everything okay? 1398 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Odilon, have you heard from Smokey? 1399 01:21:37,291 --> 01:21:38,833 - Tried to get a hold of him? - Smokey? 1400 01:21:38,916 --> 01:21:41,333 Don't pick up if he or his guys call you. 1401 01:21:41,416 --> 01:21:43,096 - Shit went south, the cops came. - Dammit. 1402 01:21:43,166 --> 01:21:44,583 I ran away with the cargo. 1403 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Listen, I'm getting away now, I'll call you back to fill you in. 1404 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 [Odilon] Wait, if you don't call... 1405 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 The son of a bitch hung up! 1406 01:21:53,000 --> 01:21:55,708 [dramatic action music continues] 1407 01:22:12,166 --> 01:22:15,125 - [music stops] - [engine idling] 1408 01:22:15,208 --> 01:22:16,208 [turns off engine] 1409 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 [hissing] 1410 01:22:25,416 --> 01:22:26,666 [exhales deeply] 1411 01:22:28,250 --> 01:22:30,333 [tape peeling] 1412 01:22:44,291 --> 01:22:47,250 [tense action music playing] 1413 01:22:52,958 --> 01:22:56,166 [Smokey] This is the location. Sketch, got a hold of Odilon? 1414 01:22:56,250 --> 01:22:58,875 [Sketch] Nothing yet, boss. I'm gonna go there now. 1415 01:23:00,916 --> 01:23:03,083 Go slow. That's our cargo right over there. 1416 01:23:04,333 --> 01:23:06,833 [tense action music continues] 1417 01:23:10,708 --> 01:23:12,375 [Smokey] Yo, punk. 1418 01:23:14,333 --> 01:23:16,458 You do your thing but I want him by my feet. 1419 01:23:16,541 --> 01:23:18,661 - [man] Mm-hm. - Want him on his knees in front of me. 1420 01:23:18,708 --> 01:23:20,583 - [man] You got it. Kid. - Right now, go. 1421 01:23:20,666 --> 01:23:22,291 [man] Go over there. 1422 01:23:22,375 --> 01:23:24,333 [quiet, tense music playing] 1423 01:23:25,208 --> 01:23:26,333 Careful, huh? 1424 01:23:33,291 --> 01:23:35,958 [dramatic musical crescendo] 1425 01:23:36,041 --> 01:23:38,041 [quiet, tense music resumes] 1426 01:23:39,083 --> 01:23:40,125 Here, look! 1427 01:23:40,208 --> 01:23:41,750 I found the guy's phone. 1428 01:23:42,416 --> 01:23:44,416 [cell phone ringing] 1429 01:23:45,333 --> 01:23:47,958 - He's not picking up. - What if something went wrong? 1430 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 - That's impossible. - [cell phone ringing] 1431 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 UNKNOWN CALLER 1432 01:23:54,375 --> 01:23:55,375 Hello? 1433 01:23:55,458 --> 01:23:56,875 [Roger] Hey, it's me. 1434 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 Roger, is everything okay? Where are you? 1435 01:24:00,416 --> 01:24:02,875 [quiet, uplifting music playing] 1436 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 [honks horn] 1437 01:24:04,250 --> 01:24:05,541 I'm on your six. 1438 01:24:07,541 --> 01:24:10,208 - [horn honking] - Lagging behind you. 1439 01:24:10,875 --> 01:24:12,166 But not for long. 1440 01:24:18,375 --> 01:24:19,375 Thanks, José. 1441 01:24:19,458 --> 01:24:21,875 [instrumental rock music playing] 1442 01:24:22,916 --> 01:24:25,625 [announcer] Here come the racers in Interlagos! 1443 01:24:25,708 --> 01:24:28,833 The Queen and Roger are dueling on the first line. 1444 01:24:28,916 --> 01:24:32,208 The Queen has the lead and Roger is in second place, 1445 01:24:32,291 --> 01:24:34,458 only three points below her. 1446 01:24:35,125 --> 01:24:38,875 If he wins this race, the cup is all his. 1447 01:24:43,083 --> 01:24:46,958 The Queen's already taking the lead, securing first place. 1448 01:24:47,500 --> 01:24:49,875 They are all far too close in the Senna S. 1449 01:24:49,958 --> 01:24:51,708 Roger keeps trying to find a gap. 1450 01:24:59,875 --> 01:25:02,291 [Bárbara] Easy, Roger. Pass her on the left not on the right. 1451 01:25:02,375 --> 01:25:03,625 Pass her on the left! 1452 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 She's gonna brake. 1453 01:25:05,791 --> 01:25:08,166 [announcer] Roger tries to pass on the outside! 1454 01:25:08,250 --> 01:25:10,875 The Queen stays in the lead by taking the line! 1455 01:25:10,958 --> 01:25:12,791 - There's a turn coming! - [Roger] Fuck! 1456 01:25:12,875 --> 01:25:14,000 [tires screeching] 1457 01:25:14,083 --> 01:25:17,125 - [announcer] Oh, no! Not like that, Roger! - Shit! 1458 01:25:17,208 --> 01:25:19,375 [announcer] Roger skids away from the track. 1459 01:25:23,208 --> 01:25:24,208 Fuck! 1460 01:25:25,083 --> 01:25:26,791 - Relax, boss. - [tense music playing] 1461 01:25:26,875 --> 01:25:30,041 As soon as the trailer's here, we'll tow the container. 1462 01:25:30,583 --> 01:25:34,041 [Smokey] "Relax" my ass. We have to move this shit. Now! 1463 01:25:39,333 --> 01:25:40,833 Something's off, though. 1464 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 [dramatic action music playing] 1465 01:25:45,458 --> 01:25:48,208 - Game over, punks! Game over! - Fuck, it's the police. 1466 01:25:48,291 --> 01:25:51,416 [overlapping shouting] 1467 01:25:52,916 --> 01:25:54,041 Oh, shit! 1468 01:25:56,083 --> 01:25:58,892 - [Roger] It's over, Bárbara! - [Bárbara] Go, Roger! There's still time. 1469 01:25:58,916 --> 01:26:01,250 [Roger] The forward group is already too far ahead! 1470 01:26:01,333 --> 01:26:05,458 Stop whining, Roger. I'm sure you can catch up to her in under ten laps. 1471 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 [loud acceleration] 1472 01:26:09,916 --> 01:26:11,666 [Roger] Let's go, dammit, let's go. 1473 01:26:11,750 --> 01:26:12,750 Move. 1474 01:26:12,791 --> 01:26:16,500 [announcer] At this point in the race, Roger's gonna have to really step on it. 1475 01:26:16,583 --> 01:26:19,750 He's got a lot of ground to cover, plenty of passes to make, 1476 01:26:19,833 --> 01:26:22,916 or he can hope for others to have mechanical failure. 1477 01:26:26,791 --> 01:26:28,083 - [gunfire] - [shouting] 1478 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 We've been fucking set up! Motherfuckers! 1479 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 [Afonso] Fall back! Fall back! 1480 01:26:34,875 --> 01:26:35,875 Fuckers. 1481 01:26:37,750 --> 01:26:40,458 That's it, Roger. Hold on, pass him in the middle. 1482 01:26:40,541 --> 01:26:43,041 [dramatic action music playing] 1483 01:26:47,625 --> 01:26:50,875 [announcer] In the Duck's Bill, Roger just passed Another racer! 1484 01:26:50,958 --> 01:26:52,666 Now he's aiming for the top ten. 1485 01:26:53,916 --> 01:26:56,500 [gunfire] 1486 01:26:57,375 --> 01:26:58,875 There's more coming! 1487 01:27:01,125 --> 01:27:03,375 [indistinct shouting] 1488 01:27:03,458 --> 01:27:05,208 [tires screeching] 1489 01:27:05,791 --> 01:27:07,958 - How's Roger doing? - [woman] He's in 11th. 1490 01:27:08,458 --> 01:27:09,916 [announcer] He keeps going up! 1491 01:27:10,000 --> 01:27:12,916 - Now he's in the top ten! - You're in ninth now. Fastest lap. 1492 01:27:13,875 --> 01:27:15,125 [man] Shoot him! 1493 01:27:15,208 --> 01:27:17,916 [people grunt] 1494 01:27:18,000 --> 01:27:20,250 [announcer] They're about to go in the straight section, 1495 01:27:20,333 --> 01:27:21,875 and Roger's going up again! 1496 01:27:21,958 --> 01:27:23,291 He's in sixth place now. 1497 01:27:23,375 --> 01:27:25,791 [dramatic action music continues] 1498 01:27:29,333 --> 01:27:31,666 Impressive performance by Roger! 1499 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 You're in second! Queen is the only one left. 1500 01:27:35,166 --> 01:27:36,666 [man] Move, move! [grunts] 1501 01:27:36,750 --> 01:27:39,875 {\an8}[announcer] Once again, he's done the fastest lap. 1502 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 [groans] Just surrender! 1503 01:27:43,166 --> 01:27:44,166 Fuck! We're surrounded. 1504 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 [announcer] We should expect a big fight for the cup! 1505 01:27:46,416 --> 01:27:50,083 Roger is doing an outstanding job in this race! 1506 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 You're going down, huh? 1507 01:27:53,416 --> 01:27:56,583 [Bárbara] You're reaching her! That's it, man, you're almost there! Go! 1508 01:27:58,791 --> 01:28:02,041 - Stop! No more! It's over! - [music transitions to quiet tense music] 1509 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 - Here. - Drop the gun! 1510 01:28:04,791 --> 01:28:06,000 [Smokey] We're done! 1511 01:28:06,083 --> 01:28:08,083 Look! We're done! 1512 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Get down, dammit! 1513 01:28:14,541 --> 01:28:15,958 I surrender, look. 1514 01:28:16,625 --> 01:28:17,625 We're done! 1515 01:28:19,875 --> 01:28:21,375 [woman] Roger's getting close to you! 1516 01:28:21,458 --> 01:28:23,583 [dramatic action music playing] 1517 01:28:23,666 --> 01:28:25,000 [loud shifting] 1518 01:28:25,583 --> 01:28:28,375 [announcer] Roger's here, and he's ready to fight for his win! 1519 01:28:28,458 --> 01:28:29,958 The Queen's standing her ground! 1520 01:28:30,041 --> 01:28:31,791 [tires screeching] 1521 01:28:37,875 --> 01:28:40,000 They're side-by-side, coming for the final lap! 1522 01:28:40,083 --> 01:28:41,458 This is going to be thrilling! 1523 01:28:46,041 --> 01:28:48,375 Roger, hit the brakes first in the last curve. 1524 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Wait what? 1525 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 [Bárbara] Hit the brakes first and speed up again in the curve. 1526 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 You'll get off faster. 1527 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 Bárbara, it's no time to take risks. 1528 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 No, it's time to listen. 1529 01:29:01,000 --> 01:29:03,625 [Bárbara] One, two, 1530 01:29:04,125 --> 01:29:05,625 three, hold it. 1531 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Wait... 1532 01:29:09,333 --> 01:29:10,416 Now! 1533 01:29:10,500 --> 01:29:11,916 [engine revving] 1534 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 [dramatic action music continues]] 1535 01:29:16,041 --> 01:29:19,125 [announcer] Roger needs to pass her in order to become champion! 1536 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 He's tracing an alternate route to the Queen's. 1537 01:29:23,250 --> 01:29:26,541 Roger's risking it by going on the outer edge of the curve! 1538 01:29:30,500 --> 01:29:33,125 We're coming up to the final meters of the race! 1539 01:29:33,208 --> 01:29:35,541 What an amazing end to the Championship! 1540 01:29:39,500 --> 01:29:41,833 Here they come for the checkered flag. 1541 01:29:41,916 --> 01:29:43,541 Here it is! Roger's coming! 1542 01:29:43,625 --> 01:29:44,916 The Queen's coming! 1543 01:29:45,000 --> 01:29:46,416 Who will win? 1544 01:29:46,500 --> 01:29:48,500 [music intensifies] 1545 01:29:51,500 --> 01:29:54,916 - And it's the checkered flag for him! - Yes! 1546 01:29:55,500 --> 01:29:57,166 Amazing! 1547 01:29:57,250 --> 01:29:59,166 - Roger Matos! - [inspirational music playing] 1548 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 - He's the new BR Truck champion! - Yeah! Fuck yeah! 1549 01:30:02,875 --> 01:30:06,916 It's time you get out there and buy yourself some bigger shelves, Roger! 1550 01:30:07,000 --> 01:30:09,291 The championship is yours, Roger! 1551 01:30:09,375 --> 01:30:11,583 - He's taking the BR Truck Championship... - Holy shit. 1552 01:30:11,666 --> 01:30:13,083 - Good job, kid! - ...trophy home! 1553 01:30:13,166 --> 01:30:14,750 [crowd cheering] 1554 01:30:14,833 --> 01:30:17,000 [cheering continues] 1555 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 I called it! 1556 01:30:22,750 --> 01:30:24,375 I told ya'll! 1557 01:30:25,083 --> 01:30:27,833 Didn't I tell ya, Fox? Didn't I tell you, dude? 1558 01:30:28,500 --> 01:30:30,416 - Ahhhh! - [music fades out] 1559 01:30:31,208 --> 01:30:32,208 Thank you! 1560 01:30:32,708 --> 01:30:34,750 All thanks to this girl right here! 1561 01:30:36,250 --> 01:30:38,083 Thank you, sweetheart. Thank you. 1562 01:30:38,708 --> 01:30:40,833 Yeah, guess you did good. 1563 01:30:40,916 --> 01:30:42,125 - I did? - You did. 1564 01:30:42,833 --> 01:30:43,958 Ah, you're the greatest. 1565 01:30:45,041 --> 01:30:46,333 Congratulations. 1566 01:30:46,416 --> 01:30:48,500 - Thank you, everyone! - [man] That was gorgeous! 1567 01:30:49,458 --> 01:30:52,333 - Aim for the top. Aim for the top. - [Odilon] Roger, Roger! 1568 01:30:52,416 --> 01:30:55,375 - [Odilon] What the fuck? - Bárbara, stay right here. 1569 01:30:55,458 --> 01:30:56,875 [tense playing] 1570 01:30:56,958 --> 01:31:00,041 I wanna know what the hell is going on, dammit! 1571 01:31:01,458 --> 01:31:02,833 It's over, Odilon. 1572 01:31:02,916 --> 01:31:05,750 - What's over? Your race? What the fuck? - This is it, game over. 1573 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - What the... - Afternoon, folks. 1574 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Excuse me. - Oh, God. Dammit. 1575 01:31:11,666 --> 01:31:14,625 No party today, I'm afraid. You're under arrest. 1576 01:31:14,708 --> 01:31:17,291 - What the... - Conspiracy and receiving stolen goods. 1577 01:31:17,375 --> 01:31:18,708 I doubt you have any proof. 1578 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 A witness account that confirms your involvement. 1579 01:31:21,500 --> 01:31:23,500 Hey. Hey. Come on, wait a minute. 1580 01:31:23,583 --> 01:31:25,291 Do you know who you're talking to? 1581 01:31:25,375 --> 01:31:28,375 - I am a personal friend of the governor's! - Call him then, call him. 1582 01:31:28,458 --> 01:31:30,833 - Go ahead. - Jordan, call Freitas! Call Mr. Freitas! 1583 01:31:30,916 --> 01:31:33,458 - I've got my eye on you. - Jordan, call Mr. Freitas right now. 1584 01:31:33,541 --> 01:31:36,083 - Right now! Don't touch me! - Just take him, take him. 1585 01:31:36,166 --> 01:31:38,250 - Do not fucking touch me! - Take him, take him. 1586 01:31:39,250 --> 01:31:40,416 [sighs] 1587 01:31:40,500 --> 01:31:41,666 What about you, pal? 1588 01:31:41,750 --> 01:31:43,000 [tense music fades out] 1589 01:31:47,250 --> 01:31:50,458 Handcuffs won't be necessary, right? Can I count on you? 1590 01:31:50,541 --> 01:31:52,500 [melancholic music playing] 1591 01:31:54,291 --> 01:31:55,291 Let's go. 1592 01:32:00,916 --> 01:32:01,916 [Bárbara] Roger! 1593 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 You have two minutes. 1594 01:32:05,500 --> 01:32:07,458 Are they really taking you to prison? 1595 01:32:08,791 --> 01:32:09,791 Yeah, Bárbara. 1596 01:32:11,541 --> 01:32:13,125 I have to pay for my mistakes. 1597 01:32:15,375 --> 01:32:18,000 But listen, once I do my time... 1598 01:32:20,416 --> 01:32:22,750 I'll start over and I'll do it the right way. 1599 01:32:25,458 --> 01:32:26,500 I'm sorry. 1600 01:32:28,583 --> 01:32:29,708 For everything. 1601 01:32:32,250 --> 01:32:33,250 Be safe, kiddo. 1602 01:32:33,916 --> 01:32:35,125 [Afonso] It's time. 1603 01:32:36,333 --> 01:32:37,625 He did the right thing. 1604 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 [melancholic music continues] 1605 01:33:20,916 --> 01:33:22,791 [music fades out] 1606 01:33:29,208 --> 01:33:31,208 [melancholic music resumes playing] 1607 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 TWO YEARS LATER 1608 01:33:54,833 --> 01:33:58,208 [breathing deeply] 1609 01:34:19,750 --> 01:34:20,750 Shall we? 1610 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 We shall. 1611 01:34:26,583 --> 01:34:27,583 Thank you. 1612 01:34:28,708 --> 01:34:29,708 Bárbara? 1613 01:34:32,375 --> 01:34:33,833 [music fades out] 1614 01:34:34,708 --> 01:34:35,958 I missed you. 1615 01:34:36,583 --> 01:34:37,625 Aww, kiddo. 1616 01:34:38,291 --> 01:34:39,208 - How are you? - Good. 1617 01:34:39,291 --> 01:34:42,125 You didn't think it was just me, did ya? [chuckles] 1618 01:34:42,208 --> 01:34:43,291 [Roger] You did it? 1619 01:34:43,916 --> 01:34:44,958 I did it. 1620 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 And now it's official. 1621 01:34:47,250 --> 01:34:48,916 I have permanent custody. 1622 01:34:49,583 --> 01:34:50,875 - And you, sir. - Mm? 1623 01:34:50,958 --> 01:34:54,083 Don't you dare mess up again. No prison for you this time around. 1624 01:34:54,875 --> 01:34:57,166 'Cause I'll kill you first. You understand? 1625 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Sure. 1626 01:34:59,083 --> 01:35:01,833 [upbeat, soulful music playing] 1627 01:35:05,250 --> 01:35:06,791 Hand me the keys, I wanna drive. 1628 01:35:06,875 --> 01:35:09,458 Over my dead body! Come on, get in the back. 1629 01:35:09,541 --> 01:35:11,583 I only race you because we're in separate trucks. 1630 01:35:11,666 --> 01:35:14,708 Débora, did you happen to forget that I won the last race? 1631 01:35:14,791 --> 01:35:15,875 You won, didn't you? 1632 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 You won with stolen money, baby. You can't beat me playing fair. 1633 01:35:20,333 --> 01:35:21,416 Now get in. 1634 01:35:23,916 --> 01:35:25,333 [chuckling] 1635 01:35:26,375 --> 01:35:30,083 [instrumental rock music playing] 1636 01:35:30,166 --> 01:35:31,750 [tires screeching] 1637 01:35:39,833 --> 01:35:41,708 [music continues] 1638 01:38:23,916 --> 01:38:25,916 [music fades out] 124066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.