All language subtitles for Overhaul_Carga_Mxima_2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,041
- [dramatic music playing]
- [sirens blaring]
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,208
[tires screeching]
3
00:00:27,625 --> 00:00:30,375
[man 1]
No, I can't. I'm not gonna
get myself into a life of crime.
4
00:00:30,458 --> 00:00:32,666
[man 2]
What fucking crime? What crime?
5
00:00:32,750 --> 00:00:35,083
It's just a little illegal, dammit.
6
00:00:36,333 --> 00:00:37,416
[gunfire]
7
00:00:38,166 --> 00:00:39,291
[tires screeching]
8
00:00:40,625 --> 00:00:44,666
[man 3]
The side cargo market's great.
It's like paradise, Mr. Pilot.
9
00:00:48,541 --> 00:00:52,125
[man 1]
We get in, we make a lot of money.
Then we drop out of their damn sight, bro.
10
00:00:52,208 --> 00:00:54,000
[woman 1]
I knew you were up to no good.
11
00:00:54,083 --> 00:00:56,500
Did you have any idea how
fucking risky everything was?
12
00:00:56,583 --> 00:00:59,416
[rock music playing]
13
00:01:01,166 --> 00:01:03,583
[announcer]
The thrill of speed coming to your screen.
14
00:01:08,833 --> 00:01:12,041
The racers are coming in for yet
another lap, and they are all together!
15
00:01:12,125 --> 00:01:14,500
That really showcases
the close competition
16
00:01:14,583 --> 00:01:16,916
we've been seeing this BR Truck season.
17
00:01:17,000 --> 00:01:18,833
[music continues]
18
00:01:18,916 --> 00:01:21,250
OVERHAUL
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,166
{\an8}SIX MONTHS EARLIER
20
00:01:27,458 --> 00:01:29,041
[announcer]
Roger's going all in,
21
00:01:29,125 --> 00:01:32,333
overtaking for the first time today,
passing Hugo!
22
00:01:37,791 --> 00:01:41,000
[man]
Good job! Now it's a straight
part. Watch out for the speed radar.
23
00:01:41,083 --> 00:01:43,625
{\an8}
- Don't forget, 160 kilometers per hour.
- Shit!
24
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
[tires screeching]
25
00:01:47,791 --> 00:01:49,125
[Roger] Woo-hoo!
26
00:01:49,208 --> 00:01:52,291
{\an8}- [man]
Don't get cocky, you're in third.
- [Roger]
Not for long.
27
00:01:52,375 --> 00:01:55,166
{\an8}[man]
We'll see. If you finish
first place, beers are on me tonight.
28
00:01:55,250 --> 00:01:58,083
[announcer]
Roger's right behind
Andreas and Paciolli now,
29
00:01:58,166 --> 00:01:59,458
they're pretty close together.
30
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
It's gonna be three wide
on the opposite section.
31
00:02:01,750 --> 00:02:04,916
Roger is coming for a fantastic pass!
32
00:02:06,666 --> 00:02:07,708
[man] Nice! Nice!
33
00:02:08,375 --> 00:02:09,416
Come on, man!
34
00:02:09,500 --> 00:02:10,875
[Roger] You owe me a beer.
35
00:02:10,958 --> 00:02:13,333
[man]
If you keep your position, yeah.
The Queen is coming.
36
00:02:13,416 --> 00:02:14,958
[girl]
Dad, the engine's overheating.
37
00:02:15,041 --> 00:02:17,041
Roger, you're pushing it. Let her through.
38
00:02:18,583 --> 00:02:19,750
Danilo, she just passed me!
39
00:02:19,833 --> 00:02:21,750
[Danilo]
I told you she would.
Hang on tight.
40
00:02:21,833 --> 00:02:23,583
{\an8}You're not gonna reach her now.
41
00:02:24,250 --> 00:02:27,541
- [Roger]
Don't wanna pay for the beer?
- Forget the beer. You'll wreck your truck.
42
00:02:27,625 --> 00:02:30,125
[Roger]
I know my truck. It can handle it.
43
00:02:30,208 --> 00:02:32,291
- [Danilo]
I know it better.
- [Roger] Wanna bet?
44
00:02:32,375 --> 00:02:34,541
- Already betting! He might pull it off.
- [woman] Dad!
45
00:02:34,625 --> 00:02:36,708
- Calm down.
- [woman] He might. His truck won't.
46
00:02:36,791 --> 00:02:38,500
[Roger] I'm falling behind! Gonna for it.
47
00:02:38,583 --> 00:02:40,583
[speed metal music continues]
48
00:03:01,041 --> 00:03:02,583
[explosion]
49
00:03:02,666 --> 00:03:04,291
[music stops]
50
00:03:04,375 --> 00:03:06,875
[announcer]
Roger's truck has blown up again!
51
00:03:06,958 --> 00:03:08,250
What a shame!
52
00:03:08,333 --> 00:03:10,250
Roger Matos is out!
53
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Dammit!
54
00:03:11,250 --> 00:03:14,333
[announcer]
Débora the Queen
is going for the win again!
55
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
It'll be her fourth win this season!
56
00:03:20,625 --> 00:03:22,291
{\an8}[car rumbling]
57
00:03:22,375 --> 00:03:24,208
{\an8}[hissing]
58
00:03:24,291 --> 00:03:27,083
[distant crowd cheering]
59
00:03:31,458 --> 00:03:33,250
I just fixed the truck, Roger.
60
00:03:33,333 --> 00:03:36,666
- I'm sick of that fucking truck.
- Yeah, 'cause you keep blowing it up.
61
00:03:36,750 --> 00:03:37,875
Damn, this one is done.
62
00:03:37,958 --> 00:03:39,583
[announcer]
She's on the final stretch.
63
00:03:39,666 --> 00:03:41,625
The Queen is ready
to celebrate another win!
64
00:03:42,250 --> 00:03:45,166
Four races, four wins,
leading the championship
65
00:03:45,250 --> 00:03:46,791
with an advantage!
66
00:03:47,583 --> 00:03:49,541
[children shouting]
67
00:03:49,625 --> 00:03:51,583
[children] Queen! Queen!
68
00:03:51,666 --> 00:03:53,708
The Queen! The Queen!
69
00:03:53,791 --> 00:03:54,916
[man] Hey, come here!
70
00:03:55,916 --> 00:03:57,833
[girl] Perfect. Let's take a selfie?
71
00:03:57,916 --> 00:04:00,333
You were great today!
I was rooting for you.
72
00:04:00,416 --> 00:04:02,333
Aw, that's so nice of you!
73
00:04:02,416 --> 00:04:04,041
[indistinct chatter]
74
00:04:04,666 --> 00:04:07,375
What's up? Is that your daughter?
75
00:04:08,291 --> 00:04:11,125
Nope. That's Danilo's daughter.
76
00:04:11,208 --> 00:04:12,125
He's my best friend.
77
00:04:12,208 --> 00:04:14,041
- How are you?
- What's up?
78
00:04:14,125 --> 00:04:16,833
My kid's a big fan of hers, as well.
She was trying to get a pic.
79
00:04:16,916 --> 00:04:18,541
- Oh, yeah?
- [man] Did you get it?
80
00:04:18,625 --> 00:04:20,125
- Yeah, I did.
- Really?
81
00:04:20,791 --> 00:04:22,958
- I'm Afonso. I'm a big fan.
- Nice to meet you.
82
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Thanks for that.
83
00:04:25,916 --> 00:04:29,125
- Do you mind if I take a picture with you?
- Sure, let's do it.
84
00:04:30,458 --> 00:04:32,708
Maybe in front of the truck? Do you mind?
85
00:04:32,791 --> 00:04:33,791
Sure.
86
00:04:35,125 --> 00:04:37,500
- We need to think bigger.
- Sure.
87
00:04:37,583 --> 00:04:39,750
- Invest much more.
- This is my guy.
88
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Be right back. Just a sec.
89
00:04:42,708 --> 00:04:44,625
[tense music builds up]
90
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
[music stops abruptly]
91
00:04:46,791 --> 00:04:49,125
[pop music playing]
92
00:05:00,541 --> 00:05:01,625
What's up, Roger?
93
00:05:03,375 --> 00:05:05,083
Aren't you gonna offer me a beer?
94
00:05:16,458 --> 00:05:21,041
Look, I'm just chilling,
by myself, in the peace and quiet.
95
00:05:22,875 --> 00:05:24,291
I could tell by your vibes.
96
00:05:26,750 --> 00:05:28,041
I take it you know the reason.
97
00:05:28,833 --> 00:05:30,750
Roger, I'm here to congratulate you, man.
98
00:05:30,833 --> 00:05:32,291
[scoffs]
99
00:05:32,375 --> 00:05:33,375
I'm serious.
100
00:05:34,208 --> 00:05:36,958
Seriously, you were awesome. So awesome.
101
00:05:38,208 --> 00:05:40,250
Wow, when you passed me...
102
00:05:40,833 --> 00:05:42,583
Even I didn't know if I'd manage to...
103
00:05:42,666 --> 00:05:43,666
You did, though.
104
00:05:46,541 --> 00:05:48,541
Débora, what are you doing here?
105
00:05:49,291 --> 00:05:51,250
You're here to throw shade
at me, aren't you?
106
00:05:57,333 --> 00:05:59,500
I had my hopes up, but...
107
00:06:01,500 --> 00:06:03,625
apparently you still
just don't get it, bummer.
108
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
Still a spoiled brat.
109
00:06:06,125 --> 00:06:09,000
- What did you say?
- Spoiled. You're still a spoiled brat!
110
00:06:09,083 --> 00:06:10,708
Spoiled? Are you crazy?
111
00:06:10,791 --> 00:06:12,833
I've been working since I was 14.
112
00:06:12,916 --> 00:06:15,208
Really? Where?
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,375
- [sighs]
- In your daddy's racing team?
114
00:06:17,875 --> 00:06:20,750
Grow up, Roger.
Then you can come talk to me.
115
00:06:23,458 --> 00:06:24,458
[tires screeching]
116
00:06:24,541 --> 00:06:26,875
[Roger] Are you gonna keep complaining?
117
00:06:26,958 --> 00:06:28,125
I have a daughter, Roger.
118
00:06:28,708 --> 00:06:31,791
School, computer classes,
English lessons. That's a lot of shit.
119
00:06:33,083 --> 00:06:35,041
If only I shared the bills with someone,
120
00:06:35,125 --> 00:06:37,458
but I'm all Bárbara's got, bro.
121
00:06:39,750 --> 00:06:42,250
That's why we need to get back on top.
122
00:06:42,750 --> 00:06:45,916
We need a competitive truck that
doesn't screw me on the final lap.
123
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Talk to your dad yet?
124
00:06:47,791 --> 00:06:49,416
Shit, not yet, Danilo.
125
00:06:50,041 --> 00:06:52,666
You know the old man,
I'm still figuring out how to bring it up.
126
00:06:52,750 --> 00:06:54,916
- It's fucking rough.
- For real.
127
00:06:55,000 --> 00:06:57,166
Look, bro, you can be sure of this:
128
00:06:57,250 --> 00:07:00,500
once we get the money to fix that engine,
129
00:07:00,583 --> 00:07:02,375
the championship is mine.
130
00:07:02,458 --> 00:07:05,083
- I don't know, Roger.
- What do you mean, Danilo?
131
00:07:05,166 --> 00:07:07,666
My old man just needs
to invest more in the team.
132
00:07:07,750 --> 00:07:10,875
But that's exactly my point.
What if he stops helping you?
133
00:07:10,958 --> 00:07:12,791
- That's completely irrelevant.
- It's not.
134
00:07:13,458 --> 00:07:15,333
It's very relevant. And you know it.
135
00:07:16,833 --> 00:07:20,166
[Roger]
What's the point of having a car
like that if the driver sucks, huh?
136
00:07:20,250 --> 00:07:22,333
- [chuckles]
- Come on, though.
137
00:07:22,416 --> 00:07:24,583
Let's see how the car is
after your fuck-up.
138
00:07:24,666 --> 00:07:27,041
It got fucked up
after you tampered with it, bro.
139
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
Sure, Roger. Yeah, whatever.
140
00:07:29,791 --> 00:07:31,000
[chuckling]
141
00:07:32,333 --> 00:07:33,750
Hey, trucker.
142
00:07:34,291 --> 00:07:35,833
Fuck, these guys won't stop.
143
00:07:35,916 --> 00:07:38,156
- [man 1] Can that piece of junk race?
- Not against you.
144
00:07:38,208 --> 00:07:41,458
- Let's do this. Or you only drive trucks?
- Come on, let's fucking do this.
145
00:07:41,541 --> 00:07:43,916
[man 2] Did your daughter
get her license yet?
146
00:07:44,000 --> 00:07:46,583
- Tell her I sent her a kiss.
- What did you say, motherfucker?
147
00:07:46,666 --> 00:07:49,041
[instrumental rock music playing]
148
00:07:51,041 --> 00:07:52,500
[tires screeching]
149
00:07:52,583 --> 00:07:55,541
- I'd reach them if I were driving.
- Oh, yeah?
150
00:08:04,583 --> 00:08:06,875
- [tires screeching]
- Shit, Danilo!
151
00:08:08,291 --> 00:08:10,750
You should be grateful I'm retired.
I'd put you to shame.
152
00:08:10,833 --> 00:08:13,250
[chuckling]
Sure, Danilo. Bring it on, kid.
153
00:08:13,333 --> 00:08:14,916
[laughing]
154
00:08:17,791 --> 00:08:20,250
[Roger] Let's go.
Faster, faster, faster, faster!
155
00:08:32,583 --> 00:08:34,416
[Danilo] The road's straight.
We'll catch 'em.
156
00:08:34,500 --> 00:08:36,833
[instrumental rock music continues]
157
00:08:49,708 --> 00:08:51,228
- [Danilo screams]
- [tires screeching]
158
00:08:51,291 --> 00:08:53,083
[gasping]
159
00:08:54,916 --> 00:08:55,791
Shit!
160
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
- Holy fuck.
- Are you okay?
161
00:08:57,458 --> 00:08:59,559
- I'm fine, now what? I crashed.
- Let's switch seats.
162
00:08:59,583 --> 00:09:01,666
- Are you insane? No way.
- Switch seats with me.
163
00:09:01,750 --> 00:09:03,333
We've been drinking, this is my car.
164
00:09:03,416 --> 00:09:06,291
- You're not going down alone. Come on.
- For fuck's sake!
165
00:09:07,541 --> 00:09:08,833
[both groaning]
166
00:09:08,916 --> 00:09:10,916
[distant siren blaring]
167
00:09:11,000 --> 00:09:14,458
CIVIL POLICE - STATE OF RIO DE JANEIRO
183RD PRECINCT
168
00:09:28,416 --> 00:09:30,583
[Roger] I wasn't the one
who crashed the car.
169
00:09:31,500 --> 00:09:33,041
I switched seats with Danilo.
170
00:09:36,958 --> 00:09:40,000
You know how the cops can be
really fucking nice to Black people.
171
00:09:40,958 --> 00:09:42,625
- Fuck that!
- What do you mean fuck that?
172
00:09:42,708 --> 00:09:44,416
He has a daughter to raise.
173
00:09:44,500 --> 00:09:49,000
You are destroying over and over
the racing team I built from scratch!
174
00:09:49,083 --> 00:09:50,541
It's a fucking shitty one.
175
00:09:51,583 --> 00:09:54,166
What did you say, you brat?
What did you say?
176
00:09:54,250 --> 00:09:55,875
A fucking shitty racing team.
177
00:09:55,958 --> 00:09:58,000
And don't ever call me a brat.
178
00:09:58,083 --> 00:10:01,875
Brat. You are a brat.
You don't know a thing about life, Roger.
179
00:10:01,958 --> 00:10:04,708
You've still got a lot to learn,
so grow up.
180
00:10:08,125 --> 00:10:10,083
How can I grow in this shitty team?
181
00:10:10,583 --> 00:10:13,000
- I should just join a real team.
- [tense music playing]
182
00:10:13,083 --> 00:10:16,416
[chuckling] Do it! Off you go, son!
183
00:10:16,500 --> 00:10:19,958
But listen to me, I'll tell you what.
You're nothing without me.
184
00:10:20,041 --> 00:10:21,583
You're completely useless!
185
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
You think you aren't,
but you're completely useless!
186
00:10:24,666 --> 00:10:26,208
And now you're gonna see that you are!
187
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
We'll see who's right, goddammit.
188
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
Get out! Beat it! Get out of the car! Go!
189
00:10:33,625 --> 00:10:35,625
[tense music continues]
190
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
You'll see!
191
00:10:36,791 --> 00:10:40,833
You're gonna see me win, and you
will regret everything you're saying!
192
00:10:40,916 --> 00:10:42,708
- Go fuck yourself!
- You'll regret this!
193
00:10:42,791 --> 00:10:45,541
Fuck you, Roger!
You're gonna fuck it all up!
194
00:10:45,625 --> 00:10:47,333
You spoiled fucking brat!
195
00:10:47,416 --> 00:10:49,375
- [horn honking]
- [tires screeching]
196
00:10:49,458 --> 00:10:52,375
- [loud crash]
- [screaming]
197
00:10:55,916 --> 00:10:57,958
[slow, dramatic music playing]
198
00:11:08,041 --> 00:11:09,083
Dad?
199
00:11:09,750 --> 00:11:11,708
Dad, for the love of God, talk to me.
200
00:11:13,708 --> 00:11:14,916
Talk to me, dammit!
201
00:11:15,958 --> 00:11:17,041
Dad?
202
00:11:17,125 --> 00:11:19,375
Help us!
203
00:11:20,916 --> 00:11:23,000
Somebody help!
204
00:11:31,000 --> 00:11:33,208
[slow, dramatic music continues]
205
00:11:53,333 --> 00:11:55,833
[melancholic music playing]
206
00:11:59,833 --> 00:12:03,625
[breathing deeply]
207
00:12:06,083 --> 00:12:10,125
[Dad]
Ready.
One, two, three, I'm coming, huh?
208
00:12:10,208 --> 00:12:12,541
[laughing]
Go hide, son!
209
00:12:13,833 --> 00:12:17,666
I'm so proud of you. I think you'll be
a champion one day, you know?
210
00:12:17,750 --> 00:12:19,750
I really believe you will.
You're killing it.
211
00:12:19,833 --> 00:12:22,458
[announcer]
It's a race that will go down
in BR Truck history!
212
00:12:22,541 --> 00:12:24,916
Mário Matos
puts his son Roger in the truck.
213
00:12:25,000 --> 00:12:28,541
We're seeing father and son
on the circuit for the first time!
214
00:12:28,625 --> 00:12:31,083
[melancholic music continues]
215
00:12:37,708 --> 00:12:41,000
That's BR Truck history
being written here, once again.
216
00:12:41,083 --> 00:12:43,416
Mário Matos is the champion!
217
00:12:46,458 --> 00:12:48,833
He gets the checkered flag once again!
218
00:12:48,916 --> 00:12:52,083
He better go ahead and get himself
some bigger shelves for that trophy!
219
00:12:52,166 --> 00:12:55,458
Mário Matos, three-time BR truck champion!
220
00:13:23,625 --> 00:13:25,250
[music fades out]
221
00:13:25,333 --> 00:13:28,375
Could I get you some water? Or coffee?
222
00:13:32,333 --> 00:13:34,250
Okay, so here's the thing:
223
00:13:34,333 --> 00:13:36,250
We're going bankrupt.
224
00:13:36,333 --> 00:13:38,708
That's why your father
was always so anxious.
225
00:13:40,791 --> 00:13:42,333
God dammit.
226
00:13:42,416 --> 00:13:45,875
Your father owed a lot of money.
He mostly owed companies.
227
00:13:46,375 --> 00:13:48,708
The only exception is Odilon.
228
00:13:49,208 --> 00:13:50,291
Odilon?
229
00:13:50,791 --> 00:13:52,875
[slow, contemplative music playing]
230
00:14:09,583 --> 00:14:11,708
[car rumbling and tires screeching]
231
00:14:24,708 --> 00:14:26,583
[music fades out]
232
00:14:26,666 --> 00:14:28,666
[air hissing]
233
00:14:37,250 --> 00:14:39,666
It has to be replaced. Can't salvage it.
234
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
- Come on, can't you just jerry-rig it?
- No, I can't.
235
00:14:43,916 --> 00:14:45,833
And if it breaks again, it's on me, right?
236
00:14:45,916 --> 00:14:47,708
- It's expensive, isn't it?
- [chuckling]
237
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Of course it is.
238
00:14:49,208 --> 00:14:51,000
Hey, why don't you talk to Odilon?
239
00:14:52,166 --> 00:14:53,958
- About what?
- The turbo.
240
00:14:54,708 --> 00:14:56,750
Nah, I'm not getting involved with Odilon.
241
00:14:57,666 --> 00:14:59,083
I'll figure it out.
242
00:15:00,916 --> 00:15:02,333
I'll talk to the sponsors.
243
00:15:03,041 --> 00:15:04,625
- After Toledo.
- Nice.
244
00:15:07,958 --> 00:15:10,458
[quiet, jazzy music playing]
245
00:15:21,916 --> 00:15:23,083
What's up, Toledo?
246
00:15:24,166 --> 00:15:26,625
Ah, Roger! [chuckling]
247
00:15:26,708 --> 00:15:28,250
Ahhh. [gasps]
248
00:15:28,333 --> 00:15:30,500
Pour him some of that, will ya?
[chuckling]
249
00:15:30,583 --> 00:15:34,833
This one's special, right?
This is rare, huh.
250
00:15:34,916 --> 00:15:35,958
Mm.
251
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
- To this extraordinary championship.
- To the future.
252
00:15:39,500 --> 00:15:41,291
Which belongs to God.
253
00:15:42,166 --> 00:15:44,625
Toledo, it's nice running into you.
I want to talk to you...
254
00:15:44,708 --> 00:15:47,208
Ah, we also want to talk to you.
255
00:15:48,375 --> 00:15:49,583
Well, we've made a decision...
256
00:15:49,666 --> 00:15:52,000
We've also made a decision,
would you look at that?
257
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
ACHIEVEMENTS
258
00:15:55,333 --> 00:15:56,833
Good. Very good.
259
00:15:56,916 --> 00:15:58,333
YOUR BRAND HERE
260
00:16:00,125 --> 00:16:04,833
Roger... we really admire your work
in BR Trucking, but times are hard.
261
00:16:06,000 --> 00:16:07,375
And with this crisis...
262
00:16:07,458 --> 00:16:10,458
As you know, the country
is going through some trouble.
263
00:16:11,458 --> 00:16:12,833
What are you talking about?
264
00:16:12,916 --> 00:16:16,041
We have decided to bring
your sponsorship to an end.
265
00:16:16,541 --> 00:16:17,875
We can't do this.
266
00:16:19,875 --> 00:16:22,000
No. It's not gonna work.
267
00:16:25,666 --> 00:16:26,666
Yeah, thank you.
268
00:16:28,083 --> 00:16:30,333
[quiet, jazzy music stops]
269
00:16:38,166 --> 00:16:39,500
What's up, Roger?
270
00:16:40,166 --> 00:16:41,166
All good, man?
271
00:16:42,458 --> 00:16:43,333
Yo.
272
00:16:43,416 --> 00:16:46,666
- Do I know you?
- No, I was sent by Odilon.
273
00:16:47,166 --> 00:16:51,083
Your old man owed us some money,
I guess. Stalled the shit out of us.
274
00:16:52,541 --> 00:16:54,666
Buddy, show some respect
when you talk about my dad.
275
00:16:54,750 --> 00:16:58,291
You show respect by paying his debts
and finishing what he started with us,
276
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
you know?
277
00:17:00,041 --> 00:17:01,916
I have nothing to do
with my dad's business.
278
00:17:02,000 --> 00:17:03,875
You better pay off his debt, bro.
279
00:17:03,958 --> 00:17:06,958
Otherwise, you'll have a bunch to do
with his business, like it or not.
280
00:17:07,041 --> 00:17:09,791
[slow, tense music playing]
281
00:17:10,958 --> 00:17:12,125
I'm sure you get it.
282
00:17:25,125 --> 00:17:27,791
[indistinct chatter]
283
00:17:43,333 --> 00:17:45,708
[electric tool whirring]
284
00:17:45,791 --> 00:17:48,166
[music intensity builds]
285
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
[Mário]
Damn, kid. You forget how
to slow down for the curve?
286
00:18:00,125 --> 00:18:02,333
[Roger]
Danilo warned me
and I tried something.
287
00:18:02,416 --> 00:18:04,416
[Mário]
If the coach
is the problem, hire another.
288
00:18:04,500 --> 00:18:06,375
- That's not it.
- [music becomes faint]
289
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
It's okay.
290
00:18:08,375 --> 00:18:10,208
Then why aren't you winning more?
291
00:18:10,291 --> 00:18:14,375
I don't know, Dad. The equipment...
The team's feeling uneasy.
292
00:18:14,458 --> 00:18:18,500
Look, I'll keep investing. I just need
to organize my finances, but I'll do it.
293
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
You know, the shop...
294
00:18:21,458 --> 00:18:22,875
The shop's not doing good.
295
00:18:26,333 --> 00:18:27,375
Are you in debt?
296
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
How much?
297
00:18:35,500 --> 00:18:36,708
Go race, Roger.
298
00:18:38,083 --> 00:18:40,375
This is not your problem.
Forget all about it.
299
00:18:40,458 --> 00:18:43,958
I can deal with my problems on my own.
It's not for you to worry about.
300
00:18:44,541 --> 00:18:45,666
On your own?
301
00:18:46,583 --> 00:18:48,875
Or with the help of that damn bookie?
302
00:18:51,916 --> 00:18:54,625
[Mário]
Roger, Odilon's not evil
or anything like that.
303
00:18:54,708 --> 00:18:58,041
- He's just eccentric.
- [Roger]
He's basically a '70s gangster.
304
00:18:58,125 --> 00:19:01,458
[Mário]
Son, you have to understand
that when you're out of options,
305
00:19:01,541 --> 00:19:03,083
When everything's fucked,
306
00:19:04,250 --> 00:19:05,916
Odilon is the only way out.
307
00:19:08,916 --> 00:19:11,416
[cool jazzy music playing]
308
00:19:16,250 --> 00:19:17,458
It's Roger.
309
00:19:38,416 --> 00:19:39,916
Thank you, Jordan.
310
00:19:40,541 --> 00:19:41,750
That's all.
311
00:19:43,625 --> 00:19:45,208
[music stops]
312
00:19:45,291 --> 00:19:47,750
But anyway, Roger,
313
00:19:47,833 --> 00:19:51,791
Did Mário... leave you, mm, something else?
314
00:19:51,875 --> 00:19:55,250
I mean, like, you know,
something like cash?
315
00:19:55,833 --> 00:19:57,958
Well, just the debt-ridden shop.
316
00:20:01,000 --> 00:20:04,625
Yeah, maybe you could
pay off some of it, you know, by,
317
00:20:04,708 --> 00:20:06,750
you know, giving me the shop.
318
00:20:09,416 --> 00:20:11,166
What do you mean by "some of it off"?
319
00:20:11,250 --> 00:20:14,291
Well, it can be a start,
then you can pay off the rest
320
00:20:14,375 --> 00:20:17,166
little by little,
in installments and shit.
321
00:20:17,916 --> 00:20:19,166
Shit, Odilon.
322
00:20:19,666 --> 00:20:22,125
Come on. You know I have a team to pay.
323
00:20:22,208 --> 00:20:24,291
- You know that's costly.
- I know.
324
00:20:24,375 --> 00:20:26,333
I know, but that's why I'm telling you,
325
00:20:26,416 --> 00:20:31,666
now is the perfect moment for you
to make some cash on the side, my friend.
326
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
If you know what I mean.
327
00:20:33,458 --> 00:20:35,166
[tense music playing]
328
00:20:35,250 --> 00:20:37,666
I'm a pilot, I can't do much else, okay?
329
00:20:37,750 --> 00:20:39,083
You'd be driving.
330
00:20:39,166 --> 00:20:42,041
You'd be the pilot
for a thing I had with your dad.
331
00:20:42,125 --> 00:20:44,750
You'd earn a lot more money
and you wouldn't need to be tied
332
00:20:44,833 --> 00:20:47,958
to, to any of those god-damn
worthless sponsors, come on.
333
00:20:48,541 --> 00:20:50,041
[scoffs]
334
00:20:50,125 --> 00:20:51,666
Nah, no, no.
335
00:20:51,750 --> 00:20:55,125
No, I can't, dude. I'm not gonna
get myself into a life of crime, I just...
336
00:20:55,208 --> 00:20:57,583
What fucking crime? What crime?
337
00:20:58,291 --> 00:21:00,708
Are you calling me
a criminal, Roger? Come on.
338
00:21:01,500 --> 00:21:04,333
Crime? Come on, this is a side market,
you understand?
339
00:21:04,416 --> 00:21:06,000
It's just a little illegal, come on.
340
00:21:06,083 --> 00:21:10,375
If you came all this way,
you knew what you were getting into.
341
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
[slow, moody jazzy music playing]
342
00:21:12,250 --> 00:21:15,083
I don't know, Odilon.
I don't even know how this shit works.
343
00:21:15,166 --> 00:21:17,083
You'll pick it up eventually.
344
00:21:17,166 --> 00:21:21,000
I'll put you in touch with my associate,
Smokey. You can decide then.
345
00:21:21,500 --> 00:21:23,916
[distant shouting]
346
00:21:31,458 --> 00:21:34,416
[hip hop music playing]
347
00:21:39,791 --> 00:21:42,708
What's up, my man?
Come in, make yourself at home.
348
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
Turn it down, man.
349
00:21:45,250 --> 00:21:47,041
[music becomes quieter]
350
00:21:47,791 --> 00:21:50,166
Nice to meet you it's an honor, for real.
351
00:21:50,250 --> 00:21:52,166
Odilon told me a lot about you.
352
00:21:53,000 --> 00:21:57,333
I mean it, the side cargo market's great.
It's like paradise, Mr. Pilot.
353
00:21:57,416 --> 00:21:59,875
The cargo already has a destination.
354
00:21:59,958 --> 00:22:03,125
It's an easy job.
We got the destination, we got the buyer.
355
00:22:03,250 --> 00:22:05,875
And once it's all distributed
around the city, then basically
356
00:22:06,583 --> 00:22:08,291
we're all in the clear.
357
00:22:08,375 --> 00:22:11,750
And after it's all said and done,
the insurance pays for it.
358
00:22:11,833 --> 00:22:14,541
At the end of the day,
it's barely a crime, isn't it, bro?
359
00:22:14,625 --> 00:22:17,333
- No, but Smokey,
- [quiet dramatic music playing]
360
00:22:17,416 --> 00:22:18,583
I'm just a pilot, bro.
361
00:22:18,666 --> 00:22:20,416
That's the only thing I can do well.
362
00:22:20,500 --> 00:22:23,833
Sure, you're a pilot.
That's what we need, a pilot.
363
00:22:23,916 --> 00:22:26,708
These deadbeats here
were just costing me money,
364
00:22:26,791 --> 00:22:29,541
But I can see you're, uh, a solid pilot.
365
00:22:30,166 --> 00:22:34,125
So all you need now is a co-pilot,
someone you can trust, you know?
366
00:22:34,208 --> 00:22:35,625
[music stops]
367
00:22:35,708 --> 00:22:38,250
The insurance company
covers everything. It's barely a crime.
368
00:22:38,333 --> 00:22:40,293
- I think I get it, Roger.
- I have to do it, man.
369
00:22:40,375 --> 00:22:42,291
Can you imagine having to fire everyone?
370
00:22:42,375 --> 00:22:43,750
All of them unemployed?
371
00:22:44,791 --> 00:22:47,166
How else can I pay Odilon?
I have to do it.
372
00:22:47,250 --> 00:22:49,684
- You're looking at it the wrong way.
- You know a better way?
373
00:22:49,708 --> 00:22:51,583
- Well...
- And Bárbara?
374
00:22:51,666 --> 00:22:53,208
What about her, Roger?
375
00:22:53,291 --> 00:22:55,666
Danilo, the season is ongoing.
376
00:22:55,750 --> 00:22:57,833
If I go broke, who's gonna hire you?
377
00:22:57,916 --> 00:22:59,291
I found the part.
378
00:22:59,875 --> 00:23:03,291
What's up, Fox? Could you finish
that later, after we finish our chat?
379
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
Sure.
380
00:23:05,375 --> 00:23:06,375
Think about it, Danilo.
381
00:23:06,416 --> 00:23:08,541
We get in, we make a lot of money.
382
00:23:08,625 --> 00:23:10,541
We put that money here in the team.
383
00:23:11,666 --> 00:23:14,458
Then we get stronger.
New sponsors will show up.
384
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
Then we drop out of their damn sight.
385
00:23:16,250 --> 00:23:17,416
Dude.
386
00:23:17,500 --> 00:23:18,625
Just for a little bit.
387
00:23:20,000 --> 00:23:22,875
If you don't like what they
have to say, we don't do it.
388
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
But let's hear them out, okay?
389
00:23:25,041 --> 00:23:26,875
Roger, we need to watch...
390
00:23:27,458 --> 00:23:29,541
I'll, uh, go get my...
391
00:23:30,666 --> 00:23:32,666
[quiet, contemplative music playing]
392
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Hey.
393
00:23:35,583 --> 00:23:38,083
I came to give my
condolences for your dad.
394
00:23:38,875 --> 00:23:41,166
If you need anything, if you need to talk...
395
00:23:41,250 --> 00:23:42,250
Thank you.
396
00:23:42,333 --> 00:23:45,083
- I'm not just saying it, you know.
- I know you're not, Débora.
397
00:23:45,166 --> 00:23:47,208
Thank you for being willing to help out.
398
00:23:49,291 --> 00:23:52,625
It's just, I don't know if I... if I can.
399
00:23:53,666 --> 00:23:54,666
Sorry.
400
00:24:05,416 --> 00:24:08,875
We'll be working with you from here.
Here's how we've been doing it.
401
00:24:08,958 --> 00:24:11,833
You share your location
and leave your phone on
402
00:24:11,916 --> 00:24:13,833
so we can keep track of you from here.
403
00:24:13,916 --> 00:24:18,208
We own all the phones, they're all clean.
All the goods too. And so is the cargo.
404
00:24:18,291 --> 00:24:20,833
No drugs, no weapons,
it's all day-to-day shit.
405
00:24:20,916 --> 00:24:23,416
- Right, Sketch?
- Sure thing, boss. That's where it's at.
406
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
- Whassup.
- This is Sketch. He, uh...
407
00:24:25,208 --> 00:24:27,250
He distributes our goods.
408
00:24:27,333 --> 00:24:29,041
[Sketch] Only the best stuff.
409
00:24:29,125 --> 00:24:31,000
[Smokey] We only deal
with high-value cargo.
410
00:24:31,083 --> 00:24:33,875
Anything else,
we just leave it to amateurs.
411
00:24:34,416 --> 00:24:36,958
We actually prefer,
uh, electronics, right?
412
00:24:37,041 --> 00:24:39,291
Smartphones, computers, tablets.
413
00:24:39,375 --> 00:24:41,916
You know how much we get
for a truckful of smartphones, bro?
414
00:24:42,000 --> 00:24:43,333
[Sketch] Here's the thing.
415
00:24:43,416 --> 00:24:45,708
We gotta be smooth, you know?
416
00:24:45,791 --> 00:24:47,625
We need to get to the warehouse.
417
00:24:47,708 --> 00:24:50,250
And then we'll need some
time to take that shit apart.
418
00:24:50,333 --> 00:24:51,833
[Smokey] And here's the catch:
419
00:24:52,416 --> 00:24:56,875
Every high-value cargo truck
has a device in the driver's cab.
420
00:24:56,958 --> 00:24:59,666
If it's activated,
everything gets locked up.
421
00:24:59,750 --> 00:25:01,416
We can't even get onto the truck.
422
00:25:01,500 --> 00:25:04,583
So our goal
is to make the driver pull over
423
00:25:04,666 --> 00:25:05,541
[chatter]
424
00:25:05,625 --> 00:25:08,291
and open the cab
without setting off the device.
425
00:25:09,083 --> 00:25:12,916
The best way
to do that is by talking. No violence.
426
00:25:13,000 --> 00:25:15,333
After all, I mean,
we're all civilized, right?
427
00:25:15,416 --> 00:25:17,416
[Sketch] Yeah,
when we gotta be, right boss?
428
00:25:17,500 --> 00:25:20,125
[Smokey] Shut the fuck up, Sketch!
This is serious shit.
429
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
Show some respect.
430
00:25:22,541 --> 00:25:24,916
You should also
grease his palm before leaving.
431
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
For me?
432
00:25:26,708 --> 00:25:30,375
[Smokey]
Then he'll happily take his time
before contacting the insurance company.
433
00:25:30,458 --> 00:25:32,333
[dramatic action music playing]
434
00:25:32,416 --> 00:25:33,500
[sighs]
435
00:25:33,583 --> 00:25:35,791
But shit gets serious
once you're behind the wheel.
436
00:25:36,416 --> 00:25:38,000
All cargo trucks are tracked,
437
00:25:38,083 --> 00:25:40,625
and the insurance company
will call the cops in no time.
438
00:25:41,541 --> 00:25:43,421
[Roger] Fuck, Danilo!
It's a checkpoint! Dammit!
439
00:25:43,500 --> 00:25:44,541
Turn right there. Go.
440
00:25:48,625 --> 00:25:52,250
[Smokey]
We have a 15-minute window
to reach the unloading site
441
00:25:52,333 --> 00:25:53,666
without getting caught.
442
00:25:53,750 --> 00:25:55,041
That's where you come in.
443
00:25:55,541 --> 00:25:57,666
You gotta be steady and swift,
444
00:25:57,750 --> 00:26:00,083
'cause the roads are winding
and the time is short.
445
00:26:01,541 --> 00:26:03,583
[car horn honking]
446
00:26:06,000 --> 00:26:08,708
We've lost a lot of cargo
because of fuck-up drivers.
447
00:26:08,791 --> 00:26:11,708
They overturn the truck
and lose everything.
448
00:26:11,791 --> 00:26:13,750
[Sketch]
Fuck-ups belong in the grave.
449
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
[tires screech]
450
00:26:17,166 --> 00:26:20,333
[Smokey]
If you manage
to take the cargo to the destination,
451
00:26:20,416 --> 00:26:21,500
I'll have to say...
452
00:26:21,583 --> 00:26:23,791
- Congratulations my friends!
- [music stops]
453
00:26:23,875 --> 00:26:25,541
You did a wonderful job.
454
00:26:25,625 --> 00:26:27,541
- Really, flawless execution.
- Thanks.
455
00:26:28,041 --> 00:26:29,250
- Want some?
- No, thank you.
456
00:26:29,333 --> 00:26:31,625
I'm actually hungry
for something else, you know?
457
00:26:31,708 --> 00:26:33,291
[snickering] Right, my love?
458
00:26:34,125 --> 00:26:35,250
Here you go.
459
00:26:36,250 --> 00:26:37,250
Thank you.
460
00:26:37,333 --> 00:26:39,541
You are men of your words and I am too.
461
00:26:40,916 --> 00:26:43,416
Is that what you wanted? [chuckling]
462
00:26:43,500 --> 00:26:46,041
Can't invite you both in
because it's tight, you won't fit.
463
00:26:46,125 --> 00:26:48,166
- [chuckling]
- [closes zipper]
464
00:26:49,125 --> 00:26:50,833
[Danilo] Yeah, now it'll be good to go.
465
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
I'll set it up.
You gonna help or just gawk?
466
00:26:54,083 --> 00:26:55,625
That's your job man, not mine.
467
00:26:56,375 --> 00:26:58,000
[Danilo]
Let's go, Roger.
468
00:26:58,083 --> 00:27:01,125
One minute, 51 point four five one.
469
00:27:01,208 --> 00:27:02,625
[drum music playing]
470
00:27:02,708 --> 00:27:04,458
That's the pole position time.
471
00:27:06,708 --> 00:27:08,750
It's up to you, bro. Come on, do it!
472
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
[dramatic action music playing]
473
00:27:12,458 --> 00:27:14,500
Our adjustment is working well so far.
474
00:27:20,000 --> 00:27:22,208
Lap: one, 18 and 13.
475
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Come on, Roger.
What's going on, bro? Come on!
476
00:27:25,583 --> 00:27:27,000
[Roger] Trust me, Danilo.
477
00:27:30,333 --> 00:27:33,541
Let me see, hold this. Hold this, hold it.
478
00:27:39,166 --> 00:27:42,083
[Danilo]
Your lap time is one minute,
50 point five three zero.
479
00:27:42,166 --> 00:27:44,333
- Good job, man! You've got pole!
- [chuckles]
480
00:27:45,750 --> 00:27:46,750
Woo hoo!
481
00:27:46,833 --> 00:27:48,125
[music stops]
482
00:27:48,208 --> 00:27:49,750
[indistinct chatter]
483
00:27:49,833 --> 00:27:51,958
We're doing it! Great work today.
484
00:27:52,041 --> 00:27:55,833
Good job! We need to remove that shit.
Toledo's dropped us.
485
00:27:55,916 --> 00:27:56,833
Nice!
486
00:27:56,916 --> 00:27:59,291
[indistinct chatter continues]
487
00:28:02,750 --> 00:28:05,083
You do great when no one's around, huh?
488
00:28:05,583 --> 00:28:08,375
There'll be no one around
when I reach first place either, Débora.
489
00:28:08,458 --> 00:28:10,833
[chuckling] You made good time.
490
00:28:12,041 --> 00:28:14,250
But you remember
who holds the record, right?
491
00:28:15,125 --> 00:28:16,833
Were you watching me practice?
492
00:28:17,333 --> 00:28:18,333
I was.
493
00:28:19,750 --> 00:28:21,208
You were confident today.
494
00:28:21,708 --> 00:28:23,958
I have a feeling things are gonna look up.
495
00:28:25,500 --> 00:28:28,666
Of course they might.
You've got what it takes to come second.
496
00:28:28,750 --> 00:28:29,833
[both chuckle]
497
00:28:29,916 --> 00:28:31,666
We'll see about that in the next race.
498
00:28:31,750 --> 00:28:36,083
Sounds good. Just don't stray too far.
I wanna be able to see ya.
499
00:28:36,166 --> 00:28:38,125
[Odilon]
I told you
this was gonna work out.
500
00:28:38,208 --> 00:28:40,500
I'm not sure
this is the life I want, Odilon.
501
00:28:41,375 --> 00:28:42,875
I don't wanna go to jail, dammit.
502
00:28:42,958 --> 00:28:43,958
[scoffs]
503
00:28:44,041 --> 00:28:47,666
You think the cops with their shitty
basic cars are gonna catch you?
504
00:28:47,750 --> 00:28:49,500
Come on. You're a pilot.
505
00:28:49,583 --> 00:28:52,541
That's my fucking point.
I'm a pilot. I'm not a criminal.
506
00:28:52,625 --> 00:28:54,375
So...
507
00:28:56,041 --> 00:28:57,500
Jordan, come on.
508
00:28:57,583 --> 00:29:00,458
Trim the nails,
not the toes, for fuck's sake.
509
00:29:01,625 --> 00:29:06,541
So you think the insurance company
calls the cops through that, uh, device?
510
00:29:07,583 --> 00:29:10,333
Electronic devices
can be turned off, right?
511
00:29:10,833 --> 00:29:11,875
So what?
512
00:29:13,000 --> 00:29:14,958
So listen, I have an inside guy.
513
00:29:15,041 --> 00:29:17,625
He'll help us out with that. Trust me.
514
00:29:19,083 --> 00:29:20,723
- [Odilon] How are you?
- [man] Good, you?
515
00:29:20,750 --> 00:29:23,250
[Odilon] Souza's a business partner.
516
00:29:24,375 --> 00:29:26,458
Some things can only be managed, uh...
517
00:29:27,291 --> 00:29:29,500
- in the middle of the night, right?
- Absolutely.
518
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
{\an8}We're glad to work after hours
for a client like you.
519
00:29:32,000 --> 00:29:33,541
{\an8}[Odilon chuckles]
520
00:29:34,500 --> 00:29:37,541
{\an8}I'll give you all a thorough
explanation on how it works.
521
00:29:37,625 --> 00:29:40,291
But turning it off... that's on you.
522
00:29:40,375 --> 00:29:41,833
[quiet, jazzy music playing]
523
00:29:41,916 --> 00:29:44,791
[Roger]
So, got any ideas
how to avoid getting arrested, Danilo?
524
00:29:44,875 --> 00:29:46,291
[Danilo]
We jump ship.
525
00:29:46,375 --> 00:29:49,666
- [Roger]
Come on, man!
- [Danilo]
We've got two problems:
526
00:29:49,750 --> 00:29:52,791
the locking system inside
the cab that stops the wheels
527
00:29:53,291 --> 00:29:56,750
and the tracking device which is
inside the container with the cargo.
528
00:30:01,541 --> 00:30:05,666
To deal with the first problem,
we have to detach the container.
529
00:30:05,750 --> 00:30:09,583
First we cut the throttle cable
between the cab and the container.
530
00:30:09,666 --> 00:30:10,958
[hissing]
531
00:30:11,916 --> 00:30:14,000
That will force the driver to pull over.
532
00:30:15,666 --> 00:30:17,916
[Roger]
Won't he just lock everything up?
533
00:30:18,000 --> 00:30:19,791
[Danilo]
Yeah, but don't worry.
534
00:30:19,875 --> 00:30:21,916
I have something to detach the container.
535
00:30:23,666 --> 00:30:25,041
Check out our new gear.
536
00:30:25,125 --> 00:30:26,666
[truck beeping]
537
00:30:26,750 --> 00:30:29,583
- What, did you make it?
- I jerry-rigged it. [chuckles]
538
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Good job, man.
539
00:30:34,500 --> 00:30:36,291
[machinery creaking]
540
00:30:40,375 --> 00:30:42,041
[Sketch] Could you pull forward?!
541
00:30:42,666 --> 00:30:43,875
Come on! Come on!
542
00:30:45,875 --> 00:30:47,500
Go! Go! Go!
543
00:30:48,000 --> 00:30:50,833
[Roger]
And how do we stop
the container from being tracked?
544
00:30:51,333 --> 00:30:53,875
- That's why I brought this thing.
- [Sketch] Go! Go! Go!
545
00:30:53,958 --> 00:30:55,583
This blocks all transmissions.
546
00:30:56,708 --> 00:30:57,708
[device beeps]
547
00:30:57,791 --> 00:30:59,708
{\an8}
- It's a jammer.
- [Roger]
A what?
548
00:30:59,791 --> 00:31:00,958
[Danilo]
A jammer, man.
549
00:31:01,041 --> 00:31:03,083
All we have to do
is attach it to the container
550
00:31:03,166 --> 00:31:04,583
and the signal is blocked.
551
00:31:05,208 --> 00:31:07,791
Then we can drive it around
without being tracked.
552
00:31:08,375 --> 00:31:09,583
[Roger]
Now you're talking!
553
00:31:09,666 --> 00:31:11,625
[instrumental rock music playing]
554
00:31:11,708 --> 00:31:15,083
[announcer]
BR Truck is on fire!
Roger's aiming for his first win!
555
00:31:21,375 --> 00:31:22,583
[beep]
556
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Hey, Smokey.
557
00:31:30,083 --> 00:31:33,125
- [cheering]
- Whoo-hoo! Whoo-hoo!
558
00:31:33,208 --> 00:31:35,583
SMOKEY
559
00:31:37,166 --> 00:31:38,166
[beep]
560
00:31:40,125 --> 00:31:42,625
[both laughing]
561
00:31:44,375 --> 00:31:46,750
[announcer]
Roger's on a roll here!
He's coming in fast!
562
00:31:46,833 --> 00:31:48,083
{\an8}
Putting pedal to the medal!
563
00:31:52,958 --> 00:31:55,500
[all cheering]
564
00:31:55,583 --> 00:31:57,500
[announcer]
Look, you gotta hand it to Roger.
565
00:31:57,583 --> 00:31:59,583
He's been doing an amazing... [fades out]
566
00:31:59,666 --> 00:32:01,666
[instrumental rock music continues]
567
00:32:01,750 --> 00:32:04,291
[machine noises]
568
00:32:21,125 --> 00:32:22,791
[music stops]
569
00:32:22,875 --> 00:32:25,041
- Damn, close the fucking door, bro.
- [chuckles]
570
00:32:25,958 --> 00:32:29,125
[music resumes]
571
00:32:35,958 --> 00:32:37,500
[music stops]
572
00:32:38,833 --> 00:32:42,083
- [Roger] Danilo, are you grilling lemons?
- [Danilo] No. It's for seasoning.
573
00:32:42,166 --> 00:32:43,500
[Roger] Hold on for a sec.
574
00:32:43,583 --> 00:32:45,375
[Danilo] So? [chuckling]
575
00:32:45,458 --> 00:32:46,500
You're the man.
576
00:32:46,583 --> 00:32:48,083
[upbeat music playing]
577
00:32:48,166 --> 00:32:49,250
[people chattering]
578
00:32:49,333 --> 00:32:51,541
Thanks, dude! We've got this.
579
00:32:51,625 --> 00:32:53,916
Thank you. Thank you.
Thank you. Thank you.
580
00:32:54,000 --> 00:32:55,875
- Can we take a selfie?
- Let's do it, bro.
581
00:32:55,958 --> 00:32:57,333
[camera shutter click sound]
582
00:32:57,416 --> 00:32:58,791
- Thank you.
- Thanks, buddy.
583
00:33:00,916 --> 00:33:02,041
Hey.
584
00:33:03,000 --> 00:33:04,416
Congrats. You did good.
585
00:33:05,208 --> 00:33:06,208
Thank you.
586
00:33:06,791 --> 00:33:08,375
You climbed up the ranks, huh?
587
00:33:09,208 --> 00:33:10,458
- I did.
- Right?
588
00:33:10,541 --> 00:33:13,541
- I sold my dad's shop.
- [chuckling] Got it.
589
00:33:14,500 --> 00:33:15,666
Was it in dollars?
590
00:33:18,166 --> 00:33:19,541
Are you for real, Débora?
591
00:33:20,083 --> 00:33:21,500
[chuckling] Seriously?
592
00:33:21,583 --> 00:33:24,041
You got rid of your dad's shop,
which was going bankrupt
593
00:33:24,125 --> 00:33:25,750
and renovated your team from scratch?
594
00:33:25,833 --> 00:33:27,250
My life can't improve a little?
595
00:33:27,333 --> 00:33:30,166
Improve a little? Roger. [chuckling]
596
00:33:30,250 --> 00:33:32,416
You've got no sponsors.
597
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
I know how much these things cost.
598
00:33:34,583 --> 00:33:37,833
- Take a good look at your uniforms.
- What are you trying to say here?
599
00:33:37,916 --> 00:33:40,833
Weren't we getting along just fine?
No beef, no fighting?
600
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
Why bring this up now, Débora?
601
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
Precisely so that we can continue
to get along without problems.
602
00:33:46,875 --> 00:33:47,875
What's going on?
603
00:33:49,541 --> 00:33:51,958
What's going on is that,
for the first time ever,
604
00:33:52,041 --> 00:33:53,666
things are happening for me.
605
00:33:53,791 --> 00:33:54,791
Yeah?
606
00:33:55,708 --> 00:33:56,791
The right things?
607
00:33:56,875 --> 00:33:59,375
[slow, contemplative music playing]
608
00:34:12,083 --> 00:34:13,500
She trying to argue?
609
00:34:13,583 --> 00:34:15,541
- Shit, she sure was.
- [chuckling]
610
00:34:15,625 --> 00:34:19,791
She was up in my ass,
questioning our... upgrade.
611
00:34:21,875 --> 00:34:23,291
Yeah, about that, my man.
612
00:34:24,083 --> 00:34:25,625
I think that's enough, right?
613
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
In what way?
614
00:34:27,833 --> 00:34:31,875
In the way we said we'd be in and out
in no time. Time to get out, right?
615
00:34:33,708 --> 00:34:34,708
You're right, bro.
616
00:34:34,791 --> 00:34:37,000
The next run will be our last.
617
00:34:37,083 --> 00:34:38,333
We get our share,
618
00:34:39,416 --> 00:34:40,666
and we're out for good, man.
619
00:34:40,750 --> 00:34:42,458
[Danilo chuckles]
620
00:34:42,541 --> 00:34:46,000
[Danilo]
Though I just figured out a way
to steal the truck while it's moving.
621
00:34:47,208 --> 00:34:49,791
No need to talk to the driver
and risk him locking the cab.
622
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
All we need is the right terrain.
623
00:34:52,583 --> 00:34:54,833
[cool jazzy music playing]
624
00:34:54,916 --> 00:34:56,666
Get real close to the cab. Go! Go! Go!
625
00:34:58,916 --> 00:35:00,083
Okay, keep it steady.
626
00:35:03,750 --> 00:35:05,166
Get closer!
627
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
I'm out.
628
00:35:27,291 --> 00:35:30,000
[air hissing]
629
00:35:46,875 --> 00:35:48,416
- [air hissing]
- [music stops]
630
00:35:50,708 --> 00:35:51,875
[tires screech]
631
00:35:54,125 --> 00:35:55,208
[tires screech]
632
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
God dammit!
633
00:35:56,458 --> 00:35:58,291
- Holy shit!
- Danilo?
634
00:35:58,375 --> 00:36:00,083
Everything okay, dude?
635
00:36:00,166 --> 00:36:02,291
- It's not fucking working!
- [tense music playing]
636
00:36:02,375 --> 00:36:03,541
Roger!
637
00:36:04,125 --> 00:36:06,416
Just fucking come here, man!
It's not working!
638
00:36:06,500 --> 00:36:09,250
[dramatic action music playing]
639
00:36:10,708 --> 00:36:12,666
Here, here! Hurry the fuck up!
640
00:36:13,666 --> 00:36:14,666
Fuck!
641
00:36:15,250 --> 00:36:16,500
Holy fucking shit!
642
00:36:18,166 --> 00:36:19,416
Here! Here! Here!
643
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Right here! Right here!
644
00:36:24,416 --> 00:36:26,916
Closer, dammit! Come closer!
Come closer, for fuck's sake!
645
00:36:27,000 --> 00:36:29,250
Come on, Roger, plug it in!
646
00:36:30,875 --> 00:36:32,708
Holy shit, Roger!
647
00:36:32,791 --> 00:36:34,541
Come on, little more, little more!
648
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
Just fuckin' hold it!
649
00:36:38,083 --> 00:36:39,375
That's perfect, man! Perfect!
650
00:36:39,458 --> 00:36:40,750
Go! Go! Go!
651
00:36:42,041 --> 00:36:43,333
[clicking]
652
00:36:43,416 --> 00:36:44,583
Brake!
653
00:36:44,666 --> 00:36:47,125
[music becomes more dramatic]
654
00:36:52,625 --> 00:36:54,250
[music stops abruptly]
655
00:36:56,000 --> 00:36:58,250
Yeah! Holy fuck!
656
00:36:58,333 --> 00:37:00,458
Oh, my fucking God, I'm alive!
657
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
I'm alive, Roger!
658
00:37:02,125 --> 00:37:03,458
- You just...
- Danilo!
659
00:37:03,541 --> 00:37:05,375
Danilo, let's go.
660
00:37:05,458 --> 00:37:06,958
Turn the jammer on, come on.
661
00:37:07,041 --> 00:37:08,625
- Fuck, what a mess.
- [beeps]
662
00:37:09,333 --> 00:37:11,541
- Hurry up, Danilo.
- Let's go, come on.
663
00:37:12,458 --> 00:37:14,458
Whoo! Whoo!
664
00:37:14,541 --> 00:37:16,000
[chuckles]
665
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
[Danilo] Jesus.
666
00:37:25,541 --> 00:37:29,500
Holy fuck, Roger.
Thought I was gonna bite the dust.
667
00:37:30,333 --> 00:37:31,333
Whoo!
668
00:37:36,291 --> 00:37:39,166
- [distant thunderclap]
- [dramatic action music playing]
669
00:37:41,750 --> 00:37:44,208
Danilo, there's a fucking checkpoint.
670
00:37:44,708 --> 00:37:45,708
I'm pulling over.
671
00:37:45,750 --> 00:37:48,125
Are you crazy? I don't wanna go to jail!
672
00:37:48,750 --> 00:37:50,750
- Just go!
- What should I do?
673
00:37:50,833 --> 00:37:52,875
Run it over, Roger! Run it over!
674
00:37:52,958 --> 00:37:55,750
[gunfire]
675
00:37:55,833 --> 00:37:56,958
Don't dodge them!
676
00:37:58,541 --> 00:37:59,666
[groans]
677
00:38:01,041 --> 00:38:03,208
[dramatic action music continues]
678
00:38:03,291 --> 00:38:05,958
Danilo, all good back there?
679
00:38:06,041 --> 00:38:07,416
[Danilo groans]
680
00:38:09,416 --> 00:38:12,791
- [thunderclap]
- [music stops]
681
00:38:12,875 --> 00:38:14,416
[groans]
682
00:38:17,375 --> 00:38:18,375
Danilo?
683
00:38:22,041 --> 00:38:23,208
Fuck.
684
00:38:23,291 --> 00:38:24,916
Holy shit, you've been shot.
685
00:38:25,000 --> 00:38:26,208
Whoa, wait!
686
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
- Danilo?
- [quiet, dramatic music playing]
687
00:38:29,791 --> 00:38:31,208
Fuck! Danilo!
688
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
- Talk to me!
- What about Bárbara?
689
00:38:32,875 --> 00:38:34,458
Hey, hey. Danilo?
690
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
Keep talking to me.
Keep talking to me, dammit!
691
00:38:39,208 --> 00:38:42,166
- [groaning]
- Talk to me, man!
692
00:38:42,250 --> 00:38:44,333
We'll get to the hospital
in a minute, keep talking.
693
00:38:44,416 --> 00:38:46,375
- Danilo?
- [groaning]
694
00:38:47,250 --> 00:38:49,333
- Hang in there, Danilo.
- [Danilo stops groaning]
695
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Danilo!
696
00:38:52,291 --> 00:38:54,500
[Roger gasps]
697
00:38:54,583 --> 00:38:56,291
[tense music playing]
698
00:38:56,375 --> 00:38:57,625
No! Dammit!
699
00:38:58,875 --> 00:38:59,708
No!
700
00:38:59,791 --> 00:39:01,458
Danilo, talk to me, dammit!
701
00:39:03,958 --> 00:39:05,083
Danilo!
702
00:39:09,625 --> 00:39:11,791
[screaming]
703
00:39:12,583 --> 00:39:15,416
[music fades and becomes tense]
704
00:39:19,666 --> 00:39:23,125
[whimpers quietly]
705
00:39:24,166 --> 00:39:27,375
- [bleep on cell phone]
- [Smokey]
I'm sorry for your loss, pilot.
706
00:39:28,333 --> 00:39:30,958
Bring him here, we'll take care of it.
707
00:39:31,041 --> 00:39:32,541
[bleep on cell phone]
708
00:39:32,625 --> 00:39:35,375
[music becomes melancholic]
709
00:39:41,041 --> 00:39:43,083
[sniffling]
710
00:39:52,041 --> 00:39:55,083
REST IN PEACE
FROM YOUR MR10 FRIENDS
711
00:40:30,500 --> 00:40:34,083
[distant children shouting playfully]
712
00:40:43,708 --> 00:40:46,166
[melancholic music continues]
713
00:41:14,916 --> 00:41:16,000
[Roger] Are you hungry?
714
00:41:17,541 --> 00:41:19,250
[music fades out]
715
00:41:19,333 --> 00:41:20,416
[door shuts]
716
00:41:28,250 --> 00:41:30,833
[sniffling]
717
00:41:48,458 --> 00:41:51,916
[exhaling deeply]
718
00:41:53,125 --> 00:41:55,666
[distant thunderclap]
719
00:41:55,750 --> 00:41:58,083
[rain trickling]
720
00:42:09,166 --> 00:42:11,291
[tense music playing]
721
00:42:34,833 --> 00:42:37,458
[tense music fades out]
722
00:42:39,291 --> 00:42:41,583
[quiet, contemplative music playing]
723
00:42:41,666 --> 00:42:43,666
[Bárbara cries]
724
00:42:48,750 --> 00:42:50,166
[Danilo]
I don't know, Roger.
725
00:42:50,250 --> 00:42:52,083
[Roger]
It won't be risky,
I guarantee you.
726
00:42:52,166 --> 00:42:55,791
[Danilo]
I can't do this.
I have a daughter. I'm all Bárbara's got.
727
00:42:55,875 --> 00:42:59,291
- I just can't risk it, man.
- [Roger]
Trust me, man. Trust me.
728
00:43:02,916 --> 00:43:04,916
[music fades out]
729
00:43:06,375 --> 00:43:07,875
[Roger] How's school going?
730
00:43:09,666 --> 00:43:10,750
I'm on vacation.
731
00:43:18,583 --> 00:43:20,916
Bárbara, you know,
I can't sleep on the couch forever...
732
00:43:21,000 --> 00:43:22,458
Then just leave me, right?
733
00:43:22,541 --> 00:43:24,458
[chuckles faintly]
734
00:43:24,541 --> 00:43:26,416
Come on, you know
I couldn't do that, right?
735
00:43:27,666 --> 00:43:29,541
You're just a kid. You're 14.
736
00:43:29,625 --> 00:43:31,833
You can't live alone,
I'm sure you get that.
737
00:43:33,583 --> 00:43:35,333
So? What will you do?
738
00:43:37,750 --> 00:43:41,208
The right thing to do would be
to go to social services right now.
739
00:43:42,875 --> 00:43:45,750
If you do that, I'll tell them
everything you and my dad did.
740
00:43:46,583 --> 00:43:49,208
I'm not dumb. I know what you were doing.
741
00:43:49,875 --> 00:43:53,333
Bárbara, keeping you here...
illegally is also a crime.
742
00:43:53,416 --> 00:43:56,375
[quiet, contemplative music playing]
743
00:43:56,458 --> 00:44:00,500
Maybe I... can stay with my grandma.
744
00:44:03,916 --> 00:44:04,916
Grandma?
745
00:44:06,583 --> 00:44:08,125
Yeah. My mom's mother.
746
00:44:08,208 --> 00:44:11,833
She hated my dad's guts
and we lost touch after my mom died.
747
00:44:11,916 --> 00:44:15,583
She used to live in the Baixada,
but, uh, I don't know where she is now.
748
00:44:16,458 --> 00:44:18,458
That's a good start, you know?
749
00:44:18,541 --> 00:44:22,250
Because from there we can...
track a family friend or a relative.
750
00:44:22,333 --> 00:44:23,375
Let's start looking.
751
00:44:24,416 --> 00:44:26,208
I'll try searching on Facebook.
752
00:44:26,291 --> 00:44:28,791
Facebook's the one social
network all old people use.
753
00:44:28,875 --> 00:44:30,291
- Awesome.
- I'll stay here for now.
754
00:44:30,375 --> 00:44:32,833
I'm not going to a foster home
unless I don't find her.
755
00:44:37,000 --> 00:44:39,250
Fine, but unfortunately,
we can't stay here.
756
00:44:40,125 --> 00:44:42,666
[quiet, contemplative music fades out]
757
00:44:44,708 --> 00:44:46,083
[Bárbara] Is this where you live?
758
00:44:46,166 --> 00:44:48,458
Yeah, this is not gonna do either.
759
00:44:53,791 --> 00:44:56,291
[melancholic music playing]
760
00:45:05,458 --> 00:45:06,750
Make yourself at home.
761
00:45:09,250 --> 00:45:13,125
Are you hungry? Do you want
to check the fridge? Watch some TV?
762
00:45:14,125 --> 00:45:15,458
Where's my room gonna be?
763
00:45:23,625 --> 00:45:25,583
[tires screeching]
764
00:45:32,458 --> 00:45:34,791
[music fades out]
765
00:45:42,791 --> 00:45:44,000
[Toledo, chuckling] Roger?
766
00:45:45,875 --> 00:45:49,125
- Ahhh, congratulations.
- Hey, Toledo.
767
00:45:49,208 --> 00:45:51,708
No one has ever doubted your talent,
you know that, right?
768
00:45:51,791 --> 00:45:55,708
The thing is, you weren't
actually showing results. Numbers.
769
00:45:56,500 --> 00:45:57,625
But now you are. [chuckles]
770
00:45:57,708 --> 00:46:00,916
I thought you said that, uh, the problem
was the economy and all, right?
771
00:46:01,000 --> 00:46:04,166
Roger, every champion
since this category was created
772
00:46:04,250 --> 00:46:07,708
has been backed by us, and we're not
planning on letting that change.
773
00:46:08,208 --> 00:46:09,458
And we want you back.
774
00:46:10,500 --> 00:46:11,791
Hey, no hard feelings?
775
00:46:12,791 --> 00:46:13,791
No hard feelings.
776
00:46:14,291 --> 00:46:16,750
[revving car engine sounds]
777
00:46:26,375 --> 00:46:27,375
[Roger] Bárbara!
778
00:46:28,125 --> 00:46:29,250
Wanna play?
779
00:46:32,583 --> 00:46:35,208
[revving car engine sounds]
780
00:46:35,291 --> 00:46:36,583
[Roger groans]
781
00:46:42,416 --> 00:46:43,416
[cell phone rings]
782
00:46:43,500 --> 00:46:44,500
INCOMING CALL
SMOKEY
783
00:46:47,375 --> 00:46:49,166
- Should I pause?
- No.
784
00:46:50,458 --> 00:46:51,666
I'll get that later.
785
00:46:53,583 --> 00:46:56,083
Oh, I'm about to, uh, try out a new coach.
786
00:46:57,791 --> 00:46:59,041
To take my dad's place?
787
00:47:02,625 --> 00:47:04,833
No one will ever take his place, Bárbara.
788
00:47:06,291 --> 00:47:09,250
I'll meet him this weekend.
Wanna come along?
789
00:47:13,916 --> 00:47:15,916
[cell phone ringing]
790
00:47:16,750 --> 00:47:18,333
You can stay in the pit.
791
00:47:19,125 --> 00:47:20,708
With your dad's headset.
792
00:47:23,041 --> 00:47:24,833
- Sure.
- Nice.
793
00:47:25,416 --> 00:47:26,916
Your friend's calling again.
794
00:47:27,000 --> 00:47:28,791
SMOKEY: NEED YOU
795
00:47:28,875 --> 00:47:31,541
- [crowd cheering]
- [instrumental rock music playing]
796
00:47:34,000 --> 00:47:36,166
[announcer]
It's time to get started!
797
00:47:36,250 --> 00:47:39,166
From now on, the foot goes down
and the speed goes up.
798
00:47:39,250 --> 00:47:40,583
Off goes the red lights!
799
00:47:41,500 --> 00:47:42,541
[tires screech]
800
00:47:43,458 --> 00:47:45,041
[Roger]
How's the grid, new guy?
801
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
Débora had a bad start. Don't worry.
802
00:47:55,083 --> 00:47:57,041
[tires screeching]
803
00:47:58,958 --> 00:48:02,291
On your first two laps,
you matched your qualifying time.
804
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
Watch out, the Queen's about to strike.
805
00:48:09,916 --> 00:48:10,916
Step on it!
806
00:48:15,583 --> 00:48:18,208
[announcer]
Here she comes!
She's right behind Roger.
807
00:48:18,291 --> 00:48:21,166
The real fight of the season
is right on your screen.
808
00:48:21,250 --> 00:48:23,083
[Roger]
How's the thermostat, Gaucho?
809
00:48:24,125 --> 00:48:26,333
{\an8}
[Afonso] It's under 120. Step on it.
810
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
{\an8}[Roger]
Are you sure the engine can take it?
811
00:48:28,375 --> 00:48:30,291
[Afonso]
The temps's looking good. Trust me.
812
00:48:30,375 --> 00:48:31,583
Go for it.
813
00:48:31,666 --> 00:48:34,125
[dramatic action music playing]
814
00:48:45,416 --> 00:48:47,500
[tires screeching]
815
00:48:47,583 --> 00:48:49,291
The truck feels weird.
816
00:48:49,375 --> 00:48:51,958
[Afonso] Oil pressure's too high.
It won't make it.
817
00:48:52,041 --> 00:48:52,958
[Roger] What do I do?
818
00:48:53,041 --> 00:48:54,458
[Afonso]
Stop pushing it!
819
00:48:54,541 --> 00:48:57,291
Roger, turn the water on.
It's overheating, that's why it's weird.
820
00:48:57,375 --> 00:48:58,875
Bárbara, don't distract him!
821
00:48:58,958 --> 00:49:01,500
[Roger] For fuck's sake, you two!
Don't talk over each other!
822
00:49:01,583 --> 00:49:02,458
BRAKE WATER
823
00:49:02,541 --> 00:49:04,708
Come on, new guy,
you fucking sleeping? Come on!
824
00:49:06,458 --> 00:49:09,125
Roger, let her pass you
in the fast section.
825
00:49:09,208 --> 00:49:10,750
You'll pass her in the slow section.
826
00:49:10,833 --> 00:49:13,958
[Roger] Bárbara, are you crazy? I'm not
gonna let anyone pass me, dammit.
827
00:49:14,750 --> 00:49:17,708
Just let her pass there and then
you'll beat her in the slow section.
828
00:49:17,791 --> 00:49:19,434
- Hold until there.
- [Roger] Are you crazy?
829
00:49:19,458 --> 00:49:20,658
I'm not gonna let anyone pass.
830
00:49:20,708 --> 00:49:23,791
She's gonna pass you anyway, Roger.
Use that and cool the truck off.
831
00:49:23,875 --> 00:49:27,708
[announcer]
They're getting into
a straight section, Débora's going all in.
832
00:49:27,791 --> 00:49:30,458
{\an8}
She's on the outside.
She's about to pass him!
833
00:49:30,541 --> 00:49:32,958
{\an8}[tense music playing]
834
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
She pulled it off! Now she's
in the lead.
835
00:49:35,666 --> 00:49:38,916
[Afonso] You're making a huge mistake.
He'll never reach her now.
836
00:49:39,000 --> 00:49:42,916
[announcer]
That was a very easy pass.
Roger is left behind.
837
00:49:43,000 --> 00:49:45,625
Roger, now turn the water off
or you'll run dry.
838
00:49:46,583 --> 00:49:47,458
That's it, Roger.
839
00:49:47,541 --> 00:49:49,875
[tense music builds in intensity]
840
00:49:49,958 --> 00:49:51,541
Now go up to her, pass her.
841
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
[music stops]
842
00:49:53,000 --> 00:49:56,208
[instrumental rock music playing]
843
00:50:10,625 --> 00:50:11,875
[announcer]
Roger's on his way!
844
00:50:11,958 --> 00:50:14,416
He's stepping
on the gas with everything he's got!
845
00:50:14,916 --> 00:50:15,916
[tires screeching]
846
00:50:17,500 --> 00:50:18,958
[Bárbara]
You can do it!
847
00:50:25,916 --> 00:50:28,166
- [announcer]
Roger takes the lead!
- [cheering]
848
00:50:31,541 --> 00:50:33,208
It's the final stretch!
849
00:50:33,708 --> 00:50:36,250
[instrumental rock music continues]
850
00:50:39,791 --> 00:50:43,375
Roger Matos is coming
for the checkered flag!
851
00:50:43,458 --> 00:50:45,666
- That's one more win for you.
- [music stops]
852
00:50:46,166 --> 00:50:48,041
[all cheering]
853
00:50:48,125 --> 00:50:50,375
Time to celebrate, Roger Matos!
854
00:50:56,541 --> 00:50:59,625
We're almost first on the standings, huh?
Getting there, getting there?
855
00:50:59,708 --> 00:51:02,291
Thank you, kiddo. Right here.
This girl right here, huh?
856
00:51:03,291 --> 00:51:04,583
[kisses loudly] Thanks kiddo.
857
00:51:05,666 --> 00:51:08,166
[indistinct chatter]
858
00:51:09,791 --> 00:51:11,791
[people chanting]
859
00:51:13,458 --> 00:51:16,333
[Débora] Let's make a line here,
shall we? It's easy.
860
00:51:18,500 --> 00:51:20,750
You gotta get your
head in the game, rookie.
861
00:51:23,458 --> 00:51:25,333
[Odilon] Where's that son of a bitch?
862
00:51:25,416 --> 00:51:26,916
Fuck yeah, Roger!
863
00:51:27,416 --> 00:51:29,291
Is this your hideout, kid?
864
00:51:29,375 --> 00:51:31,166
- Come here.
- Hey, Odilon.
865
00:51:32,125 --> 00:51:35,166
You made me come
all this way to congratulate you.
866
00:51:35,250 --> 00:51:37,208
Listen, uh, uh...
867
00:51:37,291 --> 00:51:39,916
Come here,
I need to talk to you. Just a sec.
868
00:51:41,208 --> 00:51:45,166
Smokey mentioned he's been
calling you and you haven't answered.
869
00:51:45,250 --> 00:51:46,500
Is that true?
870
00:51:47,833 --> 00:51:51,208
I was busy, So I couldn't,
uh, answer the phone.
871
00:51:51,291 --> 00:51:53,291
I couldn't... I was busy, you know?
872
00:51:54,333 --> 00:51:55,875
You were busy?
873
00:51:55,958 --> 00:52:00,208
Come on, you gotta be kidding me.
This is serious business.
874
00:52:00,291 --> 00:52:01,875
I'd listen carefully if I were you.
875
00:52:02,458 --> 00:52:05,875
Don't you mess around
with Smokey. Understood?
876
00:52:05,958 --> 00:52:08,875
- Understood. I'll see what I can do.
- Yeah, you do that.
877
00:52:10,250 --> 00:52:12,875
I'm gonna answer him.
I was just working on some stuff.
878
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
[Odilon] I trust you.
879
00:52:14,208 --> 00:52:16,208
- [camera click sound]
- [Roger] I'll talk to him.
880
00:52:16,291 --> 00:52:19,166
[Odilon] Don't mess up again
or I can't guarantee your safety.
881
00:52:20,833 --> 00:52:21,833
Jordan.
882
00:52:29,208 --> 00:52:31,541
[Roger] Nah, she looks way too young
to be your grandma.
883
00:52:32,416 --> 00:52:35,291
- Check out that next one.
- She doesn't even look like me, no way.
884
00:52:38,708 --> 00:52:41,916
Well, I'ma jump in the shower
before the pizza gets here.
885
00:52:42,000 --> 00:52:43,583
If you need anything, just yell.
886
00:52:43,666 --> 00:52:44,791
- 'Kay.
- Oh, and Bárbara?
887
00:52:44,875 --> 00:52:46,833
We need to find your grandma soon.
888
00:52:46,916 --> 00:52:49,708
No problem, I'll keep searching
on Facebook. I'm on it.
889
00:52:50,416 --> 00:52:52,708
- This is very important.
- No problem.
890
00:52:52,791 --> 00:52:54,000
Be right back.
891
00:53:00,708 --> 00:53:01,708
[telephone rings]
892
00:53:04,458 --> 00:53:06,000
Pizza's here!
893
00:53:08,291 --> 00:53:10,625
What the... What's up? Is Roger home?
894
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
Yeah. Roger?
895
00:53:12,541 --> 00:53:15,250
[tense music playing]
896
00:53:17,541 --> 00:53:19,666
Why did you stop
picking up the damn phone?
897
00:53:19,750 --> 00:53:21,000
Bárbara, go to your room.
898
00:53:21,083 --> 00:53:23,803
- What? She ain't sleeping in your bed?
- Show her some respect dude.
899
00:53:23,833 --> 00:53:26,041
Try me. Do it.
Let's see what happens to you.
900
00:53:26,958 --> 00:53:30,666
Wow, you're so brave with a gun
in your hand. Just drop that shit, Sketch.
901
00:53:30,750 --> 00:53:33,875
Don't worry, I ain't here
to make a fuss, Baby Driver.
902
00:53:33,958 --> 00:53:37,083
I'm just here to make sure you come
through on your part of the deal.
903
00:53:37,166 --> 00:53:38,750
- I'll talk to Smokey.
- Mm-hm.
904
00:53:38,833 --> 00:53:41,625
Yeah, I know you will.
I'm here to make sure of it though.
905
00:53:41,708 --> 00:53:43,000
[tense music builds]
906
00:53:43,083 --> 00:53:45,625
[trip hop music playing]
907
00:53:55,250 --> 00:54:00,416
That's right. License plate DQH-7654
from Rio de Janeiro.
908
00:54:00,500 --> 00:54:01,833
Do a full search.
909
00:54:02,708 --> 00:54:04,750
Yeah, I'll stay on his trail. Thanks.
910
00:54:04,833 --> 00:54:06,416
[distant chatter]
911
00:54:07,916 --> 00:54:10,166
[Sketch]
Hey, yo, what's up, man? How are you?
912
00:54:10,250 --> 00:54:12,500
- God be with you. How's the spot?
- Good, how are you?
913
00:54:12,583 --> 00:54:15,250
- [man] Looking beautiful.
- [Sketch] It's in God's peace? Nice.
914
00:54:15,333 --> 00:54:16,750
- All right, y'all.
- [man] See ya.
915
00:54:18,250 --> 00:54:20,875
[man] Hey, man. What's up? Go ahead.
916
00:54:25,458 --> 00:54:28,083
[tense music playing]
917
00:54:30,541 --> 00:54:31,583
Here's your man, boss.
918
00:54:32,666 --> 00:54:34,375
What up, Mr. Pilot?
919
00:54:36,208 --> 00:54:39,333
So Roger,
it's like you're a big shot now, huh?
920
00:54:40,125 --> 00:54:41,833
I had other things I had to deal with.
921
00:54:41,916 --> 00:54:45,541
Yo Roger, you know I, uh,
I'm always watching all your races, bro.
922
00:54:45,625 --> 00:54:49,000
I go out there, bro, on the circuit
and all, I'm a true fan, man.
923
00:54:50,125 --> 00:54:51,208
But, come on.
924
00:54:51,958 --> 00:54:53,000
You let us down, man.
925
00:54:53,083 --> 00:54:56,041
We had a job and you disappeared.
that shit's, uh, fucked up, right?
926
00:54:56,125 --> 00:54:58,125
I didn't even know
there was a job, Smokey.
927
00:54:58,208 --> 00:55:00,541
[Sketch] Damn, bro,
we called you non fucking stop.
928
00:55:00,625 --> 00:55:02,458
Well, if you answered your phone, right?
929
00:55:02,541 --> 00:55:06,041
I mean, fuck. Your phone ain't
gonna pick itself up, is it?
930
00:55:06,583 --> 00:55:07,708
Come on.
931
00:55:07,791 --> 00:55:11,208
It came up out of nowhere.
It was a real marvelous job, you know?
932
00:55:11,291 --> 00:55:14,208
Easy-peasy. A damn awesome gig
and we missed our chance.
933
00:55:14,291 --> 00:55:17,916
I have nothing to do with that, Smokey,
come on. I'm just the pilot, remember?
934
00:55:18,000 --> 00:55:20,791
Yeah, except I paid for the intel,
and it went to waste.
935
00:55:20,875 --> 00:55:22,666
It was money down the drain.
936
00:55:22,750 --> 00:55:24,125
Listen, I want out, man.
937
00:55:24,625 --> 00:55:27,291
[tense music continues]
938
00:55:27,375 --> 00:55:28,791
I'm not cut out for this.
939
00:55:29,875 --> 00:55:31,541
I don't wanna end up like Danilo.
940
00:55:31,625 --> 00:55:32,791
Shit, man.
941
00:55:33,291 --> 00:55:34,625
I've got sponsors again.
942
00:55:35,750 --> 00:55:36,791
Excuse me?
943
00:55:37,541 --> 00:55:39,500
My sponsors are back now.
944
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
And what is this?
945
00:55:43,166 --> 00:55:45,000
What's with the long face, bro?
946
00:55:45,625 --> 00:55:48,916
Now that you have sponsors,
you don't need us anymore, huh?
947
00:55:49,000 --> 00:55:50,666
You're all set, you're rich!
948
00:55:50,750 --> 00:55:52,875
[Sketch] You ain't gonna
forget your friends, right?
949
00:55:52,958 --> 00:55:55,708
All right, Mr. Roger. Go on, then.
950
00:55:59,083 --> 00:56:03,500
But hey, Smokey never forgets... you get me?
951
00:56:03,583 --> 00:56:05,166
[music ends]
952
00:56:13,500 --> 00:56:14,583
Is everything okay?
953
00:56:16,291 --> 00:56:18,291
I knew your bitch ass was up to no good.
954
00:56:18,375 --> 00:56:21,541
My father's shop was already in
too deep in this shit when I inherited it.
955
00:56:21,625 --> 00:56:22,625
Oh, really, Roger?
956
00:56:22,708 --> 00:56:25,333
It was the only chance I had
to pick myself up.
957
00:56:26,083 --> 00:56:27,958
To get money
and put it in the racing team.
958
00:56:28,041 --> 00:56:30,958
Did you have any idea
how risky everything was?
959
00:56:31,041 --> 00:56:32,083
I know.
960
00:56:33,916 --> 00:56:36,541
Yeah, of course I did.
But it's over now, Débora.
961
00:56:38,333 --> 00:56:39,541
Now I gotta focus on Bárbara.
962
00:56:39,625 --> 00:56:41,291
Oh my God, Bárbara...
963
00:56:44,541 --> 00:56:45,541
[sighs]
964
00:56:46,375 --> 00:56:47,583
Roger...
965
00:56:49,000 --> 00:56:50,250
What are you gonna do?
966
00:56:52,583 --> 00:56:54,333
Are you gonna be her guardian?
967
00:56:54,416 --> 00:56:56,833
My life's too unstable,
I can't be her guardian.
968
00:56:57,333 --> 00:56:59,125
But she has a grandma somewhere.
969
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
And where is this grandma
no one's ever seen?
970
00:57:03,458 --> 00:57:04,458
Well...
971
00:57:05,375 --> 00:57:08,291
That's what I'm doing.
You know? I'm tracking her family down.
972
00:57:08,833 --> 00:57:10,541
It's all I'm gonna do from now on.
973
00:57:13,166 --> 00:57:14,041
[sighs]
974
00:57:14,125 --> 00:57:15,541
I've been trying to change.
975
00:57:16,041 --> 00:57:18,583
[slow, contemplative music playing]
976
00:57:21,875 --> 00:57:22,875
Fine.
977
00:57:28,666 --> 00:57:30,375
[music fades out]
978
00:57:38,416 --> 00:57:39,583
And your grandma?
979
00:57:41,458 --> 00:57:43,750
I, uh, just found
a cousin of mine, apparently.
980
00:57:44,750 --> 00:57:45,750
A cousin?
981
00:57:46,416 --> 00:57:47,666
I
think he's my cousin,
982
00:57:48,166 --> 00:57:49,458
Or almost my cousin.
983
00:57:50,041 --> 00:57:51,791
He has grandma's last name, you know?
984
00:57:51,875 --> 00:57:53,750
But he's got a private profile.
985
00:57:53,833 --> 00:57:56,166
So I sent him a friend request
and sent him a DM too.
986
00:57:59,041 --> 00:58:00,916
Hey, Bárbara, I guess it's late, right?
987
00:58:01,000 --> 00:58:02,416
- Time to go to bed.
- Okay.
988
00:58:04,666 --> 00:58:05,666
Good night.
989
00:58:06,375 --> 00:58:07,375
Night.
990
00:58:17,333 --> 00:58:19,333
[slow, contemplative music
resumes playing]
991
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
DUPLICATE CERTIFICATE
BIRTH - MARRIAGE - DEATH
992
00:58:27,708 --> 00:58:29,208
REGISTRY OFFICES AROUND ME
993
00:58:35,458 --> 00:58:37,291
[music fades out]
994
00:58:46,458 --> 00:58:48,166
[cell phone message alert]
995
00:58:48,250 --> 00:58:50,750
TRUCK RACING DRIVERS
996
00:58:50,833 --> 00:58:52,458
WHAT A TRAGEDY
997
00:58:52,541 --> 00:58:54,166
UNBELIEVABLE
998
00:58:55,541 --> 00:58:57,541
[quiet, ominous music playing]
999
00:59:04,041 --> 00:59:05,458
[cell phone ringing]
1000
00:59:05,541 --> 00:59:08,541
SMOKEY
1001
00:59:09,791 --> 00:59:12,208
[quiet, dramatic music playing]
1002
00:59:16,291 --> 00:59:17,291
[Roger]
Hello?
1003
00:59:17,375 --> 00:59:19,708
- [Smokey]
Hey there, pilot!
- [Roger]
Did you kill Toledo?
1004
00:59:19,791 --> 00:59:23,541
[Smokey]
Rio de Janeiro is a dangerous
place, you gotta be careful, you know?
1005
00:59:23,625 --> 00:59:26,375
Now, listen.
Sketch is on his way, be ready.
1006
00:59:26,458 --> 00:59:28,375
It's an easy gig in TrĂŞs Rios.
1007
00:59:28,458 --> 00:59:30,791
We'll be back in no time. Deal?
1008
00:59:30,875 --> 00:59:31,958
I knew it.
1009
00:59:32,791 --> 00:59:35,375
[breathing deeply]
1010
00:59:35,458 --> 00:59:38,250
I'll assemble the team.
Let me know if anything comes up.
1011
00:59:39,125 --> 00:59:40,291
Let's do this.
1012
00:59:41,875 --> 00:59:43,916
[Smokey]
It's an easy gig in TrĂŞs Rios.
1013
00:59:45,041 --> 00:59:47,541
[dramatic action music playing]
1014
00:59:50,625 --> 00:59:51,750
It's that one, you know?
1015
00:59:51,833 --> 00:59:54,916
A'ight, I'ma go after it
like a hungry Pit bull, dude.
1016
01:00:12,708 --> 01:00:14,833
End of the line for you,
bitch, get down, get down!
1017
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
- Get the fuck down, go, come on!
- I'm going!
1018
01:00:16,958 --> 01:00:19,833
- I'll smack you, get the out my sight.
- Sketch, we've gotta leave.
1019
01:00:19,916 --> 01:00:21,958
- Let's take this one.
- No. What about this one?
1020
01:00:22,041 --> 01:00:23,958
The boys will drive it.
Hey! Come on!
1021
01:00:24,041 --> 01:00:26,875
No need to switch cabs.
You drive, I'll go with Roger.
1022
01:00:26,958 --> 01:00:29,166
[dramatic action music continues]
1023
01:00:29,250 --> 01:00:30,291
Come on!
1024
01:00:31,250 --> 01:00:32,833
[electronic beep]
1025
01:00:37,125 --> 01:00:39,041
[music stops]
1026
01:00:43,666 --> 01:00:45,750
[Roger] Sketch,
we were supposed to switch cabs.
1027
01:00:45,833 --> 01:00:48,583
[Sketch] What the fuck, you wuss?
I blocked the signal, no sweat.
1028
01:00:48,666 --> 01:00:50,166
[Roger] It's how Danilo did it.
1029
01:00:50,250 --> 01:00:52,458
[Sketch] Danilo ain't here.
Stop whining and drive.
1030
01:00:52,541 --> 01:00:53,625
[cell phone rings]
1031
01:00:53,708 --> 01:00:55,166
What's going on, boss? What's up?
1032
01:00:55,250 --> 01:00:57,458
[Smokey]
We're fucked.
We're fucked. Get lost.
1033
01:00:57,541 --> 01:00:59,041
- Cops are after you.
- [Roger]
What?
1034
01:00:59,125 --> 01:01:00,958
[Smokey]
Pigs, they're right behind you!
1035
01:01:01,041 --> 01:01:03,208
You need to get lost right fucking now.
1036
01:01:03,291 --> 01:01:05,958
- [Roger] Where the fuck do we go?
- Ditch the fucking cargo, man.
1037
01:01:06,041 --> 01:01:07,875
- Ditch it, dammit.
- Ditch the cargo where?
1038
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
Gun it, come on, there. Take the right!
1039
01:01:09,916 --> 01:01:11,166
- Hold on.
- Next right.
1040
01:01:11,250 --> 01:01:13,041
We're right next to the Morro da Cotia.
1041
01:01:13,125 --> 01:01:15,125
We got a hide in there. They're homies.
1042
01:01:15,208 --> 01:01:17,583
[dramatic action music continues]
1043
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
Where is the spot?
1044
01:01:23,083 --> 01:01:26,125
Go, bro, we're almost there!
Just speed this shit up or we're done!
1045
01:01:31,666 --> 01:01:33,500
What's up, my friends? It's all chill!
1046
01:01:33,583 --> 01:01:34,875
- We come in peace.
- You got it.
1047
01:01:34,958 --> 01:01:37,041
- The pigs are coming! Hold them back!
- [gunfire]
1048
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
Ay, it's Smokey's Troop, brothas!
1049
01:01:39,666 --> 01:01:41,333
Good morning! Good morning, hood!
1050
01:01:41,416 --> 01:01:43,041
[fireworks crackling]
1051
01:01:45,625 --> 01:01:48,500
Okay, so those punks went in here
to stash the cargo, all right?
1052
01:01:48,583 --> 01:01:49,958
[fireworks crackling]
1053
01:01:50,041 --> 01:01:52,666
- [man] Do we hold them, boss?
- [sirens blaring]
1054
01:01:54,208 --> 01:01:55,458
Shit! Here come the cops!
1055
01:01:56,208 --> 01:01:59,291
- Go, go! Come on, get up!
- [gunfire]
1056
01:02:00,375 --> 01:02:01,583
[man] Police!
1057
01:02:02,416 --> 01:02:05,583
- [gunfire]
- [people shouting]
1058
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
[man] Move!
1059
01:02:10,208 --> 01:02:12,875
[people shouting]
1060
01:02:20,375 --> 01:02:22,541
[shouting continues]
1061
01:02:26,166 --> 01:02:28,791
Holy fuck. Hey!
1062
01:02:28,875 --> 01:02:30,375
We can't advance, fall back!
1063
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Fall back, let's go!
1064
01:02:32,291 --> 01:02:34,416
[sirens blaring]
1065
01:02:39,708 --> 01:02:41,916
[Sketch] Come on,
come on, help me out bro!
1066
01:02:42,000 --> 01:02:44,250
Come here, everyone! Come on up, y'all!
1067
01:02:44,333 --> 01:02:46,166
Come on up! Help me out here, dog.
1068
01:02:46,250 --> 01:02:49,416
- [woman] Thanks for that, Sketch.
- A gift from Smokey to the neighborhood!
1069
01:02:49,500 --> 01:02:50,791
[man] Come over, it's free.
1070
01:02:50,875 --> 01:02:54,000
- [woman] He's giving them out.
- Come! Don't you think the cops will come?
1071
01:02:54,083 --> 01:02:57,041
Bruh, you think they'll risk coming here
over half a dozen iPads?
1072
01:02:57,125 --> 01:02:58,916
Fuckin' trippin' man. Catch this.
1073
01:02:59,000 --> 01:03:01,666
I don't get how the cops
got on our backs, goddammit.
1074
01:03:01,750 --> 01:03:04,708
Bro, you saw me use the jammer
just like you told me to.
1075
01:03:05,333 --> 01:03:07,375
Someone must have tipped
them off, I don't know.
1076
01:03:07,458 --> 01:03:10,000
Hey, calm down! No fighting, pal!
Chill, I'll give it to you.
1077
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Yo, catch this. Bro, what the fuck?
1078
01:03:12,458 --> 01:03:13,916
- Why are you fighting?
- [cocks gun]
1079
01:03:15,041 --> 01:03:16,625
[groans loudly]
1080
01:03:16,708 --> 01:03:18,416
[quiet, tense music playing]
1081
01:03:18,500 --> 01:03:20,125
Was there a tracker or something?
1082
01:03:20,208 --> 01:03:21,208
Nope. Right, Roger?
1083
01:03:21,250 --> 01:03:23,250
Why didn't you switch cabs, dammit?
1084
01:03:23,333 --> 01:03:24,333
Huh?
1085
01:03:24,416 --> 01:03:26,875
Hey Sketch.
What, are you dragging your feet now?
1086
01:03:26,958 --> 01:03:28,625
Are you too lazy to do your job?
1087
01:03:28,708 --> 01:03:30,500
Chill out, boss.
We don't even know if it...
1088
01:03:30,583 --> 01:03:32,375
Don't... Come on, no need to do that, man.
1089
01:03:32,458 --> 01:03:34,666
You better not fuck
with me either, motherfucker.
1090
01:03:34,750 --> 01:03:36,958
You're not a fucking rat, are ya?
1091
01:03:39,208 --> 01:03:40,541
Come on, me, a rat?
1092
01:03:41,708 --> 01:03:44,458
- That doesn't settle your debt.
- What? That was the last job.
1093
01:03:44,541 --> 01:03:46,958
- I got nothing. Doesn't settle your debt!
- No, I'm out.
1094
01:03:47,041 --> 01:03:49,041
- Like hell you are!
- I'm done with this shit.
1095
01:03:49,125 --> 01:03:52,208
If you want to kill me, kill me.
I lost everything, I got nothing to lose.
1096
01:03:52,291 --> 01:03:53,875
Everything
you lost, buddy!
1097
01:03:54,916 --> 01:03:56,541
You lost because you're a brat.
1098
01:03:57,166 --> 01:03:58,583
And you're being a brat right now.
1099
01:03:58,666 --> 01:04:00,250
Fuck this, I'm out.
1100
01:04:00,333 --> 01:04:02,208
No, no, let him.
1101
01:04:02,291 --> 01:04:04,041
Let him go. There he goes!
1102
01:04:04,625 --> 01:04:05,625
That's great.
1103
01:04:06,083 --> 01:04:08,166
That's perfect! You're gonna bail on us!
1104
01:04:08,250 --> 01:04:09,625
That's fine, bro.
1105
01:04:09,708 --> 01:04:11,625
[quiet, tense music continues]
1106
01:04:13,708 --> 01:04:15,875
- [Sketch] Are we gonna ice him, boss?
- Not yet.
1107
01:04:15,958 --> 01:04:17,500
- [Sketch] Dumbass.
- [music stops]
1108
01:04:32,958 --> 01:04:35,875
Hey Fox, we gotta check
the suspension too, all right?
1109
01:04:35,958 --> 01:04:37,666
The back's pulling too much.
1110
01:04:38,250 --> 01:04:39,833
I'll leave you guys to it.
1111
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
What's up, Afonso?
1112
01:04:43,750 --> 01:04:46,916
- Cheering me on during practice?
- You're killing it on the track, dude.
1113
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Thanks.
1114
01:04:48,083 --> 01:04:49,625
Hey, any chance we can talk?
1115
01:04:49,708 --> 01:04:51,875
Afonso, at the moment,
I can't. Maybe lat...
1116
01:04:51,958 --> 01:04:53,708
[tense music playing]
1117
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
I think we're gonna
have to talk, right now.
1118
01:04:56,083 --> 01:04:58,208
[slow, dramatic music playing]
1119
01:04:59,125 --> 01:05:00,875
I swear, I have nothing to do with this.
1120
01:05:00,958 --> 01:05:03,333
I have all your phone calls,
man, it's on tape.
1121
01:05:03,416 --> 01:05:05,833
If I wanted to book you
right now, I would do it.
1122
01:05:05,916 --> 01:05:07,416
But I don't want to.
1123
01:05:07,500 --> 01:05:10,916
- What do you want from me?
- I want them all. Everyone.
1124
01:05:11,416 --> 01:05:14,333
Smokey and Odilon, especially.
I gotta catch them red-handed.
1125
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
- No slimy lawyer bailing them out.
- Damn, Afonso.
1126
01:05:16,666 --> 01:05:19,333
I can't do that, man.
There's too much at stake here.
1127
01:05:19,416 --> 01:05:21,791
Unless you want me to take you in?
Think about it.
1128
01:05:21,875 --> 01:05:26,125
I like you and I know you're small fry.
But you gotta help me help you.
1129
01:05:27,625 --> 01:05:29,625
[slow, dramatic music continues]
1130
01:05:36,250 --> 01:05:38,000
[music fades out]
1131
01:05:38,083 --> 01:05:39,500
[door opens]
1132
01:05:42,041 --> 01:05:43,041
[door closes]
1133
01:05:45,583 --> 01:05:47,166
Bárbara, we need to talk.
1134
01:05:47,750 --> 01:05:49,458
- In a minute.
- No, not in a minute.
1135
01:05:49,541 --> 01:05:50,791
We gotta talk right now.
1136
01:05:51,625 --> 01:05:52,625
What's wrong?
1137
01:05:55,583 --> 01:05:57,666
I just got back from the records office.
1138
01:06:00,458 --> 01:06:01,750
I know you're lying.
1139
01:06:01,833 --> 01:06:03,375
[quiet, tense music playing]
1140
01:06:03,458 --> 01:06:06,250
- Both your grandmothers are dead.
- They are, it's true.
1141
01:06:07,416 --> 01:06:10,375
- Why didn't you tell me the truth?
- Because I have no one!
1142
01:06:10,458 --> 01:06:13,000
[melancholic music playing]
1143
01:06:14,500 --> 01:06:16,041
Everyone I had is dead now.
1144
01:06:17,458 --> 01:06:18,583
Bárbara,
1145
01:06:19,416 --> 01:06:21,916
keeping you here like this
is illegal, it's a crime.
1146
01:06:23,166 --> 01:06:25,500
I believe stealing trucks is also a crime.
1147
01:06:34,750 --> 01:06:36,500
[music fades out]
1148
01:06:39,000 --> 01:06:41,583
[car engine running]
1149
01:06:46,291 --> 01:06:47,375
Bárbara?
1150
01:06:47,458 --> 01:06:49,833
[car drives away]
1151
01:06:53,416 --> 01:06:54,458
Bárbara?
1152
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Bárbara?
1153
01:07:07,666 --> 01:07:08,541
Bárbara?
1154
01:07:08,625 --> 01:07:10,625
[dog barking]
1155
01:07:12,250 --> 01:07:15,625
STILL THINK YOU'VE GOT NOTHING TO LOSE?
1156
01:07:15,708 --> 01:07:17,708
- Holy shit!
- [ominous music playing]
1157
01:07:22,166 --> 01:07:23,958
[dramatic action music playing]
1158
01:07:24,041 --> 01:07:26,375
[cell phone ringing]
1159
01:07:26,458 --> 01:07:29,083
[Bárbara]
Roger! Roger! Help!
They're keeping me in a...
1160
01:07:29,166 --> 01:07:30,500
[Smokey]
You hear that, Roger?
1161
01:07:30,583 --> 01:07:35,041
If you don't do as you're told, this will
be the last time you'll hear her voice.
1162
01:07:35,125 --> 01:07:36,125
[call disconnects]
1163
01:07:39,458 --> 01:07:41,916
[dramatic action music continues]
1164
01:07:46,541 --> 01:07:49,875
- Get out of the car, right now!
- [overlapping shouting]
1165
01:07:50,625 --> 01:07:51,791
Calm down! Calm down!
1166
01:07:51,875 --> 01:07:54,791
- God dammit! Come on, do it, move it.
- Calm down, calm down, dammit.
1167
01:07:54,875 --> 01:07:56,083
Hands on the hood!
1168
01:07:58,375 --> 01:08:00,615
- [Smokey] You're in command, right?
- [Sketch] I get it.
1169
01:08:00,666 --> 01:08:02,666
- [Smokey] Who's in command?
- [Sketch] I get it.
1170
01:08:02,750 --> 01:08:04,708
- Look, what I'm trying to say here...
- Smokey!
1171
01:08:05,291 --> 01:08:06,375
Where's Bárbara, dammit?
1172
01:08:06,458 --> 01:08:08,125
- What is this?
- What the fuck?
1173
01:08:08,208 --> 01:08:11,833
Hey, hey, wait up! Wait up!
He's my pilot. Calm, down!
1174
01:08:12,333 --> 01:08:15,125
What the fuck, man?
Is this how you treat your investors?
1175
01:08:15,833 --> 01:08:17,500
[Sketch] Back off, take it down a notch.
1176
01:08:18,333 --> 01:08:20,791
Gotta know your place.
Can't walk in here like that, man.
1177
01:08:21,291 --> 01:08:23,250
I'll give you the kid back, sure.
1178
01:08:23,333 --> 01:08:26,250
If you do one last job for me
consider it done.
1179
01:08:27,250 --> 01:08:30,291
- Wasn't that the last one?
- But that one went to shit, you know it.
1180
01:08:30,375 --> 01:08:33,000
This one won't.
We're all gonna make a bunch of money,
1181
01:08:33,083 --> 01:08:35,083
And I'll even pay you extra.
1182
01:08:35,166 --> 01:08:37,250
- I want to talk to Bárbara.
- After the job, sure.
1183
01:08:37,333 --> 01:08:39,541
- I want to know if she's okay.
- What the fuck is up?
1184
01:08:39,625 --> 01:08:43,208
You're not getting what I'm saying,
are ya? What do you take me for?
1185
01:08:43,750 --> 01:08:45,875
Are you nuts? [chuckles]
1186
01:08:46,708 --> 01:08:49,166
First we negotiate,
then you talk to the girl.
1187
01:08:50,666 --> 01:08:53,208
- What's the deal?
- Bring me the cargo, I give you the girl.
1188
01:08:53,291 --> 01:08:54,375
That's the deal.
1189
01:08:58,000 --> 01:09:00,791
- Do you know what type of truck it is?
- [Sketch] Container, bro.
1190
01:09:01,458 --> 01:09:02,958
There'll be a convoy, though.
1191
01:09:03,833 --> 01:09:05,041
- Private security?
- Well...
1192
01:09:05,125 --> 01:09:06,125
It's the cops.
1193
01:09:06,833 --> 01:09:08,416
A state security company.
1194
01:09:09,916 --> 01:09:10,916
What the fuck, Smokey?
1195
01:09:12,250 --> 01:09:13,708
You guys wanna rob the police?
1196
01:09:13,791 --> 01:09:15,583
Well, bro, they do rob us every day.
1197
01:09:15,666 --> 01:09:17,416
- [Sketch] Uh-huh.
- What are we stealing?
1198
01:09:17,500 --> 01:09:20,041
- Why do you wanna know? You never asked.
- I wanna know now.
1199
01:09:20,125 --> 01:09:21,333
Okay fine. Weapons!
1200
01:09:21,416 --> 01:09:22,416
[tense music playing]
1201
01:09:22,458 --> 01:09:24,208
Weapons! Okay?
1202
01:09:25,666 --> 01:09:26,833
Are you batshit crazy?
1203
01:09:26,916 --> 01:09:28,583
Stealing guns from the police?
1204
01:09:28,666 --> 01:09:30,333
[Sketch] Oh, fuck this shit.
1205
01:09:30,416 --> 01:09:32,333
Do your criminal mastermind shit,
1206
01:09:32,416 --> 01:09:35,250
your crazy pilot shit,
and bring that truck to me.
1207
01:09:35,333 --> 01:09:37,041
I'm not gonna do it! No fucking way.
1208
01:09:37,125 --> 01:09:39,125
Oh, for fuck's sake. The same crap again?
1209
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
It's fuckin' rough.
1210
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
- I wanna talk to Odilon.
- Yeah? I'll get him right now.
1211
01:09:42,958 --> 01:09:44,000
Odilon!
1212
01:09:45,166 --> 01:09:46,708
Come out here, if you will.
1213
01:09:46,791 --> 01:09:48,333
The kid wants to talk to you.
1214
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
- [Sketch] Shit.
- Roger.
1215
01:09:50,291 --> 01:09:51,666
My boy Roger.
1216
01:09:51,750 --> 01:09:53,541
What are you doing here, Odilon?
1217
01:09:53,625 --> 01:09:56,458
Making sure you don't shit on my business.
1218
01:09:56,958 --> 01:10:01,000
I fucking climbed all the way up here
to talk you into this personally.
1219
01:10:01,083 --> 01:10:03,125
- To steal weapons?
- Weapons?
1220
01:10:03,208 --> 01:10:04,833
Not just any weapon, no.
1221
01:10:04,916 --> 01:10:06,541
The weapons!
1222
01:10:07,166 --> 01:10:10,500
Fully functional
and unregistered weapons for national use.
1223
01:10:10,583 --> 01:10:13,541
We're talking 60 to 80 thousand
for each rifle we steal.
1224
01:10:14,166 --> 01:10:18,000
It's more cash than you've ever
made with a sponsor, you know?
1225
01:10:18,083 --> 01:10:20,458
You bring that in,
and we give the girl back.
1226
01:10:20,541 --> 01:10:22,708
[tense music continues]
1227
01:10:24,125 --> 01:10:25,500
What's the plan?
1228
01:10:25,583 --> 01:10:27,666
They're gonna drive by SĂŁo Paulo, but...
1229
01:10:27,750 --> 01:10:29,708
[Odilon] Yeah, it's on Sunday morning.
1230
01:10:29,791 --> 01:10:30,791
Odilon.
1231
01:10:31,208 --> 01:10:33,250
- What?
- It's the same day as the finals.
1232
01:10:33,333 --> 01:10:36,541
The Circuit is in Interlagos.
It's around the corner, dang it.
1233
01:10:36,625 --> 01:10:38,125
That's why we need you.
1234
01:10:39,375 --> 01:10:42,291
And we'll keep the girl
so you don't forget it.
1235
01:10:42,375 --> 01:10:45,125
Do this right and everyone will be happy.
1236
01:10:46,250 --> 01:10:51,000
So honor your father
and don't screw up again, all right?
1237
01:10:54,375 --> 01:10:56,375
[slow, dramatic music playing]
1238
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
[sighs]
1239
01:11:30,958 --> 01:11:32,458
[music fades out]
1240
01:11:32,541 --> 01:11:35,583
- [tense music playing]
- [distant police siren blaring]
1241
01:11:43,416 --> 01:11:45,416
[cell phone ringing]
1242
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
Hello?
1243
01:11:51,333 --> 01:11:53,833
[Smokey]
Yo, it's time.
What's it gonna be?
1244
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
- [Roger]
I'll need a cab like theirs.
- [cool jazzy music playing]
1245
01:11:57,333 --> 01:11:58,583
I'll need a mason.
1246
01:11:59,166 --> 01:12:01,333
A white van and two armored cars.
1247
01:12:01,416 --> 01:12:02,708
What are you measuring?
1248
01:12:02,791 --> 01:12:04,833
Enough with the questions,
I'm not your buddy.
1249
01:12:04,916 --> 01:12:07,375
- [Roger]
I need phones with SIM cards.
- Come here, hurry.
1250
01:12:07,458 --> 01:12:09,833
We won't go through your WhatsApp
or delete photos.
1251
01:12:09,916 --> 01:12:11,750
- What the hell, Vamp?
- Chill Dude.
1252
01:12:11,833 --> 01:12:15,333
What's this crusty-ass phone? If it ain't
working you'll have to answer to us.
1253
01:12:15,416 --> 01:12:17,000
We ain't joking. It's for real.
1254
01:12:17,083 --> 01:12:19,666
Fools bend the rules
and we bend the fools. Gimme that.
1255
01:12:19,750 --> 01:12:23,583
[Smokey]
We got you everything you asked
for, so you better not disappoint us.
1256
01:12:23,666 --> 01:12:25,306
[Roger]
If you lay a finger on Bárbara...
1257
01:12:25,375 --> 01:12:28,500
[Smokey]
It's all up to you man,
you gotta earn the happy ending.
1258
01:12:29,083 --> 01:12:30,125
They're picking him up.
1259
01:12:30,208 --> 01:12:32,166
[tense music playing]
1260
01:12:32,250 --> 01:12:33,291
All right.
1261
01:12:33,375 --> 01:12:35,375
[breathing fast]
1262
01:12:36,708 --> 01:12:38,500
[tense music builds in intensity]
1263
01:12:38,583 --> 01:12:41,458
[music transitions
to dramatic action music]
1264
01:12:46,916 --> 01:12:49,833
- [Roger] All good?
- All good, I've got the homies on radio.
1265
01:12:49,916 --> 01:12:51,541
- It's time for the white van.
- On it.
1266
01:12:51,625 --> 01:12:52,708
[walkie-talkie bleeps]
1267
01:12:52,791 --> 01:12:54,500
BGG, do you copy?
1268
01:12:54,583 --> 01:12:56,416
[man]
BGG, copy, over.
1269
01:12:56,500 --> 01:12:58,416
Go ahead and send the white van guys.
1270
01:12:59,000 --> 01:13:01,120
- [man]
Positive. On its way.
- [walkie-talkie bleeps]
1271
01:13:03,083 --> 01:13:04,750
[horn honks]
1272
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
[dramatic action music continues]
1273
01:13:07,416 --> 01:13:10,666
[alerts on cell phones]
1274
01:13:10,750 --> 01:13:12,000
[music stops]
1275
01:13:12,541 --> 01:13:13,666
HEAVY TRAFFIC ALERT
1276
01:13:13,750 --> 01:13:14,750
[Sketch] Holy shit!
1277
01:13:14,833 --> 01:13:17,583
Now most people will avoid this road.
It looks like it's jammed.
1278
01:13:17,666 --> 01:13:19,166
That's actually some genius shit.
1279
01:13:19,250 --> 01:13:21,583
Okay, so now you can share
our location with Smokey.
1280
01:13:22,458 --> 01:13:23,625
I'm on it, man.
1281
01:13:24,333 --> 01:13:25,958
A'ight, what now, Roger?
1282
01:13:26,041 --> 01:13:27,250
Now shit gets serious.
1283
01:13:28,208 --> 01:13:30,458
[dramatic action music playing]
1284
01:13:54,833 --> 01:13:56,791
[tires screeching]
1285
01:13:56,875 --> 01:13:58,083
[gunfire]
1286
01:13:58,166 --> 01:14:01,083
- [sirens blaring]
- [gunfire continues]
1287
01:14:27,125 --> 01:14:28,958
[tires screeching]
1288
01:14:29,041 --> 01:14:30,250
[metallic creaking]
1289
01:14:30,333 --> 01:14:31,708
[Sketch] Nice!
1290
01:14:31,791 --> 01:14:35,166
[chuckling] Ah, hell yeah!
1291
01:14:37,166 --> 01:14:38,208
[loud thud]
1292
01:14:47,458 --> 01:14:50,125
[tires screeching]
1293
01:14:53,958 --> 01:14:55,791
[metallic thudding]
1294
01:14:58,083 --> 01:14:59,916
- Ready, Sketch?
- On it.
1295
01:15:01,708 --> 01:15:03,388
Wait, wait, almost there. Almost, hold on.
1296
01:15:03,458 --> 01:15:04,458
Three...
1297
01:15:05,125 --> 01:15:06,208
[metallic thudding]
1298
01:15:06,291 --> 01:15:07,291
Two...
1299
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
One... Now!
1300
01:15:09,875 --> 01:15:11,833
[Sketch laughs]
1301
01:15:11,916 --> 01:15:13,208
Oh shit! [chuckles]
1302
01:15:13,291 --> 01:15:14,958
Whoo-hoo!
1303
01:15:21,750 --> 01:15:24,375
[tires screeching]
1304
01:15:25,666 --> 01:15:27,750
[dramatic action music continues]
1305
01:15:36,458 --> 01:15:39,250
[Sketch laughs]
1306
01:15:39,333 --> 01:15:40,666
Holy shit, cuz!
1307
01:15:40,750 --> 01:15:43,833
Celebrating a bit early, bro.
Go detach the cab, goddammit.
1308
01:15:43,916 --> 01:15:44,916
On it.
1309
01:16:03,375 --> 01:16:04,541
Hurry up, Sketch!
1310
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
Detach that shit, come on!
1311
01:16:11,125 --> 01:16:12,125
Sketch!
1312
01:16:13,666 --> 01:16:16,625
[distant sirens blaring]
1313
01:16:21,458 --> 01:16:23,125
Hit the damn gas, homie!
1314
01:16:23,208 --> 01:16:25,583
- [Roger] Let's fucking go!
- Let's go faster, Roger!
1315
01:16:25,666 --> 01:16:27,708
- This ain't a Ferrari.
- They're right behind us!
1316
01:16:27,791 --> 01:16:30,271
- Calm down, it's going according to plan!
- Hit the gas pedal!
1317
01:16:30,333 --> 01:16:33,041
- Let's go!
- Shut the fuck up, I know what I'm doing!
1318
01:16:33,125 --> 01:16:34,583
I don't want to die, man.
1319
01:16:34,666 --> 01:16:36,750
[tense music playing]
1320
01:16:38,666 --> 01:16:41,750
[Roger] If your guys did their job right,
we're getting through!
1321
01:16:43,458 --> 01:16:45,833
How the fuck
are we gonna get through that?
1322
01:16:46,916 --> 01:16:49,666
Holy fuck, we're gonna crash!
Jesus Christ!
1323
01:16:49,750 --> 01:16:51,041
Oh, shit!
1324
01:16:52,625 --> 01:16:54,625
[dramatic action music playing]
1325
01:16:54,708 --> 01:16:55,708
Fuck yeah!
1326
01:16:55,791 --> 01:16:57,416
[laughs hysterically]
1327
01:16:59,708 --> 01:17:02,166
[tires screeching]
1328
01:17:04,625 --> 01:17:05,875
Time to switch cabs.
1329
01:17:10,875 --> 01:17:12,666
Come on, come on. Pull over here.
1330
01:17:23,916 --> 01:17:24,791
[hissing]
1331
01:17:24,875 --> 01:17:27,541
- [Roger] Tell me where we're headed.
- [Sketch] Just drive.
1332
01:17:27,625 --> 01:17:30,208
- You'll learn soon enough.
- [Roger] Don't you trust me?
1333
01:17:30,291 --> 01:17:32,291
[Sketch] Cut the shit. We're almost there.
1334
01:17:32,375 --> 01:17:35,250
- Go through that tunnel.
- [ominous music playing]
1335
01:17:35,333 --> 01:17:36,750
[music fades out]
1336
01:17:40,041 --> 01:17:42,333
[quiet, tense music playing]
1337
01:17:47,583 --> 01:17:48,833
You can go through here.
1338
01:18:15,666 --> 01:18:17,750
[welding crackling noise]
1339
01:18:23,041 --> 01:18:25,750
[ominous music playing]
1340
01:18:30,875 --> 01:18:32,833
[Smokey] There he is. He's here!
1341
01:18:33,333 --> 01:18:35,625
[slow, dramatic music playing]
1342
01:18:36,208 --> 01:18:37,791
Nice one, pilot!
1343
01:18:39,125 --> 01:18:40,125
Nice one!
1344
01:18:41,500 --> 01:18:43,916
[Smokey chuckles]
1345
01:18:44,000 --> 01:18:47,791
[truck beeping]
1346
01:19:03,750 --> 01:19:05,000
Come on, go!
1347
01:19:08,000 --> 01:19:10,291
Get down. Nice and easy, Roger.
1348
01:19:10,375 --> 01:19:12,041
Don't try anything stupid.
1349
01:19:14,416 --> 01:19:18,208
[Smokey, chuckling]
Gotta get the grill going tonight.
1350
01:19:18,916 --> 01:19:21,166
Yeah. guess you made it.
1351
01:19:22,208 --> 01:19:23,250
As promised.
1352
01:19:23,333 --> 01:19:25,000
- Yeah.
- [ominous music playing]
1353
01:19:27,166 --> 01:19:28,333
Now you let the girl go.
1354
01:19:28,416 --> 01:19:30,708
[Sketch] You're obsessed
with that shorty, huh?
1355
01:19:30,791 --> 01:19:32,041
- Damn.
- [Smokey] Hm.
1356
01:19:32,125 --> 01:19:35,000
- Right now? You're not gonna go get her?
- [tense music playing]
1357
01:19:35,625 --> 01:19:36,625
Right now.
1358
01:19:38,541 --> 01:19:40,708
A friend of mine will pick her up.
1359
01:19:40,791 --> 01:19:41,791
A "friend."
1360
01:19:50,291 --> 01:19:52,750
[tapping on cell phone]
1361
01:19:52,833 --> 01:19:53,833
She's free now.
1362
01:19:57,833 --> 01:19:59,791
[cell phone ringing]
1363
01:19:59,875 --> 01:20:00,916
[call connects]
1364
01:20:01,000 --> 01:20:02,375
- [Débora]
Hello?
- Débora.
1365
01:20:02,458 --> 01:20:04,000
They say she's free to go.
1366
01:20:04,083 --> 01:20:05,708
[Débora] I see her, she's here.
1367
01:20:06,208 --> 01:20:08,416
Bárbara! Bárbara!
1368
01:20:08,500 --> 01:20:11,083
[tense music continues]
1369
01:20:16,750 --> 01:20:17,958
[tires screech]
1370
01:20:18,041 --> 01:20:19,583
See? I'm a man of my word.
1371
01:20:20,083 --> 01:20:21,791
Congratulations.
1372
01:20:22,916 --> 01:20:26,291
The hell, dude? Ungrateful little asshole.
1373
01:20:27,208 --> 01:20:28,500
Get the hell out of my sight.
1374
01:20:28,583 --> 01:20:31,541
Scram! Get outta here!
1375
01:20:31,625 --> 01:20:33,125
[engine starts]
1376
01:20:33,208 --> 01:20:34,291
Hell yeah!
1377
01:20:34,375 --> 01:20:36,000
[music fades out]
1378
01:20:39,375 --> 01:20:41,958
- What's this?
- [man] What the fuck is this, boss?
1379
01:20:42,041 --> 01:20:43,916
[Smokey] What the fuck?
1380
01:20:44,000 --> 01:20:45,208
[Sketch] Son of a bitch!
1381
01:20:45,291 --> 01:20:48,416
- He's getting away, boss! Stop this shit!
- Stop! Stop!
1382
01:20:48,500 --> 01:20:49,750
Stop this shit now!
1383
01:20:49,833 --> 01:20:52,041
[gunfire]
1384
01:20:52,125 --> 01:20:55,416
- Stop this shit!
- You fucking asshole! Stop!
1385
01:20:57,791 --> 01:21:00,583
- [indistinct shouting]
- [groans]
1386
01:21:00,666 --> 01:21:02,833
[dramatic action music playing]
1387
01:21:09,458 --> 01:21:11,291
- Did they hurt you?
- No.
1388
01:21:11,375 --> 01:21:13,791
- You sure, you're really okay?
- Uh-huh. I'm sure.
1389
01:21:13,875 --> 01:21:15,791
[music fades out]
1390
01:21:15,875 --> 01:21:16,750
- Stop!
- Easy, mister.
1391
01:21:16,833 --> 01:21:18,375
Easy my ass. Hand me the girl!
1392
01:21:18,458 --> 01:21:19,958
[rattling door handle]
1393
01:21:20,041 --> 01:21:22,333
[police officer] Freeze! Freeze!
Put the gun down!
1394
01:21:22,958 --> 01:21:24,125
[tires screeching]
1395
01:21:24,208 --> 01:21:26,583
- [breathing fast]
- [dramatic action music playing]
1396
01:21:30,708 --> 01:21:32,500
[cell phone ringing, call picks up]
1397
01:21:32,583 --> 01:21:34,541
[Odilon]
Roger! Is everything okay?
1398
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Odilon, have you heard from Smokey?
1399
01:21:37,291 --> 01:21:38,833
- Tried to get a hold of him?
- Smokey?
1400
01:21:38,916 --> 01:21:41,333
Don't pick up if he or his guys call you.
1401
01:21:41,416 --> 01:21:43,096
- Shit went south, the cops came.
- Dammit.
1402
01:21:43,166 --> 01:21:44,583
I ran away with the cargo.
1403
01:21:44,666 --> 01:21:47,583
Listen, I'm getting away now,
I'll call you back to fill you in.
1404
01:21:47,666 --> 01:21:49,375
[Odilon]
Wait, if you don't call...
1405
01:21:51,375 --> 01:21:52,916
The son of a bitch hung up!
1406
01:21:53,000 --> 01:21:55,708
[dramatic action music continues]
1407
01:22:12,166 --> 01:22:15,125
- [music stops]
- [engine idling]
1408
01:22:15,208 --> 01:22:16,208
[turns off engine]
1409
01:22:21,458 --> 01:22:22,458
[hissing]
1410
01:22:25,416 --> 01:22:26,666
[exhales deeply]
1411
01:22:28,250 --> 01:22:30,333
[tape peeling]
1412
01:22:44,291 --> 01:22:47,250
[tense action music playing]
1413
01:22:52,958 --> 01:22:56,166
[Smokey] This is the location.
Sketch, got a hold of Odilon?
1414
01:22:56,250 --> 01:22:58,875
[Sketch]
Nothing yet, boss.
I'm gonna go there now.
1415
01:23:00,916 --> 01:23:03,083
Go slow.
That's our cargo right over there.
1416
01:23:04,333 --> 01:23:06,833
[tense action music continues]
1417
01:23:10,708 --> 01:23:12,375
[Smokey] Yo, punk.
1418
01:23:14,333 --> 01:23:16,458
You do your thing
but I want him by my feet.
1419
01:23:16,541 --> 01:23:18,661
- [man] Mm-hm.
- Want him on his knees in front of me.
1420
01:23:18,708 --> 01:23:20,583
- [man] You got it. Kid.
- Right now, go.
1421
01:23:20,666 --> 01:23:22,291
[man] Go over there.
1422
01:23:22,375 --> 01:23:24,333
[quiet, tense music playing]
1423
01:23:25,208 --> 01:23:26,333
Careful, huh?
1424
01:23:33,291 --> 01:23:35,958
[dramatic musical crescendo]
1425
01:23:36,041 --> 01:23:38,041
[quiet, tense music resumes]
1426
01:23:39,083 --> 01:23:40,125
Here, look!
1427
01:23:40,208 --> 01:23:41,750
I found the guy's phone.
1428
01:23:42,416 --> 01:23:44,416
[cell phone ringing]
1429
01:23:45,333 --> 01:23:47,958
- He's not picking up.
- What if something went wrong?
1430
01:23:48,041 --> 01:23:49,875
- That's impossible.
- [cell phone ringing]
1431
01:23:51,500 --> 01:23:53,791
UNKNOWN CALLER
1432
01:23:54,375 --> 01:23:55,375
Hello?
1433
01:23:55,458 --> 01:23:56,875
[Roger]
Hey, it's me.
1434
01:23:57,458 --> 01:24:00,333
Roger, is everything okay? Where are you?
1435
01:24:00,416 --> 01:24:02,875
[quiet, uplifting music playing]
1436
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
[honks horn]
1437
01:24:04,250 --> 01:24:05,541
I'm on your six.
1438
01:24:07,541 --> 01:24:10,208
- [horn honking]
- Lagging behind you.
1439
01:24:10,875 --> 01:24:12,166
But not for long.
1440
01:24:18,375 --> 01:24:19,375
Thanks, José.
1441
01:24:19,458 --> 01:24:21,875
[instrumental rock music playing]
1442
01:24:22,916 --> 01:24:25,625
[announcer]
Here come the racers in Interlagos!
1443
01:24:25,708 --> 01:24:28,833
The Queen and Roger
are dueling on the first line.
1444
01:24:28,916 --> 01:24:32,208
The Queen has the lead
and Roger is in second place,
1445
01:24:32,291 --> 01:24:34,458
only three points below her.
1446
01:24:35,125 --> 01:24:38,875
If he wins this race, the cup is all his.
1447
01:24:43,083 --> 01:24:46,958
The Queen's already taking the lead,
securing first place.
1448
01:24:47,500 --> 01:24:49,875
They are all far too close in the Senna S.
1449
01:24:49,958 --> 01:24:51,708
Roger keeps trying to find a gap.
1450
01:24:59,875 --> 01:25:02,291
[Bárbara]
Easy, Roger.
Pass her on the left not on the right.
1451
01:25:02,375 --> 01:25:03,625
Pass her on the left!
1452
01:25:03,708 --> 01:25:04,958
She's gonna brake.
1453
01:25:05,791 --> 01:25:08,166
[announcer]
Roger tries to pass on the outside!
1454
01:25:08,250 --> 01:25:10,875
The Queen stays in the lead
by taking the line!
1455
01:25:10,958 --> 01:25:12,791
- There's a turn coming!
- [Roger] Fuck!
1456
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
[tires screeching]
1457
01:25:14,083 --> 01:25:17,125
- [announcer]
Oh, no! Not like that, Roger!
- Shit!
1458
01:25:17,208 --> 01:25:19,375
[announcer]
Roger skids away from the track.
1459
01:25:23,208 --> 01:25:24,208
Fuck!
1460
01:25:25,083 --> 01:25:26,791
- Relax, boss.
- [tense music playing]
1461
01:25:26,875 --> 01:25:30,041
As soon as the trailer's here,
we'll tow the container.
1462
01:25:30,583 --> 01:25:34,041
[Smokey] "Relax" my ass.
We have to move this shit. Now!
1463
01:25:39,333 --> 01:25:40,833
Something's off, though.
1464
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
[dramatic action music playing]
1465
01:25:45,458 --> 01:25:48,208
- Game over, punks! Game over!
- Fuck, it's the police.
1466
01:25:48,291 --> 01:25:51,416
[overlapping shouting]
1467
01:25:52,916 --> 01:25:54,041
Oh, shit!
1468
01:25:56,083 --> 01:25:58,892
- [Roger] It's over, Bárbara!
- [Bárbara]
Go, Roger! There's still time.
1469
01:25:58,916 --> 01:26:01,250
[Roger] The forward group
is already too far ahead!
1470
01:26:01,333 --> 01:26:05,458
Stop whining, Roger. I'm sure you can
catch up to her in under ten laps.
1471
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
[loud acceleration]
1472
01:26:09,916 --> 01:26:11,666
[Roger] Let's go, dammit, let's go.
1473
01:26:11,750 --> 01:26:12,750
Move.
1474
01:26:12,791 --> 01:26:16,500
[announcer]
At this point in the race,
Roger's gonna have to really step on it.
1475
01:26:16,583 --> 01:26:19,750
He's got a lot of ground to cover,
plenty of passes to make,
1476
01:26:19,833 --> 01:26:22,916
or he can hope for others
to have mechanical failure.
1477
01:26:26,791 --> 01:26:28,083
- [gunfire]
- [shouting]
1478
01:26:28,166 --> 01:26:31,416
We've been fucking set up! Motherfuckers!
1479
01:26:32,916 --> 01:26:34,291
[Afonso] Fall back! Fall back!
1480
01:26:34,875 --> 01:26:35,875
Fuckers.
1481
01:26:37,750 --> 01:26:40,458
That's it, Roger.
Hold on, pass him in the middle.
1482
01:26:40,541 --> 01:26:43,041
[dramatic action music playing]
1483
01:26:47,625 --> 01:26:50,875
[announcer]
In the Duck's Bill,
Roger just passed Another racer!
1484
01:26:50,958 --> 01:26:52,666
Now he's aiming for the top ten.
1485
01:26:53,916 --> 01:26:56,500
[gunfire]
1486
01:26:57,375 --> 01:26:58,875
There's more coming!
1487
01:27:01,125 --> 01:27:03,375
[indistinct shouting]
1488
01:27:03,458 --> 01:27:05,208
[tires screeching]
1489
01:27:05,791 --> 01:27:07,958
- How's Roger doing?
- [woman]
He's in 11th.
1490
01:27:08,458 --> 01:27:09,916
[announcer]
He keeps going up!
1491
01:27:10,000 --> 01:27:12,916
- Now he's in the top ten!
- You're in ninth now. Fastest lap.
1492
01:27:13,875 --> 01:27:15,125
[man] Shoot him!
1493
01:27:15,208 --> 01:27:17,916
[people grunt]
1494
01:27:18,000 --> 01:27:20,250
[announcer]
They're about to go
in the straight section,
1495
01:27:20,333 --> 01:27:21,875
and Roger's going up again!
1496
01:27:21,958 --> 01:27:23,291
He's in sixth place now.
1497
01:27:23,375 --> 01:27:25,791
[dramatic action music continues]
1498
01:27:29,333 --> 01:27:31,666
Impressive performance by Roger!
1499
01:27:32,250 --> 01:27:34,125
You're in second!
Queen is the only one left.
1500
01:27:35,166 --> 01:27:36,666
[man]
Move, move! [grunts]
1501
01:27:36,750 --> 01:27:39,875
{\an8}[announcer]
Once again, he's done the fastest lap.
1502
01:27:40,583 --> 01:27:41,958
[groans] Just surrender!
1503
01:27:43,166 --> 01:27:44,166
Fuck! We're surrounded.
1504
01:27:44,208 --> 01:27:46,333
[announcer]
We should expect a big fight for the cup!
1505
01:27:46,416 --> 01:27:50,083
Roger is doing
an outstanding job in this race!
1506
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
You're going down, huh?
1507
01:27:53,416 --> 01:27:56,583
[Bárbara]
You're reaching her!
That's it, man, you're almost there! Go!
1508
01:27:58,791 --> 01:28:02,041
- Stop! No more! It's over!
- [music transitions to quiet tense music]
1509
01:28:02,125 --> 01:28:03,916
- Here.
- Drop the gun!
1510
01:28:04,791 --> 01:28:06,000
[Smokey] We're done!
1511
01:28:06,083 --> 01:28:08,083
Look! We're done!
1512
01:28:09,291 --> 01:28:10,875
Get down, dammit!
1513
01:28:14,541 --> 01:28:15,958
I surrender, look.
1514
01:28:16,625 --> 01:28:17,625
We're done!
1515
01:28:19,875 --> 01:28:21,375
[woman]
Roger's getting close to you!
1516
01:28:21,458 --> 01:28:23,583
[dramatic action music playing]
1517
01:28:23,666 --> 01:28:25,000
[loud shifting]
1518
01:28:25,583 --> 01:28:28,375
[announcer]
Roger's here,
and he's ready to fight for his win!
1519
01:28:28,458 --> 01:28:29,958
The Queen's standing her ground!
1520
01:28:30,041 --> 01:28:31,791
[tires screeching]
1521
01:28:37,875 --> 01:28:40,000
They're side-by-side,
coming for the final lap!
1522
01:28:40,083 --> 01:28:41,458
This is going to be thrilling!
1523
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
Roger, hit the brakes first
in the last curve.
1524
01:28:48,875 --> 01:28:49,958
Wait what?
1525
01:28:50,041 --> 01:28:52,791
[Bárbara]
Hit the brakes first
and speed up again in the curve.
1526
01:28:52,875 --> 01:28:53,958
You'll get off faster.
1527
01:28:54,041 --> 01:28:55,875
Bárbara, it's no time to take risks.
1528
01:28:55,958 --> 01:28:57,458
No, it's time to listen.
1529
01:29:01,000 --> 01:29:03,625
[Bárbara]
One, two,
1530
01:29:04,125 --> 01:29:05,625
three, hold it.
1531
01:29:06,208 --> 01:29:07,708
Wait...
1532
01:29:09,333 --> 01:29:10,416
Now!
1533
01:29:10,500 --> 01:29:11,916
[engine revving]
1534
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
[dramatic action music continues]]
1535
01:29:16,041 --> 01:29:19,125
[announcer]
Roger needs to pass her
in order to become champion!
1536
01:29:19,708 --> 01:29:23,166
He's tracing an alternate route
to the Queen's.
1537
01:29:23,250 --> 01:29:26,541
Roger's risking it by going
on the outer edge of the curve!
1538
01:29:30,500 --> 01:29:33,125
We're coming up
to the final meters of the race!
1539
01:29:33,208 --> 01:29:35,541
What an amazing end to the Championship!
1540
01:29:39,500 --> 01:29:41,833
Here they come for the checkered flag.
1541
01:29:41,916 --> 01:29:43,541
Here it is! Roger's coming!
1542
01:29:43,625 --> 01:29:44,916
The Queen's coming!
1543
01:29:45,000 --> 01:29:46,416
Who will win?
1544
01:29:46,500 --> 01:29:48,500
[music intensifies]
1545
01:29:51,500 --> 01:29:54,916
- And it's the checkered flag for him!
- Yes!
1546
01:29:55,500 --> 01:29:57,166
Amazing!
1547
01:29:57,250 --> 01:29:59,166
- Roger Matos!
- [inspirational music playing]
1548
01:29:59,250 --> 01:30:02,166
- He's the new BR Truck champion!
- Yeah!
Fuck yeah!
1549
01:30:02,875 --> 01:30:06,916
It's time you get out there and buy
yourself some bigger shelves, Roger!
1550
01:30:07,000 --> 01:30:09,291
The championship is yours, Roger!
1551
01:30:09,375 --> 01:30:11,583
- He's taking the BR Truck Championship...
- Holy shit.
1552
01:30:11,666 --> 01:30:13,083
- Good job, kid!
- ...trophy home!
1553
01:30:13,166 --> 01:30:14,750
[crowd cheering]
1554
01:30:14,833 --> 01:30:17,000
[cheering continues]
1555
01:30:20,958 --> 01:30:22,166
I called it!
1556
01:30:22,750 --> 01:30:24,375
I told ya'll!
1557
01:30:25,083 --> 01:30:27,833
Didn't I tell ya, Fox?
Didn't I tell you, dude?
1558
01:30:28,500 --> 01:30:30,416
- Ahhhh!
- [music fades out]
1559
01:30:31,208 --> 01:30:32,208
Thank you!
1560
01:30:32,708 --> 01:30:34,750
All thanks to this girl right here!
1561
01:30:36,250 --> 01:30:38,083
Thank you, sweetheart. Thank you.
1562
01:30:38,708 --> 01:30:40,833
Yeah, guess you did good.
1563
01:30:40,916 --> 01:30:42,125
- I did?
- You did.
1564
01:30:42,833 --> 01:30:43,958
Ah, you're the greatest.
1565
01:30:45,041 --> 01:30:46,333
Congratulations.
1566
01:30:46,416 --> 01:30:48,500
- Thank you, everyone!
- [man] That was gorgeous!
1567
01:30:49,458 --> 01:30:52,333
- Aim for the top. Aim for the top.
- [Odilon] Roger, Roger!
1568
01:30:52,416 --> 01:30:55,375
- [Odilon] What the fuck?
- Bárbara, stay right here.
1569
01:30:55,458 --> 01:30:56,875
[tense playing]
1570
01:30:56,958 --> 01:31:00,041
I wanna know what the hell
is going on, dammit!
1571
01:31:01,458 --> 01:31:02,833
It's over, Odilon.
1572
01:31:02,916 --> 01:31:05,750
- What's over? Your race? What the fuck?
- This is it, game over.
1573
01:31:05,833 --> 01:31:07,958
- What the...
- Afternoon, folks.
1574
01:31:08,041 --> 01:31:10,166
- Excuse me.
- Oh, God. Dammit.
1575
01:31:11,666 --> 01:31:14,625
No party today, I'm afraid.
You're under arrest.
1576
01:31:14,708 --> 01:31:17,291
- What the...
- Conspiracy and receiving stolen goods.
1577
01:31:17,375 --> 01:31:18,708
I doubt you have any proof.
1578
01:31:18,791 --> 01:31:21,416
A witness account
that confirms your involvement.
1579
01:31:21,500 --> 01:31:23,500
Hey. Hey. Come on, wait a minute.
1580
01:31:23,583 --> 01:31:25,291
Do you know who you're talking to?
1581
01:31:25,375 --> 01:31:28,375
- I am a personal friend of the governor's!
- Call him then, call him.
1582
01:31:28,458 --> 01:31:30,833
- Go ahead.
- Jordan, call Freitas! Call Mr. Freitas!
1583
01:31:30,916 --> 01:31:33,458
- I've got my eye on you.
- Jordan, call Mr. Freitas right now.
1584
01:31:33,541 --> 01:31:36,083
- Right now! Don't touch me!
- Just take him, take him.
1585
01:31:36,166 --> 01:31:38,250
- Do not fucking touch me!
- Take him, take him.
1586
01:31:39,250 --> 01:31:40,416
[sighs]
1587
01:31:40,500 --> 01:31:41,666
What about you, pal?
1588
01:31:41,750 --> 01:31:43,000
[tense music fades out]
1589
01:31:47,250 --> 01:31:50,458
Handcuffs won't be necessary, right?
Can I count on you?
1590
01:31:50,541 --> 01:31:52,500
[melancholic music playing]
1591
01:31:54,291 --> 01:31:55,291
Let's go.
1592
01:32:00,916 --> 01:32:01,916
[Bárbara] Roger!
1593
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
You have two minutes.
1594
01:32:05,500 --> 01:32:07,458
Are they really taking you to prison?
1595
01:32:08,791 --> 01:32:09,791
Yeah, Bárbara.
1596
01:32:11,541 --> 01:32:13,125
I have to pay for my mistakes.
1597
01:32:15,375 --> 01:32:18,000
But listen, once I do my time...
1598
01:32:20,416 --> 01:32:22,750
I'll start over
and I'll do it the right way.
1599
01:32:25,458 --> 01:32:26,500
I'm sorry.
1600
01:32:28,583 --> 01:32:29,708
For everything.
1601
01:32:32,250 --> 01:32:33,250
Be safe, kiddo.
1602
01:32:33,916 --> 01:32:35,125
[Afonso] It's time.
1603
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
He did the right thing.
1604
01:32:41,541 --> 01:32:43,541
[melancholic music continues]
1605
01:33:20,916 --> 01:33:22,791
[music fades out]
1606
01:33:29,208 --> 01:33:31,208
[melancholic music resumes playing]
1607
01:33:33,125 --> 01:33:35,125
TWO YEARS LATER
1608
01:33:54,833 --> 01:33:58,208
[breathing deeply]
1609
01:34:19,750 --> 01:34:20,750
Shall we?
1610
01:34:22,666 --> 01:34:23,791
We shall.
1611
01:34:26,583 --> 01:34:27,583
Thank you.
1612
01:34:28,708 --> 01:34:29,708
Bárbara?
1613
01:34:32,375 --> 01:34:33,833
[music fades out]
1614
01:34:34,708 --> 01:34:35,958
I missed you.
1615
01:34:36,583 --> 01:34:37,625
Aww, kiddo.
1616
01:34:38,291 --> 01:34:39,208
- How are you?
- Good.
1617
01:34:39,291 --> 01:34:42,125
You didn't think it was just me,
did ya? [chuckles]
1618
01:34:42,208 --> 01:34:43,291
[Roger] You did it?
1619
01:34:43,916 --> 01:34:44,958
I did it.
1620
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
And now it's official.
1621
01:34:47,250 --> 01:34:48,916
I have permanent custody.
1622
01:34:49,583 --> 01:34:50,875
- And you, sir.
- Mm?
1623
01:34:50,958 --> 01:34:54,083
Don't you dare mess up again.
No prison for you this time around.
1624
01:34:54,875 --> 01:34:57,166
'Cause I'll kill you first.
You understand?
1625
01:34:58,083 --> 01:34:59,000
Sure.
1626
01:34:59,083 --> 01:35:01,833
[upbeat, soulful music playing]
1627
01:35:05,250 --> 01:35:06,791
Hand me the keys, I wanna drive.
1628
01:35:06,875 --> 01:35:09,458
Over my dead body!
Come on, get in the back.
1629
01:35:09,541 --> 01:35:11,583
I only race you because
we're in separate trucks.
1630
01:35:11,666 --> 01:35:14,708
Débora, did you happen to forget
that I won the last race?
1631
01:35:14,791 --> 01:35:15,875
You won, didn't you?
1632
01:35:16,583 --> 01:35:19,583
You won with stolen money, baby.
You can't beat me playing fair.
1633
01:35:20,333 --> 01:35:21,416
Now get in.
1634
01:35:23,916 --> 01:35:25,333
[chuckling]
1635
01:35:26,375 --> 01:35:30,083
[instrumental rock music playing]
1636
01:35:30,166 --> 01:35:31,750
[tires screeching]
1637
01:35:39,833 --> 01:35:41,708
[music continues]
1638
01:38:23,916 --> 01:38:25,916
[music fades out]
124066