Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,041
- [dramatic music playing]
- [sirens blaring]
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,208
[tires screeching]
3
00:00:27,625 --> 00:00:30,375
[man 1] No, I can't. I'm not gonna
get myself into a life of crime.
4
00:00:30,458 --> 00:00:32,666
[man 2] What fucking crime? What crime?
5
00:00:32,750 --> 00:00:35,083
It's just a little illegal, dammit.
6
00:00:36,333 --> 00:00:37,416
[gunfire]
7
00:00:38,166 --> 00:00:39,291
[tires screeching]
8
00:00:40,625 --> 00:00:44,666
[man 3] The side cargo market's great.
It's like paradise, Mr. Pilot.
9
00:00:48,541 --> 00:00:52,125
[man 1] We get in, we make a lot of money.
Then we drop out of their damn sight, bro.
10
00:00:52,208 --> 00:00:54,000
[woman 1] I knew you were up to no good.
11
00:00:54,083 --> 00:00:56,500
Did you have any idea how
fucking risky everything was?
12
00:00:56,583 --> 00:00:59,416
[rock music playing]
13
00:01:01,166 --> 00:01:03,583
[announcer]
The thrill of speed coming to your screen.
14
00:01:08,833 --> 00:01:12,041
The racers are coming in for yet
another lap, and they are all together!
15
00:01:12,125 --> 00:01:14,500
That really showcases
the close competition
16
00:01:14,583 --> 00:01:16,916
we've been seeing this BR Truck season.
17
00:01:17,000 --> 00:01:18,833
[music continues]
18
00:01:18,916 --> 00:01:21,250
OVERHAUL
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,166
{\an8}SIX MONTHS EARLIER
20
00:01:27,458 --> 00:01:29,041
[announcer] Roger's going all in,
21
00:01:29,125 --> 00:01:32,333
overtaking for the first time today,
passing Hugo!
22
00:01:37,791 --> 00:01:41,000
[man] Good job! Now it's a straight
part. Watch out for the speed radar.
23
00:01:41,083 --> 00:01:43,625
{\an8}- Don't forget, 160 kilometers per hour.
- Shit!
24
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
[tires screeching]
25
00:01:47,791 --> 00:01:49,125
[Roger] Woo-hoo!
26
00:01:49,208 --> 00:01:52,291
{\an8}- [man] Don't get cocky, you're in third.
- [Roger] Not for long.
27
00:01:52,375 --> 00:01:55,166
{\an8}[man] We'll see. If you finish
first place, beers are on me tonight.
28
00:01:55,250 --> 00:01:58,083
[announcer] Roger's right behind
Andreas and Paciolli now,
29
00:01:58,166 --> 00:01:59,458
they're pretty close together.
30
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
It's gonna be three wide
on the opposite section.
31
00:02:01,750 --> 00:02:04,916
Roger is coming for a fantastic pass!
32
00:02:06,666 --> 00:02:07,708
[man] Nice! Nice!
33
00:02:08,375 --> 00:02:09,416
Come on, man!
34
00:02:09,500 --> 00:02:10,875
[Roger] You owe me a beer.
35
00:02:10,958 --> 00:02:13,333
[man] If you keep your position, yeah.
The Queen is coming.
36
00:02:13,416 --> 00:02:14,958
[girl] Dad, the engine's overheating.
37
00:02:15,041 --> 00:02:17,041
Roger, you're pushing it. Let her through.
38
00:02:18,583 --> 00:02:19,750
Danilo, she just passed me!
39
00:02:19,833 --> 00:02:21,750
[Danilo] I told you she would.
Hang on tight.
40
00:02:21,833 --> 00:02:23,583
{\an8}You're not gonna reach her now.
41
00:02:24,250 --> 00:02:27,541
- [Roger] Don't wanna pay for the beer?
- Forget the beer. You'll wreck your truck.
42
00:02:27,625 --> 00:02:30,125
[Roger] I know my truck. It can handle it.
43
00:02:30,208 --> 00:02:32,291
- [Danilo] I know it better.
- [Roger] Wanna bet?
44
00:02:32,375 --> 00:02:34,541
- Already betting! He might pull it off.
- [woman] Dad!
45
00:02:34,625 --> 00:02:36,708
- Calm down.
- [woman] He might. His truck won't.
46
00:02:36,791 --> 00:02:38,500
[Roger] I'm falling behind! Gonna for it.
47
00:02:38,583 --> 00:02:40,583
[speed metal music continues]
48
00:03:01,041 --> 00:03:02,583
[explosion]
49
00:03:02,666 --> 00:03:04,291
[music stops]
50
00:03:04,375 --> 00:03:06,875
[announcer]
Roger's truck has blown up again!
51
00:03:06,958 --> 00:03:08,250
What a shame!
52
00:03:08,333 --> 00:03:10,250
Roger Matos is out!
53
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Dammit!
54
00:03:11,250 --> 00:03:14,333
[announcer] Débora the Queen
is going for the win again!
55
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
It'll be her fourth win this season!
56
00:03:20,625 --> 00:03:22,291
{\an8}[car rumbling]
57
00:03:22,375 --> 00:03:24,208
{\an8}[hissing]
58
00:03:24,291 --> 00:03:27,083
[distant crowd cheering]
59
00:03:31,458 --> 00:03:33,250
I just fixed the truck, Roger.
60
00:03:33,333 --> 00:03:36,666
- I'm sick of that fucking truck.
- Yeah, 'cause you keep blowing it up.
61
00:03:36,750 --> 00:03:37,875
Damn, this one is done.
62
00:03:37,958 --> 00:03:39,583
[announcer] She's on the final stretch.
63
00:03:39,666 --> 00:03:41,625
The Queen is ready
to celebrate another win!
64
00:03:42,250 --> 00:03:45,166
Four races, four wins,
leading the championship
65
00:03:45,250 --> 00:03:46,791
with an advantage!
66
00:03:47,583 --> 00:03:49,541
[children shouting]
67
00:03:49,625 --> 00:03:51,583
[children] Queen! Queen!
68
00:03:51,666 --> 00:03:53,708
The Queen! The Queen!
69
00:03:53,791 --> 00:03:54,916
[man] Hey, come here!
70
00:03:55,916 --> 00:03:57,833
[girl] Perfect. Let's take a selfie?
71
00:03:57,916 --> 00:04:00,333
You were great today!
I was rooting for you.
72
00:04:00,416 --> 00:04:02,333
Aw, that's so nice of you!
73
00:04:02,416 --> 00:04:04,041
[indistinct chatter]
74
00:04:04,666 --> 00:04:07,375
What's up? Is that your daughter?
75
00:04:08,291 --> 00:04:11,125
Nope. That's Danilo's daughter.
76
00:04:11,208 --> 00:04:12,125
He's my best friend.
77
00:04:12,208 --> 00:04:14,041
- How are you?
- What's up?
78
00:04:14,125 --> 00:04:16,833
My kid's a big fan of hers, as well.
She was trying to get a pic.
79
00:04:16,916 --> 00:04:18,541
- Oh, yeah?
- [man] Did you get it?
80
00:04:18,625 --> 00:04:20,125
- Yeah, I did.
- Really?
81
00:04:20,791 --> 00:04:22,958
- I'm Afonso. I'm a big fan.
- Nice to meet you.
82
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Thanks for that.
83
00:04:25,916 --> 00:04:29,125
- Do you mind if I take a picture with you?
- Sure, let's do it.
84
00:04:30,458 --> 00:04:32,708
Maybe in front of the truck? Do you mind?
85
00:04:32,791 --> 00:04:33,791
Sure.
86
00:04:35,125 --> 00:04:37,500
- We need to think bigger.
- Sure.
87
00:04:37,583 --> 00:04:39,750
- Invest much more.
- This is my guy.
88
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Be right back. Just a sec.
89
00:04:42,708 --> 00:04:44,625
[tense music builds up]
90
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
[music stops abruptly]
91
00:04:46,791 --> 00:04:49,125
[pop music playing]
92
00:05:00,541 --> 00:05:01,625
What's up, Roger?
93
00:05:03,375 --> 00:05:05,083
Aren't you gonna offer me a beer?
94
00:05:16,458 --> 00:05:21,041
Look, I'm just chilling,
by myself, in the peace and quiet.
95
00:05:22,875 --> 00:05:24,291
I could tell by your vibes.
96
00:05:26,750 --> 00:05:28,041
I take it you know the reason.
97
00:05:28,833 --> 00:05:30,750
Roger, I'm here to congratulate you, man.
98
00:05:30,833 --> 00:05:32,291
[scoffs]
99
00:05:32,375 --> 00:05:33,375
I'm serious.
100
00:05:34,208 --> 00:05:36,958
Seriously, you were awesome. So awesome.
101
00:05:38,208 --> 00:05:40,250
Wow, when you passed me...
102
00:05:40,833 --> 00:05:42,583
Even I didn't know if I'd manage to...
103
00:05:42,666 --> 00:05:43,666
You did, though.
104
00:05:46,541 --> 00:05:48,541
Débora, what are you doing here?
105
00:05:49,291 --> 00:05:51,250
You're here to throw shade
at me, aren't you?
106
00:05:57,333 --> 00:05:59,500
I had my hopes up, but...
107
00:06:01,500 --> 00:06:03,625
apparently you still
just don't get it, bummer.
108
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
Still a spoiled brat.
109
00:06:06,125 --> 00:06:09,000
- What did you say?
- Spoiled. You're still a spoiled brat!
110
00:06:09,083 --> 00:06:10,708
Spoiled? Are you crazy?
111
00:06:10,791 --> 00:06:12,833
I've been working since I was 14.
112
00:06:12,916 --> 00:06:15,208
Really? Where?
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,375
- [sighs]
- In your daddy's racing team?
114
00:06:17,875 --> 00:06:20,750
Grow up, Roger.
Then you can come talk to me.
115
00:06:23,458 --> 00:06:24,458
[tires screeching]
116
00:06:24,541 --> 00:06:26,875
[Roger] Are you gonna keep complaining?
117
00:06:26,958 --> 00:06:28,125
I have a daughter, Roger.
118
00:06:28,708 --> 00:06:31,791
School, computer classes,
English lessons. That's a lot of shit.
119
00:06:33,083 --> 00:06:35,041
If only I shared the bills with someone,
120
00:06:35,125 --> 00:06:37,458
but I'm all Bárbara's got, bro.
121
00:06:39,750 --> 00:06:42,250
That's why we need to get back on top.
122
00:06:42,750 --> 00:06:45,916
We need a competitive truck that
doesn't screw me on the final lap.
123
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Talk to your dad yet?
124
00:06:47,791 --> 00:06:49,416
Shit, not yet, Danilo.
125
00:06:50,041 --> 00:06:52,666
You know the old man,
I'm still figuring out how to bring it up.
126
00:06:52,750 --> 00:06:54,916
- It's fucking rough.
- For real.
127
00:06:55,000 --> 00:06:57,166
Look, bro, you can be sure of this:
128
00:06:57,250 --> 00:07:00,500
once we get the money to fix that engine,
129
00:07:00,583 --> 00:07:02,375
the championship is mine.
130
00:07:02,458 --> 00:07:05,083
- I don't know, Roger.
- What do you mean, Danilo?
131
00:07:05,166 --> 00:07:07,666
My old man just needs
to invest more in the team.
132
00:07:07,750 --> 00:07:10,875
But that's exactly my point.
What if he stops helping you?
133
00:07:10,958 --> 00:07:12,791
- That's completely irrelevant.
- It's not.
134
00:07:13,458 --> 00:07:15,333
It's very relevant. And you know it.
135
00:07:16,833 --> 00:07:20,166
[Roger] What's the point of having a car
like that if the driver sucks, huh?
136
00:07:20,250 --> 00:07:22,333
- [chuckles]
- Come on, though.
137
00:07:22,416 --> 00:07:24,583
Let's see how the car is
after your fuck-up.
138
00:07:24,666 --> 00:07:27,041
It got fucked up
after you tampered with it, bro.
139
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
Sure, Roger. Yeah, whatever.
140
00:07:29,791 --> 00:07:31,000
[chuckling]
141
00:07:32,333 --> 00:07:33,750
Hey, trucker.
142
00:07:34,291 --> 00:07:35,833
Fuck, these guys won't stop.
143
00:07:35,916 --> 00:07:38,156
- [man 1] Can that piece of junk race?
- Not against you.
144
00:07:38,208 --> 00:07:41,458
- Let's do this. Or you only drive trucks?
- Come on, let's fucking do this.
145
00:07:41,541 --> 00:07:43,916
[man 2] Did your daughter
get her license yet?
146
00:07:44,000 --> 00:07:46,583
- Tell her I sent her a kiss.
- What did you say, motherfucker?
147
00:07:46,666 --> 00:07:49,041
[instrumental rock music playing]
148
00:07:51,041 --> 00:07:52,500
[tires screeching]
149
00:07:52,583 --> 00:07:55,541
- I'd reach them if I were driving.
- Oh, yeah?
150
00:08:04,583 --> 00:08:06,875
- [tires screeching]
- Shit, Danilo!
151
00:08:08,291 --> 00:08:10,750
You should be grateful I'm retired.
I'd put you to shame.
152
00:08:10,833 --> 00:08:13,250
[chuckling]
Sure, Danilo. Bring it on, kid.
153
00:08:13,333 --> 00:08:14,916
[laughing]
154
00:08:17,791 --> 00:08:20,250
[Roger] Let's go.
Faster, faster, faster, faster!
155
00:08:32,583 --> 00:08:34,416
[Danilo] The road's straight.
We'll catch 'em.
156
00:08:34,500 --> 00:08:36,833
[instrumental rock music continues]
157
00:08:49,708 --> 00:08:51,228
- [Danilo screams]
- [tires screeching]
158
00:08:51,291 --> 00:08:53,083
[gasping]
159
00:08:54,916 --> 00:08:55,791
Shit!
160
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
- Holy fuck.
- Are you okay?
161
00:08:57,458 --> 00:08:59,559
- I'm fine, now what? I crashed.
- Let's switch seats.
162
00:08:59,583 --> 00:09:01,666
- Are you insane? No way.
- Switch seats with me.
163
00:09:01,750 --> 00:09:03,333
We've been drinking, this is my car.
164
00:09:03,416 --> 00:09:06,291
- You're not going down alone. Come on.
- For fuck's sake!
165
00:09:07,541 --> 00:09:08,833
[both groaning]
166
00:09:08,916 --> 00:09:10,916
[distant siren blaring]
167
00:09:11,000 --> 00:09:14,458
CIVIL POLICE - STATE OF RIO DE JANEIRO
183RD PRECINCT
168
00:09:28,416 --> 00:09:30,583
[Roger] I wasn't the one
who crashed the car.
169
00:09:31,500 --> 00:09:33,041
I switched seats with Danilo.
170
00:09:36,958 --> 00:09:40,000
You know how the cops can be
really fucking nice to Black people.
171
00:09:40,958 --> 00:09:42,625
- Fuck that!
- What do you mean fuck that?
172
00:09:42,708 --> 00:09:44,416
He has a daughter to raise.
173
00:09:44,500 --> 00:09:49,000
You are destroying over and over
the racing team I built from scratch!
174
00:09:49,083 --> 00:09:50,541
It's a fucking shitty one.
175
00:09:51,583 --> 00:09:54,166
What did you say, you brat?
What did you say?
176
00:09:54,250 --> 00:09:55,875
A fucking shitty racing team.
177
00:09:55,958 --> 00:09:58,000
And don't ever call me a brat.
178
00:09:58,083 --> 00:10:01,875
Brat. You are a brat.
You don't know a thing about life, Roger.
179
00:10:01,958 --> 00:10:04,708
You've still got a lot to learn,
so grow up.
180
00:10:08,125 --> 00:10:10,083
How can I grow in this shitty team?
181
00:10:10,583 --> 00:10:13,000
- I should just join a real team.
- [tense music playing]
182
00:10:13,083 --> 00:10:16,416
[chuckling] Do it! Off you go, son!
183
00:10:16,500 --> 00:10:19,958
But listen to me, I'll tell you what.
You're nothing without me.
184
00:10:20,041 --> 00:10:21,583
You're completely useless!
185
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
You think you aren't,
but you're completely useless!
186
00:10:24,666 --> 00:10:26,208
And now you're gonna see that you are!
187
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
We'll see who's right, goddammit.
188
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
Get out! Beat it! Get out of the car! Go!
189
00:10:33,625 --> 00:10:35,625
[tense music continues]
190
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
You'll see!
191
00:10:36,791 --> 00:10:40,833
You're gonna see me win, and you
will regret everything you're saying!
192
00:10:40,916 --> 00:10:42,708
- Go fuck yourself!
- You'll regret this!
193
00:10:42,791 --> 00:10:45,541
Fuck you, Roger!
You're gonna fuck it all up!
194
00:10:45,625 --> 00:10:47,333
You spoiled fucking brat!
195
00:10:47,416 --> 00:10:49,375
- [horn honking]
- [tires screeching]
196
00:10:49,458 --> 00:10:52,375
- [loud crash]
- [screaming]
197
00:10:55,916 --> 00:10:57,958
[slow, dramatic music playing]
198
00:11:08,041 --> 00:11:09,083
Dad?
199
00:11:09,750 --> 00:11:11,708
Dad, for the love of God, talk to me.
200
00:11:13,708 --> 00:11:14,916
Talk to me, dammit!
201
00:11:15,958 --> 00:11:17,041
Dad?
202
00:11:17,125 --> 00:11:19,375
Help us!
203
00:11:20,916 --> 00:11:23,000
Somebody help!
204
00:11:31,000 --> 00:11:33,208
[slow, dramatic music continues]
205
00:11:53,333 --> 00:11:55,833
[melancholic music playing]
206
00:11:59,833 --> 00:12:03,625
[breathing deeply]
207
00:12:06,083 --> 00:12:10,125
[Dad] Ready.
One, two, three, I'm coming, huh?
208
00:12:10,208 --> 00:12:12,541
[laughing] Go hide, son!
209
00:12:13,833 --> 00:12:17,666
I'm so proud of you. I think you'll be
a champion one day, you know?
210
00:12:17,750 --> 00:12:19,750
I really believe you will.
You're killing it.
211
00:12:19,833 --> 00:12:22,458
[announcer] It's a race that will go down
in BR Truck history!
212
00:12:22,541 --> 00:12:24,916
Mário Matos
puts his son Roger in the truck.
213
00:12:25,000 --> 00:12:28,541
We're seeing father and son
on the circuit for the first time!
214
00:12:28,625 --> 00:12:31,083
[melancholic music continues]
215
00:12:37,708 --> 00:12:41,000
That's BR Truck history
being written here, once again.
216
00:12:41,083 --> 00:12:43,416
Mário Matos is the champion!
217
00:12:46,458 --> 00:12:48,833
He gets the checkered flag once again!
218
00:12:48,916 --> 00:12:52,083
He better go ahead and get himself
some bigger shelves for that trophy!
219
00:12:52,166 --> 00:12:55,458
Mário Matos, three-time BR truck champion!
220
00:13:23,625 --> 00:13:25,250
[music fades out]
221
00:13:25,333 --> 00:13:28,375
Could I get you some water? Or coffee?
222
00:13:32,333 --> 00:13:34,250
Okay, so here's the thing:
223
00:13:34,333 --> 00:13:36,250
We're going bankrupt.
224
00:13:36,333 --> 00:13:38,708
That's why your father
was always so anxious.
225
00:13:40,791 --> 00:13:42,333
God dammit.
226
00:13:42,416 --> 00:13:45,875
Your father owed a lot of money.
He mostly owed companies.
227
00:13:46,375 --> 00:13:48,708
The only exception is Odilon.
228
00:13:49,208 --> 00:13:50,291
Odilon?
229
00:13:50,791 --> 00:13:52,875
[slow, contemplative music playing]
230
00:14:09,583 --> 00:14:11,708
[car rumbling and tires screeching]
231
00:14:24,708 --> 00:14:26,583
[music fades out]
232
00:14:26,666 --> 00:14:28,666
[air hissing]
233
00:14:37,250 --> 00:14:39,666
It has to be replaced. Can't salvage it.
234
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
- Come on, can't you just jerry-rig it?
- No, I can't.
235
00:14:43,916 --> 00:14:45,833
And if it breaks again, it's on me, right?
236
00:14:45,916 --> 00:14:47,708
- It's expensive, isn't it?
- [chuckling]
237
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Of course it is.
238
00:14:49,208 --> 00:14:51,000
Hey, why don't you talk to Odilon?
239
00:14:52,166 --> 00:14:53,958
- About what?
- The turbo.
240
00:14:54,708 --> 00:14:56,750
Nah, I'm not getting involved with Odilon.
241
00:14:57,666 --> 00:14:59,083
I'll figure it out.
242
00:15:00,916 --> 00:15:02,333
I'll talk to the sponsors.
243
00:15:03,041 --> 00:15:04,625
- After Toledo.
- Nice.
244
00:15:07,958 --> 00:15:10,458
[quiet, jazzy music playing]
245
00:15:21,916 --> 00:15:23,083
What's up, Toledo?
246
00:15:24,166 --> 00:15:26,625
Ah, Roger! [chuckling]
247
00:15:26,708 --> 00:15:28,250
Ahhh. [gasps]
248
00:15:28,333 --> 00:15:30,500
Pour him some of that, will ya?
[chuckling]
249
00:15:30,583 --> 00:15:34,833
This one's special, right?
This is rare, huh.
250
00:15:34,916 --> 00:15:35,958
Mm.
251
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
- To this extraordinary championship.
- To the future.
252
00:15:39,500 --> 00:15:41,291
Which belongs to God.
253
00:15:42,166 --> 00:15:44,625
Toledo, it's nice running into you.
I want to talk to you...
254
00:15:44,708 --> 00:15:47,208
Ah, we also want to talk to you.
255
00:15:48,375 --> 00:15:49,583
Well, we've made a decision...
256
00:15:49,666 --> 00:15:52,000
We've also made a decision,
would you look at that?
257
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
ACHIEVEMENTS
258
00:15:55,333 --> 00:15:56,833
Good. Very good.
259
00:15:56,916 --> 00:15:58,333
YOUR BRAND HERE
260
00:16:00,125 --> 00:16:04,833
Roger... we really admire your work
in BR Trucking, but times are hard.
261
00:16:06,000 --> 00:16:07,375
And with this crisis...
262
00:16:07,458 --> 00:16:10,458
As you know, the country
is going through some trouble.
263
00:16:11,458 --> 00:16:12,833
What are you talking about?
264
00:16:12,916 --> 00:16:16,041
We have decided to bring
your sponsorship to an end.
265
00:16:16,541 --> 00:16:17,875
We can't do this.
266
00:16:19,875 --> 00:16:22,000
No. It's not gonna work.
267
00:16:25,666 --> 00:16:26,666
Yeah, thank you.
268
00:16:28,083 --> 00:16:30,333
[quiet, jazzy music stops]
269
00:16:38,166 --> 00:16:39,500
What's up, Roger?
270
00:16:40,166 --> 00:16:41,166
All good, man?
271
00:16:42,458 --> 00:16:43,333
Yo.
272
00:16:43,416 --> 00:16:46,666
- Do I know you?
- No, I was sent by Odilon.
273
00:16:47,166 --> 00:16:51,083
Your old man owed us some money,
I guess. Stalled the shit out of us.
274
00:16:52,541 --> 00:16:54,666
Buddy, show some respect
when you talk about my dad.
275
00:16:54,750 --> 00:16:58,291
You show respect by paying his debts
and finishing what he started with us,
276
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
you know?
277
00:17:00,041 --> 00:17:01,916
I have nothing to do
with my dad's business.
278
00:17:02,000 --> 00:17:03,875
You better pay off his debt, bro.
279
00:17:03,958 --> 00:17:06,958
Otherwise, you'll have a bunch to do
with his business, like it or not.
280
00:17:07,041 --> 00:17:09,791
[slow, tense music playing]
281
00:17:10,958 --> 00:17:12,125
I'm sure you get it.
282
00:17:25,125 --> 00:17:27,791
[indistinct chatter]
283
00:17:43,333 --> 00:17:45,708
[electric tool whirring]
284
00:17:45,791 --> 00:17:48,166
[music intensity builds]
285
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
[Mário] Damn, kid. You forget how
to slow down for the curve?
286
00:18:00,125 --> 00:18:02,333
[Roger] Danilo warned me
and I tried something.
287
00:18:02,416 --> 00:18:04,416
[Mário] If the coach
is the problem, hire another.
288
00:18:04,500 --> 00:18:06,375
- That's not it.
- [music becomes faint]
289
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
It's okay.
290
00:18:08,375 --> 00:18:10,208
Then why aren't you winning more?
291
00:18:10,291 --> 00:18:14,375
I don't know, Dad. The equipment...
The team's feeling uneasy.
292
00:18:14,458 --> 00:18:18,500
Look, I'll keep investing. I just need
to organize my finances, but I'll do it.
293
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
You know, the shop...
294
00:18:21,458 --> 00:18:22,875
The shop's not doing good.
295
00:18:26,333 --> 00:18:27,375
Are you in debt?
296
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
How much?
297
00:18:35,500 --> 00:18:36,708
Go race, Roger.
298
00:18:38,083 --> 00:18:40,375
This is not your problem.
Forget all about it.
299
00:18:40,458 --> 00:18:43,958
I can deal with my problems on my own.
It's not for you to worry about.
300
00:18:44,541 --> 00:18:45,666
On your own?
301
00:18:46,583 --> 00:18:48,875
Or with the help of that damn bookie?
302
00:18:51,916 --> 00:18:54,625
[Mário] Roger, Odilon's not evil
or anything like that.
303
00:18:54,708 --> 00:18:58,041
- He's just eccentric.
- [Roger] He's basically a '70s gangster.
304
00:18:58,125 --> 00:19:01,458
[Mário] Son, you have to understand
that when you're out of options,
305
00:19:01,541 --> 00:19:03,083
When everything's fucked,
306
00:19:04,250 --> 00:19:05,916
Odilon is the only way out.
307
00:19:08,916 --> 00:19:11,416
[cool jazzy music playing]
308
00:19:16,250 --> 00:19:17,458
It's Roger.
309
00:19:38,416 --> 00:19:39,916
Thank you, Jordan.
310
00:19:40,541 --> 00:19:41,750
That's all.
311
00:19:43,625 --> 00:19:45,208
[music stops]
312
00:19:45,291 --> 00:19:47,750
But anyway, Roger,
313
00:19:47,833 --> 00:19:51,791
Did Mário... leave you, mm, something else?
314
00:19:51,875 --> 00:19:55,250
I mean, like, you know,
something like cash?
315
00:19:55,833 --> 00:19:57,958
Well, just the debt-ridden shop.
316
00:20:01,000 --> 00:20:04,625
Yeah, maybe you could
pay off some of it, you know, by,
317
00:20:04,708 --> 00:20:06,750
you know, giving me the shop.
318
00:20:09,416 --> 00:20:11,166
What do you mean by "some of it off"?
319
00:20:11,250 --> 00:20:14,291
Well, it can be a start,
then you can pay off the rest
320
00:20:14,375 --> 00:20:17,166
little by little,
in installments and shit.
321
00:20:17,916 --> 00:20:19,166
Shit, Odilon.
322
00:20:19,666 --> 00:20:22,125
Come on. You know I have a team to pay.
323
00:20:22,208 --> 00:20:24,291
- You know that's costly.
- I know.
324
00:20:24,375 --> 00:20:26,333
I know, but that's why I'm telling you,
325
00:20:26,416 --> 00:20:31,666
now is the perfect moment for you
to make some cash on the side, my friend.
326
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
If you know what I mean.
327
00:20:33,458 --> 00:20:35,166
[tense music playing]
328
00:20:35,250 --> 00:20:37,666
I'm a pilot, I can't do much else, okay?
329
00:20:37,750 --> 00:20:39,083
You'd be driving.
330
00:20:39,166 --> 00:20:42,041
You'd be the pilot
for a thing I had with your dad.
331
00:20:42,125 --> 00:20:44,750
You'd earn a lot more money
and you wouldn't need to be tied
332
00:20:44,833 --> 00:20:47,958
to, to any of those god-damn
worthless sponsors, come on.
333
00:20:48,541 --> 00:20:50,041
[scoffs]
334
00:20:50,125 --> 00:20:51,666
Nah, no, no.
335
00:20:51,750 --> 00:20:55,125
No, I can't, dude. I'm not gonna
get myself into a life of crime, I just...
336
00:20:55,208 --> 00:20:57,583
What fucking crime? What crime?
337
00:20:58,291 --> 00:21:00,708
Are you calling me
a criminal, Roger? Come on.
338
00:21:01,500 --> 00:21:04,333
Crime? Come on, this is a side market,
you understand?
339
00:21:04,416 --> 00:21:06,000
It's just a little illegal, come on.
340
00:21:06,083 --> 00:21:10,375
If you came all this way,
you knew what you were getting into.
341
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
[slow, moody jazzy music playing]
342
00:21:12,250 --> 00:21:15,083
I don't know, Odilon.
I don't even know how this shit works.
343
00:21:15,166 --> 00:21:17,083
You'll pick it up eventually.
344
00:21:17,166 --> 00:21:21,000
I'll put you in touch with my associate,
Smokey. You can decide then.
345
00:21:21,500 --> 00:21:23,916
[distant shouting]
346
00:21:31,458 --> 00:21:34,416
[hip hop music playing]
347
00:21:39,791 --> 00:21:42,708
What's up, my man?
Come in, make yourself at home.
348
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
Turn it down, man.
349
00:21:45,250 --> 00:21:47,041
[music becomes quieter]
350
00:21:47,791 --> 00:21:50,166
Nice to meet you it's an honor, for real.
351
00:21:50,250 --> 00:21:52,166
Odilon told me a lot about you.
352
00:21:53,000 --> 00:21:57,333
I mean it, the side cargo market's great.
It's like paradise, Mr. Pilot.
353
00:21:57,416 --> 00:21:59,875
The cargo already has a destination.
354
00:21:59,958 --> 00:22:03,125
It's an easy job.
We got the destination, we got the buyer.
355
00:22:03,250 --> 00:22:05,875
And once it's all distributed
around the city, then basically
356
00:22:06,583 --> 00:22:08,291
we're all in the clear.
357
00:22:08,375 --> 00:22:11,750
And after it's all said and done,
the insurance pays for it.
358
00:22:11,833 --> 00:22:14,541
At the end of the day,
it's barely a crime, isn't it, bro?
359
00:22:14,625 --> 00:22:17,333
- No, but Smokey,
- [quiet dramatic music playing]
360
00:22:17,416 --> 00:22:18,583
I'm just a pilot, bro.
361
00:22:18,666 --> 00:22:20,416
That's the only thing I can do well.
362
00:22:20,500 --> 00:22:23,833
Sure, you're a pilot.
That's what we need, a pilot.
363
00:22:23,916 --> 00:22:26,708
These deadbeats here
were just costing me money,
364
00:22:26,791 --> 00:22:29,541
But I can see you're, uh, a solid pilot.
365
00:22:30,166 --> 00:22:34,125
So all you need now is a co-pilot,
someone you can trust, you know?
366
00:22:34,208 --> 00:22:35,625
[music stops]
367
00:22:35,708 --> 00:22:38,250
The insurance company
covers everything. It's barely a crime.
368
00:22:38,333 --> 00:22:40,293
- I think I get it, Roger.
- I have to do it, man.
369
00:22:40,375 --> 00:22:42,291
Can you imagine having to fire everyone?
370
00:22:42,375 --> 00:22:43,750
All of them unemployed?
371
00:22:44,791 --> 00:22:47,166
How else can I pay Odilon?
I have to do it.
372
00:22:47,250 --> 00:22:49,684
- You're looking at it the wrong way.
- You know a better way?
373
00:22:49,708 --> 00:22:51,583
- Well...
- And Bárbara?
374
00:22:51,666 --> 00:22:53,208
What about her, Roger?
375
00:22:53,291 --> 00:22:55,666
Danilo, the season is ongoing.
376
00:22:55,750 --> 00:22:57,833
If I go broke, who's gonna hire you?
377
00:22:57,916 --> 00:22:59,291
I found the part.
378
00:22:59,875 --> 00:23:03,291
What's up, Fox? Could you finish
that later, after we finish our chat?
379
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
Sure.
380
00:23:05,375 --> 00:23:06,375
Think about it, Danilo.
381
00:23:06,416 --> 00:23:08,541
We get in, we make a lot of money.
382
00:23:08,625 --> 00:23:10,541
We put that money here in the team.
383
00:23:11,666 --> 00:23:14,458
Then we get stronger.
New sponsors will show up.
384
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
Then we drop out of their damn sight.
385
00:23:16,250 --> 00:23:17,416
Dude.
386
00:23:17,500 --> 00:23:18,625
Just for a little bit.
387
00:23:20,000 --> 00:23:22,875
If you don't like what they
have to say, we don't do it.
388
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
But let's hear them out, okay?
389
00:23:25,041 --> 00:23:26,875
Roger, we need to watch...
390
00:23:27,458 --> 00:23:29,541
I'll, uh, go get my...
391
00:23:30,666 --> 00:23:32,666
[quiet, contemplative music playing]
392
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Hey.
393
00:23:35,583 --> 00:23:38,083
I came to give my
condolences for your dad.
394
00:23:38,875 --> 00:23:41,166
If you need anything, if you need to talk...
395
00:23:41,250 --> 00:23:42,250
Thank you.
396
00:23:42,333 --> 00:23:45,083
- I'm not just saying it, you know.
- I know you're not, Débora.
397
00:23:45,166 --> 00:23:47,208
Thank you for being willing to help out.
398
00:23:49,291 --> 00:23:52,625
It's just, I don't know if I... if I can.
399
00:23:53,666 --> 00:23:54,666
Sorry.
400
00:24:05,416 --> 00:24:08,875
We'll be working with you from here.
Here's how we've been doing it.
401
00:24:08,958 --> 00:24:11,833
You share your location
and leave your phone on
402
00:24:11,916 --> 00:24:13,833
so we can keep track of you from here.
403
00:24:13,916 --> 00:24:18,208
We own all the phones, they're all clean.
All the goods too. And so is the cargo.
404
00:24:18,291 --> 00:24:20,833
No drugs, no weapons,
it's all day-to-day shit.
405
00:24:20,916 --> 00:24:23,416
- Right, Sketch?
- Sure thing, boss. That's where it's at.
406
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
- Whassup.
- This is Sketch. He, uh...
407
00:24:25,208 --> 00:24:27,250
He distributes our goods.
408
00:24:27,333 --> 00:24:29,041
[Sketch] Only the best stuff.
409
00:24:29,125 --> 00:24:31,000
[Smokey] We only deal
with high-value cargo.
410
00:24:31,083 --> 00:24:33,875
Anything else,
we just leave it to amateurs.
411
00:24:34,416 --> 00:24:36,958
We actually prefer,
uh, electronics, right?
412
00:24:37,041 --> 00:24:39,291
Smartphones, computers, tablets.
413
00:24:39,375 --> 00:24:41,916
You know how much we get
for a truckful of smartphones, bro?
414
00:24:42,000 --> 00:24:43,333
[Sketch] Here's the thing.
415
00:24:43,416 --> 00:24:45,708
We gotta be smooth, you know?
416
00:24:45,791 --> 00:24:47,625
We need to get to the warehouse.
417
00:24:47,708 --> 00:24:50,250
And then we'll need some
time to take that shit apart.
418
00:24:50,333 --> 00:24:51,833
[Smokey] And here's the catch:
419
00:24:52,416 --> 00:24:56,875
Every high-value cargo truck
has a device in the driver's cab.
420
00:24:56,958 --> 00:24:59,666
If it's activated,
everything gets locked up.
421
00:24:59,750 --> 00:25:01,416
We can't even get onto the truck.
422
00:25:01,500 --> 00:25:04,583
So our goal
is to make the driver pull over
423
00:25:04,666 --> 00:25:05,541
[chatter]
424
00:25:05,625 --> 00:25:08,291
and open the cab
without setting off the device.
425
00:25:09,083 --> 00:25:12,916
The best way
to do that is by talking. No violence.
426
00:25:13,000 --> 00:25:15,333
After all, I mean,
we're all civilized, right?
427
00:25:15,416 --> 00:25:17,416
[Sketch] Yeah,
when we gotta be, right boss?
428
00:25:17,500 --> 00:25:20,125
[Smokey] Shut the fuck up, Sketch!
This is serious shit.
429
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
Show some respect.
430
00:25:22,541 --> 00:25:24,916
You should also
grease his palm before leaving.
431
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
For me?
432
00:25:26,708 --> 00:25:30,375
[Smokey] Then he'll happily take his time
before contacting the insurance company.
433
00:25:30,458 --> 00:25:32,333
[dramatic action music playing]
434
00:25:32,416 --> 00:25:33,500
[sighs]
435
00:25:33,583 --> 00:25:35,791
But shit gets serious
once you're behind the wheel.
436
00:25:36,416 --> 00:25:38,000
All cargo trucks are tracked,
437
00:25:38,083 --> 00:25:40,625
and the insurance company
will call the cops in no time.
438
00:25:41,541 --> 00:25:43,421
[Roger] Fuck, Danilo!
It's a checkpoint! Dammit!
439
00:25:43,500 --> 00:25:44,541
Turn right there. Go.
440
00:25:48,625 --> 00:25:52,250
[Smokey] We have a 15-minute window
to reach the unloading site
441
00:25:52,333 --> 00:25:53,666
without getting caught.
442
00:25:53,750 --> 00:25:55,041
That's where you come in.
443
00:25:55,541 --> 00:25:57,666
You gotta be steady and swift,
444
00:25:57,750 --> 00:26:00,083
'cause the roads are winding
and the time is short.
445
00:26:01,541 --> 00:26:03,583
[car horn honking]
446
00:26:06,000 --> 00:26:08,708
We've lost a lot of cargo
because of fuck-up drivers.
447
00:26:08,791 --> 00:26:11,708
They overturn the truck
and lose everything.
448
00:26:11,791 --> 00:26:13,750
[Sketch] Fuck-ups belong in the grave.
449
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
[tires screech]
450
00:26:17,166 --> 00:26:20,333
[Smokey] If you manage
to take the cargo to the destination,
451
00:26:20,416 --> 00:26:21,500
I'll have to say...
452
00:26:21,583 --> 00:26:23,791
- Congratulations my friends!
- [music stops]
453
00:26:23,875 --> 00:26:25,541
You did a wonderful job.
454
00:26:25,625 --> 00:26:27,541
- Really, flawless execution.
- Thanks.
455
00:26:28,041 --> 00:26:29,250
- Want some?
- No, thank you.
456
00:26:29,333 --> 00:26:31,625
I'm actually hungry
for something else, you know?
457
00:26:31,708 --> 00:26:33,291
[snickering] Right, my love?
458
00:26:34,125 --> 00:26:35,250
Here you go.
459
00:26:36,250 --> 00:26:37,250
Thank you.
460
00:26:37,333 --> 00:26:39,541
You are men of your words and I am too.
461
00:26:40,916 --> 00:26:43,416
Is that what you wanted? [chuckling]
462
00:26:43,500 --> 00:26:46,041
Can't invite you both in
because it's tight, you won't fit.
463
00:26:46,125 --> 00:26:48,166
- [chuckling]
- [closes zipper]
464
00:26:49,125 --> 00:26:50,833
[Danilo] Yeah, now it'll be good to go.
465
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
I'll set it up.
You gonna help or just gawk?
466
00:26:54,083 --> 00:26:55,625
That's your job man, not mine.
467
00:26:56,375 --> 00:26:58,000
[Danilo] Let's go, Roger.
468
00:26:58,083 --> 00:27:01,125
One minute, 51 point four five one.
469
00:27:01,208 --> 00:27:02,625
[drum music playing]
470
00:27:02,708 --> 00:27:04,458
That's the pole position time.
471
00:27:06,708 --> 00:27:08,750
It's up to you, bro. Come on, do it!
472
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
[dramatic action music playing]
473
00:27:12,458 --> 00:27:14,500
Our adjustment is working well so far.
474
00:27:20,000 --> 00:27:22,208
Lap: one, 18 and 13.
475
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Come on, Roger.
What's going on, bro? Come on!
476
00:27:25,583 --> 00:27:27,000
[Roger] Trust me, Danilo.
477
00:27:30,333 --> 00:27:33,541
Let me see, hold this. Hold this, hold it.
478
00:27:39,166 --> 00:27:42,083
[Danilo] Your lap time is one minute,
50 point five three zero.
479
00:27:42,166 --> 00:27:44,333
- Good job, man! You've got pole!
- [chuckles]
480
00:27:45,750 --> 00:27:46,750
Woo hoo!
481
00:27:46,833 --> 00:27:48,125
[music stops]
482
00:27:48,208 --> 00:27:49,750
[indistinct chatter]
483
00:27:49,833 --> 00:27:51,958
We're doing it! Great work today.
484
00:27:52,041 --> 00:27:55,833
Good job! We need to remove that shit.
Toledo's dropped us.
485
00:27:55,916 --> 00:27:56,833
Nice!
486
00:27:56,916 --> 00:27:59,291
[indistinct chatter continues]
487
00:28:02,750 --> 00:28:05,083
You do great when no one's around, huh?
488
00:28:05,583 --> 00:28:08,375
There'll be no one around
when I reach first place either, Débora.
489
00:28:08,458 --> 00:28:10,833
[chuckling] You made good time.
490
00:28:12,041 --> 00:28:14,250
But you remember
who holds the record, right?
491
00:28:15,125 --> 00:28:16,833
Were you watching me practice?
492
00:28:17,333 --> 00:28:18,333
I was.
493
00:28:19,750 --> 00:28:21,208
You were confident today.
494
00:28:21,708 --> 00:28:23,958
I have a feeling things are gonna look up.
495
00:28:25,500 --> 00:28:28,666
Of course they might.
You've got what it takes to come second.
496
00:28:28,750 --> 00:28:29,833
[both chuckle]
497
00:28:29,916 --> 00:28:31,666
We'll see about that in the next race.
498
00:28:31,750 --> 00:28:36,083
Sounds good. Just don't stray too far.
I wanna be able to see ya.
499
00:28:36,166 --> 00:28:38,125
[Odilon] I told you
this was gonna work out.
500
00:28:38,208 --> 00:28:40,500
I'm not sure
this is the life I want, Odilon.
501
00:28:41,375 --> 00:28:42,875
I don't wanna go to jail, dammit.
502
00:28:42,958 --> 00:28:43,958
[scoffs]
503
00:28:44,041 --> 00:28:47,666
You think the cops with their shitty
basic cars are gonna catch you?
504
00:28:47,750 --> 00:28:49,500
Come on. You're a pilot.
505
00:28:49,583 --> 00:28:52,541
That's my fucking point.
I'm a pilot. I'm not a criminal.
506
00:28:52,625 --> 00:28:54,375
So...
507
00:28:56,041 --> 00:28:57,500
Jordan, come on.
508
00:28:57,583 --> 00:29:00,458
Trim the nails,
not the toes, for fuck's sake.
509
00:29:01,625 --> 00:29:06,541
So you think the insurance company
calls the cops through that, uh, device?
510
00:29:07,583 --> 00:29:10,333
Electronic devices
can be turned off, right?
511
00:29:10,833 --> 00:29:11,875
So what?
512
00:29:13,000 --> 00:29:14,958
So listen, I have an inside guy.
513
00:29:15,041 --> 00:29:17,625
He'll help us out with that. Trust me.
514
00:29:19,083 --> 00:29:20,723
- [Odilon] How are you?
- [man] Good, you?
515
00:29:20,750 --> 00:29:23,250
[Odilon] Souza's a business partner.
516
00:29:24,375 --> 00:29:26,458
Some things can only be managed, uh...
517
00:29:27,291 --> 00:29:29,500
- in the middle of the night, right?
- Absolutely.
518
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
{\an8}We're glad to work after hours
for a client like you.
519
00:29:32,000 --> 00:29:33,541
{\an8}[Odilon chuckles]
520
00:29:34,500 --> 00:29:37,541
{\an8}I'll give you all a thorough
explanation on how it works.
521
00:29:37,625 --> 00:29:40,291
But turning it off... that's on you.
522
00:29:40,375 --> 00:29:41,833
[quiet, jazzy music playing]
523
00:29:41,916 --> 00:29:44,791
[Roger] So, got any ideas
how to avoid getting arrested, Danilo?
524
00:29:44,875 --> 00:29:46,291
[Danilo] We jump ship.
525
00:29:46,375 --> 00:29:49,666
- [Roger] Come on, man!
- [Danilo] We've got two problems:
526
00:29:49,750 --> 00:29:52,791
the locking system inside
the cab that stops the wheels
527
00:29:53,291 --> 00:29:56,750
and the tracking device which is
inside the container with the cargo.
528
00:30:01,541 --> 00:30:05,666
To deal with the first problem,
we have to detach the container.
529
00:30:05,750 --> 00:30:09,583
First we cut the throttle cable
between the cab and the container.
530
00:30:09,666 --> 00:30:10,958
[hissing]
531
00:30:11,916 --> 00:30:14,000
That will force the driver to pull over.
532
00:30:15,666 --> 00:30:17,916
[Roger] Won't he just lock everything up?
533
00:30:18,000 --> 00:30:19,791
[Danilo] Yeah, but don't worry.
534
00:30:19,875 --> 00:30:21,916
I have something to detach the container.
535
00:30:23,666 --> 00:30:25,041
Check out our new gear.
536
00:30:25,125 --> 00:30:26,666
[truck beeping]
537
00:30:26,750 --> 00:30:29,583
- What, did you make it?
- I jerry-rigged it. [chuckles]
538
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Good job, man.
539
00:30:34,500 --> 00:30:36,291
[machinery creaking]
540
00:30:40,375 --> 00:30:42,041
[Sketch] Could you pull forward?!
541
00:30:42,666 --> 00:30:43,875
Come on! Come on!
542
00:30:45,875 --> 00:30:47,500
Go! Go! Go!
543
00:30:48,000 --> 00:30:50,833
[Roger] And how do we stop
the container from being tracked?
544
00:30:51,333 --> 00:30:53,875
- That's why I brought this thing.
- [Sketch] Go! Go! Go!
545
00:30:53,958 --> 00:30:55,583
This blocks all transmissions.
546
00:30:56,708 --> 00:30:57,708
[device beeps]
547
00:30:57,791 --> 00:30:59,708
{\an8}- It's a jammer.
- [Roger] A what?
548
00:30:59,791 --> 00:31:00,958
[Danilo] A jammer, man.
549
00:31:01,041 --> 00:31:03,083
All we have to do
is attach it to the container
550
00:31:03,166 --> 00:31:04,583
and the signal is blocked.
551
00:31:05,208 --> 00:31:07,791
Then we can drive it around
without being tracked.
552
00:31:08,375 --> 00:31:09,583
[Roger] Now you're talking!
553
00:31:09,666 --> 00:31:11,625
[instrumental rock music playing]
554
00:31:11,708 --> 00:31:15,083
[announcer] BR Truck is on fire!
Roger's aiming for his first win!
555
00:31:21,375 --> 00:31:22,583
[beep]
556
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Hey, Smokey.
557
00:31:30,083 --> 00:31:33,125
- [cheering]
- Whoo-hoo! Whoo-hoo!
558
00:31:33,208 --> 00:31:35,583
SMOKEY
559
00:31:37,166 --> 00:31:38,166
[beep]
560
00:31:40,125 --> 00:31:42,625
[both laughing]
561
00:31:44,375 --> 00:31:46,750
[announcer] Roger's on a roll here!
He's coming in fast!
562
00:31:46,833 --> 00:31:48,083
{\an8}Putting pedal to the medal!
563
00:31:52,958 --> 00:31:55,500
[all cheering]
564
00:31:55,583 --> 00:31:57,500
[announcer]
Look, you gotta hand it to Roger.
565
00:31:57,583 --> 00:31:59,583
He's been doing an amazing... [fades out]
566
00:31:59,666 --> 00:32:01,666
[instrumental rock music continues]
567
00:32:01,750 --> 00:32:04,291
[machine noises]
568
00:32:21,125 --> 00:32:22,791
[music stops]
569
00:32:22,875 --> 00:32:25,041
- Damn, close the fucking door, bro.
- [chuckles]
570
00:32:25,958 --> 00:32:29,125
[music resumes]
571
00:32:35,958 --> 00:32:37,500
[music stops]
572
00:32:38,833 --> 00:32:42,083
- [Roger] Danilo, are you grilling lemons?
- [Danilo] No. It's for seasoning.
573
00:32:42,166 --> 00:32:43,500
[Roger] Hold on for a sec.
574
00:32:43,583 --> 00:32:45,375
[Danilo] So? [chuckling]
575
00:32:45,458 --> 00:32:46,500
You're the man.
576
00:32:46,583 --> 00:32:48,083
[upbeat music playing]
577
00:32:48,166 --> 00:32:49,250
[people chattering]
578
00:32:49,333 --> 00:32:51,541
Thanks, dude! We've got this.
579
00:32:51,625 --> 00:32:53,916
Thank you. Thank you.
Thank you. Thank you.
580
00:32:54,000 --> 00:32:55,875
- Can we take a selfie?
- Let's do it, bro.
581
00:32:55,958 --> 00:32:57,333
[camera shutter click sound]
582
00:32:57,416 --> 00:32:58,791
- Thank you.
- Thanks, buddy.
583
00:33:00,916 --> 00:33:02,041
Hey.
584
00:33:03,000 --> 00:33:04,416
Congrats. You did good.
585
00:33:05,208 --> 00:33:06,208
Thank you.
586
00:33:06,791 --> 00:33:08,375
You climbed up the ranks, huh?
587
00:33:09,208 --> 00:33:10,458
- I did.
- Right?
588
00:33:10,541 --> 00:33:13,541
- I sold my dad's shop.
- [chuckling] Got it.
589
00:33:14,500 --> 00:33:15,666
Was it in dollars?
590
00:33:18,166 --> 00:33:19,541
Are you for real, Débora?
591
00:33:20,083 --> 00:33:21,500
[chuckling] Seriously?
592
00:33:21,583 --> 00:33:24,041
You got rid of your dad's shop,
which was going bankrupt
593
00:33:24,125 --> 00:33:25,750
and renovated your team from scratch?
594
00:33:25,833 --> 00:33:27,250
My life can't improve a little?
595
00:33:27,333 --> 00:33:30,166
Improve a little? Roger. [chuckling]
596
00:33:30,250 --> 00:33:32,416
You've got no sponsors.
597
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
I know how much these things cost.
598
00:33:34,583 --> 00:33:37,833
- Take a good look at your uniforms.
- What are you trying to say here?
599
00:33:37,916 --> 00:33:40,833
Weren't we getting along just fine?
No beef, no fighting?
600
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
Why bring this up now, Débora?
601
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
Precisely so that we can continue
to get along without problems.
602
00:33:46,875 --> 00:33:47,875
What's going on?
603
00:33:49,541 --> 00:33:51,958
What's going on is that,
for the first time ever,
604
00:33:52,041 --> 00:33:53,666
things are happening for me.
605
00:33:53,791 --> 00:33:54,791
Yeah?
606
00:33:55,708 --> 00:33:56,791
The right things?
607
00:33:56,875 --> 00:33:59,375
[slow, contemplative music playing]
608
00:34:12,083 --> 00:34:13,500
She trying to argue?
609
00:34:13,583 --> 00:34:15,541
- Shit, she sure was.
- [chuckling]
610
00:34:15,625 --> 00:34:19,791
She was up in my ass,
questioning our... upgrade.
611
00:34:21,875 --> 00:34:23,291
Yeah, about that, my man.
612
00:34:24,083 --> 00:34:25,625
I think that's enough, right?
613
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
In what way?
614
00:34:27,833 --> 00:34:31,875
In the way we said we'd be in and out
in no time. Time to get out, right?
615
00:34:33,708 --> 00:34:34,708
You're right, bro.
616
00:34:34,791 --> 00:34:37,000
The next run will be our last.
617
00:34:37,083 --> 00:34:38,333
We get our share,
618
00:34:39,416 --> 00:34:40,666
and we're out for good, man.
619
00:34:40,750 --> 00:34:42,458
[Danilo chuckles]
620
00:34:42,541 --> 00:34:46,000
[Danilo] Though I just figured out a way
to steal the truck while it's moving.
621
00:34:47,208 --> 00:34:49,791
No need to talk to the driver
and risk him locking the cab.
622
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
All we need is the right terrain.
623
00:34:52,583 --> 00:34:54,833
[cool jazzy music playing]
624
00:34:54,916 --> 00:34:56,666
Get real close to the cab. Go! Go! Go!
625
00:34:58,916 --> 00:35:00,083
Okay, keep it steady.
626
00:35:03,750 --> 00:35:05,166
Get closer!
627
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
I'm out.
628
00:35:27,291 --> 00:35:30,000
[air hissing]
629
00:35:46,875 --> 00:35:48,416
- [air hissing]
- [music stops]
630
00:35:50,708 --> 00:35:51,875
[tires screech]
631
00:35:54,125 --> 00:35:55,208
[tires screech]
632
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
God dammit!
633
00:35:56,458 --> 00:35:58,291
- Holy shit!
- Danilo?
634
00:35:58,375 --> 00:36:00,083
Everything okay, dude?
635
00:36:00,166 --> 00:36:02,291
- It's not fucking working!
- [tense music playing]
636
00:36:02,375 --> 00:36:03,541
Roger!
637
00:36:04,125 --> 00:36:06,416
Just fucking come here, man!
It's not working!
638
00:36:06,500 --> 00:36:09,250
[dramatic action music playing]
639
00:36:10,708 --> 00:36:12,666
Here, here! Hurry the fuck up!
640
00:36:13,666 --> 00:36:14,666
Fuck!
641
00:36:15,250 --> 00:36:16,500
Holy fucking shit!
642
00:36:18,166 --> 00:36:19,416
Here! Here! Here!
643
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Right here! Right here!
644
00:36:24,416 --> 00:36:26,916
Closer, dammit! Come closer!
Come closer, for fuck's sake!
645
00:36:27,000 --> 00:36:29,250
Come on, Roger, plug it in!
646
00:36:30,875 --> 00:36:32,708
Holy shit, Roger!
647
00:36:32,791 --> 00:36:34,541
Come on, little more, little more!
648
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
Just fuckin' hold it!
649
00:36:38,083 --> 00:36:39,375
That's perfect, man! Perfect!
650
00:36:39,458 --> 00:36:40,750
Go! Go! Go!
651
00:36:42,041 --> 00:36:43,333
[clicking]
652
00:36:43,416 --> 00:36:44,583
Brake!
653
00:36:44,666 --> 00:36:47,125
[music becomes more dramatic]
654
00:36:52,625 --> 00:36:54,250
[music stops abruptly]
655
00:36:56,000 --> 00:36:58,250
Yeah! Holy fuck!
656
00:36:58,333 --> 00:37:00,458
Oh, my fucking God, I'm alive!
657
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
I'm alive, Roger!
658
00:37:02,125 --> 00:37:03,458
- You just...
- Danilo!
659
00:37:03,541 --> 00:37:05,375
Danilo, let's go.
660
00:37:05,458 --> 00:37:06,958
Turn the jammer on, come on.
661
00:37:07,041 --> 00:37:08,625
- Fuck, what a mess.
- [beeps]
662
00:37:09,333 --> 00:37:11,541
- Hurry up, Danilo.
- Let's go, come on.
663
00:37:12,458 --> 00:37:14,458
Whoo! Whoo!
664
00:37:14,541 --> 00:37:16,000
[chuckles]
665
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
[Danilo] Jesus.
666
00:37:25,541 --> 00:37:29,500
Holy fuck, Roger.
Thought I was gonna bite the dust.
667
00:37:30,333 --> 00:37:31,333
Whoo!
668
00:37:36,291 --> 00:37:39,166
- [distant thunderclap]
- [dramatic action music playing]
669
00:37:41,750 --> 00:37:44,208
Danilo, there's a fucking checkpoint.
670
00:37:44,708 --> 00:37:45,708
I'm pulling over.
671
00:37:45,750 --> 00:37:48,125
Are you crazy? I don't wanna go to jail!
672
00:37:48,750 --> 00:37:50,750
- Just go!
- What should I do?
673
00:37:50,833 --> 00:37:52,875
Run it over, Roger! Run it over!
674
00:37:52,958 --> 00:37:55,750
[gunfire]
675
00:37:55,833 --> 00:37:56,958
Don't dodge them!
676
00:37:58,541 --> 00:37:59,666
[groans]
677
00:38:01,041 --> 00:38:03,208
[dramatic action music continues]
678
00:38:03,291 --> 00:38:05,958
Danilo, all good back there?
679
00:38:06,041 --> 00:38:07,416
[Danilo groans]
680
00:38:09,416 --> 00:38:12,791
- [thunderclap]
- [music stops]
681
00:38:12,875 --> 00:38:14,416
[groans]
682
00:38:17,375 --> 00:38:18,375
Danilo?
683
00:38:22,041 --> 00:38:23,208
Fuck.
684
00:38:23,291 --> 00:38:24,916
Holy shit, you've been shot.
685
00:38:25,000 --> 00:38:26,208
Whoa, wait!
686
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
- Danilo?
- [quiet, dramatic music playing]
687
00:38:29,791 --> 00:38:31,208
Fuck! Danilo!
688
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
- Talk to me!
- What about Bárbara?
689
00:38:32,875 --> 00:38:34,458
Hey, hey. Danilo?
690
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
Keep talking to me.
Keep talking to me, dammit!
691
00:38:39,208 --> 00:38:42,166
- [groaning]
- Talk to me, man!
692
00:38:42,250 --> 00:38:44,333
We'll get to the hospital
in a minute, keep talking.
693
00:38:44,416 --> 00:38:46,375
- Danilo?
- [groaning]
694
00:38:47,250 --> 00:38:49,333
- Hang in there, Danilo.
- [Danilo stops groaning]
695
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Danilo!
696
00:38:52,291 --> 00:38:54,500
[Roger gasps]
697
00:38:54,583 --> 00:38:56,291
[tense music playing]
698
00:38:56,375 --> 00:38:57,625
No! Dammit!
699
00:38:58,875 --> 00:38:59,708
No!
700
00:38:59,791 --> 00:39:01,458
Danilo, talk to me, dammit!
701
00:39:03,958 --> 00:39:05,083
Danilo!
702
00:39:09,625 --> 00:39:11,791
[screaming]
703
00:39:12,583 --> 00:39:15,416
[music fades and becomes tense]
704
00:39:19,666 --> 00:39:23,125
[whimpers quietly]
705
00:39:24,166 --> 00:39:27,375
- [bleep on cell phone]
- [Smokey] I'm sorry for your loss, pilot.
706
00:39:28,333 --> 00:39:30,958
Bring him here, we'll take care of it.
707
00:39:31,041 --> 00:39:32,541
[bleep on cell phone]
708
00:39:32,625 --> 00:39:35,375
[music becomes melancholic]
709
00:39:41,041 --> 00:39:43,083
[sniffling]
710
00:39:52,041 --> 00:39:55,083
REST IN PEACE
FROM YOUR MR10 FRIENDS
711
00:40:30,500 --> 00:40:34,083
[distant children shouting playfully]
712
00:40:43,708 --> 00:40:46,166
[melancholic music continues]
713
00:41:14,916 --> 00:41:16,000
[Roger] Are you hungry?
714
00:41:17,541 --> 00:41:19,250
[music fades out]
715
00:41:19,333 --> 00:41:20,416
[door shuts]
716
00:41:28,250 --> 00:41:30,833
[sniffling]
717
00:41:48,458 --> 00:41:51,916
[exhaling deeply]
718
00:41:53,125 --> 00:41:55,666
[distant thunderclap]
719
00:41:55,750 --> 00:41:58,083
[rain trickling]
720
00:42:09,166 --> 00:42:11,291
[tense music playing]
721
00:42:34,833 --> 00:42:37,458
[tense music fades out]
722
00:42:39,291 --> 00:42:41,583
[quiet, contemplative music playing]
723
00:42:41,666 --> 00:42:43,666
[Bárbara cries]
724
00:42:48,750 --> 00:42:50,166
[Danilo] I don't know, Roger.
725
00:42:50,250 --> 00:42:52,083
[Roger] It won't be risky,
I guarantee you.
726
00:42:52,166 --> 00:42:55,791
[Danilo] I can't do this.
I have a daughter. I'm all Bárbara's got.
727
00:42:55,875 --> 00:42:59,291
- I just can't risk it, man.
- [Roger] Trust me, man. Trust me.
728
00:43:02,916 --> 00:43:04,916
[music fades out]
729
00:43:06,375 --> 00:43:07,875
[Roger] How's school going?
730
00:43:09,666 --> 00:43:10,750
I'm on vacation.
731
00:43:18,583 --> 00:43:20,916
Bárbara, you know,
I can't sleep on the couch forever...
732
00:43:21,000 --> 00:43:22,458
Then just leave me, right?
733
00:43:22,541 --> 00:43:24,458
[chuckles faintly]
734
00:43:24,541 --> 00:43:26,416
Come on, you know
I couldn't do that, right?
735
00:43:27,666 --> 00:43:29,541
You're just a kid. You're 14.
736
00:43:29,625 --> 00:43:31,833
You can't live alone,
I'm sure you get that.
737
00:43:33,583 --> 00:43:35,333
So? What will you do?
738
00:43:37,750 --> 00:43:41,208
The right thing to do would be
to go to social services right now.
739
00:43:42,875 --> 00:43:45,750
If you do that, I'll tell them
everything you and my dad did.
740
00:43:46,583 --> 00:43:49,208
I'm not dumb. I know what you were doing.
741
00:43:49,875 --> 00:43:53,333
Bárbara, keeping you here...
illegally is also a crime.
742
00:43:53,416 --> 00:43:56,375
[quiet, contemplative music playing]
743
00:43:56,458 --> 00:44:00,500
Maybe I... can stay with my grandma.
744
00:44:03,916 --> 00:44:04,916
Grandma?
745
00:44:06,583 --> 00:44:08,125
Yeah. My mom's mother.
746
00:44:08,208 --> 00:44:11,833
She hated my dad's guts
and we lost touch after my mom died.
747
00:44:11,916 --> 00:44:15,583
She used to live in the Baixada,
but, uh, I don't know where she is now.
748
00:44:16,458 --> 00:44:18,458
That's a good start, you know?
749
00:44:18,541 --> 00:44:22,250
Because from there we can...
track a family friend or a relative.
750
00:44:22,333 --> 00:44:23,375
Let's start looking.
751
00:44:24,416 --> 00:44:26,208
I'll try searching on Facebook.
752
00:44:26,291 --> 00:44:28,791
Facebook's the one social
network all old people use.
753
00:44:28,875 --> 00:44:30,291
- Awesome.
- I'll stay here for now.
754
00:44:30,375 --> 00:44:32,833
I'm not going to a foster home
unless I don't find her.
755
00:44:37,000 --> 00:44:39,250
Fine, but unfortunately,
we can't stay here.
756
00:44:40,125 --> 00:44:42,666
[quiet, contemplative music fades out]
757
00:44:44,708 --> 00:44:46,083
[Bárbara] Is this where you live?
758
00:44:46,166 --> 00:44:48,458
Yeah, this is not gonna do either.
759
00:44:53,791 --> 00:44:56,291
[melancholic music playing]
760
00:45:05,458 --> 00:45:06,750
Make yourself at home.
761
00:45:09,250 --> 00:45:13,125
Are you hungry? Do you want
to check the fridge? Watch some TV?
762
00:45:14,125 --> 00:45:15,458
Where's my room gonna be?
763
00:45:23,625 --> 00:45:25,583
[tires screeching]
764
00:45:32,458 --> 00:45:34,791
[music fades out]
765
00:45:42,791 --> 00:45:44,000
[Toledo, chuckling] Roger?
766
00:45:45,875 --> 00:45:49,125
- Ahhh, congratulations.
- Hey, Toledo.
767
00:45:49,208 --> 00:45:51,708
No one has ever doubted your talent,
you know that, right?
768
00:45:51,791 --> 00:45:55,708
The thing is, you weren't
actually showing results. Numbers.
769
00:45:56,500 --> 00:45:57,625
But now you are. [chuckles]
770
00:45:57,708 --> 00:46:00,916
I thought you said that, uh, the problem
was the economy and all, right?
771
00:46:01,000 --> 00:46:04,166
Roger, every champion
since this category was created
772
00:46:04,250 --> 00:46:07,708
has been backed by us, and we're not
planning on letting that change.
773
00:46:08,208 --> 00:46:09,458
And we want you back.
774
00:46:10,500 --> 00:46:11,791
Hey, no hard feelings?
775
00:46:12,791 --> 00:46:13,791
No hard feelings.
776
00:46:14,291 --> 00:46:16,750
[revving car engine sounds]
777
00:46:26,375 --> 00:46:27,375
[Roger] Bárbara!
778
00:46:28,125 --> 00:46:29,250
Wanna play?
779
00:46:32,583 --> 00:46:35,208
[revving car engine sounds]
780
00:46:35,291 --> 00:46:36,583
[Roger groans]
781
00:46:42,416 --> 00:46:43,416
[cell phone rings]
782
00:46:43,500 --> 00:46:44,500
INCOMING CALL
SMOKEY
783
00:46:47,375 --> 00:46:49,166
- Should I pause?
- No.
784
00:46:50,458 --> 00:46:51,666
I'll get that later.
785
00:46:53,583 --> 00:46:56,083
Oh, I'm about to, uh, try out a new coach.
786
00:46:57,791 --> 00:46:59,041
To take my dad's place?
787
00:47:02,625 --> 00:47:04,833
No one will ever take his place, Bárbara.
788
00:47:06,291 --> 00:47:09,250
I'll meet him this weekend.
Wanna come along?
789
00:47:13,916 --> 00:47:15,916
[cell phone ringing]
790
00:47:16,750 --> 00:47:18,333
You can stay in the pit.
791
00:47:19,125 --> 00:47:20,708
With your dad's headset.
792
00:47:23,041 --> 00:47:24,833
- Sure.
- Nice.
793
00:47:25,416 --> 00:47:26,916
Your friend's calling again.
794
00:47:27,000 --> 00:47:28,791
SMOKEY: NEED YOU
795
00:47:28,875 --> 00:47:31,541
- [crowd cheering]
- [instrumental rock music playing]
796
00:47:34,000 --> 00:47:36,166
[announcer] It's time to get started!
797
00:47:36,250 --> 00:47:39,166
From now on, the foot goes down
and the speed goes up.
798
00:47:39,250 --> 00:47:40,583
Off goes the red lights!
799
00:47:41,500 --> 00:47:42,541
[tires screech]
800
00:47:43,458 --> 00:47:45,041
[Roger] How's the grid, new guy?
801
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
Débora had a bad start. Don't worry.
802
00:47:55,083 --> 00:47:57,041
[tires screeching]
803
00:47:58,958 --> 00:48:02,291
On your first two laps,
you matched your qualifying time.
804
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
Watch out, the Queen's about to strike.
805
00:48:09,916 --> 00:48:10,916
Step on it!
806
00:48:15,583 --> 00:48:18,208
[announcer] Here she comes!
She's right behind Roger.
807
00:48:18,291 --> 00:48:21,166
The real fight of the season
is right on your screen.
808
00:48:21,250 --> 00:48:23,083
[Roger] How's the thermostat, Gaucho?
809
00:48:24,125 --> 00:48:26,333
{\an8}[Afonso] It's under 120. Step on it.
810
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
{\an8}[Roger]
Are you sure the engine can take it?
811
00:48:28,375 --> 00:48:30,291
[Afonso]
The temps's looking good. Trust me.
812
00:48:30,375 --> 00:48:31,583
Go for it.
813
00:48:31,666 --> 00:48:34,125
[dramatic action music playing]
814
00:48:45,416 --> 00:48:47,500
[tires screeching]
815
00:48:47,583 --> 00:48:49,291
The truck feels weird.
816
00:48:49,375 --> 00:48:51,958
[Afonso] Oil pressure's too high.
It won't make it.
817
00:48:52,041 --> 00:48:52,958
[Roger] What do I do?
818
00:48:53,041 --> 00:48:54,458
[Afonso] Stop pushing it!
819
00:48:54,541 --> 00:48:57,291
Roger, turn the water on.
It's overheating, that's why it's weird.
820
00:48:57,375 --> 00:48:58,875
Bárbara, don't distract him!
821
00:48:58,958 --> 00:49:01,500
[Roger] For fuck's sake, you two!
Don't talk over each other!
822
00:49:01,583 --> 00:49:02,458
BRAKE WATER
823
00:49:02,541 --> 00:49:04,708
Come on, new guy,
you fucking sleeping? Come on!
824
00:49:06,458 --> 00:49:09,125
Roger, let her pass you
in the fast section.
825
00:49:09,208 --> 00:49:10,750
You'll pass her in the slow section.
826
00:49:10,833 --> 00:49:13,958
[Roger] Bárbara, are you crazy? I'm not
gonna let anyone pass me, dammit.
827
00:49:14,750 --> 00:49:17,708
Just let her pass there and then
you'll beat her in the slow section.
828
00:49:17,791 --> 00:49:19,434
- Hold until there.
- [Roger] Are you crazy?
829
00:49:19,458 --> 00:49:20,658
I'm not gonna let anyone pass.
830
00:49:20,708 --> 00:49:23,791
She's gonna pass you anyway, Roger.
Use that and cool the truck off.
831
00:49:23,875 --> 00:49:27,708
[announcer] They're getting into
a straight section, Débora's going all in.
832
00:49:27,791 --> 00:49:30,458
{\an8}She's on the outside.
She's about to pass him!
833
00:49:30,541 --> 00:49:32,958
{\an8}[tense music playing]
834
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
She pulled it off! Now she's in the lead.
835
00:49:35,666 --> 00:49:38,916
[Afonso] You're making a huge mistake.
He'll never reach her now.
836
00:49:39,000 --> 00:49:42,916
[announcer] That was a very easy pass.
Roger is left behind.
837
00:49:43,000 --> 00:49:45,625
Roger, now turn the water off
or you'll run dry.
838
00:49:46,583 --> 00:49:47,458
That's it, Roger.
839
00:49:47,541 --> 00:49:49,875
[tense music builds in intensity]
840
00:49:49,958 --> 00:49:51,541
Now go up to her, pass her.
841
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
[music stops]
842
00:49:53,000 --> 00:49:56,208
[instrumental rock music playing]
843
00:50:10,625 --> 00:50:11,875
[announcer] Roger's on his way!
844
00:50:11,958 --> 00:50:14,416
He's stepping
on the gas with everything he's got!
845
00:50:14,916 --> 00:50:15,916
[tires screeching]
846
00:50:17,500 --> 00:50:18,958
[Bárbara] You can do it!
847
00:50:25,916 --> 00:50:28,166
- [announcer] Roger takes the lead!
- [cheering]
848
00:50:31,541 --> 00:50:33,208
It's the final stretch!
849
00:50:33,708 --> 00:50:36,250
[instrumental rock music continues]
850
00:50:39,791 --> 00:50:43,375
Roger Matos is coming
for the checkered flag!
851
00:50:43,458 --> 00:50:45,666
- That's one more win for you.
- [music stops]
852
00:50:46,166 --> 00:50:48,041
[all cheering]
853
00:50:48,125 --> 00:50:50,375
Time to celebrate, Roger Matos!
854
00:50:56,541 --> 00:50:59,625
We're almost first on the standings, huh?
Getting there, getting there?
855
00:50:59,708 --> 00:51:02,291
Thank you, kiddo. Right here.
This girl right here, huh?
856
00:51:03,291 --> 00:51:04,583
[kisses loudly] Thanks kiddo.
857
00:51:05,666 --> 00:51:08,166
[indistinct chatter]
858
00:51:09,791 --> 00:51:11,791
[people chanting]
859
00:51:13,458 --> 00:51:16,333
[Débora] Let's make a line here,
shall we? It's easy.
860
00:51:18,500 --> 00:51:20,750
You gotta get your
head in the game, rookie.
861
00:51:23,458 --> 00:51:25,333
[Odilon] Where's that son of a bitch?
862
00:51:25,416 --> 00:51:26,916
Fuck yeah, Roger!
863
00:51:27,416 --> 00:51:29,291
Is this your hideout, kid?
864
00:51:29,375 --> 00:51:31,166
- Come here.
- Hey, Odilon.
865
00:51:32,125 --> 00:51:35,166
You made me come
all this way to congratulate you.
866
00:51:35,250 --> 00:51:37,208
Listen, uh, uh...
867
00:51:37,291 --> 00:51:39,916
Come here,
I need to talk to you. Just a sec.
868
00:51:41,208 --> 00:51:45,166
Smokey mentioned he's been
calling you and you haven't answered.
869
00:51:45,250 --> 00:51:46,500
Is that true?
870
00:51:47,833 --> 00:51:51,208
I was busy, So I couldn't,
uh, answer the phone.
871
00:51:51,291 --> 00:51:53,291
I couldn't... I was busy, you know?
872
00:51:54,333 --> 00:51:55,875
You were busy?
873
00:51:55,958 --> 00:52:00,208
Come on, you gotta be kidding me.
This is serious business.
874
00:52:00,291 --> 00:52:01,875
I'd listen carefully if I were you.
875
00:52:02,458 --> 00:52:05,875
Don't you mess around
with Smokey. Understood?
876
00:52:05,958 --> 00:52:08,875
- Understood. I'll see what I can do.
- Yeah, you do that.
877
00:52:10,250 --> 00:52:12,875
I'm gonna answer him.
I was just working on some stuff.
878
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
[Odilon] I trust you.
879
00:52:14,208 --> 00:52:16,208
- [camera click sound]
- [Roger] I'll talk to him.
880
00:52:16,291 --> 00:52:19,166
[Odilon] Don't mess up again
or I can't guarantee your safety.
881
00:52:20,833 --> 00:52:21,833
Jordan.
882
00:52:29,208 --> 00:52:31,541
[Roger] Nah, she looks way too young
to be your grandma.
883
00:52:32,416 --> 00:52:35,291
- Check out that next one.
- She doesn't even look like me, no way.
884
00:52:38,708 --> 00:52:41,916
Well, I'ma jump in the shower
before the pizza gets here.
885
00:52:42,000 --> 00:52:43,583
If you need anything, just yell.
886
00:52:43,666 --> 00:52:44,791
- 'Kay.
- Oh, and Bárbara?
887
00:52:44,875 --> 00:52:46,833
We need to find your grandma soon.
888
00:52:46,916 --> 00:52:49,708
No problem, I'll keep searching
on Facebook. I'm on it.
889
00:52:50,416 --> 00:52:52,708
- This is very important.
- No problem.
890
00:52:52,791 --> 00:52:54,000
Be right back.
891
00:53:00,708 --> 00:53:01,708
[telephone rings]
892
00:53:04,458 --> 00:53:06,000
Pizza's here!
893
00:53:08,291 --> 00:53:10,625
What the... What's up? Is Roger home?
894
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
Yeah. Roger?
895
00:53:12,541 --> 00:53:15,250
[tense music playing]
896
00:53:17,541 --> 00:53:19,666
Why did you stop
picking up the damn phone?
897
00:53:19,750 --> 00:53:21,000
Bárbara, go to your room.
898
00:53:21,083 --> 00:53:23,803
- What? She ain't sleeping in your bed?
- Show her some respect dude.
899
00:53:23,833 --> 00:53:26,041
Try me. Do it.
Let's see what happens to you.
900
00:53:26,958 --> 00:53:30,666
Wow, you're so brave with a gun
in your hand. Just drop that shit, Sketch.
901
00:53:30,750 --> 00:53:33,875
Don't worry, I ain't here
to make a fuss, Baby Driver.
902
00:53:33,958 --> 00:53:37,083
I'm just here to make sure you come
through on your part of the deal.
903
00:53:37,166 --> 00:53:38,750
- I'll talk to Smokey.
- Mm-hm.
904
00:53:38,833 --> 00:53:41,625
Yeah, I know you will.
I'm here to make sure of it though.
905
00:53:41,708 --> 00:53:43,000
[tense music builds]
906
00:53:43,083 --> 00:53:45,625
[trip hop music playing]
907
00:53:55,250 --> 00:54:00,416
That's right. License plate DQH-7654
from Rio de Janeiro.
908
00:54:00,500 --> 00:54:01,833
Do a full search.
909
00:54:02,708 --> 00:54:04,750
Yeah, I'll stay on his trail. Thanks.
910
00:54:04,833 --> 00:54:06,416
[distant chatter]
911
00:54:07,916 --> 00:54:10,166
[Sketch]
Hey, yo, what's up, man? How are you?
912
00:54:10,250 --> 00:54:12,500
- God be with you. How's the spot?
- Good, how are you?
913
00:54:12,583 --> 00:54:15,250
- [man] Looking beautiful.
- [Sketch] It's in God's peace? Nice.
914
00:54:15,333 --> 00:54:16,750
- All right, y'all.
- [man] See ya.
915
00:54:18,250 --> 00:54:20,875
[man] Hey, man. What's up? Go ahead.
916
00:54:25,458 --> 00:54:28,083
[tense music playing]
917
00:54:30,541 --> 00:54:31,583
Here's your man, boss.
918
00:54:32,666 --> 00:54:34,375
What up, Mr. Pilot?
919
00:54:36,208 --> 00:54:39,333
So Roger,
it's like you're a big shot now, huh?
920
00:54:40,125 --> 00:54:41,833
I had other things I had to deal with.
921
00:54:41,916 --> 00:54:45,541
Yo Roger, you know I, uh,
I'm always watching all your races, bro.
922
00:54:45,625 --> 00:54:49,000
I go out there, bro, on the circuit
and all, I'm a true fan, man.
923
00:54:50,125 --> 00:54:51,208
But, come on.
924
00:54:51,958 --> 00:54:53,000
You let us down, man.
925
00:54:53,083 --> 00:54:56,041
We had a job and you disappeared.
that shit's, uh, fucked up, right?
926
00:54:56,125 --> 00:54:58,125
I didn't even know
there was a job, Smokey.
927
00:54:58,208 --> 00:55:00,541
[Sketch] Damn, bro,
we called you non fucking stop.
928
00:55:00,625 --> 00:55:02,458
Well, if you answered your phone, right?
929
00:55:02,541 --> 00:55:06,041
I mean, fuck. Your phone ain't
gonna pick itself up, is it?
930
00:55:06,583 --> 00:55:07,708
Come on.
931
00:55:07,791 --> 00:55:11,208
It came up out of nowhere.
It was a real marvelous job, you know?
932
00:55:11,291 --> 00:55:14,208
Easy-peasy. A damn awesome gig
and we missed our chance.
933
00:55:14,291 --> 00:55:17,916
I have nothing to do with that, Smokey,
come on. I'm just the pilot, remember?
934
00:55:18,000 --> 00:55:20,791
Yeah, except I paid for the intel,
and it went to waste.
935
00:55:20,875 --> 00:55:22,666
It was money down the drain.
936
00:55:22,750 --> 00:55:24,125
Listen, I want out, man.
937
00:55:24,625 --> 00:55:27,291
[tense music continues]
938
00:55:27,375 --> 00:55:28,791
I'm not cut out for this.
939
00:55:29,875 --> 00:55:31,541
I don't wanna end up like Danilo.
940
00:55:31,625 --> 00:55:32,791
Shit, man.
941
00:55:33,291 --> 00:55:34,625
I've got sponsors again.
942
00:55:35,750 --> 00:55:36,791
Excuse me?
943
00:55:37,541 --> 00:55:39,500
My sponsors are back now.
944
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
And what is this?
945
00:55:43,166 --> 00:55:45,000
What's with the long face, bro?
946
00:55:45,625 --> 00:55:48,916
Now that you have sponsors,
you don't need us anymore, huh?
947
00:55:49,000 --> 00:55:50,666
You're all set, you're rich!
948
00:55:50,750 --> 00:55:52,875
[Sketch] You ain't gonna
forget your friends, right?
949
00:55:52,958 --> 00:55:55,708
All right, Mr. Roger. Go on, then.
950
00:55:59,083 --> 00:56:03,500
But hey, Smokey never forgets... you get me?
951
00:56:03,583 --> 00:56:05,166
[music ends]
952
00:56:13,500 --> 00:56:14,583
Is everything okay?
953
00:56:16,291 --> 00:56:18,291
I knew your bitch ass was up to no good.
954
00:56:18,375 --> 00:56:21,541
My father's shop was already in
too deep in this shit when I inherited it.
955
00:56:21,625 --> 00:56:22,625
Oh, really, Roger?
956
00:56:22,708 --> 00:56:25,333
It was the only chance I had
to pick myself up.
957
00:56:26,083 --> 00:56:27,958
To get money
and put it in the racing team.
958
00:56:28,041 --> 00:56:30,958
Did you have any idea
how risky everything was?
959
00:56:31,041 --> 00:56:32,083
I know.
960
00:56:33,916 --> 00:56:36,541
Yeah, of course I did.
But it's over now, Débora.
961
00:56:38,333 --> 00:56:39,541
Now I gotta focus on Bárbara.
962
00:56:39,625 --> 00:56:41,291
Oh my God, Bárbara...
963
00:56:44,541 --> 00:56:45,541
[sighs]
964
00:56:46,375 --> 00:56:47,583
Roger...
965
00:56:49,000 --> 00:56:50,250
What are you gonna do?
966
00:56:52,583 --> 00:56:54,333
Are you gonna be her guardian?
967
00:56:54,416 --> 00:56:56,833
My life's too unstable,
I can't be her guardian.
968
00:56:57,333 --> 00:56:59,125
But she has a grandma somewhere.
969
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
And where is this grandma
no one's ever seen?
970
00:57:03,458 --> 00:57:04,458
Well...
971
00:57:05,375 --> 00:57:08,291
That's what I'm doing.
You know? I'm tracking her family down.
972
00:57:08,833 --> 00:57:10,541
It's all I'm gonna do from now on.
973
00:57:13,166 --> 00:57:14,041
[sighs]
974
00:57:14,125 --> 00:57:15,541
I've been trying to change.
975
00:57:16,041 --> 00:57:18,583
[slow, contemplative music playing]
976
00:57:21,875 --> 00:57:22,875
Fine.
977
00:57:28,666 --> 00:57:30,375
[music fades out]
978
00:57:38,416 --> 00:57:39,583
And your grandma?
979
00:57:41,458 --> 00:57:43,750
I, uh, just found
a cousin of mine, apparently.
980
00:57:44,750 --> 00:57:45,750
A cousin?
981
00:57:46,416 --> 00:57:47,666
I think he's my cousin,
982
00:57:48,166 --> 00:57:49,458
Or almost my cousin.
983
00:57:50,041 --> 00:57:51,791
He has grandma's last name, you know?
984
00:57:51,875 --> 00:57:53,750
But he's got a private profile.
985
00:57:53,833 --> 00:57:56,166
So I sent him a friend request
and sent him a DM too.
986
00:57:59,041 --> 00:58:00,916
Hey, Bárbara, I guess it's late, right?
987
00:58:01,000 --> 00:58:02,416
- Time to go to bed.
- Okay.
988
00:58:04,666 --> 00:58:05,666
Good night.
989
00:58:06,375 --> 00:58:07,375
Night.
990
00:58:17,333 --> 00:58:19,333
[slow, contemplative music
resumes playing]
991
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
DUPLICATE CERTIFICATE
BIRTH - MARRIAGE - DEATH
992
00:58:27,708 --> 00:58:29,208
REGISTRY OFFICES AROUND ME
993
00:58:35,458 --> 00:58:37,291
[music fades out]
994
00:58:46,458 --> 00:58:48,166
[cell phone message alert]
995
00:58:48,250 --> 00:58:50,750
TRUCK RACING DRIVERS
996
00:58:50,833 --> 00:58:52,458
WHAT A TRAGEDY
997
00:58:52,541 --> 00:58:54,166
UNBELIEVABLE
998
00:58:55,541 --> 00:58:57,541
[quiet, ominous music playing]
999
00:59:04,041 --> 00:59:05,458
[cell phone ringing]
1000
00:59:05,541 --> 00:59:08,541
SMOKEY
1001
00:59:09,791 --> 00:59:12,208
[quiet, dramatic music playing]
1002
00:59:16,291 --> 00:59:17,291
[Roger] Hello?
1003
00:59:17,375 --> 00:59:19,708
- [Smokey] Hey there, pilot!
- [Roger] Did you kill Toledo?
1004
00:59:19,791 --> 00:59:23,541
[Smokey] Rio de Janeiro is a dangerous
place, you gotta be careful, you know?
1005
00:59:23,625 --> 00:59:26,375
Now, listen.
Sketch is on his way, be ready.
1006
00:59:26,458 --> 00:59:28,375
It's an easy gig in Três Rios.
1007
00:59:28,458 --> 00:59:30,791
We'll be back in no time. Deal?
1008
00:59:30,875 --> 00:59:31,958
I knew it.
1009
00:59:32,791 --> 00:59:35,375
[breathing deeply]
1010
00:59:35,458 --> 00:59:38,250
I'll assemble the team.
Let me know if anything comes up.
1011
00:59:39,125 --> 00:59:40,291
Let's do this.
1012
00:59:41,875 --> 00:59:43,916
[Smokey] It's an easy gig in Três Rios.
1013
00:59:45,041 --> 00:59:47,541
[dramatic action music playing]
1014
00:59:50,625 --> 00:59:51,750
It's that one, you know?
1015
00:59:51,833 --> 00:59:54,916
A'ight, I'ma go after it
like a hungry Pit bull, dude.
1016
01:00:12,708 --> 01:00:14,833
End of the line for you,
bitch, get down, get down!
1017
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
- Get the fuck down, go, come on!
- I'm going!
1018
01:00:16,958 --> 01:00:19,833
- I'll smack you, get the out my sight.
- Sketch, we've gotta leave.
1019
01:00:19,916 --> 01:00:21,958
- Let's take this one.
- No. What about this one?
1020
01:00:22,041 --> 01:00:23,958
The boys will drive it.
Hey! Come on!
1021
01:00:24,041 --> 01:00:26,875
No need to switch cabs.
You drive, I'll go with Roger.
1022
01:00:26,958 --> 01:00:29,166
[dramatic action music continues]
1023
01:00:29,250 --> 01:00:30,291
Come on!
1024
01:00:31,250 --> 01:00:32,833
[electronic beep]
1025
01:00:37,125 --> 01:00:39,041
[music stops]
1026
01:00:43,666 --> 01:00:45,750
[Roger] Sketch,
we were supposed to switch cabs.
1027
01:00:45,833 --> 01:00:48,583
[Sketch] What the fuck, you wuss?
I blocked the signal, no sweat.
1028
01:00:48,666 --> 01:00:50,166
[Roger] It's how Danilo did it.
1029
01:00:50,250 --> 01:00:52,458
[Sketch] Danilo ain't here.
Stop whining and drive.
1030
01:00:52,541 --> 01:00:53,625
[cell phone rings]
1031
01:00:53,708 --> 01:00:55,166
What's going on, boss? What's up?
1032
01:00:55,250 --> 01:00:57,458
[Smokey] We're fucked.
We're fucked. Get lost.
1033
01:00:57,541 --> 01:00:59,041
- Cops are after you.
- [Roger] What?
1034
01:00:59,125 --> 01:01:00,958
[Smokey] Pigs, they're right behind you!
1035
01:01:01,041 --> 01:01:03,208
You need to get lost right fucking now.
1036
01:01:03,291 --> 01:01:05,958
- [Roger] Where the fuck do we go?
- Ditch the fucking cargo, man.
1037
01:01:06,041 --> 01:01:07,875
- Ditch it, dammit.
- Ditch the cargo where?
1038
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
Gun it, come on, there. Take the right!
1039
01:01:09,916 --> 01:01:11,166
- Hold on.
- Next right.
1040
01:01:11,250 --> 01:01:13,041
We're right next to the Morro da Cotia.
1041
01:01:13,125 --> 01:01:15,125
We got a hide in there. They're homies.
1042
01:01:15,208 --> 01:01:17,583
[dramatic action music continues]
1043
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
Where is the spot?
1044
01:01:23,083 --> 01:01:26,125
Go, bro, we're almost there!
Just speed this shit up or we're done!
1045
01:01:31,666 --> 01:01:33,500
What's up, my friends? It's all chill!
1046
01:01:33,583 --> 01:01:34,875
- We come in peace.
- You got it.
1047
01:01:34,958 --> 01:01:37,041
- The pigs are coming! Hold them back!
- [gunfire]
1048
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
Ay, it's Smokey's Troop, brothas!
1049
01:01:39,666 --> 01:01:41,333
Good morning! Good morning, hood!
1050
01:01:41,416 --> 01:01:43,041
[fireworks crackling]
1051
01:01:45,625 --> 01:01:48,500
Okay, so those punks went in here
to stash the cargo, all right?
1052
01:01:48,583 --> 01:01:49,958
[fireworks crackling]
1053
01:01:50,041 --> 01:01:52,666
- [man] Do we hold them, boss?
- [sirens blaring]
1054
01:01:54,208 --> 01:01:55,458
Shit! Here come the cops!
1055
01:01:56,208 --> 01:01:59,291
- Go, go! Come on, get up!
- [gunfire]
1056
01:02:00,375 --> 01:02:01,583
[man] Police!
1057
01:02:02,416 --> 01:02:05,583
- [gunfire]
- [people shouting]
1058
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
[man] Move!
1059
01:02:10,208 --> 01:02:12,875
[people shouting]
1060
01:02:20,375 --> 01:02:22,541
[shouting continues]
1061
01:02:26,166 --> 01:02:28,791
Holy fuck. Hey!
1062
01:02:28,875 --> 01:02:30,375
We can't advance, fall back!
1063
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Fall back, let's go!
1064
01:02:32,291 --> 01:02:34,416
[sirens blaring]
1065
01:02:39,708 --> 01:02:41,916
[Sketch] Come on,
come on, help me out bro!
1066
01:02:42,000 --> 01:02:44,250
Come here, everyone! Come on up, y'all!
1067
01:02:44,333 --> 01:02:46,166
Come on up! Help me out here, dog.
1068
01:02:46,250 --> 01:02:49,416
- [woman] Thanks for that, Sketch.
- A gift from Smokey to the neighborhood!
1069
01:02:49,500 --> 01:02:50,791
[man] Come over, it's free.
1070
01:02:50,875 --> 01:02:54,000
- [woman] He's giving them out.
- Come! Don't you think the cops will come?
1071
01:02:54,083 --> 01:02:57,041
Bruh, you think they'll risk coming here
over half a dozen iPads?
1072
01:02:57,125 --> 01:02:58,916
Fuckin' trippin' man. Catch this.
1073
01:02:59,000 --> 01:03:01,666
I don't get how the cops
got on our backs, goddammit.
1074
01:03:01,750 --> 01:03:04,708
Bro, you saw me use the jammer
just like you told me to.
1075
01:03:05,333 --> 01:03:07,375
Someone must have tipped
them off, I don't know.
1076
01:03:07,458 --> 01:03:10,000
Hey, calm down! No fighting, pal!
Chill, I'll give it to you.
1077
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Yo, catch this. Bro, what the fuck?
1078
01:03:12,458 --> 01:03:13,916
- Why are you fighting?
- [cocks gun]
1079
01:03:15,041 --> 01:03:16,625
[groans loudly]
1080
01:03:16,708 --> 01:03:18,416
[quiet, tense music playing]
1081
01:03:18,500 --> 01:03:20,125
Was there a tracker or something?
1082
01:03:20,208 --> 01:03:21,208
Nope. Right, Roger?
1083
01:03:21,250 --> 01:03:23,250
Why didn't you switch cabs, dammit?
1084
01:03:23,333 --> 01:03:24,333
Huh?
1085
01:03:24,416 --> 01:03:26,875
Hey Sketch.
What, are you dragging your feet now?
1086
01:03:26,958 --> 01:03:28,625
Are you too lazy to do your job?
1087
01:03:28,708 --> 01:03:30,500
Chill out, boss.
We don't even know if it...
1088
01:03:30,583 --> 01:03:32,375
Don't... Come on, no need to do that, man.
1089
01:03:32,458 --> 01:03:34,666
You better not fuck
with me either, motherfucker.
1090
01:03:34,750 --> 01:03:36,958
You're not a fucking rat, are ya?
1091
01:03:39,208 --> 01:03:40,541
Come on, me, a rat?
1092
01:03:41,708 --> 01:03:44,458
- That doesn't settle your debt.
- What? That was the last job.
1093
01:03:44,541 --> 01:03:46,958
- I got nothing. Doesn't settle your debt!
- No, I'm out.
1094
01:03:47,041 --> 01:03:49,041
- Like hell you are!
- I'm done with this shit.
1095
01:03:49,125 --> 01:03:52,208
If you want to kill me, kill me.
I lost everything, I got nothing to lose.
1096
01:03:52,291 --> 01:03:53,875
Everything you lost, buddy!
1097
01:03:54,916 --> 01:03:56,541
You lost because you're a brat.
1098
01:03:57,166 --> 01:03:58,583
And you're being a brat right now.
1099
01:03:58,666 --> 01:04:00,250
Fuck this, I'm out.
1100
01:04:00,333 --> 01:04:02,208
No, no, let him.
1101
01:04:02,291 --> 01:04:04,041
Let him go. There he goes!
1102
01:04:04,625 --> 01:04:05,625
That's great.
1103
01:04:06,083 --> 01:04:08,166
That's perfect! You're gonna bail on us!
1104
01:04:08,250 --> 01:04:09,625
That's fine, bro.
1105
01:04:09,708 --> 01:04:11,625
[quiet, tense music continues]
1106
01:04:13,708 --> 01:04:15,875
- [Sketch] Are we gonna ice him, boss?
- Not yet.
1107
01:04:15,958 --> 01:04:17,500
- [Sketch] Dumbass.
- [music stops]
1108
01:04:32,958 --> 01:04:35,875
Hey Fox, we gotta check
the suspension too, all right?
1109
01:04:35,958 --> 01:04:37,666
The back's pulling too much.
1110
01:04:38,250 --> 01:04:39,833
I'll leave you guys to it.
1111
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
What's up, Afonso?
1112
01:04:43,750 --> 01:04:46,916
- Cheering me on during practice?
- You're killing it on the track, dude.
1113
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Thanks.
1114
01:04:48,083 --> 01:04:49,625
Hey, any chance we can talk?
1115
01:04:49,708 --> 01:04:51,875
Afonso, at the moment,
I can't. Maybe lat...
1116
01:04:51,958 --> 01:04:53,708
[tense music playing]
1117
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
I think we're gonna
have to talk, right now.
1118
01:04:56,083 --> 01:04:58,208
[slow, dramatic music playing]
1119
01:04:59,125 --> 01:05:00,875
I swear, I have nothing to do with this.
1120
01:05:00,958 --> 01:05:03,333
I have all your phone calls,
man, it's on tape.
1121
01:05:03,416 --> 01:05:05,833
If I wanted to book you
right now, I would do it.
1122
01:05:05,916 --> 01:05:07,416
But I don't want to.
1123
01:05:07,500 --> 01:05:10,916
- What do you want from me?
- I want them all. Everyone.
1124
01:05:11,416 --> 01:05:14,333
Smokey and Odilon, especially.
I gotta catch them red-handed.
1125
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
- No slimy lawyer bailing them out.
- Damn, Afonso.
1126
01:05:16,666 --> 01:05:19,333
I can't do that, man.
There's too much at stake here.
1127
01:05:19,416 --> 01:05:21,791
Unless you want me to take you in?
Think about it.
1128
01:05:21,875 --> 01:05:26,125
I like you and I know you're small fry.
But you gotta help me help you.
1129
01:05:27,625 --> 01:05:29,625
[slow, dramatic music continues]
1130
01:05:36,250 --> 01:05:38,000
[music fades out]
1131
01:05:38,083 --> 01:05:39,500
[door opens]
1132
01:05:42,041 --> 01:05:43,041
[door closes]
1133
01:05:45,583 --> 01:05:47,166
Bárbara, we need to talk.
1134
01:05:47,750 --> 01:05:49,458
- In a minute.
- No, not in a minute.
1135
01:05:49,541 --> 01:05:50,791
We gotta talk right now.
1136
01:05:51,625 --> 01:05:52,625
What's wrong?
1137
01:05:55,583 --> 01:05:57,666
I just got back from the records office.
1138
01:06:00,458 --> 01:06:01,750
I know you're lying.
1139
01:06:01,833 --> 01:06:03,375
[quiet, tense music playing]
1140
01:06:03,458 --> 01:06:06,250
- Both your grandmothers are dead.
- They are, it's true.
1141
01:06:07,416 --> 01:06:10,375
- Why didn't you tell me the truth?
- Because I have no one!
1142
01:06:10,458 --> 01:06:13,000
[melancholic music playing]
1143
01:06:14,500 --> 01:06:16,041
Everyone I had is dead now.
1144
01:06:17,458 --> 01:06:18,583
Bárbara,
1145
01:06:19,416 --> 01:06:21,916
keeping you here like this
is illegal, it's a crime.
1146
01:06:23,166 --> 01:06:25,500
I believe stealing trucks is also a crime.
1147
01:06:34,750 --> 01:06:36,500
[music fades out]
1148
01:06:39,000 --> 01:06:41,583
[car engine running]
1149
01:06:46,291 --> 01:06:47,375
Bárbara?
1150
01:06:47,458 --> 01:06:49,833
[car drives away]
1151
01:06:53,416 --> 01:06:54,458
Bárbara?
1152
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Bárbara?
1153
01:07:07,666 --> 01:07:08,541
Bárbara?
1154
01:07:08,625 --> 01:07:10,625
[dog barking]
1155
01:07:12,250 --> 01:07:15,625
STILL THINK YOU'VE GOT NOTHING TO LOSE?
1156
01:07:15,708 --> 01:07:17,708
- Holy shit!
- [ominous music playing]
1157
01:07:22,166 --> 01:07:23,958
[dramatic action music playing]
1158
01:07:24,041 --> 01:07:26,375
[cell phone ringing]
1159
01:07:26,458 --> 01:07:29,083
[Bárbara] Roger! Roger! Help!
They're keeping me in a...
1160
01:07:29,166 --> 01:07:30,500
[Smokey] You hear that, Roger?
1161
01:07:30,583 --> 01:07:35,041
If you don't do as you're told, this will
be the last time you'll hear her voice.
1162
01:07:35,125 --> 01:07:36,125
[call disconnects]
1163
01:07:39,458 --> 01:07:41,916
[dramatic action music continues]
1164
01:07:46,541 --> 01:07:49,875
- Get out of the car, right now!
- [overlapping shouting]
1165
01:07:50,625 --> 01:07:51,791
Calm down! Calm down!
1166
01:07:51,875 --> 01:07:54,791
- God dammit! Come on, do it, move it.
- Calm down, calm down, dammit.
1167
01:07:54,875 --> 01:07:56,083
Hands on the hood!
1168
01:07:58,375 --> 01:08:00,615
- [Smokey] You're in command, right?
- [Sketch] I get it.
1169
01:08:00,666 --> 01:08:02,666
- [Smokey] Who's in command?
- [Sketch] I get it.
1170
01:08:02,750 --> 01:08:04,708
- Look, what I'm trying to say here...
- Smokey!
1171
01:08:05,291 --> 01:08:06,375
Where's Bárbara, dammit?
1172
01:08:06,458 --> 01:08:08,125
- What is this?
- What the fuck?
1173
01:08:08,208 --> 01:08:11,833
Hey, hey, wait up! Wait up!
He's my pilot. Calm, down!
1174
01:08:12,333 --> 01:08:15,125
What the fuck, man?
Is this how you treat your investors?
1175
01:08:15,833 --> 01:08:17,500
[Sketch] Back off, take it down a notch.
1176
01:08:18,333 --> 01:08:20,791
Gotta know your place.
Can't walk in here like that, man.
1177
01:08:21,291 --> 01:08:23,250
I'll give you the kid back, sure.
1178
01:08:23,333 --> 01:08:26,250
If you do one last job for me
consider it done.
1179
01:08:27,250 --> 01:08:30,291
- Wasn't that the last one?
- But that one went to shit, you know it.
1180
01:08:30,375 --> 01:08:33,000
This one won't.
We're all gonna make a bunch of money,
1181
01:08:33,083 --> 01:08:35,083
And I'll even pay you extra.
1182
01:08:35,166 --> 01:08:37,250
- I want to talk to Bárbara.
- After the job, sure.
1183
01:08:37,333 --> 01:08:39,541
- I want to know if she's okay.
- What the fuck is up?
1184
01:08:39,625 --> 01:08:43,208
You're not getting what I'm saying,
are ya? What do you take me for?
1185
01:08:43,750 --> 01:08:45,875
Are you nuts? [chuckles]
1186
01:08:46,708 --> 01:08:49,166
First we negotiate,
then you talk to the girl.
1187
01:08:50,666 --> 01:08:53,208
- What's the deal?
- Bring me the cargo, I give you the girl.
1188
01:08:53,291 --> 01:08:54,375
That's the deal.
1189
01:08:58,000 --> 01:09:00,791
- Do you know what type of truck it is?
- [Sketch] Container, bro.
1190
01:09:01,458 --> 01:09:02,958
There'll be a convoy, though.
1191
01:09:03,833 --> 01:09:05,041
- Private security?
- Well...
1192
01:09:05,125 --> 01:09:06,125
It's the cops.
1193
01:09:06,833 --> 01:09:08,416
A state security company.
1194
01:09:09,916 --> 01:09:10,916
What the fuck, Smokey?
1195
01:09:12,250 --> 01:09:13,708
You guys wanna rob the police?
1196
01:09:13,791 --> 01:09:15,583
Well, bro, they do rob us every day.
1197
01:09:15,666 --> 01:09:17,416
- [Sketch] Uh-huh.
- What are we stealing?
1198
01:09:17,500 --> 01:09:20,041
- Why do you wanna know? You never asked.
- I wanna know now.
1199
01:09:20,125 --> 01:09:21,333
Okay fine. Weapons!
1200
01:09:21,416 --> 01:09:22,416
[tense music playing]
1201
01:09:22,458 --> 01:09:24,208
Weapons! Okay?
1202
01:09:25,666 --> 01:09:26,833
Are you batshit crazy?
1203
01:09:26,916 --> 01:09:28,583
Stealing guns from the police?
1204
01:09:28,666 --> 01:09:30,333
[Sketch] Oh, fuck this shit.
1205
01:09:30,416 --> 01:09:32,333
Do your criminal mastermind shit,
1206
01:09:32,416 --> 01:09:35,250
your crazy pilot shit,
and bring that truck to me.
1207
01:09:35,333 --> 01:09:37,041
I'm not gonna do it! No fucking way.
1208
01:09:37,125 --> 01:09:39,125
Oh, for fuck's sake. The same crap again?
1209
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
It's fuckin' rough.
1210
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
- I wanna talk to Odilon.
- Yeah? I'll get him right now.
1211
01:09:42,958 --> 01:09:44,000
Odilon!
1212
01:09:45,166 --> 01:09:46,708
Come out here, if you will.
1213
01:09:46,791 --> 01:09:48,333
The kid wants to talk to you.
1214
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
- [Sketch] Shit.
- Roger.
1215
01:09:50,291 --> 01:09:51,666
My boy Roger.
1216
01:09:51,750 --> 01:09:53,541
What are you doing here, Odilon?
1217
01:09:53,625 --> 01:09:56,458
Making sure you don't shit on my business.
1218
01:09:56,958 --> 01:10:01,000
I fucking climbed all the way up here
to talk you into this personally.
1219
01:10:01,083 --> 01:10:03,125
- To steal weapons?
- Weapons?
1220
01:10:03,208 --> 01:10:04,833
Not just any weapon, no.
1221
01:10:04,916 --> 01:10:06,541
The weapons!
1222
01:10:07,166 --> 01:10:10,500
Fully functional
and unregistered weapons for national use.
1223
01:10:10,583 --> 01:10:13,541
We're talking 60 to 80 thousand
for each rifle we steal.
1224
01:10:14,166 --> 01:10:18,000
It's more cash than you've ever
made with a sponsor, you know?
1225
01:10:18,083 --> 01:10:20,458
You bring that in,
and we give the girl back.
1226
01:10:20,541 --> 01:10:22,708
[tense music continues]
1227
01:10:24,125 --> 01:10:25,500
What's the plan?
1228
01:10:25,583 --> 01:10:27,666
They're gonna drive by São Paulo, but...
1229
01:10:27,750 --> 01:10:29,708
[Odilon] Yeah, it's on Sunday morning.
1230
01:10:29,791 --> 01:10:30,791
Odilon.
1231
01:10:31,208 --> 01:10:33,250
- What?
- It's the same day as the finals.
1232
01:10:33,333 --> 01:10:36,541
The Circuit is in Interlagos.
It's around the corner, dang it.
1233
01:10:36,625 --> 01:10:38,125
That's why we need you.
1234
01:10:39,375 --> 01:10:42,291
And we'll keep the girl
so you don't forget it.
1235
01:10:42,375 --> 01:10:45,125
Do this right and everyone will be happy.
1236
01:10:46,250 --> 01:10:51,000
So honor your father
and don't screw up again, all right?
1237
01:10:54,375 --> 01:10:56,375
[slow, dramatic music playing]
1238
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
[sighs]
1239
01:11:30,958 --> 01:11:32,458
[music fades out]
1240
01:11:32,541 --> 01:11:35,583
- [tense music playing]
- [distant police siren blaring]
1241
01:11:43,416 --> 01:11:45,416
[cell phone ringing]
1242
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
Hello?
1243
01:11:51,333 --> 01:11:53,833
[Smokey] Yo, it's time.
What's it gonna be?
1244
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
- [Roger] I'll need a cab like theirs.
- [cool jazzy music playing]
1245
01:11:57,333 --> 01:11:58,583
I'll need a mason.
1246
01:11:59,166 --> 01:12:01,333
A white van and two armored cars.
1247
01:12:01,416 --> 01:12:02,708
What are you measuring?
1248
01:12:02,791 --> 01:12:04,833
Enough with the questions,
I'm not your buddy.
1249
01:12:04,916 --> 01:12:07,375
- [Roger] I need phones with SIM cards.
- Come here, hurry.
1250
01:12:07,458 --> 01:12:09,833
We won't go through your WhatsApp
or delete photos.
1251
01:12:09,916 --> 01:12:11,750
- What the hell, Vamp?
- Chill Dude.
1252
01:12:11,833 --> 01:12:15,333
What's this crusty-ass phone? If it ain't
working you'll have to answer to us.
1253
01:12:15,416 --> 01:12:17,000
We ain't joking. It's for real.
1254
01:12:17,083 --> 01:12:19,666
Fools bend the rules
and we bend the fools. Gimme that.
1255
01:12:19,750 --> 01:12:23,583
[Smokey] We got you everything you asked
for, so you better not disappoint us.
1256
01:12:23,666 --> 01:12:25,306
[Roger] If you lay a finger on Bárbara...
1257
01:12:25,375 --> 01:12:28,500
[Smokey] It's all up to you man,
you gotta earn the happy ending.
1258
01:12:29,083 --> 01:12:30,125
They're picking him up.
1259
01:12:30,208 --> 01:12:32,166
[tense music playing]
1260
01:12:32,250 --> 01:12:33,291
All right.
1261
01:12:33,375 --> 01:12:35,375
[breathing fast]
1262
01:12:36,708 --> 01:12:38,500
[tense music builds in intensity]
1263
01:12:38,583 --> 01:12:41,458
[music transitions
to dramatic action music]
1264
01:12:46,916 --> 01:12:49,833
- [Roger] All good?
- All good, I've got the homies on radio.
1265
01:12:49,916 --> 01:12:51,541
- It's time for the white van.
- On it.
1266
01:12:51,625 --> 01:12:52,708
[walkie-talkie bleeps]
1267
01:12:52,791 --> 01:12:54,500
BGG, do you copy?
1268
01:12:54,583 --> 01:12:56,416
[man] BGG, copy, over.
1269
01:12:56,500 --> 01:12:58,416
Go ahead and send the white van guys.
1270
01:12:59,000 --> 01:13:01,120
- [man] Positive. On its way.
- [walkie-talkie bleeps]
1271
01:13:03,083 --> 01:13:04,750
[horn honks]
1272
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
[dramatic action music continues]
1273
01:13:07,416 --> 01:13:10,666
[alerts on cell phones]
1274
01:13:10,750 --> 01:13:12,000
[music stops]
1275
01:13:12,541 --> 01:13:13,666
HEAVY TRAFFIC ALERT
1276
01:13:13,750 --> 01:13:14,750
[Sketch] Holy shit!
1277
01:13:14,833 --> 01:13:17,583
Now most people will avoid this road.
It looks like it's jammed.
1278
01:13:17,666 --> 01:13:19,166
That's actually some genius shit.
1279
01:13:19,250 --> 01:13:21,583
Okay, so now you can share
our location with Smokey.
1280
01:13:22,458 --> 01:13:23,625
I'm on it, man.
1281
01:13:24,333 --> 01:13:25,958
A'ight, what now, Roger?
1282
01:13:26,041 --> 01:13:27,250
Now shit gets serious.
1283
01:13:28,208 --> 01:13:30,458
[dramatic action music playing]
1284
01:13:54,833 --> 01:13:56,791
[tires screeching]
1285
01:13:56,875 --> 01:13:58,083
[gunfire]
1286
01:13:58,166 --> 01:14:01,083
- [sirens blaring]
- [gunfire continues]
1287
01:14:27,125 --> 01:14:28,958
[tires screeching]
1288
01:14:29,041 --> 01:14:30,250
[metallic creaking]
1289
01:14:30,333 --> 01:14:31,708
[Sketch] Nice!
1290
01:14:31,791 --> 01:14:35,166
[chuckling] Ah, hell yeah!
1291
01:14:37,166 --> 01:14:38,208
[loud thud]
1292
01:14:47,458 --> 01:14:50,125
[tires screeching]
1293
01:14:53,958 --> 01:14:55,791
[metallic thudding]
1294
01:14:58,083 --> 01:14:59,916
- Ready, Sketch?
- On it.
1295
01:15:01,708 --> 01:15:03,388
Wait, wait, almost there. Almost, hold on.
1296
01:15:03,458 --> 01:15:04,458
Three...
1297
01:15:05,125 --> 01:15:06,208
[metallic thudding]
1298
01:15:06,291 --> 01:15:07,291
Two...
1299
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
One... Now!
1300
01:15:09,875 --> 01:15:11,833
[Sketch laughs]
1301
01:15:11,916 --> 01:15:13,208
Oh shit! [chuckles]
1302
01:15:13,291 --> 01:15:14,958
Whoo-hoo!
1303
01:15:21,750 --> 01:15:24,375
[tires screeching]
1304
01:15:25,666 --> 01:15:27,750
[dramatic action music continues]
1305
01:15:36,458 --> 01:15:39,250
[Sketch laughs]
1306
01:15:39,333 --> 01:15:40,666
Holy shit, cuz!
1307
01:15:40,750 --> 01:15:43,833
Celebrating a bit early, bro.
Go detach the cab, goddammit.
1308
01:15:43,916 --> 01:15:44,916
On it.
1309
01:16:03,375 --> 01:16:04,541
Hurry up, Sketch!
1310
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
Detach that shit, come on!
1311
01:16:11,125 --> 01:16:12,125
Sketch!
1312
01:16:13,666 --> 01:16:16,625
[distant sirens blaring]
1313
01:16:21,458 --> 01:16:23,125
Hit the damn gas, homie!
1314
01:16:23,208 --> 01:16:25,583
- [Roger] Let's fucking go!
- Let's go faster, Roger!
1315
01:16:25,666 --> 01:16:27,708
- This ain't a Ferrari.
- They're right behind us!
1316
01:16:27,791 --> 01:16:30,271
- Calm down, it's going according to plan!
- Hit the gas pedal!
1317
01:16:30,333 --> 01:16:33,041
- Let's go!
- Shut the fuck up, I know what I'm doing!
1318
01:16:33,125 --> 01:16:34,583
I don't want to die, man.
1319
01:16:34,666 --> 01:16:36,750
[tense music playing]
1320
01:16:38,666 --> 01:16:41,750
[Roger] If your guys did their job right,
we're getting through!
1321
01:16:43,458 --> 01:16:45,833
How the fuck
are we gonna get through that?
1322
01:16:46,916 --> 01:16:49,666
Holy fuck, we're gonna crash!
Jesus Christ!
1323
01:16:49,750 --> 01:16:51,041
Oh, shit!
1324
01:16:52,625 --> 01:16:54,625
[dramatic action music playing]
1325
01:16:54,708 --> 01:16:55,708
Fuck yeah!
1326
01:16:55,791 --> 01:16:57,416
[laughs hysterically]
1327
01:16:59,708 --> 01:17:02,166
[tires screeching]
1328
01:17:04,625 --> 01:17:05,875
Time to switch cabs.
1329
01:17:10,875 --> 01:17:12,666
Come on, come on. Pull over here.
1330
01:17:23,916 --> 01:17:24,791
[hissing]
1331
01:17:24,875 --> 01:17:27,541
- [Roger] Tell me where we're headed.
- [Sketch] Just drive.
1332
01:17:27,625 --> 01:17:30,208
- You'll learn soon enough.
- [Roger] Don't you trust me?
1333
01:17:30,291 --> 01:17:32,291
[Sketch] Cut the shit. We're almost there.
1334
01:17:32,375 --> 01:17:35,250
- Go through that tunnel.
- [ominous music playing]
1335
01:17:35,333 --> 01:17:36,750
[music fades out]
1336
01:17:40,041 --> 01:17:42,333
[quiet, tense music playing]
1337
01:17:47,583 --> 01:17:48,833
You can go through here.
1338
01:18:15,666 --> 01:18:17,750
[welding crackling noise]
1339
01:18:23,041 --> 01:18:25,750
[ominous music playing]
1340
01:18:30,875 --> 01:18:32,833
[Smokey] There he is. He's here!
1341
01:18:33,333 --> 01:18:35,625
[slow, dramatic music playing]
1342
01:18:36,208 --> 01:18:37,791
Nice one, pilot!
1343
01:18:39,125 --> 01:18:40,125
Nice one!
1344
01:18:41,500 --> 01:18:43,916
[Smokey chuckles]
1345
01:18:44,000 --> 01:18:47,791
[truck beeping]
1346
01:19:03,750 --> 01:19:05,000
Come on, go!
1347
01:19:08,000 --> 01:19:10,291
Get down. Nice and easy, Roger.
1348
01:19:10,375 --> 01:19:12,041
Don't try anything stupid.
1349
01:19:14,416 --> 01:19:18,208
[Smokey, chuckling]
Gotta get the grill going tonight.
1350
01:19:18,916 --> 01:19:21,166
Yeah. guess you made it.
1351
01:19:22,208 --> 01:19:23,250
As promised.
1352
01:19:23,333 --> 01:19:25,000
- Yeah.
- [ominous music playing]
1353
01:19:27,166 --> 01:19:28,333
Now you let the girl go.
1354
01:19:28,416 --> 01:19:30,708
[Sketch] You're obsessed
with that shorty, huh?
1355
01:19:30,791 --> 01:19:32,041
- Damn.
- [Smokey] Hm.
1356
01:19:32,125 --> 01:19:35,000
- Right now? You're not gonna go get her?
- [tense music playing]
1357
01:19:35,625 --> 01:19:36,625
Right now.
1358
01:19:38,541 --> 01:19:40,708
A friend of mine will pick her up.
1359
01:19:40,791 --> 01:19:41,791
A "friend."
1360
01:19:50,291 --> 01:19:52,750
[tapping on cell phone]
1361
01:19:52,833 --> 01:19:53,833
She's free now.
1362
01:19:57,833 --> 01:19:59,791
[cell phone ringing]
1363
01:19:59,875 --> 01:20:00,916
[call connects]
1364
01:20:01,000 --> 01:20:02,375
- [Débora] Hello?
- Débora.
1365
01:20:02,458 --> 01:20:04,000
They say she's free to go.
1366
01:20:04,083 --> 01:20:05,708
[Débora] I see her, she's here.
1367
01:20:06,208 --> 01:20:08,416
Bárbara! Bárbara!
1368
01:20:08,500 --> 01:20:11,083
[tense music continues]
1369
01:20:16,750 --> 01:20:17,958
[tires screech]
1370
01:20:18,041 --> 01:20:19,583
See? I'm a man of my word.
1371
01:20:20,083 --> 01:20:21,791
Congratulations.
1372
01:20:22,916 --> 01:20:26,291
The hell, dude? Ungrateful little asshole.
1373
01:20:27,208 --> 01:20:28,500
Get the hell out of my sight.
1374
01:20:28,583 --> 01:20:31,541
Scram! Get outta here!
1375
01:20:31,625 --> 01:20:33,125
[engine starts]
1376
01:20:33,208 --> 01:20:34,291
Hell yeah!
1377
01:20:34,375 --> 01:20:36,000
[music fades out]
1378
01:20:39,375 --> 01:20:41,958
- What's this?
- [man] What the fuck is this, boss?
1379
01:20:42,041 --> 01:20:43,916
[Smokey] What the fuck?
1380
01:20:44,000 --> 01:20:45,208
[Sketch] Son of a bitch!
1381
01:20:45,291 --> 01:20:48,416
- He's getting away, boss! Stop this shit!
- Stop! Stop!
1382
01:20:48,500 --> 01:20:49,750
Stop this shit now!
1383
01:20:49,833 --> 01:20:52,041
[gunfire]
1384
01:20:52,125 --> 01:20:55,416
- Stop this shit!
- You fucking asshole! Stop!
1385
01:20:57,791 --> 01:21:00,583
- [indistinct shouting]
- [groans]
1386
01:21:00,666 --> 01:21:02,833
[dramatic action music playing]
1387
01:21:09,458 --> 01:21:11,291
- Did they hurt you?
- No.
1388
01:21:11,375 --> 01:21:13,791
- You sure, you're really okay?
- Uh-huh. I'm sure.
1389
01:21:13,875 --> 01:21:15,791
[music fades out]
1390
01:21:15,875 --> 01:21:16,750
- Stop!
- Easy, mister.
1391
01:21:16,833 --> 01:21:18,375
Easy my ass. Hand me the girl!
1392
01:21:18,458 --> 01:21:19,958
[rattling door handle]
1393
01:21:20,041 --> 01:21:22,333
[police officer] Freeze! Freeze!
Put the gun down!
1394
01:21:22,958 --> 01:21:24,125
[tires screeching]
1395
01:21:24,208 --> 01:21:26,583
- [breathing fast]
- [dramatic action music playing]
1396
01:21:30,708 --> 01:21:32,500
[cell phone ringing, call picks up]
1397
01:21:32,583 --> 01:21:34,541
[Odilon] Roger! Is everything okay?
1398
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Odilon, have you heard from Smokey?
1399
01:21:37,291 --> 01:21:38,833
- Tried to get a hold of him?
- Smokey?
1400
01:21:38,916 --> 01:21:41,333
Don't pick up if he or his guys call you.
1401
01:21:41,416 --> 01:21:43,096
- Shit went south, the cops came.
- Dammit.
1402
01:21:43,166 --> 01:21:44,583
I ran away with the cargo.
1403
01:21:44,666 --> 01:21:47,583
Listen, I'm getting away now,
I'll call you back to fill you in.
1404
01:21:47,666 --> 01:21:49,375
[Odilon] Wait, if you don't call...
1405
01:21:51,375 --> 01:21:52,916
The son of a bitch hung up!
1406
01:21:53,000 --> 01:21:55,708
[dramatic action music continues]
1407
01:22:12,166 --> 01:22:15,125
- [music stops]
- [engine idling]
1408
01:22:15,208 --> 01:22:16,208
[turns off engine]
1409
01:22:21,458 --> 01:22:22,458
[hissing]
1410
01:22:25,416 --> 01:22:26,666
[exhales deeply]
1411
01:22:28,250 --> 01:22:30,333
[tape peeling]
1412
01:22:44,291 --> 01:22:47,250
[tense action music playing]
1413
01:22:52,958 --> 01:22:56,166
[Smokey] This is the location.
Sketch, got a hold of Odilon?
1414
01:22:56,250 --> 01:22:58,875
[Sketch] Nothing yet, boss.
I'm gonna go there now.
1415
01:23:00,916 --> 01:23:03,083
Go slow.
That's our cargo right over there.
1416
01:23:04,333 --> 01:23:06,833
[tense action music continues]
1417
01:23:10,708 --> 01:23:12,375
[Smokey] Yo, punk.
1418
01:23:14,333 --> 01:23:16,458
You do your thing
but I want him by my feet.
1419
01:23:16,541 --> 01:23:18,661
- [man] Mm-hm.
- Want him on his knees in front of me.
1420
01:23:18,708 --> 01:23:20,583
- [man] You got it. Kid.
- Right now, go.
1421
01:23:20,666 --> 01:23:22,291
[man] Go over there.
1422
01:23:22,375 --> 01:23:24,333
[quiet, tense music playing]
1423
01:23:25,208 --> 01:23:26,333
Careful, huh?
1424
01:23:33,291 --> 01:23:35,958
[dramatic musical crescendo]
1425
01:23:36,041 --> 01:23:38,041
[quiet, tense music resumes]
1426
01:23:39,083 --> 01:23:40,125
Here, look!
1427
01:23:40,208 --> 01:23:41,750
I found the guy's phone.
1428
01:23:42,416 --> 01:23:44,416
[cell phone ringing]
1429
01:23:45,333 --> 01:23:47,958
- He's not picking up.
- What if something went wrong?
1430
01:23:48,041 --> 01:23:49,875
- That's impossible.
- [cell phone ringing]
1431
01:23:51,500 --> 01:23:53,791
UNKNOWN CALLER
1432
01:23:54,375 --> 01:23:55,375
Hello?
1433
01:23:55,458 --> 01:23:56,875
[Roger] Hey, it's me.
1434
01:23:57,458 --> 01:24:00,333
Roger, is everything okay? Where are you?
1435
01:24:00,416 --> 01:24:02,875
[quiet, uplifting music playing]
1436
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
[honks horn]
1437
01:24:04,250 --> 01:24:05,541
I'm on your six.
1438
01:24:07,541 --> 01:24:10,208
- [horn honking]
- Lagging behind you.
1439
01:24:10,875 --> 01:24:12,166
But not for long.
1440
01:24:18,375 --> 01:24:19,375
Thanks, José.
1441
01:24:19,458 --> 01:24:21,875
[instrumental rock music playing]
1442
01:24:22,916 --> 01:24:25,625
[announcer]
Here come the racers in Interlagos!
1443
01:24:25,708 --> 01:24:28,833
The Queen and Roger
are dueling on the first line.
1444
01:24:28,916 --> 01:24:32,208
The Queen has the lead
and Roger is in second place,
1445
01:24:32,291 --> 01:24:34,458
only three points below her.
1446
01:24:35,125 --> 01:24:38,875
If he wins this race, the cup is all his.
1447
01:24:43,083 --> 01:24:46,958
The Queen's already taking the lead,
securing first place.
1448
01:24:47,500 --> 01:24:49,875
They are all far too close in the Senna S.
1449
01:24:49,958 --> 01:24:51,708
Roger keeps trying to find a gap.
1450
01:24:59,875 --> 01:25:02,291
[Bárbara] Easy, Roger.
Pass her on the left not on the right.
1451
01:25:02,375 --> 01:25:03,625
Pass her on the left!
1452
01:25:03,708 --> 01:25:04,958
She's gonna brake.
1453
01:25:05,791 --> 01:25:08,166
[announcer]
Roger tries to pass on the outside!
1454
01:25:08,250 --> 01:25:10,875
The Queen stays in the lead
by taking the line!
1455
01:25:10,958 --> 01:25:12,791
- There's a turn coming!
- [Roger] Fuck!
1456
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
[tires screeching]
1457
01:25:14,083 --> 01:25:17,125
- [announcer] Oh, no! Not like that, Roger!
- Shit!
1458
01:25:17,208 --> 01:25:19,375
[announcer]
Roger skids away from the track.
1459
01:25:23,208 --> 01:25:24,208
Fuck!
1460
01:25:25,083 --> 01:25:26,791
- Relax, boss.
- [tense music playing]
1461
01:25:26,875 --> 01:25:30,041
As soon as the trailer's here,
we'll tow the container.
1462
01:25:30,583 --> 01:25:34,041
[Smokey] "Relax" my ass.
We have to move this shit. Now!
1463
01:25:39,333 --> 01:25:40,833
Something's off, though.
1464
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
[dramatic action music playing]
1465
01:25:45,458 --> 01:25:48,208
- Game over, punks! Game over!
- Fuck, it's the police.
1466
01:25:48,291 --> 01:25:51,416
[overlapping shouting]
1467
01:25:52,916 --> 01:25:54,041
Oh, shit!
1468
01:25:56,083 --> 01:25:58,892
- [Roger] It's over, Bárbara!
- [Bárbara] Go, Roger! There's still time.
1469
01:25:58,916 --> 01:26:01,250
[Roger] The forward group
is already too far ahead!
1470
01:26:01,333 --> 01:26:05,458
Stop whining, Roger. I'm sure you can
catch up to her in under ten laps.
1471
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
[loud acceleration]
1472
01:26:09,916 --> 01:26:11,666
[Roger] Let's go, dammit, let's go.
1473
01:26:11,750 --> 01:26:12,750
Move.
1474
01:26:12,791 --> 01:26:16,500
[announcer] At this point in the race,
Roger's gonna have to really step on it.
1475
01:26:16,583 --> 01:26:19,750
He's got a lot of ground to cover,
plenty of passes to make,
1476
01:26:19,833 --> 01:26:22,916
or he can hope for others
to have mechanical failure.
1477
01:26:26,791 --> 01:26:28,083
- [gunfire]
- [shouting]
1478
01:26:28,166 --> 01:26:31,416
We've been fucking set up! Motherfuckers!
1479
01:26:32,916 --> 01:26:34,291
[Afonso] Fall back! Fall back!
1480
01:26:34,875 --> 01:26:35,875
Fuckers.
1481
01:26:37,750 --> 01:26:40,458
That's it, Roger.
Hold on, pass him in the middle.
1482
01:26:40,541 --> 01:26:43,041
[dramatic action music playing]
1483
01:26:47,625 --> 01:26:50,875
[announcer] In the Duck's Bill,
Roger just passed Another racer!
1484
01:26:50,958 --> 01:26:52,666
Now he's aiming for the top ten.
1485
01:26:53,916 --> 01:26:56,500
[gunfire]
1486
01:26:57,375 --> 01:26:58,875
There's more coming!
1487
01:27:01,125 --> 01:27:03,375
[indistinct shouting]
1488
01:27:03,458 --> 01:27:05,208
[tires screeching]
1489
01:27:05,791 --> 01:27:07,958
- How's Roger doing?
- [woman] He's in 11th.
1490
01:27:08,458 --> 01:27:09,916
[announcer] He keeps going up!
1491
01:27:10,000 --> 01:27:12,916
- Now he's in the top ten!
- You're in ninth now. Fastest lap.
1492
01:27:13,875 --> 01:27:15,125
[man] Shoot him!
1493
01:27:15,208 --> 01:27:17,916
[people grunt]
1494
01:27:18,000 --> 01:27:20,250
[announcer] They're about to go
in the straight section,
1495
01:27:20,333 --> 01:27:21,875
and Roger's going up again!
1496
01:27:21,958 --> 01:27:23,291
He's in sixth place now.
1497
01:27:23,375 --> 01:27:25,791
[dramatic action music continues]
1498
01:27:29,333 --> 01:27:31,666
Impressive performance by Roger!
1499
01:27:32,250 --> 01:27:34,125
You're in second!
Queen is the only one left.
1500
01:27:35,166 --> 01:27:36,666
[man] Move, move! [grunts]
1501
01:27:36,750 --> 01:27:39,875
{\an8}[announcer]
Once again, he's done the fastest lap.
1502
01:27:40,583 --> 01:27:41,958
[groans] Just surrender!
1503
01:27:43,166 --> 01:27:44,166
Fuck! We're surrounded.
1504
01:27:44,208 --> 01:27:46,333
[announcer]
We should expect a big fight for the cup!
1505
01:27:46,416 --> 01:27:50,083
Roger is doing
an outstanding job in this race!
1506
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
You're going down, huh?
1507
01:27:53,416 --> 01:27:56,583
[Bárbara] You're reaching her!
That's it, man, you're almost there! Go!
1508
01:27:58,791 --> 01:28:02,041
- Stop! No more! It's over!
- [music transitions to quiet tense music]
1509
01:28:02,125 --> 01:28:03,916
- Here.
- Drop the gun!
1510
01:28:04,791 --> 01:28:06,000
[Smokey] We're done!
1511
01:28:06,083 --> 01:28:08,083
Look! We're done!
1512
01:28:09,291 --> 01:28:10,875
Get down, dammit!
1513
01:28:14,541 --> 01:28:15,958
I surrender, look.
1514
01:28:16,625 --> 01:28:17,625
We're done!
1515
01:28:19,875 --> 01:28:21,375
[woman] Roger's getting close to you!
1516
01:28:21,458 --> 01:28:23,583
[dramatic action music playing]
1517
01:28:23,666 --> 01:28:25,000
[loud shifting]
1518
01:28:25,583 --> 01:28:28,375
[announcer] Roger's here,
and he's ready to fight for his win!
1519
01:28:28,458 --> 01:28:29,958
The Queen's standing her ground!
1520
01:28:30,041 --> 01:28:31,791
[tires screeching]
1521
01:28:37,875 --> 01:28:40,000
They're side-by-side,
coming for the final lap!
1522
01:28:40,083 --> 01:28:41,458
This is going to be thrilling!
1523
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
Roger, hit the brakes first
in the last curve.
1524
01:28:48,875 --> 01:28:49,958
Wait what?
1525
01:28:50,041 --> 01:28:52,791
[Bárbara] Hit the brakes first
and speed up again in the curve.
1526
01:28:52,875 --> 01:28:53,958
You'll get off faster.
1527
01:28:54,041 --> 01:28:55,875
Bárbara, it's no time to take risks.
1528
01:28:55,958 --> 01:28:57,458
No, it's time to listen.
1529
01:29:01,000 --> 01:29:03,625
[Bárbara] One, two,
1530
01:29:04,125 --> 01:29:05,625
three, hold it.
1531
01:29:06,208 --> 01:29:07,708
Wait...
1532
01:29:09,333 --> 01:29:10,416
Now!
1533
01:29:10,500 --> 01:29:11,916
[engine revving]
1534
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
[dramatic action music continues]]
1535
01:29:16,041 --> 01:29:19,125
[announcer] Roger needs to pass her
in order to become champion!
1536
01:29:19,708 --> 01:29:23,166
He's tracing an alternate route
to the Queen's.
1537
01:29:23,250 --> 01:29:26,541
Roger's risking it by going
on the outer edge of the curve!
1538
01:29:30,500 --> 01:29:33,125
We're coming up
to the final meters of the race!
1539
01:29:33,208 --> 01:29:35,541
What an amazing end to the Championship!
1540
01:29:39,500 --> 01:29:41,833
Here they come for the checkered flag.
1541
01:29:41,916 --> 01:29:43,541
Here it is! Roger's coming!
1542
01:29:43,625 --> 01:29:44,916
The Queen's coming!
1543
01:29:45,000 --> 01:29:46,416
Who will win?
1544
01:29:46,500 --> 01:29:48,500
[music intensifies]
1545
01:29:51,500 --> 01:29:54,916
- And it's the checkered flag for him!
- Yes!
1546
01:29:55,500 --> 01:29:57,166
Amazing!
1547
01:29:57,250 --> 01:29:59,166
- Roger Matos!
- [inspirational music playing]
1548
01:29:59,250 --> 01:30:02,166
- He's the new BR Truck champion!
- Yeah! Fuck yeah!
1549
01:30:02,875 --> 01:30:06,916
It's time you get out there and buy
yourself some bigger shelves, Roger!
1550
01:30:07,000 --> 01:30:09,291
The championship is yours, Roger!
1551
01:30:09,375 --> 01:30:11,583
- He's taking the BR Truck Championship...
- Holy shit.
1552
01:30:11,666 --> 01:30:13,083
- Good job, kid!
- ...trophy home!
1553
01:30:13,166 --> 01:30:14,750
[crowd cheering]
1554
01:30:14,833 --> 01:30:17,000
[cheering continues]
1555
01:30:20,958 --> 01:30:22,166
I called it!
1556
01:30:22,750 --> 01:30:24,375
I told ya'll!
1557
01:30:25,083 --> 01:30:27,833
Didn't I tell ya, Fox?
Didn't I tell you, dude?
1558
01:30:28,500 --> 01:30:30,416
- Ahhhh!
- [music fades out]
1559
01:30:31,208 --> 01:30:32,208
Thank you!
1560
01:30:32,708 --> 01:30:34,750
All thanks to this girl right here!
1561
01:30:36,250 --> 01:30:38,083
Thank you, sweetheart. Thank you.
1562
01:30:38,708 --> 01:30:40,833
Yeah, guess you did good.
1563
01:30:40,916 --> 01:30:42,125
- I did?
- You did.
1564
01:30:42,833 --> 01:30:43,958
Ah, you're the greatest.
1565
01:30:45,041 --> 01:30:46,333
Congratulations.
1566
01:30:46,416 --> 01:30:48,500
- Thank you, everyone!
- [man] That was gorgeous!
1567
01:30:49,458 --> 01:30:52,333
- Aim for the top. Aim for the top.
- [Odilon] Roger, Roger!
1568
01:30:52,416 --> 01:30:55,375
- [Odilon] What the fuck?
- Bárbara, stay right here.
1569
01:30:55,458 --> 01:30:56,875
[tense playing]
1570
01:30:56,958 --> 01:31:00,041
I wanna know what the hell
is going on, dammit!
1571
01:31:01,458 --> 01:31:02,833
It's over, Odilon.
1572
01:31:02,916 --> 01:31:05,750
- What's over? Your race? What the fuck?
- This is it, game over.
1573
01:31:05,833 --> 01:31:07,958
- What the...
- Afternoon, folks.
1574
01:31:08,041 --> 01:31:10,166
- Excuse me.
- Oh, God. Dammit.
1575
01:31:11,666 --> 01:31:14,625
No party today, I'm afraid.
You're under arrest.
1576
01:31:14,708 --> 01:31:17,291
- What the...
- Conspiracy and receiving stolen goods.
1577
01:31:17,375 --> 01:31:18,708
I doubt you have any proof.
1578
01:31:18,791 --> 01:31:21,416
A witness account
that confirms your involvement.
1579
01:31:21,500 --> 01:31:23,500
Hey. Hey. Come on, wait a minute.
1580
01:31:23,583 --> 01:31:25,291
Do you know who you're talking to?
1581
01:31:25,375 --> 01:31:28,375
- I am a personal friend of the governor's!
- Call him then, call him.
1582
01:31:28,458 --> 01:31:30,833
- Go ahead.
- Jordan, call Freitas! Call Mr. Freitas!
1583
01:31:30,916 --> 01:31:33,458
- I've got my eye on you.
- Jordan, call Mr. Freitas right now.
1584
01:31:33,541 --> 01:31:36,083
- Right now! Don't touch me!
- Just take him, take him.
1585
01:31:36,166 --> 01:31:38,250
- Do not fucking touch me!
- Take him, take him.
1586
01:31:39,250 --> 01:31:40,416
[sighs]
1587
01:31:40,500 --> 01:31:41,666
What about you, pal?
1588
01:31:41,750 --> 01:31:43,000
[tense music fades out]
1589
01:31:47,250 --> 01:31:50,458
Handcuffs won't be necessary, right?
Can I count on you?
1590
01:31:50,541 --> 01:31:52,500
[melancholic music playing]
1591
01:31:54,291 --> 01:31:55,291
Let's go.
1592
01:32:00,916 --> 01:32:01,916
[Bárbara] Roger!
1593
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
You have two minutes.
1594
01:32:05,500 --> 01:32:07,458
Are they really taking you to prison?
1595
01:32:08,791 --> 01:32:09,791
Yeah, Bárbara.
1596
01:32:11,541 --> 01:32:13,125
I have to pay for my mistakes.
1597
01:32:15,375 --> 01:32:18,000
But listen, once I do my time...
1598
01:32:20,416 --> 01:32:22,750
I'll start over
and I'll do it the right way.
1599
01:32:25,458 --> 01:32:26,500
I'm sorry.
1600
01:32:28,583 --> 01:32:29,708
For everything.
1601
01:32:32,250 --> 01:32:33,250
Be safe, kiddo.
1602
01:32:33,916 --> 01:32:35,125
[Afonso] It's time.
1603
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
He did the right thing.
1604
01:32:41,541 --> 01:32:43,541
[melancholic music continues]
1605
01:33:20,916 --> 01:33:22,791
[music fades out]
1606
01:33:29,208 --> 01:33:31,208
[melancholic music resumes playing]
1607
01:33:33,125 --> 01:33:35,125
TWO YEARS LATER
1608
01:33:54,833 --> 01:33:58,208
[breathing deeply]
1609
01:34:19,750 --> 01:34:20,750
Shall we?
1610
01:34:22,666 --> 01:34:23,791
We shall.
1611
01:34:26,583 --> 01:34:27,583
Thank you.
1612
01:34:28,708 --> 01:34:29,708
Bárbara?
1613
01:34:32,375 --> 01:34:33,833
[music fades out]
1614
01:34:34,708 --> 01:34:35,958
I missed you.
1615
01:34:36,583 --> 01:34:37,625
Aww, kiddo.
1616
01:34:38,291 --> 01:34:39,208
- How are you?
- Good.
1617
01:34:39,291 --> 01:34:42,125
You didn't think it was just me,
did ya? [chuckles]
1618
01:34:42,208 --> 01:34:43,291
[Roger] You did it?
1619
01:34:43,916 --> 01:34:44,958
I did it.
1620
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
And now it's official.
1621
01:34:47,250 --> 01:34:48,916
I have permanent custody.
1622
01:34:49,583 --> 01:34:50,875
- And you, sir.
- Mm?
1623
01:34:50,958 --> 01:34:54,083
Don't you dare mess up again.
No prison for you this time around.
1624
01:34:54,875 --> 01:34:57,166
'Cause I'll kill you first.
You understand?
1625
01:34:58,083 --> 01:34:59,000
Sure.
1626
01:34:59,083 --> 01:35:01,833
[upbeat, soulful music playing]
1627
01:35:05,250 --> 01:35:06,791
Hand me the keys, I wanna drive.
1628
01:35:06,875 --> 01:35:09,458
Over my dead body!
Come on, get in the back.
1629
01:35:09,541 --> 01:35:11,583
I only race you because
we're in separate trucks.
1630
01:35:11,666 --> 01:35:14,708
Débora, did you happen to forget
that I won the last race?
1631
01:35:14,791 --> 01:35:15,875
You won, didn't you?
1632
01:35:16,583 --> 01:35:19,583
You won with stolen money, baby.
You can't beat me playing fair.
1633
01:35:20,333 --> 01:35:21,416
Now get in.
1634
01:35:23,916 --> 01:35:25,333
[chuckling]
1635
01:35:26,375 --> 01:35:30,083
[instrumental rock music playing]
1636
01:35:30,166 --> 01:35:31,750
[tires screeching]
1637
01:35:39,833 --> 01:35:41,708
[music continues]
1638
01:38:23,916 --> 01:38:25,916
[music fades out]
124066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.