All language subtitles for My First Love S01E16

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 2 00:00:11,625 --> 00:00:12,905 [theme music playing] 3 00:01:28,145 --> 00:01:29,705 [theme music ceases] 4 00:01:38,025 --> 00:01:39,185 No no. 5 00:01:39,865 --> 00:01:43,545 My grandson is very strong, he will be fine. 6 00:01:46,705 --> 00:01:47,705 Mom? 7 00:01:48,025 --> 00:01:49,905 We should make those puffs quickly. 8 00:01:50,345 --> 00:01:51,505 Then we'll take it to the hospital. 9 00:01:51,585 --> 00:01:53,305 I want to make it, son. 10 00:01:53,505 --> 00:01:54,985 But my hands are shaking. 11 00:01:55,385 --> 00:01:57,025 I'm worried about Ali. 12 00:01:57,705 --> 00:01:59,345 It is difficult to make in this way. 13 00:02:01,065 --> 00:02:03,345 But I can do anything for Ali. 14 00:02:03,705 --> 00:02:05,225 My brain is still working. 15 00:02:06,425 --> 00:02:07,665 Let's go. 16 00:02:14,545 --> 00:02:17,225 Mom, tell me where you stored the ingredients. 17 00:02:17,305 --> 00:02:18,785 -Then I'll make it. -Okay. 18 00:02:18,865 --> 00:02:20,025 There is flour here, 19 00:02:20,105 --> 00:02:22,105 so give me eggs and some curd from the fridge. 20 00:03:01,185 --> 00:03:02,625 We have to pull ourselves together. 21 00:03:03,145 --> 00:03:04,305 For Ali, 22 00:03:04,505 --> 00:03:06,025 we have to bring the puffs, right? 23 00:03:06,305 --> 00:03:07,305 Come on. 24 00:03:08,505 --> 00:03:11,345 And yes, bring me the big bowl from there. 25 00:03:13,305 --> 00:03:15,145 It is kept up there. 26 00:03:16,465 --> 00:03:17,505 Wait a minute. 27 00:03:17,705 --> 00:03:19,025 Let me get it for you. 28 00:03:25,305 --> 00:03:26,505 Thank you for this. 29 00:03:28,505 --> 00:03:29,545 You are welcome. 30 00:03:31,265 --> 00:03:32,545 The chopping board is over here. 31 00:03:32,825 --> 00:03:34,025 Okay. 32 00:03:34,185 --> 00:03:36,705 -Where is the rolling pin? -Wait, let me see. 33 00:03:39,145 --> 00:03:40,745 What are you doing standing there? 34 00:03:40,825 --> 00:03:42,025 Come on, help us. 35 00:03:42,305 --> 00:03:43,625 But I don't know how to do it. 36 00:03:43,705 --> 00:03:45,625 But you can still help. 37 00:03:45,705 --> 00:03:47,505 Come on, there is a lot to do. Take this. 38 00:03:48,385 --> 00:03:50,905 -Shall I clear this table, mom? -Yes, yes, do it. 39 00:03:51,105 --> 00:03:52,585 After that, we'll keep all the stuff on that. 40 00:03:56,065 --> 00:03:57,265 [joyous tune playing] 41 00:04:09,985 --> 00:04:11,425 Yes yes pour more. 42 00:04:54,185 --> 00:04:55,705 [joyous tune continues] 43 00:05:54,625 --> 00:05:55,665 Okay. 44 00:05:55,865 --> 00:05:57,265 Now that's more like it. Thank you. 45 00:05:58,385 --> 00:05:59,505 That was Sefa. 46 00:05:59,625 --> 00:06:01,465 He was saying that there is a shop in the corner of the park. 47 00:06:01,545 --> 00:06:02,785 But no one has come there yet. 48 00:06:04,065 --> 00:06:06,665 The composer said no! The violin player will say no! 49 00:06:06,745 --> 00:06:08,545 The municipality will also say no! 50 00:06:09,345 --> 00:06:11,465 No matter who refuses, we will not give up. 51 00:06:12,105 --> 00:06:13,945 Gokhan, is there anything else we can do? 52 00:06:14,025 --> 00:06:15,025 Dude, 53 00:06:15,745 --> 00:06:18,025 People have defeated cancer also with love. 54 00:06:18,225 --> 00:06:20,025 And here my love itself has become cancer. 55 00:06:20,305 --> 00:06:22,585 We do not have much time. 56 00:06:23,185 --> 00:06:24,385 Look, 57 00:06:24,465 --> 00:06:27,025 put your sass on silent mode for a while, okay? 58 00:06:27,105 --> 00:06:29,705 Because now, we have to go and stop a bulldozer. 59 00:06:29,785 --> 00:06:31,345 See, for a while, you have to become 60 00:06:31,465 --> 00:06:33,665 a cold person. Just for a while, okay? 61 00:06:33,785 --> 00:06:36,105 A girl who is really troubled by life. 62 00:06:37,545 --> 00:06:40,425 And if you can't do it, then just lie. Yeah! 63 00:06:40,945 --> 00:06:42,105 Nobody will be harmed 64 00:06:42,305 --> 00:06:43,505 because of a little lie. 65 00:06:43,825 --> 00:06:45,825 That is fine, but what shall I tell him? 66 00:06:46,145 --> 00:06:48,745 Say that your childhood memories are associated with this park. 67 00:06:49,905 --> 00:06:51,265 Or that you used to ride the swing here. 68 00:06:51,625 --> 00:06:54,425 What would I do if he says that these things don't matter? 69 00:06:56,105 --> 00:06:57,305 Say anything. 70 00:06:57,385 --> 00:06:59,625 I don't understand how to say just anything. 71 00:07:00,425 --> 00:07:03,545 Tell him that you used to go there to play with your friends. 72 00:07:03,625 --> 00:07:06,265 I used to come with my dad. I used to play with my dad here. 73 00:07:06,345 --> 00:07:08,265 Come on man, say anything. 74 00:07:08,345 --> 00:07:10,225 At least, use a little creativity, Merve. 75 00:07:10,865 --> 00:07:13,225 Gokhan, come on, I'm already stressed. 76 00:07:13,985 --> 00:07:16,345 Sorry baby, I understand, but we have to make these up, right? 77 00:07:16,825 --> 00:07:17,825 Okay, let's go now. 78 00:07:18,385 --> 00:07:20,225 We will just act dumb. 79 00:07:20,665 --> 00:07:24,505 It is very easy. I can act dumb really well. 80 00:07:26,985 --> 00:07:27,985 One second. 81 00:07:29,065 --> 00:07:30,225 He is calling. 82 00:07:31,305 --> 00:07:32,545 Yes, Sefa brother. 83 00:07:33,625 --> 00:07:34,745 What happened? 84 00:07:34,945 --> 00:07:36,705 Okay please wait. We are just on the way. 85 00:07:37,145 --> 00:07:39,105 Bro, the bulldozer has arrived. We have to hurry, come on. 86 00:07:47,465 --> 00:07:48,945 How long will it take to reach there? 87 00:07:49,305 --> 00:07:51,345 It will take an hour if there is no traffic. 88 00:07:51,665 --> 00:07:53,345 Oh no, then these will become cold. 89 00:07:53,465 --> 00:07:55,145 It won't stay hot in this box. 90 00:07:55,265 --> 00:07:56,785 We will heat it up in the hospital's canteen. 91 00:07:56,865 --> 00:07:58,065 Oh yes, right. 92 00:07:58,385 --> 00:07:59,865 We will heat it up there once. 93 00:07:59,945 --> 00:08:01,465 So that the fragrance itself wakes him up. 94 00:08:01,545 --> 00:08:02,985 He will not be able to stop himself. 95 00:08:03,465 --> 00:08:06,065 When he was young, it was the fragrance of the puff 96 00:08:06,225 --> 00:08:07,745 that used to lure him in. 97 00:08:08,705 --> 00:08:10,065 He will do the same now. 98 00:08:10,665 --> 00:08:11,705 -Yes, I hope so. -Let's go. 99 00:08:20,505 --> 00:08:22,105 [pretend crying] Don't demolish it! 100 00:08:22,945 --> 00:08:24,145 Don't demolish it, please. 101 00:08:24,225 --> 00:08:26,305 Son, get up. Please get up from there. 102 00:08:26,505 --> 00:08:27,545 Come here. 103 00:08:29,745 --> 00:08:32,545 What happened? Why are you halting our work? 104 00:08:32,745 --> 00:08:34,425 There is only this much greenery left here. 105 00:08:34,505 --> 00:08:36,265 Why do you have to demolish this too? 106 00:08:36,345 --> 00:08:38,345 You are right, but we have a plan for that. 107 00:08:38,425 --> 00:08:40,225 -What plan? -We'll plant new trees here. 108 00:08:40,305 --> 00:08:42,505 Due to this, this place will become even greener in a few days. 109 00:08:42,585 --> 00:08:43,905 So where will the kids play? 110 00:08:44,305 --> 00:08:45,745 Tell me where all the children will play. 111 00:08:45,945 --> 00:08:49,145 See, I can understand that. Only a few children come here. 112 00:08:49,225 --> 00:08:52,425 This is another park nearby where kids can go and play. 113 00:08:52,505 --> 00:08:54,145 Dude, he is not getting it. 114 00:08:54,265 --> 00:08:55,265 Okay. 115 00:08:55,545 --> 00:08:57,505 But there is peace and tranquility here. 116 00:08:57,585 --> 00:08:58,825 What about that? 117 00:08:59,745 --> 00:09:00,945 [drill machine buzzing] 118 00:09:02,905 --> 00:09:05,625 But there is a construction site here, so how will there be peace? 119 00:09:05,865 --> 00:09:08,945 You are not listening to me or else you would have gotten it. 120 00:09:09,865 --> 00:09:12,145 What if there is no peace? 121 00:09:12,345 --> 00:09:14,505 -There are flowers here with fragrance. -Hmm. 122 00:09:14,585 --> 00:09:17,185 Which flowers? The park is not in a good condition already. 123 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 That's why we've come here and we're doing all this. 124 00:09:21,785 --> 00:09:22,985 Man. 125 00:09:23,385 --> 00:09:25,345 You are worried about this small a problem? 126 00:09:25,665 --> 00:09:26,905 I know Seref. 127 00:09:27,105 --> 00:09:28,945 Seref, right? Bald Seref? 128 00:09:30,945 --> 00:09:33,425 Oh! I meant to say that... 129 00:09:33,585 --> 00:09:35,585 Actually, you are not bald. 130 00:09:35,665 --> 00:09:37,705 You are... you are well-built. 131 00:09:38,145 --> 00:09:41,825 Sometimes, hormones also cause that, right? 132 00:09:42,265 --> 00:09:43,745 Yes, just like DiCaprio. 133 00:09:43,825 --> 00:09:46,505 Yes! DiCaprio must also be losing hair. 134 00:09:47,545 --> 00:09:50,025 You don't have hair, so you also don't have to bother about haircuts. 135 00:09:50,385 --> 00:09:53,065 Don't be jealous, Gokhan. If you shave, you will look like this too. 136 00:09:53,145 --> 00:09:54,945 I wish I was also bald, 137 00:09:55,145 --> 00:09:56,345 I would have saved so much money. 138 00:09:56,665 --> 00:09:57,785 Okay okay. 139 00:09:57,865 --> 00:09:59,865 I know how to do my job. You can leave now. 140 00:09:59,945 --> 00:10:02,705 Sir, why are you judging us by looking at us? 141 00:10:02,945 --> 00:10:05,465 If he was really judging, he would punish you with life imprisonment. 142 00:10:05,545 --> 00:10:06,705 Got it? 143 00:10:06,945 --> 00:10:08,665 See? Kids these days 144 00:10:08,745 --> 00:10:10,545 care so much about the environment. 145 00:10:10,785 --> 00:10:12,025 Very good, kids! 146 00:10:13,785 --> 00:10:14,785 See Sir. 147 00:10:14,905 --> 00:10:16,425 I'll come here tomorrow 148 00:10:16,505 --> 00:10:18,545 and demolish it for you myself. 149 00:10:18,865 --> 00:10:20,385 I will not leave even one stone. 150 00:10:20,625 --> 00:10:22,505 I will destroy everything. Really. 151 00:10:23,585 --> 00:10:25,425 -I promise! -We just need it today. 152 00:10:25,505 --> 00:10:27,145 Just for today. One day just, please. 153 00:10:27,545 --> 00:10:28,745 Please, listen to us. 154 00:10:29,185 --> 00:10:30,425 Please be convinced. 155 00:10:38,545 --> 00:10:40,025 Why haven't they come yet? 156 00:10:45,145 --> 00:10:46,745 Relax. They'll be here soon. 157 00:10:55,425 --> 00:10:56,465 Ali. 158 00:11:04,145 --> 00:11:07,185 I like his dimples very much. I want to see them. 159 00:11:10,025 --> 00:11:11,105 I have faith. 160 00:11:11,905 --> 00:11:13,425 He will regain consciousness soon. 161 00:11:14,465 --> 00:11:15,465 I hope so. 162 00:11:16,185 --> 00:11:17,705 He will open his eyes today. 163 00:11:20,505 --> 00:11:22,105 Will party as soon as he is discharged. 164 00:11:23,385 --> 00:11:24,385 Of course we will. 165 00:11:33,585 --> 00:11:34,705 What about this? 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,345 I like it. It's perfect. 167 00:11:38,465 --> 00:11:39,585 No comments. 168 00:11:39,665 --> 00:11:42,105 Don't say that you will not be able to play without candlelight. 169 00:11:43,865 --> 00:11:45,105 Since you brought that up... 170 00:11:45,785 --> 00:11:47,185 Spoke about commenting. 171 00:11:48,225 --> 00:11:49,665 Tell me what is this thing? 172 00:11:52,065 --> 00:11:53,105 It's a pen. 173 00:11:55,425 --> 00:11:56,465 What kind of pen? 174 00:11:56,865 --> 00:11:58,825 Something that you use in makeup. 175 00:12:01,145 --> 00:12:03,665 For eye makeup. 176 00:12:06,905 --> 00:12:08,745 Mom forces me to use it. 177 00:12:09,425 --> 00:12:10,505 So, you use it? 178 00:12:10,585 --> 00:12:12,385 Yes, I do use it. And... 179 00:12:12,705 --> 00:12:13,905 I apply ice on my neck 180 00:12:14,145 --> 00:12:15,745 and perfume on my wrist. 181 00:12:16,105 --> 00:12:17,265 Mom insists a lot. 182 00:12:18,465 --> 00:12:20,545 You don't know her well yet. 183 00:12:21,785 --> 00:12:22,785 Yes. 184 00:12:23,345 --> 00:12:25,145 But she must be nice. She liked me. 185 00:12:25,585 --> 00:12:26,985 Mmm, yes, she does like you. 186 00:12:27,825 --> 00:12:29,185 What liking... 187 00:12:29,385 --> 00:12:30,905 She absolutely loves you! 188 00:12:31,385 --> 00:12:32,545 And dad? 189 00:12:32,945 --> 00:12:35,185 He found a partner to sing football songs with. 190 00:12:35,905 --> 00:12:37,105 They like you a lot! 191 00:12:53,465 --> 00:12:55,465 Tell me something about your family? 192 00:12:55,545 --> 00:12:57,785 What is your grandma like? 193 00:12:59,385 --> 00:13:00,865 [joyous tune playing] 194 00:13:12,985 --> 00:13:14,065 What is my grandma like. 195 00:13:16,865 --> 00:13:18,345 Sorry, somebody asked me this 196 00:13:18,425 --> 00:13:19,705 for the first time. 197 00:13:19,785 --> 00:13:21,905 So, taking some time to think about the answer. 198 00:13:23,705 --> 00:13:24,745 Grandma 199 00:13:24,825 --> 00:13:26,345 is very strict and has a lot of rules. 200 00:13:26,705 --> 00:13:27,945 If we don't follow the rules, 201 00:13:28,425 --> 00:13:30,065 we can't look her in the eye. 202 00:13:33,145 --> 00:13:34,825 But she is not bad. 203 00:13:35,105 --> 00:13:36,665 If you keep being obedient, 204 00:13:36,905 --> 00:13:38,185 you will not meet 205 00:13:38,545 --> 00:13:39,665 a cooler person than her. 206 00:13:40,385 --> 00:13:41,665 I really love her. 207 00:13:48,585 --> 00:13:49,585 Frankly, 208 00:13:51,145 --> 00:13:53,225 I like people who are tough. 209 00:13:59,025 --> 00:14:01,105 Where did everyone go? 210 00:14:01,705 --> 00:14:02,705 When will they come? 211 00:14:03,865 --> 00:14:06,505 -Where are they? -They will come, they will be here. 212 00:14:18,145 --> 00:14:20,025 This park will always remain ours. 213 00:14:20,865 --> 00:14:22,505 -Ece called. -Huh? 214 00:14:22,865 --> 00:14:24,145 We got the guitar. 215 00:14:24,825 --> 00:14:26,265 Superb news. Bro? 216 00:14:26,945 --> 00:14:28,825 I think he'll definitely wake up today. 217 00:14:30,105 --> 00:14:32,105 There is no problem that we can't solve. 218 00:14:32,545 --> 00:14:33,785 Actually, there is one. 219 00:14:34,105 --> 00:14:36,185 -What? -Remember I called you? 220 00:14:36,385 --> 00:14:37,905 -When? -When I was doing homework. 221 00:14:38,585 --> 00:14:40,105 -Yes, so? -What did I say? 222 00:14:41,825 --> 00:14:44,305 You told me that brilliant people could not solve that. 223 00:14:44,385 --> 00:14:45,385 Yes. 224 00:14:45,465 --> 00:14:47,505 Because it was actually a Physics question. 225 00:14:49,785 --> 00:14:52,225 Neither does he study, nor does anything make sense to him. 226 00:14:53,825 --> 00:14:55,265 Let's go now. Come. 227 00:15:09,865 --> 00:15:10,865 [Sir sighs] 228 00:15:12,705 --> 00:15:15,105 Say it already, I don't have patience left anymore. 229 00:15:16,145 --> 00:15:17,545 Yes, Yaprak. 230 00:15:17,745 --> 00:15:19,745 -Do you remember what she said? -What? 231 00:15:19,985 --> 00:15:21,665 I don't think that... 232 00:15:21,905 --> 00:15:23,745 This plan can succeed anyhow. 233 00:15:24,385 --> 00:15:25,505 This is for Ali. 234 00:15:25,585 --> 00:15:27,225 And we have to remind him of the song. 235 00:15:27,305 --> 00:15:29,145 Okay, we'll remind him. But in the song... 236 00:15:29,425 --> 00:15:31,625 How will we revive the same vibe? Tell me that? 237 00:15:31,785 --> 00:15:33,985 Oh god! You stay quiet. 238 00:15:34,545 --> 00:15:37,625 See, there is a conversion theory in physics. 239 00:15:37,905 --> 00:15:39,025 And in that... 240 00:15:42,785 --> 00:15:44,105 -Yaprak? -Hmm? 241 00:15:44,785 --> 00:15:47,345 May I use your pen and notepad? 242 00:15:48,865 --> 00:15:50,065 Yeah sure. 243 00:15:51,025 --> 00:15:52,465 Uh, thank you. 244 00:16:16,385 --> 00:16:17,385 Yaprak? 245 00:16:18,025 --> 00:16:19,625 -Yes? -I have a question. 246 00:16:20,945 --> 00:16:21,945 Ask me. 247 00:16:22,025 --> 00:16:24,185 Do you want to say anything before I ask? 248 00:16:24,905 --> 00:16:25,905 Like what? 249 00:16:27,745 --> 00:16:28,905 Like this. 250 00:16:37,105 --> 00:16:38,465 Why did you scratch it? 251 00:16:39,225 --> 00:16:40,505 There was another note on top of it. 252 00:16:40,945 --> 00:16:42,465 On which someone wrote 'rascal'. 253 00:16:42,705 --> 00:16:44,185 But it was written with so much force 254 00:16:44,625 --> 00:16:46,065 that this too got the impression. 255 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 I was scratching it because 256 00:16:48,545 --> 00:16:50,425 if she made hearts also with the name, I'd be able to see it. 257 00:16:56,105 --> 00:16:57,345 Maybe someone 258 00:16:57,785 --> 00:16:58,985 was missing me. 259 00:17:00,785 --> 00:17:01,985 So did you find any heart? 260 00:17:03,265 --> 00:17:04,465 I will find it. 261 00:17:05,825 --> 00:17:06,865 See this. 262 00:17:07,105 --> 00:17:08,625 I did find some hearts. 263 00:17:09,345 --> 00:17:10,665 But they are very small. 264 00:17:11,585 --> 00:17:12,625 Completely... 265 00:17:13,545 --> 00:17:15,185 Like dots. Why so? 266 00:17:17,465 --> 00:17:18,745 Because I made bullets. 267 00:17:25,145 --> 00:17:26,345 Exactly like this. 268 00:17:27,345 --> 00:17:28,545 I can't even joke. 269 00:17:29,825 --> 00:17:31,025 They're here. 270 00:17:42,225 --> 00:17:44,105 People should be afraid of you, Oya. 271 00:17:44,345 --> 00:17:45,585 She resembles her so much. 272 00:17:45,665 --> 00:17:47,465 Yes, a little bit. 273 00:17:47,705 --> 00:17:48,865 A little? 274 00:17:49,225 --> 00:17:51,385 Even the real one will not look real in front of her. 275 00:17:52,785 --> 00:17:55,305 She has three layers of makeup on her face. 276 00:17:56,145 --> 00:17:58,625 If anyone shot a bullet to her face, 277 00:17:59,345 --> 00:18:01,385 even then, that would only leave a minor scratch. 278 00:18:02,385 --> 00:18:05,425 Yes, but ma'am, you have to practice your lines. 279 00:18:05,665 --> 00:18:06,825 We will do it in the park, okay? 280 00:18:08,025 --> 00:18:10,705 Baris, did you find the earbud? 281 00:18:10,945 --> 00:18:12,105 Yes. 282 00:18:12,185 --> 00:18:13,425 Madam, put these on. 283 00:18:15,905 --> 00:18:16,945 Oh yeah? 284 00:18:17,225 --> 00:18:19,105 Do I really look like her? 285 00:18:19,825 --> 00:18:21,025 Mm hmm. 286 00:18:22,305 --> 00:18:24,145 See for yourself in the mirror. 287 00:18:31,305 --> 00:18:32,465 This is no makeup. 288 00:18:33,425 --> 00:18:34,905 This is like a face transplant. 289 00:18:37,345 --> 00:18:38,545 [everyone laughs] 290 00:18:39,985 --> 00:18:40,985 Exactly. 291 00:18:41,705 --> 00:18:42,865 What do you think? 292 00:18:44,505 --> 00:18:46,585 -Wow. -[Yaprak] Looking perfect! 293 00:18:46,665 --> 00:18:48,185 I look so good! 294 00:18:49,185 --> 00:18:50,185 [adoring] Aah! 295 00:18:51,105 --> 00:18:52,225 So amazing! 296 00:18:56,385 --> 00:18:59,305 He said that all the songs were composed in the same park. 297 00:18:59,545 --> 00:19:01,425 And that is where he used to meet Nergis all the time. 298 00:19:02,745 --> 00:19:05,305 We have called him there. He will wait for us. 299 00:19:05,705 --> 00:19:07,145 Okay, I'll be right back. 300 00:19:08,585 --> 00:19:10,505 Look Nazan, seeing you with a stranger, 301 00:19:10,585 --> 00:19:12,025 doesn't make me very comfortable. 302 00:19:12,105 --> 00:19:13,225 You too! 303 00:19:13,305 --> 00:19:14,705 I am already so nervous and you... 304 00:19:14,785 --> 00:19:16,625 Just give me those pills. 305 00:19:18,185 --> 00:19:19,585 Okay, here you go. 306 00:19:19,665 --> 00:19:21,145 Thank you very much for your help. 307 00:19:21,225 --> 00:19:22,825 I can do this much for Ali. 308 00:19:23,385 --> 00:19:24,785 Hey, hey! What? 309 00:19:24,985 --> 00:19:26,785 What did you just do Nazan? 310 00:19:26,865 --> 00:19:28,065 This is for Ali. 311 00:19:28,425 --> 00:19:30,305 -Don't you worry, I'm fine. -Mm hmm. 312 00:19:31,185 --> 00:19:32,345 Okay then. 313 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 We'll see what happens. 314 00:19:33,985 --> 00:19:35,825 Do you feel okay, Miss? 315 00:19:35,905 --> 00:19:36,945 Yes yes. 316 00:19:37,465 --> 00:19:38,505 What will happen to me? 317 00:19:39,145 --> 00:19:40,585 Nothing will happen. Let's go now. 318 00:19:40,665 --> 00:19:42,385 Yaprak, call me as soon as you reach. 319 00:19:46,465 --> 00:19:48,025 You must be thinking 320 00:19:48,865 --> 00:19:50,225 Now that he was going to die, why did I save him? 321 00:19:50,425 --> 00:19:51,545 Yes you guessed it right. 322 00:19:53,265 --> 00:19:54,665 Because no one will doubt me. 323 00:19:55,865 --> 00:19:56,865 Secondly, 324 00:19:58,105 --> 00:19:59,705 I became a hero in my sweetheart's eyes. 325 00:20:00,545 --> 00:20:01,545 And thirdly, 326 00:20:02,825 --> 00:20:04,985 if something had happened to him in the car, the blame would've come to me. 327 00:20:05,065 --> 00:20:06,065 But why? 328 00:20:06,145 --> 00:20:07,305 Because I was not in good terms with Ali. 329 00:20:07,945 --> 00:20:10,265 All of Ali's friends would make me a suspect. 330 00:20:11,705 --> 00:20:12,905 So I, 331 00:20:12,985 --> 00:20:14,185 hit two targets with one arrow. 332 00:20:14,745 --> 00:20:16,665 -Got it? -Yes, I did. 333 00:20:25,145 --> 00:20:26,705 First of all, congratulations. 334 00:20:26,785 --> 00:20:28,865 For purchasing this guitar. Take good care of it. 335 00:20:28,945 --> 00:20:30,665 -Thank you so much. -You're welcome. 336 00:20:30,945 --> 00:20:32,985 -Sinan? -Are you okay? 337 00:20:33,505 --> 00:20:35,025 Yes I am fine. Just... 338 00:20:35,385 --> 00:20:37,465 -I'll be right back, got to make a call. -Okay. 339 00:20:38,185 --> 00:20:39,385 [suspenseful music playing] 340 00:20:47,145 --> 00:20:48,625 -Sinan? -Uh... 341 00:20:49,025 --> 00:20:51,985 Hello aunty, I wanted to ask how Ali is doing. 342 00:20:53,065 --> 00:20:54,905 Please stay with him. And if you need anything... 343 00:20:55,065 --> 00:20:57,625 - Do let me know. -I am here with him. 344 00:20:57,825 --> 00:21:00,305 Okay okay. Was anyone else asking about him too? 345 00:21:00,945 --> 00:21:02,585 Anybody whom you don't know? 346 00:21:03,145 --> 00:21:04,985 No, not really. Is anybody coming? 347 00:21:05,385 --> 00:21:06,865 Yes, a friend was going to visit. 348 00:21:07,345 --> 00:21:08,585 That's why I asked. 349 00:21:08,705 --> 00:21:11,225 Okay fine. Did you guys find out the song? 350 00:21:11,585 --> 00:21:12,745 We will find it. 351 00:21:13,305 --> 00:21:14,945 And tonight we will sing it also for Ali. 352 00:21:15,185 --> 00:21:16,225 Uh... 353 00:21:17,145 --> 00:21:18,265 How is Ali doing now? 354 00:21:18,345 --> 00:21:19,465 Did he wake up yet? 355 00:21:19,545 --> 00:21:20,625 No. 356 00:21:21,465 --> 00:21:22,465 He's still unconscious. 357 00:21:22,665 --> 00:21:24,185 He has always supported us. 358 00:21:25,145 --> 00:21:26,385 Today we will support him. 359 00:21:26,945 --> 00:21:29,305 Aunty, we just want him to recover quickly. 360 00:21:29,625 --> 00:21:31,225 Of course dear. Of course. 361 00:21:31,945 --> 00:21:33,145 See you tonight. 362 00:21:33,625 --> 00:21:34,785 Yes, okay aunty. 363 00:21:37,945 --> 00:21:39,105 -Sinan? -Hmm? 364 00:21:39,305 --> 00:21:41,665 Where should we take this guitar to? We're going to the cafe, right? 365 00:21:42,545 --> 00:21:44,825 -We have to go somewhere else first. -Where? 366 00:21:45,865 --> 00:21:47,105 I'll tell you on the way. 367 00:21:47,505 --> 00:21:49,625 Give it to me, I'll carry it. Come on, let's go. 368 00:21:51,505 --> 00:21:54,225 Madam, madam, look. 369 00:21:54,345 --> 00:21:56,265 I have put the earbuds in your ear. 370 00:21:56,345 --> 00:21:58,145 We will talk using this, okay? 371 00:21:58,265 --> 00:22:00,625 -Hmm hmm. -I'll call you so that we can talk. 372 00:22:03,705 --> 00:22:06,545 We have spoken to him three times, and he sounded quite upset. 373 00:22:07,465 --> 00:22:08,785 He keeps asking the same questions. 374 00:22:08,865 --> 00:22:10,265 You will answer that for us. 375 00:22:10,345 --> 00:22:12,785 We have prepared the answers together. You can just listen. 376 00:22:13,385 --> 00:22:14,665 Are you listening, Nazan? 377 00:22:15,225 --> 00:22:16,785 -I am listening. -Alright. 378 00:22:18,185 --> 00:22:20,225 Okay, let's start. 379 00:22:22,745 --> 00:22:24,705 Why did you leave me? Tell me why you left. 380 00:22:25,905 --> 00:22:27,065 I really regret that. 381 00:22:31,265 --> 00:22:32,945 You didn't think of me even once. 382 00:22:34,745 --> 00:22:36,225 What kind of question is this? 383 00:22:41,145 --> 00:22:42,545 Were you ever in love with Alpay Karaman? 384 00:22:43,385 --> 00:22:45,905 Aah! I used to look for him in every man I met. 385 00:22:46,625 --> 00:22:47,825 Oh wow. 386 00:22:52,465 --> 00:22:53,825 Your brother separated us. 387 00:22:53,985 --> 00:22:55,225 Why did he do such a thing? 388 00:22:57,145 --> 00:22:58,425 To hurt you. 389 00:22:58,905 --> 00:23:00,545 What are you saying? Really! 390 00:23:01,025 --> 00:23:02,225 I will do it. 391 00:23:06,705 --> 00:23:08,545 I didn't have this. That caused the problem, right? 392 00:23:11,505 --> 00:23:13,105 That is of no use now. 393 00:23:13,385 --> 00:23:14,625 I am saying the same. 394 00:23:16,225 --> 00:23:17,225 That's all we have to do. 395 00:23:17,505 --> 00:23:19,145 She will manage that much. 396 00:23:19,665 --> 00:23:21,105 Looks like it. Right, Nazan? 397 00:23:22,105 --> 00:23:23,225 She will do it. 398 00:23:23,385 --> 00:23:25,305 If she says that she can, then yeah, okay. 399 00:23:25,705 --> 00:23:27,185 But please stay with her. 400 00:23:27,745 --> 00:23:29,345 Of course, I will stay with her. 401 00:23:29,425 --> 00:23:30,625 I will stay with her. Don't worry. 402 00:23:30,705 --> 00:23:32,505 Yes Sir, you should stay with her. 403 00:23:32,825 --> 00:23:34,825 And after that, make some excuses 404 00:23:35,025 --> 00:23:36,545 and leave the lovers be. 405 00:23:36,625 --> 00:23:37,825 Hmm. 406 00:23:38,745 --> 00:23:41,105 Oh almighty, what is this test of my patience? 407 00:23:41,465 --> 00:23:42,745 Please don't call them lovers. 408 00:23:43,025 --> 00:23:45,145 I'll go crazy if I hear that one more time. 409 00:23:45,225 --> 00:23:46,745 Okay Sir, I won't call them lovers. 410 00:23:46,825 --> 00:23:48,505 -He's here, he arrived. Nazan? -Ma'am? 411 00:23:48,905 --> 00:23:50,985 -Get up. -Please do it well, for Ali. 412 00:23:51,105 --> 00:23:52,105 Okay? 413 00:23:52,425 --> 00:23:53,705 I will do it, don't worry. 414 00:23:54,185 --> 00:23:55,545 Will you be able to walk out of here? 415 00:23:57,825 --> 00:23:59,705 Come here, give me your hand. 416 00:24:00,265 --> 00:24:01,465 [grunts] 417 00:24:14,985 --> 00:24:17,345 -Hello Sir, how are you? -I am good. 418 00:24:17,625 --> 00:24:20,985 Sir, I am her family friend and I 419 00:24:21,505 --> 00:24:23,105 always stay with her. 420 00:24:23,625 --> 00:24:24,705 Nice meeting you. 421 00:24:25,385 --> 00:24:27,825 -Hello. [chuckles] -Nergis? 422 00:24:28,025 --> 00:24:29,105 You seem tired. 423 00:24:29,185 --> 00:24:30,265 Are you alright? 424 00:24:31,305 --> 00:24:33,065 I am just hungry. 425 00:24:33,345 --> 00:24:35,145 Yes, hungry. Hunger for love. 426 00:24:35,225 --> 00:24:37,665 Hunger for nature, hunger for life. 427 00:24:37,985 --> 00:24:39,385 She is hungry that way. Got it? 428 00:24:39,465 --> 00:24:42,025 Tell me what you need. I can do anything for you. 429 00:24:42,905 --> 00:24:44,585 Um, do you have a smoke? 430 00:24:44,665 --> 00:24:45,825 Smog? Smog? 431 00:24:45,905 --> 00:24:48,105 She is saying that it is very foggy here. 432 00:24:48,185 --> 00:24:51,305 And she hates fog and smog. She hates it too much, you know? 433 00:24:51,665 --> 00:24:52,865 Huh, Nergis. 434 00:24:53,825 --> 00:24:55,185 Now I'll take my leave. 435 00:24:55,265 --> 00:24:57,025 You guys talk in peace. 436 00:24:57,105 --> 00:24:58,625 Thank you for bringing her here. 437 00:24:58,985 --> 00:25:00,225 See you again, okay? 438 00:25:01,825 --> 00:25:02,865 Ah, Nergis. 439 00:25:02,945 --> 00:25:03,985 Come, let's sit. 440 00:25:14,545 --> 00:25:15,985 I have to ask you something. 441 00:25:16,545 --> 00:25:17,745 Why did you leave me 442 00:25:17,825 --> 00:25:19,145 and go away from me, Nergis? 443 00:25:19,985 --> 00:25:21,185 So that you think of me. 444 00:25:21,745 --> 00:25:22,905 What do you mean? 445 00:25:22,985 --> 00:25:24,465 Ma'am, you're getting confused. 446 00:25:24,545 --> 00:25:26,305 You had to say, "I regret that." 447 00:25:26,425 --> 00:25:28,065 Uh, uh... [nervous chuckle] 448 00:25:28,225 --> 00:25:30,545 But I do regret that, really. 449 00:25:30,825 --> 00:25:33,465 Were you in love with Alpay Karaman? 450 00:25:34,105 --> 00:25:35,505 Ugh! Never mind that stupid man! 451 00:25:35,705 --> 00:25:36,905 I didn't get it. 452 00:25:39,425 --> 00:25:40,865 Your brother separated us, did he not? 453 00:25:41,265 --> 00:25:43,505 Why did he do such a thing to us? 454 00:25:43,785 --> 00:25:45,225 Because I had no money? 455 00:25:45,425 --> 00:25:46,625 That was it, right? 456 00:25:47,425 --> 00:25:48,985 Maybe that was the reason. 457 00:25:50,385 --> 00:25:52,345 Oho! She messed it all up. 458 00:25:52,785 --> 00:25:54,025 I wish she hadn't said it. 459 00:25:54,105 --> 00:25:55,105 I wish! 460 00:25:55,465 --> 00:25:56,585 But she said it already. 461 00:25:56,905 --> 00:25:58,865 Did you never love me, Nergis? 462 00:26:00,345 --> 00:26:01,425 What? 463 00:26:01,865 --> 00:26:03,585 What kind of a question is this? 464 00:26:03,705 --> 00:26:04,745 Oh! 465 00:26:05,385 --> 00:26:06,585 She messed it up more, right? 466 00:26:07,265 --> 00:26:08,705 You haven't changed at all. 467 00:26:09,105 --> 00:26:10,825 You're still that witty. 468 00:26:10,945 --> 00:26:13,705 And this is exactly why... I fell in love with you. 469 00:26:13,905 --> 00:26:15,505 Look, look. He took her hand. 470 00:26:16,785 --> 00:26:18,025 Do you remember when you were in the university, 471 00:26:18,105 --> 00:26:19,345 you used to have a band. 472 00:26:19,905 --> 00:26:22,265 Anadolu Rock. Your group, right? 473 00:26:22,545 --> 00:26:23,545 What was the name? 474 00:26:23,865 --> 00:26:25,545 What was the name of my band? 475 00:26:25,785 --> 00:26:27,105 What was the name? 476 00:26:27,345 --> 00:26:28,865 -Check it. -Wait a minute. 477 00:26:29,505 --> 00:26:30,945 That is not mentioned anywhere in the notebook. 478 00:26:31,225 --> 00:26:32,985 Ma'am, we don't have the answer. You... 479 00:26:33,265 --> 00:26:34,585 Please make something up. 480 00:26:34,745 --> 00:26:35,825 Madam, 481 00:26:35,905 --> 00:26:39,425 make up something that he will not at all understand, okay? 482 00:26:40,025 --> 00:26:41,825 Aah, the name was, 483 00:26:42,345 --> 00:26:44,225 'Horse-riding butterflies'. 484 00:26:44,505 --> 00:26:46,345 -Nazan? -[Alpay] No. No no. 485 00:26:46,545 --> 00:26:47,745 It had a unique name. 486 00:26:48,025 --> 00:26:49,385 Unique. Right. 487 00:26:49,585 --> 00:26:50,945 Even more unique than this. 488 00:26:51,145 --> 00:26:52,305 More unique? 489 00:26:52,745 --> 00:26:54,385 Maybe something related to the Mongols? 490 00:26:54,705 --> 00:26:56,905 Ma'am, try something with Mongols. 491 00:26:56,985 --> 00:26:58,465 Or make up something related to that. 492 00:26:59,345 --> 00:27:01,145 -It was Lydians! -Yes! Lydians. 493 00:27:01,265 --> 00:27:02,345 That was it, Lydians. 494 00:27:02,625 --> 00:27:04,025 Do you remember their hit song? 495 00:27:05,545 --> 00:27:06,785 There is money, there is peace. 496 00:27:07,225 --> 00:27:08,505 There is money, there is peace. 497 00:27:08,785 --> 00:27:10,385 [together] There is money, there is peace. 498 00:27:10,665 --> 00:27:13,545 There is money, there is peace. Oh what a song that was. 499 00:27:15,185 --> 00:27:16,385 [laughing together] 500 00:27:18,905 --> 00:27:20,105 There is money, there is peace. 501 00:27:20,985 --> 00:27:22,785 Okay, I have to go now. 502 00:27:23,345 --> 00:27:25,025 I have something to do. You guys please take care of it. 503 00:27:25,385 --> 00:27:27,825 -Okay, but what is it? -I'll tell you later. 504 00:27:28,265 --> 00:27:29,305 I'll go now. 505 00:27:29,385 --> 00:27:30,825 [Alpay] Yes, I remember it all. 506 00:27:30,905 --> 00:27:31,945 All the best. 507 00:27:34,265 --> 00:27:35,785 -It's going well. -Yeah. 508 00:27:36,105 --> 00:27:37,385 So far it is going good. 509 00:27:37,785 --> 00:27:39,025 Sir, you're fine, right? 510 00:27:40,345 --> 00:27:41,665 Do I have any other option? 511 00:27:50,345 --> 00:27:52,065 Sinan, what are we doing here? 512 00:27:52,145 --> 00:27:54,065 We should take this guitar to the cafe. 513 00:28:01,665 --> 00:28:02,785 There is something urgent. 514 00:28:03,065 --> 00:28:04,825 Let’s meet at Ayaztepe colony at 6 pm. 515 00:28:05,425 --> 00:28:06,825 We'll discuss everything there. 516 00:28:20,305 --> 00:28:21,585 Ece, come with me. 517 00:28:21,665 --> 00:28:23,185 -Don't make a noise. -What is this? 518 00:28:23,305 --> 00:28:24,705 -Come quietly. -What are you doing? 519 00:28:25,065 --> 00:28:26,465 Please don't make a noise. 520 00:28:26,585 --> 00:28:27,665 Why didn't he come? 521 00:28:27,825 --> 00:28:29,305 We thought of testing you first. 522 00:28:30,305 --> 00:28:31,905 What if you brought the police with you? 523 00:28:31,985 --> 00:28:33,185 Who is that man with him? 524 00:28:33,825 --> 00:28:35,705 I don't know either. But we will know very soon. 525 00:28:36,065 --> 00:28:37,305 You want more money, right? 526 00:28:37,745 --> 00:28:39,505 The problem is not money but you. 527 00:28:39,985 --> 00:28:42,185 -We don't trust you. -You don't trust me? 528 00:28:42,265 --> 00:28:43,345 That is absolutely right. 529 00:28:44,945 --> 00:28:47,265 Do you have a screw-driver or a knife? 530 00:28:47,945 --> 00:28:49,025 What will you do with that? 531 00:28:49,185 --> 00:28:50,185 Give it to me first. 532 00:28:54,465 --> 00:28:56,025 Listen quietly. Nothing will happen. 533 00:28:57,785 --> 00:28:59,665 Don't try to pull any tricks. 534 00:29:02,905 --> 00:29:04,025 Take your cellphone out. 535 00:29:05,105 --> 00:29:06,105 Take it out. 536 00:29:07,745 --> 00:29:09,025 Switch on the camera. 537 00:29:09,785 --> 00:29:10,785 Record now. 538 00:29:14,785 --> 00:29:15,785 Choose one. 539 00:29:16,145 --> 00:29:17,345 This one or that one? 540 00:29:18,305 --> 00:29:20,865 Seriously? You're a spoiled brat. 541 00:29:23,105 --> 00:29:24,785 -Recording on? -Yes, of course. 542 00:29:25,785 --> 00:29:27,225 [dramatic music playing] 543 00:29:42,025 --> 00:29:43,945 Now tell me. How was my performance? 544 00:29:45,585 --> 00:29:46,825 Okay, this one is done. 545 00:29:47,905 --> 00:29:48,985 Now it's that one's turn. 546 00:29:53,665 --> 00:29:54,865 [dramatic music continues] 547 00:30:11,025 --> 00:30:12,265 Now do you believe me? 548 00:30:12,545 --> 00:30:13,545 No. 549 00:30:18,705 --> 00:30:20,025 Do you want that man's wallet? 550 00:30:24,985 --> 00:30:26,065 One second, friend. 551 00:30:26,185 --> 00:30:27,585 -Give me your wallet? -Get lost! 552 00:30:28,665 --> 00:30:30,385 -Give me your wallet. -Don't touch me. 553 00:30:31,185 --> 00:30:32,905 [grunting] 554 00:30:33,465 --> 00:30:34,985 What is he doing? 555 00:30:35,905 --> 00:30:37,025 I don't know either. 556 00:30:38,825 --> 00:30:39,905 Get out of here. 557 00:30:46,705 --> 00:30:47,945 Want the wallet too? 558 00:30:51,905 --> 00:30:52,985 Is this enough? 559 00:30:53,625 --> 00:30:55,545 Or should I barge into that house? Or should I loot that store? 560 00:30:55,825 --> 00:30:57,145 -Nope, that's enough. -Wait. 561 00:30:57,225 --> 00:30:58,345 Do not stop recording. 562 00:30:58,665 --> 00:30:59,865 Check. 563 00:31:02,785 --> 00:31:04,065 This is Baris Ozansoy. 564 00:31:04,705 --> 00:31:06,865 The grandson of famous businesswoman Belkis Ozansoy. 565 00:31:08,025 --> 00:31:09,025 Give me. 566 00:31:13,625 --> 00:31:14,785 You can keep it. 567 00:31:15,665 --> 00:31:16,825 If you want, give it to the media. 568 00:31:17,145 --> 00:31:18,185 Or give it to the police. 569 00:31:18,625 --> 00:31:20,225 But now you have to trust me. 570 00:31:21,625 --> 00:31:23,145 -It's a deal. -Absolutely. 571 00:31:23,985 --> 00:31:25,745 Now let's talk about the job. 572 00:31:26,425 --> 00:31:27,825 [screaming in pain] 573 00:31:27,905 --> 00:31:29,465 Ece, what happened? Did something bite you? 574 00:31:29,545 --> 00:31:31,185 I think some insect bit me. 575 00:31:37,025 --> 00:31:38,545 -Aah! -Oi, Ece. 576 00:31:38,985 --> 00:31:41,305 Carefully, come on, come. 577 00:31:43,065 --> 00:31:44,145 Are you all right? 578 00:31:44,305 --> 00:31:45,585 Nothing will happen. 579 00:31:54,945 --> 00:31:56,105 There is no need for this. 580 00:31:56,385 --> 00:31:57,865 What does it mean there is no need? Have you seen your arm? 581 00:31:58,505 --> 00:31:59,705 [romantic tune playing] 582 00:32:06,065 --> 00:32:07,105 Does it hurt? 583 00:32:18,225 --> 00:32:20,185 -Does it still hurt? -No. 584 00:32:23,065 --> 00:32:24,265 Sinan? 585 00:32:25,145 --> 00:32:26,385 What was going on there? 586 00:32:28,905 --> 00:32:30,545 I don't know. I only know that 587 00:32:30,625 --> 00:32:32,025 that rascal lied to us all. 588 00:32:34,025 --> 00:32:36,265 I just hope that this does not have a connection to Ali. 589 00:32:37,025 --> 00:32:38,425 What is Ali's connection with this? 590 00:32:38,825 --> 00:32:41,825 He was asking someone on the phone to finish an unfinished job. 591 00:32:42,425 --> 00:32:43,985 When I asked him, he... 592 00:32:44,705 --> 00:32:46,945 He avoided this topic by making up something. 593 00:32:47,345 --> 00:32:48,545 But then, 594 00:32:48,865 --> 00:32:51,105 why did he take Ali to the hospital and save him? 595 00:32:51,385 --> 00:32:52,505 Isn't that weird? 596 00:32:52,905 --> 00:32:55,265 It is weird. Came here just to confirm that. 597 00:32:56,585 --> 00:32:58,265 Otherwise we would be in the hospital with Ali. 598 00:33:01,025 --> 00:33:02,225 How is your arm? 599 00:33:02,705 --> 00:33:04,145 -Is it okay now? -Yeah, it is. 600 00:33:09,905 --> 00:33:11,945 They have been walking hand in hand for hours. 601 00:33:12,025 --> 00:33:14,305 Neither has he recalled anything, nor will he. I'm telling you. 602 00:33:15,865 --> 00:33:18,225 Just a little longer, Sir. He will recall it. 603 00:33:18,545 --> 00:33:19,745 [Nazan laughing] 604 00:33:20,185 --> 00:33:21,665 Let's move, let's go. 605 00:33:26,865 --> 00:33:28,625 -Let's go, Sir? -Yes yes, let's go. 606 00:33:31,865 --> 00:33:34,065 -Wow. -For you. 607 00:33:34,225 --> 00:33:35,425 [Nazan continues giggling] 608 00:33:43,065 --> 00:33:44,905 -Let's sit here. -[Sir] Oh my, look! 609 00:33:45,385 --> 00:33:47,185 His intentions look wrong. 610 00:33:50,065 --> 00:33:51,065 Yaprak? 611 00:33:51,665 --> 00:33:52,865 Yap... Yaprak? 612 00:33:54,425 --> 00:33:55,425 Yaprak? 613 00:33:56,025 --> 00:33:57,145 Are you all right, dear? 614 00:33:57,585 --> 00:33:58,585 Mm hmm. 615 00:34:00,185 --> 00:34:02,865 You are still thinking about him, right? 616 00:34:05,465 --> 00:34:06,745 Look, Yaprak, 617 00:34:07,465 --> 00:34:09,345 I know that you care a lot for him. 618 00:34:11,145 --> 00:34:13,265 But it is very important for you to stay strong. 619 00:34:14,185 --> 00:34:17,425 We are doing all this for him so that he can open his eyes soon. 620 00:34:18,825 --> 00:34:20,345 And comes back to us quickly. 621 00:34:21,025 --> 00:34:22,025 Don't worry. 622 00:34:27,745 --> 00:34:29,465 -Thank you, Sir. -Hmm. 623 00:34:34,785 --> 00:34:36,025 [stutters] Did they kiss? 624 00:34:38,345 --> 00:34:40,025 No sir, they did not kiss. 625 00:34:44,105 --> 00:34:45,305 [funky tune playing] 626 00:34:59,425 --> 00:35:00,425 Did you see? 627 00:35:00,505 --> 00:35:01,545 Did you see, Sir? 628 00:35:15,865 --> 00:35:18,465 He's so happy to see his guitar. 629 00:35:18,665 --> 00:35:19,865 So happy! 630 00:35:21,905 --> 00:35:22,985 Oh god! 631 00:35:23,345 --> 00:35:25,945 Please remind him of the song, for Ali. 632 00:35:30,385 --> 00:35:31,465 Hello, Oguz? 633 00:35:31,825 --> 00:35:33,705 The job will be done in the next half an hour. 634 00:35:33,785 --> 00:35:35,385 Gather everyone in the park, okay? 635 00:35:36,145 --> 00:35:37,265 Yes yes, Sinan is here. 636 00:35:37,425 --> 00:35:38,425 He'll come with us. 637 00:35:40,945 --> 00:35:42,065 Yes. 638 00:35:43,545 --> 00:35:44,745 Hurray! 639 00:35:47,545 --> 00:35:48,745 [mellow tune playing] 640 00:36:00,225 --> 00:36:01,425 [violin tune playing] 641 00:36:14,825 --> 00:36:16,025 [acoustic guitar tune starts] 642 00:36:21,425 --> 00:36:22,625 Aah, yes. 643 00:36:34,105 --> 00:36:35,105 I remember now. 644 00:36:37,345 --> 00:36:38,545 I need to... 645 00:36:41,185 --> 00:36:42,185 Tell me? 646 00:36:43,105 --> 00:36:44,105 Actually Nergis... 647 00:36:46,545 --> 00:36:47,625 She was not Nergis. 648 00:36:48,105 --> 00:36:49,145 You knew that? 649 00:36:50,665 --> 00:36:51,945 When did you know? 650 00:36:52,505 --> 00:36:53,665 Upon seeing her itself, son. 651 00:36:54,625 --> 00:36:56,065 Same eyes, same complexion. 652 00:36:56,945 --> 00:36:58,145 But her gaze was different. 653 00:36:58,945 --> 00:37:00,105 And for a lover, 654 00:37:01,385 --> 00:37:02,625 the gaze is enough. 655 00:37:03,105 --> 00:37:04,265 Please forgive us. 656 00:37:04,505 --> 00:37:06,185 We didn't want to lie to you. 657 00:37:08,145 --> 00:37:09,425 But it was for Ali, so... 658 00:37:09,665 --> 00:37:10,665 We... 659 00:37:10,745 --> 00:37:12,025 That's why I came too. 660 00:37:12,225 --> 00:37:13,225 For Ali. 661 00:37:13,745 --> 00:37:15,505 Yes, there was very little chance of recalling it. 662 00:37:15,665 --> 00:37:17,585 And I knew that this was a lie. 663 00:37:18,425 --> 00:37:19,985 But maybe because of this lie 664 00:37:20,065 --> 00:37:21,145 I recalled the song. 665 00:37:21,945 --> 00:37:23,145 And I hope Ali also recovers. 666 00:37:24,625 --> 00:37:25,625 [together] Then, 667 00:37:25,945 --> 00:37:27,065 "One for all, 668 00:37:27,145 --> 00:37:28,945 and all of us for Ali." 669 00:37:29,185 --> 00:37:30,385 -[laughing] -Let's go now? 670 00:37:30,705 --> 00:37:31,865 I don't want to forget again. 671 00:37:31,945 --> 00:37:33,105 -Absolutely not. -Yes, let's go. 672 00:37:33,185 --> 00:37:34,305 -Let's go, okay. -Yes. 673 00:37:34,625 --> 00:37:36,625 -I'll take this. -Come on, let's go. 674 00:37:41,065 --> 00:37:43,225 They are going to transfer him to the ICU now. 675 00:37:43,865 --> 00:37:44,905 He is getting better. 676 00:37:47,185 --> 00:37:49,105 [Oguz sobbing] 677 00:38:08,865 --> 00:38:10,065 Shh shh. 678 00:38:13,465 --> 00:38:15,185 I will never bother him again. 679 00:38:15,265 --> 00:38:16,665 Ali will be fine. 680 00:38:16,825 --> 00:38:19,105 I promise you. I promise you. 681 00:38:20,585 --> 00:38:21,785 Come on, get up. 682 00:38:23,065 --> 00:38:24,745 Crying like this does not suit you. 683 00:38:25,665 --> 00:38:26,905 Not at all. 684 00:38:27,945 --> 00:38:28,945 Come on. 685 00:38:31,465 --> 00:38:32,985 Nothing will happen to Ali. 686 00:38:39,705 --> 00:38:41,385 Hey guys, come here. 687 00:38:42,185 --> 00:38:43,185 Have to show you something. 688 00:38:49,185 --> 00:38:50,305 What is all this? Tell us. 689 00:38:52,865 --> 00:38:54,385 Tell you what? And what is this? 690 00:38:55,825 --> 00:38:56,825 What is this, Sinan? 691 00:38:57,305 --> 00:38:58,385 That's what he will tell. 692 00:39:06,745 --> 00:39:07,785 What is this? 693 00:39:08,105 --> 00:39:10,345 On the phone, he was talking to someone about finishing an unfinished job. 694 00:39:10,905 --> 00:39:12,305 So I followed him. 695 00:39:12,585 --> 00:39:14,945 If this guy was one of those hooligans... 696 00:39:15,265 --> 00:39:18,065 I would've beaten him to a pulp and he wouldn't recognize himself. 697 00:39:21,505 --> 00:39:23,265 Shh. Will you say something? 698 00:39:25,985 --> 00:39:27,185 [suspenseful music playing] 699 00:39:46,425 --> 00:39:48,425 [Baris] Whatever you need is on the ground floor 700 00:39:48,665 --> 00:39:50,345 in room number 27. 701 00:40:12,145 --> 00:40:14,185 Doctor's coats, injections, drugs... 702 00:40:14,505 --> 00:40:15,545 The rest is up to you. 703 00:40:16,305 --> 00:40:17,505 [suspenseful music continues] 704 00:40:47,825 --> 00:40:50,265 If you need anything, just press the button. 705 00:40:50,425 --> 00:40:52,105 -Yes, okay. -Don't worry. 706 00:40:52,185 --> 00:40:53,665 -He will be fine. -Thank you. 707 00:40:57,145 --> 00:40:59,305 Ma'am, there is no network in this wing of the hospital. 708 00:40:59,585 --> 00:41:01,625 -Oh really? -Yes ma'am, sorry. 709 00:41:08,345 --> 00:41:10,305 -Hello, how are you? -Hello. 710 00:41:10,545 --> 00:41:13,105 It's my first day here. And I don't know anything. 711 00:41:13,225 --> 00:41:15,025 Can you please tell me which one is Ali's room? 712 00:41:15,145 --> 00:41:16,825 I'll check and tell you right away. 713 00:41:20,185 --> 00:41:22,185 -Room no. 311. -Thank you. 714 00:41:22,505 --> 00:41:23,585 You're welcome. 715 00:41:23,945 --> 00:41:26,025 [Baris] The best time will be when they move him to the room. 716 00:41:26,385 --> 00:41:28,145 Only one family member can wait there. 717 00:41:28,705 --> 00:41:29,945 I have sent you pictures of everyone. 718 00:41:30,185 --> 00:41:32,185 The moment the family member moves away from the room, 719 00:41:32,625 --> 00:41:34,825 Finish the job or wait a little. 720 00:41:35,505 --> 00:41:37,105 I will stall his friends. 721 00:41:37,345 --> 00:41:38,785 What nonsense is this? 722 00:41:38,865 --> 00:41:41,065 Why did he save him if he wanted to kill him? 723 00:41:41,825 --> 00:41:43,305 Look, this is my personal issue. 724 00:41:43,705 --> 00:41:44,785 Where did Ali come from in this? 725 00:41:45,065 --> 00:41:46,305 You don't even know that guy. 726 00:41:47,545 --> 00:41:48,825 Tell me if you have seen something else. 727 00:41:54,385 --> 00:41:56,345 I only need to know one thing. 728 00:41:58,785 --> 00:42:00,705 When you were alone with Ali in the ICU, 729 00:42:02,585 --> 00:42:03,665 what were you doing there? 730 00:42:04,905 --> 00:42:06,705 Will you tell now or will I have to do something? 731 00:42:07,025 --> 00:42:08,025 Gokhan. 732 00:42:08,145 --> 00:42:09,905 Wait, let's get clarity first. 733 00:42:10,065 --> 00:42:11,065 Let him speak first. 734 00:42:11,145 --> 00:42:12,385 Okay, then ask him to speak. 735 00:42:12,465 --> 00:42:14,465 Maybe he went to harm Ali and you went inside right then. 736 00:42:18,425 --> 00:42:20,225 What were you saying to him? 737 00:42:29,625 --> 00:42:30,905 [theme music playing] 738 00:42:31,905 --> 00:43:01,905 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 47661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.