Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:02:43,295 --> 00:02:46,685
Hoe laat was het?
- Net zo laat als nu.
2
00:02:48,815 --> 00:02:51,409
Dat wil zeggen?
- Kwart over tien.
3
00:02:51,535 --> 00:02:53,253
Hoe weet u dat?
4
00:02:53,375 --> 00:02:56,367
U let slecht op voor een rechercheur.
5
00:02:56,495 --> 00:02:59,692
Ik ben geen rechercheur,
maar commissaris.
6
00:03:05,295 --> 00:03:07,365
Wat had u gekocht?
7
00:03:10,895 --> 00:03:14,774
Goedemorgen, Mme Chochoi.
- Morgen.
8
00:03:14,895 --> 00:03:18,570
Mooi weer vandaag.
- Nog wel. Wat kan ik voor u doen?
9
00:03:18,695 --> 00:03:23,564
Twee karbonades, een pond
lichtgezouten boter en haarspelden.
10
00:03:23,695 --> 00:03:25,572
Nog meer haarspelden?
11
00:03:25,695 --> 00:03:29,404
De commissaris wil dat ik doe
wat ik dinsdag deed.
12
00:03:29,535 --> 00:03:35,167
Wat had ik nog meer gekocht?
O ja, melk. Stik, m'n kan vergeten.
13
00:03:35,295 --> 00:03:38,890
Al die vragen van u
maken dat het me duizelt.
14
00:03:39,015 --> 00:03:41,575
Wat zei ik dinsdag nog meer?
15
00:03:41,695 --> 00:03:44,084
Dat m'n poes vast wormen had.
16
00:03:44,215 --> 00:03:49,733
Ik weet het weer. U wou ook het
Ciné-Journal en een stuiversroman.
17
00:03:51,895 --> 00:03:55,251
Was dat 'De liefde wacht'
of 'Rebelse harten'?
18
00:03:55,375 --> 00:04:00,688
Hoeveel krijgt u van me? Maar vlug,
dinsdag ben ik niet lang gebleven.
19
00:04:00,815 --> 00:04:04,854
De arme man. Hij had al maar
één been. Een moeilijk leven.
20
00:04:04,975 --> 00:04:07,648
Wat betreft dinsdag, Mme Chochoi...
21
00:04:07,775 --> 00:04:12,053
hebt u toen geen auto
langs horen komen?
22
00:04:12,175 --> 00:04:17,249
Ik heb een kleine rode auto langs
zien komen. Dat weet ik nog.
23
00:04:17,375 --> 00:04:21,334
Reed die richting Houtenbeen?
- Mr Lascours, graag.
24
00:04:21,455 --> 00:04:24,094
Hij had een naam en dat weet u best.
25
00:04:24,215 --> 00:04:26,251
Neemt u me niet kwalijk.
26
00:04:26,375 --> 00:04:28,445
Bent u altijd zo fel?
27
00:04:46,695 --> 00:04:48,765
De trein van 10 uur 59.
28
00:04:50,495 --> 00:04:55,489
Er is niets voor u. Tot morgen.
- De postbode.
29
00:05:02,535 --> 00:05:05,891
Bent u zo gelopen?
- Ja, dat is korter.
30
00:05:07,295 --> 00:05:09,889
Het huis van Mr Lascours.
31
00:05:17,295 --> 00:05:22,085
Hij had hier moeten zijn. Hij was
begonnen de grond om te spitten.
32
00:05:22,215 --> 00:05:24,809
Dat was dus tussen 10 uur
en 10 uur 40.
33
00:05:24,935 --> 00:05:29,770
Hij was niet buiten. Ik dacht dat hij
een glas rosé was gaan drinken.
34
00:05:29,895 --> 00:05:33,683
Dronk hij veel?
U zei dat hij nooit alleen dronk.
35
00:05:33,815 --> 00:05:36,568
Wel als hij dorst had.
- Of bezoek had.
36
00:05:36,695 --> 00:05:41,086
Hij hield niet van bezoek.
Er kwam nooit iemand.
37
00:05:44,055 --> 00:05:45,568
De kas.
38
00:05:51,055 --> 00:05:54,013
Er stond geen tweede glas, Félicie?
39
00:05:54,135 --> 00:05:59,767
Mlle Félicie, graag. Ik heb nooit
paardjegereden op uw knieën.
40
00:05:59,895 --> 00:06:03,205
Neem me niet kwalijk, Mademoiselle.
41
00:06:03,335 --> 00:06:06,486
Ik weet zeker
dat er een tweede glas stond.
42
00:06:11,095 --> 00:06:13,131
Zie dan maar dat u het vindt.
43
00:06:18,695 --> 00:06:20,492
Vervelende meid.
44
00:06:59,335 --> 00:07:03,886
Wat gaat u doen als de familie
is geweest en hij begraven is?
45
00:07:06,695 --> 00:07:08,208
Weet ik niet.
46
00:07:09,295 --> 00:07:11,889
Bent u van plan om hier te blijven?
47
00:07:14,695 --> 00:07:16,333
Misschien.
48
00:07:30,335 --> 00:07:35,693
Ging u na de kruidenier naar de
keuken, op de dag dat uw baas stierf?
49
00:07:37,535 --> 00:07:39,571
Hij was m'n baas niet.
50
00:07:39,695 --> 00:07:45,133
Misschien zagen anderen me als z'n
dienstmeid, maar zo zag hij me niet.
51
00:07:46,055 --> 00:07:47,727
Was u z'n maîtresse?
52
00:07:48,895 --> 00:07:50,567
Waar ziet u me voor aan?
53
00:07:52,895 --> 00:07:57,173
Wat dan? Z'n dochter?
U maakt het me wel moeilijk.
54
00:07:57,295 --> 00:08:00,970
Wat hebt u gedaan
toen uw baas niet in de tuin was?
55
00:08:01,095 --> 00:08:07,045
Hij was m'n baas niet.
- Goed, Mr Lascours dan. Nou?
56
00:08:08,455 --> 00:08:10,047
Is dat niet te zien?
57
00:08:12,295 --> 00:08:18,768
Ik heb de boodschappen opgeruimd
en de melk op het vuur gezet.
58
00:08:18,895 --> 00:08:21,887
En heb ik de vliegenvanger vervangen.
59
00:08:25,015 --> 00:08:26,892
Met uw hoed nog op?
60
00:08:28,615 --> 00:08:32,210
Wat hebt u tegen m'n hoed?
- Niets. Integendeel.
61
00:08:32,335 --> 00:08:36,294
Ik vind die veer leuk.
Die trilt mee als u zich opwindt.
62
00:08:40,095 --> 00:08:41,687
En daarna?
63
00:08:42,695 --> 00:08:47,291
Daarna ben ik naar m'n kamer gegaan.
- Dan gaan we daar nu heen.
64
00:09:21,495 --> 00:09:25,966
Toen bedacht ik dat ik het raam
van Mr Jules niet open had gezet.
65
00:09:26,095 --> 00:09:31,294
En ben ik naar de kamer hiernaast
gegaan. Moet ik dat nu ook doen?
66
00:09:31,415 --> 00:09:33,371
Ik deed de deur open...
67
00:09:35,215 --> 00:09:36,887
en zag hem daar liggen.
68
00:09:40,055 --> 00:09:42,694
En toen gilde ik.
- Dat hoor ik, ja.
69
00:09:43,815 --> 00:09:47,330
En de revolver?
- Er was geen revolver.
70
00:09:47,455 --> 00:09:50,492
U hebt het politierapport
toch gelezen?
71
00:09:50,615 --> 00:09:52,845
Hebt u een minnaar?
72
00:09:52,975 --> 00:09:56,365
Nogmaals, hebt u die?
- Dat zijn mijn zaken.
73
00:09:56,495 --> 00:10:00,886
Praat niet als in een stuiversroman.
Ontvangt u hem hier?
74
00:10:01,015 --> 00:10:04,690
Vraag ik u of u een maîtresse hebt
en waar u die ziet?
75
00:10:04,815 --> 00:10:08,694
U bent erg pedant.
Het gaat hier wel om een moord.
76
00:10:10,415 --> 00:10:13,487
Ik zou het trouwens weten
als u er een had.
77
00:10:13,615 --> 00:10:16,288
Natuurlijk. U bent zo slim.
78
00:10:18,375 --> 00:10:20,047
Ontegenzeglijk.
79
00:10:26,015 --> 00:10:29,166
Mag ik het huis niet verlaten?
- Nee.
80
00:10:30,415 --> 00:10:35,284
En als ik ergens heen wil gaan?
- Dan waarschuwt u ons. Mij dus.
81
00:10:40,495 --> 00:10:45,046
Gelooft u dat ik hem heb vermoord?
- Wat ik geloof, gaat u niet aan.
82
00:11:33,095 --> 00:11:35,655
Wanneer had hij z'n pensioen geïnd?
83
00:11:35,775 --> 00:11:40,087
De dag ervoor. Al het geld was
er nog. Hij was niet bestolen.
84
00:11:43,495 --> 00:11:48,410
Zij weet iets, dat weet ik zeker.
- Wie? Het dienstmeisje?
85
00:11:49,375 --> 00:11:52,492
Laten we nu bidden
voor z'n zielenrust.
86
00:11:53,695 --> 00:11:57,290
Volg haar. En verlies haar
vooral niet uit het oog.
87
00:13:39,095 --> 00:13:42,292
Hebt u een vuurtje voor me?
- Wat doet u hier?
88
00:13:42,415 --> 00:13:44,007
Ik verstop me.
89
00:13:45,455 --> 00:13:48,492
Woont u niet bij Houtenbeen?
- Ja.
90
00:13:48,615 --> 00:13:53,530
De moordenaars zoeken me. De juten
snappen niks en kunnen niet helpen.
91
00:13:53,655 --> 00:13:57,091
Ik kan het nu niet uitleggen.
Ik moet naar Parijs.
92
00:13:57,215 --> 00:13:59,888
Het is een kwestie van leven of dood.
93
00:14:11,295 --> 00:14:13,013
Bedankt voor alles.
94
00:14:14,015 --> 00:14:16,449
Dus u neemt me mee naar Parijs?
95
00:14:39,815 --> 00:14:44,684
Ze is ervandoor.
- Ervandoor? Waar is dat gebeurd?
96
00:14:44,815 --> 00:14:49,684
Ze moet in de bestelwagen
gekropen zijn van André Guillot.
97
00:14:49,815 --> 00:14:51,806
Hij ging naar Parijs.
98
00:14:51,935 --> 00:14:54,972
Jong? Oud?
- Eerder jong.
99
00:14:55,095 --> 00:14:59,691
Ik heb de Quai des Orfèvres
het registratienummer doorgebeld.
100
00:15:05,895 --> 00:15:09,285
Waar is Félicie?
- In Parijs.
101
00:15:23,175 --> 00:15:29,694
Op slot. Hebt u de sleutel?
- Nee, die heeft Félicie.
102
00:15:29,815 --> 00:15:34,286
Nee hè, ze heeft hem meegenomen.
- Op naar de slotenmaker.
103
00:15:34,415 --> 00:15:37,293
We kunnen via de voorkant
binnenkomen.
104
00:15:42,895 --> 00:15:44,965
Hoe kan dat nou?
105
00:15:49,015 --> 00:15:51,575
Janvier, maak jij de deur even open?
106
00:15:57,095 --> 00:16:01,247
Ik lust wel een wijntje.
Dat heeft m'n broer vast wel.
107
00:16:01,375 --> 00:16:03,889
In de kas staat rosé.
108
00:16:12,295 --> 00:16:17,574
Nog meer rekeningen.
En bankafschriften.
109
00:16:17,695 --> 00:16:20,163
Waarom een testament?
110
00:16:20,295 --> 00:16:24,607
Hij had alleen mij en Jacques,
de zoon van onze overleden zus.
111
00:16:24,735 --> 00:16:28,933
Toch had Félicie het erover.
- Wat weet zij ervan?
112
00:16:29,055 --> 00:16:32,650
Jules was een aparte,
maar hechtte aan familie.
113
00:16:32,775 --> 00:16:35,289
Ik heb het, geloof ik.
114
00:16:36,295 --> 00:16:38,013
'Te openen na mijn dood.'
115
00:16:46,095 --> 00:16:49,690
Testament van Jules Lascours...
116
00:16:49,815 --> 00:16:54,605
opgesteld in aanwezigheid van
Fromentin, Jean en Lepape, François.
117
00:16:54,735 --> 00:17:01,573
Gezien de houding van m'n broer
en z'n vrouw na m'n ongeluk...
118
00:17:01,695 --> 00:17:06,007
en gezien het wangedrag
van m'n neef Jacques Pétillon...
119
00:17:06,135 --> 00:17:12,688
laat ik het huis en alles wat het
bevat na aan Félicie Julien.
120
00:17:14,495 --> 00:17:17,771
Maar... Ik snap het niet.
Laat eens zien.
121
00:17:17,895 --> 00:17:21,365
Er moet nog een testament zijn.
Dit kan niet.
122
00:17:21,495 --> 00:17:26,364
Je mag je familie niet onterven.
- Dat geldt alleen voor je kinderen.
123
00:17:36,815 --> 00:17:41,286
Ik mag toch wel een aandenken hebben?
- Volgens de wet niet.
124
00:17:42,295 --> 00:17:46,493
Wet of geen wet, dit horloge was
van m'n vader. Het gaat mee.
125
00:17:50,295 --> 00:17:54,288
Ik had hem het tafelzilver gegeven.
Dat wil ik terug.
126
00:18:01,335 --> 00:18:04,566
Van je familie moet je het hebben.
127
00:18:04,695 --> 00:18:08,973
Bel de Quai en vraag of ze nieuws
hebben over de erfgename.
128
00:18:10,335 --> 00:18:13,486
En reserveer een kamer
voor me in het hotel.
129
00:18:41,215 --> 00:18:43,285
Waarom is hij vermoord?
130
00:19:48,415 --> 00:19:51,407
O, bent u er weer?
131
00:19:52,695 --> 00:19:55,892
Ik miste u.
- Eindelijk een lieve opmerking.
132
00:19:56,015 --> 00:20:00,327
Kijk, ik heb het teruggevonden,
dat tweede glas.
133
00:20:00,455 --> 00:20:03,652
Bravo. Bent u al opgeschoten?
134
00:20:03,775 --> 00:20:08,007
Wel wat. Dit bewijst dat uw baas...
- Hij was m'n baas niet.
135
00:20:08,135 --> 00:20:12,970
Houtenbeen dan. Pardon, Mr Lascours.
136
00:20:13,095 --> 00:20:16,212
Dit bewijst
dat hij z'n moordenaar kende.
137
00:20:16,335 --> 00:20:20,772
En u ook, neem ik aan.
U hebt het glas verstopt.
138
00:20:20,895 --> 00:20:24,683
Kunt u koffiedik kijken?
- Nee, wel logisch denken.
139
00:20:26,895 --> 00:20:30,171
En, was het leuk in Parijs?
140
00:20:30,295 --> 00:20:34,049
Wat hebt u er allemaal gedaan,
als ik mag vragen?
141
00:20:34,175 --> 00:20:37,485
Ik heb gewandeld.
- Ik zou het trouwens weten.
142
00:20:37,615 --> 00:20:41,494
Dankzij die imbeciel die me volgde?
- Welke imbeciel?
143
00:20:42,495 --> 00:20:48,365
Een donker type met een krant voor
z'n neus. Ik ben 6 keer overgestapt.
144
00:20:51,695 --> 00:20:54,687
Zet die hoed toch af.
Hij past niet bij u.
145
00:20:57,975 --> 00:21:01,172
Ik had u gevraagd
het huis niet te verlaten.
146
00:21:01,295 --> 00:21:03,286
O ja? Helemaal vergeten.
147
00:21:05,615 --> 00:21:10,086
Hoe wist u dat u zou erven?
- Dat wist ik gewoon.
148
00:21:10,215 --> 00:21:12,683
Dan kunt u dus koffiedik kijken.
149
00:21:28,895 --> 00:21:32,012
Bedankt voor de gastvrijheid.
- Geen dank.
150
00:21:36,815 --> 00:21:40,364
Brengt u de nacht hier alleen door?
- Ik woon hier.
151
00:21:40,495 --> 00:21:46,764
En u? Moet u niet naar huis, naar uw
vrouw, uw kinderen, uw pantoffels?
152
00:21:46,895 --> 00:21:49,284
Dit is geen familiepension.
153
00:21:51,815 --> 00:21:56,684
Hij moest er vast van lusten bij u,
die arme man. Of vond hij dat leuk?
154
00:21:57,895 --> 00:22:02,491
Goed, ik kom morgen terug.
Hopelijk hebt u dan nagedacht.
155
00:22:03,975 --> 00:22:05,488
Waarover?
156
00:22:20,135 --> 00:22:21,887
Goedenavond, baas.
157
00:22:22,895 --> 00:22:27,093
Heb je die kleine tot hier gevolgd?
158
00:22:27,215 --> 00:22:29,775
Een makkie, door die zwarte voile.
159
00:22:29,895 --> 00:22:33,365
Ze is in de avenue
de la Grande Armée afgezet.
160
00:22:33,495 --> 00:22:37,568
Daar heeft ze taartjes gegeten
en een port gedronken.
161
00:22:37,695 --> 00:22:40,129
Wanneer zag ze je?
- Ze zag me niet.
162
00:22:40,255 --> 00:22:45,090
Jawel, dat weet ik.
- Verdomme, verdomme.
163
00:22:49,255 --> 00:22:50,768
Sorry.
164
00:22:50,895 --> 00:22:54,331
Wat voerde ze uit?
- Niks. Ze nam aldoor de metro.
165
00:22:54,455 --> 00:22:56,173
Ze sprak met niemand?
166
00:22:56,295 --> 00:22:58,729
Nee, maar om 6 uur
gebeurde er wat.
167
00:22:58,855 --> 00:23:02,211
Het was erg vol in de metro.
Ze stond voor me.
168
00:23:02,335 --> 00:23:05,088
Opeens draaide ze zich om...
169
00:23:05,215 --> 00:23:09,254
en keek alsof ze ergens van schrok.
- Waarvan? Van jou?
170
00:23:09,375 --> 00:23:11,764
Geen idee. Van iets of iemand.
171
00:23:11,895 --> 00:23:16,889
Toen is ze snel uitgestapt en ik ook.
Ze keek de metro na.
172
00:23:17,015 --> 00:23:20,246
Keek ze naar een speciaal iemand?
- Geen idee.
173
00:23:20,375 --> 00:23:24,288
Maar haar gezicht kreeg weer kleur
en ze lachte naar me.
174
00:23:24,415 --> 00:23:28,931
Toen dacht ik dat ze me door had.
- En toen?
175
00:23:29,055 --> 00:23:33,845
Ze ging de straat op, nam een taxi
naar Saint-Lazare en nu zijn we hier.
176
00:23:33,975 --> 00:23:38,491
Goed, blijf het huis aan de voor-
en de achterkant bewaken.
177
00:23:38,615 --> 00:23:41,687
Ik laat het hotel
wel een sandwich sturen.
178
00:23:56,495 --> 00:23:59,692
Het zit me vanavond niet mee.
Welterusten.
179
00:24:02,015 --> 00:24:04,210
Mr Fromentin, denkt u aan me?
180
00:24:04,335 --> 00:24:08,010
Dat huis van u heeft geen
dakgoot en de muur stort in.
181
00:24:08,135 --> 00:24:12,492
Ik heb er verleden week over gebeld.
Morgen sturen ze iemand.
182
00:24:15,215 --> 00:24:19,686
Wordt u onze vierde man, commissaris?
- Nee, ik kijk liever toe.
183
00:24:20,935 --> 00:24:24,245
Wil jij Houtenbeen vervangen?
- Niet als dode.
184
00:24:24,375 --> 00:24:29,165
Nee, we kappen ermee. Jij kunt niet
bridgen. Laten we klaverjassen.
185
00:24:29,295 --> 00:24:33,925
Hoe heeft Lascours z'n been verloren?
- Op een schip.
186
00:24:34,055 --> 00:24:36,410
Was hij zeeman?
- Boekhouder.
187
00:24:36,535 --> 00:24:39,971
In een magazijn van de marine.
188
00:24:40,095 --> 00:24:43,212
Hij was aan boord
om de boekhouding te doen.
189
00:24:44,615 --> 00:24:48,608
Er werd flink gepimpeld.
Wat er precies is gebeurd?
190
00:24:48,735 --> 00:24:52,569
Toen hij wakker werd,
had hij een kater...
191
00:24:52,695 --> 00:24:55,493
en was het schip op weg
naar Kaap Hoorn.
192
00:24:55,615 --> 00:24:57,571
Ze waren hem vergeten.
193
00:24:57,695 --> 00:25:01,131
Liet de kapitein niet omkeren?
- Dat wou hij niet.
194
00:25:01,255 --> 00:25:03,564
Hij kwam terug met één been.
195
00:25:03,695 --> 00:25:06,767
Hij was aan boord
in een luik gevallen.
196
00:25:06,895 --> 00:25:11,764
Iedereen lachte hem achter
z'n rug om uit, zelfs z'n broer.
197
00:25:11,895 --> 00:25:17,288
Dat kon hij niet verdragen.
Hij wist dat die grond van mij was.
198
00:25:17,415 --> 00:25:22,011
Nu nog ben ik die perceelsgewijze
aan het verkopen.
199
00:25:22,135 --> 00:25:27,892
Houtenbeen werd verliefd
op een oude villa, die ik wou slopen.
200
00:25:28,015 --> 00:25:30,848
Waanzin. Maar hij wou
hem restaureren.
201
00:25:30,975 --> 00:25:33,489
Had hij geld?
- Nou en of.
202
00:25:33,615 --> 00:25:39,690
Hij had het bedrijf aangeklaagd
en kreeg een knap invalidenpensioen.
203
00:25:41,695 --> 00:25:46,894
En z'n neef, Jacques Pétillon,
kent u die?
204
00:25:47,015 --> 00:25:50,007
Die is muzikant.
Ik geloof op Montmartre.
205
00:25:50,135 --> 00:25:54,174
Hij woonde een tijd bij Houtenbeen,
maar dat ging niet.
206
00:25:54,295 --> 00:25:57,332
Hoezo?
- Die ouwe hield niet zo van muziek.
207
00:25:57,455 --> 00:26:01,653
Of het was dat gedoe met Félicie.
- Wat voor gedoe?
208
00:26:01,775 --> 00:26:06,087
Het zijn maar roddels.
- Ik ben gek op kletspraatjes.
209
00:26:07,895 --> 00:26:12,207
Die ouwe gaf z'n kamer aan Jacques
en nam de kamer van Félicie.
210
00:26:12,335 --> 00:26:16,772
En waar moest zij slapen?
- In een soort rommelhok.
211
00:26:16,895 --> 00:26:20,205
Om er te komen, moest ze
door de kamer van de ouwe.
212
00:26:20,335 --> 00:26:23,247
Was de kamer van de jongen
beter geweest?
213
00:26:23,375 --> 00:26:27,573
Van de doden niets dan goeds,
maar die ouwe was een stijfkop.
214
00:26:27,695 --> 00:26:32,166
Daarom is de muzikant vertrokken.
Vrek, mopperpot, pietlut.
215
00:26:32,295 --> 00:26:35,207
Met Félicie kibbelde hij
ook de hele dag.
216
00:26:35,335 --> 00:26:39,772
Maar dan had zij het laatste woord.
- Ja, het is een pittig type.
217
00:26:39,895 --> 00:26:42,967
Ruziemaken verdrijft de verveling.
218
00:26:43,095 --> 00:26:47,088
Er is hier niets te doen,
behalve kaarten en tuinieren.
219
00:26:48,495 --> 00:26:50,770
Hebt u telefoon, Mr Emile?
220
00:26:50,895 --> 00:26:55,685
Nee, u moet wachten tot morgen.
Het postkantoor is hier tegenover.
221
00:27:08,895 --> 00:27:12,285
Pétillon woont op Montmartre
of in Pigalle.
222
00:27:12,415 --> 00:27:17,489
Probeer meer over hem te weten te
komen. Wat hij speelt? Geen idee.
223
00:27:17,615 --> 00:27:21,051
Maar ik zie hem nog
geen accordeon spelen.
224
00:27:21,175 --> 00:27:24,451
Zoek het zelf maar uit.
Nee, ik blijf hier.
225
00:27:25,815 --> 00:27:28,887
Je kunt me bellen
op het postkantoor hier.
226
00:27:35,175 --> 00:27:38,167
Het is daar warm.
- Boeiend, politiewerk.
227
00:27:38,295 --> 00:27:42,573
Hier gebeurt nooit iets.
- Er is wel een moord gepleegd.
228
00:27:42,695 --> 00:27:46,051
Verwacht u telefoontjes?
- Dat zou kunnen.
229
00:27:46,175 --> 00:27:51,010
U kunt me helpen, als u dat wilt.
Dan bent u m'n verbindingsofficier.
230
00:27:51,135 --> 00:27:55,413
Als ze u bellen, geef ik u
een seintje. U kunt op me rekenen.
231
00:27:55,535 --> 00:27:59,084
Ik moet naar Lascours.
Ik stuur een inspecteur.
232
00:27:59,215 --> 00:28:01,126
Wilt u m'n fiets lenen?
233
00:28:26,295 --> 00:28:29,924
Ze is thuis. Ze is alleen
vroeg brood gaan kopen.
234
00:28:30,055 --> 00:28:32,774
Geen bezoek?
- Van niemand.
235
00:28:32,895 --> 00:28:34,692
Goed, ga nu maar slapen.
236
00:28:38,975 --> 00:28:42,729
Goedemorgen. Nog altijd goed geluimd?
237
00:29:07,295 --> 00:29:09,286
Links de neef.
238
00:29:13,895 --> 00:29:19,015
En aan de andere kant Houtenbeen.
239
00:29:21,295 --> 00:29:22,808
De kamer van de ouwe.
240
00:29:50,695 --> 00:29:52,287
En Félicie hier.
241
00:30:32,695 --> 00:30:37,086
13 januari. Waarom is hij
niet gekomen?
242
00:30:37,215 --> 00:30:40,287
15 januari. Wat een foltering.
243
00:30:42,615 --> 00:30:48,884
19 januari. De foltering van de
onzekerheid. Is het z'n vrouw?
244
00:30:49,015 --> 00:30:51,085
20 januari. Zwaarmoedig.
245
00:30:51,215 --> 00:30:54,605
21 januari. Eindelijk
weer vervoering.
246
00:30:55,615 --> 00:31:00,370
Hoe heet hij, die grote liefde?
- Dat gaat u niet aan.
247
00:31:00,495 --> 00:31:02,087
Is hij getrouwd?
248
00:31:05,015 --> 00:31:09,452
2 februari. Hij is er nog steeds.
Z'n lippen. Geluk.
249
00:31:11,295 --> 00:31:17,530
8 februari. De wereld is verrot.
Afscheid. Ik heb hem lief, zo lief.
250
00:31:18,895 --> 00:31:22,683
Is het de chauffeur
van die bestelwagen, Guillot?
251
00:31:22,815 --> 00:31:25,568
Wie?
- Nee, hij is het niet.
252
00:31:25,695 --> 00:31:29,973
Hij deed alleen dienst als taxi.
Maar wie is het dan?
253
00:31:30,095 --> 00:31:31,892
Ik geef geen antwoord.
254
00:31:33,095 --> 00:31:35,893
Ontving u hem hier
en wist uw baas dat?
255
00:31:37,415 --> 00:31:40,691
Misschien dronken ze samen
af en toe een glas?
256
00:31:43,495 --> 00:31:45,087
Wat ben ik stom.
257
00:31:46,095 --> 00:31:51,852
Hij heeft een kamer hier in huis.
Het is de neef, de jonge Jacques.
258
00:31:51,975 --> 00:31:56,491
Hij? Kom nou, zeg. Dat is een kind.
259
00:31:59,895 --> 00:32:04,446
De wereld, een vals paradijs met
niet genoeg geluk voor iedereen.
260
00:32:04,575 --> 00:32:07,772
Dat is maar al te waar, arme Félicie.
261
00:32:07,895 --> 00:32:09,487
U bent gemeen.
262
00:32:10,695 --> 00:32:12,890
En u bent een leugenaarster.
263
00:32:23,895 --> 00:32:26,090
Ik heb het wel gezien, hoor.
264
00:32:39,095 --> 00:32:45,694
Mme Chochoi,
heeft de kleine Félicie minnaars?
265
00:32:45,815 --> 00:32:49,603
Ik heb haar nooit met iemand gezien,
maar dat zal best.
266
00:32:49,735 --> 00:32:52,568
Ze gaat elke zondag naar de danstent.
267
00:32:52,695 --> 00:32:55,892
Daar heb ik ook m'n man
leren kennen. Vroeger.
268
00:32:56,975 --> 00:33:01,366
Maar zoiets moet u
aan Léontine vragen.
269
00:33:01,495 --> 00:33:05,773
De meid van Mr Fromentin.
- Aha, Mademoiselle.
270
00:33:05,895 --> 00:33:10,491
Zij gaat ook elke zondag naar
de danstent, samen met Félicie.
271
00:33:10,615 --> 00:33:12,492
Niet bang zijn.
272
00:33:15,895 --> 00:33:17,487
Niet bang zijn.
273
00:33:19,695 --> 00:33:22,892
Ik doe u echt niets.
- Wat wilt u van me?
274
00:33:29,095 --> 00:33:34,215
Niet bang zijn. Ik ben commissaris
Maigret van de recherche.
275
00:33:34,335 --> 00:33:36,371
Ik wil u wat vragen stellen.
276
00:33:37,895 --> 00:33:40,887
U bent toch de beste vriendin
van Félicie?
277
00:33:42,095 --> 00:33:45,326
Jullie vertellen elkaar
jullie geheimen.
278
00:33:46,895 --> 00:33:50,331
Heeft ze een vrijer?
- Hij maakt haar ongelukkig.
279
00:33:50,455 --> 00:33:56,212
Ze heeft zelfmoord willen plegen.
- Is de man in kwestie niet vrij?
280
00:33:56,335 --> 00:34:01,284
Geen idee. Het is ingewikkeld.
- Steeds nieuwe wendingen?
281
00:34:01,415 --> 00:34:06,773
Dan is er weer hoop en dan weer niet.
Er zijn allerlei belemmeringen.
282
00:34:06,895 --> 00:34:09,693
Ze kan mooi vertellen, Félicie.
283
00:34:11,015 --> 00:34:13,813
Hebt u die held van haar
weleens gezien?
284
00:34:13,935 --> 00:34:18,167
Nee, maar hij is erg knap.
Wie het is, wil ze niet zeggen.
285
00:34:18,295 --> 00:34:22,254
Misschien is het maar
een vluchtig avontuurtje.
286
00:34:22,375 --> 00:34:24,411
Of iemand van wie ze droomt.
287
00:34:24,535 --> 00:34:26,412
Nee, ze zijn minnaars.
288
00:34:26,535 --> 00:34:29,686
Verleden jaar was ze bang
dat ze zwanger was.
289
00:34:29,815 --> 00:34:32,454
Maar vraag het haar liever zelf.
290
00:34:34,015 --> 00:34:37,087
Wat heeft ze nu weer
verzonnen, dat kreng?
291
00:34:48,095 --> 00:34:51,804
De chauffeur wist niet
dat ze in z'n busje zat.
292
00:34:51,935 --> 00:34:54,768
Hij schrok ervan,
hij kende haar niet.
293
00:34:54,895 --> 00:34:57,773
Het is klaar. Twee gevulde kippetjes.
294
00:34:57,895 --> 00:35:01,888
Wij zijn ongevoelig voor sarcasme.
Gevuld met wat?
295
00:35:02,015 --> 00:35:04,324
Met zuring.
- Wat een humor.
296
00:35:04,455 --> 00:35:08,084
Onvoorstelbaar.
- Als het maar smaakt.
297
00:35:08,215 --> 00:35:11,571
Nog nieuws over de neef?
- Hij zit in de Rue Lepic.
298
00:35:11,695 --> 00:35:14,573
Janvier volgt hem sinds vanmorgen.
299
00:35:14,695 --> 00:35:18,768
Hij loopt alle cafés af.
Kennelijk zoekt hij iemand.
300
00:35:18,895 --> 00:35:21,853
Wat speelt hij?
- 's Nachts saxofoon.
301
00:35:21,975 --> 00:35:28,574
Overdag viool op het conservatorium.
Hij wil een groot solist worden.
302
00:35:28,695 --> 00:35:32,290
Als je je kip op hebt,
ga je terug naar het huis.
303
00:35:32,415 --> 00:35:36,044
Een vreemd onderzoek.
Moet u nu niet in Parijs zijn?
304
00:35:36,175 --> 00:35:40,566
Ik heb het gevoel dat ik hier moet
zijn. Vraag me niet waarom.
305
00:35:40,695 --> 00:35:44,688
Mr Maigret, telefoon uit Parijs.
306
00:35:46,615 --> 00:35:51,006
Hij kwam om zes uur 's ochtends
terug, totaal uitgeput.
307
00:35:51,135 --> 00:35:56,573
Hij sliep met z'n kleren aan.
Op z'n werk was hij niet verschenen.
308
00:35:56,695 --> 00:35:59,493
Waar ben je nu?
- Gare Saint-Lazare.
309
00:35:59,615 --> 00:36:04,564
Hij gaat naar Rouen en lijkt nerveus.
Wat doe ik nu?
310
00:36:04,695 --> 00:36:07,607
Blijf hem volgen en
hou me op de hoogte.
311
00:36:07,735 --> 00:36:11,045
Wilt u hem daar niet oppikken
om hem te spreken?
312
00:36:11,175 --> 00:36:13,006
Dat komt later wel.
313
00:36:28,615 --> 00:36:30,765
Hallo, met mij.
314
00:36:30,895 --> 00:36:33,614
Nee, zondag is geen goed idee.
315
00:36:35,455 --> 00:36:37,571
Gevallen voor haar charme?
316
00:36:37,695 --> 00:36:42,485
Ik heb liever tien zware jongens.
Die zijn minder onvoorspelbaar.
317
00:36:43,895 --> 00:36:46,489
Luister, ik bel je nog wel.
318
00:36:47,495 --> 00:36:49,008
Ga naar de film.
319
00:36:49,135 --> 00:36:50,648
Dikke kus.
320
00:39:43,815 --> 00:39:45,726
Wat is er nu weer?
321
00:39:47,015 --> 00:39:49,290
Wilde niemand met u dansen?
322
00:39:56,375 --> 00:39:58,935
Vertel me maar wat er is.
323
00:40:01,415 --> 00:40:05,294
U hebt me dus weer gevonden.
- Zo moeilijk was dat niet.
324
00:40:05,415 --> 00:40:10,773
Maar leid m'n inspecteur niet meer
om de tuin.. Hij stort zowat in.
325
00:40:12,775 --> 00:40:15,243
Nu nog een Houtenbeen.
326
00:40:15,375 --> 00:40:18,924
Toen ik u uit de verte zag,
dacht ik dat u Mr Jules was.
327
00:40:19,055 --> 00:40:24,049
Dat alles weer als vroeger was.
- Ik heet ook Jules.
328
00:40:24,175 --> 00:40:26,291
Echt waar?
329
00:40:26,415 --> 00:40:30,931
Dat had ik nooit gedacht.
Ik dacht eerder Charles of René.
330
00:40:31,055 --> 00:40:34,365
Ik laat me niet voorstaan
op m'n naam.
331
00:40:34,495 --> 00:40:39,888
Stond Jules 's zondags
soms zo op je te wachten?
332
00:40:42,415 --> 00:40:45,964
Was hij jaloers?
- Een beetje.
333
00:40:46,095 --> 00:40:48,689
Hij was alleen, dus dat is normaal.
334
00:40:56,295 --> 00:40:58,445
Huilt u om hem?
- Nee.
335
00:40:59,455 --> 00:41:01,764
Ik kan er gewoon niet meer tegen.
336
00:41:01,895 --> 00:41:05,046
Ik word altijd bewaakt.
Wat hebt u tegen mij?
337
00:41:05,175 --> 00:41:06,893
Helemaal niets.
338
00:41:07,015 --> 00:41:09,575
Waarom laat u me dan niet met rust?
339
00:41:09,695 --> 00:41:15,292
Ik heb niemand die me kan beschermen.
Ik ben ongelukkig. Te ongelukkig.
340
00:41:15,455 --> 00:41:19,573
Wees nou redelijk. Ik vraag
u alleen om me te helpen.
341
00:41:19,695 --> 00:41:25,884
Hebt u de moordenaar gezien?
- Daar gaan we weer. Ik verafschuw u.
342
00:41:27,175 --> 00:41:30,212
U bent de enige
die van z'n dood profiteert.
343
00:41:30,335 --> 00:41:34,487
Ik had u moeten arresteren.
- Doe maar. Ik ben er klaar voor.
344
00:41:34,615 --> 00:41:39,291
Waar zijn de handboeien?
- Hou op met die onzin.
345
00:41:39,415 --> 00:41:41,690
U hebt een hart van steen.
346
00:41:59,455 --> 00:42:03,767
Ik ben bang voor onweer.
- Dat hoeft niet. Ik ben er toch?
347
00:42:03,895 --> 00:42:05,408
We gaan naar huis.
348
00:42:06,495 --> 00:42:08,292
Niet zo bang zijn.
349
00:42:08,415 --> 00:42:12,613
U bent al net zo als Fromentin.
Alle mannen zijn hetzelfde.
350
00:42:12,735 --> 00:42:16,648
Wat heeft Fromentin ermee te maken?
- Hij valt me lastig.
351
00:42:16,775 --> 00:42:21,212
Hij wil me z'n bed in praten.
Is dat wat u ook wilt?
352
00:42:21,335 --> 00:42:24,293
O nee, daar hoeft u niet
bang voor te zijn.
353
00:42:25,775 --> 00:42:28,164
Zo onweerstaanbaar bent u niet.
354
00:42:28,295 --> 00:42:32,766
En van hysterische meisjes
krijg ik kloosterneigingen.
355
00:42:32,895 --> 00:42:35,932
Ik had nooit terug moeten komen.
356
00:42:36,055 --> 00:42:39,013
Ik ga hier weg. Ik vertrek.
- Waarheen?
357
00:42:39,135 --> 00:42:42,093
Dat weet ik niet.
Ergens waar u niet bent.
358
00:42:47,455 --> 00:42:50,288
Als u Jacques Pétillon zoekt...
359
00:42:50,415 --> 00:42:53,373
kan ik u zeggen
dat die niet in Parijs is.
360
00:42:53,495 --> 00:42:57,932
Ik heb gehoord dat hij in Rouen zit,
in een publiek huis.
361
00:42:58,055 --> 00:43:01,764
Een bordeel dus.
- Leugenaar. Dat is niet waar.
362
00:43:03,895 --> 00:43:08,889
Dus hij is de uitverkorene?
Hij heeft nog jeugdpuistjes.
363
00:43:09,015 --> 00:43:12,894
Wat kan mij dat schelen?
Ik heb niks met hem te maken.
364
00:43:13,015 --> 00:43:16,166
Arme Félicie, wilt u hem soms redden?
365
00:43:16,295 --> 00:43:20,004
Ik ben uw arme Félicie niet
en ik wil niemand redden.
366
00:43:20,135 --> 00:43:24,208
En verder geef ik geen antwoord
meer op uw vragen.
367
00:43:24,335 --> 00:43:28,294
En volg me niet meer of ik bel.
- Wie? De politie?
368
00:43:35,015 --> 00:43:37,131
Ga toch weg.
369
00:43:43,615 --> 00:43:45,287
Wat wilt u nu eigenlijk?
370
00:43:48,135 --> 00:43:52,925
Dat was vlakbij. Het is gevaarlijk
om buiten te zijn als het onweert.
371
00:43:54,375 --> 00:43:56,764
Wilt u niet even binnenkomen?
372
00:43:56,895 --> 00:43:59,728
Alstublieft, dan maak ik
koffie voor u.
373
00:44:05,695 --> 00:44:09,688
Hoe lang woont u hier al?
- Zeven jaar.
374
00:44:13,695 --> 00:44:18,291
Dan was u nog piepjong toen
Houtenbeen u uit Fécamp weghaalde.
375
00:44:19,895 --> 00:44:21,692
Vijftien, zestien?
376
00:44:23,895 --> 00:44:30,334
We moeten de kaarsen aansteken.
- Hoezo? De dodenwake is voorbij.
377
00:44:30,455 --> 00:44:35,085
Elektriciteit is nu gevaarlijk.
- Welnee.
378
00:44:36,095 --> 00:44:39,644
Drink dat op en ga slapen.
379
00:44:39,775 --> 00:44:43,450
Ik kan toch niet slapen,
zo alleen hier.
380
00:44:43,575 --> 00:44:45,486
Beseft u wel wat u zegt?
381
00:44:46,495 --> 00:44:51,694
Ik ben bang, heel bang
om alleen te zijn.
382
00:44:54,095 --> 00:44:57,531
Dapper zijn. U hebt al
heel wat ergers doorstaan.
383
00:45:11,415 --> 00:45:14,213
Hoe is het met de neef?
- Die is uitgeput.
384
00:45:14,335 --> 00:45:17,213
Janvier wil dat hij aan u bekent.
385
00:45:17,335 --> 00:45:22,284
Breng me maar terug naar Parijs.
Weet u waar we moeten zijn?
386
00:45:22,415 --> 00:45:25,851
En ik?
- Jij blijft bij Félicie.
387
00:45:25,975 --> 00:45:28,773
Heb je nog iets te roken?
- Altijd.
388
00:45:36,495 --> 00:45:38,486
Félicie. Aldoor Félicie.
389
00:46:01,215 --> 00:46:03,331
Blij u te zien, baas.
390
00:46:03,455 --> 00:46:07,767
Die jongen kan niet meer.
Hij is op, het uilskuiken.
391
00:46:07,895 --> 00:46:12,093
In de trein terug wilde hij
al bijna z'n hart uitstorten.
392
00:46:12,215 --> 00:46:15,924
Ik neem het over. Nam hij
een meisje mee uit Rouen?
393
00:46:16,055 --> 00:46:19,286
Nee, hij zocht ene Adèle,
maar vond haar niet.
394
00:47:08,895 --> 00:47:12,570
Ik moet met u praten.
- Ik weet het. Maar niet hier.
395
00:47:12,695 --> 00:47:15,084
We gaan er niet mee te koop lopen.
396
00:47:28,895 --> 00:47:33,685
U moet het vannacht zonder hem doen.
- Dat moet dan maar.
397
00:47:42,895 --> 00:47:45,773
Het is beter als ik u alles vertel.
398
00:47:45,895 --> 00:47:49,570
Ik kan het niet meer verdragen.
Ik stort nog in.
399
00:47:49,695 --> 00:47:54,564
We hebben alle tijd.
Kom eerst maar eens tot bedaren.
400
00:47:54,695 --> 00:47:58,574
We gaan naar mijn kantoor.
Heb je iets gegeten?
401
00:47:58,695 --> 00:48:02,324
Nee, ik heb gedronken.
- Wil je een broodje?
402
00:48:02,455 --> 00:48:05,492
Nee, ik heb geen honger.
Ik voel me ziek.
403
00:48:07,215 --> 00:48:10,093
Is ze je maîtresse?
- Wie?
404
00:48:10,215 --> 00:48:14,333
Félicie.
- Félicie? Nee, waarom?
405
00:48:24,695 --> 00:48:26,890
Snel, een dokter.
406
00:48:27,695 --> 00:48:29,287
Een dokter.
407
00:48:32,135 --> 00:48:38,574
Vannacht is musicus Jacques Pétillon
recht in de borst geschoten...
408
00:48:38,695 --> 00:48:41,892
door een onbekende,
die per taxi vluchtte.
409
00:48:42,015 --> 00:48:49,012
Er is meteen een zoektocht op touw
gezet, maar de moordenaar ontkwam.
410
00:48:49,135 --> 00:48:54,163
Toch niet de neef van Houtenbeen?
- Jawel, dat is hem.
411
00:48:54,295 --> 00:48:58,368
Men denkt dat het om een afrekening
gaat of om minnenijd.
412
00:48:58,495 --> 00:49:03,967
De man is naar Beaujon gebracht.
De politie onderzoekt de zaak.
413
00:49:05,295 --> 00:49:07,855
Het is mijn schuld.
414
00:49:07,975 --> 00:49:13,095
Ik wilde dat hij eerst wat opknapte.
Hij was op van de zenuwen.
415
00:49:13,215 --> 00:49:16,969
Hij had die dag heel wat
te verduren gehad.
416
00:49:17,095 --> 00:49:20,485
Hij wilde praten, maar ik snoerde
hem de mond.
417
00:49:20,615 --> 00:49:24,688
Het was iemand uit de onderwereld,
geen amateur.
418
00:49:24,815 --> 00:49:29,127
En ik gedroeg me als een debutant.
Dit zal me nog lang heugen.
419
00:49:30,935 --> 00:49:37,647
Een taxichauffeur beurt 200 franc
als hij snel wegrijdt na een schot...
420
00:49:37,775 --> 00:49:43,850
dat zogenaamd een grap is. Het lijkt
erop dat de dader in de taxi zit.
421
00:49:43,975 --> 00:49:49,766
Kon de chauffeur hem beschrijven?
- Een kleine man in een grijs kostuum.
422
00:49:49,895 --> 00:49:51,772
Meer niet.
423
00:49:51,895 --> 00:49:55,570
Hij had in het halfdonker
z'n gezicht niet gezien.
424
00:49:55,695 --> 00:50:01,770
Hier was het rustig, afgezien van
de regen. Mag ik terug naar Parijs?
425
00:50:01,895 --> 00:50:05,012
Nee, ze zijn met velen.
Ik heb je hier nodig.
426
00:50:05,135 --> 00:50:08,047
Heb je de baas van de danstent
gesproken?
427
00:50:08,175 --> 00:50:14,011
Félicie gaf haar partner een klap.
Ze vond hem iets te brutaal.
428
00:50:14,135 --> 00:50:18,765
Ik ben bijna blij haar terug te zien.
- Toch is het geen makkelijke.
429
00:50:18,895 --> 00:50:23,207
Ze doet alsof ze niet klein
te krijgen is, maar is breekbaar.
430
00:50:46,695 --> 00:50:48,333
Bent u nu tevreden?
431
00:50:49,495 --> 00:50:54,205
Bent u van de trap gevallen?
- En dat met de politie voor de deur.
432
00:50:54,335 --> 00:50:58,567
Zat die waakhond te slapen?
- Doet het pijn of is het make-up?
433
00:50:58,695 --> 00:51:03,325
Nee, het is geen make-up.
Ik ben vannacht aangevallen.
434
00:51:03,455 --> 00:51:06,572
De moordenaar is terug.
Dat hoopte u toch?
435
00:51:06,695 --> 00:51:12,725
Maar ik dacht niet dat hij zo snel
zou komen. Dan was ik gebleven.
436
00:51:13,815 --> 00:51:17,012
In elk geval...
- In elk geval wat?
437
00:51:17,135 --> 00:51:18,807
Nee, niks.
438
00:51:20,055 --> 00:51:22,410
Kom even zitten. Op deze bank hier.
439
00:51:25,015 --> 00:51:28,007
En kijk niet naar me
of u me wilt bijten.
440
00:51:29,735 --> 00:51:35,765
Wat is er gisteravond gebeurd toen
ik weg was en wat hebt u gedaan?
441
00:51:35,895 --> 00:51:39,570
Niets.
- Hebt u de deur wel vergrendeld?
442
00:51:39,695 --> 00:51:41,765
Ja, zoals altijd.
443
00:51:41,895 --> 00:51:43,567
Ik was bang.
444
00:51:46,375 --> 00:51:50,573
Toen hoorde ik een schurend geluid
in de kamer van Lascours.
445
00:51:50,695 --> 00:51:56,565
En natuurlijk deed u het raam open
om Christiani te waarschuwen.
446
00:51:56,695 --> 00:51:59,368
Nee.
- Nee? Waarom niet?
447
00:51:59,495 --> 00:52:03,170
Dat zeg ik niet.
U gelooft me toch niet.
448
00:52:03,295 --> 00:52:05,490
Dan zeg ik het.
449
00:52:05,615 --> 00:52:11,565
U wilde iemand beschermen.
- Als u het zegt. U weet toch alles.
450
00:52:11,695 --> 00:52:14,926
Nee, niet alles. Nog niet.
451
00:52:15,055 --> 00:52:18,843
In plaats van uw kamer af te sluiten
en te wachten...
452
00:52:18,975 --> 00:52:23,605
snelde u naar buiten om te zien
wie de moordenaar van Lascours was.
453
00:52:24,615 --> 00:52:27,288
U wist dat hij u niets zou doen.
454
00:52:27,415 --> 00:52:30,373
Dacht u dat het Jacques Pétillon was?
455
00:52:30,495 --> 00:52:35,285
Helaas bevond die zich
op dat moment bij mij in Parijs.
456
00:52:35,415 --> 00:52:40,409
Was Jacques bij u?
- Ach, noemt u hem bij z'n voornaam?
457
00:52:40,535 --> 00:52:44,164
U irriteert me. Ga weg,
ik wil u niet meer zien.
458
00:52:44,295 --> 00:52:47,765
Nee, ik wil de rest ook horen.
459
00:52:47,895 --> 00:52:52,685
U deed de deur open,
slechts gewapend met uw moed...
460
00:52:52,815 --> 00:52:55,329
En ik kreeg een knal voor m'n kop.
461
00:52:55,455 --> 00:52:58,333
Hebt u uw agressor gezien?
- Nee.
462
00:52:58,455 --> 00:53:03,165
Ik was van de kaart en 't was donker.
- Dat vreesde ik al.
463
00:53:03,295 --> 00:53:07,049
U mag best een beetje meeleven.
Uit beleefdheid.
464
00:53:07,175 --> 00:53:09,769
Zijn dit mijn voetafdrukken?
465
00:53:11,975 --> 00:53:13,488
We gaan boven kijken.
466
00:53:21,335 --> 00:53:26,363
Hebt u die stoel verplaatst?
- Nee. Gisteren stond hij bij het bed.
467
00:53:29,495 --> 00:53:31,292
Hoe laat was het?
468
00:53:31,415 --> 00:53:34,487
Ik heb later gekeken.
Het was half vier.
469
00:53:39,095 --> 00:53:42,292
Hij is hier geweest
en nam er de tijd voor.
470
00:53:42,415 --> 00:53:45,327
Waarom hebt u toen niet
om hulp geroepen?
471
00:53:45,455 --> 00:53:49,004
En vanmorgen hebt u ook niets gezegd.
472
00:53:49,135 --> 00:53:52,252
Ik heb op u gewacht.
Ik wist dat u zou komen.
473
00:53:58,095 --> 00:54:00,893
Ging u gisteravond Jacques opzoeken?
474
00:54:02,415 --> 00:54:04,565
Hij heeft een ongeluk gehad.
475
00:54:04,695 --> 00:54:06,765
Hij ligt in het ziekenhuis.
476
00:54:06,895 --> 00:54:09,284
Iemand heeft op hem geschoten.
477
00:54:10,695 --> 00:54:12,208
Is hij dood?
478
00:54:13,695 --> 00:54:16,493
Geef antwoord. Is Jacques dood?
479
00:54:16,615 --> 00:54:19,925
Nee, maar het heeft weinig gescheeld.
480
00:54:21,975 --> 00:54:25,445
Ik kon niets doen.
- Was u erbij toen het gebeurde?
481
00:54:29,895 --> 00:54:33,683
Het is uw schuld. Ik verafschuw u.
482
00:54:34,895 --> 00:54:36,408
Ik haat u.
483
00:54:46,375 --> 00:54:50,288
Had die voile maar thuisgelaten.
Hij is nog niet dood.
484
00:55:19,495 --> 00:55:23,283
Is het daar? Arresteert u hem
als het beter gaat?
485
00:55:23,415 --> 00:55:27,693
Wordt hij daarom bewaakt?
- Ja, en om hem te beschermen.
486
00:55:34,335 --> 00:55:39,090
Commissaris Maigret.
Ik wil Jacques Pétillon zien.
487
00:55:39,215 --> 00:55:43,686
Heel even. Hij is nog bewusteloos.
U kunt hem niet spreken.
488
00:55:44,695 --> 00:55:47,209
Geen eten. Hij ligt aan het infuus.
489
00:55:47,335 --> 00:55:50,691
Ik geef het wel aan de kinderen
die hier liggen.
490
00:55:50,815 --> 00:55:54,285
Niet praten en geen lawaai maken.
Hij is erg zwak.
491
00:56:18,895 --> 00:56:20,567
U moet hem redden.
492
00:56:20,695 --> 00:56:23,084
Doe alles om hem te redden.
493
00:56:23,215 --> 00:56:25,604
We melden het u als hij bijkomt.
494
00:56:25,735 --> 00:56:30,855
Alstublieft. Spaar kosten noch
moeite. En als er geld nodig is...
495
00:56:30,975 --> 00:56:34,126
Daar is geen sprake van.
- Jawel, ik sta er op.
496
00:56:35,335 --> 00:56:37,565
Hij wordt heus goed verzorgd.
497
00:56:37,695 --> 00:56:42,291
Denkt u? Zweert u me
dat hij niet zal sterven?
498
00:56:42,415 --> 00:56:46,090
Hij is jong, heeft reserves.
Heb er vertrouwen in.
499
00:56:48,495 --> 00:56:50,884
Alstublieft, ga u nuttig maken.
500
00:56:52,295 --> 00:56:56,083
Om de gemoederen te sussen,
gaan we samen lunchen.
501
00:56:56,215 --> 00:57:01,005
Als oude vrienden...of oude vijanden,
als u dat liever hebt.
502
00:57:01,135 --> 00:57:03,410
Als vrienden, voor deze keer.
503
00:57:03,535 --> 00:57:07,926
Maar probeer me niet uit
te horen, ik zeg toch niets.
504
00:57:08,055 --> 00:57:10,489
Maar u kent de waarheid wel.
505
00:57:15,935 --> 00:57:20,008
Je was vast ongelukkig in Fécamp.
- Waarom denkt u dat?
506
00:57:20,135 --> 00:57:24,208
Heb je veel broers en zussen?
- Zeven.
507
00:57:25,495 --> 00:57:30,410
Ik zie je zo voor me, als tienjarige.
508
00:57:30,535 --> 00:57:34,892
Een opgeschoten slungel.
- Ja, zo mager als een garnaal.
509
00:57:36,015 --> 00:57:38,654
Je bent niet echt veranderd.
510
00:57:38,775 --> 00:57:42,768
Toch wel een beetje.
- Misschien de lippenstift.
511
00:57:46,815 --> 00:57:50,364
Ik kon met een rederszoon trouwen.
- Vast wel.
512
00:57:50,495 --> 00:57:52,725
Maar dat wilde je niet?
513
00:57:54,735 --> 00:57:57,693
Hij had rood haar.
Daar hou ik niet van.
514
00:57:59,895 --> 00:58:04,969
Hoe kwam Lascours ertoe
om Jacques Pétillon in huis te nemen?
515
00:58:05,095 --> 00:58:08,770
Hij wou hem opzoeken
en kwam hem op straat tegen.
516
00:58:08,895 --> 00:58:13,173
En hij kreeg medelijden.
- Met wat?
517
00:58:13,295 --> 00:58:15,126
Mag ik nog wat saus?
518
00:58:17,895 --> 00:58:23,174
Jacques helpt vaak met het uitladen
van kratten groente in de Halles.
519
00:58:23,295 --> 00:58:27,368
Dat is geen schande.
- Integendeel. Dat vergt moed.
520
00:58:27,495 --> 00:58:32,091
Dus z'n oom nam hem mee
en gaf hem z'n eigen kamer.
521
00:58:33,455 --> 00:58:35,446
Het was niet wat u denkt.
522
00:58:38,695 --> 00:58:43,485
Dat neemt niet weg dat hij jullie zo
allebei in de gaten kon houden.
523
00:58:44,895 --> 00:58:48,171
Waarom joeg hij hem weg?
Wat had hij ontdekt?
524
00:58:48,295 --> 00:58:49,808
Niets.
525
00:58:49,935 --> 00:58:53,371
Viel er niets te ontdekken, Félicie?
526
00:58:56,615 --> 00:58:59,004
Was je zijn maîtresse niet?
527
00:58:59,135 --> 00:59:04,084
Dat is niet erg, hoor. Dat komt
wel terecht, net als in romans.
528
00:59:05,695 --> 00:59:07,492
Wil je een dessert?
529
00:59:08,695 --> 00:59:10,208
Met room?
530
00:59:21,695 --> 00:59:26,530
Wat heb je? Bedaar toch.
- Ik heb me verslikt. Ik ben zo terug.
531
01:00:16,495 --> 01:00:18,486
Ik wil graag naar huis.
532
01:00:19,495 --> 01:00:21,929
Een ogenblikje. Ik ben zo terug.
533
01:00:31,095 --> 01:00:34,644
Politie. Mag ik het briefje
dat de ober u net gaf?
534
01:00:34,775 --> 01:00:37,767
Een briefje? Waar hebt u het over?
535
01:00:37,895 --> 01:00:42,207
Of moet ik u arresteren wegens
medeplichtigheid aan moord?
536
01:00:49,055 --> 01:00:51,888
Zeg niets, onder geen voorwaarde.
537
01:00:52,015 --> 01:00:56,406
Gooi u weet wel in de Seine.
Het is een kwestie van leven of dood.
538
01:00:56,535 --> 01:01:00,574
Ik voelde iets in m'n zak
en wist dat het een revolver was.
539
01:01:00,695 --> 01:01:04,574
Wanneer was dat? Zaterdag?
- Na kantoor, in de metro.
540
01:01:04,695 --> 01:01:06,970
Tijdens het spitsuur?
541
01:01:07,095 --> 01:01:11,566
Het meisje in de rouw met wie
ik lunchte, drukte zich tegen u aan.
542
01:01:11,695 --> 01:01:17,884
Ze liet de revolver in uw zak glijden
en stapte uit voor de deuren sloten.
543
01:01:18,015 --> 01:01:21,405
Hoe weet u dat?
- Waar is de revolver?
544
01:01:24,295 --> 01:01:29,688
In m'n nachtkastje. Ik was bang.
Ik wist niet of hij geladen was.
545
01:01:29,815 --> 01:01:34,650
Dat weet ik nog steeds niet,
want ik weet niks van wapens.
546
01:01:34,775 --> 01:01:40,566
Ik wou naar de politie gaan,
maar dat meisje met die voile...
547
01:01:40,695 --> 01:01:46,691
leek zo eerlijk en ontredderd.
- U bent veel te gevoelig.
548
01:01:46,815 --> 01:01:50,603
Maar ik kende haar niet voordat...
549
01:01:50,735 --> 01:01:54,853
Voordat ze u opscheepte
met dat wapen. Woont u in de buurt?
550
01:01:54,975 --> 01:01:59,491
Nee, maar m'n kantoor is vlakbij.
Ik kom hier elke dag lunchen.
551
01:02:01,895 --> 01:02:03,692
U hebt wel pech.
552
01:02:10,055 --> 01:02:14,890
Ze koos u uit omdat u een onbekende
was die ze nooit meer zou zien.
553
01:02:15,015 --> 01:02:19,770
En wie komt ze tegen,
als ze met een smeris luncht? U.
554
01:02:19,895 --> 01:02:24,093
Gaat u me arresteren?
- Niet als u doet wat ik zeg.
555
01:02:24,215 --> 01:02:28,367
Janvier? Met mij. We hebben
het wapen teruggevonden.
556
01:02:28,495 --> 01:02:32,886
Kom naar Cadran Solaire,
het restaurant tegenover Beaujon.
557
01:02:33,015 --> 01:02:35,483
Monsieur...
- Charles Morin.
558
01:02:35,615 --> 01:02:41,884
Mr Morin wacht er op je. Ga met hem
mee en breng het wapen naar het lab.
559
01:02:43,695 --> 01:02:46,892
Heeft dat meisje...
Denkt u dat zij...
560
01:02:47,015 --> 01:02:50,132
Wacht hier even.
En geen domme dingen doen.
561
01:02:56,695 --> 01:03:01,211
Over een half uur gaat er een trein.
- Wil je geen koffie meer?
562
01:03:01,335 --> 01:03:03,644
Koffie maakt me nerveus. Kom.
563
01:03:03,775 --> 01:03:09,088
Je bibbert helemaal. Heb je het koud?
- Een beetje. Al die emoties.
564
01:03:09,215 --> 01:03:11,285
Het duurt nu niet lang meer.
565
01:03:12,415 --> 01:03:15,964
Er komt schot in het onderzoek.
- Mooi zo.
566
01:03:16,095 --> 01:03:20,452
Gaat u met mij mee terug?
- Ja, wees maar niet bang.
567
01:03:22,135 --> 01:03:23,887
Ik laat je niet meer gaan.
568
01:03:30,615 --> 01:03:33,288
We lijken wel een oud, getrouwd stel.
569
01:03:35,015 --> 01:03:39,884
Een niet bij elkaar passend stel.
Ik voel me belachelijk. Jij niet?
570
01:03:42,015 --> 01:03:45,974
Bent u getrouwd?
Ach natuurlijk, uw trouwring.
571
01:03:46,095 --> 01:03:52,125
Heeft uw vrouw bruin of blond haar?
- Blond. Van nature.
572
01:03:54,695 --> 01:04:00,247
Wat moeten die politieauto's hier?
- Die zijn er voor jou.
573
01:04:00,375 --> 01:04:04,288
Kom mee.
- Voor mij? Hoezo?
574
01:04:04,415 --> 01:04:07,487
Je bent gisternacht toch aangevallen?
575
01:04:07,615 --> 01:04:13,611
Ze proberen de agressor
te identificeren.
576
01:04:14,775 --> 01:04:19,485
Aan de hand van afdrukken,
sigarettenas, draadjes en zo?
577
01:04:19,615 --> 01:04:25,963
Ja, want die revolver vinden ze niet
meer. Die ligt allang in de Seine.
578
01:04:26,095 --> 01:04:28,973
Denkt u dat?
- Absoluut.
579
01:04:29,975 --> 01:04:34,890
Tenzij we geluk hebben. Maar dat
hebben we alleen in detectiveromans.
580
01:04:47,295 --> 01:04:52,289
Hij droeg handschoenen en nieuwe
schoenen. Dat zal weinig opleveren.
581
01:04:53,295 --> 01:04:56,890
Janvier heeft Jacques' kamer
in Parijs doorzocht.
582
01:04:57,015 --> 01:04:58,926
Maar die was al doorzocht.
583
01:04:59,055 --> 01:05:04,687
En dat meisje dat hij zocht in Rouen?
Adèle? Is daar nog nieuws over?
584
01:05:04,815 --> 01:05:07,887
Die bleek aan de Côte d'Azur
te zitten.
585
01:05:08,015 --> 01:05:12,691
Ze is nu in Parijs, waar haar man
net uit de gevangenis is ontslagen.
586
01:05:12,815 --> 01:05:15,568
Wie is haar man?
- Dat weten we nog niet.
587
01:05:15,695 --> 01:05:19,165
Hebben ze Montmartre
en Pigalle afgezet?
588
01:05:22,695 --> 01:05:26,768
Gaan ze weer alles overhoop halen?
- Welnee.
589
01:05:26,895 --> 01:05:30,649
Wees lief en maak koffie
voor m'n vriend Christiani.
590
01:05:30,775 --> 01:05:33,528
Ik laat hem hier om op je te passen.
591
01:05:35,215 --> 01:05:39,254
Tot vanavond.
- Gaat u weer naar Parijs?
592
01:05:39,375 --> 01:05:42,447
Hoezo? Heb je er iets laten liggen?
593
01:05:54,615 --> 01:05:58,164
Een Smith & Wesson?
- Daarmee is hij vermoord.
594
01:05:58,295 --> 01:06:00,763
Een boevenwapen.
- Afdrukken?
595
01:06:00,895 --> 01:06:04,570
Alleen die van Morin,
die hem in z'n zak had.
596
01:06:04,695 --> 01:06:08,927
Félicie heeft hem drie dagen
bij zich gedragen.
597
01:06:09,055 --> 01:06:12,491
Ze wist dat huis en tuin
doorzocht zouden worden.
598
01:06:12,615 --> 01:06:16,290
Dus ontdeed ze zich
ervan in de metro.
599
01:06:16,415 --> 01:06:19,327
Heel gewiekst van haar.
600
01:06:19,455 --> 01:06:24,085
Had zij die revolver? Denkt u
dat zij haar baas heeft vermoord?
601
01:06:24,215 --> 01:06:31,087
Dat zou me verbazen. Het lijkt me
het werk van een beroeps.
602
01:06:32,095 --> 01:06:36,771
Nee, Félicie denkt dat Jacques
Pétillon de moordenaar is.
603
01:06:36,895 --> 01:06:39,932
Ze is verliefd op hem
en wil hem beschermen.
604
01:06:42,615 --> 01:06:44,765
Tussen twee haakjes...
605
01:06:44,895 --> 01:06:50,367
weten we wie de kamer
van Jacques heeft doorzocht?
606
01:06:50,495 --> 01:06:56,092
Volgens de baas, nam een gast een
hem onbekend hoertje mee naar boven.
607
01:06:56,215 --> 01:06:58,365
Adèle?
- Zou kunnen.
608
01:06:58,495 --> 01:07:00,451
De man kwam weer beneden.
609
01:07:00,575 --> 01:07:03,931
De baas ging de kamer opruimen.
Die was leeg.
610
01:07:04,055 --> 01:07:07,968
Het meisje verscheen een uur later.
Dat vond hij vreemd.
611
01:07:08,095 --> 01:07:11,405
Ze doorzocht Pétillons kamer.
- En grondig.
612
01:07:11,535 --> 01:07:14,572
Ze keek in de laden, de kast,
onder het kleed.
613
01:07:14,695 --> 01:07:18,688
Ze sneed zelfs de matras
en de kussens open.
614
01:07:20,295 --> 01:07:24,368
Iemand schiet Pétillon neer
en doorzoekt het huis.
615
01:07:24,495 --> 01:07:31,287
Intussen doorzoekt Adèle,
z'n maîtresse, de kamer in Parijs.
616
01:07:31,415 --> 01:07:36,489
Maar ze hebben haast, nemen risico's.
Wat zoeken ze?
617
01:07:40,095 --> 01:07:41,847
Ga naar het hotel.
618
01:07:41,975 --> 01:07:46,093
Zeg tegen de dame van de post
dat ze ook vannacht nodig is.
619
01:07:46,215 --> 01:07:49,764
Geef haar bloemen namens mij.
- Blijven we hier?
620
01:07:49,895 --> 01:07:53,604
Heb je iets tegen het platteland?
- Nee, maar...
621
01:07:53,735 --> 01:07:57,011
Je vraagt je af wat ik doe.
Zoals iedereen.
622
01:07:57,135 --> 01:08:01,811
Nou, ik wacht. Ik wacht domweg
tot Félicie uit de plooi komt.
623
01:08:08,215 --> 01:08:12,606
Hij start een operatie op
en geeft de touwtjes uit handen.
624
01:08:12,735 --> 01:08:14,930
Parijs mag het zelf uitzoeken.
625
01:08:15,055 --> 01:08:17,774
Hou op met die spelletjes, Félicie.
626
01:08:17,895 --> 01:08:21,285
Zag de kamer er zo uit
toen Jacques hier woonde?
627
01:08:21,415 --> 01:08:22,928
Niet helemaal.
628
01:08:23,055 --> 01:08:27,128
Denk goed na. Ik wil precies weten
wat er in de kamer stond.
629
01:08:28,495 --> 01:08:32,807
Het koperen bed, dat nu in het hok
naast mijn kamer staat.
630
01:08:32,935 --> 01:08:37,486
En dat toilettafeltje?
- Ja, dat stond er ook.
631
01:08:37,615 --> 01:08:40,049
En die kast?
- Dat is dezelfde.
632
01:08:41,055 --> 01:08:42,773
Weet je dat zeker?
633
01:08:42,895 --> 01:08:47,093
Ja en nee. Mr Lascours had
twee van die kasten gekocht.
634
01:08:47,215 --> 01:08:50,685
Ik had liever een kast
met een spiegel gehad.
635
01:09:12,335 --> 01:09:14,485
Heb je gereedschap?
- Wat voor?
636
01:09:14,615 --> 01:09:19,484
Dat maakt niet uit.
Een schroevendraaier, een beitel.
637
01:09:23,135 --> 01:09:27,174
Wat gaat u doen?
- Hetzelfde als je agressor laatst.
638
01:09:37,975 --> 01:09:40,125
Dit zocht hij.
639
01:09:43,335 --> 01:09:48,773
De krant is van iets meer dan
een jaar geleden. Achttien september.
640
01:09:49,335 --> 01:09:52,884
Weet je wat hier in zit?
- Waarom zou ik dat weten?
641
01:09:57,895 --> 01:10:04,130
Hij had een aardig sommetje
op z'n kamer, je vriend Pétillon.
642
01:10:09,695 --> 01:10:11,686
230.000 franc.
643
01:10:13,415 --> 01:10:15,770
Wat zeg je me daarvan?
644
01:10:15,895 --> 01:10:21,686
En dat geld lag in de kamer van
Jacques Pétillon, niet in het hok.
645
01:10:22,895 --> 01:10:25,853
Die meneer wist waar het lag.
646
01:10:25,975 --> 01:10:30,730
Hij wist alleen niet dat er
twee dezelfde kasten waren.
647
01:10:32,375 --> 01:10:37,495
En ook niet dat die ouwe z'n eigen
kast meenam naar z'n nieuwe kamer.
648
01:10:38,495 --> 01:10:42,283
Dit schijnt je niet erg te amuseren.
- Jawel.
649
01:10:42,415 --> 01:10:46,203
Schiet u daarmee op?
- O, zeker.
650
01:10:46,335 --> 01:10:52,012
De puzzelstukjes beginnen op hun
plaats te vallen. Nu begrijp ik meer.
651
01:10:52,135 --> 01:10:56,367
Zo weet ik nu bijvoorbeeld,
hoe bizar het ook mag klinken...
652
01:10:56,495 --> 01:11:00,090
dat Jacques Pétillon
z'n oom niet heeft vermoord.
653
01:11:01,895 --> 01:11:08,494
Daar moet je toch blij om zijn.
- Ik ben ook blij. Ik dank u.
654
01:11:08,615 --> 01:11:11,368
Ja, je straalt van vreugde.
655
01:11:11,495 --> 01:11:15,488
Je mag me helpen de onschuld
van je beminde te bewijzen.
656
01:11:16,935 --> 01:11:19,495
Liefde is mooi, schaam je niet.
657
01:11:19,615 --> 01:11:23,494
Hij zal genezen en dan vallen jullie
elkaar in de armen.
658
01:11:23,615 --> 01:11:28,484
En dan zal hij je bedanken voor alles
wat je voor hem hebt gedaan.
659
01:11:28,615 --> 01:11:30,571
Ik heb niets gedaan.
660
01:11:30,695 --> 01:11:35,564
Dat valt nog te bezien. Jij bent
tot alles in staat, dat weet ik nu.
661
01:11:35,695 --> 01:11:40,086
Wat bedoelt u daarmee?
- Niets. Niets.
662
01:11:41,895 --> 01:11:48,289
Alleen dat hij zo dankbaar zal zijn
dat hij met je zal willen trouwen.
663
01:11:49,295 --> 01:11:54,892
U bent walgelijk,
de wreedste man die ik ken.
664
01:11:55,015 --> 01:12:00,169
Wreed, ik? Omdat ik zeg
dat je beminde onschuldig is?
665
01:12:00,295 --> 01:12:01,808
Het is een val.
666
01:12:09,295 --> 01:12:13,174
Wanneer zag je hem voor het laatst?
- Vanmorgen, met u.
667
01:12:13,295 --> 01:12:16,844
Ik bedoel daarvoor.
- Ik zeg niets meer.
668
01:12:16,975 --> 01:12:21,685
Dat heb je nu minstens 20 keer
gezegd. Het wordt vervelend.
669
01:12:24,815 --> 01:12:27,488
Gelukkig hebben we dit geld gevonden.
670
01:12:33,295 --> 01:12:35,286
Waarom gelukkig?
671
01:12:40,615 --> 01:12:45,689
Je was z'n maîtresse niet.
- Hij had m'n vader kunnen zijn.
672
01:12:45,815 --> 01:12:51,048
Ik heb het over de neef. Je zou
hem hebben weergezien.
673
01:12:51,175 --> 01:12:55,851
De ruzie met z'n oom
had niks met jullie liefde te maken.
674
01:12:55,975 --> 01:13:01,686
Je zou Jacques hebben verteld
dat de kast in het rommelhok stond.
675
01:13:03,895 --> 01:13:05,533
Kun je me volgen?
676
01:13:07,695 --> 01:13:12,689
Dan zou Jacques niet naar de kamer
en de verkeerde kast zijn gegaan.
677
01:13:12,815 --> 01:13:17,570
Dan zou hij niet zijn gesnapt door
Houtenbeen en zou die nog leven.
678
01:13:17,695 --> 01:13:20,209
Ik laat u hem niet opsluiten.
679
01:13:20,335 --> 01:13:25,489
Je hebt niet eens met hem geflirt.
Je kunt me de waarheid vertellen.
680
01:13:26,615 --> 01:13:32,087
Jouw Jacques ligt in het ziekenhuis.
Hij was het niet die het geld zocht.
681
01:13:32,215 --> 01:13:36,094
Dus was hij niet degene
die het had verstopt.
682
01:13:36,215 --> 01:13:42,688
Het kan zijn dat hij niets weet.
Zelfs niet dat jij van hem houdt.
683
01:13:43,695 --> 01:13:46,607
Dat is waar.
- Eindelijk.
684
01:13:47,615 --> 01:13:50,687
Dit is de eerste keer
dat je niet liegt.
685
01:14:02,295 --> 01:14:08,564
Een meisje dat droomt van een beter
leven. Ik droomde van Robin Hood.
686
01:14:08,695 --> 01:14:12,483
Word eens volwassen.
- Ik ben 23.
687
01:14:12,615 --> 01:14:15,413
Je weet best dat je niet
z'n kind bent...
688
01:14:15,575 --> 01:14:20,774
maar een jeugdzonde is leuker dan
de meid van een oude mopperpot zijn.
689
01:14:20,895 --> 01:14:24,934
Het is ook een leuker verhaal
voor Léontine.
690
01:14:25,055 --> 01:14:29,970
Nou, ik vertel haar nooit meer iets.
- Dat kun je toch niet laten.
691
01:14:31,895 --> 01:14:37,925
En heb je Fromentin vanwege z'n sik
afgeschilderd als ouwe bok?
692
01:14:39,495 --> 01:14:41,167
Even serieus.
693
01:14:41,295 --> 01:14:44,890
Degene die z'n buit zoekt,
zal zeker terugkomen.
694
01:14:45,015 --> 01:14:48,371
Ik wil dus niet
dat je hier alleen blijft.
695
01:14:48,495 --> 01:14:54,491
Ik kom de nacht hier doorbrengen.
Sluit je voorlopig op in je kamer.
696
01:14:56,455 --> 01:14:59,492
Ik ben je gast. Wat eten we?
697
01:14:59,615 --> 01:15:02,766
Bloedworst en puree.
Maar ik ben uw meid niet.
698
01:15:02,895 --> 01:15:05,887
Nee, maar ook m'n dochter niet.
699
01:15:24,695 --> 01:15:26,970
We hebben een foto van Adèle.
700
01:15:27,095 --> 01:15:29,848
Doorzocht zij de kamer van Jacques?
701
01:15:29,975 --> 01:15:32,808
En ik heb dit in het huis gevonden.
702
01:15:37,455 --> 01:15:41,653
Het geld van een kraak?
- Niet van de loterij.
703
01:15:41,775 --> 01:15:44,448
Maar het gaat mij
om de man van Adèle.
704
01:15:44,575 --> 01:15:46,611
Ik wil weten hoe hij heet.
705
01:15:46,735 --> 01:15:52,571
Is die kreeft voor u, Mr Emile?
- Nee, voor de inspecteur.
706
01:15:52,695 --> 01:15:57,894
Geef hem maar wat anders, van kreeft
krijgt hij netelroos. Ik pak hem mee.
707
01:15:58,015 --> 01:15:59,846
Ik eet wel een plak ham.
708
01:15:59,975 --> 01:16:02,773
Is de commissaris er? Telefoon.
709
01:16:19,415 --> 01:16:23,203
Kijk in het archief.
Geen idee, een inbraak of zo.
710
01:16:24,215 --> 01:16:25,807
Nee, dat is m'n kreeft.
711
01:16:25,935 --> 01:16:32,886
Of een zwendel. Rond 18 september,
13 maanden geleden.
712
01:16:34,895 --> 01:16:36,886
Was dat in die periode?
713
01:16:38,615 --> 01:16:40,128
Zeg het toch maar.
714
01:16:44,095 --> 01:16:47,770
Een inbraak die slecht afliep?
Ja, ik weet het weer.
715
01:16:47,895 --> 01:16:50,568
Chez Pédro, Rue Blanche. Eén dode.
716
01:16:50,695 --> 01:16:53,493
Wie ging er ook weer aan de haal?
717
01:16:54,895 --> 01:16:57,853
Albert Babeau, ofwel de Muzikant.
718
01:16:57,975 --> 01:17:02,890
We komen in deze zaak steeds uit
op muzikanten of Montmartre.
719
01:17:04,695 --> 01:17:07,926
En hoeveel kreeg hij? Een jaar.
720
01:17:08,055 --> 01:17:10,410
Dat zou kunnen kloppen.
721
01:17:11,615 --> 01:17:15,369
Zoek z'n foto en laat
die hier brengen.
722
01:17:26,495 --> 01:17:30,488
Welterusten durf ik niet te zeggen.
- Smakelijk eten.
723
01:17:46,815 --> 01:17:51,730
Goed, zo gaat het wel.
- Denk om z'n scharen.
724
01:18:15,295 --> 01:18:16,808
Ik ben het.
725
01:18:18,055 --> 01:18:23,766
Ik heb een belangrijke
vraag voor je, Félicie.
726
01:18:23,895 --> 01:18:28,093
Kun je mayonaise maken?
- Natuurlijk.
727
01:18:28,215 --> 01:18:30,285
Kook deze meneer dan maar.
728
01:18:42,615 --> 01:18:44,890
Ik heb dit nog nooit gegeten.
729
01:18:47,495 --> 01:18:49,884
Het is nog lekkerder dan krab.
730
01:18:50,895 --> 01:18:54,092
Het is een feestmaal.
- Wat vieren we dan?
731
01:18:55,095 --> 01:18:59,771
Het einde van het onderzoek.
Ons eerste en laatste maal samen.
732
01:18:59,895 --> 01:19:04,969
Lieve Félicie, op Jules.
Niet ik, maar die andere.
733
01:19:05,095 --> 01:19:07,404
Weet u wie hem heeft vermoord?
734
01:19:09,415 --> 01:19:12,293
Dat weet ik morgen,
als alles goed gaat.
735
01:19:13,495 --> 01:19:18,694
Arme Jules, hij had een hekel
aan avonturen. Hij had geen geluk.
736
01:19:18,815 --> 01:19:21,170
Hij kwam naar dit dorp...
737
01:19:21,295 --> 01:19:26,767
vanwege de rust en de stilte.
738
01:19:26,895 --> 01:19:31,844
Hij had geen vrouw.
- Geen vrienden.
739
01:19:31,975 --> 01:19:36,491
Geen kinderen, geen vijanden.
- Geen geldproblemen.
740
01:19:37,495 --> 01:19:44,173
En als hij dan z'n grond bewerkt
en droomt van z'n eigen aardappels...
741
01:19:44,295 --> 01:19:50,894
komt er een hem onbekende schoft
met een revolver. Wat een lot.
742
01:19:51,015 --> 01:19:57,284
Het lijkt op het mijne. Ik zocht hier
ook rust en nu eet ik kreeft met u.
743
01:20:00,975 --> 01:20:04,365
Wat ik zo leuk aan je vind,
is je vitaliteit.
744
01:20:04,495 --> 01:20:07,771
Let op, ik zei niet agressiviteit.
745
01:20:07,895 --> 01:20:10,090
Dat hebt u wel gedacht.
746
01:20:11,095 --> 01:20:13,893
Maar ik val niet aan, ik verdedig me.
747
01:20:17,095 --> 01:20:19,893
Ik ga de afwas doen.
- Nee, je bent te moe.
748
01:20:20,015 --> 01:20:23,405
Doe me een lol en ga slapen.
- Ik kan niet slapen.
749
01:20:23,535 --> 01:20:27,130
Jawel. Hier, neem dit maar.
750
01:20:29,895 --> 01:20:34,207
Niet bang zijn, ik vergiftig je niet.
Het is een slaapmiddel.
751
01:20:34,335 --> 01:20:40,774
Ik ben niet bang voor u.
- Jij bent voor niets of niemand bang.
752
01:20:40,895 --> 01:20:42,886
Behalve voor onweer.
753
01:20:59,895 --> 01:21:02,489
Waarom loopt u achter me aan?
754
01:21:02,615 --> 01:21:07,689
Ik wil je veilig op je kamer weten.
Je hebt me al zo vaak bedot.
755
01:21:14,695 --> 01:21:19,371
Ooit krijgt u spijt van uw woorden.
- Vast wel.
756
01:21:22,295 --> 01:21:26,288
Welterusten. Droom maar lekker.
757
01:22:30,295 --> 01:22:34,686
Ik heb foto's van de Muzikant.
- Niet zo hard. Ze slaapt.
758
01:22:34,815 --> 01:22:37,966
Is hij het? Is hij weer vrij?
- Sinds dinsdag.
759
01:22:38,975 --> 01:22:43,287
Twee dagen voor de moord.
Ben je bij die danstent geweest?
760
01:22:43,415 --> 01:22:47,488
Hij was inderdaad degene
die zondag mot had met Félicie.
761
01:22:49,615 --> 01:22:51,492
Verder nog iets?
762
01:22:51,615 --> 01:22:57,212
De Muzikant heeft een vrouw, Adèle.
Haar echte naam is Jeanne Duval.
763
01:22:57,335 --> 01:23:02,853
Waarom noemen ze hem de Muzikant?
- Hij speelde piano op Montmartre.
764
01:23:02,975 --> 01:23:06,570
Misschien heeft hij
Pétillon daar ontmoet.
765
01:23:06,695 --> 01:23:09,687
Hebben die invallen iets opgeleverd?
766
01:23:09,815 --> 01:23:15,048
Er is een vriendin van Adèle opgepakt
die haar pas nog had gesproken.
767
01:23:15,175 --> 01:23:19,885
Ze zei toen dat ze
naar Brazilië zou gaan.
768
01:23:20,015 --> 01:23:24,167
Ga gauw terug om je partijtje
domino af te maken.
769
01:23:24,295 --> 01:23:26,411
Hoe weet u dat ik dat speel?
770
01:23:26,535 --> 01:23:31,655
Jullie zijn met z'n tweeën
en jij kunt niet kaarten.
771
01:23:31,775 --> 01:23:35,484
Denkt u dat er vannacht iets gebeurt?
- Misschien.
772
01:23:35,615 --> 01:23:38,527
Heb je tabak bij je?
773
01:23:42,055 --> 01:23:45,570
Ik kan ook hier blijven.
- Nee, ga vlug terug.
774
01:23:45,695 --> 01:23:47,686
Die auto valt op.
775
01:25:07,895 --> 01:25:09,487
Het ontbijt.
776
01:25:14,615 --> 01:25:16,765
Goedemorgen.
777
01:25:16,895 --> 01:25:20,012
Drink je 's ochtends koffie met melk?
778
01:25:21,015 --> 01:25:25,293
Ze hadden geen vers brood,
dus ik heb het oude geroosterd.
779
01:25:27,455 --> 01:25:29,764
Goed geslapen?
780
01:25:29,895 --> 01:25:36,004
Ik hoorde vannacht allerlei auto's.
Droomde ik dat of was het echt?
781
01:25:36,135 --> 01:25:40,686
Het was een komen en gaan.
Eet, anders wordt het koud.
782
01:25:46,895 --> 01:25:49,011
Is er iemand beneden?
783
01:25:49,135 --> 01:25:51,808
De moordenaar.
- Wat?
784
01:25:54,415 --> 01:25:57,088
Wie is het? Ken ik hem?
785
01:25:59,375 --> 01:26:00,888
Het is Jacques.
786
01:26:02,175 --> 01:26:06,009
U wist het vanaf het begin.
U hebt me erin laten lopen.
787
01:26:06,135 --> 01:26:09,844
Je hebt het wel op die arme
Jacques gemunt, hè?
788
01:26:09,975 --> 01:26:13,763
Het is een muzikant,
maar hij speelt geen saxofoon.
789
01:26:13,895 --> 01:26:17,774
U wilt me gek maken.
- Dat ben je al.
790
01:26:17,895 --> 01:26:21,285
Kom, eet je ontbijt op,
dan praten we wat.
791
01:26:23,055 --> 01:26:27,765
Ik dacht wel dat hij het geld zou
komen halen. Hij had geen keus.
792
01:26:27,895 --> 01:26:32,969
Hij dacht dat ik in Parijs zat
en dat het huis niet werd bewaakt.
793
01:26:34,695 --> 01:26:40,770
En, smaakt het?
- Ja. Waar vond u die kersenjam?
794
01:26:40,895 --> 01:26:45,764
In de kas. Hij was goed verborgen,
niet makkelijk te vinden.
795
01:26:45,895 --> 01:26:49,774
Waarom heb je gelogen?
- Daarom.
796
01:26:49,895 --> 01:26:53,683
Een intelligent antwoord.
Luister naar me, Félicie.
797
01:26:56,615 --> 01:27:01,894
Waarom heb je niet verteld dat, toen
je dinsdag terugkwam van de winkel...
798
01:27:02,015 --> 01:27:05,485
je Jacques door de tuin
weg zag rennen?
799
01:27:06,895 --> 01:27:09,693
Je hebt hem gezien, dat weet ik.
800
01:27:11,455 --> 01:27:17,769
Voor hem had Houtenbeen die rosé
en die glazen tevoorschijn gehaald.
801
01:27:17,895 --> 01:27:21,683
Hij dacht dat z'n neef
zich met hem wilde verzoenen.
802
01:27:23,215 --> 01:27:29,529
Jij dacht dat Jacques hem had
vermoord en wilde hem redden.
803
01:27:31,535 --> 01:27:37,610
Je zag de revolver en hebt hem
drie dagen bij je gedragen.
804
01:27:37,735 --> 01:27:40,568
Dat was vast niet makkelijk.
805
01:27:40,695 --> 01:27:45,211
Toen liet je hem in de zak van een
onbekende glijden, in de metro.
806
01:27:45,335 --> 01:27:48,771
Hoe weet u dat?
- Dat is m'n vak, dingen weten.
807
01:27:48,895 --> 01:27:51,329
Besef je dat door jouw leugens...
808
01:27:51,455 --> 01:27:54,413
Jacques gearresteerd
had kunnen worden?
809
01:27:54,535 --> 01:27:58,813
Dus hij was het niet?
Spreekt u nu de waarheid?
810
01:27:58,935 --> 01:28:02,894
Ga maar kijken beneden,
als je me niet gelooft.
811
01:28:03,015 --> 01:28:07,167
Hij is aan de radiator geketend.
812
01:28:07,295 --> 01:28:11,288
Is dit weer een truc van u?
Mij fopt u niet.
813
01:28:12,295 --> 01:28:15,287
Ga m'n kamer uit
en laat me me aankleden.
814
01:28:16,975 --> 01:28:18,488
Ik ga kijken.
815
01:28:22,055 --> 01:28:26,890
Wacht. Waarom kwam Jacques
uitgerekend op dinsdag?
816
01:28:27,895 --> 01:28:31,046
Dat had de Muzikant gevraagd.
- De muzikant?
817
01:28:31,175 --> 01:28:38,172
Een slechte vriend. Op Montmartre
ontmoet je allerlei soorten mensen.
818
01:28:38,295 --> 01:28:40,331
Keer u om. Ik kleed me aan.
819
01:28:47,015 --> 01:28:52,931
Daar gaat onze vriendin Léontine.
Je hebt haar heel wat te vertellen.
820
01:28:53,055 --> 01:28:55,489
Haar vertel ik nooit meer wat.
821
01:28:55,615 --> 01:28:58,925
Wedden van wel?
- Ik wed niet met u.
822
01:28:59,055 --> 01:29:01,694
Hebben jullie nog steeds bonje?
823
01:29:01,815 --> 01:29:03,328
Kom terug.
824
01:29:06,895 --> 01:29:10,251
Kijk me recht in de ogen.
- Je trui zit verkeerd.
825
01:29:10,375 --> 01:29:12,764
Probeer me niet af te leiden.
826
01:29:12,895 --> 01:29:16,524
Geef gewoon antwoord.
Is Jacques onschuldig?
827
01:29:17,335 --> 01:29:21,965
Dekselse Félicie. Ben je
dan niet meer boos op me?
828
01:29:22,095 --> 01:29:25,053
Hij is schuldig, die Jacques van je.
829
01:29:25,175 --> 01:29:31,569
Hij heeft hier vorig jaar onderdak
geboden aan een boef op de vlucht.
830
01:29:31,695 --> 01:29:33,492
De Muzikant?
831
01:29:33,615 --> 01:29:38,052
Een lieflijk plekje buiten,
een ideaal schuiladres.
832
01:29:38,175 --> 01:29:40,166
Ik herinner me iets.
833
01:29:40,295 --> 01:29:45,972
Ik kwam eens zonder kloppen Jacques'
kamer binnen. Hij was toen heel grof.
834
01:29:46,095 --> 01:29:47,972
Dat was niks voor hem.
835
01:29:48,095 --> 01:29:50,370
Het leek of hij iets verborg.
836
01:29:50,495 --> 01:29:52,850
Niet iets, maar iemand.
837
01:29:52,975 --> 01:29:59,369
Iemand die, voordat hij vluchtte,
de buit op de kast verborg.
838
01:29:59,495 --> 01:30:02,931
Toen werd hij opgepakt.
Hij kreeg een jaar...
839
01:30:03,055 --> 01:30:07,094
omdat niet echt kon worden
bewezen dat hij schuldig was.
840
01:30:09,695 --> 01:30:12,163
Waarom kijk je me zo aan?
841
01:30:12,295 --> 01:30:14,889
Nergens om. Ga door.
842
01:30:15,975 --> 01:30:19,570
Toen hij vrij kwam,
zocht hij Jacques op...
843
01:30:19,695 --> 01:30:24,371
en vertelde hem dat hij hier iets
belangrijks had achtergelaten.
844
01:30:24,495 --> 01:30:28,408
Jacques hield de ouwe bezig,
terwijl hij dat ophaalde.
845
01:30:28,535 --> 01:30:30,730
Ik snap het.
- Dat werd tijd.
846
01:30:31,815 --> 01:30:34,283
Bedankt.
- Geen dank.
847
01:30:36,175 --> 01:30:38,894
Ik zal het missen, ons gekibbel.
848
01:30:39,895 --> 01:30:44,093
Ik begin me al net zo infantiel
te gedragen als jij.
849
01:30:44,215 --> 01:30:47,605
En daarna? Hoe ging het verder?
850
01:30:48,615 --> 01:30:53,484
De ouwe hoorde iets en ging kijken.
- Ja, hij had een goed gehoor.
851
01:30:54,695 --> 01:30:59,291
De Muzikant raakte
de kluts kwijt en schoot.
852
01:31:01,095 --> 01:31:04,485
Jacques schrok en vluchtte.
De andere man ook.
853
01:31:04,615 --> 01:31:07,493
Maar jij zag alleen Jacques.
854
01:31:07,615 --> 01:31:12,564
Jouw Jacques, met hoofdletters.
- Niet zo gemeen doen.
855
01:31:12,695 --> 01:31:17,815
Ik kan het niet laten. Er ontstaat
een chemische reactie als ik jou zie.
856
01:31:17,935 --> 01:31:22,087
Jij hebt op mij het effect
van een rode lap op een stier.
857
01:31:22,215 --> 01:31:25,366
Zelfs de ergste boef
speelt dat niet klaar.
858
01:31:26,615 --> 01:31:28,765
Eindelijk een compliment.
859
01:31:28,895 --> 01:31:30,692
Je bent mooi als je lacht.
860
01:31:31,695 --> 01:31:33,686
Nu nog wat aan je haar doen.
861
01:31:39,055 --> 01:31:43,765
En hoe ging het verder?
- Hoe het verder ging, weet je.
862
01:31:43,895 --> 01:31:47,365
De Muzikant maakte je het hof
om binnen te komen.
863
01:31:47,495 --> 01:31:50,567
Wat is dat nou weer voor een verhaal?
864
01:31:50,695 --> 01:31:54,973
Je gaf hem zondag een klap
in de danstent, weet je nog?
865
01:31:55,095 --> 01:31:57,689
's Nachts kwam hij terug
en viel je aan.
866
01:31:58,695 --> 01:32:00,572
Was hij dat?
- Dat was hij.
867
01:32:00,695 --> 01:32:05,564
Wat een schoft. Was hij ook degene
die op Jacques schoot?
868
01:32:05,695 --> 01:32:11,372
Ja. Om te voorkomen dat hij praatte.
En 's nachts, toen jij vast sliep...
869
01:32:11,495 --> 01:32:15,693
wist hij uit Parijs weg te komen
en nam een taxi hiernaartoe.
870
01:32:15,815 --> 01:32:21,173
Omdat hij blut was, schakelde hij
de chauffeur uit met een nekslag.
871
01:32:21,295 --> 01:32:22,774
En sloop naar binnen.
872
01:32:22,895 --> 01:32:29,289
Via de tuin, heel rustig,
zonder lawaai te maken.
873
01:32:29,415 --> 01:32:33,374
Hij liep langs de keuken.
Daar stond een raam open.
874
01:32:33,495 --> 01:32:35,929
Hebben jullie gevochten?
- Nee.
875
01:32:36,055 --> 01:32:39,491
Ik stond achter hem
en omknelde z'n nek met m'n arm.
876
01:32:39,615 --> 01:32:43,494
Een efficiënte
en verlammende methode.
877
01:32:43,615 --> 01:32:49,485
En wat deed hij?
- Niks. Hij kreunde om adem.
878
01:32:50,495 --> 01:32:56,092
Bent u gewond?
- Geen schram. Geen druppel bloed.
879
01:32:57,415 --> 01:33:01,931
U houdt me voor de gek.
Dat zegt u om me niet bang te maken.
880
01:33:02,055 --> 01:33:06,651
En na zo'n nacht gaat u koffie maken.
881
01:33:06,775 --> 01:33:10,563
En komt u me ontbijt op bed brengen.
882
01:33:10,695 --> 01:33:12,890
Dat deed u allemaal voor mij.
883
01:33:14,015 --> 01:33:17,291
Voor mij. Ik kan er niet over uit.
Waarom?
884
01:33:19,495 --> 01:33:23,693
Sommige geheimen kun je
beter niet ontraadselen.
885
01:33:23,815 --> 01:33:25,407
Daar is Christiani.
886
01:33:31,615 --> 01:33:34,766
Ik ga afscheid van je nemen,
kleine Félicie.
887
01:33:34,895 --> 01:33:40,015
Ik heb een stuk waslijn geleend
om hem vast te binden.
888
01:33:43,015 --> 01:33:44,528
En ik?
889
01:34:44,455 --> 01:34:46,446
Gaat u weg?
890
01:34:49,015 --> 01:34:51,165
Ga Jacques opzoeken.
891
01:34:51,295 --> 01:34:53,684
Die mag nu vast wel druiven eten.
892
01:35:03,615 --> 01:35:06,288
Uiteindelijk heb ik een hekel aan u.
74833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.