All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 49 - Maigret et lombre chinoise.NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,607 --> 00:01:37,075 - Heb ik u aan de lijn gehad? - Ja. 2 00:01:37,247 --> 00:01:40,444 Daar is de dokter. Hij had er al 'n uur moeten zijn. 3 00:01:40,607 --> 00:01:41,676 Hoe bedoelt u? 4 00:01:41,847 --> 00:01:45,123 Mme de Saint-Marc bevalt van haar eerste kind. 5 00:01:45,287 --> 00:01:47,084 Het ging toch om 'n moord? 6 00:01:47,247 --> 00:01:50,762 Om 18.00 uur vertrok het personeel bij Boyer. 7 00:01:50,927 --> 00:01:55,398 - Bij Boyer? Wat bedoelt u? - De zaak op de benedenverdieping. 8 00:01:55,567 --> 00:01:58,604 Ze verkopen er de serums van Dr Rivière. 9 00:01:58,767 --> 00:02:00,883 - Die kent u toch? - En toen? 10 00:02:01,047 --> 00:02:07,282 Op het einde van de maand blijft Mr Boyer gewoonlijk na sluitingstijd. 11 00:02:08,367 --> 00:02:12,360 Toen ik m'n vuilnisbakken ging legen, zag ik hem door het raam. 12 00:02:12,527 --> 00:02:15,519 - Hij zat te schrijven. - Hoe laat was het toen? 13 00:02:15,687 --> 00:02:20,363 - Het uur van de vuilnisbakken. - En hoe laat is dat? 14 00:02:20,527 --> 00:02:25,681 19.00 uur. Daarna ben ik boven naar Mme de Saint-Marc gaan kijken. 15 00:02:25,847 --> 00:02:32,923 Op weg naar beneden zag ik Mr Boyer daar zo zitten. Ik dacht dat hij sliep. 16 00:02:33,087 --> 00:02:38,798 - Maar een kwartier later... - Zat hij daar nog altijd zo. 17 00:02:39,407 --> 00:02:41,204 - En toen? - Dat was alles. 18 00:02:41,367 --> 00:02:46,521 Ik wou vragen of alles goed was en ben op de deur gaan kloppen. 19 00:02:46,687 --> 00:02:50,157 Hij gaf geen antwoord, dus ging ik naar binnen. 20 00:02:52,887 --> 00:02:56,197 Hij is dood. Er ligt overal bloed. 21 00:02:58,447 --> 00:03:00,119 Was de deur open? 22 00:03:00,287 --> 00:03:03,802 Tijdens de kantooruren kun je zo naar binnen. 23 00:03:05,367 --> 00:03:08,677 Mr de Saint-Marc. Het is zijn vrouw die bevalt. 24 00:03:08,847 --> 00:03:10,917 Ik ga liever niet met u mee. 25 00:03:20,167 --> 00:03:25,002 MAIGRET EN DE CHINESE SCHIM 26 00:03:42,687 --> 00:03:46,316 - En? - U hebt gelijk, hij is dood. 27 00:03:47,527 --> 00:03:50,360 Hebt u dat gehoord? De baby is geboren. 28 00:03:50,527 --> 00:03:53,200 Die grammofoon boven mag nu wel 's uit. 29 00:03:53,367 --> 00:03:57,918 Is u niets vreemds opgevallen na 18.00 uur? 30 00:03:58,087 --> 00:04:02,080 Nee. De meeste huurders zijn hun vuilnisbak komen legen... 31 00:04:02,247 --> 00:04:05,284 ...in deze drie zinken bakken hier. 32 00:04:08,367 --> 00:04:12,679 - En is er niemand binnengekomen? - Hoe moet ik dat weten? 33 00:04:12,847 --> 00:04:19,002 Hier wonen zo'n twintig huurders. Het is hier een komen en gaan. 34 00:04:21,767 --> 00:04:24,406 - Niets voor mij? - Niets, Mr Martin. 35 00:04:26,687 --> 00:04:29,360 - Wie is dat? - Een belastingambtenaar. 36 00:04:29,527 --> 00:04:32,837 Hij en z'n vrouw wonen op de tweede verdieping. 37 00:04:33,007 --> 00:04:35,965 - Is het een jongen, dokter? - Een meisje. 38 00:05:08,607 --> 00:05:11,679 Rustig maar, ik ben van de politie. 39 00:05:13,447 --> 00:05:17,076 U kunt... U kunt me vertrouwen. 40 00:05:21,167 --> 00:05:25,797 - Hoe heet u? - Nine. Nine Moinard. 41 00:05:27,727 --> 00:05:31,640 - Kende u hem al lang? - Zes maanden ongeveer. 42 00:05:35,087 --> 00:05:38,397 - Werkt u? - Ik ben danseres. 43 00:05:39,647 --> 00:05:43,799 - Ik werkte vroeger in de Narcisse. - En nu? 44 00:05:45,407 --> 00:05:47,477 Ik heb een relatie met hem. 45 00:05:51,087 --> 00:05:54,841 Hij had met me afgesproken in de Royal vanavond. 46 00:05:55,007 --> 00:05:57,601 We zouden naar het theater gaan. 47 00:05:57,767 --> 00:06:01,555 Toen hij niet opdaagde, werd u ongerust. 48 00:06:01,727 --> 00:06:07,518 Ik heb een paar keer gebeld, maar de lijn was telkens bezet. 49 00:06:07,687 --> 00:06:10,520 Alsof de hoorn van de haak lag. 50 00:06:12,247 --> 00:06:14,602 Woonde u samen met hem? 51 00:06:17,567 --> 00:06:22,436 Niet echt. Hij was getrouwd, maar ik... 52 00:06:22,607 --> 00:06:27,362 - Waar woont u dan? - In het hotel Moderne, in Pigalle. 53 00:06:28,447 --> 00:06:31,484 - Goedenavond. - Goedenavond, dokter. 54 00:06:31,647 --> 00:06:34,115 Goedenavond, commissaris. 55 00:06:34,287 --> 00:06:38,644 - Sorry dat het zo lang duurde. - Neem jij de juffrouw maar mee. 56 00:06:38,807 --> 00:06:41,879 We moeten de familie op de hoogte brengen. 57 00:06:44,327 --> 00:06:49,003 Stel een lijst op van de huurders en zijn medewerkers. 58 00:07:06,967 --> 00:07:10,596 De kogel heeft de aorta geraakt. Kaliber 6.35. 59 00:07:10,767 --> 00:07:13,918 De dader stond op 2 à 3 meter afstand. 60 00:07:14,087 --> 00:07:16,999 Nu moeten we het wapen nog terugvinden. 61 00:07:23,807 --> 00:07:28,278 Blijven die heren nog lang? Ze zetten alles op z'n kop. 62 00:07:28,447 --> 00:07:33,885 Kijk, er brandt geen licht meer bij Mme de Saint-Marc. Ze slaapt vast. 63 00:07:36,087 --> 00:07:41,286 Dat is Mme Martin, de vrouw van die belastingambtenaar van daarnet. 64 00:07:41,447 --> 00:07:42,766 Ruziën ze vaak? 65 00:07:42,927 --> 00:07:46,602 Zij schreeuwt altijd en hij zegt nooit iets terug. 66 00:07:48,047 --> 00:07:52,438 Dat is de gekkin. Ze raakt in paniek als haar zus haar alleen laat. 67 00:07:52,607 --> 00:07:57,044 Daar is ze. Mathilde sluipt weer langs de deuren. 68 00:08:05,807 --> 00:08:09,356 Ik heb nooit iemand gekend die zo goed was als hij. 69 00:08:10,607 --> 00:08:17,240 Hij deed alles om me te plezieren. Hij was voor iedereen aardig. 70 00:08:18,207 --> 00:08:21,961 Hij gaf altijd te veel fooi, en dat zei ik hem ook. 71 00:08:22,127 --> 00:08:26,439 Maar het kon hem niet deren als ze hem daarom 'n sul vonden. 72 00:08:26,607 --> 00:08:28,518 Was hij gelukkig? 73 00:08:29,607 --> 00:08:33,725 Best wel, maar diep vanbinnen toch weer niet. 74 00:08:35,127 --> 00:08:38,164 Het is moeilijk om uit te leggen. 75 00:08:38,327 --> 00:08:43,082 Hij moest voortdurend ergens mee bezig zijn. 76 00:08:43,247 --> 00:08:46,842 Als hij niets deed, sloeg zijn stemming om. 77 00:08:47,007 --> 00:08:51,717 - Waar woonde hij? - Als hij niet bij mij was? 78 00:08:53,407 --> 00:08:56,240 In een herenhuis in Neuilly. 79 00:09:04,767 --> 00:09:08,726 Commissaris Maigret, dit is Mr de Saint-Marc. 80 00:09:10,567 --> 00:09:13,445 U hebt het vast gehoord van mijn vrouw. 81 00:09:14,887 --> 00:09:20,962 Ik heb liever niet dat ze in haar toestand hoort wat hier gebeurd is. 82 00:09:21,127 --> 00:09:23,004 Ik waardeer het zeer. 83 00:09:58,887 --> 00:10:03,358 - Ik moet u iets bekennen. - Ik luister. 84 00:10:03,527 --> 00:10:08,647 U zult me vast 'n profiteur vinden. Ik heb u verteld dat Pierre erg gul was. 85 00:10:08,807 --> 00:10:12,197 Hij gaf me alles wat ik wou, begrijpt u? 86 00:10:13,807 --> 00:10:19,518 Ik vroeg nooit wat. Ik ging er altijd van uit dat hij er wel aan dacht. 87 00:10:19,687 --> 00:10:23,316 Hij was trouwens altijd bij me. Ik had niets nodig. 88 00:10:25,167 --> 00:10:29,206 - U hebt geen geld? - Ik ben zo stom geweest. 89 00:10:29,367 --> 00:10:31,881 Er zat nog wat geld in m'n handtas. 90 00:10:32,047 --> 00:10:35,278 Ik had nooit gedacht dat Pierre niet zou komen. 91 00:10:35,447 --> 00:10:39,201 Ik heb in de Royal iets gedronken en oesters gegeten. 92 00:10:39,367 --> 00:10:41,881 Ik heb gebeld, en toen ik hier aankwam... 93 00:10:42,047 --> 00:10:46,120 ...zag ik dat ik alleen nog geld voor een taxi had. 94 00:10:46,287 --> 00:10:49,916 - En bij u thuis? - Ik woon in het hotel. 95 00:10:50,087 --> 00:10:54,797 - Ik vroeg me af of u wat spaargeld had. - Nee. 96 00:10:54,967 --> 00:10:59,722 Waarom zou ik? Ik kon niet weten dat dit zou gebeuren. 97 00:10:59,887 --> 00:11:03,004 En zelfs al had ik het geweten... 98 00:11:03,167 --> 00:11:07,763 - Ik laat een taxi voor u komen. - Ik vind er wel een op het kruispunt. 99 00:11:10,167 --> 00:11:14,524 - Wat gaat u nu doen? - Ik heb geen flauw idee. 100 00:11:39,647 --> 00:11:44,084 Commissaris, ik heb het net gehoord. Wat vreselijk. 101 00:11:44,247 --> 00:11:48,445 Ik ben Luc Vignal, de rechterhand van Mr Boyer. 102 00:11:48,607 --> 00:11:50,438 Ik luister. 103 00:11:50,607 --> 00:11:55,601 U weet vast dat de serums van Dr Rivière wereldwijd verkocht worden. 104 00:11:55,767 --> 00:11:57,678 Heeft Boyer ze gelanceerd? 105 00:11:57,847 --> 00:12:01,556 Dr Rivière was arm. Mr Boyer was z'n financier. 106 00:12:01,727 --> 00:12:04,400 Is Dr Rivière nog actief betrokken? 107 00:12:04,567 --> 00:12:08,401 Hij is vijf jaar geleden omgekomen in een auto-ongeluk. 108 00:12:08,567 --> 00:12:14,676 - En u leidt de zaak met Boyer? - Ik hou me bezig met de verkoop. 109 00:12:14,847 --> 00:12:18,999 De laboratoria zijn sinds enkele maanden ergens anders. 110 00:12:19,167 --> 00:12:24,958 Hij kwam hier niet vaak. Hij moest nu zoals elke maand naar de bank... 111 00:12:25,127 --> 00:12:29,325 ...om het geld voor de lonen te halen. Ongeveer drie miljoen. 112 00:12:29,487 --> 00:12:34,845 - Ik moest hier om 17.00 uur al vertrekken. - U hebt hem dus niet gezien? 113 00:12:35,007 --> 00:12:37,999 Ik moest naar mijn moeder in het ziekenhuis. 114 00:12:38,167 --> 00:12:42,445 Voor ik vertrok, legde ik mijn dagrapport op z'n bureau. 115 00:12:42,607 --> 00:12:44,643 Dat is dit document? 116 00:12:50,087 --> 00:12:53,045 Die drie miljoen lag dus in de kluis. 117 00:12:53,767 --> 00:12:57,806 Mr Boyer moet de kluis opengemaakt hebben. 118 00:12:57,967 --> 00:13:02,324 Alleen hij en ik hebben de sleutel en kennen de code. 119 00:13:02,487 --> 00:13:08,596 Als Boyer het geld erin gelegd had, dan is er dus drie miljoen gestolen. 120 00:13:08,767 --> 00:13:11,759 Plus de 600.000 die ik vanmiddag geïnd heb... 121 00:13:11,927 --> 00:13:16,318 ...en die ik zelf in de kluis gelegd heb, met een elastiekje eromheen. 122 00:13:16,487 --> 00:13:20,241 Aardig bedrag. En een motief. 123 00:13:23,327 --> 00:13:25,318 Weet u of hij vijanden had? 124 00:13:26,487 --> 00:13:32,244 Als je zo snel zo'n fortuin vergaart, zijn er altijd wel mensen jaloers. 125 00:13:32,407 --> 00:13:35,479 Maar ik geloof niet dat hij vijanden had. 126 00:13:36,167 --> 00:13:37,646 Uw kantoor is boven? 127 00:13:37,807 --> 00:13:41,880 Ja, de typistes en bedienden zitten daar ook. 128 00:13:42,047 --> 00:13:46,086 Ook al kwam Mr Boyer niet zo vaak meer naar deze plek... 129 00:13:46,247 --> 00:13:48,761 ...hij was er nog altijd erg aan gehecht. 130 00:13:48,927 --> 00:13:54,206 Hier is hij ooit van nul begonnen. Hier herinnerde hij zich de magere jaren. 131 00:13:54,367 --> 00:13:57,598 Waarom kwam hij steeds minder vaak, denkt u? 132 00:13:57,767 --> 00:14:03,558 Hij was een workaholic, maar aan een bureau zitten, dat was niets voor hem. 133 00:14:03,727 --> 00:14:08,801 Na de dood van Dr Rivière begon hij andere onderzoeken te financieren. 134 00:14:08,967 --> 00:14:14,200 Hij wou voortdurend nieuwe projecten lanceren. Dat was z'n passie. 135 00:14:20,367 --> 00:14:22,881 - Goedenavond. - Commissaris. 136 00:14:24,447 --> 00:14:30,522 - We moeten zijn alibi controleren. - Ik heb de lijst van de huurders. 137 00:14:40,927 --> 00:14:45,318 Dat is Mr Martin. Hij heeft een handschoen verloren. 138 00:14:45,487 --> 00:14:47,637 Hij gaat nooit weg zonder. 139 00:14:47,807 --> 00:14:51,356 Hij doet ze zelfs aan als hij wat verderop om brood gaat. 140 00:14:57,527 --> 00:15:01,964 - Liggen uw kinderen al in bed? - Ja, maar ze slapen niet. 141 00:15:02,127 --> 00:15:06,120 - Ze zijn onrustig. - Kinderen voelen dingen aan. 142 00:15:06,287 --> 00:15:09,916 U denkt toch niet dat het iemand van hier was? 143 00:15:10,087 --> 00:15:14,160 - Wat is uw naam? - Mme Bourcier. 144 00:15:14,327 --> 00:15:18,525 - Goedenavond, Mme Bourcier. - Goedenavond, commissaris. 145 00:15:19,927 --> 00:15:25,126 Mme Bourcier hoort van alles, maar schoten, die hoort ze niet. 146 00:15:26,607 --> 00:15:32,125 Met een vrouw die bevalt, een gekkin die schreeuwt en 'n stel dat ruziet... 147 00:15:32,287 --> 00:15:34,596 ...is dat wel te begrijpen. 148 00:15:38,247 --> 00:15:41,239 Zal ik u naar huis brengen, baas? 149 00:15:42,927 --> 00:15:47,284 - Waarom? Ben je gehaast? - Nee, ik dacht gewoon... 150 00:15:47,447 --> 00:15:50,837 We gaan eerst nog een bezoekje afleggen. 151 00:15:55,727 --> 00:15:58,844 Commissaris Maigret? We verwachtten u. 152 00:15:59,007 --> 00:16:04,639 Ik ben kolonel Dormoy, de oom van Mme Boyer. Wilt u me volgen? 153 00:16:09,767 --> 00:16:13,203 - Ik wil u enkele vragen stellen. - Goed. 154 00:16:22,047 --> 00:16:23,878 Innige deelneming. 155 00:16:25,527 --> 00:16:30,999 - Mijn man heeft toch niet geleden? - Nee, hij was op slag dood. 156 00:16:33,047 --> 00:16:38,075 Terwijl ik hier bezoek ontving, was hij alleen in zijn kantoor. 157 00:16:39,487 --> 00:16:45,562 - Wanneer zag u hem voor het laatst? - Vanmorgen. Hier. 158 00:16:45,727 --> 00:16:50,118 Ik zei dat hij ons diner van vanavond niet mocht vergeten. 159 00:16:50,287 --> 00:16:54,758 Rond 16.00 uur belde hij om te zeggen dat hij niet kon komen. 160 00:16:54,927 --> 00:16:57,805 Ik moest het zeggen tegen onze gasten. 161 00:16:57,967 --> 00:17:02,006 - Liet hij u wel vaker zitten? - Ik zal er niet omheen draaien. 162 00:17:02,167 --> 00:17:05,603 - Hij deed niets anders. - Slechte manieren. 163 00:17:05,767 --> 00:17:10,045 U had dus geen reden om ongerust te zijn? 164 00:17:13,607 --> 00:17:17,600 Weet u met wie hij vandaag afgesproken had... 165 00:17:17,767 --> 00:17:20,440 ...en vanwaar hij u gebeld heeft? 166 00:17:20,607 --> 00:17:24,919 Ik vroeg mijn man nooit wat hij allemaal deed. 167 00:17:26,607 --> 00:17:29,405 Gezien de omstandigheden moet ik u vragen... 168 00:17:29,567 --> 00:17:35,244 ...of u of een van uw kennissen weg was tussen 19.00 en 20.00 uur. 169 00:17:35,407 --> 00:17:41,004 - U verdenkt ons toch niet? - Ik verdenk helemaal niemand. 170 00:17:41,167 --> 00:17:46,719 Ik probeer gewoon na te gaan waar iedereen was vandaag. 171 00:17:46,887 --> 00:17:50,402 Mijn broer Henri is rond 18.00 uur aangekomen. 172 00:17:50,567 --> 00:17:53,559 Hij is advocaat. We moesten zaken bespreken. 173 00:17:53,727 --> 00:17:59,916 Mijn moeder was in haar kamer, en ik had het te druk om weg te gaan. 174 00:18:00,087 --> 00:18:04,000 Leek uw man de laatste tijd ergens over te piekeren? 175 00:18:04,167 --> 00:18:08,638 Als hem iets dwarszat, zou hij me dat toch nooit verteld hebben. 176 00:18:08,807 --> 00:18:14,484 Voor m'n man moest alles altijd snel gaan, alsof zijn dagen al geteld waren. 177 00:18:14,647 --> 00:18:20,279 Ik was bang dat hij een hartaanval zou krijgen. Hij had al 's een infarct gehad. 178 00:18:20,447 --> 00:18:23,803 Maar dit had ik nooit gedacht. 179 00:18:26,327 --> 00:18:31,162 Met Madeleine kreeg Boyer er de hele familie Dormoy bij. 180 00:18:31,327 --> 00:18:35,366 En volgens Angèle was de sfeer er gespannen. 181 00:18:35,527 --> 00:18:40,282 - Het huishoudstertje. - Je noemt haar dus al Angèle? 182 00:18:40,447 --> 00:18:45,441 Boyer heeft hen financieel uit de nood geholpen, en dat stak. 183 00:18:45,607 --> 00:18:50,203 Niet verwonderlijk dat hij z'n heil elders zocht. 184 00:18:50,367 --> 00:18:55,487 Heeft Angèle iemand zien weggaan rond het tijdstip van de moord? 185 00:18:55,647 --> 00:18:58,161 Achteraan is er een dienstingang. 186 00:18:58,327 --> 00:19:03,276 Ik ben gaan kijken. Je kunt daar makkelijk ongemerkt verdwijnen. 187 00:19:03,447 --> 00:19:08,043 Iedereen kon vlug even naar het kantoor gaan... 188 00:19:08,207 --> 00:19:11,279 ...en zich daarna weer bij de gasten voegen. 189 00:19:11,447 --> 00:19:16,362 Goed, tot morgen. Doe Angèle de groeten van me. 190 00:19:16,527 --> 00:19:18,757 Welterusten, commissaris. 191 00:19:30,967 --> 00:19:34,516 Als u voor een kamer komt, het hotel is vol. 192 00:19:34,687 --> 00:19:38,475 Commissaris Maigret. Ik kom voor Nine Moinard. 193 00:19:40,007 --> 00:19:43,477 Kamer 3. Ze zit toch niet in de problemen? 194 00:19:43,647 --> 00:19:46,798 - Zo'n rustig meisje. - Krijgt ze veel bezoek? 195 00:19:46,967 --> 00:19:50,323 - Alleen van haar vriend. - Is dat altijd dezelfde? 196 00:19:50,487 --> 00:19:53,206 Ik zei toch dat het 'n rustig meisje is? 197 00:20:01,327 --> 00:20:06,321 We hebben elkaar vannacht gezien, op uw binnenplaats. 198 00:20:06,487 --> 00:20:11,607 - U bent de commissaris. - Hoe kent u Nine Moinard? 199 00:20:11,767 --> 00:20:17,603 - Ik ken niemand die zo heet. - Wat komt u hier dan doen? 200 00:20:17,767 --> 00:20:21,555 - Ik kwam met Daniel Boyer praten. - Daniel Boyer? 201 00:20:21,727 --> 00:20:25,686 Is dat een familielid van het slachtoffer? 202 00:20:25,847 --> 00:20:30,363 - Het is zijn zoon. - En hebt u al lang contact met hem? 203 00:20:30,527 --> 00:20:36,762 - Ik? Al sinds ik getrouwd ben. - Ik kan het niet meer volgen. 204 00:20:39,407 --> 00:20:43,878 - Daniel is de zoon van mijn vrouw. - En van Pierre Boyer? 205 00:20:44,047 --> 00:20:50,282 Ja, mijn vrouw was zijn eerste echtgenote. Daniel is hun zoon. 206 00:20:50,447 --> 00:20:53,803 Na haar scheiding zijn we getrouwd. 207 00:20:55,127 --> 00:20:59,484 - Waar is de kamer van Daniel Boyer? - Op de tweede etage, nummer 27. 208 00:20:59,647 --> 00:21:04,880 Ik kwam Daniel vertellen... Het is een nerveuze, gevoelige jongen. 209 00:21:05,047 --> 00:21:08,881 Mijn vrouw vond dat hij het beter van ons kon horen. 210 00:21:09,047 --> 00:21:14,963 Dat begrijp ik. Ik heb u gisteren nog 's zien weggaan. Wat bent u gaan doen? 211 00:21:15,127 --> 00:21:19,564 Ik ben gaan wandelen. Ik had hoofdpijn. 212 00:21:19,727 --> 00:21:23,640 Gaat u 's avonds geregeld weg zonder uw vrouw? 213 00:21:23,807 --> 00:21:25,525 Dat gebeurt soms. 214 00:21:37,527 --> 00:21:44,205 Wat doe jij hier? Je weet dat ik 's ochtends niet graag bezoek krijg. 215 00:21:44,367 --> 00:21:46,403 Stuurt mijn moeder je? 216 00:21:48,127 --> 00:21:51,676 Je kunt misschien beter even gaan zitten. 217 00:21:51,847 --> 00:21:55,476 Je vader is gisteren vermoord in zijn kantoor. 218 00:21:57,527 --> 00:22:02,965 Ik ben de bevoegde commissaris toevallig tegengekomen in de gang. 219 00:22:03,127 --> 00:22:06,483 - Hoe laat is het nu? - 09.00 uur. 220 00:22:27,887 --> 00:22:32,563 - Dat is ether. Iets op tegen? - Kunt u zo werken? 221 00:22:37,487 --> 00:22:41,560 - Zag u uw vader geregeld? - Af en toe. 222 00:22:41,727 --> 00:22:44,560 - Waar? - Dat hing ervan af. 223 00:22:46,727 --> 00:22:49,764 En wanneer zag u hem voor het laatst? 224 00:22:49,927 --> 00:22:53,522 Dat weet ik niet meer. Twee of drie weken geleden. 225 00:22:57,127 --> 00:23:02,121 - Leefde u op zijn kosten? - Hij was er rijk genoeg voor. 226 00:23:03,047 --> 00:23:06,835 Zo'n levensstijl moet een moeder toch zorgen baren? 227 00:23:07,007 --> 00:23:10,841 - Hoe bedoelt u? - Hou u niet van den domme. 228 00:23:11,007 --> 00:23:16,718 Uw vrouw weet toch dat haar zoon z'n dagen hier vult met ether snuiven? 229 00:23:16,887 --> 00:23:21,119 Ik heb alles geprobeerd om hem aan het werk te krijgen. 230 00:23:21,287 --> 00:23:25,883 Ik ben nog altijd niet aangekleed, dus als het niet erg is... 231 00:23:27,327 --> 00:23:33,038 U hebt uw handschoen gevonden. Die zocht u vannacht, bij het afval. 232 00:23:33,207 --> 00:23:37,803 Hij lag thuis. Ik ben daarnet vertrokken met één handschoen aan... 233 00:23:37,967 --> 00:23:40,686 ...en ik heb het niet eens gemerkt. 234 00:23:40,847 --> 00:23:46,524 - Moest u niet op kantoor zijn? - Ik heb vrij genomen. 235 00:23:46,687 --> 00:23:49,918 Ik wou mijn vrouw liever niet alleen laten nu. 236 00:23:50,087 --> 00:23:52,396 Ga dan maar vlug naar haar toe. 237 00:23:54,807 --> 00:23:59,881 Het zal je moeder plezier doen als je even langskomt. Tot kijk, Daniel. 238 00:24:09,047 --> 00:24:12,483 Waar was u gisteravond tussen 19.00 en 20.00 uur? 239 00:24:12,647 --> 00:24:16,037 - In de Royal. - En wat deed u daar? 240 00:24:17,767 --> 00:24:19,803 Ik wachtte er op mijn vader. 241 00:24:21,807 --> 00:24:23,923 U had geld nodig. 242 00:24:25,847 --> 00:24:28,998 U wist dat uw vader naar de Royal zou komen? 243 00:24:32,847 --> 00:24:38,126 Hij kwam daar vaak. De kans was groot dat ik hem daar zou aantreffen. 244 00:24:40,007 --> 00:24:44,285 Wou u niet naar zijn kantoor gaan toen u hem niet zag? 245 00:24:49,207 --> 00:24:51,277 Kent u Nine Moinard? 246 00:24:51,447 --> 00:24:56,123 Al van voor ze iets met mijn vader had. 247 00:24:56,287 --> 00:24:59,802 - Wist uw vader dat? - Helemaal niet. 248 00:24:59,967 --> 00:25:03,926 Ik hield altijd afstand als ze samen waren. 249 00:25:07,287 --> 00:25:09,198 Mag ik? 250 00:25:13,967 --> 00:25:20,440 U hebt uw vader gisteren niet meer gezien, dus dan zit u nu zonder geld? 251 00:25:20,607 --> 00:25:23,246 - Goed opgemerkt. - Wat gaat u nu doen? 252 00:25:23,407 --> 00:25:26,205 Maakt u zich over mij maar geen zorgen. 253 00:25:33,407 --> 00:25:36,240 Is er nog iets wat u me moet vertellen? 254 00:25:37,567 --> 00:25:42,197 Want als er nog iets is, kunt u het beter nu zeggen. 255 00:25:43,847 --> 00:25:45,838 Ik heb u niets te zeggen. 256 00:25:49,247 --> 00:25:51,203 Of misschien toch één ding. 257 00:25:53,087 --> 00:25:56,363 U vergist zich schromelijk in me. 258 00:26:03,887 --> 00:26:05,525 Neem me niet kwalijk. 259 00:26:07,527 --> 00:26:11,839 Ik dacht dat u bij Nine was. Ik heb haar wakker gemaakt. 260 00:26:12,007 --> 00:26:17,718 Ik heb het alibi van Vignal onderzocht. Hij was maar even bij z'n moeder. 261 00:26:17,887 --> 00:26:21,402 Hij was uitgenodigd bij de Boyers. 262 00:26:21,567 --> 00:26:27,085 Hij vertrok daar pas toen hij het nieuws vernam en kwam meteen naar u. 263 00:26:27,887 --> 00:26:29,320 Heel goed. 264 00:26:33,007 --> 00:26:34,406 Hallo. 265 00:26:36,967 --> 00:26:40,243 - Ik zie je op het bureau. - Goed, baas. 266 00:26:43,287 --> 00:26:46,484 Neemt u me niet kwalijk, ik ben zo klaar. 267 00:26:47,807 --> 00:26:51,277 Sorry dat ik u gisteren geld afgetroggeld heb. 268 00:26:51,407 --> 00:26:56,481 - Ik ga mijn juwelen verkopen. - Hebt u die veel? 269 00:26:56,647 --> 00:27:01,084 - Ze liggen in de asbak. - Daar zult u niet ver mee komen. 270 00:27:01,247 --> 00:27:05,763 Met wat geluk krijg ik er 5000 francs voor. En daarna zoek ik werk. 271 00:27:05,927 --> 00:27:07,883 Ik ben danseres, weet u. 272 00:27:10,207 --> 00:27:12,437 Wat een toestand. 273 00:27:12,607 --> 00:27:18,000 Ik hoop voor zijn vrouw dat ze niets over mij schrijven in de kranten. 274 00:27:18,167 --> 00:27:20,317 - Praatte hij over haar? - Nooit. 275 00:27:20,487 --> 00:27:23,320 Ik zag wel dat zijn familie hem dwarszat. 276 00:27:23,487 --> 00:27:28,197 Maar als ik er iets van zei, lachte hij het vlug weg. 277 00:27:31,767 --> 00:27:36,557 - Zegt dit gezicht u iets? - Natuurlijk. Dat is Daniel. 278 00:27:37,487 --> 00:27:40,718 Ik leerde hem kennen toen ik pas in de Narcisse werkte. 279 00:27:40,887 --> 00:27:46,962 Hij hing altijd rond in de coulissen. Hij had iets met een van de danseressen. 280 00:27:47,127 --> 00:27:50,437 Daniel is de zoon van Boyer en z'n eerste vrouw. 281 00:27:50,607 --> 00:27:56,045 Ik wist niet dat hij Boyer heette. Hoe kon ik dat ook weten? 282 00:27:59,247 --> 00:28:03,559 Is het toeval dat Daniel ook in dit hotel logeert? 283 00:28:03,727 --> 00:28:09,597 We zijn elkaar na lange tijd een paar weken geleden weer tegengekomen. 284 00:28:09,767 --> 00:28:14,921 Hij zag er niet goed uit. Z'n vriendin had hem net op straat gezet. 285 00:28:15,087 --> 00:28:18,921 Ik heb hem toen verteld dat hier een kamer vrij was. 286 00:28:21,327 --> 00:28:23,397 U moet me geloven. 287 00:28:26,807 --> 00:28:33,804 Zoals ik al zei, Pierre was er één uit duizend. En nu... 288 00:28:52,207 --> 00:28:57,122 Commissaris, er wacht al een uur een vrouw op u. Ze is in de rouw. 289 00:28:57,287 --> 00:29:01,075 - Madeleine Boyer? - Nee, zo heet ze niet. 290 00:29:03,007 --> 00:29:04,406 Mme Martin. 291 00:29:12,087 --> 00:29:15,523 - Commissaris Maigret? - Komt u mee? 292 00:29:24,327 --> 00:29:25,760 Bedankt. 293 00:29:28,647 --> 00:29:32,606 U vraagt zich vast af waarom ik hierheen gekomen ben. 294 00:29:34,247 --> 00:29:38,843 U had uw man gevraagd Daniel op de hoogte te brengen. Ga zitten. 295 00:29:41,847 --> 00:29:45,999 Hoe weet u dat? We worden toch niet gevolgd? 296 00:29:46,167 --> 00:29:50,877 Nee, ik ben Mr Martin vanmorgen toevallig tegen het lijf gelopen. 297 00:29:51,727 --> 00:29:55,845 Ik wou hoe dan ook niet dat u het van de conciërge hoorde. 298 00:29:56,007 --> 00:30:00,444 - U zou toch te weten komen... - Dat u Boyer z'n eerste vrouw was. 299 00:30:00,607 --> 00:30:02,040 Precies. 300 00:30:03,647 --> 00:30:05,797 Het is een complexe situatie. 301 00:30:05,967 --> 00:30:11,121 Zelfs mijn man snapt niet dat ik rouwkleding wou dragen. 302 00:30:11,287 --> 00:30:15,360 Ik hou het wel onopvallend. Ik draag geen sluier of rouwband. 303 00:30:15,527 --> 00:30:19,805 Maar het is niet omdat we gescheiden zijn, dat ik niet mag... 304 00:30:19,967 --> 00:30:24,916 Vooral in zo'n groot gebouw wordt wat afgeroddeld. 305 00:30:27,647 --> 00:30:32,596 - Wanneer vernam u het nieuws? - We hoorden het vanmorgen. 306 00:30:32,767 --> 00:30:39,081 De conciërge vertelde het me en zei dat u de zaak onderzocht. 307 00:30:39,247 --> 00:30:42,523 Is uw zoon gisteravond langsgekomen? 308 00:30:42,687 --> 00:30:46,805 Ik heb hem al drie weken niet gezien. Vraag het maar aan de conciërge. 309 00:30:46,967 --> 00:30:51,404 U moet nog erg jong geweest zijn toen u met Boyer trouwde. 310 00:30:52,487 --> 00:30:54,523 Ik was pas twintig. 311 00:30:57,367 --> 00:31:01,280 Mijn vader was banketbakker. Ik had het goed als kind. 312 00:31:01,447 --> 00:31:04,837 Ik heb nooit in de winkel hoeven te staan. 313 00:31:05,007 --> 00:31:10,843 Pierre hield mijn ouders voor dat hij een goede partij voor me was. 314 00:31:11,007 --> 00:31:14,204 Maar hij heeft me heel veel leed berokkend. 315 00:31:14,367 --> 00:31:19,919 Hij speculeerde met z'n loon. We zaten constant op zwart zaad. 316 00:31:21,687 --> 00:31:26,203 Van een echtgenoot verwacht je toch enig plichtsgevoel. 317 00:31:27,207 --> 00:31:29,960 Hebt u de scheiding aangevraagd? 318 00:31:34,887 --> 00:31:38,436 Martin woonde in hetzelfde gebouw als wij... 319 00:31:38,607 --> 00:31:44,284 ...en hij had een mooie functie bij de overheid. Het is heel correct gegaan. 320 00:31:44,447 --> 00:31:48,326 We zijn in wederzijdse overeenstemming gescheiden... 321 00:31:48,487 --> 00:31:52,685 ...en ik ben pas een jaar later met Martin getrouwd. 322 00:31:55,967 --> 00:32:01,803 - Gaf Boyer u alimentatie voor uw zoon? - Als hij kon. 323 00:32:03,447 --> 00:32:06,917 Het is erg als je tweede man moet zorgen... 324 00:32:07,087 --> 00:32:09,442 ...voor een kind dat niet van hem is. 325 00:32:12,007 --> 00:32:17,877 Daniel was heel anders dan zijn vader. Hij was gevoelig en aanhankelijk. 326 00:32:18,047 --> 00:32:19,639 Hij was goed opgevoed... 327 00:32:19,807 --> 00:32:25,643 ...maar toen hij 17 was, begon zijn vader hem ineens te verpesten. 328 00:32:25,807 --> 00:32:29,686 - Hij gaf hem geld. - Ja, en veel. 329 00:32:29,847 --> 00:32:34,159 Ik moest wel altijd m'n kleren zelf maken en m'n hoed afdragen. 330 00:32:34,327 --> 00:32:36,921 En Boyer gaf uw zoon alles wat hij wou? 331 00:32:37,087 --> 00:32:40,875 Ja. Hij was rijk geworden met zijn serums. 332 00:32:42,287 --> 00:32:47,520 Ineens had hij een chauffeur en een nieuwe vrouw. 333 00:32:47,687 --> 00:32:52,203 Ik bespiedde haar om te zien hoe ze eruitzag. 334 00:32:52,367 --> 00:32:56,724 Maar ondanks al dat bont en die juwelen stelde ze niet veel voor. 335 00:32:56,887 --> 00:33:00,482 Ach, ik praat er liever niet over. 336 00:33:00,647 --> 00:33:06,483 Ze heeft hem niet gekend in de tijd dat hij steun nodig had. 337 00:33:06,647 --> 00:33:09,241 Ik was erbij toen hij het zwaar had. 338 00:33:09,407 --> 00:33:14,117 Maar ik neem hem niets kwalijk, de stakker. 339 00:33:16,887 --> 00:33:23,122 Misschien heeft hij het goedgemaakt door u in zijn testament te zetten. 340 00:33:23,287 --> 00:33:29,044 Ik zou zijn geld niet eens willen. Martin is niet rijk of ambitieus... 341 00:33:29,207 --> 00:33:34,361 ...maar ik ga nog liever uit werken dan dat ik 'n cent van Pierre aanvaard. 342 00:33:40,887 --> 00:33:43,799 Ik weet niet wat u van mij denkt, maar... 343 00:33:44,687 --> 00:33:47,440 Ik heb naar eer en geweten gehandeld. 344 00:33:47,607 --> 00:33:50,599 Dat kan niet van iedereen gezegd worden. 345 00:33:53,807 --> 00:33:55,320 Bedankt voor uw komst. 346 00:33:55,487 --> 00:33:59,685 Ik deed gewoon m'n plicht. Dag, Mr Maigret. 347 00:34:17,247 --> 00:34:19,078 U wou me spreken? 348 00:34:22,407 --> 00:34:26,286 Mme Martin heeft haar paraplu laten liggen. 349 00:34:26,447 --> 00:34:31,601 De bank bevestigt dat Boyer drie miljoen francs had opgevraagd... 350 00:34:31,767 --> 00:34:36,204 ...in ongebruikte biljetten. Denkt u dat de dief hem gedood heeft? 351 00:34:36,367 --> 00:34:38,437 Ik weet het niet. 352 00:34:40,687 --> 00:34:44,885 Misschien is de dief de moordenaar niet. 353 00:34:45,047 --> 00:34:47,481 Heb je Boyer z'n zoon nagetrokken? 354 00:34:47,647 --> 00:34:50,878 Hij gokt en wordt verdacht van dealen. 355 00:34:51,047 --> 00:34:58,727 Ik heb ook het dossier van Mathilde Cormier gevonden, een ex-prostituee. 356 00:34:58,887 --> 00:35:01,765 De vrouw die aan de deuren luistert... 357 00:35:02,767 --> 00:35:06,680 Daniel, mijn stiefzoon, stond vanmorgen voor de deur. 358 00:35:06,847 --> 00:35:11,477 - Kwam hij hier vaak? - Hij zag zijn vader altijd in de stad. 359 00:35:13,527 --> 00:35:18,681 Uw man stopte hem zakgeld toe. Keek hij voor de rest naar hem om? 360 00:35:18,847 --> 00:35:24,479 Ja, natuurlijk. Hij heeft hem 'n paar keer aan werk geholpen... 361 00:35:24,647 --> 00:35:28,117 ...maar het liep keer op keer verkeerd af... 362 00:35:28,287 --> 00:35:32,678 ...en dan moest mijn man zijn gedrag telkens vergoelijken. 363 00:35:33,327 --> 00:35:38,082 - Waarom was hij hier dan vandaag? - Voor het testament. 364 00:35:38,247 --> 00:35:42,365 Hij vroeg me het adres van de notaris, voor de formaliteiten. 365 00:35:42,527 --> 00:35:47,078 Dat is zijn goed recht, maar op een dag als deze... 366 00:35:52,087 --> 00:35:57,081 Er was een zeker leeftijdsverschil tussen uw man en u. 367 00:35:57,247 --> 00:36:03,766 Dat heeft me nooit gestoord. Mijn man blaakte van levenslust. 368 00:36:03,927 --> 00:36:07,761 Hij had veel afwisseling nodig in zijn leven. 369 00:36:07,927 --> 00:36:12,717 - Hij leidde zijn leven, en u het uwe. - Ik heb het hem nooit kwalijk genomen. 370 00:36:12,887 --> 00:36:17,881 - Vond u het dan niet erg? - In het begin wel. 371 00:36:18,047 --> 00:36:21,278 Maar ik was het al vlug gewend. 372 00:36:21,447 --> 00:36:25,235 Ik denk dat hij op zijn manier wel van me hield. 373 00:36:25,407 --> 00:36:27,523 En zijn medewerker? 374 00:36:30,287 --> 00:36:34,439 Wie bedoelt u daarmee? Luc Vignal? 375 00:36:34,607 --> 00:36:39,283 Hij was hier uitgenodigd op de avond van de moord. 376 00:36:39,447 --> 00:36:42,757 Luc is de oudste medewerker van mijn man. 377 00:36:42,927 --> 00:36:47,796 - Hij komt soms bridgen met m'n oom. - Uw man had dus geen vijanden? 378 00:36:47,967 --> 00:36:53,963 Iedereen mocht hem graag. Hij was veel te goed, op het belachelijke af. 379 00:36:54,127 --> 00:36:57,164 Hebt u zijn eerste vrouw gekend? 380 00:36:57,327 --> 00:37:02,321 Sorry dat ik dat vraag, maar gezien de omstandigheden kan ik niet anders. 381 00:37:02,487 --> 00:37:05,957 Hij vond het vreselijk dat hij haar elke dag tegenkwam. 382 00:37:06,127 --> 00:37:10,837 Ze liet zich constant zien, zonder een woord te zeggen. 383 00:37:11,007 --> 00:37:13,999 Daarom ging hij steeds minder naar kantoor. 384 00:37:14,167 --> 00:37:16,317 Was hij boos op haar? 385 00:37:16,487 --> 00:37:20,765 Vooral vanwege zijn zoon. Om wat er van hem geworden was. 386 00:37:20,927 --> 00:37:25,637 Maar tegelijk had hij ook medelijden met haar. 387 00:37:25,807 --> 00:37:27,286 Waarom? 388 00:37:28,487 --> 00:37:31,365 Omdat ze nooit tevreden was. 389 00:37:36,287 --> 00:37:38,642 Ik wou u nog iets vragen. 390 00:37:38,807 --> 00:37:44,962 Het gaat over de affaires van mijn man. Ik wil liever geen schandalen. 391 00:37:45,127 --> 00:37:50,440 - Ik wil graag weten of het nodig is om... - Om wat? 392 00:37:50,607 --> 00:37:55,158 - Om een vergoeding te betalen. - Dat is misschien wat voorbarig. 393 00:38:01,447 --> 00:38:07,522 Commissaris? Ik ben Jeanne, de zus van Pierre. Ik ben net aangekomen. 394 00:38:08,887 --> 00:38:12,721 U hebt Madeleine vast een paar tranen zien laten... 395 00:38:12,887 --> 00:38:17,438 ...maar ik denk niet dat ze om mijn broer rouwt. 396 00:38:17,607 --> 00:38:22,158 Zonder hem had de familie Dormoy dit huis moeten verkopen... 397 00:38:22,327 --> 00:38:27,276 ...en dit luxeleven vaarwel moeten zeggen. Dat is de waarheid. 398 00:38:30,607 --> 00:38:33,679 U bent niet erg op ze gesteld. 399 00:38:33,847 --> 00:38:39,604 Hun glimlach verhult hun minachting voor mensen zoals Pierre en ik. 400 00:38:39,767 --> 00:38:45,239 Hij had z'n fortuin zelf vergaard. Het zijn twee verschillende werelden. 401 00:38:46,367 --> 00:38:50,201 Dat neemt niet weg dat hij getrouwd is uit liefde. 402 00:38:51,447 --> 00:38:54,325 Uit eigenliefde, zult u bedoelen. 403 00:38:59,887 --> 00:39:06,725 Ik had Pierre gewaarschuwd. Maar hij liet zich weer meeslepen, zoals altijd. 404 00:39:06,887 --> 00:39:12,678 Na al die jaren van armoede kon hij ineens bij 'n burgerlijke familie horen... 405 00:39:12,847 --> 00:39:17,682 - ...met een advocaat, een kolonel... - En met schulden. 406 00:39:17,847 --> 00:39:23,683 En of ze schulden hadden. Door slechte beleggingen, heb ik begrepen. 407 00:39:23,847 --> 00:39:28,682 Vader Dormoy was dood, dus heeft mijn broer ze geholpen. 408 00:39:28,847 --> 00:39:31,759 Hij had het niet getroffen met z'n vrouwen. 409 00:39:31,927 --> 00:39:36,682 Gelukkig had hij Nine. Zij deed tenminste niet alsof. 410 00:39:36,847 --> 00:39:39,361 Pierre wou 'n flat voor haar kopen. 411 00:39:39,527 --> 00:39:44,885 Dan kon haar zoontje weer bij haar wonen. Hij is voorlopig geplaatst. 412 00:39:45,047 --> 00:39:46,639 Een zoontje? 413 00:39:48,407 --> 00:39:50,796 Heeft uw broer u dat verteld? 414 00:39:50,967 --> 00:39:55,722 Jazeker, in al zijn brieven had hij het over hem. 415 00:39:57,247 --> 00:39:59,397 Met Madeleine had hij geen kinderen. 416 00:39:59,567 --> 00:40:05,483 Dat wou hij compenseren met de zoon van Nine. Hij was meteen gek op hem. 417 00:40:05,647 --> 00:40:08,878 Daniel had hem alleen maar teleurgesteld. 418 00:40:09,407 --> 00:40:13,195 - Kent u deze man? - Dat is ook toevallig. 419 00:40:13,367 --> 00:40:18,122 Hij is hier 'n kwartier geleden vertrokken. Hij zat aan die tafel. 420 00:40:18,287 --> 00:40:21,359 Hij zei dat hij hetzelfde wou als gisteren. 421 00:40:21,527 --> 00:40:22,846 En wat was dat dan? 422 00:40:23,007 --> 00:40:28,479 Ik herinnerde me hem niet. Hoe kon ik dan weten wat hij gedronken had? 423 00:40:28,647 --> 00:40:33,118 Toen zei hij: Toe nou. Een gin-fizz, natuurlijk. 424 00:40:34,767 --> 00:40:36,803 Toen was ik echt de kluts kwijt... 425 00:40:36,967 --> 00:40:41,518 ...want ik weet zeker dat ik gisteren geen gin-fizz heb geserveerd. 426 00:40:41,687 --> 00:40:45,441 - Is hij hier lang gebleven? - Enkele minuten maar. 427 00:40:50,487 --> 00:40:53,081 Komt u hier vaak? 428 00:40:53,247 --> 00:40:58,446 Pierre kwam hier altijd voor zaken. Maar met mij wisselde hij graag af. 429 00:40:58,607 --> 00:41:01,360 We gingen telkens ergens anders naartoe. 430 00:41:01,527 --> 00:41:06,317 Niet alleen naar brasserieën, maar ook naar luxe restaurants. 431 00:41:07,767 --> 00:41:12,557 Ik wil u graag een glas aanbieden. Pierre was dol op de cognac hier. 432 00:41:16,687 --> 00:41:20,566 Had u gisteren hier met Boyer afgesproken? 433 00:41:24,207 --> 00:41:27,244 Weet u nog of u Daniel toen gezien hebt? 434 00:41:28,287 --> 00:41:32,405 Ik zag hem zitten toen ik binnenkwam. Hij dronk iets aan de bar. 435 00:41:32,567 --> 00:41:34,762 Bent u daar zeker van? 436 00:41:36,287 --> 00:41:40,041 U weet toch dat een valse getuigenis strafbaar is? 437 00:41:40,207 --> 00:41:44,246 - Had u iets gewenst? - Tweemaal cognac. 438 00:41:46,127 --> 00:41:48,925 Hebt u werk gevonden in de Narcisse? 439 00:41:49,087 --> 00:41:52,921 Ik vervang er een geblesseerde danseres vanavond. 440 00:41:53,087 --> 00:41:55,396 Misschien houden ze me wel. 441 00:41:55,567 --> 00:42:00,482 Geef me uw hand, dan geef ik u uw 1000 francs terug. 442 00:42:00,647 --> 00:42:05,323 De ober kijkt naar ons. Ik wil u niet in verlegenheid brengen. 443 00:42:07,407 --> 00:42:13,357 Als danseres zult u het moeilijk hebben om uw zoon terug te krijgen. 444 00:42:13,527 --> 00:42:18,965 - U kunt beter open kaart spelen. - Maar ik verberg helemaal niets. 445 00:42:22,167 --> 00:42:25,443 Ik ben alles kwijt door deze geschiedenis: 446 00:42:25,607 --> 00:42:29,282 Een lieve man, de hoop om m'n zoon te zien opgroeien... 447 00:42:29,447 --> 00:42:34,043 Als Daniel het geld gestolen heeft, liggen de kaarten anders. 448 00:42:34,207 --> 00:42:40,203 Naar alle waarschijnlijkheid krijgt hij ook nog een erfenis. 449 00:42:40,367 --> 00:42:44,076 En dan hebt u in één klap ook een jongere minnaar. 450 00:42:44,247 --> 00:42:50,243 Ik wist wel dat u zoiets zou denken. Ik hield oprecht van Pierre. 451 00:42:50,407 --> 00:42:54,923 - Is dat zo moeilijk te geloven? - U kunt beter stoppen met liegen. 452 00:42:56,847 --> 00:43:01,921 Pierre vertelde me pas twee weken geleden dat Daniel zijn zoon was. 453 00:43:02,087 --> 00:43:05,363 Hij had hem gezien in de gang. Het zinde hem niet. 454 00:43:05,527 --> 00:43:10,555 - Wou hij daarom 'n flat voor u zoeken? - Dat was hij al lang van plan. 455 00:43:10,727 --> 00:43:13,924 Hij wou graag dat ik m'n eigen meubels had. 456 00:43:15,247 --> 00:43:18,956 Ik weet zeker dat hij mijn zoon wou adopteren. 457 00:43:19,127 --> 00:43:24,963 - Daniel en ik hebben nooit iets gehad. - Waarom geeft u hem dan een alibi? 458 00:43:38,207 --> 00:43:41,756 Commissaris, goed dat ik u zie. Loop 's niet in de weg. 459 00:43:41,927 --> 00:43:47,285 Ik heb alle huurders op de hoogte gebracht. Dat zoiets hier gebeurt... 460 00:43:47,447 --> 00:43:51,838 - Martin woont op de tweede etage? - Ja, rechts. 461 00:43:52,007 --> 00:43:55,682 Hebt u gisteravond de zoon van Boyer niet gezien? 462 00:43:57,807 --> 00:44:01,925 - Denk goed na. - Hij komt hier niet zo vaak. 463 00:44:02,087 --> 00:44:06,080 Jeanne, Georges, wat heb ik gezegd? Scheer jullie weg. 464 00:44:12,727 --> 00:44:14,877 - Wie is daar? - Maigret. 465 00:44:15,047 --> 00:44:17,959 Ik kom uw paraplu terugbrengen. 466 00:44:18,127 --> 00:44:23,360 Ik dacht dat ik hem in de bus achtergelaten had. Kom toch binnen. 467 00:44:23,527 --> 00:44:27,236 - Ik wou u niet storen. - U stoort helemaal niet. 468 00:44:27,407 --> 00:44:30,444 Martin, laat de commissaris daar zitten. 469 00:44:32,007 --> 00:44:35,079 - Wilt u iets drinken? - Nee, dank u. 470 00:44:35,247 --> 00:44:40,480 Een klein glaasje maar. Martin, schenk jij ons een aperitief uit? 471 00:44:41,527 --> 00:44:42,926 Vooruit. 472 00:44:49,287 --> 00:44:50,845 Woont u hier al lang? 473 00:44:51,007 --> 00:44:55,797 Hij woonde vroeger al met zijn ouders in dit appartement. 474 00:44:55,967 --> 00:45:01,917 - Hebt u nooit overwogen te verhuizen? - Dat hadden ze hier wel gewild. 475 00:45:02,087 --> 00:45:07,081 Pierre sprak Martin erover aan en wou zelfs financieel helpen. 476 00:45:07,247 --> 00:45:10,956 Hij dacht dat alles met geld te koop was. In z'n dromen, ja. 477 00:45:11,127 --> 00:45:14,278 Hij moest maar vertrekken als we hem stoorden. 478 00:45:14,447 --> 00:45:17,757 Van hieruit kun je recht in het kantoor kijken. 479 00:45:17,927 --> 00:45:22,443 Als u gisteravond gekeken had, was mijn onderzoek al afgerond. 480 00:45:23,007 --> 00:45:25,646 Breng je ons iets te drinken? 481 00:45:29,207 --> 00:45:31,118 Dat is de gekkin weer. 482 00:45:37,647 --> 00:45:41,879 De vrouw die schreeuwt als haar zus haar alleen laat? 483 00:45:42,047 --> 00:45:46,518 Mathilde staat vast weer te luistervinken, die oude heks. 484 00:45:50,047 --> 00:45:51,924 Ze geneert zich niet eens. 485 00:45:52,087 --> 00:45:57,036 Twee oude vrijsters die samenhokken, dat kan niet anders dan fout gaan. 486 00:45:57,207 --> 00:46:00,961 - Ik moet gaan. - Wacht, u zult het wel zien. 487 00:46:08,047 --> 00:46:10,481 Goedenavond, Mathilde. 488 00:46:16,247 --> 00:46:18,363 Goedenavond, Mr Maigret. 489 00:46:25,527 --> 00:46:29,759 Ik heb de indruk dat de kolonel Vignal uithoorde over Boyer. 490 00:46:29,927 --> 00:46:35,559 Die familie klit samen. Ze zullen ons nooit zeggen wie er weggegaan is. 491 00:46:35,727 --> 00:46:40,676 - Niemand heeft een sluitend alibi. - En al zeker de zoon van Boyer niet. 492 00:46:47,487 --> 00:46:51,878 U hebt twee fouten gemaakt. Eerst met die gin-fizz in de Royal... 493 00:46:52,047 --> 00:46:56,120 ...en daarna met de valse getuigenis van Nine. 494 00:46:56,287 --> 00:47:01,645 Denk toch eens na. De geldkraan stond al jaren wijd open. 495 00:47:01,807 --> 00:47:05,083 - Waarom zou ik dat vergooien? - Gaf u uw moeder geld? 496 00:47:05,247 --> 00:47:10,446 Natuurlijk, al weet ik zeker dat ze alles gewoon opzij heeft gelegd. 497 00:47:10,607 --> 00:47:13,485 - Voor het geval dat. - Had uw vader dat niet door? 498 00:47:13,647 --> 00:47:15,319 Nee, totaal niet. 499 00:47:18,647 --> 00:47:20,160 Een dosis nodig? 500 00:47:23,687 --> 00:47:25,803 En uw relatie met Nine? 501 00:47:27,087 --> 00:47:31,922 Een mooi meisje, zeker. Maar veel te emotioneel voor mij. 502 00:47:32,087 --> 00:47:36,683 - U woont wel in hetzelfde hotel. - Ik heb nooit iets met haar gehad. 503 00:47:38,887 --> 00:47:44,519 Maar toen ik ontdekte dat ze de minnares van m'n vader was... 504 00:47:44,687 --> 00:47:47,997 ...heb ik ze wel in de gaten gehouden. 505 00:47:48,327 --> 00:47:52,115 Wat zegt u nu? Wat wou u daarmee bereiken? 506 00:47:53,967 --> 00:47:57,880 Geen idee. Maar ik zou Nine nooit iets in de weg hebben gelegd. 507 00:47:58,047 --> 00:48:01,437 Het is een braaf meisje. En ze heeft een kind. 508 00:48:01,607 --> 00:48:06,078 - Hoe weet u dat ze 'n kind heeft? - Ze maakt er geen geheim van. 509 00:48:06,247 --> 00:48:10,001 Boyer ontdekte dat u ook in het hotel logeerde. 510 00:48:10,167 --> 00:48:15,924 Hij dacht zelfs dat mijn moeder me gestuurd had om hem te bespieden. 511 00:48:16,087 --> 00:48:19,762 Niet dat ze er niet toe in staat was. 512 00:48:19,927 --> 00:48:24,318 Mijn vader zocht al lang een flat voor Nine... 513 00:48:24,487 --> 00:48:29,003 - ...maar nu wou hij er werk van maken. - Wist uw moeder daarvan? 514 00:48:29,167 --> 00:48:31,681 Ze wist zelfs dat Nine een kind had... 515 00:48:31,847 --> 00:48:37,285 ...maar dat leek me eerder het probleem van zijn vrouw, en niet van haar. 516 00:48:53,047 --> 00:48:56,323 Commissaris, bent u op weg naar de Martins? 517 00:48:56,487 --> 00:49:01,436 Ze is vannacht ziek geworden. Haar man is helemaal van slag. 518 00:49:07,927 --> 00:49:12,717 Ik blijf niet lang. Ik kwam eens horen hoe het gaat. 519 00:49:12,887 --> 00:49:17,119 Ze slaapt eindelijk. Heeft de conciërge het u verteld? 520 00:49:20,807 --> 00:49:24,959 Sorry dat ik er zo bij loop. Ik ben de hele nacht opgebleven. 521 00:49:25,127 --> 00:49:28,119 - Koffie? - Graag. 522 00:49:28,287 --> 00:49:33,236 Mijn vrouw is erg nerveus. Die crises zijn vreselijk. 523 00:49:35,607 --> 00:49:41,318 - Heeft ze geregeld zo'n crisis? - Ja, maar nooit zo erg. 524 00:49:41,487 --> 00:49:45,799 Naar het schijnt waren haar jeugdjaren het ergste. 525 00:49:47,047 --> 00:49:53,236 Ik ontzie haar zo veel mogelijk. Als ik haar tegenspreek, ontploft ze. 526 00:49:54,927 --> 00:49:57,646 Is er gisteravond iets gebeurd? 527 00:50:02,087 --> 00:50:06,603 Is er niemand langsgekomen? Daniel, bijvoorbeeld. 528 00:50:12,407 --> 00:50:15,479 Toen u weg was, hebben we gegeten. 529 00:50:15,647 --> 00:50:20,243 - En toen? - Daarna is er niets speciaals gebeurd. 530 00:50:23,527 --> 00:50:25,722 Het kwam ineens op. 531 00:50:29,407 --> 00:50:32,001 Ze heeft al zoveel tegenslag gehad. 532 00:50:38,887 --> 00:50:45,406 - Wat is uw mening over de misdaad? - Ik heb helemaal geen mening. 533 00:50:47,327 --> 00:50:49,318 Ik verzeker u dat... 534 00:50:59,127 --> 00:51:01,436 Ik weet het allemaal niet meer. 535 00:51:02,527 --> 00:51:07,476 Als ze naar me geluisterd had, woonden we hier allang niet meer. 536 00:51:07,647 --> 00:51:11,799 - U bent een eerlijke man, Mr Martin. - 32 jaar dienst. 537 00:51:11,967 --> 00:51:17,405 Als u iets wist, zou u er een erezaak van maken om het me te zeggen, hè? 538 00:51:17,567 --> 00:51:22,197 Natuurlijk. Ik wil ook graag weten wat er gebeurd is. 539 00:51:22,367 --> 00:51:24,323 Dit is geen leven meer. 540 00:51:26,407 --> 00:51:31,242 - En wat vindt u van uw stiefzoon? - Daniel? 541 00:51:32,727 --> 00:51:36,117 - Hij is... - Een delinquent, nietwaar? 542 00:51:36,287 --> 00:51:38,801 Het is echt geen slechte jongen, hoor. 543 00:51:38,967 --> 00:51:43,802 Het is allemaal de schuld van zijn vader. Hij heeft hem verpest. 544 00:51:43,967 --> 00:51:46,686 Daar heeft mijn vrouw gelijk in. 545 00:51:46,847 --> 00:51:53,798 Boyer deed het niet uit liefde voor zijn zoon, maar om z'n geweten te sussen. 546 00:51:53,967 --> 00:51:55,559 Z'n geweten? 547 00:51:57,487 --> 00:52:03,801 Hij heeft Germaine tekortgedaan. Ze was niets meer dan zijn huissloof. 548 00:52:05,247 --> 00:52:09,638 Nochtans was zij degene die hem steunde als hij het zwaar had. 549 00:52:09,807 --> 00:52:13,197 - En later... - Gaf hij haar ook geen cent. 550 00:52:15,007 --> 00:52:18,158 Ze was hertrouwd. Met u. 551 00:52:23,447 --> 00:52:25,438 Hebt u dat ook gehoord? 552 00:52:32,927 --> 00:52:36,044 - Is de commissaris er? - Ja. 553 00:52:36,207 --> 00:52:40,758 - Wat vertel je hem allemaal? - Hij kwam horen hoe het met je ging. 554 00:52:41,967 --> 00:52:45,562 Vraag hem of hij binnen wil komen. Wacht even. 555 00:52:45,727 --> 00:52:50,323 - Geef me de spiegel en de borstel. - Je kunt je beter niet opwinden. 556 00:52:55,327 --> 00:52:57,283 Hou de spiegel omhoog. 557 00:52:59,687 --> 00:53:01,120 Hou hem recht. 558 00:53:02,727 --> 00:53:07,198 Wacht, laat hem maar los. Je kunt niet eens... 559 00:53:09,007 --> 00:53:10,520 Mannen. 560 00:53:16,807 --> 00:53:20,038 Let u alstublieft niet op de rommel. 561 00:53:21,927 --> 00:53:26,717 Het komt door m'n crisis. Ik heb altijd zwakke zenuwen gehad. 562 00:53:26,887 --> 00:53:29,117 Het lijkt al beter te gaan. 563 00:53:32,687 --> 00:53:35,804 Kwam u echt informeren hoe het met me ging? 564 00:53:41,527 --> 00:53:44,724 Ik moet beter zijn bij de begrafenis morgen. 565 00:53:44,887 --> 00:53:49,199 - De dokter zegt dat je moet drinken. - De pot op met de dokter. 566 00:53:52,127 --> 00:53:55,881 - Hebt u iets ontdekt? - We boeken vooruitgang. 567 00:54:01,447 --> 00:54:05,838 Blijft u maar bij haar. Ik laat mezelf wel uit. 568 00:54:19,847 --> 00:54:21,599 Wat wilt u van me? 569 00:54:21,767 --> 00:54:25,157 Ik vroeg me af of u me niets te vertellen had. 570 00:54:25,327 --> 00:54:28,683 - U woont hier al lang, hè. - Al meer dan 30 jaar. 571 00:54:28,847 --> 00:54:32,726 - Dan kent u iedereen hier. - Ik praat met niemand. 572 00:54:35,407 --> 00:54:39,002 U hebt misschien iets gezien of gehoord. 573 00:54:39,167 --> 00:54:42,842 Zeg liever tegen de eigenaar dat hij me gas moet geven. 574 00:54:43,007 --> 00:54:48,127 Alleen ik heb hier geen gas, omdat hij m'n huur niet mag verhogen. 575 00:54:48,287 --> 00:54:54,203 Hij wil me hier graag weg, maar daar kan hij nog lang op wachten. 576 00:54:54,367 --> 00:54:57,882 Weet u dat u bekend bent bij de zedenpolitie? 577 00:54:58,047 --> 00:55:02,598 En dan? U denkt toch niet dat ik er weer mee begin? 578 00:55:07,407 --> 00:55:11,116 Mr de Saint-Marc. Sorry, mag ik u even iets vragen? 579 00:55:11,287 --> 00:55:15,917 Op de avond van de moord hebt u op de binnenplaats lopen ijsberen. 580 00:55:16,087 --> 00:55:17,156 Dat klopt. 581 00:55:17,327 --> 00:55:21,036 Hebt u toen niets ongewoons opgemerkt? 582 00:55:21,207 --> 00:55:25,678 Niet echt. Alleen iets stoms. Het heeft er vast niets mee te maken. 583 00:55:25,847 --> 00:55:27,405 Zeg het toch maar. 584 00:55:27,567 --> 00:55:30,798 Ik hoorde ineens iets bij de vuilnisbakken. 585 00:55:30,967 --> 00:55:33,720 Het was 'n huurder van de tweede etage. 586 00:55:33,887 --> 00:55:34,956 Mme Martin? 587 00:55:35,127 --> 00:55:38,483 Ja, een nerveuze vrouw, altijd gehaast. 588 00:55:38,647 --> 00:55:44,722 Ze zei dat ze per ongeluk een zilveren lepel had weggegooid. 589 00:55:44,887 --> 00:55:48,243 - Heeft ze hem gevonden? - Ik herinner het me alleen... 590 00:55:48,407 --> 00:55:52,036 ...omdat m'n vrouw ooit zelf zo een ring heeft verloren. 591 00:55:52,207 --> 00:55:59,397 Een voddenraper vond de ring terug toen hij het afval doorzocht. 592 00:55:59,567 --> 00:56:02,923 Weet u nog hoe laat het was toen u Mme Martin zag? 593 00:56:03,087 --> 00:56:05,965 Niet precies, nee. Even denken... 594 00:56:06,127 --> 00:56:11,076 De vroedvrouw was er al even, maar de dokter liet op zich wachten. 595 00:56:11,247 --> 00:56:15,365 Ik heb hem gebeld en ben beneden gaan kijken waar hij bleef. 596 00:56:15,527 --> 00:56:19,440 - Rond 19.30 uur? - Zoiets moet het geweest zijn. 597 00:56:20,487 --> 00:56:22,876 - Bedankt. - Graag gedaan. 598 00:56:23,047 --> 00:56:29,361 Mme Bourcier. Zet u elke ochtend de vuilnisbakken op de stoep? 599 00:56:29,527 --> 00:56:32,599 Sinds ik weduwe ben, gaat dat niet meer. 600 00:56:32,767 --> 00:56:37,443 Die bakken zijn te zwaar voor me. De vuilnismannen zijn aardig. 601 00:56:37,607 --> 00:56:41,236 Ik bied ze geregeld iets aan. In ruil komen ze ze zelf halen. 602 00:56:41,407 --> 00:56:44,444 Zo kunnen de voddenrapers er niet bij. 603 00:56:44,607 --> 00:56:47,201 Ze laten zich er niet door tegenhouden. 604 00:56:47,367 --> 00:56:52,441 Soms staan ze hier met z'n vieren tegelijk rommel te maken. 605 00:56:52,607 --> 00:56:58,637 De kolonel wou u absoluut spreken, dus heb ik hem meegebracht. 606 00:56:58,807 --> 00:57:02,516 - Zoek de voddenrapers op. - Is er iemand iets kwijt? 607 00:57:02,687 --> 00:57:08,444 De Martins zochten op de avond van de moord 'n handschoen en een lepel. 608 00:57:10,167 --> 00:57:12,556 U wou me spreken, kolonel? 609 00:57:12,727 --> 00:57:16,561 Ik heb vanmorgen een testament gevonden. 610 00:57:16,727 --> 00:57:21,562 De inhoud is ongehoord. Gelukkig weet mijn nicht nog van niets. 611 00:57:21,807 --> 00:57:27,245 - Bent u hier al eerder geweest? - Eén of twee keer, met Madeleine. 612 00:57:28,927 --> 00:57:32,442 Het is raar om hier in deze omstandigheden terug te komen. 613 00:57:32,607 --> 00:57:38,682 Boyer zat hier. De kluis stond half open, achter hem. 614 00:57:38,847 --> 00:57:41,759 Hebt u het testament bij u? 615 00:57:41,927 --> 00:57:47,240 Ik heb het zo gevonden. Het zat niet eens in een envelop. 616 00:57:48,487 --> 00:57:54,323 Hij heeft het haastig neergekrabbeld, op briefpapier van het Grand Hôtel. 617 00:57:54,487 --> 00:57:58,241 'Dit is mijn testament.' Waar had Boyer het gelegd? 618 00:57:58,407 --> 00:58:02,764 In zijn kamer. Madeleine moest een leverancier betalen. 619 00:58:02,927 --> 00:58:05,077 Ze gaf liever geen cheque... 620 00:58:05,247 --> 00:58:09,718 ...daarom ging ik in Boyer z'n bureau op zoek naar geld. 621 00:58:09,887 --> 00:58:12,959 Hij laat alles na aan zijn vrouw Madeleine... 622 00:58:13,127 --> 00:58:16,563 ...Germaine Martin, zijn eerste vrouw, en Nine Moinard. 623 00:58:16,727 --> 00:58:22,279 Dat testament houdt geen steek. Het kan zo nietig verklaard worden. 624 00:58:22,447 --> 00:58:25,439 Na de uitvaart vechten we het aan. 625 00:58:25,607 --> 00:58:29,885 Boyer dacht niet na. Hij noemt zijn zoon niet eens. 626 00:58:32,287 --> 00:58:36,485 - Ik wou u dringend spreken omdat... - Kent u Daniel? 627 00:58:38,047 --> 00:58:42,199 - Alleen van gezicht. - En Nine Moinard? 628 00:58:42,367 --> 00:58:45,325 Waarom zou ik die persoon moeten kennen? 629 00:58:48,927 --> 00:58:51,157 Waar was ik nu gebleven? 630 00:58:53,327 --> 00:58:56,444 Hebt u de datum op het testament gezien? 631 00:58:56,607 --> 00:58:59,599 Boyer is tien dagen later overleden. 632 00:58:59,767 --> 00:59:05,160 Stel nu eens dat een van die twee vrouwen weet had van dat testament. 633 00:59:05,327 --> 00:59:09,923 - En aangezien ze niet rijk zijn... - Volgens u hadden ze 'n motief. 634 00:59:10,087 --> 00:59:13,523 - Uw nicht had er evengoed een. - Hoe bedoelt u? 635 00:59:13,687 --> 00:59:19,956 Boyer noemt drie vrouwen. De drie vrouwen van zijn leven, in zekere zin. 636 00:59:36,967 --> 00:59:41,245 - Als u voor Daniel komt, hij is er niet. - Is hij al weg? 637 00:59:41,407 --> 00:59:46,322 Hij is nog niet terug. Ik kom vlug wat opruimen en de kamer luchten. 638 00:59:46,487 --> 00:59:49,684 Die etherlucht kruipt overal in. 639 00:59:49,847 --> 00:59:56,002 - Heeft hij u verteld dat hij weggaat? - Dat is de koffer van Nine. 640 00:59:56,167 --> 00:59:59,842 Ze laat hem hier tot ze iets anders gevonden heeft. 641 01:00:00,007 --> 01:00:05,206 Arme meid. Nu haar vriend dood is, kan ze haar kamer niet meer betalen. 642 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 Ik zou niet in haar schoenen willen staan. 643 01:00:15,087 --> 01:00:17,043 - Hebt u een ogenblikje? - Ja. 644 01:00:17,207 --> 01:00:21,644 Ik kom u vertellen dat het testament van Boyer opgedoken is. 645 01:00:21,807 --> 01:00:24,526 Hij laat alles na aan zijn drie vrouwen: 646 01:00:24,687 --> 01:00:28,566 Germaine Martin, zijn eerste vrouw, die hertrouwd is. 647 01:00:28,727 --> 01:00:35,121 Madeleine, zijn wettige echtgenote, en u bent de derde. 648 01:00:37,767 --> 01:00:43,239 Pierre had gezegd dat hij voor ons zou zorgen als het ergste gebeurde. 649 01:00:43,407 --> 01:00:47,923 - Maar dit had ik nooit verwacht. - Wat bedoelde hij daarmee? 650 01:00:48,087 --> 01:00:50,806 Hij had een hartziekte. 651 01:00:50,967 --> 01:00:56,917 Hij moest het eigenlijk rustig aan doen, maar hij kon niet stilzitten. 652 01:00:57,087 --> 01:01:02,207 Ze zullen het testament aanvechten. Het kan lang aanslepen. 653 01:01:02,367 --> 01:01:05,723 Wat telt, is dat Pierre aan me gedacht heeft. 654 01:01:05,887 --> 01:01:11,245 En voor de rest zal ik vechten voor m'n zoon. Dat zou hij ook hebben gewild. 655 01:01:12,527 --> 01:01:15,997 Ik heb uw koffer in Daniels kamer zien staan. 656 01:01:16,167 --> 01:01:21,366 - Hij is gisteravond niet thuisgekomen. - Denkt u dat hij ervandoor is? 657 01:01:23,407 --> 01:01:27,002 Dan moet hij zichzelf iets te verwijten hebben. 658 01:01:28,687 --> 01:01:33,317 Mijn oom heeft het testament hier gevonden. De lade was niet op slot. 659 01:01:33,487 --> 01:01:39,483 - Ik weet niet eens of er een sleutel is. - De kolonel heeft goed gehandeld. 660 01:01:39,647 --> 01:01:43,435 Als hij het verbrand had, had niemand het geweten. 661 01:01:43,607 --> 01:01:48,556 U denkt toch niet dat dat document... De rechtbank lost het wel op. 662 01:01:48,727 --> 01:01:54,643 Hij onterft zijn eigen zoon. Dat volstaat om het nietig te laten verklaren. 663 01:01:54,807 --> 01:02:00,598 Uw man wou hem op die manier misschien tegen zichzelf beschermen. 664 01:02:00,767 --> 01:02:03,281 Voor geld moet hij eerst langs z'n moeder. 665 01:02:03,447 --> 01:02:10,285 - Dat is absurd. En dan dat meisje... - Nine Moinard, bedoelt u? 666 01:02:10,447 --> 01:02:13,644 Haar naam interesseert me niet. 667 01:02:13,807 --> 01:02:18,278 Zij heeft mijn man het hoofd op hol gebracht. 668 01:02:18,447 --> 01:02:21,883 Ik had nooit gedacht dat hij me zo zou verraden. 669 01:02:26,687 --> 01:02:30,646 Wist u dat uw man in de stad een flat wou kopen... 670 01:02:30,807 --> 01:02:36,404 ...voor dat meisje en haar zoontje? Was u daarvan op de hoogte? 671 01:02:38,327 --> 01:02:41,763 Ik heb altijd mijn ogen gesloten voor zijn verhoudingen. 672 01:02:41,927 --> 01:02:45,124 Met Nine had hij niet zomaar een verhouding. 673 01:02:45,287 --> 01:02:48,279 Hij had echt gevoelens voor haar. 674 01:02:48,447 --> 01:02:52,360 Boyer was een man die al eens gescheiden was. 675 01:02:52,527 --> 01:02:57,555 De kans was groot dat hij u voor haar verliet. 676 01:03:11,407 --> 01:03:13,318 Is uw vrouw nog niet beter? 677 01:03:13,487 --> 01:03:18,959 Daarnet begon ze te ijlen. De dokter moest komen. Ze heeft hoge koorts. 678 01:03:19,127 --> 01:03:23,325 Ik heb nieuws voor u. Ik heb het testament van Boyer gelezen. 679 01:03:23,487 --> 01:03:27,526 Hij laat uw vrouw een derde van zijn fortuin na. 680 01:03:27,687 --> 01:03:30,759 - Laat hij ons... - Er staat nog niets vast. 681 01:03:30,927 --> 01:03:33,919 Zijn vrouw wil het aanvechten. 682 01:03:35,447 --> 01:03:37,642 U lijkt er niet echt blij mee. 683 01:03:39,847 --> 01:03:43,635 Haar medicijn kost 2000 francs, wat we dus niet hebben. 684 01:03:43,807 --> 01:03:46,275 Ik heb andere dingen aan m'n hoofd. 685 01:03:46,447 --> 01:03:49,723 Door uw bezoekjes kijken de huurders me scheef aan. 686 01:03:49,887 --> 01:03:53,675 Ik wed dat ze denken dat ik Boyer vermoord heb. 687 01:03:53,847 --> 01:03:56,520 Misschien verdenkt u me zelfs ook. 688 01:03:56,687 --> 01:04:02,125 Ze pikken er altijd de zwaksten uit. Een man die zich niet kan verdedigen. 689 01:04:02,887 --> 01:04:05,560 En mijn vrouw is ziek op de koop toe. 690 01:04:24,847 --> 01:04:29,477 - Laat m'n zus erbuiten. Ze weet niets. - Maar u wel. 691 01:04:31,287 --> 01:04:35,758 Ze doen niets anders dan ruziën. Zij begint altijd. 692 01:04:35,927 --> 01:04:41,047 Ze laat hem geen moment met rust. Soms gooit ze met borden. 693 01:04:41,207 --> 01:04:46,361 - Ik snap niet hoe hij het uithoudt. - Wat verwijt ze hem dan? 694 01:04:46,527 --> 01:04:48,518 Moet ik dat echt zeggen? 695 01:04:49,767 --> 01:04:53,999 Ze is razend omdat hij maar een ambtenaar is, terwijl Boyer rijk is. 696 01:04:54,167 --> 01:04:58,524 Ze neemt het Martin kwalijk. Ze vindt hem slap. 697 01:04:58,687 --> 01:05:02,805 - Komt haar zoon soms op bezoek? - Af en toe. 698 01:05:02,967 --> 01:05:07,324 - En snauwt ze hem ook af? - Ze geeft hem eerder raad. 699 01:05:07,487 --> 01:05:10,524 - In welke zin? - Het gaat altijd over hetzelfde. 700 01:05:10,687 --> 01:05:14,805 Ze is bang dat haar zoon niets van z'n erfenis zal zien. 701 01:05:14,967 --> 01:05:18,926 Ze zegt dat hij z'n vader geld moet aftroggelen wanneer hij kan. 702 01:05:19,087 --> 01:05:23,239 En ze zegt er elke keer bij dat zij het wel zal bijhouden voor hem. 703 01:05:24,367 --> 01:05:27,245 En hoe reageert Daniel daarop? 704 01:05:27,407 --> 01:05:31,116 Hij laat haar maar praten. Hij blijft nooit lang. 705 01:05:31,287 --> 01:05:35,838 - Was hij hier die avond ook? - Ik loop niet constant in de gangen. 706 01:05:37,887 --> 01:05:41,846 En is hij sindsdien nog op bezoek geweest? 707 01:05:42,007 --> 01:05:46,046 - Hebt u hem gezien? - Het gaat me niets aan. 708 01:05:49,087 --> 01:05:52,762 - Wat weet u nog meer? - Ik weet waarom ze ziek is. 709 01:05:55,487 --> 01:05:57,637 Heb je iets nodig? 710 01:05:57,807 --> 01:06:00,958 Mijn zus schreeuwt alleen maar als ze bang is. 711 01:06:01,127 --> 01:06:03,925 Waarom is Mme Martin ziek? 712 01:06:05,087 --> 01:06:07,920 Omdat hij het geld niet meegebracht had. 713 01:06:08,087 --> 01:06:10,442 Het geld? Welk geld? 714 01:06:36,967 --> 01:06:40,880 - De Martins komen niet. - En Daniel? 715 01:06:57,967 --> 01:07:01,846 Al die mensen zijn zo anders dan hij. 716 01:07:04,127 --> 01:07:06,516 Gaat u met ze mee naar de kerk? 717 01:07:07,727 --> 01:07:12,562 Ik ga straks wel naar het kerkhof, als de dienst erop zit. 718 01:07:15,647 --> 01:07:22,246 Ik heb veel nagedacht, weet u. En ik denk dat Pierre iets vermoedde. 719 01:07:22,407 --> 01:07:26,002 Het leek alsof hij wist dat hij niet lang meer te leven had. 720 01:07:26,167 --> 01:07:27,919 Waarom zegt u dat? 721 01:07:29,567 --> 01:07:35,437 Hij zei bepaalde dingen die ik niet uit m'n hoofd kan zetten. 722 01:07:36,687 --> 01:07:38,405 Was hij bang? 723 01:07:39,327 --> 01:07:45,197 - Nee, integendeel zelfs. - Zat zijn familie hem dwars? 724 01:07:45,367 --> 01:07:48,962 Hij had het nooit over iemand in het bijzonder. 725 01:07:49,127 --> 01:07:52,324 Hij zei dat mensen rare wezens waren. 726 01:07:54,727 --> 01:07:57,639 Hij zou niet gewild hebben dat ik huil. 727 01:08:12,447 --> 01:08:17,157 - U durft wel, zomaar binnenvallen. - Waar hebt u gezeten? 728 01:08:17,327 --> 01:08:20,797 Wat dacht u? Dat ik op de loop was gegaan? 729 01:08:20,967 --> 01:08:22,605 Ik was bij haar. 730 01:08:28,167 --> 01:08:30,806 - Wie is die man? - Een vriend. 731 01:08:35,247 --> 01:08:39,843 Vond u het niet nodig om naar de begrafenis van uw vader te gaan? 732 01:08:40,007 --> 01:08:44,444 - Het testament is opgedoken. - Ach zo. En? 733 01:08:44,607 --> 01:08:50,239 Het is een document waar de advocaten goed aan zullen verdienen. 734 01:08:50,407 --> 01:08:54,320 Uw vader laat zijn drie vrouwen zijn hele fortuin na. 735 01:08:54,487 --> 01:08:58,480 - Drie? - Uw moeder, zijn wettige echtgenote... 736 01:08:58,647 --> 01:09:02,242 - ...en Nine. - Om je dood te lachen. 737 01:09:02,407 --> 01:09:06,161 - Het lijkt u niet echt te deren. - Ach, weet u... 738 01:09:06,327 --> 01:09:10,240 - Hebt u genoeg geld? - Dat kan me geen barst schelen. 739 01:09:11,927 --> 01:09:16,717 - U verdient evenwel niets. - Nee, geen cent. 740 01:09:16,887 --> 01:09:20,800 - Hebt u geld opzijgelegd? - Kijk gerust rond. 741 01:09:20,967 --> 01:09:26,519 - Gaat u uw rechten laten gelden? - Waarom? 742 01:09:26,687 --> 01:09:29,759 Na de moord haastte u zich naar Madeleine... 743 01:09:29,927 --> 01:09:32,839 ...om het testament in handen te krijgen. 744 01:09:33,007 --> 01:09:37,364 En nu moet ik geloven dat de erfenis u niet interesseert? 745 01:09:38,727 --> 01:09:41,400 Is die 3,5 miljoen misschien genoeg? 746 01:09:43,327 --> 01:09:46,478 Dit bewijst dat ik niets te winnen had bij zijn dood. 747 01:09:46,647 --> 01:09:49,719 U vergist zich al vanaf het begin over me. 748 01:10:06,127 --> 01:10:08,721 Voor de rest geen nieuws? 749 01:10:12,367 --> 01:10:16,679 Ik kom naar het bureau. Tot zo. 750 01:10:19,647 --> 01:10:24,562 Mathilde zei dat hij het geld niet meegebracht had. 751 01:10:24,727 --> 01:10:29,039 Daniel heeft het geld dus gestolen en voor zichzelf gehouden. 752 01:10:29,207 --> 01:10:33,962 Ik weet niet goed wat ik van Boyer z'n zoon moet denken. 753 01:10:34,127 --> 01:10:39,076 - Eigenlijk verdenk ik Mr Martin. - Hij heeft er het lef niet voor. 754 01:10:39,247 --> 01:10:43,843 Misschien was hij de verwijten over z'n middelmatigheid beu. 755 01:10:44,007 --> 01:10:49,035 - En daarom sloeg hij aan het moorden? - Nee, ergens klopt er iets niet. 756 01:10:49,207 --> 01:10:54,440 Als hij het geld gestolen heeft, waarom gaf hij het dan niet aan Mme Martin? 757 01:10:57,087 --> 01:10:59,760 Hebben de voddenrapers iets gevonden? 758 01:10:59,927 --> 01:11:04,045 - Nog niet. Ik ga nog 's terug. - Ga dan maar snel. 759 01:11:04,207 --> 01:11:08,200 Ik weet zeker dat ze op het moordwapen zullen stuiten. 760 01:11:08,367 --> 01:11:11,723 En ga daarna naar het gebouw van de Martins. 761 01:11:11,887 --> 01:11:14,082 Weet u niets leukers? 762 01:11:24,647 --> 01:11:27,115 Hij is uit het raam gesprongen. 763 01:11:27,287 --> 01:11:31,917 Getuigen hebben hem geïdentificeerd. Zijn naam is Daniel Boyer. 764 01:11:32,087 --> 01:11:36,922 Hij was op slag dood. Zijn ruggengraat is op twee plaatsen gebroken. 765 01:11:38,607 --> 01:11:43,044 Nine was bij hem. Zij heeft gevraagd of ze u wilden bellen. 766 01:11:45,407 --> 01:11:47,443 Wat is er precies gebeurd? 767 01:11:48,927 --> 01:11:54,797 Na de repetitie kwam ik hier mijn koffer halen en me omkleden. 768 01:11:56,327 --> 01:11:58,921 Hoe gedroeg Daniel zich? 769 01:11:59,087 --> 01:12:04,161 Hij was goedgeluimd. Hij maakte zelfs grappen over mijn benen. 770 01:12:04,327 --> 01:12:08,161 Alleen danseressen hebben zulke mooie stelten, zei hij. 771 01:12:08,327 --> 01:12:12,320 Hij noemde me Ninette. Dat deed zijn vader ook altijd. 772 01:12:15,567 --> 01:12:20,641 Terwijl ik in m'n koffer stond te wroeten, deed hij het raam open. 773 01:12:22,047 --> 01:12:23,446 En toen? 774 01:12:24,447 --> 01:12:29,123 Niets. Ik hoorde ineens helemaal niets meer. 775 01:12:31,567 --> 01:12:36,641 Ik was helemaal alleen. De kamer was leeg. 776 01:12:39,327 --> 01:12:42,239 Hij was niet via de deur weggegaan. 777 01:12:44,207 --> 01:12:48,997 Ik had niets gezien. Ik had niets in de gaten. 778 01:12:49,167 --> 01:12:55,402 Dat is nog het ergste. Hij zag er zo sereen uit. 779 01:12:55,567 --> 01:13:00,197 Het kwam door de ether. U hebt uzelf niets te verwijten. 780 01:13:00,367 --> 01:13:05,919 - Niemand had zoiets kunnen voorzien. - Dit betekent niet dat hij schuldig is. 781 01:13:07,527 --> 01:13:10,325 Als u iets weet, moet u het zeggen. 782 01:13:15,767 --> 01:13:19,282 Dag, baas. Is het echt nodig om hier de wacht te houden? 783 01:13:19,447 --> 01:13:23,076 Ja, zeker nu. Daniel heeft zelfmoord gepleegd. 784 01:13:27,047 --> 01:13:28,480 Allemachtig. 785 01:13:31,287 --> 01:13:36,122 Zijn zoon is uit het raam gesprongen. Het is om gek van te worden. 786 01:13:36,287 --> 01:13:39,484 Dat is trouwens precies wat er gebeurt. 787 01:13:39,647 --> 01:13:45,677 Mijn vrouw slaat nu al door. Als dit zo doorgaat, worden we allemaal gek. 788 01:13:48,087 --> 01:13:52,319 Hoe moet ik het haar vertellen? Ze zal er kapot aan gaan. 789 01:13:56,167 --> 01:14:01,366 M'n hele leven. 32 jaar lang. Alle dagen om 09.00 uur aanwezig. 790 01:14:02,607 --> 01:14:07,203 Nooit op mijn vingers getikt. En dat allemaal voor... 791 01:14:07,367 --> 01:14:13,078 Bedaar een beetje. Straks hoort uw vrouw u nog. 792 01:14:13,247 --> 01:14:19,277 - Vergeet niet dat ze ziek is. - En ik? Denkt u dat ik niet ziek ben? 793 01:14:19,447 --> 01:14:22,803 Denkt u dat ik dit nog lang kan volhouden? 794 01:14:28,647 --> 01:14:31,844 Waarom heeft hij zelfmoord gepleegd? 795 01:14:32,007 --> 01:14:36,558 Dit loopt helemaal verkeerd. Er zijn al twee doden. 796 01:14:36,727 --> 01:14:39,241 Ik denk dat ik beter... 797 01:14:40,127 --> 01:14:44,245 - Wat? - Niets aan te doen. 798 01:14:44,407 --> 01:14:46,557 Het moet nu eenmaal. 799 01:14:49,767 --> 01:14:51,439 Wat dan? 800 01:14:53,847 --> 01:14:56,964 - Wat zegt u? - U wou net iets zeggen. 801 01:15:01,087 --> 01:15:02,805 - Ik? - Ja. 802 01:15:06,247 --> 01:15:08,078 Ik ben het vergeten. 803 01:15:16,927 --> 01:15:21,921 Neem het me niet kwalijk. Ik ben erg van streek. 804 01:15:25,367 --> 01:15:28,518 Ik denk dat ik u wel kan helpen, Mr Martin. 805 01:15:31,287 --> 01:15:34,359 U hebt de 3,5 miljoen gestolen. 806 01:15:37,127 --> 01:15:43,282 Toen ik u over de erfenis vertelde, snapte ik uw ontzetting niet. 807 01:15:43,447 --> 01:15:46,564 U had blij moeten zijn met al die miljoenen. 808 01:15:46,727 --> 01:15:51,323 Maar u besefte dat u al dat geld voor niets had gestolen. 809 01:15:52,727 --> 01:15:54,445 U hebt het gedaan... 810 01:15:54,607 --> 01:16:00,842 ...om de bittere verwijten van Mme Martin niet meer te hoeven horen. 811 01:16:01,007 --> 01:16:05,205 Alleen bent u een eerlijke ambtenaar, Mr Martin. 812 01:16:05,367 --> 01:16:10,646 U hebt het zelf gezegd: U doet al 32 jaar voorbeeldig uw werk. 813 01:16:12,327 --> 01:16:14,283 U hebt geen bewijzen. 814 01:16:20,687 --> 01:16:25,363 U bent die avond niet gaan wandelen omdat u hoofdpijn had. 815 01:16:25,527 --> 01:16:31,079 U had wroeging. U wou van het geld af. 816 01:16:31,247 --> 01:16:35,126 En tijdens uw wandeling hebt u er zich van ontdaan. 817 01:16:38,327 --> 01:16:40,682 Blijft u maar gerust zitten. 818 01:16:44,207 --> 01:16:49,725 U en Mme Martin moeten uiteraard ter beschikking blijven van justitie. 819 01:18:19,967 --> 01:18:21,639 Uw bagage, alstublieft. 820 01:18:21,807 --> 01:18:26,722 Excuseer me. Waar begint België precies? 821 01:18:28,127 --> 01:18:31,836 Fransman? Uw identiteitskaart, alstublieft. 822 01:18:38,807 --> 01:18:40,240 - Volg me. - Waarheen? 823 01:18:40,407 --> 01:18:44,036 - Neem uw koffer mee. - Maar de bus... 824 01:18:44,207 --> 01:18:47,085 Haast u, de chauffeur gaat vertrekken. 825 01:19:09,127 --> 01:19:11,118 Dag, Mr Martin. 826 01:19:33,007 --> 01:19:34,440 Ik heb het gedaan. 827 01:19:36,167 --> 01:19:37,919 Ik heb hem gedood. 828 01:19:39,647 --> 01:19:46,678 Ik wou de grens oversteken. Denkt u dat het lang zal duren? Vast niet. 829 01:19:47,927 --> 01:19:50,077 Ik geef alles tenslotte toe. 830 01:19:55,167 --> 01:19:58,955 Ik zou willen dat het snel achter de rug is, begrijpt u? 831 01:20:00,487 --> 01:20:05,959 Ik zal het tegen m'n advocaat zeggen. Geen gedoe. Ik beken de feiten. 832 01:20:12,767 --> 01:20:15,804 U had gelijk over de diefstal. 833 01:20:18,047 --> 01:20:21,562 Boyer verraste me. Daarom heb ik geschoten. 834 01:20:23,807 --> 01:20:26,321 Hij zakte voor m'n ogen in elkaar. 835 01:20:30,087 --> 01:20:34,444 Ik had het u meteen moeten vertellen, maar ik durfde niet. 836 01:20:36,927 --> 01:20:39,077 Het is allemaal mijn schuld. 837 01:20:40,367 --> 01:20:45,600 Als ik alles opgebiecht had, zou Daniel nog leven. 838 01:20:55,767 --> 01:21:01,478 - Brengt u me naar de gevangenis? - Rij naar Rue de Turenne 7. 839 01:21:08,607 --> 01:21:13,727 Mr Martin, iemand van uw werk is komen vragen of u ziek was. U zou... 840 01:21:27,207 --> 01:21:29,482 Dit was nergens voor nodig. 841 01:21:32,447 --> 01:21:35,120 Ze heeft er niets mee te maken. 842 01:21:38,087 --> 01:21:40,396 Ik ben het, en de commissaris. 843 01:21:40,567 --> 01:21:45,561 Sorry voor het storen, maar ik breng u uw verwarde man terug. 844 01:21:47,207 --> 01:21:50,563 - Het lijkt beter met u te gaan. - Ja, een beetje. 845 01:21:50,727 --> 01:21:55,642 Ze hebben me bij de grens opgepakt. Nog één minuut, en ik was er. 846 01:21:57,967 --> 01:22:02,757 - Kwam de dokter niet vanmorgen? - Nee, ik ben hier alleen. 847 01:22:02,927 --> 01:22:05,521 Alleen als een stervend dier. 848 01:22:06,727 --> 01:22:09,195 - Laat me los, of ik ga gillen. - Geef op. 849 01:22:09,367 --> 01:22:12,439 - Laat je hem zomaar begaan? - Commissaris... 850 01:22:12,607 --> 01:22:16,646 Gemene bruut. Een vrouw pijn doen. 851 01:22:23,767 --> 01:22:28,636 'Aangezien een wettige zoon nooit van zijn erfdeel beroofd kan worden...' 852 01:22:28,807 --> 01:22:34,803 '...kunt u aanspraak maken op de helft van het vermogen van Pierre Boyer...' 853 01:22:34,967 --> 01:22:37,197 '...uw eerste echtgenoot.' 854 01:22:37,367 --> 01:22:42,487 U ligt niet meer in bed omdat u naar uw advocaat moest. 855 01:22:45,407 --> 01:22:49,195 - Huilt u om uw zoon? - U durft wel. 856 01:22:49,367 --> 01:22:54,122 Of bent u boos omdat u op heterdaad betrapt bent? 857 01:22:56,047 --> 01:22:59,244 Hoeveel denkt u dat u zult krijgen? 858 01:22:59,407 --> 01:23:03,958 En dan heb ik het niet over geld, maar over het aantal jaren celstraf. 859 01:23:04,127 --> 01:23:09,121 Diefstal. Moord. Misschien oordelen ze dat het met voorbedachten rade was. 860 01:23:09,287 --> 01:23:11,403 Hoeveel, denkt u? 861 01:23:11,567 --> 01:23:15,765 U krijgt geen vrijspraak, want het was geen crime passionnel. 862 01:23:15,927 --> 01:23:21,399 Het ging u alleen maar om het geld. Tien jaar? Twintig jaar? 863 01:23:22,447 --> 01:23:26,042 Ik kan niet voorspellen hoe de jury zal oordelen... 864 01:23:26,207 --> 01:23:29,358 ...maar ik ben bang dat uw kop zal rollen. 865 01:23:33,927 --> 01:23:37,078 Intussen is Mme Martin wel rijk. 866 01:23:39,087 --> 01:23:42,238 Tenzij dit raam roet in het eten gooit. 867 01:23:44,047 --> 01:23:48,563 Ze zullen zeggen dat u vanuit dit raam alles kon zien. 868 01:23:48,727 --> 01:23:53,357 En dat is ernstig, want dan bent u medeplichtig. 869 01:23:53,527 --> 01:23:57,122 Volgens de strafwet kan een moordenaar... 870 01:23:57,287 --> 01:24:01,599 ...niet van zijn slachtoffer erven, zelfs niet na z'n vrijlating. 871 01:24:01,767 --> 01:24:05,919 Ook de medeplichtigen hebben geen recht op hun erfdeel. 872 01:24:06,087 --> 01:24:10,922 Ziet u nu in hoe belangrijk dit raam ineens is? 873 01:24:14,007 --> 01:24:18,956 Wat hebt u met de revolver gedaan, Martin? 874 01:24:24,647 --> 01:24:27,115 Waar is de revolver? 875 01:24:29,367 --> 01:24:33,076 Ik heb hem in de Seine gegooid, samen met de biljetten. 876 01:24:33,247 --> 01:24:37,160 Ik heb hem teruggevonden in een vuilnisbak. 877 01:24:44,687 --> 01:24:49,477 Ben je nu tevreden? Waarom kon je je mond niet houden? 878 01:24:50,327 --> 01:24:54,445 Doe je het expres of zo? Jij hebt het geld gestolen. 879 01:24:54,607 --> 01:25:00,125 Jij hebt die 360 biljetten weggegooid, maar je gaat toch de gevangenis in. 880 01:25:01,327 --> 01:25:06,003 Als je 'n diefstal pleegt, laat je je handschoen toch niet liggen? 881 01:25:10,047 --> 01:25:13,403 Ze wees al maanden door het raam naar de kluis. 882 01:25:14,567 --> 01:25:18,799 Toen Boyer naar het toilet was, ben ik erheen gegaan. 883 01:25:18,967 --> 01:25:21,606 Had u haar dat verteld? 884 01:25:21,767 --> 01:25:26,283 Nee, maar ze wist het maar al te goed. Ze stond bij het raam. 885 01:25:26,447 --> 01:25:29,883 En toen zag u dat hij zijn handschoen had laten liggen. 886 01:25:30,047 --> 01:25:32,641 Alsof het zijn visitekaartje was. 887 01:25:32,807 --> 01:25:36,925 U hebt uw revolver genomen en bent naar beneden gegaan. 888 01:25:37,087 --> 01:25:41,365 Toen Boyer binnenkwam, dacht hij dat u hem bestolen had. 889 01:25:43,647 --> 01:25:48,084 Nee, ik heb het niet gedaan. Pierre, je denkt toch niet... 890 01:25:48,967 --> 01:25:51,356 Je gelooft toch niet dat ik de dief ben? 891 01:25:51,527 --> 01:25:58,046 Hij wou me laten arresteren. Hij is dankzij mij wel rijk geworden. 892 01:25:58,647 --> 01:26:02,162 Wie zorgde voor hem toen hij zijn brood amper verdiende? 893 01:26:02,327 --> 01:26:04,079 Wie troostte en steunde hem? 894 01:26:04,247 --> 01:26:09,480 Zoiets zou ik nooit doen. Je gaat de politie toch niet bellen, hè? 895 01:26:09,647 --> 01:26:11,239 Zeg dan toch iets. 896 01:26:11,407 --> 01:26:14,717 Hij stond op het punt de politie te bellen. 897 01:26:16,007 --> 01:26:18,441 Ik heb m'n jeugd opgeofferd voor hem. 898 01:26:18,607 --> 01:26:23,123 Doe het niet. Leg de hoorn weer op de haak. 899 01:26:24,407 --> 01:26:28,525 Ik zweer je dat ik schiet. Leg de telefoon neer. 900 01:26:34,447 --> 01:26:38,201 U bent naar de vuilnisbakken gelopen. 901 01:26:38,367 --> 01:26:44,522 U deed alsof u een lepel zocht, maar u verstopte de revolver onder het afval. 902 01:26:44,687 --> 01:26:49,807 - Wie zag u toen u daarmee bezig was? - Die idioot van de eerste etage. 903 01:26:49,967 --> 01:26:54,279 Niemand anders? Volgens mij kwam uw zoon toen langs. 904 01:26:54,447 --> 01:26:57,325 - Hij had geld nodig. - En wat dan nog? 905 01:26:58,087 --> 01:27:01,762 Hij kwam niet voor u, maar voor zijn vader. 906 01:27:01,927 --> 01:27:05,442 Maar u kon hem niet naar het kantoor laten gaan. 907 01:27:06,407 --> 01:27:12,642 - Hoe hebt u hem weg kunnen krijgen? - Ik had wat geld bij me. 908 01:27:16,647 --> 01:27:21,641 Als ik geweten had dat 't de laatste keer was dat ik hem zou zien... 909 01:27:24,007 --> 01:27:26,077 De laatste keer. 910 01:27:39,087 --> 01:27:42,363 U vertelt er die avond niets over tegen uw man. 911 01:27:43,647 --> 01:27:46,286 Die arme goedzak van een man. 912 01:27:46,447 --> 01:27:50,759 Die arme goedzak van een man? En ik dan? Ik ben m'n kind kwijt. 913 01:27:51,927 --> 01:27:55,044 Martin weet niet wie hem gedood heeft. 914 01:27:55,887 --> 01:27:59,516 De volgende dag zegt u nog altijd niets. 915 01:27:59,687 --> 01:28:06,877 De volgende avond zoekt u het geld overal. U vraagt uw man waar het is. 916 01:28:07,047 --> 01:28:11,677 En dan slaat u door. U slaat door van woede. 917 01:28:11,847 --> 01:28:17,717 - Hij heeft het geld niet. - Die idioot had alles weggegooid. 918 01:28:20,207 --> 01:28:26,919 U hebt Boyer voor niets gedood en een fortuin in het water gegooid. 919 01:28:29,007 --> 01:28:31,157 U wordt er ziek van. 920 01:28:34,447 --> 01:28:37,041 Uw zoon had door wat er gebeurd was. 921 01:28:38,287 --> 01:28:43,202 Hij weet dat ik hem verdenk, en hij denkt dat hij opgepakt zal worden. 922 01:28:43,367 --> 01:28:48,805 Alleen weet hij dat hij zich niet kan verdedigen... 923 01:28:48,967 --> 01:28:53,324 ...zonder u te beschuldigen. Zijn eigen moeder. 924 01:28:55,207 --> 01:29:00,486 Daarom besluit hij er een einde aan te maken. 925 01:29:03,887 --> 01:29:08,722 Eergisteren was u zo van streek door Daniels dood... 926 01:29:08,887 --> 01:29:12,675 ...dat u de diefstal bijna bekende. 927 01:29:12,847 --> 01:29:16,237 Maar toen zag u uw vrouw in haar bed liggen. 928 01:29:17,047 --> 01:29:19,766 Zij maakt duidelijk dat u moet zwijgen. 929 01:29:20,687 --> 01:29:28,446 En dan begrijpt u het eindelijk. Zij heeft hem gedood. 930 01:29:31,207 --> 01:29:34,677 Ze zegt dat u naar het buitenland moet vluchten. 931 01:29:34,847 --> 01:29:38,396 Zo zouden we zeker geloven dat u de dader was. 932 01:29:38,567 --> 01:29:45,882 De politie zou zich koest houden, en na een tijdje zou ze ook komen... 933 01:29:46,047 --> 01:29:50,279 - ...met de miljoenen. - Zwijg toch, zwijg toch. 934 01:30:04,127 --> 01:30:06,118 Ik heb het niet gedaan. 935 01:30:09,607 --> 01:30:13,441 - Ik heb het niet gedaan. - Ik ben bang dat ze... 936 01:30:17,567 --> 01:30:20,877 Jullie willen allemaal geld van me. 937 01:30:21,887 --> 01:30:26,403 Maar ik zal tegen de notaris zeggen dat hij jullie niets mag geven. 938 01:30:30,447 --> 01:30:34,201 - Neem het haar niet kwalijk. - Ik heb het niet gedaan. 939 01:30:37,247 --> 01:30:42,480 Niet meer dan vijf francs tegelijk, oké? Want ik heb er genoeg voor geleden. 940 01:30:42,647 --> 01:30:48,563 Ik heb er genoeg voor geleden. Jullie krijgen niets. 941 01:30:48,727 --> 01:30:51,799 Helemaal niets. Nog geen rooie duit. 942 01:30:54,927 --> 01:30:58,761 Nog geen cent. Jullie krijgen niets. 943 01:31:21,007 --> 01:31:24,920 - Wat doen we met hem? - Met Martin? 944 01:31:27,687 --> 01:31:31,805 Niets. Hij heeft al geboet. 79045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.