All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 45 - Lami denfance de Maigret.NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,327 --> 00:02:23,286 DE SCHOOLVRIEND VAN MAIGRET 2 00:02:38,927 --> 00:02:42,442 Dag Mme Blanc, ik kom net van... 3 00:02:42,607 --> 00:02:46,236 Ik had een afspraak om drie uur en er is niemand. 4 00:02:46,367 --> 00:02:48,039 Ik heb niemand gezien. 5 00:02:49,527 --> 00:02:51,040 Bedankt. 6 00:03:00,007 --> 00:03:01,406 Jules? 7 00:03:03,847 --> 00:03:05,565 Jules Maigret? 8 00:03:06,847 --> 00:03:08,246 Jules. 9 00:03:09,127 --> 00:03:12,961 Herken jij je vrienden niet meer? 10 00:03:14,327 --> 00:03:18,115 Moulins, het lyceum, de banketbakkerij van m'n pa... 11 00:03:18,247 --> 00:03:21,398 ...de Florentin, je lievelingsgebak. 12 00:03:21,567 --> 00:03:24,240 - Florentin Léon. - Eindelijk. 13 00:03:24,447 --> 00:03:27,917 Lang geleden, hè. Toen kwam je van de markt met je vrouw. 14 00:03:28,407 --> 00:03:30,682 En jij zat in 'n groene cabriolet. 15 00:03:31,407 --> 00:03:34,763 In charmant gezelschap. Pas uit Turkije terug. 16 00:03:35,167 --> 00:03:38,477 Je hebt ook... je bent niks veranderd. 17 00:03:38,647 --> 00:03:41,445 Jij 'n beetje toch wel. 18 00:03:42,407 --> 00:03:46,320 Er is intussen dan ook veel water door de Rijn gestroomd. 19 00:03:46,487 --> 00:03:51,641 Jij bent nu beroemd. Commissaris Maigret, dat klinkt goed. 20 00:03:53,487 --> 00:03:55,318 Heb je even tijd? 21 00:03:56,087 --> 00:04:00,365 - Nee, excuseer me... - De bode zei dat je uit lunchen was. 22 00:04:00,567 --> 00:04:02,842 Ik wachtte liever hier. 23 00:04:03,727 --> 00:04:05,922 Ik heb 'n strop, Maigret. 24 00:04:06,567 --> 00:04:08,239 M'n Josée. 25 00:04:09,247 --> 00:04:12,319 Josée, zo heet m'n vriendin. 26 00:04:12,767 --> 00:04:15,327 Ik leg het je nog wel uit. 27 00:04:15,927 --> 00:04:19,363 Jules, ik heb 'n gunst nodig. 28 00:04:21,567 --> 00:04:23,603 Josée is dood. 29 00:04:24,727 --> 00:04:29,517 Ze hebben haar neergeschoten in haar flat, rond halfdrie. 30 00:04:40,927 --> 00:04:43,122 Haar echte naam was Joséphine. 31 00:04:44,527 --> 00:04:47,678 Joséphine Papet, maar ze werd liever Josée genoemd. 32 00:04:47,847 --> 00:04:50,884 Typisch vrouwen. Zoals m'n zus Louise. 33 00:04:51,207 --> 00:04:55,564 Weet je nog, Louise? Je was 'n beetje verliefd op haar. 34 00:04:56,007 --> 00:05:01,081 Nu noemt ze zich Diane en is getrouwd met 'n lul uit Marokko. 35 00:05:02,727 --> 00:05:08,120 - Hoe oud was je Josée? - 35, maar dat merkte je niet. 36 00:05:08,287 --> 00:05:11,404 Er was 'n leeftijdsverschil, ja. 37 00:05:11,567 --> 00:05:14,877 Zij en ik, dat was iets aparts. 38 00:05:15,047 --> 00:05:19,086 Ik was 'n beetje haar minnaar, vriend en vertrouweling. 39 00:05:19,247 --> 00:05:23,240 Het was 'n schat van 'n meisje. Kom mee, het is daar. 40 00:05:31,487 --> 00:05:34,001 De vrolijke weduwe kijkt toe. 41 00:05:43,047 --> 00:05:48,644 - Was het 'n koopflat of huurde ze? - Koop. Ze had 'm net afbetaald. 42 00:06:08,847 --> 00:06:10,838 Ga daar zitten. 43 00:06:30,167 --> 00:06:34,160 - Lag er geen wapen? - Misschien onder het lichaam. 44 00:06:34,327 --> 00:06:40,880 Dus Josée en jij dronken koffie en praatten, en dan? 45 00:06:46,287 --> 00:06:49,962 Léon, als je wilt dat ik je help... 46 00:06:51,247 --> 00:06:56,401 Ik had geen sigaretten meer. Ik ging ze halen in de bar op de hoek. 47 00:06:58,247 --> 00:07:02,479 - Hoe laat was het? - Rond halfdrie 's middags. 48 00:07:03,207 --> 00:07:05,675 Ik was 20, 30 minuten weg. 49 00:07:05,967 --> 00:07:09,562 Toen ik terugkwam, zag ik het. 50 00:07:12,007 --> 00:07:14,441 Toen je terugkwam, was de deur dicht. 51 00:07:15,167 --> 00:07:16,725 Hoezo? 52 00:07:37,727 --> 00:07:42,039 - Hier is niets van jou. - Josée was erg maniakaal. 53 00:07:42,207 --> 00:07:46,837 Ik woonde hier zonder hier echt te wonen, snap je? 54 00:07:48,687 --> 00:07:53,078 Josée en ik wilden 'n stuk autonomie houden. 55 00:07:53,607 --> 00:07:56,519 Josée was bang voor de sleur van 'n stel. 56 00:07:56,927 --> 00:08:00,886 Ze vond elk z'n eigen stek beter. 57 00:08:08,967 --> 00:08:14,439 Die leefwijze is misschien moeilijk te bevatten, maar zo was het. 58 00:08:14,607 --> 00:08:19,362 Als ik het goed heb, is de misdaad gepleegd tussen twee uur en halfdrie? 59 00:08:20,367 --> 00:08:24,838 Net toen ik m'n saffies ging halen. Als ik die schoft te pakken krijg. 60 00:08:25,007 --> 00:08:29,558 Waarom 'n hij? Het kan ook 'n vrouw zijn. 61 00:08:31,087 --> 00:08:34,523 Klopt. Daar heb ik niet aan gedacht. 62 00:08:39,327 --> 00:08:44,276 Battesti, ondervraag de bewoners en snuffel ook wat in de wijk. 63 00:08:48,927 --> 00:08:50,804 Zo, Maigret. Moord? 64 00:08:51,447 --> 00:08:54,245 Een vrouw. Een kogel door de keel. 65 00:08:54,487 --> 00:08:57,604 - Wilt u koffie? Ik heb pas gezet. - Nee, bedankt. 66 00:08:58,367 --> 00:09:02,076 Even over uw bewoonster van de derde, Mlle Papet. 67 00:09:02,607 --> 00:09:06,043 Ze is vermoord. Een kogel door haar keel. 68 00:09:06,687 --> 00:09:09,963 Dat kan niet waar zijn. Is ze dood? 69 00:09:10,807 --> 00:09:14,925 Stel je voor. Sorry, ik ben helemaal... 70 00:09:16,127 --> 00:09:19,437 De stakkerd. Wat 'n treurig einde. 71 00:09:23,767 --> 00:09:27,646 - Ik moet u wat vragen, Mme... - Blanc. Mélanie Blanc. 72 00:09:27,847 --> 00:09:33,558 Hebt u iemand op de trappen gezien rond twee uur, halfdrie? 73 00:09:35,087 --> 00:09:37,282 Die had ik gezien door m'n ruitje. 74 00:09:37,447 --> 00:09:42,237 - U hebt geen schot gehoord? - De radio stond hard voor m'n serie. 75 00:09:42,407 --> 00:09:46,719 U hebt niemand naar beneden zien komen om die tijd? 76 00:09:48,767 --> 00:09:52,476 - Ik heb wel de ouwe bok gezien. - De ouwe bok? 77 00:09:53,327 --> 00:09:56,842 Die net bij u was. Florentin, de stamgast. 78 00:09:58,087 --> 00:09:59,486 De stamgast? 79 00:09:59,607 --> 00:10:03,122 Het gaat me niet aan, maar u komt er toch wel achter. 80 00:10:03,647 --> 00:10:09,836 Josée, Mlle Papet, ontving nogal bezoek, als u begrijpt wat ik bedoel. 81 00:10:14,647 --> 00:10:18,401 - Ze ontving bezoek. - U hebt het begrepen. 82 00:10:19,847 --> 00:10:22,566 Je had de passanten, zelden. 83 00:10:23,127 --> 00:10:27,245 En je had de stamgasten. Keurige heren, hoor. 84 00:10:27,727 --> 00:10:30,639 Een manke, zeer gedistingeerd. 85 00:10:31,367 --> 00:10:34,882 Een serieuze, streng, opgedoft. 86 00:10:35,047 --> 00:10:39,996 En sinds kort 'n roodharige, jonger maar met minder klasse. 87 00:10:40,847 --> 00:10:45,398 De namen ken ik niet. Wilt u echt geen koffie of 'n likeurtje? 88 00:10:45,567 --> 00:10:48,081 Nee bedankt, erg aardig van u. 89 00:10:48,247 --> 00:10:50,886 Verlaat u uw woning soms? 90 00:10:51,047 --> 00:10:54,881 Ik doe 's morgens boodschappen en soms poets ik de trappen. 91 00:10:55,567 --> 00:10:59,879 Uiteraard hebt u de sleutel van alle flats hier. 92 00:11:03,487 --> 00:11:07,765 Commissaris, dit blijft onder ons, hè. Iedereen is vrij in z'n doen. 93 00:11:07,967 --> 00:11:11,164 Ik ben twee keer getrouwd en twee keer weduwe. 94 00:11:11,327 --> 00:11:15,161 - Maar 'n vrolijke. - U kent m'n bijnaam. 95 00:11:44,327 --> 00:11:47,558 Kletspraatjes en roddel zoals altijd, chef. 96 00:11:47,767 --> 00:11:49,200 Chef? 97 00:11:49,367 --> 00:11:53,724 De meesten zijn nog op hun werk, de rest heeft niks gehoord. 98 00:11:54,447 --> 00:12:00,044 Moers en z'n team zullen klaar zijn. Blijf zoeken in de wijk. 99 00:12:00,207 --> 00:12:02,675 En kom dan daarboven bij mij. 100 00:12:02,887 --> 00:12:06,084 Uw vriend Florentin is nog altijd in de flat. 101 00:12:21,207 --> 00:12:24,404 Een heel mooie vrouw, 'n gravin met miljarden. 102 00:12:24,567 --> 00:12:26,797 Limousine, jacht, kasteel. 103 00:12:26,967 --> 00:12:29,197 Ze veranderde van man als van hemd. 104 00:12:29,367 --> 00:12:34,487 Ze kreeg genoeg van dat losbandige leven en trok naar de Galapagos... 105 00:12:34,647 --> 00:12:38,117 ...met de vurigste mannen. Ik kan het zeggen, want... 106 00:12:38,287 --> 00:12:42,439 Dat is niks te vroeg. Ik schiet hier al 'n uur wortel. 107 00:12:42,927 --> 00:12:44,883 Nee, blijf zitten. 108 00:12:46,367 --> 00:12:50,599 Je hebt vast niet willen liegen, het was alleen 'n black-out. 109 00:12:50,847 --> 00:12:54,237 Maar onder oude vrienden is dat niet zo netjes. 110 00:12:55,327 --> 00:12:57,477 Jij hebt m'n hulp gevraagd. 111 00:12:57,647 --> 00:13:00,798 Ik wil best, maar je moet alles zeggen. 112 00:13:02,047 --> 00:13:06,438 Om te beginnen over de bezoekers die Josée ontving. 113 00:13:07,927 --> 00:13:10,646 De conciërge heeft dus geroddeld. 114 00:13:11,647 --> 00:13:15,037 Ik ben niet erg open geweest. Sorry, Jules. 115 00:13:15,207 --> 00:13:20,361 Om haar nagedachtenis te sparen heb ik niets gezegd over haar relaties. 116 00:13:21,207 --> 00:13:24,358 - Ben je boos? - Nee, het is al vergeten. 117 00:13:24,927 --> 00:13:27,600 De namen van die bezoekers dan. 118 00:13:28,447 --> 00:13:34,966 Ik ken ze niet allemaal. François Belin, een vijftiger, lelijk, vrij mager. 119 00:13:35,527 --> 00:13:40,317 Hij werkt op het ministerie. Hij zou tegen drieën langskomen. 120 00:13:41,487 --> 00:13:43,125 Donderdag is zijn dag. 121 00:13:43,327 --> 00:13:47,957 De nacht van vrijdag op zaterdag was voor Victor. 122 00:13:48,727 --> 00:13:52,242 Snap je nu dat ik hier woonde en toch niet? 123 00:13:52,687 --> 00:13:54,643 Ik ken Victor z'n naam niet eens. 124 00:13:54,807 --> 00:13:58,277 Ik weet alleen dat hij in Bordeaux woont en mank loopt. 125 00:13:58,447 --> 00:14:04,841 Sinds kort was er ook 'n jongen, die ik nooit gezien heb. Roodharig. 126 00:14:05,287 --> 00:14:08,438 Nooit gezien, maar je weet dat hij roodharig is. 127 00:14:10,607 --> 00:14:14,964 Als ik goed tel, drie minnaars en jij, dat is vier. 128 00:14:15,127 --> 00:14:18,039 Temperamentvol, die Josée van jou. 129 00:14:18,487 --> 00:14:22,560 - Wisten de anderen van elkaar? - Tuurlijk niet. 130 00:14:22,727 --> 00:14:28,040 Hinderde het jou niet dat je vriendin meerdere minnaars had? 131 00:14:28,767 --> 00:14:30,325 Het brak m'n hart. 132 00:14:32,167 --> 00:14:35,477 Bewaarde Josée haar geld in de flat? 133 00:14:35,647 --> 00:14:41,358 Geen idee. Maar ze had deze flat gekocht als belegging. 134 00:14:43,007 --> 00:14:44,679 En jij? 135 00:14:46,087 --> 00:14:48,203 Wat doe jij voor je brood? 136 00:14:48,367 --> 00:14:50,244 Ik ben antiquair geworden. 137 00:14:50,407 --> 00:14:54,639 Ik koop oude meubels op die ik opknap voor liefhebbers van curiosa. 138 00:14:54,807 --> 00:14:58,163 Ik huur 'n atelier aan de voet van Montmartre. 139 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 - En verkoopt dat? - Ik overleef. 140 00:15:01,687 --> 00:15:04,406 Met ups en downs, veeleer downs. 141 00:15:04,567 --> 00:15:07,365 Maar ik klaag niet, hoor. 142 00:15:08,407 --> 00:15:12,320 - Ik wil graag je stek 's zien. - Als jij dat wilt. 143 00:15:15,367 --> 00:15:17,835 - Chef... - Loop mee. 144 00:15:25,087 --> 00:15:28,318 Mammoet, de directeur van het college, weet je nog? 145 00:15:28,487 --> 00:15:32,162 Jij hebt 'm die bijnaam gegeven. Hij wou me verwijderen. 146 00:15:32,487 --> 00:15:36,275 Hij smeekte me op z'n knieën z'n ouders niets te zeggen. 147 00:15:38,647 --> 00:15:42,401 - Ik was in de gymzaal. - Ik weet het nog goed, ik had je gezien. 148 00:15:43,167 --> 00:15:45,727 - En je hebt niks gezegd? - Een maat. 149 00:15:45,887 --> 00:15:48,082 Een maat verraad je niet. 150 00:15:55,327 --> 00:16:00,162 - Ben je niet bang voor inbrekers? - Met 'n vriend bij de politie? 151 00:16:01,207 --> 00:16:04,802 Vraag in de buurt wat informatie over hem. 152 00:16:22,927 --> 00:16:26,044 M'n luxestek, m'n leuke leventje. 153 00:16:26,687 --> 00:16:29,918 Het is meer curiosa dan antiek, hè. 154 00:16:30,527 --> 00:16:34,361 Ik koop wat ik kan vinden. Ook 'n glas? 155 00:16:34,527 --> 00:16:36,006 Nee, dank je. 156 00:16:38,887 --> 00:16:40,479 Het kan erger. 157 00:16:41,007 --> 00:16:45,364 De Guilouettes. Weet je nog, Guilouette? 158 00:16:45,647 --> 00:16:48,002 Die is dood. Z'n tikker. 159 00:16:48,167 --> 00:16:52,001 Reitz is 'n hoge pief geworden bij de spoorwegen. 160 00:16:52,887 --> 00:16:55,640 - Ik verveel je, hè? - Ik ben dit gewend. 161 00:16:55,807 --> 00:17:00,562 Een politieman is als 'n arts. Mensen willen hen hun leven vertellen. 162 00:17:01,687 --> 00:17:05,362 - Was je al lang met Josée? - Vier jaar. 163 00:17:06,647 --> 00:17:08,922 Onderhield ze je? 164 00:17:09,327 --> 00:17:11,841 Neem me niet kwalijk. 165 00:17:12,127 --> 00:17:14,925 Het is m'n vak vragen te stellen. 166 00:17:15,607 --> 00:17:19,839 Ze hielp me wel 's uit de nood, maar ik betaalde het altijd terug. 167 00:17:20,087 --> 00:17:22,521 Het was m'n stijl niet. 168 00:17:22,687 --> 00:17:24,837 Wat doen we nu? 169 00:17:25,127 --> 00:17:27,482 - Je gaat met mij mee. - Waar naartoe? 170 00:17:27,647 --> 00:17:29,160 Naar het bureau. 171 00:17:29,687 --> 00:17:33,646 Je getuigenverklaring. Dat moet wel. 172 00:17:35,647 --> 00:17:38,036 Vergeet je niets? 173 00:17:48,567 --> 00:17:52,162 - Wat is dat? - M'n spaargeld. 174 00:17:52,647 --> 00:17:57,243 Je spaargeld, in 'n krant gewikkeld. 175 00:17:58,007 --> 00:18:03,320 De krant van vandaag nog wel. Tel jij elke dag je spaargeld? 176 00:18:07,447 --> 00:18:10,519 Florentin, eerlijk... 177 00:18:13,167 --> 00:18:15,317 Hoeveel zit daarin? 178 00:18:15,487 --> 00:18:18,001 48.000 en nog 'n paar centimes. 179 00:18:18,447 --> 00:18:21,837 - Geen juwelen? - Nee, daar hield Josée niet van. 180 00:18:22,687 --> 00:18:27,715 Ik heb haar niet vermoord, Maigret. Ik zweer het op wat me het liefste is. 181 00:18:27,967 --> 00:18:30,765 Wat is je het liefste? 182 00:18:31,647 --> 00:18:35,083 - Josée. - Schaam je diep. 183 00:18:42,367 --> 00:18:45,723 In het andere atelier zit 'n schilder, 'n kletsmeier. 184 00:18:45,887 --> 00:18:49,516 Neem 'm mee naar het bureau. Ik moet nog wat doen. 185 00:18:49,887 --> 00:18:54,722 - We gaan naar het bureau, Mr Florentin. - Je weet waar de sleutel ligt. 186 00:18:57,927 --> 00:19:01,806 Te bedenken dat ik haar straks nog zag. Het is donderdag. 187 00:19:01,967 --> 00:19:03,241 Het is uw dag. 188 00:19:03,527 --> 00:19:07,566 Ik heb zelfs de conciërge gesproken. Heeft zij het niet gezegd? 189 00:19:07,767 --> 00:19:09,166 Hoe is ze... 190 00:19:09,327 --> 00:19:12,080 Ze was op slag dood. Een kogel door de keel. 191 00:19:12,247 --> 00:19:14,078 Afschuwelijk. 192 00:19:18,087 --> 00:19:20,555 Kende u haar al lang? 193 00:19:20,887 --> 00:19:22,684 Bijna drie jaar. 194 00:19:23,247 --> 00:19:26,876 Ik ontmoette haar bij Elisa, een tearoom waar ik soms zit. 195 00:19:27,367 --> 00:19:30,120 Ik ben er ontdaan van. Arme Josée. 196 00:19:30,807 --> 00:19:34,959 M'n ontmoeting met haar was als 'n vleug zuurstof. 197 00:19:35,087 --> 00:19:37,078 Ze was zo ontroerend. 198 00:19:37,327 --> 00:19:42,720 Zij en ik waren eenlingen. We praatten heel open, als vrienden. 199 00:19:43,127 --> 00:19:46,005 Men praat zoveel over liefde maar kent die niet. 200 00:19:46,167 --> 00:19:49,477 Ik heb die gekend met Josée. Gelooft u me? 201 00:19:50,007 --> 00:19:54,637 - Hielp u haar financieel? - Waarom niet 'onderhouden'? 202 00:19:54,807 --> 00:19:59,085 - Ik hielp haar zoals u zegt. - Veel? Hoeveel? 203 00:19:59,687 --> 00:20:04,636 1500, 2000 francs per maand. Ik denk dat haar broer ook wat hielp. 204 00:20:05,167 --> 00:20:06,680 Haar broer? 205 00:20:07,527 --> 00:20:10,200 - Hebt u die gezien? - Een paar keer. 206 00:20:11,007 --> 00:20:13,567 Een echte heer, ouder dan Josée. 207 00:20:13,847 --> 00:20:18,398 - Hij praat veel, vertelt van alles, hè. - Kent u hem? 208 00:20:22,327 --> 00:20:26,366 - En die tearoom? - Elisa? Dat is vlak achter het ministerie. 209 00:20:26,527 --> 00:20:29,360 - Gaat u mee? - Waarom niet. 210 00:20:29,967 --> 00:20:33,562 Na die schok heb ik ook wel wat nodig. 211 00:20:39,407 --> 00:20:43,286 Behalve die broer hebt u geen andere man gezien bij haar? 212 00:20:44,047 --> 00:20:49,519 Een maand terug zag ik 'n jonge man, ros, uit haar flat komen. 213 00:20:49,687 --> 00:20:53,919 Een verzekeringsmakelaar die Josée wat wilde slijten. 214 00:20:54,087 --> 00:20:58,239 Ze liet me zelfs z'n kaartje zien. Assurances des Batignolles. 215 00:20:59,607 --> 00:21:00,926 Pauline? 216 00:21:05,047 --> 00:21:08,244 - Limonade, graag. - Bier. 217 00:21:08,527 --> 00:21:10,836 Thee, koffie, chocola, sap, water. 218 00:21:11,167 --> 00:21:13,283 U hebt geen bier? 219 00:21:14,407 --> 00:21:16,762 Tja, niets dan maar. 220 00:21:18,167 --> 00:21:21,523 Ze zat aan die tafel, die eerste keer. 221 00:21:21,807 --> 00:21:24,685 Josée schreef net 'n brief aan haar broer. 222 00:21:25,167 --> 00:21:28,284 Haar pen deed het niet, ik gaf haar de mijne. 223 00:21:28,447 --> 00:21:32,122 En zo raakten we aan de praat over koetjes en kalfjes. 224 00:21:32,287 --> 00:21:34,562 Een florentin, die zie je niet vaak. 225 00:21:34,727 --> 00:21:37,161 Er hoort nog 'n koffieboon bovenop. 226 00:21:37,327 --> 00:21:40,444 - M'n lievelingsgebak toen ik klein was. - Ga uw gang. 227 00:21:40,607 --> 00:21:44,395 - Ik zou maar teleurgesteld zijn. - Wilt u ijs? 228 00:21:46,967 --> 00:21:50,164 En na dat met die pen hebt u Josée teruggezien? 229 00:21:50,327 --> 00:21:54,240 Niet meteen. Ik dacht dat ze 'n toevallige klant was. 230 00:21:54,847 --> 00:21:58,886 En zo'n tien dagen later kwam ze aan m'n tafel zitten. 231 00:21:59,047 --> 00:22:02,198 - Omdat er geen plaats vrij was? - Dat kan. 232 00:22:02,367 --> 00:22:04,164 Ze was er, dat telde. 233 00:22:04,327 --> 00:22:07,478 Misschien had ze bij onze eerste ontmoeting... 234 00:22:07,647 --> 00:22:11,640 - Begrepen met wie ze te maken had. - U bedoelt? 235 00:22:12,047 --> 00:22:13,799 Luister, Mr Belin. 236 00:22:14,727 --> 00:22:16,718 Ik zal u vast choqueren. 237 00:22:17,887 --> 00:22:23,325 Ik moet u zeggen dat Joséphine Papet leefde van drie andere minnaars. 238 00:22:24,567 --> 00:22:28,401 - En nog wat andere bijverdiensten. - Ik geloof u niet. 239 00:22:29,127 --> 00:22:30,526 Dat kan niet. 240 00:22:30,927 --> 00:22:34,283 Dat mag u niet zeggen, u kende Josée niet. 241 00:22:34,527 --> 00:22:35,926 Ze kon niet liegen. 242 00:22:36,807 --> 00:22:39,401 Ze was 'n bijzonder wezen. Nooit... 243 00:22:39,967 --> 00:22:43,357 Het is laag dat u haar bezoedelt. 244 00:22:46,687 --> 00:22:50,157 Ik vraag u morgen na de middag naar het bureau te komen. 245 00:22:50,327 --> 00:22:52,682 Op 'n tijdstip dat u past. 246 00:22:54,447 --> 00:22:58,520 Op 'n dag besluit de gravin naar de Galapagoseilanden te trekken... 247 00:22:58,687 --> 00:23:03,078 ...met haar vurigste minnaars. En dat durf ik te zeggen, want toen ze... 248 00:23:03,247 --> 00:23:08,082 Niet luisteren, Joseph. Dat vertelde hij op school al. Kom dan. 249 00:23:15,767 --> 00:23:19,157 Fraai kantoor, zeg. Dik voor elkaar. 250 00:23:24,647 --> 00:23:26,126 Een florentin. 251 00:23:26,767 --> 00:23:30,601 Alleen de koffieboon bovenop ontbreekt. 252 00:23:31,487 --> 00:23:33,159 Hij is voor jou. 253 00:23:39,687 --> 00:23:41,279 Een tikje te melig. 254 00:23:41,727 --> 00:23:43,445 Bedankt, hè. 255 00:23:44,247 --> 00:23:47,796 U zit lelijk in de knoei, Mr Florentin. 256 00:23:48,007 --> 00:23:49,804 Zeg je nu al u? 257 00:23:50,127 --> 00:23:52,925 Als je zo stom blijft doen wel. 258 00:23:54,367 --> 00:23:57,996 Ik was in de flat van Josée op het moment... 259 00:23:58,887 --> 00:24:00,479 Eindelijk. 260 00:24:02,567 --> 00:24:04,637 Ik was er, maar ik heb niks gezien. 261 00:24:05,007 --> 00:24:07,646 Om kwart over twee werd er aangebeld. 262 00:24:07,807 --> 00:24:12,278 Josée verwachtte alleen Belin, maar niet voor drie uur. 263 00:24:12,447 --> 00:24:16,759 Ik ben me gaan verstoppen in de kleerkast van de badkamer. 264 00:24:17,727 --> 00:24:19,285 De macht der gewoonte. 265 00:24:19,447 --> 00:24:22,723 Als er aangebeld werd, verstopte ik me in de kast. 266 00:24:22,887 --> 00:24:25,765 Dat vouwstoeltje heb je gezien. 267 00:24:25,927 --> 00:24:28,487 - Walg je van me? - Ga door. 268 00:24:30,487 --> 00:24:34,366 Een kwartier later heb ik 'n schot gehoord. 269 00:24:35,047 --> 00:24:38,722 De dader heeft 'n kwartier met Josée gepraat eer hij schoot? 270 00:24:39,367 --> 00:24:43,679 - Na dat schot stormde je eruit? - Ik hoorde daar niet te zijn. 271 00:24:43,847 --> 00:24:46,759 Ik was bang, wist me geen raad. 272 00:24:46,927 --> 00:24:51,205 Ik heb gewacht omdat ie toch wel weg zou gaan. 273 00:24:52,167 --> 00:24:56,524 Toen ik er eindelijk uit kwam, zag ik direct Josée op het kleed. 274 00:24:56,767 --> 00:24:58,200 Het bloed. 275 00:24:58,327 --> 00:24:59,965 Ik werd haast gek. 276 00:25:00,887 --> 00:25:04,675 Als ik de politie gebeld had, hadden ze mij beschuldigd. 277 00:25:05,407 --> 00:25:07,841 Je naam viel me weer in. 278 00:25:08,007 --> 00:25:09,884 Je bent beroemd. 279 00:25:10,207 --> 00:25:13,199 Ik dacht aan onze oude vriendschap. 280 00:25:13,527 --> 00:25:17,486 Ik heb haar niet gedood, Maigret. We hielden van elkaar. 281 00:25:19,407 --> 00:25:21,637 We waren Romeo en Julia niet. 282 00:25:22,807 --> 00:25:27,483 - Maar we hielden van elkaar. - Ik zie Romeo niet in 'n kast te zitten. 283 00:25:38,287 --> 00:25:40,596 - Is Battesti er niet? - Naar de wc. 284 00:25:41,127 --> 00:25:45,996 - Niets van Moers of dokter Paul? - Dat is nog te vroeg. 285 00:25:46,167 --> 00:25:49,682 Jij schaduwt die man in m'n kantoor. 286 00:25:53,127 --> 00:25:55,197 Heb je het gehoord? 287 00:25:56,527 --> 00:25:58,677 Arresteer je me niet? 288 00:26:00,727 --> 00:26:04,356 Een inspecteur zal je volgen, voor je eigen bestwil. 289 00:26:04,647 --> 00:26:07,036 Probeer 'm niet te smeren. 290 00:26:10,927 --> 00:26:12,645 Je mag gaan. 291 00:26:53,887 --> 00:26:58,403 - Hé. God is dood, zei Nietzsche, en ik... - Ik heb geen geld bij me. 292 00:27:00,807 --> 00:27:04,482 Nee, ik ben aan het werk en ik heb niets bij me. Wegwezen. 293 00:27:04,647 --> 00:27:06,922 Nee, zei ik. Zo is het welletjes. 294 00:27:07,087 --> 00:27:08,805 Wat doet die sufferd? 295 00:27:19,767 --> 00:27:22,998 Het is heet, dat zal u opwarmen. 296 00:27:23,207 --> 00:27:25,801 Ik heb er wat sterks in gedaan. 297 00:27:25,967 --> 00:27:29,437 Waarom sprong u in het water? U had dood kunnen zijn. 298 00:27:29,607 --> 00:27:31,837 Dat was beter geweest. 299 00:27:35,007 --> 00:27:37,362 Het is intussen bijna droog. 300 00:27:37,527 --> 00:27:41,918 Ik doe het opnieuw. Ik ben zo moe. 301 00:27:42,087 --> 00:27:45,921 Maigret verdenkt me. Wat 'n schande. 302 00:27:46,087 --> 00:27:50,080 Ik ben misschien 'n dief, maar geen moordenaar. 303 00:27:50,287 --> 00:27:52,676 Zeg het hem. 304 00:27:54,287 --> 00:28:00,157 Ik heb hem thuisgebracht en hem opgemonterd tot Lucas me afloste. 305 00:28:00,327 --> 00:28:04,036 Joséphine is 34 jaar geleden geboren in Dieppe. 306 00:28:04,207 --> 00:28:07,597 Dochter van Hector Papet, visser. De moeder: huisvrouw. 307 00:28:07,767 --> 00:28:11,282 - Geen andere familie bekend. - Rechter Rigon is ongeduldig. 308 00:28:11,447 --> 00:28:14,644 Als je geen tijd hebt, bel 'm dan even. 309 00:28:14,807 --> 00:28:18,402 Dat sust 'm en je bewijst mij 'n dienst. 310 00:28:18,567 --> 00:28:22,719 Wat zou ik niet doen voor m'n beste chef. 311 00:28:23,287 --> 00:28:27,326 - Nog niets van Moers en de dokter? - Ze hebben gebeld, dus dat komt. 312 00:28:27,487 --> 00:28:31,560 Ga Lucas aflossen. Kom jij me dat maar vertellen. 313 00:28:44,367 --> 00:28:47,484 Ik ga m'n krant kopen en koffie drinken. 314 00:28:47,687 --> 00:28:50,440 Loopt u mee? Dat zal u opwarmen. 315 00:29:03,087 --> 00:29:06,636 Voor sommigen was Josée 'n goeierd, sympathiek. 316 00:29:06,807 --> 00:29:09,037 Voor anderen was ze 'n snol. 317 00:29:09,207 --> 00:29:12,677 De vrouw van de lingeriezaak kende haar goed. 318 00:29:12,847 --> 00:29:15,315 Josée kocht daar haar ondergoed. 319 00:29:15,607 --> 00:29:19,236 - Praatte ze over haar vrienden? - Vooral over Florentin. 320 00:29:19,407 --> 00:29:21,443 Ze vindt hem 'n sukkel. 321 00:29:21,607 --> 00:29:26,044 Er is 'n andere, saai, nogal koel. 322 00:29:26,927 --> 00:29:30,556 - François Belin van het ministerie. - En 'n manke. 323 00:29:30,727 --> 00:29:34,322 Voornaam Victor, woont in Bordeaux. Dat is alles? 324 00:29:34,487 --> 00:29:37,638 Onlangs was ze er met 'n vriendelijke rosse. 325 00:29:37,807 --> 00:29:41,800 En samen hadden ze 'n pikant setje gekocht. 326 00:29:42,087 --> 00:29:45,762 Ga 'm na bij de Assurances des Batignolles. 327 00:29:46,687 --> 00:29:50,521 En ga ook achter Victor de mankepoot aan. 328 00:29:50,687 --> 00:29:54,441 - Ik pak Belin wel aan. - Een manke met alleen 'n voornaam? 329 00:29:55,047 --> 00:29:59,837 - Kunnen we niet ruilen, chef? - De baas neemt het makkelijkste. 330 00:30:00,807 --> 00:30:05,039 Waarom hebt u Florentin niet in voorlopige hechtenis genomen? 331 00:30:05,407 --> 00:30:09,116 Ik vraag me vooral af waarom hij in de Seine sprong. 332 00:30:09,487 --> 00:30:13,685 Ga na of hij niet in ons register staat. 333 00:30:45,207 --> 00:30:47,675 Maigret is bang dat ik 'm smeer. 334 00:30:48,087 --> 00:30:52,524 - Heb je niks beters te doen dan dit? - U bent er weer bovenop. 335 00:30:52,687 --> 00:30:55,963 Ik ben niet boos op jou, maar op je chef. 336 00:30:56,207 --> 00:31:00,803 Ik heb trouwens onthullingen, maar ik wil monsieur niet storen. 337 00:31:00,967 --> 00:31:04,164 - U stoort hem niet. - Nou, dan gaan we. 338 00:31:19,327 --> 00:31:22,399 M'n beste, als u 's wist... 339 00:31:22,647 --> 00:31:25,844 Ik heb het gehoord, het is vreselijk. 340 00:31:26,727 --> 00:31:30,163 Josée. M'n Josée, onze Josée. M'n leven is kapot. 341 00:31:30,327 --> 00:31:34,445 Zeg dat niet. Josée had niet gewild dat u zo reageert. 342 00:31:34,807 --> 00:31:39,801 Ik weet het. Maar ik ben nu alleen, zonder familie, zonder vriend. 343 00:31:40,487 --> 00:31:42,876 - Wat moet ik nu? - Als ik kan helpen. 344 00:31:43,087 --> 00:31:46,921 Bedankt François, ik wist dat ik op u kon rekenen. 345 00:31:47,087 --> 00:31:49,237 Je mag nooit wanhopen. 346 00:31:49,407 --> 00:31:53,116 En de Uruguese regering keurt uw project misschien goed. 347 00:31:53,287 --> 00:31:57,360 Waarom de Uruguese regering? Ja, dat was ik vergeten. 348 00:31:58,207 --> 00:32:02,837 Ik ben zo van streek. Hebt u 'n sigaret voor me? 349 00:32:05,967 --> 00:32:11,166 Drie veroordelingen in vijf jaar. Zwendel, ongedekte cheques, bedrog. 350 00:32:12,127 --> 00:32:14,641 Fraai verleden, uw Florentin. 351 00:32:18,087 --> 00:32:20,282 Ja, hij is hier. Moers. 352 00:32:22,087 --> 00:32:24,442 Dag, Moers. 353 00:32:25,007 --> 00:32:28,283 Zeg het vast, je verslag komt wel. 354 00:32:31,447 --> 00:32:34,439 Alvast bedankt. Tot gauw. 355 00:32:35,767 --> 00:32:38,964 Een 12 mm, Belgisch fabricaat, oud model. 356 00:32:39,247 --> 00:32:43,763 Baas, Florentin is er. Hij zou onthullingen willen doen. 357 00:32:44,527 --> 00:32:48,281 Hij zit in de wachtkamer en ene Belin wacht ook op u. 358 00:32:48,447 --> 00:32:49,926 Is die er al? 359 00:32:50,807 --> 00:32:54,004 - Praten ze? - Ze lijken elkaar wel te kennen. 360 00:32:54,887 --> 00:32:58,846 - Een oud model pistool is lastig. - Hou op. 361 00:32:59,367 --> 00:33:04,441 Moers heeft overal vingerafdrukken van Josée en Florentin gevonden. 362 00:33:05,047 --> 00:33:09,518 - Zou de dader alles gewist hebben? - Hij of 'n ander. 363 00:33:09,687 --> 00:33:12,440 De rechter heeft gebeld. 364 00:33:16,207 --> 00:33:19,722 Breng Belin naar m'n kantoor. 365 00:33:20,287 --> 00:33:23,836 Zeg de rechter dat ik in de middag langskom. 366 00:33:25,407 --> 00:33:27,967 En zoek naar die jonge roodharige. 367 00:33:35,247 --> 00:33:40,002 - Ik had u zo vroeg niet verwacht. - Ik kon komen als het mij uitkwam. 368 00:33:41,447 --> 00:33:46,316 Ik wou me excuseren voor m'n gedrag gisterenmiddag. 369 00:33:48,367 --> 00:33:53,839 U hebt gezegd dat u bij Joséphine langsgegaan bent rond drie uur. 370 00:33:54,287 --> 00:33:57,597 Er was niemand, en ik ben naar de conciërge gegaan. 371 00:33:57,767 --> 00:34:00,042 Wat hebt u daarna gedaan? 372 00:34:00,567 --> 00:34:04,480 Ik neem altijd donderdagmiddag vrij. 373 00:34:04,647 --> 00:34:07,957 Ik lunch bij Tabac Louis waar ik vrienden ontmoet. 374 00:34:08,367 --> 00:34:11,564 We spelen bij het aperitief 421. 375 00:34:11,727 --> 00:34:16,960 Daarna ga ik, ging ik, tegen kwart voor drie naar m'n vriendin. 376 00:34:17,567 --> 00:34:21,765 Toen ze er niet was, ging ik terug naar Louis en hebben we gekaart. 377 00:34:22,127 --> 00:34:24,243 Daarna ben ik weer gaan werken. 378 00:34:24,567 --> 00:34:26,842 Excuseert u me even? 379 00:34:28,367 --> 00:34:32,076 Ik heb gebeld. De rosse heet Jean-Luc Valois. 380 00:34:32,247 --> 00:34:35,637 Hôtel de la Reine Morte, 7 Rue des Trois Frères. 381 00:34:36,207 --> 00:34:39,916 Laat die rooie nu en zoek de manke, Victor. 382 00:34:40,447 --> 00:34:44,884 De spoorwegen hebben vast 'n lijst met abonnees van Bordeaux-Parijs. 383 00:34:45,567 --> 00:34:48,320 Kom op, je zult dat vast goed doen. 384 00:34:49,487 --> 00:34:51,921 Ik wilde weten, commissaris... 385 00:34:52,087 --> 00:34:55,602 Wist haar broer van haar andere relaties? 386 00:34:55,767 --> 00:34:59,442 - Haar broer? - Léon, de man in de wachtkamer. 387 00:35:01,847 --> 00:35:04,998 - Die goeie Léon. - Maar 'n pechvogel. 388 00:35:05,167 --> 00:35:08,125 Architect op zijn leeftijd en nog niet bekend. 389 00:35:08,287 --> 00:35:12,439 Ik heb het niet gezegd, maar daarom weigert de Uruguese regering z'n plan. 390 00:35:12,567 --> 00:35:16,276 De Uruguese regering? Allemachtig. 391 00:35:17,967 --> 00:35:22,006 - Heeft hij u ook geld gevraagd? - Zelden, kleine bedragen. 392 00:35:22,447 --> 00:35:27,282 Hij heeft me net 'n bijdrage gevraagd voor de uitvaart. Wat normaal is. 393 00:35:27,647 --> 00:35:32,641 Behalve dat hij niet haar broer is, maar een van haar minnaars. 394 00:35:33,927 --> 00:35:39,445 Bedoelt u dat ze onder één hoedje speelden? Dat is verachtelijk. 395 00:35:40,047 --> 00:35:42,515 Het spijt me voor u, Mr Belin. 396 00:35:43,927 --> 00:35:47,681 Niet daarlangs, loop maar hier door. 397 00:35:55,087 --> 00:35:58,318 Je vrienden belazeren, dat is niet mooi, hè. 398 00:35:58,527 --> 00:36:00,802 - Ik begrijp het niet. - Leugenaar. 399 00:36:00,967 --> 00:36:03,879 Gluiperd, oplichter. 400 00:36:04,047 --> 00:36:07,483 En neiging tot pooierschap. 401 00:36:07,647 --> 00:36:10,366 Stil. Je bent waardeloos. 402 00:36:11,287 --> 00:36:17,317 Een gigolo, 'n zwendelaartje van niks, een labbekak. 403 00:36:18,607 --> 00:36:22,600 Geld van Belin voor de uitvaart van je zus. Schaam je je niet? 404 00:36:23,567 --> 00:36:27,082 - Kreeg je provisie van haar? - Beledig me maar. 405 00:36:27,327 --> 00:36:29,761 Dat is makkelijk. Jij hebt 'n baan. 406 00:36:30,007 --> 00:36:34,239 Maar ik ben niet jong meer en ik kan niks. 407 00:36:34,487 --> 00:36:36,876 Voor mij is de dood van Josée fataal. 408 00:36:37,047 --> 00:36:40,676 Daarom jatte je haar spaargeld? 409 00:36:41,807 --> 00:36:45,356 - Waarom sprong je in het water? - Een vlaag van gekte. 410 00:36:45,807 --> 00:36:51,006 Ik ben aan het eind van m'n Latijn. Ik wilde echt sterven. 411 00:36:56,287 --> 00:37:01,077 - En? Je had 'n onthulling voor me? - Over het wapen. 412 00:37:01,247 --> 00:37:05,843 Op 'n dag vond ik 'n pistool in de la van 'n kast van 'n veiling. 413 00:37:06,207 --> 00:37:11,839 Ik gaf het Josée voor haar verjaardag. Ze verstopte het in haar nachtkastje. 414 00:37:12,007 --> 00:37:15,397 Ik heb het niet meer gevonden. Dat is het. 415 00:37:15,927 --> 00:37:19,476 - Weet je nog welk type het was? - Ik heb er geen verstand van. 416 00:37:19,647 --> 00:37:24,118 - Waarom zei je dat niet eerder? - Had je me geloofd? 417 00:37:25,127 --> 00:37:26,526 Zie je wel? 418 00:37:26,647 --> 00:37:30,640 Wanneer ga je nu 's de hele waarheid zeggen? 419 00:37:31,047 --> 00:37:33,356 Ik heb je alles gezegd. 420 00:37:34,047 --> 00:37:38,757 Jules, ik ben blut. Ik heb geen rooie duit. 421 00:37:39,847 --> 00:37:44,682 Als je me wat wilt lenen, ik betaal het terug. 422 00:37:45,807 --> 00:37:50,198 Vraag 'n voorschot aan de Uruguese regering. 423 00:37:53,687 --> 00:37:55,803 Blijf hem schaduwen. 424 00:38:00,687 --> 00:38:02,643 Lucas, ben je daar? 425 00:38:03,607 --> 00:38:06,679 Ga naar het Café Tabac in de Rue des Martyrs. 426 00:38:06,847 --> 00:38:11,602 Vraag de baas of François Belin er gisteren was, en hoe laat. 427 00:38:11,767 --> 00:38:15,043 Doe meteen ook navraag naar hem. 428 00:38:19,567 --> 00:38:21,125 Ha, jij bent het. 429 00:38:22,007 --> 00:38:24,362 Nee, niet vanmiddag. 430 00:38:24,527 --> 00:38:28,964 Ik zou met dokter Paul gaan eten. 431 00:38:29,247 --> 00:38:31,363 Ja, dat had ik je gezegd. 432 00:38:31,687 --> 00:38:34,759 Je kunt dus rustig naar je kapper. 433 00:38:38,607 --> 00:38:40,279 Tot vanavond. 434 00:38:43,807 --> 00:38:48,517 Tripes à la mode de Caen zonder cider in de saus is 'n misdaad zonder dader. 435 00:38:49,447 --> 00:38:51,165 - Heb je 'n spoor? - Meerdere. 436 00:38:51,607 --> 00:38:55,839 Wat te veel. Ze verzamelde mannen. 437 00:38:56,007 --> 00:38:59,841 Ze was mooi, wat rond. 438 00:39:00,727 --> 00:39:03,958 Precies goed waar het moest. Ze was op slag dood. 439 00:39:05,807 --> 00:39:09,243 De kogel ging onder de kin door in de keel. 440 00:39:10,287 --> 00:39:15,122 De dader bevond zich onderaan, maar hij zat niet. 441 00:39:15,487 --> 00:39:18,365 Anders had de kogel de hersenpan doen exploderen. 442 00:39:18,527 --> 00:39:22,884 De halsslagader barstte, de kogel drong in de twee laatste wervels. 443 00:39:23,047 --> 00:39:26,926 Dat vormde 'n bloedprop gemengd met ruggenmerg. 444 00:39:27,607 --> 00:39:30,883 - Eet je niet? - Ja, maar ik luister. 445 00:39:31,047 --> 00:39:34,676 - Geen spoor van slaag of verkrachting? - Niets. 446 00:39:35,607 --> 00:39:37,962 Ze had 'n moedervlekje boven de pubis. 447 00:39:38,527 --> 00:39:43,043 - De kogel moet van het kaliber... - Twaalf. Ik heb Moers gebeld. 448 00:39:43,207 --> 00:39:45,198 Nog altijd zo sikkeneurig? 449 00:39:45,407 --> 00:39:48,205 Zal best, maar hij kent z'n vak. 450 00:39:51,607 --> 00:39:53,757 Battesti zoekt je. 451 00:39:59,607 --> 00:40:02,804 Dag, dokter. Joseph zei dat u hier was. 452 00:40:03,007 --> 00:40:06,966 - Heb je gegeten? - Een hapje, maar ik wil best wat wijn. 453 00:40:11,727 --> 00:40:15,197 - En de manke? - Een gekeelde, 'n manke. 454 00:40:15,367 --> 00:40:18,837 Nu nog 'n gebochelde en het is een horrorfilm. 455 00:40:20,607 --> 00:40:25,522 De spoorwegen mogen geen namen geven. Het heeft moeite gekost. 456 00:40:25,807 --> 00:40:27,604 Daar word je voor betaald. 457 00:40:27,847 --> 00:40:31,476 Victor Lamotte. Komt vrijdag in Parijs aan om 11.03 uur... 458 00:40:31,647 --> 00:40:34,844 ...en vertrekt maandag naar Bordeaux om 15.16 uur. 459 00:40:35,007 --> 00:40:37,362 Ik heb z'n huis in Bordeaux gebeld. 460 00:40:37,527 --> 00:40:41,156 Een knecht zei dat hij in Parijs in hotel Scribe verblijft. 461 00:40:41,327 --> 00:40:45,798 Daar ken ik de conciërge, Robert. Ik zal 'm opbellen. 462 00:40:45,967 --> 00:40:51,041 Ik heb Lamotte al naar je kantoor gestuurd. Hij komt rond drieën. 463 00:40:51,847 --> 00:40:54,884 Smeris had ik nooit willen worden. 464 00:40:55,447 --> 00:40:59,599 Wat me dwarszit, is dat Maigret me verdenkt. Ik ben niet boos. 465 00:40:59,767 --> 00:41:06,639 Maar 'n jeugdvriend... Eerlijk, zou jij dat doen? 466 00:41:06,807 --> 00:41:09,196 Hij doet gewoon z'n werk. 467 00:41:09,967 --> 00:41:11,685 Hij doet het niet goed. 468 00:41:11,967 --> 00:41:13,764 Hij is partijdig. 469 00:41:14,127 --> 00:41:18,166 Jules heeft me nooit gemogen. Hij was jaloers op me. 470 00:41:18,847 --> 00:41:20,997 En weet je waarom? 471 00:41:21,367 --> 00:41:25,076 We komen niet uit hetzelfde milieu. Dat zit 'm hoog. 472 00:41:25,367 --> 00:41:31,078 Mijn ouders waren notabelen en hij is maar 'n zoon van 'n dienstbode. 473 00:41:31,327 --> 00:41:36,924 Z'n pa was pachter op het kasteel van St Fiacre. Dat kon Jules niet hebben. 474 00:41:37,287 --> 00:41:41,644 Nu wreekt hij zich door mij te beschuldigen. Dat is de waarheid. 475 00:41:41,807 --> 00:41:46,403 Leder ander had je van moord beschuldigd en in de cel gezet. 476 00:41:46,567 --> 00:41:48,876 En jij bazelt als 'n hansworst. 477 00:41:49,047 --> 00:41:51,641 Ik had je niet als jeugdvriend gewild. 478 00:41:53,647 --> 00:41:58,402 Excuseer, inspecteur, ik trek m'n woorden in. 479 00:42:03,607 --> 00:42:06,804 Gaat u mee? Ik moet iets halen voor 'n buurvrouw. 480 00:42:07,127 --> 00:42:10,039 Een oude dame die op me rekent. 481 00:42:14,847 --> 00:42:18,840 Met die eerste gegevens lijkt alles me duidelijk. 482 00:42:19,167 --> 00:42:23,285 Waar wacht u op om die Léon Florentin te arresteren? 483 00:42:23,807 --> 00:42:29,484 Een te duidelijke verdachte is vaak geen schuldige. Ik ken 'm heel goed. 484 00:42:30,407 --> 00:42:33,479 Hij was een van m'n vrienden op het lyceum. 485 00:42:34,647 --> 00:42:36,763 Dat verklaart het. 486 00:42:38,887 --> 00:42:43,756 En het is uit naam van die vriendschap... 487 00:42:44,167 --> 00:42:47,318 ...dat u aarzelt, dat u wacht? 488 00:42:47,847 --> 00:42:50,361 Dat recht hebt u niet, Maigret. 489 00:42:50,527 --> 00:42:53,200 In ons vak is sentiment niet op z'n plaats. 490 00:42:53,367 --> 00:42:57,121 Als het 'n gewetenskwestie is, kan 'n ander het doen. 491 00:42:57,287 --> 00:43:00,836 Het is geen kwestie van sentiment of geweten. 492 00:43:01,007 --> 00:43:04,283 Ze had drie minnaars, én Florentin. 493 00:43:04,447 --> 00:43:08,360 Ik kan 'm niet arresteren zonder de anderen te horen. 494 00:43:08,887 --> 00:43:11,606 - Een heb ik al gesproken. - En? 495 00:43:12,007 --> 00:43:16,285 François Belin. Die zit in het dossier. 496 00:43:17,047 --> 00:43:19,436 Daar, François Belin. 497 00:43:19,727 --> 00:43:25,245 Een eerlijk man, recht door zee, maar vreselijk naïef wat vrouwen betreft. 498 00:43:25,927 --> 00:43:29,556 Als je zegt dat het café donderdag dicht is, geloof ik je. 499 00:43:29,727 --> 00:43:32,525 Nee, dan hoef ik de baas niet te spreken. 500 00:43:33,167 --> 00:43:35,123 Kom gauw terug. 501 00:43:37,207 --> 00:43:40,404 Als dat café donderdag sluit, heeft Belin gelogen. 502 00:43:41,767 --> 00:43:46,443 - Florentin liegt, de conciërge ook. - Anders was ons werk te makkelijk. 503 00:43:47,007 --> 00:43:50,716 Iemand wil u spreken. Victor Lamotte. 504 00:43:50,887 --> 00:43:52,718 Ik kom eraan. 505 00:43:56,127 --> 00:43:57,799 Hij is stipt. 506 00:43:57,967 --> 00:44:01,596 De verslagen van Moers en dokter Paul zijn er. 507 00:44:01,807 --> 00:44:04,446 Ik lees ze straks wel. 508 00:44:13,567 --> 00:44:15,762 Mr Victor Lamotte? 509 00:44:20,527 --> 00:44:22,836 U kent Joséphine Papet? 510 00:44:23,647 --> 00:44:26,605 Josée voor vrienden. 511 00:44:27,927 --> 00:44:29,440 Hoe weet u dat? 512 00:44:29,727 --> 00:44:33,197 We hebben methodes, anders waren de cellen leeg. 513 00:44:33,367 --> 00:44:35,801 Als u daarop zinspeelt... 514 00:44:35,967 --> 00:44:39,801 Op de moord op Joséphine Papet. 515 00:44:41,207 --> 00:44:44,961 Tussen twee en drie uur gisteren. U weet het? 516 00:44:45,127 --> 00:44:47,083 Ik lees de kranten. 517 00:44:47,887 --> 00:44:52,597 Gisteren tussen twee en vier wandelde ik op de boulevards. 518 00:44:52,847 --> 00:44:57,875 Sinds m'n val van m'n paard heeft m'n arts me wandelen aangeraden. 519 00:44:58,687 --> 00:45:00,996 U hebt niet zo'n best alibi. 520 00:45:01,887 --> 00:45:05,197 - Moet ik er een hebben? - Zoals al haar minnaars. 521 00:45:05,767 --> 00:45:09,282 - Waren we met velen? - Wat was ze voor u? 522 00:45:09,487 --> 00:45:11,159 Een afleiding. 523 00:45:11,327 --> 00:45:15,843 Ze was makkelijk en leek discreet. In mijn positie... 524 00:45:16,007 --> 00:45:19,477 Waar en wanneer hebt u haar voor het eerst ontmoet? 525 00:45:19,647 --> 00:45:21,717 Dit verhoor choqueert me. 526 00:45:26,967 --> 00:45:30,403 Het is twee jaar geleden, in de Gare d'Austerlitz. 527 00:45:31,167 --> 00:45:36,241 We botsten tegen elkaar op op het perron. Zij botste tegen me op. 528 00:45:36,967 --> 00:45:41,882 Toen ze m'n lichte handicap merkte, putte ze zich uit in excuses... 529 00:45:42,047 --> 00:45:46,404 ...en wilde per se meelopen naar m'n auto. We praatten wat... 530 00:45:46,567 --> 00:45:50,003 ...en ik heb haar het nummer van hotel Scribe gegeven. 531 00:45:50,567 --> 00:45:54,526 - Ze belde u die avond nog? - Nee, de ochtend erop. 532 00:45:55,287 --> 00:45:58,962 Ik vroeg of ze iets met me wilde drinken en ze nodigde me thuis uit. 533 00:45:59,127 --> 00:46:01,561 Excuseer me heel even. 534 00:46:06,807 --> 00:46:08,206 Tot morgen, hè. 535 00:46:09,367 --> 00:46:14,157 Terwijl Lamotte bij mij zit, bel je hotel Scribe. 536 00:46:14,407 --> 00:46:18,958 Probeer de conciërge te spreken. Gasten vertrouwen ze soms wat toe. 537 00:46:21,247 --> 00:46:25,399 Als u bij Josée was, wachtte uw chauffeur dan? 538 00:46:25,647 --> 00:46:28,400 Ik ging altijd met de taxi. 539 00:46:28,647 --> 00:46:31,286 Hoeveel gaf u haar per maand? 540 00:46:32,407 --> 00:46:35,319 U bent niet erg delicaat. 541 00:46:37,207 --> 00:46:41,200 Ik gaf Josée tweeduizend francs per maand. 542 00:46:42,727 --> 00:46:46,436 Ik moest m'n advocaat maar 's bellen. 543 00:46:48,087 --> 00:46:49,725 Een laatste vraag nog. 544 00:46:50,207 --> 00:46:53,756 - Sprak ze over haar familie? - Vagelijk over haar vader. 545 00:46:54,127 --> 00:46:58,200 Ze was van Beauvais, geloof ik. Mag ik gaan? 546 00:46:58,927 --> 00:47:02,203 U lijkt niet aangedaan door haar dood. 547 00:47:02,887 --> 00:47:05,924 Dagelijks sterven miljoenen mensen. 548 00:47:06,087 --> 00:47:09,159 Word ik verhoord door de onderzoeksrechter? 549 00:47:09,447 --> 00:47:13,440 Als het 'n zaak wordt wel. En dat wordt het. 550 00:47:13,607 --> 00:47:16,599 Gesteld dat u de dader vindt. 551 00:47:17,407 --> 00:47:21,559 Ik zal geen getuige zijn. 552 00:47:21,727 --> 00:47:24,958 Ik heb hooggeplaatste vrienden. 553 00:47:42,207 --> 00:47:45,040 Parkeer de auto. 554 00:47:45,487 --> 00:47:47,637 Kom dan naar de conciërge. 555 00:48:03,727 --> 00:48:06,002 Ik dacht net aan u, commissaris. 556 00:48:06,487 --> 00:48:09,320 - Alleen wat puntjes ophelderen. - Graag. 557 00:48:09,487 --> 00:48:12,843 Sorry, ik maakte net soep klaar. Eet u graag soep? 558 00:48:13,407 --> 00:48:18,197 Gisteren hebt u gezegd dat u behalve Florentin, 'de oude bok'... 559 00:48:18,367 --> 00:48:21,916 - ...niemand hebt gezien. - Net daarom dacht ik aan u. 560 00:48:22,087 --> 00:48:27,241 Ik was vergeten dat ik Mr Belin had zien langskomen rond drie uur. 561 00:48:27,407 --> 00:48:32,162 - Nu kent u z'n naam en gisteren zei u... - Dat was gisteren. 562 00:48:33,727 --> 00:48:37,163 Sinds al m'n verdriet zitten er gaten in m'n geheugen. 563 00:48:37,327 --> 00:48:41,605 Die gaten kunnen als valse getuigenis worden beschouwd. 564 00:48:45,487 --> 00:48:47,318 Bent u ook van de politie? 565 00:48:47,767 --> 00:48:50,839 Valse getuigenis. U loopt hard van stapel. 566 00:48:51,887 --> 00:48:54,276 Pak me dan maar meteen op. 567 00:48:54,567 --> 00:48:59,482 En behalve François Belin weet u zeker dat u niemand gezien hebt? 568 00:48:59,967 --> 00:49:02,037 Mr Belin heet François. 569 00:49:03,047 --> 00:49:06,278 - Heeft iemand u bedreigd? - Dat ontbrak er nog aan. 570 00:49:06,727 --> 00:49:10,163 Me bedreigen? En waarom dan wel? 571 00:49:10,767 --> 00:49:13,327 Dat is 'n goeie. 572 00:49:14,527 --> 00:49:17,758 Hoe kan ik u beschermen als u me niet vertrouwt? 573 00:49:17,927 --> 00:49:21,363 Commissaris, echt waar... 574 00:49:22,247 --> 00:49:25,159 Al zou ik best 'n beschermer willen. 575 00:49:30,287 --> 00:49:34,280 Wat heeft die schilder je verteld over Florentin? 576 00:49:34,447 --> 00:49:38,804 Het is 'n zondagsschilder, van het slag Sacré Coeur en straatkinderen. 577 00:49:39,607 --> 00:49:44,556 Hij zei niets van belang over Florentin. Voor de wijk is hij de man op de hoek. 578 00:49:45,287 --> 00:49:48,643 Praatjesmaker en verklaarde bietser. 579 00:49:48,807 --> 00:49:53,244 - Hij is altijd bezig 'n slag te slaan. - De sleutel ligt daar. 580 00:50:07,047 --> 00:50:10,039 Zo, de schilder zet z'n werk hier? 581 00:50:12,607 --> 00:50:15,724 Florentin heeft 'n gouden hart als hij geld heeft. 582 00:50:16,287 --> 00:50:19,006 Als hij kan, helpt hij iedereen. 583 00:50:19,567 --> 00:50:22,764 - Zelfs oudjes met hun boodschappen. - Wat zeg je? 584 00:50:22,927 --> 00:50:26,522 Hij winkelt zelfs voor de oudjes hier. 585 00:50:27,047 --> 00:50:28,958 Wat 'n troep. 586 00:50:31,367 --> 00:50:33,722 Slaapt Florentin hier echt? 587 00:50:35,007 --> 00:50:37,567 Waar zou hij anders slapen? 588 00:50:48,287 --> 00:50:51,518 - Wat zoeken we? - Wist ik dat maar. 589 00:50:53,647 --> 00:50:57,003 Het geld van Josée stopte hij hierin. 590 00:50:57,567 --> 00:50:59,205 De idioot. 591 00:50:59,687 --> 00:51:04,442 Wat 'n rommel. Een kat zou er haar jongen niet terugvinden. 592 00:51:11,487 --> 00:51:13,842 Wilt u 'n kasteel kopen, chef? 593 00:51:14,327 --> 00:51:16,682 Het is het kasteel van St Fiacre. 594 00:51:17,367 --> 00:51:21,645 M'n vader heeft er z'n hele leven gewerkt als rentmeester. 595 00:51:22,167 --> 00:51:24,556 Hij deed daar alles. 596 00:51:25,407 --> 00:51:28,046 Daar was veel volk. 597 00:51:29,887 --> 00:51:32,355 Ik was altijd dolgraag bij hem. 598 00:51:37,927 --> 00:51:41,636 Best. Dan gaan we maar 's. 599 00:51:55,647 --> 00:51:59,720 Rij me naar het Hôtel de la Reine Morte, naar die rosse. 600 00:52:11,047 --> 00:52:12,560 Wat is er? 601 00:52:12,727 --> 00:52:16,686 Ik wil Jean-Luc Valois spreken. Het is dringend. 602 00:52:23,167 --> 00:52:25,681 - U bent? - Commissaris Maigret. 603 00:52:25,967 --> 00:52:29,084 Het gaat over Joséphine Papet. 604 00:52:29,367 --> 00:52:32,439 Ik ben niet alleen. Ogenblikje. 605 00:52:48,087 --> 00:52:52,638 Wacht in het café links in de straat op me. Een halfuurtje? 606 00:52:52,807 --> 00:52:54,718 Tot straks, Olga. 607 00:52:58,287 --> 00:53:01,006 - Sorry voor het storen. - Het is niet erg. 608 00:53:03,007 --> 00:53:05,282 Ik verwachtte u niet zo gauw. 609 00:53:07,327 --> 00:53:12,447 Bent u echt commissaris Maigret? Ik dacht dat u meer, nou ja minder... 610 00:53:12,607 --> 00:53:14,438 Tussen de twee dan. 611 00:53:16,087 --> 00:53:19,284 U komt praten over Josée? 612 00:53:20,167 --> 00:53:21,680 Een aardige meid. 613 00:53:21,967 --> 00:53:24,401 Ik verkoop verzekeringen. 614 00:53:24,727 --> 00:53:29,164 Ik ben kelner en venter geweest, maar verzekeringen staat beter. 615 00:53:29,687 --> 00:53:33,600 Ruim drie maanden terug belde ik aan bij Josée. 616 00:53:33,927 --> 00:53:36,839 Ze was in kamerjas bezig met de stofzuiger. 617 00:53:37,687 --> 00:53:41,680 - Een ouwe paljas was bij haar. - Florentin. 618 00:53:42,127 --> 00:53:44,482 Mogelijk, ik weet het niet. 619 00:53:44,847 --> 00:53:48,476 Hij gaf haar 'n zoen en ging. Ik glipte naar binnen. 620 00:53:48,927 --> 00:53:52,715 Ik hield m'n praatje en gluurde in haar kamerjas. 621 00:53:54,007 --> 00:53:57,044 Ze was niet zo piep, maar ze was mooi mollig. 622 00:53:57,207 --> 00:54:00,244 Ik verkocht niks, maar even later lagen we in bed. 623 00:54:00,447 --> 00:54:03,439 Heeft ze je over haar leven verteld? 624 00:54:03,807 --> 00:54:07,595 Niet de eerste keer. Ik zag haar daarna af en toe. 625 00:54:07,767 --> 00:54:12,887 Als ze niet alleen was, deed ze de deur op 'n kier en hield ik m'n praatje. 626 00:54:14,207 --> 00:54:17,244 Ze kwam uit Dieppe, zei ze, en haar vader was visser. 627 00:54:17,407 --> 00:54:20,444 Voor één keer loog ze dan niet. 628 00:54:21,287 --> 00:54:23,721 Gaf ze je cadeaus? 629 00:54:23,887 --> 00:54:27,436 Een keer heeft ze me 'n sigarettenkoker gegeven. 630 00:54:27,727 --> 00:54:30,287 Die moet daar ergens liggen. 631 00:54:31,687 --> 00:54:33,962 Geen kleine bedragen? 632 00:54:34,567 --> 00:54:38,799 Voor wie ziet u me aan? Zo eentje ben ik niet. 633 00:54:38,967 --> 00:54:43,563 Vraag dat aan die ouwe pias. Hij maakte haar geld afhandig, dat zei ze. 634 00:54:45,327 --> 00:54:46,840 Waar ga je naartoe? 635 00:54:47,167 --> 00:54:51,080 Pissen. Het is op de overloop, ik kom zo. 636 00:55:27,807 --> 00:55:30,924 Wat vertelde Josée over Florentin? 637 00:55:31,207 --> 00:55:35,246 Dat hij 'n oude relatie was waar ze maar niet vanaf kwam. 638 00:55:38,447 --> 00:55:41,405 Josée was echt sentimenteel. 639 00:55:42,207 --> 00:55:45,756 Een beetje viool, en daar kwamen de waterlanders. 640 00:55:45,927 --> 00:55:49,397 En die Florentin kon op haar gemoed werken. 641 00:55:49,687 --> 00:55:53,316 Zo heeft ie na 'n ruzie ooit het pistool uit het kastje gepakt... 642 00:55:53,487 --> 00:55:57,560 ...en het op z'n slaap gericht. 'Als je me verlaat, schiet ik'. 643 00:55:57,727 --> 00:56:01,037 Dreigen met zelfmoord werkt altijd. 644 00:56:01,207 --> 00:56:04,836 Ik wil u niet buitenwerken, maar Olga is ongeduldig. 645 00:56:05,327 --> 00:56:08,763 Ze is heel verliefd, maar ze is 'n vrouw van lichte zeden. 646 00:56:09,367 --> 00:56:11,278 En Josée? 647 00:56:11,647 --> 00:56:15,401 Ze was verliefder op mij dan ik op haar. 648 00:56:16,687 --> 00:56:19,645 Ze dacht vast aan samenwonen. 649 00:56:20,647 --> 00:56:25,675 - Was Florentin niet jaloers? - Geen idee, en het zal me wat. 650 00:56:27,607 --> 00:56:31,885 - Heb je haar gisteren gezien? - Ik heb drie verzekeringen verkocht... 651 00:56:32,047 --> 00:56:36,279 ...en 's middags heb ik mezelf verwend. Ik heb Olga versierd. 652 00:56:36,647 --> 00:56:39,366 Dat is ook 'n alibi, hè. 653 00:56:40,487 --> 00:56:43,240 Ken je de namen van de vrienden van Josée? 654 00:56:43,407 --> 00:56:48,686 Alleen de bijnamen die ze ze gaf. De geremde, de manke, de stakker. 655 00:56:49,087 --> 00:56:50,520 Ik ging net weg. 656 00:56:50,687 --> 00:56:55,715 Ik kom bedanken voor het tekenen van de overlijdensakte van Mlle Papet. 657 00:56:55,887 --> 00:57:01,007 - Graag gedaan. Hoe ver staat u? - Ik heb al haar vrienden gevonden. 658 00:57:01,327 --> 00:57:05,878 Ik laat ze morgen naar het bureau komen. De conciërge ook, uiteraard. 659 00:57:06,127 --> 00:57:10,200 We naderen het doel. Ik wist dat we dit in vijf sets rond kregen. 660 00:57:15,687 --> 00:57:19,396 Vindt u niet dat hij overdrijft, chef? Florentin. 661 00:57:19,927 --> 00:57:22,999 - Niet meer dan anders. - O ja, vergeten: 662 00:57:23,447 --> 00:57:25,517 De conciërge kan niet komen. 663 00:57:25,967 --> 00:57:30,006 Ze moet naar de dierenarts met haar zieke hamster. 664 00:57:54,207 --> 00:57:56,516 Ik denk niet dat de anderen komen. 665 00:57:56,687 --> 00:57:58,643 Dat waren maar klanten. 666 00:58:00,567 --> 00:58:02,922 Geen echte minnaars. 667 00:58:07,407 --> 00:58:10,160 Heren, komt u dichterbij. 668 00:58:21,487 --> 00:58:24,923 - Gaat u naar de begraafplaats? - Nee, en jij? 669 00:58:25,807 --> 00:58:29,322 Ik wou niet, maar ik laat haar niet alleen gaan. 670 00:58:30,767 --> 00:58:33,122 Ik kom naar uw bureau. 671 00:58:36,607 --> 00:58:38,723 Wacht buiten op me. 672 00:58:41,807 --> 00:58:45,038 Hij had het lef te komen met z'n duffe bloemen. 673 00:58:46,567 --> 00:58:49,001 - Wat moet ik zonder m'n Josée? - Hou op. 674 00:58:49,727 --> 00:58:53,197 Eigenlijk was ik haar enige familie. 675 00:58:53,727 --> 00:58:58,755 Waar gaat haar spaargeld naartoe? Naar mij zou logisch zijn. 676 00:58:58,927 --> 00:59:00,883 Zonder mij had je het al gepakt. 677 00:59:01,207 --> 00:59:04,882 In Moulins pikte je al uit de kas van je ouders. 678 00:59:05,047 --> 00:59:08,517 - Zo ben ik niet. - Ik verwacht je op m'n bureau. 679 00:59:08,687 --> 00:59:13,363 - En als ik weiger? - Stuur ik 'n inspecteur met de boeien. 680 00:59:18,807 --> 00:59:22,959 Alweer u, commissaris. De stakker eet niet meer. 681 00:59:23,647 --> 00:59:28,846 - Als het voor die oproep is... - Of u komt, of ik neem u nu mee. 682 00:59:30,687 --> 00:59:34,202 - Hebt u dat recht? - Belemmering van de rechtsgang. 683 00:59:34,367 --> 00:59:37,837 Windt u niet op. Best, ik zal komen. 684 00:59:38,007 --> 00:59:41,397 - Maar wat heeft dat voor nut? - Dat beslis ik wel. 685 00:59:41,567 --> 00:59:44,923 Als m'n Titi wat overkomt, is het uw schuld. 686 00:59:45,247 --> 00:59:47,442 Om drie uur in mijn kantoor. 687 01:00:15,367 --> 01:00:20,077 - Zet dat maar op mijn rekening. - Vond u de ragout niet lekker? 688 01:00:20,247 --> 01:00:23,080 Jawel, heel lekker. Het was prima. 689 01:00:25,287 --> 01:00:28,962 Nee. Als hij zo is, moet je 'm niet lastig vallen. 690 01:00:53,487 --> 01:00:55,205 Ze zijn er allemaal. 691 01:00:55,807 --> 01:00:59,117 Zeg Joseph dat hij ze laat komen. En de conciërge? 692 01:00:59,287 --> 01:01:02,757 In de kamer van Battesti. Ze wacht apart. 693 01:01:22,767 --> 01:01:24,837 Ga allemaal zitten. 694 01:01:27,807 --> 01:01:30,275 U mag hier roken als u dat wilt. 695 01:01:31,367 --> 01:01:34,723 U zult wel weten waarom u hier bent. 696 01:01:35,767 --> 01:01:41,046 U hebt allen een intieme relatie gehad met Mlle Papet. 697 01:01:41,767 --> 01:01:44,918 We hebben en corps gediend. 698 01:01:47,807 --> 01:01:51,163 Mlle Papet is vermoord. 699 01:01:51,327 --> 01:01:56,242 - En één van u heeft haar gedood. - Ik protesteer. 700 01:01:56,527 --> 01:01:59,200 Ik heb nog niemand beschuldigd. 701 01:02:00,487 --> 01:02:04,162 En niemand van u heeft 'n goed alibi. 702 01:02:05,247 --> 01:02:09,445 Valois, jij was op de versiertoer. Dat is wel licht als alibi. 703 01:02:10,447 --> 01:02:15,237 En u, Belin, kon niet in uw café zijn. Dat sluit op donderdag. 704 01:02:15,407 --> 01:02:20,527 - Donderdag is de dag van het poker. - U pokert? 705 01:02:21,087 --> 01:02:22,998 Dat gaan we na. 706 01:02:23,727 --> 01:02:25,604 En u, Lamotte... 707 01:02:25,767 --> 01:02:29,965 ...geen enkele getuige kan uw gezonde wandeling bevestigen. 708 01:02:30,127 --> 01:02:34,723 Alleen ik heb 'n alibi: de kast. 709 01:02:34,887 --> 01:02:36,957 Rest nog het motief. 710 01:02:37,447 --> 01:02:41,326 We hebben het geld van Mlle Papet in de flat gevonden. 711 01:02:41,847 --> 01:02:43,405 Maar geen papier. 712 01:02:43,567 --> 01:02:47,560 Geen factuur, brief, ansicht, foto. Niets. 713 01:02:47,727 --> 01:02:51,402 Ik heb Josée wel 'n paar brieven geschreven. 714 01:02:52,127 --> 01:02:58,362 En die getuigden van uw ware relatie met haar, hè? 715 01:03:01,807 --> 01:03:05,356 Ik heb die dame ook wel 's een briefje gestuurd. 716 01:03:06,327 --> 01:03:11,003 Die brieven en briefjes zijn 'n goed motief voor chantage, toch? 717 01:03:13,367 --> 01:03:16,757 Ik heb haar wat grappige ansichten gestuurd van vakantie. 718 01:03:16,927 --> 01:03:22,638 - Ik heb haar nooit geschreven. - Jaloezie is 'n goed motief. 719 01:03:24,087 --> 01:03:27,557 Josée was verliefd op Valois en dat wist je. 720 01:03:27,847 --> 01:03:33,001 En wist jij dat ze haar geld in haar flat bewaarde? 721 01:03:33,367 --> 01:03:35,597 U hebt het gevonden, toch? 722 01:03:36,247 --> 01:03:39,922 Je kon verrast zijn bij het zoeken. 723 01:03:44,487 --> 01:03:47,365 Battesti, laat haar komen. 724 01:03:58,047 --> 01:04:01,244 - Kent u deze heren? - Van gezicht. 725 01:04:01,407 --> 01:04:04,877 Behalve die heer, en die. Dag, Mr Belin. 726 01:04:05,287 --> 01:04:10,156 Wie hebt u toen tussen twee uur en halfdrie de trap op zien gaan? 727 01:04:10,367 --> 01:04:13,677 Niemand. Tegen drieën heb ik hem en hem gezien... 728 01:04:13,847 --> 01:04:16,520 ...maar niemand tussen twee en halfdrie. 729 01:04:18,087 --> 01:04:21,204 Windt u niet op. Het is echt zo. 730 01:04:21,887 --> 01:04:25,277 Mag ik gaan? Titi is helemaal alleen. 731 01:04:27,687 --> 01:04:30,360 We zijn klaar. 732 01:04:30,927 --> 01:04:36,559 U mag Parijs niet verlaten. Mr Lamotte, u blijft in hotel Scribe? 733 01:04:37,087 --> 01:04:39,396 Jij blijft daar. 734 01:04:41,167 --> 01:04:43,556 Christiani, kom mee. 735 01:04:43,727 --> 01:04:49,802 M'n moeder maakt pâté de tête extra smeuïg, met 'n beetje peterselie. 736 01:04:53,487 --> 01:04:57,878 Ik dacht dat we vuurwerk kregen en het werd 'n nat rotje. 737 01:04:58,047 --> 01:05:02,086 Ik denk dat we 'n lont aangestoken hebben. 738 01:05:03,087 --> 01:05:05,317 Een beetje geduld. 739 01:05:06,167 --> 01:05:10,558 Schaduw de conciërge dag en nacht. Ze moet het zien. Zet er druk op. 740 01:05:10,727 --> 01:05:14,845 Ze moet 'n fout maken. Als ze je wil afschudden, laat maar. 741 01:05:15,047 --> 01:05:18,084 Er zit geen peterselie in de pâté de tête. 742 01:05:27,167 --> 01:05:29,158 Valt je niets op? 743 01:05:29,687 --> 01:05:31,598 Het is de kamer van Josée. 744 01:05:32,487 --> 01:05:34,284 Het bed is niet afgehaald. 745 01:05:34,487 --> 01:05:38,480 Dus de dader kwam niet vrijen maar wel voor wat anders. 746 01:05:39,047 --> 01:05:40,958 En dan? 747 01:05:46,447 --> 01:05:49,723 - Was het water niet warm genoeg? - Niet leuk, Maigret. 748 01:05:50,527 --> 01:05:55,601 In de flat lag er behalve geld 'n pak compromitterende brieven. 749 01:05:55,767 --> 01:05:59,965 Je wist niet meer hoe je er vanaf kon komen. Heb je ze gepakt? 750 01:06:00,447 --> 01:06:04,122 Ik was er en liet je volgen, dus je werd bang. 751 01:06:04,527 --> 01:06:08,600 Hoe raakte je ze kwijt? Eén kans, 'n duik in het water. 752 01:06:08,767 --> 01:06:12,282 Nee, ik wilde er echt 'n eind aan maken. 753 01:06:12,847 --> 01:06:15,441 - Wie heb je eerst gechanteerd? - Ben je gek? 754 01:06:15,607 --> 01:06:19,282 Josée wilde met je breken. Ze was verliefd op Valois. 755 01:06:19,807 --> 01:06:22,765 - Valois zei het. - Zijn woord tegen het mijne. 756 01:06:22,927 --> 01:06:25,839 - Het uwe is niks waard. - Kom. 757 01:06:27,567 --> 01:06:31,606 Blijf bij hem en krijg 'm aan de praat. Maar rustig. 758 01:07:39,927 --> 01:07:42,236 Ik ben van nature geen huiselijk type. 759 01:07:43,327 --> 01:07:46,239 Vingerafdrukken wissen, wel ja. 760 01:07:47,567 --> 01:07:51,560 Er was geen pistool, moet ik er een voor jullie verzinnen? 761 01:07:51,807 --> 01:07:53,604 Ik heb er genoeg van. 762 01:07:54,247 --> 01:07:57,603 Zie ik eruit als 'n moordenaar? 763 01:07:57,847 --> 01:08:00,566 Er zijn moordenaars met 'n engelengezicht. 764 01:08:00,727 --> 01:08:05,084 Dat heb ik niet. Best, ik ben niet zo keurig, maar om... 765 01:08:05,247 --> 01:08:06,965 De vrouw van wie je houdt. 766 01:08:07,767 --> 01:08:09,678 - Klopt, toch? - Weet ik niet. 767 01:08:09,847 --> 01:08:14,284 Hoezo niet? Denk je dat Maigret 'n heilige is? 768 01:08:14,807 --> 01:08:18,117 Hij was de ergste toen we kinderen waren. 769 01:08:18,327 --> 01:08:22,525 Hij organiseerde de diefstal uit het lyceum. 770 01:08:22,887 --> 01:08:25,640 Uw chef, jongeman. 771 01:08:25,807 --> 01:08:30,085 Ik hield de econoom bezig terwijl Maigret en Reitz het eten doorgaven... 772 01:08:30,247 --> 01:08:32,522 ...aan Gilouette die beneden stond. 773 01:08:33,247 --> 01:08:37,923 We waren 'n deksels stel en Maigret was de meest uitgekookte. 774 01:08:38,367 --> 01:08:40,927 Ik stel me de commissaris jattend voor. 775 01:08:43,727 --> 01:08:47,322 Verdomme. Het kan niet. 776 01:08:48,807 --> 01:08:53,597 Het is niet mogelijk. Waarom nou? Waarom? 777 01:08:53,727 --> 01:08:55,285 Waarom? 778 01:09:03,087 --> 01:09:06,875 Wat heb ik tenslotte te verliezen? 779 01:09:07,927 --> 01:09:11,317 Best, ik beken. 780 01:09:12,567 --> 01:09:14,523 Ik beken, inspecteur. 781 01:09:15,887 --> 01:09:19,004 Ik beken dat ik Josée niet vermoord heb. 782 01:09:32,887 --> 01:09:38,962 Hij sprak zelfs over de kraak op school en hoe u die leidde. 783 01:09:39,087 --> 01:09:45,401 Niets over de vingers of het wapen en toen ie begon te blèren kwam Lucas. 784 01:09:45,607 --> 01:09:49,680 De conciërge is me ontglipt. Een gebouw met twee ingangen. 785 01:09:49,887 --> 01:09:53,004 Mooi. Ze is erin getuind. 786 01:09:53,167 --> 01:09:56,557 Christiani, bel Robert in hotel Scribe. 787 01:09:58,607 --> 01:10:02,122 Mme Blanc kent de moordenaar. 788 01:10:02,287 --> 01:10:06,075 Ze heeft haar zwijgen verzilverd en hij heeft betaald. 789 01:10:06,727 --> 01:10:11,005 - Robert, recherche. - Ze wist dat ik haar zou verhoren. 790 01:10:11,207 --> 01:10:13,960 Robert? Zeg 's... 791 01:10:14,887 --> 01:10:20,962 Heb jij 'n jonge blonde vrouw gezien, groot, wat ordinair, zwaar opgemaakt? 792 01:10:21,167 --> 01:10:23,727 Ze zal naar Mr Lamotte gevraagd hebben. 793 01:10:23,927 --> 01:10:25,360 Ja, ik wacht. 794 01:10:26,767 --> 01:10:30,680 Gisteren heeft ze gezien dat ze de prijs kon verhogen. 795 01:10:34,287 --> 01:10:36,039 Juist ja. 796 01:10:36,207 --> 01:10:38,596 Zeker dat je niemand gezien hebt? 797 01:10:38,887 --> 01:10:42,596 Als ze komt, bel me dan. Bedankt. 798 01:10:45,807 --> 01:10:48,958 Ik weet zeker dat ze de dader zal opzoeken. 799 01:10:50,727 --> 01:10:54,515 - Om de prijs op te drijven. - Wat doen we nu? 800 01:10:56,887 --> 01:10:58,878 We wachten. 801 01:11:09,327 --> 01:11:11,204 En, goed nieuws? 802 01:11:12,287 --> 01:11:15,484 Heb je het niet te zwaar? Ga zitten. 803 01:11:29,047 --> 01:11:30,844 Waar ben je? 804 01:11:34,087 --> 01:11:38,797 Je bent er ook altijd. Ik heb tandpijn. 805 01:11:38,967 --> 01:11:41,003 Dat is liefdespijn. 806 01:11:43,847 --> 01:11:46,884 Wat moet je nou weer? 807 01:11:48,807 --> 01:11:52,800 - Dat je zegt wie Josée gedood heeft. - Kende ik 'm maar. 808 01:11:55,807 --> 01:11:58,446 Florentin... 809 01:12:00,287 --> 01:12:04,724 Ik vraag je nog een keer me de waarheid te zeggen. 810 01:12:05,647 --> 01:12:07,160 Welke waarheid? 811 01:12:09,167 --> 01:12:13,718 Is het omdat Josée met je wilde breken dat je aan chantage dacht? 812 01:12:15,207 --> 01:12:17,880 Op jouw leeftijd, vervallen. 813 01:12:18,287 --> 01:12:21,165 Dan vind je geen Josée meer, hè. 814 01:12:21,847 --> 01:12:24,315 Zonder werk, berooid. 815 01:12:27,167 --> 01:12:30,603 Alleen chanteren kon je nog. 816 01:12:32,607 --> 01:12:35,121 Je bent 'n mispunt. 817 01:12:40,927 --> 01:12:42,724 Kleed je aan. 818 01:12:47,407 --> 01:12:50,877 Lucas, breng die stoel binnen. 819 01:13:10,887 --> 01:13:13,196 De conciërge is terug, chef. 820 01:13:13,447 --> 01:13:14,926 Prima. 821 01:13:15,447 --> 01:13:20,043 Lucas, als je even hebt, breng Florentin dan naar Josées flat. 822 01:13:23,887 --> 01:13:26,082 Zie je wel? De lont is aangestoken. 823 01:13:26,327 --> 01:13:27,999 Ik kom al. 824 01:13:28,607 --> 01:13:31,405 Commissaris... 825 01:13:31,687 --> 01:13:36,363 Ik denk al dat u niet zonder me kunt. Sorry, ik deed 'n dutje. 826 01:13:36,527 --> 01:13:40,486 - Wat kan ik voor u doen? - Je ziet niets. Wacht even. 827 01:13:42,767 --> 01:13:46,476 U bent wel erg brutaal. Je neust niet zomaar rond. 828 01:13:46,927 --> 01:13:50,283 - Wie hebt u vanochtend verwittigd? - Niemand. 829 01:13:50,447 --> 01:13:54,076 Waarom hebt u dan m'n inspecteur afgeschud? 830 01:13:54,247 --> 01:13:57,557 Een vrouw van mijn reputatie gevolgd door 'n man. 831 01:13:59,047 --> 01:14:02,437 - Dat gebeurt wel vaker, hè? - Minder dan u denkt. 832 01:14:02,727 --> 01:14:06,037 Uw inspecteur is m'n type niet, vandaar. 833 01:14:19,327 --> 01:14:23,002 - 8200 francs. - M'n spaarcentjes. 834 01:14:23,367 --> 01:14:27,565 De laatste storting is van twee weken terug, 402 francs. 835 01:15:06,927 --> 01:15:08,440 Geef op. 836 01:15:10,567 --> 01:15:14,082 - 3000 francs? - Ik hou altijd 'n beetje geld thuis. 837 01:15:14,247 --> 01:15:17,080 Dat noemt u 'n beetje, 3000 francs? 838 01:15:18,887 --> 01:15:20,843 Ga vast, ik kom. 839 01:15:26,887 --> 01:15:30,038 - 3000 francs overschrijven was... - Riskant. 840 01:15:30,247 --> 01:15:33,364 - En ze in 'n blad stoppen? - Is niet slimmer. 841 01:15:33,527 --> 01:15:37,281 - Ik mag thuis toch geld hebben? - Kleed u aan. 842 01:15:38,167 --> 01:15:40,476 Neem haar mee naar het bureau. 843 01:15:42,727 --> 01:15:45,366 - Heb je de sleutel? - Maar het is verzegeld. 844 01:15:46,087 --> 01:15:47,805 Heb jij de sleutel nog? 845 01:16:06,687 --> 01:16:09,997 Hier terug te zijn, dat doet... 846 01:16:10,887 --> 01:16:14,277 Drink 'n borrel. Die zul je nodig hebben. 847 01:16:15,127 --> 01:16:18,403 Zie je, 'n onderzoek is als 'n puzzel. 848 01:16:18,567 --> 01:16:21,479 Stukjes die stilaan in elkaar passen. 849 01:16:21,647 --> 01:16:24,525 De een zegt dit, de ander dat. 850 01:16:24,927 --> 01:16:26,918 Waarheid, leugens. 851 01:16:27,087 --> 01:16:30,602 - Ik schift en leg samen. - En dat geeft? 852 01:16:31,167 --> 01:16:34,079 Een lelijk tafereel. 853 01:16:34,327 --> 01:16:38,525 Met min of meer schitterende personages. 854 01:16:39,967 --> 01:16:43,801 Donderdag om twee uur drink je koffie met Josée. 855 01:16:44,767 --> 01:16:50,160 Ineens wordt er aangebeld. Belin komt pas tegen drie uur. 856 01:16:50,887 --> 01:16:55,244 Josée doet open, en jij snelt de slaapkamer in. 857 01:16:56,007 --> 01:16:59,682 - Wat is er? Je zweet. - Door de cognac. 858 01:16:59,847 --> 01:17:03,726 De onbekende praat luid omdat ie niet haar zoekt, maar jou. 859 01:17:03,887 --> 01:17:06,640 - Ik zat in de kast. - Ik wil uitspreken. 860 01:17:06,807 --> 01:17:10,720 Josée snapt er niks van want ze weet niets van je rotstreek. 861 01:17:11,127 --> 01:17:14,722 - Jij chanteerde hem. - Ik zat in de kast, zei ik. 862 01:17:14,887 --> 01:17:21,725 Ik weet zeker dat jij alle afdrukken hebt gewist en Josées geld hebt gejat. 863 01:17:22,527 --> 01:17:25,724 Florentin, wie heeft er geschoten? 864 01:17:25,887 --> 01:17:29,596 Ha, je geeft toe dat ik het niet was. 865 01:17:29,767 --> 01:17:33,442 Ik heb niets gezien, ik kan je niet helpen, Jules. 866 01:17:33,607 --> 01:17:37,395 Moordenaars oppakken is jouw werk. 867 01:17:44,727 --> 01:17:47,844 - Heeft Florentin gekletst? - Die zegt niets. 868 01:17:48,727 --> 01:17:51,321 Enig idee wie de dader was? 869 01:17:51,487 --> 01:17:54,923 De conciërge zal het zeggen. Waar zit ze? 870 01:17:55,087 --> 01:17:57,840 In uw kamer. Ze wil 'n advocaat. 871 01:17:58,167 --> 01:18:02,126 Waarom? Ik heb haar nog nergens van beschuldigd. 872 01:18:06,247 --> 01:18:09,364 Laat me 'n biertje brengen. Koud. 873 01:18:14,527 --> 01:18:18,236 - Stoort de rook u niet? - M'n twee mannen rookten. 874 01:18:18,407 --> 01:18:22,036 Als je opgepakt wordt, heb je toch recht op 'n advocaat? 875 01:18:22,207 --> 01:18:25,199 Ik heb u niet opgepakt. 876 01:18:26,007 --> 01:18:28,282 Ik heb u alleen opgeroepen. 877 01:18:28,447 --> 01:18:31,007 U speelt met woorden, dat hoort niet. 878 01:18:31,167 --> 01:18:33,761 Wat zullen m'n buren denken? 879 01:18:34,407 --> 01:18:37,717 Dat er 'n nieuwe conciërge in het gebouw komt. 880 01:18:39,127 --> 01:18:44,599 Leugens, bewijs verhelen, wie weet medeplichtigheid aan moord. 881 01:18:44,967 --> 01:18:47,197 Zo is het wel genoeg. 882 01:18:48,167 --> 01:18:52,206 Als de rechter mild is, wordt het vier, vijf jaar. 883 01:18:52,407 --> 01:18:55,365 Vijf jaar in 'n gevangenis is lang. 884 01:18:57,767 --> 01:19:01,521 U wilt me nog steeds z'n naam niet zeggen? 885 01:19:25,567 --> 01:19:29,401 - De ouwe bok ontbreekt. - Bel op. 886 01:19:34,567 --> 01:19:39,197 De dood van Mlle Papet is 'n misdaad en geen ongeluk zoals u liet verstaan. 887 01:19:40,007 --> 01:19:46,401 Ik wil u over 'n uur spreken in het park op de bank bij het beeld van Euterpe. 888 01:19:46,607 --> 01:19:48,837 Anders... 889 01:19:52,687 --> 01:19:55,918 Ik denk dat u m'n stem herkent. 890 01:19:56,087 --> 01:20:00,080 Na ons bezoek aan Maigret, telt ons akkoord niet meer. 891 01:20:00,367 --> 01:20:05,521 De dood van Mlle Papet is 'n misdaad en geen ongeluk zoals u liet verstaan. 892 01:20:05,807 --> 01:20:11,279 Ik wil u over 'n uur spreken in het park op de bank bij het beeld van Euterpe. 893 01:20:36,087 --> 01:20:37,645 Maigret? 894 01:20:40,087 --> 01:20:45,081 Ik wil het weten. Ik heb gelogen, foefjes gebruikt. Hoeveel wordt het? 895 01:20:45,527 --> 01:20:47,119 Met jouw verleden? 896 01:20:47,647 --> 01:20:52,926 Chantage, poging tot afpersing, valse getuigenverklaringen. 897 01:20:53,087 --> 01:20:55,726 Ik hoop het maximum. 898 01:20:55,887 --> 01:20:58,196 Ik hou het niet vol, m'n hart is op. 899 01:20:58,447 --> 01:21:01,644 Ik heb het je niet gezegd, maar het is heel erg. 900 01:21:03,087 --> 01:21:06,682 Met je rotgeintjes kom je nog wel terecht in het ziekenhuis. 901 01:21:07,807 --> 01:21:11,436 - Heb je de dader gevonden? - Die haal ik nu op. 902 01:21:18,807 --> 01:21:22,516 - Monsieur, onze bal. - Balspel is hier verboden. 903 01:21:22,687 --> 01:21:24,564 Monsieur, alstublieft. 904 01:21:27,607 --> 01:21:30,405 Ik wil die bal hier niet meer zien. 905 01:21:37,127 --> 01:21:39,595 Ik twijfelde tussen u en Belin. 906 01:21:42,327 --> 01:21:47,003 De conciërge heeft alle verdachten gebeld en u bent gekomen. 907 01:21:48,367 --> 01:21:51,359 Chanteerde Florentin u al lang? 908 01:21:53,407 --> 01:21:55,557 Bijna 'n maand. 909 01:21:56,247 --> 01:21:58,397 Ik weigerde te betalen. 910 01:21:59,647 --> 01:22:02,923 Vorige week voerde hij z'n bedreiging uit. 911 01:22:03,727 --> 01:22:06,719 Hij belde me bij mij thuis in Bordeaux. 912 01:22:06,927 --> 01:22:09,043 Een grote woede overviel me. 913 01:22:10,007 --> 01:22:13,044 Ik wilde 'n gesprek met Josée en vertrok. 914 01:22:13,207 --> 01:22:18,839 Ik zag twee koppen op tafel. Hij was er, de meester-chanteur. 915 01:22:19,367 --> 01:22:24,395 Ik stoof naar de badkamer. Hij had zich nog niet verstopt in de kast. 916 01:22:25,167 --> 01:22:28,239 Josée probeerde me te bedaren. 917 01:22:28,407 --> 01:22:32,719 Maar die idioot ging het pistool halen. We vochten. 918 01:22:33,447 --> 01:22:36,086 De lafbek zocht bescherming achter haar. 919 01:22:36,567 --> 01:22:40,401 En toen ik het wapen wou pakken, ging het af. 920 01:22:41,247 --> 01:22:43,283 Het gevolg kent u. 921 01:22:43,807 --> 01:22:48,198 Waarom weigerde u de chanteur te betalen en niet de conciërge? 922 01:22:48,367 --> 01:22:51,757 Onbeduidend overspel is één ding. 923 01:22:51,927 --> 01:22:54,646 Een moord is 'n tweede. 924 01:22:54,807 --> 01:22:58,197 Uw vrienden zullen u geen proces kunnen besparen. 925 01:22:58,687 --> 01:23:03,124 Maar met 'n goede advocaat krijgt u voorwaardelijk. 926 01:23:04,207 --> 01:23:06,767 Wat hebt u met het wapen gedaan? 927 01:23:06,927 --> 01:23:08,679 Het wapen? 928 01:23:08,847 --> 01:23:10,599 O ja, het wapen. 929 01:23:12,127 --> 01:23:14,641 Dat heb ik in de goot gegooid. 930 01:23:16,167 --> 01:23:18,044 Uiteraard. 931 01:23:19,047 --> 01:23:24,075 Ga met die heren naar de identificatie en neem ze in hechtenis. 932 01:23:24,727 --> 01:23:29,198 Bel Mr Bourdon, de advocaat van Lamotte. 933 01:23:30,087 --> 01:23:32,442 Zij mag naar huis. 934 01:23:33,367 --> 01:23:37,679 - En dank de hemel daarvoor. - De hemel? Ik ben niet gelovig. 935 01:23:37,887 --> 01:23:40,959 Hou je sarcasme voor de onderzoeksrechter. 936 01:23:41,127 --> 01:23:43,277 Daar kom je er niet mee weg. 937 01:23:43,447 --> 01:23:46,007 Jij telefoneert, en snel ook. 938 01:23:50,927 --> 01:23:53,157 Neem 'm mee. Battesti wacht op je. 939 01:23:54,007 --> 01:23:58,842 Maigret, ik kan niet weggaan zonder je gedag te zeggen. 940 01:23:59,007 --> 01:24:04,684 Ik wil ook zeggen dat ik het je vergeef. Je doet gewoon je werk. 941 01:24:04,847 --> 01:24:07,759 Ik vergeef het je dat je me arresteert. 942 01:24:08,367 --> 01:24:13,077 En vergeef me de problemen die ik je bezorgd heb. 943 01:24:13,567 --> 01:24:16,035 Ben je niet boos? 944 01:24:16,487 --> 01:24:19,081 Denk liever aan Josée. 72419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.