All language subtitles for Maigret (1991) - 01x41 - Maigret Goes to School.DVDRip.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,295 --> 00:01:00,891 Ik schrijf u omdat u de enige bent die me kan helpen. 2 00:01:01,015 --> 00:01:04,485 De oude L�onie is dood. Vermoord, blijkbaar. 3 00:01:04,615 --> 00:01:08,767 Ze hebben m'n vader beschuldigd en gearresteerd. 4 00:01:08,895 --> 00:01:14,367 De mensen mogen hem niet, omdat hij niet naar de caf� en de kerk gaat. 5 00:01:14,495 --> 00:01:19,694 M'n vader heet Gastin. Hij is de schoolmeester en ik ben z'n zoon. 6 00:01:19,815 --> 00:01:25,094 Hij heeft L�onie niet vermoord, al deed ze gemeen tegen iedereen. 7 00:01:25,215 --> 00:01:30,972 Net als Mandrake en Guy l'Eclair bent u m'n held. Daarom schrijf ik u. 8 00:01:31,095 --> 00:01:36,408 Ik weet dat het echt is als u komt, dus ik zal op u wachten. 9 00:01:37,695 --> 00:01:43,088 Ik heet Jean-Paul Gastin. Ik woon in het huis naast de school. 10 00:02:16,975 --> 00:02:20,934 Maigret gaat naar school 11 00:02:30,495 --> 00:02:33,293 Bent u die man uit Parijs, voor de kamer? 12 00:02:33,415 --> 00:02:37,169 Louis Paumelle, met de P van pils en port. 13 00:02:37,295 --> 00:02:40,128 Alleen vannacht? - Een paar dagen. 14 00:02:40,255 --> 00:02:43,565 Overbodige vraag. U bent de enige reservering. 15 00:02:43,695 --> 00:02:48,291 Er was hier ooit een admiraal die dol was op de vissersvloot. 16 00:02:48,415 --> 00:02:52,374 U hoeft niks in te vullen, commissaris. - Hoofdinspecteur. 17 00:02:52,495 --> 00:02:57,694 Wat houdt dat in? - Dat ik overal onderzoek mag doen. 18 00:02:57,815 --> 00:03:01,285 Ook vanwege zo'n oudje als L�onie? - Of een ander. 19 00:03:01,415 --> 00:03:07,763 Dit zijn Marcellin Rateau, de slager, Marchandeau, de hoefsmid... 20 00:03:07,895 --> 00:03:11,774 F�licien Cornu, postbode te voet door z'n ene arm... 21 00:03:11,895 --> 00:03:15,490 Th�o Goumard, wethouder, verder geen beroep... 22 00:03:15,615 --> 00:03:19,210 en Bermond, plaatsvervangend schoolmeester. 23 00:03:19,335 --> 00:03:25,570 Kan ik hier wat eten? Hebt u oesters? - Nee, het is al dagenlang doodtij. 24 00:03:25,695 --> 00:03:30,291 Bij doodtijd en volle maan moet je geen oesters eten. 25 00:03:30,415 --> 00:03:34,090 Th�r�se, breng jij z'n koffer naar z'n kamer. 26 00:03:34,215 --> 00:03:38,970 Volle maan brengt ongeluk, ook aan schelpdieren. 27 00:03:39,095 --> 00:03:43,486 Ik heb vanavond heerlijke ragout. - Dan neem ik die. 28 00:03:45,495 --> 00:03:50,091 Wat denkt u ervan? Hebt u Gastin al gezien? 29 00:03:50,215 --> 00:03:52,968 Nog niet. - Raar gezin. 30 00:03:53,095 --> 00:03:56,974 Noem je dat een gezin? Ik noem dat een zootje. 31 00:03:57,095 --> 00:04:01,691 Zodra je de Loire over gaat, kom je rare mensen tegen. 32 00:04:03,095 --> 00:04:07,486 Waar kom jij vandaan, Bermond? - Uit Pas-de-Calais. 33 00:04:07,615 --> 00:04:09,287 Wat zeg ik? 34 00:04:18,495 --> 00:04:22,090 Ik kom straks wel. - Tot later, Marchandeau. 35 00:04:35,295 --> 00:04:36,808 Wilt u koffie? 36 00:04:39,695 --> 00:04:41,094 Graag. 37 00:04:50,695 --> 00:04:56,565 Komen uw klanten hier elke avond? - Het zijn geen kwaaie kerels. 38 00:04:56,695 --> 00:04:59,289 Ze hebben gewoon een grote mond. 39 00:05:00,415 --> 00:05:06,604 Gastin deed geen moeite om het ijs te breken. En hij kwam uit Parijs. 40 00:05:08,695 --> 00:05:13,166 Niet om u hoor, maar Parijs valt hier niet in de smaak. 41 00:05:13,295 --> 00:05:17,766 L�onie was hier thuis. Hij had beter z'n best kunnen doen. 42 00:05:17,895 --> 00:05:23,765 Het was geen lief oudje, maar hij daagde haar uit. Met de schoolklok. 43 00:05:23,895 --> 00:05:29,367 Elke keer luidde hij de klok veel te hard en veel te lang. Expres. 44 00:05:29,495 --> 00:05:33,886 Ze werd er gek van. - En mevrouw Gastin? 45 00:05:35,095 --> 00:05:40,533 Die trekt zich alles aan. Ze doet net of ze geen verleden heeft. 46 00:05:40,655 --> 00:05:45,285 Maar intussen... - Ik bemoei me niet met anderen. 47 00:05:47,295 --> 00:05:49,047 Bedankt, Th�r�se. 48 00:06:13,695 --> 00:06:18,689 Yann Valois, de commissaris van La Rochelle. Mag ik? 49 00:06:18,815 --> 00:06:24,367 U lijkt sprekend op de foto's. Ik had uw kamer gereserveerd. 50 00:06:24,495 --> 00:06:29,364 Kent u deze streek? - Ja, ik ben hier jaren terug geweest. 51 00:06:29,495 --> 00:06:35,286 Toen ik aankwam, rook ik de geur van de zee en van oorlogsherinneringen. 52 00:06:36,335 --> 00:06:40,886 Dat zou eventueel een andere goede reden zijn om hier te zijn. 53 00:06:41,015 --> 00:06:47,011 Hoe is het zoontje van Gastin? - Kalm, evenwichtig. Hij kan goed leren. 54 00:06:47,135 --> 00:06:51,253 Hij zit al in groep zeven. - Z'n brief heeft me geraakt. 55 00:06:51,375 --> 00:06:54,765 En daarom bent u gekomen. - Waarom niet? 56 00:06:55,775 --> 00:06:58,892 Hier is het dus gebeurd. - Hoe? 57 00:06:59,015 --> 00:07:03,884 Ze zat altijd voor het raam te schelden op iedereen. Ook kinderen. 58 00:07:04,015 --> 00:07:10,090 Ze is geraakt door een kogel uit een buks, met duivelse precisie. 59 00:07:10,215 --> 00:07:16,211 Zo'n buks kan alleen kwaad met lange kogels. Dat moet de autopsie aantonen. 60 00:07:17,495 --> 00:07:20,293 Wilt u naar binnen? - Nee, later. 61 00:07:23,495 --> 00:07:28,330 De slagerij zit hiertegenover. - De rest ook. Dat is het 'm. 62 00:07:28,455 --> 00:07:31,686 De achterdeur komt uit bij de school. 63 00:07:31,815 --> 00:07:35,603 En de voordeur ook. - Dat geldt omgekeerd ook. 64 00:07:50,895 --> 00:07:55,093 Ik vraag of u even mee mag naar z'n moeder. 65 00:07:55,215 --> 00:07:58,412 Hoepel op. - Ik heb haar onderbroek gezien. 66 00:08:18,975 --> 00:08:20,374 Binnen. 67 00:08:21,695 --> 00:08:25,290 Bent u mevrouw Gastin? - Ja, dat klopt. 68 00:08:26,695 --> 00:08:31,485 Ik ben commissaris Maigret van de recherche in Parijs. 69 00:08:31,615 --> 00:08:36,689 Parijs? Komt u hier helemaal naartoe voor m'n man? 70 00:08:36,815 --> 00:08:40,285 Lieve help. De politie is ook al geweest. 71 00:08:40,415 --> 00:08:43,407 Hoezo? Dit heeft niets te maken met Parijs. 72 00:08:48,295 --> 00:08:52,925 Iedereen is tegen m'n man. - Dat hoeft niet. 73 00:08:53,055 --> 00:08:58,175 Het kan ook handig zijn dat ik er ben. - Pardon, mevrouw. 74 00:08:58,295 --> 00:09:05,292 Schoolmeester Bermond heeft liever dat Jean-Paul tot vier uur nablijft. 75 00:09:05,415 --> 00:09:08,088 Dat is Gastin. - Dat dacht ik al. 76 00:09:08,215 --> 00:09:10,775 Hebt u hem al gezien? - Nog niet. 77 00:09:10,895 --> 00:09:13,363 Wilt u nog iets meegeven? 78 00:09:13,495 --> 00:09:17,966 Ja, z'n wollen vest. In de gevangenis is het altijd koud. 79 00:09:18,095 --> 00:09:23,772 Zullen ze hem lang vasthouden? Hij is onschuldig, weet u. 80 00:09:23,895 --> 00:09:29,094 Wij zijn met respect grootgebracht. Lucien zou nooit iemand doden. 81 00:09:29,215 --> 00:09:31,809 Zelfs niet om mij te beschermen. 82 00:09:33,695 --> 00:09:39,292 Het was hun droom. Ze werden samen aangesteld op 'n school in Courbevoie. 83 00:09:39,415 --> 00:09:42,373 Het werd een nachtmerrie, door haar. 84 00:09:42,495 --> 00:09:47,569 Ze liet zich verleiden door de sportleraar, Alain Chevassoux. 85 00:09:47,695 --> 00:09:51,290 Het liep uit op een bloedig handgemeen. 86 00:09:52,495 --> 00:09:57,285 De dames Chevassoux en Gastin vlogen elkaar aan. 87 00:09:57,415 --> 00:10:01,772 Mevrouw Chevassoux had iets aan haar wervelkolom. 88 00:10:01,895 --> 00:10:05,774 En mevrouw Gastin had een verbrijzelde pols. 89 00:10:05,895 --> 00:10:11,174 Mevrouw Gastin werd niet vervolgd. Chevassoux nam ontslag. 90 00:10:11,295 --> 00:10:15,208 De Gastins kwamen hier, maar het verhaal lekte uit. 91 00:10:15,335 --> 00:10:21,331 De ontvangst was al koel, maar later werd het een hel door dat schandaal. 92 00:10:33,895 --> 00:10:39,288 L�onie Birard heeft daar dertig jaar gewerkt. Ze zat vol wrok. 93 00:10:39,415 --> 00:10:44,170 Heeft zij dat verhaal over Courbevoie rondverteld? 94 00:10:44,295 --> 00:10:50,689 Dat dacht Gastin. Hij zou wraak hebben gewild. En z'n verklaring klopte niet. 95 00:10:52,095 --> 00:10:57,374 Hij zei dat hij op school was ten tijde van de moord, maar hij was even weg. 96 00:10:57,495 --> 00:11:01,886 Hij ging thuis opstellen halen die hij had nagekeken. 97 00:11:02,015 --> 00:11:05,132 Hij zegt dat hij op het schoolterrein was. 98 00:11:05,255 --> 00:11:08,770 Als Gastin zegt dat hij niet weg is geweest... 99 00:11:08,895 --> 00:11:14,174 hoe kan 't dan dat het zoontje van Sellier hem door het raam... 100 00:11:14,295 --> 00:11:18,004 uit de schuur zag komen waar z'n buks lag? 101 00:11:18,135 --> 00:11:22,765 Precies op het tijdstip van de moord. Hoe kan dat dan? 102 00:11:22,895 --> 00:11:26,171 Geen idee. Ik ben blij dat u er bent. 103 00:11:26,295 --> 00:11:32,165 Sellier heeft een loodgietersbedrijf. Z'n vrouw is de nicht van L�onie. 104 00:11:32,295 --> 00:11:37,164 Krijgt zij de erfenis? - Nee, ze was onterfd. Familiekwestie. 105 00:11:37,295 --> 00:11:41,891 Had L�onie geld, los van het huis? - Er is hier een gezegde: 106 00:11:42,015 --> 00:11:46,645 'Een oude heks heeft altijd een oude schat.' We zoeken het uit. 107 00:11:52,095 --> 00:11:56,213 Meneer Th�o. 108 00:12:12,215 --> 00:12:17,369 Dit is van m'n vader, om te lezen voor de raadsvergadering. 109 00:12:17,495 --> 00:12:21,374 Zeg maar dat ik iets later kom. - Dat is hij gewend. 110 00:12:21,495 --> 00:12:23,292 Vooruit, ophoepelen. 111 00:12:44,095 --> 00:12:49,169 Ik zat al vanaf La Rochelle achter die bus. Ik wilde u spreken. 112 00:12:49,295 --> 00:12:52,287 Dokter Bresselles. Xavier Bresselles. 113 00:12:52,415 --> 00:12:57,967 In de provincie heb je pastoors en dokters. Ik ben de dorpsarts. 114 00:12:58,095 --> 00:13:01,531 Ik wil graag dat u komt eten. Vanavond? 115 00:13:01,655 --> 00:13:06,365 M'n zuster is een chagrijn. Niet te harden, behalve voor God. 116 00:13:06,495 --> 00:13:13,446 Daarom kan ze goddelijk koken. Wat vindt u van die arme Gastin? 117 00:13:13,575 --> 00:13:17,773 Denkt u dat hij schuldig is? - Hij is radeloos. 118 00:13:17,895 --> 00:13:21,490 Maar zoiets zie ik hem niet doen. - Radeloos? 119 00:13:21,615 --> 00:13:26,814 Hij slooft zich uit, maar niemand die het waardeert. Arme drommel. 120 00:13:26,935 --> 00:13:31,645 Arme drommels moeten er ook zijn. - U mag ze niet. 121 00:13:31,775 --> 00:13:37,293 Zeg dat wel. Doodvermoeiend. Zal ik u afzetten bij uw hotel? 122 00:13:38,495 --> 00:13:40,645 Waarom niet. 123 00:13:40,775 --> 00:13:43,892 Vanavond maak ik... - Geen oesters? 124 00:13:44,015 --> 00:13:47,894 Nog niet. - Prima, ik eet bij dokter Bresselles. 125 00:13:48,015 --> 00:13:53,965 Die grapjas. Goed voor de stemming, maar niet als je ziek bent. 126 00:13:54,975 --> 00:13:57,967 Is dat de schoolklok? - Ja, van half vijf. 127 00:13:58,095 --> 00:14:03,294 Tot straks. Bedankt voor de lunch. - Ik laat de deur vanavond open. 128 00:14:14,895 --> 00:14:18,171 Is Jean-Paul Gastin er? - Ja, natuurlijk. 129 00:14:18,295 --> 00:14:21,765 Waar dan? - Daar. Hij zit altijd te leren. 130 00:14:21,895 --> 00:14:23,886 Hij woont daar. 131 00:14:48,895 --> 00:14:53,411 Ben jij Jean-Paul Gastin? Ik ben commissaris Maigret. 132 00:14:53,535 --> 00:14:56,129 De echte? - De enige echte. 133 00:14:58,095 --> 00:14:59,687 Ga zitten. 134 00:15:01,095 --> 00:15:03,893 Je hebt me een brief gestuurd. 135 00:15:08,095 --> 00:15:13,169 'Het recht is voor allen gelijk'. Moet je dat lezen van de meester? 136 00:15:13,295 --> 00:15:16,970 Ik geloof er niets van. Het zijn leugens. 137 00:15:17,095 --> 00:15:20,770 Ben jij niet te jong voor dit soort dingen? 138 00:15:20,895 --> 00:15:27,289 Ik zie dat je teleurgesteld bent. Je had zeker Guy l'Eclair verwacht. 139 00:15:27,415 --> 00:15:31,567 Ik heb je vader gesproken. Het gaat goed met hem. 140 00:15:31,695 --> 00:15:37,565 Hebt u over m'n brief verteld? - Wil je liever dat 't tussen ons blijft? 141 00:15:37,695 --> 00:15:40,687 Weet ik niet. - Vertel eens, Jean-Paul. 142 00:15:40,815 --> 00:15:45,764 Heb jij geen vriendjes? - Geen echte. Marcel is een leugenaar. 143 00:15:45,895 --> 00:15:50,650 Hij liegt over papa. Hij kon hem helemaal niet zien. 144 00:15:50,775 --> 00:15:56,964 En afgezien van Marcel? - Joseph. Maar die is er nu niet. 145 00:15:57,095 --> 00:16:01,213 Hij is gewond, hij kan niet lopen. Ze mogen me niet echt. 146 00:16:01,335 --> 00:16:04,486 Ik ben vreemd en de zoon van de meester. 147 00:16:04,615 --> 00:16:10,611 Als ik lage cijfers heb, ben ik stom. Goeie cijfers krijg ik 'van m'n vader'. 148 00:16:12,895 --> 00:16:15,489 Louise vind ik het leukst. 149 00:16:17,535 --> 00:16:20,208 Maar zij vindt Marcel het leukst. 150 00:16:20,335 --> 00:16:25,489 Vindt ze je niet aardig? - Geen idee. Dat weet ik niet zeker. 151 00:16:25,615 --> 00:16:29,290 Ik zie je vaders schuur niet. Waar staat die? 152 00:16:29,415 --> 00:16:33,090 Dan moet u naar de andere kant toe lopen. 153 00:16:38,095 --> 00:16:40,290 Ja, nu zie ik 'm. 154 00:16:42,495 --> 00:16:44,884 Je brood is klaar, Jean-Paul. 155 00:16:57,975 --> 00:17:02,173 U moest eens weten hoezeer ik het mezelf kwalijk neem. 156 00:17:02,295 --> 00:17:07,688 Ik ben hier verantwoordelijk voor, ik heb hun levens verpest. 157 00:17:10,295 --> 00:17:12,763 Ik weet niet hoe het afloopt. 158 00:17:12,895 --> 00:17:17,685 De rechtbank zal toch geen onschuldige veroordelen? 159 00:17:20,895 --> 00:17:24,490 Hoe was hij? - Prima, heel rustig. 160 00:17:25,495 --> 00:17:32,492 Hebben ze u verteld over Courbevoie? - Alain Chevassoux. 161 00:17:34,295 --> 00:17:40,768 Ik ken Lucien al vanaf m'n vijftiende. Ik wist meteen we zouden trouwen. 162 00:17:40,895 --> 00:17:47,164 We hebben ons leven opgebouwd, zijn tegelijk afgestudeerd en toen getrouwd. 163 00:17:47,295 --> 00:17:52,574 Dankzij een invloedrijke neef werden we aangesteld in Courbevoie. 164 00:17:52,695 --> 00:17:55,892 Wat heeft dat te maken met deze situatie? 165 00:17:56,015 --> 00:18:00,293 Als dat niet was gebeurd, waren we hier nooit gekomen. 166 00:18:00,415 --> 00:18:04,203 Dat staat helemaal los van deze kwestie. 167 00:18:07,495 --> 00:18:11,886 Ik hoopte dat we hier een nieuw leven konden beginnen. 168 00:18:12,015 --> 00:18:16,247 De mensen waren wantrouwig. Zo is dat in de provincie. 169 00:18:16,375 --> 00:18:21,495 Toen het verhaal van Courbevoie uitkwam, sloeg het om in haat. 170 00:18:21,615 --> 00:18:26,484 De kinderen sloten Jean-Paul buiten en verachtten z'n vader. 171 00:18:26,615 --> 00:18:31,689 Heeft uw man weleens woorden gehad met L�onie Birard? 172 00:18:31,815 --> 00:18:37,014 Ze zorgde voor narigheid. Het leek wel of ze daarvoor leefde. 173 00:18:38,495 --> 00:18:44,570 Wist ze van Courbevoie? - Uiteraard, net als iedereen. 174 00:18:44,695 --> 00:18:48,370 Ze had een gemene inslag, dat moet ik zeggen. 175 00:18:48,495 --> 00:18:52,693 Ze stak haar tong uit en schold me uit als ik langsliep. 176 00:18:52,815 --> 00:18:59,687 Ook als ik thuis was. Als ik voor het raam stond, tilde ze haar rok op. 177 00:19:00,895 --> 00:19:04,570 Mag ik Jean-Paul nog wat vragen stellen? 178 00:19:14,695 --> 00:19:16,492 Zeg, Jean-Paul... 179 00:19:18,695 --> 00:19:24,486 Heb je allang een buks? - Ja, sinds kerst, net als de anderen. 180 00:19:24,615 --> 00:19:28,574 Als ��n kind iets wil, willen de anderen het ook. 181 00:19:28,695 --> 00:19:33,086 Heeft Marcel er een? En Joseph? - Ja, ook. 182 00:19:34,295 --> 00:19:40,689 Weet jij nog wat je vader dinsdag tijdens de pauze heeft gedaan? 183 00:19:41,695 --> 00:19:45,085 Dan let hij toch op de kinderen? - Ja. 184 00:19:45,215 --> 00:19:49,174 Stond hij toen op het schoolplein? - Af en toe. 185 00:19:49,295 --> 00:19:52,890 En ging hij daarna in de klas naar het bord? 186 00:19:53,015 --> 00:19:57,293 Ik geloof van wel. - Wat voor les was het? 187 00:19:57,415 --> 00:20:01,408 Grammatica. - Heb je je vader niet zien weggaan? 188 00:20:03,215 --> 00:20:08,767 Als de meester de klas uit gaat, raken de kinderen door het dolle. 189 00:20:08,895 --> 00:20:13,127 Wat is er die dag gebeurd? - Dat weet ik niet meer. 190 00:20:13,255 --> 00:20:19,251 Is er iemand naar het raam gegaan? - Marcel, de zoon van de loodgieter. 191 00:20:22,295 --> 00:20:23,967 Mag ik naar boven? 192 00:20:26,135 --> 00:20:31,050 Wilt u ons blijven helpen? - Ik zal m'n best doen. 193 00:20:37,295 --> 00:20:40,367 Hij heeft pit. - Hij kropt alles op. 194 00:20:40,495 --> 00:20:43,293 Hij heeft al jaren niet gehuild. 195 00:20:43,415 --> 00:20:48,091 Hebt u het schot niet gehoord? - Nee, de ramen waren dicht. 196 00:20:48,215 --> 00:20:51,764 U hebt verteld dat de mensen uw man niet mogen. 197 00:20:51,895 --> 00:20:56,286 Is er iemand die bij uitstek een hekel aan hem heeft? 198 00:20:59,895 --> 00:21:01,294 Jazeker. 199 00:21:02,295 --> 00:21:08,291 Th�o Goumard, de wethouder. Onze tuinen grenzen aan elkaar. 200 00:21:08,415 --> 00:21:15,412 Hij begint 's morgens al met drinken en zit tot 's avonds laat in de kroeg. 201 00:21:15,895 --> 00:21:18,284 Gaat hij niet aan het werk? 202 00:21:18,415 --> 00:21:23,409 Z'n ouders hadden een boerderij. Hij heeft nog nooit gewerkt. 203 00:21:34,095 --> 00:21:38,088 Op een middag toen m'n man weg was met Jean-Paul... 204 00:21:38,215 --> 00:21:43,494 drong Goumard hier binnen. Ik was me boven aan het omkleden. 205 00:21:44,695 --> 00:21:51,692 Ik hoorde zware voetstappen op de trap. Dat was hij, dronken natuurlijk. 206 00:21:52,895 --> 00:21:58,686 Hij duwde de deur open en begon te lachen. Die lach... 207 00:21:58,815 --> 00:22:03,047 En meteen daarna, alsof hij in een bordeel was... 208 00:22:05,295 --> 00:22:11,291 smeet hij me op het bed. Ik vocht terug en krabde hem in z'n gezicht. 209 00:22:11,415 --> 00:22:15,294 Het bloed stroomde eruit en hij begon te tieren. 210 00:22:15,415 --> 00:22:19,488 Een vrouw als ik moest niet zo moeilijk doen. 211 00:22:21,295 --> 00:22:26,085 Ik deed het raam open en dreigde dat ik om hulp zou roepen. 212 00:22:26,215 --> 00:22:28,206 Ik had een onderjurk aan. 213 00:22:29,495 --> 00:22:33,283 En toen is hij uiteindelijk weggegaan. 214 00:22:34,375 --> 00:22:38,766 Vooral omdat het bloed over z'n gezicht liep. 215 00:22:40,095 --> 00:22:43,690 Sindsdien zegt hij niets meer tegen me. 216 00:22:44,695 --> 00:22:48,085 En omdat hij de baas is in het dorp... 217 00:22:53,695 --> 00:22:56,971 Wat spoken jullie uit? - Daar komt hij. 218 00:22:57,095 --> 00:22:59,563 Wat doe je? - Hou je erbuiten. 219 00:22:59,695 --> 00:23:03,574 Zijn jullie gek geworden? - Het is toch geen buks? 220 00:23:03,695 --> 00:23:07,688 Dit is L�onie niet, hoor. - Ik ga naar huis. 221 00:23:57,695 --> 00:23:59,686 Schaamt u zich niet? 222 00:24:01,455 --> 00:24:05,687 Bent u de commissaris uit Parijs? - Wat dacht u? 223 00:24:06,695 --> 00:24:10,574 En wie bent u? - Maria, alias 'de Andalusische'. 224 00:24:10,695 --> 00:24:15,769 Hoezo? - Raad u maar. Ik heet Guardia-Lopez. 225 00:24:15,895 --> 00:24:19,570 Ik zorgde voor mevrouw Birard en het huis. 226 00:24:19,695 --> 00:24:23,085 Hoe lang al? - Vijf jaar. 227 00:24:23,215 --> 00:24:27,128 Betaalde ze u regelmatig? - Een beetje maar. 228 00:24:28,775 --> 00:24:33,690 Moet u nagaan, 25 jaar lang. - Was zij het hoofd van de post? 229 00:24:33,815 --> 00:24:39,367 Ja, en ze had er de grootste lol in om brieven achterover te drukken. 230 00:24:39,495 --> 00:24:43,773 Waarom dan? - Puur uit boze opzet. 231 00:24:53,615 --> 00:24:57,005 Pas op, dat kan stuk. - Pardon. 232 00:24:58,055 --> 00:25:02,367 En nu is alles van mij. - Hoe dat zo? 233 00:25:02,495 --> 00:25:07,091 Ik stond in haar testament. - Erft u het huis? 234 00:25:07,215 --> 00:25:11,174 Ze was me zoveel schuldig. E�n huis is niet genoeg. 235 00:25:11,295 --> 00:25:15,573 Had ze geld of kostbaarheden, een 'schat' zogezegd? 236 00:25:15,695 --> 00:25:18,687 Zo ja, dan zal ik 'm wel vinden. 237 00:25:18,815 --> 00:25:23,969 Al met al had u een perfect motief. - Wat is een motief? 238 00:25:24,095 --> 00:25:28,566 Dat je iemand bijvoorbeeld vermoordt om sneller te erven. 239 00:25:28,695 --> 00:25:34,691 Waarom had ze u dit allemaal beloofd? Dat doe je niet zomaar. 240 00:25:35,695 --> 00:25:41,770 Om haar nicht kwaad te maken. - Ach, mevrouw Sellier. 241 00:25:41,895 --> 00:25:47,094 Mevrouw Birard haatte haar man, de kleine Marcel, het hele gezin. 242 00:25:47,215 --> 00:25:50,287 Hun hond ook, als ze die hadden gehad. 243 00:25:50,415 --> 00:25:56,570 Ze haatte het hele dorp. - Precies. Ze schold iedereen uit. 244 00:25:56,695 --> 00:26:02,964 Ze zat altijd thuis voor het raam en kraamde er van alles uit. 245 00:26:03,095 --> 00:26:07,486 Wat dan zoal? - Dat wilt u echt niet weten. 246 00:26:09,695 --> 00:26:14,974 Als zij aan iedereen een hekel had, was dat vast wederzijds. 247 00:26:15,095 --> 00:26:19,407 Wat is wederzijds? - Uw bazin haatte het hele dorp. 248 00:26:19,535 --> 00:26:22,971 En het hele dorp haatte haar. - Ja, precies. 249 00:26:23,095 --> 00:26:28,692 En u? Was u op uw bazin gesteld? - Dat weet ik niet. 250 00:26:42,495 --> 00:26:47,364 Ik heb deze gevonden bij L�onie Birard. Wat wil dat zeggen? 251 00:26:47,495 --> 00:26:50,771 Ik wist dat er post werd verduisterd. 252 00:26:50,895 --> 00:26:55,491 Bankiers verduisteren vermogens, notarissen erfenissen... 253 00:26:55,615 --> 00:26:59,847 politici belastinggeld en postbeambten brieven. 254 00:26:59,975 --> 00:27:04,605 Bravo, proficiat. - Toen ik pas begon, vond ze 't al leuk. 255 00:27:04,735 --> 00:27:10,093 Toen ik er iets van zei, zei ze: F�licien, jij bent net als ik. 256 00:27:10,215 --> 00:27:14,572 Wie geen liefdesbrieven krijgt snuffelt in die van anderen. 257 00:27:14,695 --> 00:27:18,483 Omdat ik bang voor haar was hield ik m'n mond. 258 00:27:18,615 --> 00:27:23,006 Ik geef ze aan u. Vraag maar aan uw chef wat u ermee moet. 259 00:27:23,135 --> 00:27:27,094 Bezorgen. Dat wordt nog leuk, los van de doden. 260 00:27:27,215 --> 00:27:31,811 De levenden krijgen een verrassing. - Of spijt. 261 00:27:44,535 --> 00:27:46,173 Proost. 262 00:27:50,895 --> 00:27:56,492 Vertel eens Marcel, ik neem aan dat jij niet vaak jokt. 263 00:27:56,615 --> 00:28:01,131 Nee, niet zo vaak. - Eens per hoeveel tijd? 264 00:28:01,255 --> 00:28:04,565 Eens per maand, maar ik biecht het altijd op. 265 00:28:04,695 --> 00:28:08,574 En liegen je vriendjes minder of meer dan jij? 266 00:28:08,695 --> 00:28:12,370 Evenveel, maar zij biechten niet. 267 00:28:12,495 --> 00:28:17,967 Is de zoon van de meester je vriendje? - Jean-Paul? Nee, meneer. 268 00:28:18,095 --> 00:28:22,134 Speel je nooit met hem? - Dat joch speelt met niemand. 269 00:28:22,255 --> 00:28:26,009 Klopt dat? Waarom dan? - Dat weet ik niet. 270 00:28:26,135 --> 00:28:30,333 Misschien speelt hij niet graag. Z'n vader is de meester. 271 00:28:31,495 --> 00:28:35,693 Herinner je je dinsdagochtend nog? - Ja, meneer. 272 00:28:35,815 --> 00:28:38,807 Wat deden jullie toen de meester weg was? 273 00:28:38,935 --> 00:28:42,769 Ze hebben keet geschopt en met van alles gegooid. 274 00:28:42,895 --> 00:28:45,773 Jij niet? - Ik ging naar het raam. 275 00:28:47,215 --> 00:28:51,891 Dan zie je de binnenplaats en de tuin. Daar sta ik altijd. 276 00:28:52,895 --> 00:28:57,844 Waarom daar? - Dat raam is het dichtst bij m'n bank. 277 00:28:57,975 --> 00:29:03,971 Ging je er niet toevallig heen omdat je een knal had gehoord? 278 00:29:06,695 --> 00:29:12,088 Heb jij een buks? - Die heb ik ingeleverd bij de politie. 279 00:29:15,495 --> 00:29:20,285 Je hebt meneer Gastin buiten gezien. Dat heb je verklaard. 280 00:29:20,415 --> 00:29:21,814 Ik heb hem gezien. 281 00:29:21,935 --> 00:29:25,610 Ging hij naar z'n schuur? - Hij kwam ervandaan. 282 00:29:25,735 --> 00:29:30,092 Kwam hij uit de schuur? - Ja, Joseph heeft het ook gezien. 283 00:29:30,215 --> 00:29:32,683 Wie? - De zoon van de slager. 284 00:29:32,815 --> 00:29:36,490 Hij woont tegenover mevrouw Birard. Hij is ziek. 285 00:29:36,615 --> 00:29:43,088 Vanuit z'n bed maakt hij gebaren, en ik ook. Dat is leuk, dan zien we elkaar. 286 00:29:43,215 --> 00:29:46,810 Ben je blij dat de meester in de gevangenis zit? 287 00:29:48,095 --> 00:29:52,532 Besef je dat hij gevangen zit door jouw verklaring? 288 00:29:53,615 --> 00:29:57,688 Als jij niet had gezegd dat hij uit de schuur kwam... 289 00:29:57,815 --> 00:30:02,969 zat hij nu niet vast en was hij nu vrij. - Ik heb de waarheid verteld. 290 00:30:04,295 --> 00:30:08,925 Hij heeft al lang met u gepraat. - Nog twee vraagjes. 291 00:30:09,055 --> 00:30:14,812 Jij mocht L�onie Birard niet graag, h�? - Nee, meneer. 292 00:30:14,935 --> 00:30:19,087 Waarom niet? - Ze riep altijd lelijke dingen tegen me. 293 00:30:19,215 --> 00:30:22,287 Tegen iedereen, dat kreng. - Julien. 294 00:30:22,415 --> 00:30:27,887 En riep ze tegen jou vaker lelijke dingen dan tegen anderen? 295 00:30:28,015 --> 00:30:30,483 Ja, nou. - Waarom dan? 296 00:30:30,615 --> 00:30:35,894 Omdat mama met papa is getrouwd. Het is niet eerlijk van die erfenis. 297 00:30:36,015 --> 00:30:40,008 Basta. Moet jij niet aan je huiswerk? Vooruit. 298 00:30:42,895 --> 00:30:48,174 Hij zei zomaar wat. - U hebt een intelligente zoon. 299 00:30:49,175 --> 00:30:53,771 We voeden hem zo goed mogelijk op. Hij liegt haast nooit. 300 00:31:16,495 --> 00:31:20,170 H� commissaris, u eet toch bij de dokter? 301 00:31:20,295 --> 00:31:25,574 Zonde van m'n konijn, maar bij de dokter eet je net zo goed als hier. 302 00:31:25,695 --> 00:31:30,974 U wilt dus blijkbaar het naadje van de kous weten. 303 00:31:31,095 --> 00:31:36,533 Hij behandelt m'n zoon, maar mij vraagt hij niet. Ik kom niet uit Parijs. 304 00:31:36,655 --> 00:31:40,887 Hoe is 't met je zoon? - De dokter zegt dat hij moet lopen. 305 00:31:41,015 --> 00:31:45,486 Makkelijk gezegd. Als Joseph opstaat, valt hij om. 306 00:31:45,615 --> 00:31:50,211 Hij is aangereden door een motor. - Vinden jullie dat lollig? 307 00:31:50,335 --> 00:31:52,895 Wat? - Om dat te vertellen. 308 00:31:53,015 --> 00:31:57,133 We zeggen niks kwaads. - Moet ik 't over jullie hebben? 309 00:31:57,255 --> 00:32:02,375 Wat dan? We zitten gewoon te praten. - Heren, ik ga. 310 00:32:02,495 --> 00:32:06,886 De dokter draagt een strikje. Doet u een andere das om? 311 00:32:07,015 --> 00:32:11,486 Leuk, zeg. Dan hebben we hier twee van die dandy's. 312 00:32:28,695 --> 00:32:34,133 De kans was klein dat de kogel haar zou raken, behalve van dichtbij. 313 00:32:34,255 --> 00:32:38,692 Maar formeel gesproken is er van een afstand geschoten. 314 00:32:38,815 --> 00:32:43,889 Welke afstand? - Ongeveer tussen de 80 � 100 meter. 315 00:32:45,495 --> 00:32:49,374 Dat vergroot de mogelijkheden aanzienlijk. 316 00:32:49,495 --> 00:32:54,091 Ik had niet anders verwacht. Artsen maken alles verwarrend. 317 00:32:54,215 --> 00:32:59,289 De kogel is door de slaap gedrongen en toen door de oogkas. 318 00:32:59,415 --> 00:33:05,809 Hij heeft de neusbrug verbrijzeld en is toen door het rechteroor gegaan. 319 00:33:05,935 --> 00:33:12,613 Op dat moment was Birard al dood. Tast u gerust toe, commissaris. 320 00:33:14,615 --> 00:33:18,972 Het rode vlees ligt links. Wat gaar is, ligt rechts. 321 00:33:19,095 --> 00:33:21,689 De kogel is niet gevonden. 322 00:33:27,495 --> 00:33:30,373 U behandelt de zoon van Rateau. 323 00:33:30,495 --> 00:33:35,171 Is z'n been gebroken? - Ja, z'n kuitbeen. Niks moeilijks. 324 00:33:35,295 --> 00:33:38,685 Blijft hij mank? - Absoluut niet. 325 00:33:41,295 --> 00:33:45,208 Het duurt al een tijdje en hij loopt nog steeds niet. 326 00:33:45,335 --> 00:33:50,090 Nee, nog niet. - Was die wegpiraat goed verzekerd? 327 00:33:50,215 --> 00:33:54,970 Ja, daarom loopt dat jochie nog niet. - Hoe bedoelt u? 328 00:33:55,095 --> 00:33:58,371 Slagerij Rateau loopt niet zo best. 329 00:33:58,495 --> 00:34:02,374 Het ongeluk was voor Marcellin een godsgeschenk. 330 00:34:02,495 --> 00:34:06,966 Als ik de behandeling van het jongetje nog wat rek... 331 00:34:07,095 --> 00:34:10,770 heeft z'n vader profijt van de verzekering. 332 00:34:10,895 --> 00:34:17,494 Weet u commissaris, een arts moet zich soms weleens misdragen. 333 00:34:17,615 --> 00:34:22,086 In Parijs gebeurt dat ongetwijfeld ook. 334 00:34:22,215 --> 00:34:28,404 Want als ik weiger om af en toe met dat soort dingen mee te werken... 335 00:34:29,495 --> 00:34:32,567 kan ik m'n boeltje wel inpakken. 336 00:34:32,695 --> 00:34:36,324 Waar is dat ongeluk gebeurd? - Vlak bij Sellier. 337 00:34:36,455 --> 00:34:42,212 Was Marcel de enige getuige? - Het was donker, en het was stil. 338 00:34:42,335 --> 00:34:46,965 Misschien heeft iemand anders het uit het raam gezien. 339 00:34:47,095 --> 00:34:49,689 Bedoelt u L�onie Birard? 340 00:35:25,215 --> 00:35:29,367 Hebben ze op u gemikt? - Slecht gemikt, maar wel op mij. 341 00:35:29,495 --> 00:35:34,171 Hoe laat zijn uw klanten weggegaan? - Dat weet ik niet precies. 342 00:35:34,295 --> 00:35:38,607 Th�o ging elders slapen. Hij heeft een scharrel in Royan. 343 00:35:38,735 --> 00:35:41,966 Hij komt agressief over maar dat is hij niet. 344 00:35:42,095 --> 00:35:45,883 Hij zou zoiets nooit doen. Het is een redelijke man. 345 00:35:46,015 --> 00:35:48,688 En die andere zuiplap dan? 346 00:35:48,815 --> 00:35:54,367 Marcellin Rateau had zoveel op, die kon niet eens iets vasthouden. 347 00:35:54,495 --> 00:35:57,965 Dat geldt zeker ook voor de hoefsmid. 348 00:35:58,095 --> 00:36:04,330 Marchandeau is een lafaard. Hij durft amper op z'n aambeeld te slaan. 349 00:36:04,455 --> 00:36:10,371 Ze zijn geen van allen in staat tot zoiets. Het is iemand van buiten. 350 00:36:10,495 --> 00:36:13,293 U staat me in de maling te nemen. 351 00:36:13,415 --> 00:36:17,886 Als ik u moet geloven, zijn uw stamgasten engeltjes. 352 00:36:18,015 --> 00:36:23,294 Zij drinken en u moedigt ze aan. Jullie zijn moreel totaal verloederd... 353 00:36:23,415 --> 00:36:26,612 met jullie vuile streken en leugens. 354 00:36:27,695 --> 00:36:31,370 Het leven is voor jullie ��n groot drankgelag. 355 00:36:31,495 --> 00:36:37,092 Een schietterrein waar iedereen anderen mag raken waar hij wil. 356 00:36:39,095 --> 00:36:41,529 En nu is er een arme vrouw dood. 357 00:36:41,655 --> 00:36:44,806 Iedereen haalt gewoon z'n schouders op. 358 00:36:44,935 --> 00:36:49,326 Ze maakte iedereen het leven zuur. - Hou toch op. 359 00:36:50,895 --> 00:36:55,685 Normaal heb ik de verdachten pas na weken, maar nu heb ik ze meteen. 360 00:36:55,815 --> 00:37:00,809 Jullie zijn samen verantwoordelijk voor de dood van mevrouw Birard. 361 00:37:01,895 --> 00:37:06,093 Jullie hebben haar uitgestoten. Net als de familie Gastin. 362 00:37:06,215 --> 00:37:10,288 En jullie kinderen verstoten hun zoon Jean-Paul. 363 00:37:10,415 --> 00:37:14,169 Straks maken jullie hen ook nog af. 364 00:37:14,295 --> 00:37:18,891 Niet met stenen maar met kogels, net als L�onie. 365 00:37:21,295 --> 00:37:25,686 Wilt u iets drinken? - Ja, een glaasje calvados. 366 00:38:13,695 --> 00:38:18,007 De politie heeft ze ingezameld maar er valt niks te zien. 367 00:38:18,135 --> 00:38:20,171 Kun je overweg met de politie? 368 00:38:20,295 --> 00:38:25,892 We hebben met elkaar gemeen dat we niet van haast en spoed houden. 369 00:38:26,015 --> 00:38:29,087 Het gaat dus prima. - Dat zie je zelden. 370 00:38:29,215 --> 00:38:35,051 De oorlog heeft een band geschapen. Moeten ze ook katapulten inzamelen? 371 00:38:35,175 --> 00:38:40,693 Goed idee. Ben je bij 't hotel geweest? - Ja, het ruitje is gerepareerd. 372 00:38:40,815 --> 00:38:42,965 Is dit de lijst met buren? 373 00:38:43,095 --> 00:38:46,883 Er staan ook mensen op die niet in het caf� komen. 374 00:38:47,015 --> 00:38:50,644 En er zitten verhoren en verklaringen bij. 375 00:38:50,775 --> 00:38:54,688 Ik ken ze bijna allemaal. - Moet ik ze hier brengen? 376 00:38:54,815 --> 00:39:00,094 Nee, ik ga naar ze toe. Dan laten ze hopelijk meer los. 377 00:39:00,215 --> 00:39:03,890 Ik ga naar La Rochelle. Gastin vraagt om boeken. 378 00:39:04,015 --> 00:39:10,011 De gevangenis is ideaal om te lezen. - Houden kinderen daar ook van? 379 00:39:11,895 --> 00:39:15,365 De ouders van het kind moesten een dagje weg. 380 00:39:15,495 --> 00:39:19,886 Ze lieten hun kind tot 's avonds bij het kamermeisje. 381 00:39:20,015 --> 00:39:23,974 We lieten Anette in Parijs toen we die dag weg waren. 382 00:39:24,095 --> 00:39:28,646 Het kamermeisje Cl�mentine, die dol op haar was, paste op. 383 00:39:28,775 --> 00:39:33,485 Maar toen we thuiskwamen, deed Cl�mentine huilend open. 384 00:39:33,615 --> 00:39:38,769 Wat een narigheid, de kleine is ziek. We weten niet wat er is. 385 00:39:38,895 --> 00:39:43,685 Hemel, wat een narigheid. We liepen snel naar de baby toe. 386 00:39:43,815 --> 00:39:45,806 Ze lag in bed. Haar gezichtje... 387 00:39:50,895 --> 00:39:55,491 Hij wil 'Het rood en het zwart' en iets van Sartre. Kan dat? 388 00:40:06,295 --> 00:40:10,288 Ik ga. Mocht er iets zijn, sta ik voor u klaar. 389 00:40:13,895 --> 00:40:19,367 Komt hij snel vrij? - Hij is voorlopig beter af in de cel. 390 00:40:19,495 --> 00:40:26,094 Het is wel raar, hoor. De dader loopt vrij rond en Lucien zit vast. 391 00:40:26,215 --> 00:40:30,606 Als de storm losbarst, zit hij veilig. Anderen niet. 392 00:40:45,135 --> 00:40:48,571 Hebt u die knal niet gehoord? 393 00:40:48,695 --> 00:40:55,294 Hoe dan? Ik was die dag om 10 uur bezig met het paard van Pouchet. 394 00:41:00,095 --> 00:41:06,284 Had u als wethouder te maken met Gastin? Hoe was uw contact? 395 00:41:07,495 --> 00:41:12,694 Ons contact was volstrekt officieel, niet persoonlijk. 396 00:41:12,815 --> 00:41:18,208 Zij is een aanstelster. Uitdagend, maar ze houdt zich van de domme. 397 00:41:20,095 --> 00:41:25,089 Hij doet of hij niets ziet. Stelletje schijnheiligerds. 398 00:41:26,295 --> 00:41:30,686 Echt niet? - Nee, dank u wel. Niet zo vroeg. 399 00:41:30,815 --> 00:41:33,488 Net als ik, nooit voor tienen. 400 00:41:34,495 --> 00:41:37,373 Maar na tienen: elke dag. 401 00:41:39,895 --> 00:41:42,568 Ik weet heus wel wat ik heb gezien. 402 00:41:42,695 --> 00:41:46,085 Kwam Gastin uit z'n schuur? - Dat zweer ik. 403 00:41:46,215 --> 00:41:50,333 Met een buks in z'n hand? - Waarom niet? 404 00:41:57,095 --> 00:41:58,494 Kom mee. 405 00:42:09,695 --> 00:42:11,970 Daar heb je ze. 406 00:42:12,095 --> 00:42:18,489 Help, ridder Marcel. - Ik kom eraan. Laat de prinses gaan. 407 00:42:19,695 --> 00:42:22,289 Te wapen. - Help. Laat me los. 408 00:42:24,095 --> 00:42:28,964 Is de school al uit? Wat vroeg. - Ligt eraan welke dag het is. 409 00:42:29,095 --> 00:42:31,290 Wij kennen elkaar. 410 00:42:31,415 --> 00:42:35,772 Wij ook. Jij bent de dochter van de burgemeester. En zij? 411 00:42:35,895 --> 00:42:42,084 Zij zijn van de boerderij bij 't kerkhof. - Mogen jullie 's avonds naar buiten? 412 00:42:42,215 --> 00:42:44,968 Nee, ik niet. - Ik ook niet. 413 00:42:45,095 --> 00:42:46,892 Weet je dat zeker? 414 00:42:48,695 --> 00:42:52,290 Pas op dat jullie elkaar geen oog uitsteken. 415 00:43:00,495 --> 00:43:02,963 Ik zoek uw zoon Joseph. 416 00:43:03,095 --> 00:43:07,486 Wat wilt u van hem? - Ik wil hem wat vragen stellen. 417 00:43:07,615 --> 00:43:10,971 Waarover? - Over het slachtoffer. 418 00:43:11,095 --> 00:43:15,168 Hij zit boven. - Ja, daar kan hij alles goed zien. 419 00:43:15,295 --> 00:43:19,971 Vanuit z'n bed zeker, met z'n been in het gips. 420 00:43:20,095 --> 00:43:24,691 Hij kan zich amper bewegen. Wat moet hij dan zien? 421 00:43:27,295 --> 00:43:30,173 Joseph. Ik breng de bestellingen rond. 422 00:43:30,295 --> 00:43:33,731 Laat de sleutel in het slot. Ik wacht op Marcel. 423 00:43:33,855 --> 00:43:39,566 Marcel is z'n beste vriendje. Hij komt wat arrogant over, maar ja. 424 00:43:39,695 --> 00:43:43,688 Die van mij is te verlegen. Dat vult elkaar aan. 425 00:43:45,495 --> 00:43:48,293 Ik voed hem in m'n eentje op. 426 00:43:48,415 --> 00:43:54,490 Dat valt niet altijd mee. Z'n moeder is drie jaar geleden gestorven. 427 00:43:54,615 --> 00:44:00,485 Het is een goeie knul, maar u moet hem niet lastigvallen. 428 00:44:00,615 --> 00:44:03,812 Komt u maar een keer terug als ik er ben. 429 00:44:11,095 --> 00:44:15,964 Wat vindt u hiervan? Deze is toch goed voor een begrafenis? 430 00:44:16,095 --> 00:44:18,609 Hij is zwart. - En gescheurd. 431 00:44:18,735 --> 00:44:22,694 Dat zijn al haar jurken. - Ik wacht nog op antwoord. 432 00:44:22,815 --> 00:44:27,366 Ik kwam hier rond elf uur. Daar deed ze nooit moeilijk over. 433 00:44:27,495 --> 00:44:32,489 Ik zag haar hand op de grond met een hoefijzer ernaast. 434 00:44:32,615 --> 00:44:38,212 Alsof ze die had willen pakken. En toen zag ik haar hoofd. Mijn hemel. 435 00:44:44,695 --> 00:44:49,291 Onze stamgasten praten graag, maar niet allemaal. 436 00:44:49,415 --> 00:44:53,693 Als het niet over het dorp gaat, weten ze nergens van. 437 00:44:53,815 --> 00:44:59,685 Dan zijn het net oesters. Een andere streek zien ze al als het buitenland. 438 00:44:59,815 --> 00:45:02,887 U, de schoolmeester, zelfs ik... 439 00:45:03,015 --> 00:45:06,769 moeten ze praktisch dwingen om te luisteren. 440 00:45:06,895 --> 00:45:10,171 U ook? - Ik kom uit Nantes. 441 00:45:10,295 --> 00:45:16,484 Het is niet ver, maar het bevalt me hier beter. De lucht is hier blauw. 442 00:45:17,695 --> 00:45:20,493 En er zijn aardige mensen. 443 00:45:21,895 --> 00:45:26,571 Voor Jean-Paul praten de mensen hier ook een vreemde taal. 444 00:45:26,695 --> 00:45:32,486 Hij is zo slim dat z'n vriendjes hem als marsmannetje zien. Hij geeft me bijles. 445 00:45:33,895 --> 00:45:37,205 Nu maak ik geen fouten meer in m'n brieven. 446 00:46:01,095 --> 00:46:07,614 Kijkt je vriendje Joseph sinds dat ongeluk niet meer uit het raam? 447 00:46:07,735 --> 00:46:11,887 Jawel, soms zie ik hem. We gebaren naar elkaar. 448 00:46:13,095 --> 00:46:19,489 Ik moet weg, neemt u me niet kwalijk. - Hij woont vlakbij en is altijd te laat. 449 00:46:21,495 --> 00:46:26,694 Gaan ze naar de begrafenis? - Ze zijn vroeg, die huichelaars. 450 00:46:28,895 --> 00:46:33,411 Waarom kleden ze zich in de provincie altijd in het zwart? 451 00:46:33,535 --> 00:46:38,165 Om niet op te vallen, en er vast aan te wennen dat ze verdwijnen? 452 00:46:38,295 --> 00:46:41,970 Gaat u naar de begrafenis? - Nee. 453 00:46:42,095 --> 00:46:46,885 Ik heb geen zwarte jurk en wij vreemden zijn niet gewenst. 454 00:46:58,895 --> 00:47:01,932 Waar is de commissaris? - Hij is al weg. 455 00:47:02,055 --> 00:47:06,128 Niet om te bidden. Hij heeft vast niet veel met Jezus. 456 00:47:06,255 --> 00:47:08,894 Straks verdenkt hij Hem ook nog. 457 00:47:10,135 --> 00:47:16,483 Ik heb hem niet aan horen komen. - Ging je op een holletje naar huis? 458 00:47:16,615 --> 00:47:21,689 Heb jij die motor aan horen komen? - Ja, ik gaf een gil. 459 00:47:21,815 --> 00:47:25,524 Toen bleef ik staan en botste die motor tegen me op. 460 00:47:25,655 --> 00:47:31,093 Heb je de motor aan zien komen? - Het was donker en hij reed hard. 461 00:47:31,215 --> 00:47:35,174 Had hij z'n licht aan? - Dat weet ik niet meer. 462 00:47:35,295 --> 00:47:38,890 Hij stopte niet meteen. Ik dacht dat hij doorreed. 463 00:47:39,015 --> 00:47:42,928 Je lag te gillen als een speenvarken. - Van de pijn. 464 00:47:43,055 --> 00:47:46,843 Je kunt niet opstaan of zien wat er buiten gebeurt. 465 00:47:46,975 --> 00:47:50,092 Wel als ik zo doe. Dan zie ik m'n vriendjes. 466 00:47:50,215 --> 00:47:55,369 Weet je nog of je dinsdagmorgen om 10 uur naar buiten hebt gekeken? 467 00:47:55,495 --> 00:47:57,486 Dat weet ik niet meer. 468 00:48:02,495 --> 00:48:08,570 Ze had de schijn tegen, maar ze heeft haar leven lang gewetensvol gewerkt. 469 00:48:08,695 --> 00:48:14,167 Door die levenskeuze was ze in zekere zin veeleisend en streng. 470 00:48:36,295 --> 00:48:40,254 Ze maken er een heilige van. - Zij zijn de apostelen. 471 00:48:40,375 --> 00:48:43,890 De post is de weg van de hoop en het gevoel. 472 00:48:44,015 --> 00:48:49,248 Je hebt altijd je plicht gedaan, anderen nader tot elkaar gebracht... 473 00:48:49,375 --> 00:48:51,969 en in dienst van hen gestaan. 474 00:48:52,095 --> 00:48:56,691 We zullen je nu begeleiden naar je laatste rustplaats. 475 00:48:58,495 --> 00:49:00,486 Is het kerkhof ver? 476 00:49:04,095 --> 00:49:07,804 De pastoor verdient een wijntje. - Is hij klaar? 477 00:49:07,935 --> 00:49:11,723 Nee, hij prijst haar de hemel in. Dat duurt even. 478 00:49:11,855 --> 00:49:15,689 Zo kwaad was ze niet, niet de kwaadste van het dorp. 479 00:49:15,815 --> 00:49:20,366 Jij liep niet vaak langs haar raam. - Daarom zeg je dat. 480 00:49:20,495 --> 00:49:26,491 En bovendien was ze een van ons, van oudsher al. En dat telt. 481 00:49:26,615 --> 00:49:29,607 Precies, met z'n hoevelen zijn we nog? 482 00:49:31,735 --> 00:49:33,214 Ze ruste in vrede. 483 00:49:39,615 --> 00:49:42,209 Kan ik u helpen? - Wat dacht u? 484 00:50:22,495 --> 00:50:25,692 Waarom ren je weg? - U laat me schrikken. 485 00:50:25,815 --> 00:50:29,410 Dat hoeft toch niet? Kom eens mee. 486 00:50:32,095 --> 00:50:36,293 Waar zat je naar te kijken? - Naar de mensen. 487 00:50:36,415 --> 00:50:40,203 Maar vast niet naar iedereen. Naar wie dan? 488 00:50:44,895 --> 00:50:47,090 Je kunt wel hard rennen. 489 00:50:48,895 --> 00:50:53,571 Waarom was je niet in de kerk? - M'n vader gaat daar nooit heen. 490 00:50:53,695 --> 00:50:57,085 Maar je vriendjes wel. - Ja, zij wel. 491 00:50:58,295 --> 00:51:04,689 Is het lastig om anders te zijn? - Wie zegt dat ik anders ben? 492 00:51:04,815 --> 00:51:08,569 Als ik een zoon had was hij de zoon van de commissaris. 493 00:51:08,695 --> 00:51:14,292 Dan zouden z'n vriendjes anders doen. Jij bent de zoon van de meester. 494 00:51:17,495 --> 00:51:22,285 Heb je geprobeerd vrienden te maken? Vriendjes zijn leuk. 495 00:51:22,415 --> 00:51:26,806 Waarom vraagt u dat? - Omdat je vader in de cel zit. 496 00:51:26,935 --> 00:51:31,247 Ik weet zeker dat hij L�onie niet heeft vermoord. 497 00:51:31,375 --> 00:51:34,094 Dat heeft dus iemand anders gedaan. 498 00:51:35,095 --> 00:51:40,965 Marcel beweert dat je vader uit de schuur kwam. Jij zegt dat hij liegt. 499 00:51:41,095 --> 00:51:45,885 Heb je dat gezegd uit jaloezie? - Ik ben niet jaloers op Marcel. 500 00:51:47,095 --> 00:51:51,566 Heb je niets gezegd toen hij je vader beschuldigde? 501 00:51:51,695 --> 00:51:54,129 Ze hadden me toch niet geloofd. 502 00:51:54,255 --> 00:51:58,487 Je dacht wel dat ik je zou geloven. - U bent Maigret. 503 00:51:58,615 --> 00:52:01,812 Denk je dat ik wonderen kan verrichten? 504 00:52:03,735 --> 00:52:05,965 Heb je met Marcel gepraat? 505 00:52:06,095 --> 00:52:10,293 Hij luistert alleen naar Joseph. - De slagerszoon. 506 00:52:10,415 --> 00:52:17,014 Wou je vriendjes worden met Joseph? - Nee, hij is vrienden met Marcel. 507 00:52:17,135 --> 00:52:22,084 Je zegt de hele tijd: Dat weet ik niet, dat ben ik vergeten. 508 00:52:22,215 --> 00:52:27,494 Als je besluit om je anders op te stellen, hoor ik het wel. 509 00:52:27,615 --> 00:52:31,688 Kom, we gaan terug naar het dorp. - Ik ga liever alleen. 510 00:52:31,815 --> 00:52:36,331 Wil jij als eerste weg? - Zegt u niks tegen de anderen? 511 00:52:36,455 --> 00:52:40,846 Niet tegen Marcel, Joseph of wie dan ook. Ga maar. 512 00:53:06,695 --> 00:53:08,686 Vooruit, wegwezen. 513 00:53:24,975 --> 00:53:30,493 Wilt u Gastin nog iets doorgeven? - Zeg maar dat hij snel vrijkomt. 514 00:53:30,615 --> 00:53:36,485 Hebt u nieuwe sporen gevonden? - Nee, alleen maar een geur. 515 00:53:36,615 --> 00:53:42,372 De waarheid is als de geur van de zee. Die ruik je voordat je 'm ziet. 516 00:53:42,495 --> 00:53:44,292 Po�tisch, zeg. 517 00:53:44,415 --> 00:53:49,694 Ik neem een woordenboek voor hem mee, voor z'n puzzels. Tot uw dienst. 518 00:53:49,815 --> 00:53:54,764 Proost, op de ordehandhavers. - Ga zitten, straks val je om. 519 00:53:54,895 --> 00:53:56,692 Zo snel gaat dat niet. 520 00:54:03,135 --> 00:54:07,128 Terecht dat u laatst kwaad werd. Hij is elke dag zo. 521 00:54:07,255 --> 00:54:12,773 Voor z'n zoontje is het ook geen pretje, met hem samen in dat huis. 522 00:54:12,895 --> 00:54:15,648 Kinderen hebben hun eigen wereld. 523 00:54:15,775 --> 00:54:21,247 Die zien bloemen tussen de granaat- scherven. Dat heb ik niet verzonnen. 524 00:54:21,375 --> 00:54:25,573 De wolf zei: Als je vastzit, kun je niet overal heen. 525 00:54:25,695 --> 00:54:28,004 Nee, maar dat geeft niet. 526 00:54:28,135 --> 00:54:34,574 Wel. Jouw eten hoef ik niet en zelfs voor 'n schat is die prijs me te hoog. 527 00:54:34,695 --> 00:54:38,404 Toen vluchtte de wolf weg en hij rent nu nog. 528 00:54:38,535 --> 00:54:41,095 Bedankt, Louise. Ga maar zitten. 529 00:54:44,295 --> 00:54:46,889 Hoe heb ik het gedaan? - Perfect. 530 00:55:07,495 --> 00:55:11,693 Dat open raam daar, dat is toch van Joseph? 531 00:55:12,695 --> 00:55:17,086 Staat hij daarboven dan gebaren naar je te maken? 532 00:55:18,095 --> 00:55:22,088 Hij woont precies tegenover L�onie Birard. 533 00:55:23,695 --> 00:55:27,768 Stond z'n raam die dinsdagmorgen om tien uur open? 534 00:55:27,895 --> 00:55:33,094 Dat weet ik niet meer. Hoezo? - Stond jij toen gebaren te maken? 535 00:55:34,615 --> 00:55:40,008 Toen niet. Die dinsdag heb ik niet gekeken, ik kijk niet elke dag. 536 00:55:40,895 --> 00:55:45,730 Heb jij ook een buks? - Die heeft de politie afgepakt. 537 00:55:45,855 --> 00:55:51,293 Papa doet vaak een middagdutje. Z'n werk is vermoeiend. 538 00:55:51,415 --> 00:55:53,133 Inderdaad. 539 00:56:02,295 --> 00:56:04,172 U bent snel nuchter. 540 00:56:04,295 --> 00:56:08,493 Om je dood te drinken moet je een ijzeren gestel hebben. 541 00:56:08,615 --> 00:56:13,689 Wat komt u hier eigenlijk doen? M'n zoontje ondervragen? 542 00:56:13,815 --> 00:56:17,012 U mocht hem niet lastigvallen als ik weg was. 543 00:56:17,135 --> 00:56:19,091 U bent er toch? 544 00:56:21,095 --> 00:56:26,169 Ik wilde zeker weten dat hij kan lopen als dat nodig mocht zijn. 545 00:56:26,295 --> 00:56:30,447 Heeft de verzekering dat gevraagd? - Wat gevraagd? 546 00:56:30,575 --> 00:56:37,572 We stelen niet. We profiteren 'n beetje om te zorgen dat hij goed herstelt. 547 00:56:37,695 --> 00:56:43,725 Ze kunnen het makkelijk missen. - Dat zijn mijn zaken niet. 548 00:56:48,095 --> 00:56:52,964 Ik heb een toetje voor Joseph. - Zorgt u ook voor meneer Rateau? 549 00:56:53,095 --> 00:56:59,364 Ja, in het andere huis is niets meer te doen, dus kom ik hier nu helpen. 550 00:56:59,495 --> 00:57:01,292 Wat een rommel. 551 00:58:41,495 --> 00:58:43,292 Hij is open. 552 00:58:44,895 --> 00:58:48,888 Is meneer Maigret er? Er brandt licht bij L�onie. 553 00:58:49,015 --> 00:58:53,213 Zie je soms spoken? - Ik waarschuw de commissaris. 554 00:59:12,615 --> 00:59:15,004 Ga jij maar snel naar huis. 555 00:59:20,095 --> 00:59:23,485 U gaat achterom, ik neem de voordeur. 556 00:59:31,295 --> 00:59:36,688 Laat me los, ik heb niks gedaan. - Laat maar los. Kom jij eens hier. 557 00:59:41,495 --> 00:59:46,171 Wat heb jij gestolen? - Niks. Die is van mij, van ons. 558 00:59:46,295 --> 00:59:48,968 Van wie? - Van Joseph en mij. 559 00:59:49,095 --> 00:59:51,768 Wat deed dat hoefijzer hier? 560 00:59:51,895 --> 00:59:55,285 Ze had 'm gepakt en wou 'm niet teruggeven. 561 00:59:55,415 --> 01:00:00,489 Waren jullie er zo aan gehecht? - Zo'n ding brengt geluk. Arme L�onie. 562 01:00:00,615 --> 01:00:04,813 Morgen leg jij alles uit. Brengt u hem maar thuis. 563 01:00:07,695 --> 01:00:12,086 Dit is inbraak. - Ik heb niks gestolen. Hij is van ons. 564 01:00:35,495 --> 01:00:40,967 Wat vies, die koffie is niet vers. - Dat geeft niet. 565 01:00:42,095 --> 01:00:46,964 En, hoe staat het ermee? Hebt u uw spook gezien? 566 01:00:47,095 --> 01:00:49,893 Is hij de dader? - Nee. 567 01:00:51,015 --> 01:00:55,566 Bent u daar helemaal voor gekomen. - Zo is het nu eenmaal. 568 01:00:55,695 --> 01:00:58,687 Geen schuldige, geen motief. 569 01:01:00,695 --> 01:01:03,892 Misschien was het wel een ongeluk. 570 01:01:04,015 --> 01:01:07,894 Ja, soms is het een ongeluk, een stommiteit. 571 01:01:09,095 --> 01:01:13,486 Maar vaak is het moord. - Wat een akelig woord. 572 01:01:16,495 --> 01:01:20,488 Daar sta ik van te kijken. Zo is die jongen niet. 573 01:01:20,615 --> 01:01:23,448 Dat weet je niet op die leeftijd. 574 01:01:23,575 --> 01:01:29,286 Iemand wil een waterfilter. Hij heeft 't over het volume, ik snap het niet. 575 01:01:30,295 --> 01:01:34,891 Hoe is hij binnen gekomen? - Hij heeft een ruit gebroken. 576 01:01:35,015 --> 01:01:37,688 Hij had zich wel kunnen bezeren. 577 01:01:39,695 --> 01:01:43,893 Hij kan geen bloed zien maar gaat om met de slagerszoon. 578 01:01:44,015 --> 01:01:46,370 En waarom dat hoefijzer? 579 01:01:46,495 --> 01:01:51,171 Ga jij naar Mareyeur? Hij wil de rekening in drie�n betalen. 580 01:01:51,295 --> 01:01:57,484 Dat mag, maar het is de laatste keer. Zo rijk zijn we zelf ook niet. 581 01:02:03,295 --> 01:02:07,971 Wat zocht hij daar? - Dat zei ik net al: een hoefijzer. 582 01:02:08,095 --> 01:02:14,568 Hoezo? Die liggen er zat bij hoefsmid Marchandeau. Ook bij hem op straat. 583 01:02:14,695 --> 01:02:21,294 En Marcel is niet bijgelovig. Hij staat echt met beide benen op de grond. 584 01:02:23,695 --> 01:02:29,486 Er gaan geruchten dat mevrouw Birard haar nicht had onterfd. Uw vrouw. 585 01:02:29,615 --> 01:02:34,245 Klopt dat, of niet? - Geruchten kloppen niet, dat is bekend. 586 01:02:34,375 --> 01:02:37,287 Maar helaas klopt dit gerucht wel. 587 01:02:37,415 --> 01:02:40,612 Waar liggen de aluminium koppelstukken? 588 01:02:42,895 --> 01:02:46,774 Had uw tante zo'n hekel aan u dat ze u had onterfd? 589 01:02:46,895 --> 01:02:51,366 Ze mocht Julien niet. En ons zoontje had 'een rotkop'. 590 01:02:51,495 --> 01:02:55,852 Sommige dingen zijn onvergeeflijk. Ik sprak haar niet meer. 591 01:02:55,975 --> 01:03:00,969 Ik wil Marcel nog eens zien, maar dit keer bij z'n vriendje Joseph. 592 01:03:01,095 --> 01:03:03,893 Als de school vanmiddag uit is. 593 01:03:05,495 --> 01:03:10,967 'Zwaluwen' is niet met dubbel L. - Ook als het meervoud is. 594 01:03:11,095 --> 01:03:15,964 'Op de telefoondraden die langs de weg lopen', komma... 595 01:03:16,095 --> 01:03:20,088 'lijken ze allemaal dezelfde kant op te kijken', punt. 596 01:03:20,215 --> 01:03:24,333 'Naar Afrika. ' Waarom staat hier een kleine letter? 597 01:03:24,455 --> 01:03:28,084 Zonder hoofdletter leek 't dichterbij. - Slim. 598 01:03:41,095 --> 01:03:44,485 Hoeveel fouten had je in je dictee? - Drie. 599 01:03:46,095 --> 01:03:49,690 Hoe schrijf jij 'zwaluwen'? - Met ��n L. 600 01:03:52,295 --> 01:03:57,574 De commissaris is een knappe man. - Begin je weer? Jij valt op iedereen. 601 01:03:57,695 --> 01:04:02,485 Je overdrijft, ik ben zo trouw als wat. - Dat zeg jij. 602 01:04:08,455 --> 01:04:11,970 Doe je niet mee, Marcel? - Vandaag niet. 603 01:04:12,095 --> 01:04:14,893 Eet je niks? - Ik heb geen trek. 604 01:04:22,695 --> 01:04:25,971 Hoe laat begint u? - Om twee uur. En u? 605 01:04:26,095 --> 01:04:28,893 Ik ook. - Typisch een ambtenaar. 606 01:04:29,895 --> 01:04:34,605 Bij een onderzoek betrek ik de gewoonten van de hoofdpersonen. 607 01:04:34,735 --> 01:04:40,731 En hun werktijden. Als zij gaan eten, eet ik ook. Als een goede ambtenaar. 608 01:04:42,255 --> 01:04:48,364 L�onie's sleutel ligt niet bij de deur. - Die heb ik. Gaat u er elke dag heen? 609 01:04:48,495 --> 01:04:53,808 Voor de was. Ze had enorm veel was, ze kleedde zich dagelijks om. 610 01:04:53,935 --> 01:04:56,324 Ik ga. - Ik ook. 611 01:05:00,095 --> 01:05:03,087 Strategisch gezien zit u het best. 612 01:05:03,215 --> 01:05:07,891 U kunt de school zien, het huis van Gastin en de schuur. 613 01:05:08,015 --> 01:05:14,363 En van deze kant het raam van Joseph en de achterkant van 't huis van L�onie. 614 01:05:14,495 --> 01:05:21,207 Als ik het goed begrijp, is ze gedood in haar voorkamer. Die kan ik niet zien. 615 01:05:21,335 --> 01:05:25,613 Dat was een voordeel, want zo kon ze me niet beledigen. 616 01:05:30,615 --> 01:05:34,494 Weet u? U maakt de mensen hier bang. 617 01:05:34,615 --> 01:05:37,766 Alleen wie iets te verbergen heeft. 618 01:05:37,895 --> 01:05:41,490 Zegt u dat tegen mij? - En tegen het hele dorp. 619 01:05:43,695 --> 01:05:47,165 Hebt u niets te verbergen, commissaris? 620 01:05:47,295 --> 01:05:52,892 Ondanks uw rang bent u ook maar een mens, met z'n behoeften. 621 01:05:53,015 --> 01:05:55,575 Wat verbergt u? 622 01:05:55,695 --> 01:05:59,973 Bij de politie zit je goed als je schandalen wilt verhullen. 623 01:06:00,095 --> 01:06:03,883 Daar drinken we op. - Nooit onder diensttijd. 624 01:06:05,295 --> 01:06:08,685 Dat zeggen ze maar. - Ik hou me eraan. 625 01:06:08,815 --> 01:06:13,093 Een kwestie van wilskracht en verantwoordelijkheid. 626 01:06:13,215 --> 01:06:16,491 Daar hebt u geen last van, meneer wethouder. 627 01:06:18,815 --> 01:06:22,694 Joseph kan best opstaan. Ik zie hem vaak bij het raam. 628 01:06:22,815 --> 01:06:27,889 Is dat oneerlijk? Nee, normaal. Kinderen zijn bang voor ons. 629 01:06:28,015 --> 01:06:33,647 Hebt u 'm dinsdagmorgen ook gezien? - Ik kijk niet de hele tijd. 630 01:06:33,775 --> 01:06:38,974 Verzekert u mij dat u uw man niet bij de schuur hebt gezien? 631 01:06:39,095 --> 01:06:43,691 Hem niet, niemand. Hij heeft alleen de opstellen gehaald. 632 01:06:45,695 --> 01:06:48,971 Hallo, mevrouw Gastin. Hallo, commissaris. Er is nieuws. 633 01:06:49,095 --> 01:06:53,293 Het was een lange kogel, zoals we al dachten... 634 01:06:53,415 --> 01:06:57,488 afgeschoten op manshoogte, of ze stond net op. 635 01:06:57,615 --> 01:07:02,211 Waarom zou ze? - Om iemand te zien die boven zat. 636 01:07:04,255 --> 01:07:09,170 'M'n allereerste herinnering dateert van lang geleden. 637 01:07:09,295 --> 01:07:13,288 Ik was toen twee jaar.' Marcel, nu is het uit. 638 01:07:14,895 --> 01:07:19,286 Denkt u dat een kind kan doden, bij wijze van spelletje? 639 01:07:19,415 --> 01:07:21,451 Willen, ja. Kunnen, nee. 640 01:07:21,575 --> 01:07:25,773 Maar misschien om te helpen of iets recht te zetten. 641 01:07:26,895 --> 01:07:29,489 Loopt u ergens aan te denken? 642 01:07:30,695 --> 01:07:34,813 Aan Joseph? - Marcel en Jean-Paul zaten in de klas. 643 01:07:34,935 --> 01:07:38,894 Dan moeten we dus Joseph aan de tand voelen. 644 01:07:39,015 --> 01:07:43,167 Maar hij is aan z'n bed gekluisterd. - Nou... 645 01:07:43,295 --> 01:07:47,368 Toch zat hij steeds met z'n neus voor het raam. 646 01:07:47,495 --> 01:07:51,886 Dan moet Marcel hem vanuit 't raam hebben zien schieten. 647 01:08:13,495 --> 01:08:18,489 Ze zijn een beetje uitgelopen. - Ja, ze hebben pech. 648 01:08:20,095 --> 01:08:23,883 Ruim je spullen op en ga zachtjes de klas uit. 649 01:08:37,295 --> 01:08:39,286 Daar heb je ze, Marcel. 650 01:08:40,695 --> 01:08:43,084 Marcel, kom eens even. 651 01:08:46,295 --> 01:08:50,891 Joseph is toch jouw beste vriendje? - Ja, meneer. 652 01:08:51,015 --> 01:08:55,486 Als hij iets ergs zou hebben gedaan, iets heel ergs.... 653 01:08:55,615 --> 01:08:59,494 zou je dat dan zeggen? Jij jokt nooit. - Ligt eraan. 654 01:08:59,615 --> 01:09:03,051 Waar ligt dat aan? - Of ze het me vragen. 655 01:09:03,175 --> 01:09:05,370 En als ik het je vraag? 656 01:09:07,695 --> 01:09:09,686 Ga eens naar dat meisje. 657 01:09:13,095 --> 01:09:14,687 Ga maar zitten. 658 01:09:18,095 --> 01:09:21,087 Hoeveel jaar ben jij? - Acht. 659 01:09:21,215 --> 01:09:25,367 Mijn dochter is negen. Ken je Marcel en Joseph goed? 660 01:09:25,495 --> 01:09:28,373 Jullie vinden me vast nieuwsgierig. 661 01:09:28,495 --> 01:09:33,967 Wat deed jullie geliefde hoefijzer bij L�onie Birard? 662 01:09:34,095 --> 01:09:37,167 Daarom ben ik gewond. We kwamen van Marcel. 663 01:09:37,295 --> 01:09:41,971 Zij zat ons voor het raam uit te schelden als een gek. 664 01:09:42,095 --> 01:09:46,771 Toen begonnen we met takken te gooien, en met grind en steentjes. 665 01:09:46,895 --> 01:09:50,774 Alles wat we vinden konden. Ze deed het raam dicht. 666 01:09:50,895 --> 01:09:56,333 Het hoefijzer lag het gras. Ik pakte het op en slingerde het weg. 667 01:09:56,455 --> 01:10:01,609 Ik gooide hem door het raam. Ze begon te tieren, we schrokken. 668 01:10:01,735 --> 01:10:06,525 Toen renden we naar Joseph. - En toen werd ik aangereden. 669 01:10:06,655 --> 01:10:10,568 Kortom, omdat jij een gebroken been had... 670 01:10:10,695 --> 01:10:14,483 en omdat jouw ouders niets zouden erven... 671 01:10:14,615 --> 01:10:19,166 hebben jullie uit woede een wraakactie voorbereid. 672 01:10:19,295 --> 01:10:22,526 Op die dinsdag tussen 10.00 en 10.15 uur... 673 01:10:22,655 --> 01:10:29,174 heb jij niet meneer Gastin gezien, maar Joseph bij het raam met z'n buks. 674 01:10:29,295 --> 01:10:32,765 Echt niet. - Jullie wilden haar bang maken. 675 01:10:32,895 --> 01:10:38,128 Dat verzint u. Zo goed kunnen wij niet schieten, en ik zat op school. 676 01:10:38,255 --> 01:10:41,770 Joseph niet. - Hij is ziek, hij kan niet lopen. 677 01:10:41,895 --> 01:10:46,286 Dat zullen we nog weleens zien. Sta op, Joseph. 678 01:10:48,295 --> 01:10:50,684 Loop eens naar het raam. 679 01:10:54,095 --> 01:10:56,086 Doe maar rustig aan. 680 01:10:58,895 --> 01:11:00,294 Vooruit. 681 01:11:09,895 --> 01:11:12,090 Zie je wel? Hij loopt. 682 01:11:13,895 --> 01:11:17,092 Hou op met die komedie. Loop eens sneller. 683 01:11:22,495 --> 01:11:25,293 Doe maar of dit je buks is. 684 01:11:27,095 --> 01:11:32,692 Zie je het raam van mevrouw Birard? Doe maar of je die kant op schiet. 685 01:11:34,095 --> 01:11:38,054 Dat heb jij gezien vanuit de klas. - Nee, echt niet. 686 01:11:38,175 --> 01:11:42,487 Ik ben de meester niet. Als je ��n keer liegt, lieg je vaker. 687 01:11:42,615 --> 01:11:46,210 Zeg dat het niet waar is want het is niet waar. 688 01:11:48,895 --> 01:11:50,487 Niet helemaal. 689 01:11:51,495 --> 01:11:57,286 Ik wou haar niet doden. Ik richtte op een vogel die daar op een tak zat. 690 01:11:57,415 --> 01:12:01,294 Ik weet niet waarom maar ik zag haar raam openstaan. 691 01:12:01,415 --> 01:12:05,693 Ik zag niet dat ze eraan kwam en haalde de trekker over. 692 01:12:06,695 --> 01:12:09,892 Begrijp je wel wat je nu zegt? 693 01:12:10,895 --> 01:12:16,094 Zoiets verzin je niet, h� Marcel? - Moet hij naar de gevangenis? 694 01:12:16,215 --> 01:12:19,810 Geen idee, maar jullie meester komt vrij. 695 01:12:21,095 --> 01:12:25,088 En daarna? - Daarna? Dat bepaalt de rechter. 696 01:12:26,495 --> 01:12:30,454 Z'n vader krijgt een lesje. Die is verantwoordelijk. 697 01:12:30,575 --> 01:12:35,695 M'n vader kan er niets aan doen. Hij is er 's morgens nooit. 698 01:12:35,815 --> 01:12:39,046 Waar was hij dan? - Dat weet ik niet. 699 01:12:40,215 --> 01:12:46,688 In het caf�? Je weet best dat hij pas 's middags bestellingen rondbrengt. 700 01:12:46,815 --> 01:12:50,330 's Morgens zit hij in de kroeg. Dus waar was hij? 701 01:12:50,455 --> 01:12:55,131 Dat weet ik niet. Ik weet alleen dat hij nooit ver weg is. 702 01:12:55,255 --> 01:13:00,488 Was hij die befaamde dinsdag ook weg tussen 10.00 en 10.15 uur? 703 01:13:00,615 --> 01:13:06,406 Anders had ik hem wel gehoord. - Ben je in de war met 'n andere dag? 704 01:13:09,495 --> 01:13:12,487 Dat is Maria. Ze komt nu elke dag. 705 01:13:15,295 --> 01:13:18,287 Meer heb je zeker niet te zeggen. 706 01:13:20,495 --> 01:13:25,285 Jullie blijven hier in de kamer. Ik ga naar je vader toe. 707 01:13:26,695 --> 01:13:31,610 Wie is er 't beste met de katapult? - Dat weet ik niet, meneer. 708 01:13:32,695 --> 01:13:34,094 Tuurlijk niet. 709 01:13:39,295 --> 01:13:43,891 Goedendag. - Wij zeggen om deze tijd 'goedenavond'. 710 01:13:46,695 --> 01:13:49,493 Waar is z'n vader? - U mag raden. 711 01:13:51,895 --> 01:13:57,367 Louise doet of ze bijdehand is, maar nee. Net als mijn dochter. 712 01:13:57,495 --> 01:14:00,771 Wat doen we hier? - Op Rateau wachten. 713 01:14:00,895 --> 01:14:05,093 Die komt kruipend naar huis. - Ga hem maar halen. 714 01:14:07,095 --> 01:14:12,169 Dan ben ik geruster. Ik lust wel een glaasje witte wijn. 715 01:14:23,695 --> 01:14:29,292 Waar is Marcellin Rateau? - In het kamertje. Hij ligt te slapen. 716 01:14:30,295 --> 01:14:33,685 Z'n roes is nu wel over. Moet ik hem halen? 717 01:14:33,815 --> 01:14:38,889 Eerst iets drinken. Ik heb dorst. - Hij is eerlijker dan z'n chef. 718 01:14:39,015 --> 01:14:43,805 Hij zegt tenminste dat hij dorst heeft. - Ga hem maar halen. 719 01:14:59,695 --> 01:15:06,567 Gaat het? Hoeveel vingers zijn dit? - Ik ben heus wel helder, hoor. 720 01:15:06,695 --> 01:15:10,893 Helder blijf ik in alle omstandigheden. 721 01:15:11,895 --> 01:15:14,284 Ik ben altijd bij de tijd. 722 01:15:14,415 --> 01:15:17,009 Komt u voor m'n zoon? - Nee. 723 01:15:18,295 --> 01:15:20,684 Ik kom u lastigvallen. 724 01:15:20,815 --> 01:15:25,809 Inspecteur, die buks is toch op manshoogte afgevuurd? 725 01:15:28,095 --> 01:15:32,373 We gaan echt vooruit. - Wat uw zoon betreft wel. 726 01:15:32,495 --> 01:15:36,568 Want als dat klopt, kan hij het niet zijn geweest. 727 01:15:36,695 --> 01:15:42,531 Verdacht u m'n zoontje dan? Wat is hier eigenlijk aan de hand? 728 01:15:42,655 --> 01:15:45,374 Wat hebt u uit hem gepeuterd? 729 01:15:47,855 --> 01:15:49,254 Joseph. 730 01:15:53,095 --> 01:15:58,249 Wat heb jij allemaal verteld? Wat weet jij nou? Jij ligt in bed. 731 01:15:58,375 --> 01:16:00,570 Waar bemoei je je mee? 732 01:16:04,295 --> 01:16:07,651 Hij had die dag z'n buks niet eens. 733 01:16:07,775 --> 01:16:12,485 Hij lag in bed, dus ik had 'm bij me om katten te verjagen. 734 01:16:12,615 --> 01:16:18,611 Dat ouwe rotmens schold je uit voor niksnut, schooier en zuiplap. 735 01:16:20,895 --> 01:16:26,765 Weet je, ik kan me zelf wel verdedigen. Hij doet geen vlieg kwaad. 736 01:16:29,095 --> 01:16:32,690 Ja toch? Ik ben geen goed voorbeeld. 737 01:16:35,695 --> 01:16:38,892 Maar sinds z'n moeder dood is, doe ik m'n best. 738 01:16:39,895 --> 01:16:43,444 H� knul, we gaan toch goed met elkaar om? 739 01:16:45,095 --> 01:16:50,488 Ik doe niet altijd leuk tegen hem, maar hij raakt nooit uit het lood. 740 01:16:53,775 --> 01:16:57,688 Ik wel, maar hij nooit. 741 01:16:58,695 --> 01:17:03,689 Sommige kinderen worden vroeg wijs. Komt u mee, meneer? 742 01:17:33,895 --> 01:17:36,568 Was u die ochtend al dronken? 743 01:17:36,695 --> 01:17:43,373 Niet echt. Ik was de kroeg uit gezet. Dat hadden ze niet moeten doen. 744 01:17:43,495 --> 01:17:47,170 Wat doet u naast uw bestellingen en het caf�? 745 01:17:47,295 --> 01:17:53,484 Dat let ik op m'n jongen. Hij is vaak alleen, dat is niet goed voor een kind. 746 01:17:53,615 --> 01:17:57,449 Verder had ik die ochtend zin om te slapen. 747 01:17:57,575 --> 01:18:00,169 En door wie lukte dat niet? 748 01:18:02,095 --> 01:18:07,965 Door L�onie. - Ze zat trouw op haar vaste plek. 749 01:18:08,095 --> 01:18:12,134 Toen ze me zag, begon ze te kijven en ze stak haar tong uit. 750 01:18:12,255 --> 01:18:18,046 Ze riep schunnigheden over de moeder van m'n zoon. Hij kon het horen. 751 01:18:19,495 --> 01:18:22,885 Bent u toen naar Joseph toe gelopen? 752 01:18:23,015 --> 01:18:27,088 Waarom zou ik? - Om z'n buks te lenen. 753 01:18:27,215 --> 01:18:31,766 Hoe bedoelt u? - Net toen hij wou gaan schieten. 754 01:18:31,895 --> 01:18:37,367 U bent niet goed wijs. De buks van m'n zoontje lag bij mij. 755 01:18:37,495 --> 01:18:43,092 Dat is een bekentenis, meneer Rateau. - Helemaal niet. 756 01:18:43,215 --> 01:18:45,775 Ze had een lesje verdiend. 757 01:18:45,895 --> 01:18:49,888 Een lesje misschien wel, maar de dood niet. 758 01:18:50,895 --> 01:18:55,366 Het was een ongelukje. - Een ongeluk, een stommiteit. 759 01:18:55,495 --> 01:18:59,010 Waarom geen moord, meneer Rateau? 760 01:18:59,135 --> 01:19:03,526 Schrikt u soms ook terug voor dat woord, meneer Rateau? 761 01:19:06,695 --> 01:19:10,165 Pak uw spullen en zeg Joseph gedag. - Waarom? 762 01:19:10,295 --> 01:19:16,894 Om alles te vertellen aan de rechter, ook over uw zoon. Hopelijk is hij mild. 763 01:19:41,495 --> 01:19:44,009 Vergeet je calcium niet. 764 01:19:51,695 --> 01:19:57,770 Kunt u vanmiddag op hem passen? - Ik vrees dat het langer gaat duren. 765 01:19:57,895 --> 01:20:03,572 Ik heb jullie horen praten. Een korte celstraf zal Rateau goed doen. 766 01:20:03,695 --> 01:20:10,692 Hij moet van de drank af. Weest u maar gerust, ik zorg wel voor hem. 767 01:20:10,815 --> 01:20:15,172 Ik wacht wel. Als je weet waarom je wacht, lukt het. 768 01:20:15,295 --> 01:20:17,889 Niet vergeten dat je kunt lopen. 769 01:20:44,895 --> 01:20:46,487 Is daar iemand? 770 01:20:55,295 --> 01:20:57,889 Je vader komt morgen thuis. 771 01:21:01,615 --> 01:21:06,894 Ik denk dat Joseph en Marcel wel spijt zullen hebben... 772 01:21:07,015 --> 01:21:09,768 over wat ze hebben gezegd en gedaan. 773 01:21:09,895 --> 01:21:14,491 Als ik jou was, zou ik daar rekening mee houden als ik ze zag. 774 01:21:17,295 --> 01:21:22,494 Is je moeder thuis? Dan kan ik haar gedag zeggen. 775 01:21:22,615 --> 01:21:24,606 Gaat u weg? - Ja. 776 01:21:38,695 --> 01:21:42,483 Wilt u echt niet meerijden? - Ik word opgehaald. 777 01:21:42,615 --> 01:21:46,369 Tot ziens, al denk ik niet dat we u terugzien. 778 01:21:46,495 --> 01:21:50,693 Als je in Parijs bent, weet je me te vinden. 779 01:21:55,495 --> 01:21:59,283 Is je huiswerk klaar, Jean-Paul? - Nee, nog niet. 780 01:22:23,095 --> 01:22:26,883 Meneer Maigret, u hebt m'n vader gered. 781 01:22:27,015 --> 01:22:29,973 Dat zal ik zeggen als hij thuiskomt. 782 01:22:30,095 --> 01:22:33,167 U hebt gewonnen, dat zei ik al tegen mama. 783 01:22:33,295 --> 01:22:36,765 Het spijt haar dat ze u niet zo heeft bedankt. 784 01:22:36,895 --> 01:22:40,092 Ik durfde ook niet, maar ik wou wel. 785 01:22:40,215 --> 01:22:44,970 Ik ben blij dat ik u in 't echt heb gezien. Zo, nu stop ik. 786 01:22:45,095 --> 01:22:49,088 Jean-Paul Gastin, Saint-Andr�, Charentes. 70418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.