Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,443 --> 00:01:12,276
Tien uur. Mevrouw neemt het ervan.
2
00:01:12,443 --> 00:01:19,281
Nee, mevrouw rust uit, Desir�e. Vergeet
niet dat je in dienst van een dame bent.
3
00:01:19,443 --> 00:01:25,518
Een dame? Eerder een muisje dat brult.
Is Pierrot nog geweest?
4
00:01:25,683 --> 00:01:29,278
Gaat je niks aan.
Haal gauw wat broodjes.
5
00:01:29,443 --> 00:01:32,276
Nee maar, gaan we 's morgens ontbijten?
6
00:01:32,443 --> 00:01:34,274
Schiet nou maar op.
7
00:01:34,443 --> 00:01:37,401
Van poen krijg je beslist manieren.
8
00:01:38,923 --> 00:01:40,402
Vooruit, vlug.
9
00:01:53,443 --> 00:01:55,399
Warme broodjes.
10
00:01:56,683 --> 00:02:00,392
Waar zit ze, die spring-in-'t-veld?
11
00:02:14,163 --> 00:02:16,393
Dag mevrouw Cornet. Alles goed?
12
00:02:40,443 --> 00:02:45,278
Dag liefste, ik kom net weer thuis.
Ik wilde je opbellen.
13
00:02:45,443 --> 00:02:50,995
Ik heb je iets belangrijks te vertellen.
Goed, vanavond om negen uur.
14
00:02:51,163 --> 00:02:55,395
Ik ook heel veel van jou. Tot straks.
15
00:04:27,923 --> 00:04:29,879
Waar zijn die broodjes nou?
16
00:04:31,923 --> 00:04:36,394
De vergissing van Maigret
17
00:04:45,683 --> 00:04:47,401
Dag commissaris.
18
00:05:47,683 --> 00:05:52,393
Ze is door haar hoofd geschoten.
Van dichtbij.
19
00:05:54,683 --> 00:05:56,639
Kaliber?
- Klein.
20
00:06:00,163 --> 00:06:04,395
Ze heeft dit laten vallen.
Maar geen brand, gelukkig.
21
00:06:07,443 --> 00:06:10,003
Commissaris Dupeu. Ik had u gebeld.
22
00:06:10,163 --> 00:06:13,394
Niemand gezien?
- Gek genoeg niet.
23
00:06:14,443 --> 00:06:16,001
Wie heeft haar gevonden?
24
00:06:16,163 --> 00:06:22,511
De huishoudster, vanochtend vroeg.
Ze heeft niets aangeraakt, zegt ze.
25
00:06:22,683 --> 00:06:25,402
En waar is ze?
- In de keuken.
26
00:06:36,163 --> 00:06:40,281
Hoe heet u?
- Desir�e Brault.
27
00:06:40,443 --> 00:06:45,517
Wij hebben toch al 's kennisgemaakt?
- Op een voor mij ongunstige manier.
28
00:06:45,683 --> 00:06:49,995
Diefstal?
- Eerst tippelen, later jatwerk.
29
00:06:50,163 --> 00:06:54,998
En werkt u hier al lang?
- Bijna een jaar.
30
00:06:55,163 --> 00:06:58,280
Hele dagen?
- Alleen 's morgens.
31
00:06:58,443 --> 00:07:01,276
Ik zorg voor het eten en ga weg.
32
00:07:01,443 --> 00:07:03,638
Ik heb wel zin in koffie.
33
00:07:07,163 --> 00:07:10,280
Doet u bij meer mensen het huishouden?
34
00:07:10,443 --> 00:07:14,277
Als ik niet te veel trappen op hoef,
vanwege m'n been.
35
00:07:14,443 --> 00:07:18,277
Een ongeluk?
- Een jaloerse minnaar.
36
00:07:18,443 --> 00:07:24,120
Als je op je rug ligt, ben je geen
mankepoot. Zo kwam ik in het vak.
37
00:07:25,683 --> 00:07:29,995
Woont u alleen?
- Nee, met m'n man.
38
00:07:30,163 --> 00:07:34,873
En wat doet hij voor de kost?
- Hij drinkt, de hele dag door.
39
00:07:35,923 --> 00:07:37,276
Gaat u zitten.
40
00:07:37,443 --> 00:07:40,003
Dat zegt nou nooit iemand tegen me.
41
00:07:40,163 --> 00:07:43,758
Vertel eens wat er vanochtend
is gebeurd.
42
00:07:43,923 --> 00:07:47,279
Toen ik aankwam, brandden alle lampen.
43
00:07:47,443 --> 00:07:48,876
Zat de deur op slot?
44
00:07:50,163 --> 00:07:54,122
Ze deed de deur altijd op het nachtslot.
45
00:07:56,683 --> 00:08:00,517
U hebt geen wapen gezien?
- Beslist niet.
46
00:08:00,683 --> 00:08:02,878
Ik heb meteen de politie gebeld.
47
00:08:04,683 --> 00:08:08,995
Zonder de buren of de conci�rge
te waarschuwen?
48
00:08:09,163 --> 00:08:10,881
Eerst de kit, toch?
49
00:08:13,923 --> 00:08:18,997
Wat deed uw mevrouw?
- De dure dame spelen.
50
00:08:19,163 --> 00:08:22,758
Juist. En vroeger?
- Haar lijf verkopen.
51
00:08:22,923 --> 00:08:25,517
Hebt u hier wel eens een man gezien?
52
00:08:25,683 --> 00:08:29,756
Ik werkte hier alleen 's morgens
en dan was zij vrij.
53
00:08:29,923 --> 00:08:31,402
Had ze verhoudingen?
54
00:08:34,163 --> 00:08:40,636
Het enige wat ik weet, ligt in de kast.
Er kwam hier vast geregeld iemand.
55
00:08:42,163 --> 00:08:45,121
Werd ze wel eens gebeld?
- Soms.
56
00:08:48,923 --> 00:08:50,754
Hebt u namen gehoord?
57
00:08:50,923 --> 00:08:54,632
Eentje hoorde ik regelmatig. Pierrot.
58
00:08:59,923 --> 00:09:02,995
Goed. Ik ga naar de conci�rge.
59
00:09:03,163 --> 00:09:06,872
Mag ik weggaan?
- Nee, nog niet.
60
00:09:17,163 --> 00:09:19,119
Het arme kind.
61
00:09:56,443 --> 00:09:59,992
Commissaris Maigret.
Kan ik u even spreken?
62
00:10:00,163 --> 00:10:07,274
Is ze vermoord? De agent voor de deur
zei dat Louise Fillon dood was.
63
00:10:07,443 --> 00:10:10,515
Kende u haar goed?
- Nee, niet echt.
64
00:10:10,683 --> 00:10:13,993
U mocht haar niet?
- Och...
65
00:10:14,163 --> 00:10:22,002
Had u moeite met haar reputatie?
Ze viel hier uit de toon, is dat het?
66
00:10:22,163 --> 00:10:27,521
Dat gaat me niet aan.
- Ze werd onderhouden, nietwaar?
67
00:10:27,683 --> 00:10:31,881
Best mogelijk.
Ze betaalde de huur wel op tijd.
68
00:10:33,923 --> 00:10:35,879
Ontving ze bezoek?
69
00:10:39,163 --> 00:10:40,881
Af en toe.
70
00:10:52,163 --> 00:10:54,518
Ah, de dokter.
71
00:10:54,683 --> 00:10:57,402
Professor Gouin?
- Dat klopt.
72
00:11:02,163 --> 00:11:04,996
Kan hij de weldoener zijn?
73
00:11:05,163 --> 00:11:07,393
Ik heb geen idee.
74
00:11:08,923 --> 00:11:11,642
Wie kwam er af en toe op bezoek?
75
00:11:12,683 --> 00:11:17,518
Een muzikant. Tenminste, iemand
met een saxofoonkoffer.
76
00:11:17,683 --> 00:11:19,116
Weet u zijn naam?
77
00:11:21,163 --> 00:11:24,394
Is hij gisteravond geweest?
- Ja.
78
00:11:25,443 --> 00:11:27,877
Hoe laat?
- Tegen negenen.
79
00:11:28,163 --> 00:11:31,997
Hoe laat hij wegging, weet ik niet.
Ik ben meteen gaan slapen.
80
00:11:32,163 --> 00:11:33,994
Dag chef. Mevrouw...
81
00:11:34,163 --> 00:11:36,631
Ga naar boven, ik kom zo.
82
00:11:44,923 --> 00:11:49,633
Die muzikant, is dat haar minnaar?
- Weet ik niet.
83
00:11:51,163 --> 00:11:55,520
Betaalde hij misschien de huur?
- Dat denk ik niet.
84
00:11:55,683 --> 00:11:57,639
Te veel voor een artiest?
85
00:12:00,443 --> 00:12:03,753
U verzwijgt toch niet iets voor me, h�?
86
00:12:03,923 --> 00:12:05,879
Waarom vraagt u dat?
87
00:12:07,443 --> 00:12:09,638
Hoe heet u?
- Cornet.
88
00:12:12,923 --> 00:12:15,278
Edith Cornet.
89
00:12:15,443 --> 00:12:17,399
Tot een andere keer.
90
00:12:34,923 --> 00:12:36,879
Commissaris...
91
00:12:39,163 --> 00:12:43,122
Jij gaat naar de dokter? Ik kom zo.
- Goed.
92
00:13:02,923 --> 00:13:05,881
Zo, dat staat je goed.
93
00:13:10,163 --> 00:13:11,642
Neem op.
94
00:13:16,683 --> 00:13:24,875
Hallo, ben jij het, schatje?
Je zegt niks. Ben je niet alleen?
95
00:13:26,443 --> 00:13:31,119
Hij heeft opgehangen.
- Te kort om te traceren.
96
00:13:34,923 --> 00:13:37,278
Is Pierrot muzikant?
97
00:13:37,443 --> 00:13:39,115
Best mogelijk.
98
00:13:40,163 --> 00:13:44,759
Lang geleden, die gevangenisstraf?
- Er was nog geen radio.
99
00:13:44,923 --> 00:13:48,279
Goed, geef antwoord.
Is Pierrot muzikant?
100
00:13:48,443 --> 00:13:53,995
Ja. Hij blaast op een kornet.
- Hij was gisteravond wel hier.
101
00:13:54,163 --> 00:13:59,283
Dat wist ik echt niet.
Maar hij is het niet, hij hield van 'r.
102
00:13:59,443 --> 00:14:01,274
Dat zei Louise?
103
00:14:01,443 --> 00:14:07,279
Zoiets zeg je niet, dat voel je.
Hij wilde trouwen, maar had geen cent.
104
00:14:07,443 --> 00:14:14,281
Wie betaalde de huur?
- Zoiets vertel je niet aan de meid.
105
00:14:14,443 --> 00:14:21,519
We zaten dan wel allebei in het leven,
ons leven is nu niet meer hetzelfde.
106
00:14:21,683 --> 00:14:23,275
Goed, en nu?
107
00:14:23,443 --> 00:14:29,757
U gaat naar huis, maar geef me eerst
uw adres. En niet uit Parijs weggaan.
108
00:14:29,923 --> 00:14:33,279
Suresnes was het verst voor mij.
- Ook te ver.
109
00:14:33,443 --> 00:14:37,755
Waar zei u dat Pierrot speelde?
- Heb ik niet gezegd.
110
00:14:37,923 --> 00:14:40,391
Zeg het dan, ik heb haast.
111
00:15:48,443 --> 00:15:50,001
U wenst?
112
00:15:50,163 --> 00:15:52,996
Pierrot, de saxofonist, is die er?
113
00:15:53,163 --> 00:15:57,998
Zo te zien niet.
Dat is dan ook voor het eerst, geloof ik.
114
00:15:58,163 --> 00:16:02,520
En wie is de accordeoniste?
- Alberte, z'n maatje.
115
00:16:02,683 --> 00:16:04,992
Stuur haar straks hierheen.
116
00:16:05,163 --> 00:16:08,394
Wie kan ik zeggen?
- Politie.
117
00:16:24,923 --> 00:16:27,278
U vroeg naar me?
- Ga zitten.
118
00:16:27,443 --> 00:16:30,753
Tien minuten dan.
- Dat is genoeg. Ik ben...
119
00:16:30,923 --> 00:16:34,518
Ik weet het.
Hij heeft Lulu niet vermoord.
120
00:16:34,683 --> 00:16:39,518
Bent u familie?
- Ik ben een soort moeder voor hem.
121
00:16:39,683 --> 00:16:44,632
U hebt van de moord gehoord?
- Wie niet?
122
00:16:48,683 --> 00:16:50,514
En wat zegt Pierrot?
123
00:16:50,683 --> 00:16:53,755
Dat zei ik net. Hij is 'm gesmeerd.
124
00:16:53,923 --> 00:16:56,995
Gevaarlijk als je onschuldig bent.
125
00:16:57,163 --> 00:17:01,520
Dan kent u Pierrot niet.
Je blaast en hij valt om.
126
00:17:01,683 --> 00:17:05,517
Hij hield van 'r.
Die hufter die dokte, niet.
127
00:17:05,683 --> 00:17:13,271
Pierrot stond met zestien op straat.
Geen cent op zak en geen onderdak.
128
00:17:13,443 --> 00:17:17,516
En hij is opgepakt...
- Als souteneur, ja.
129
00:17:17,683 --> 00:17:20,755
Maar de muziek is z'n redding geweest.
130
00:17:20,923 --> 00:17:24,279
De muziek, de muziek.
U ook toch?
131
00:17:24,443 --> 00:17:30,279
Ja, en Lulu. Ze is z'n alles.
Ze tippelde, maar hij hield van haar.
132
00:17:30,443 --> 00:17:34,994
Hij wilde met haar trouwen,
dus hij heeft het niet gedaan.
133
00:17:35,163 --> 00:17:37,996
Hij liet haar wel door een ander
onderhouden.
134
00:17:38,163 --> 00:17:41,519
Ziet u Pierrot de huur voor Louise
betalen?
135
00:17:41,683 --> 00:17:45,392
Waarom niet? Hebt u eigenlijk een gezin?
136
00:17:47,923 --> 00:17:51,757
Waar woont hij?
- In Hotel du Var, hier vlakbij.
137
00:17:51,923 --> 00:17:55,518
Maar hij komt vanavond vast niet thuis.
138
00:17:55,683 --> 00:17:59,517
En die ander, die dokt?
139
00:17:59,683 --> 00:18:03,278
Dat gaat mij niks aan.
- Maar mij wel.
140
00:18:03,443 --> 00:18:05,752
Goed, ik moet weer spelen.
141
00:18:05,923 --> 00:18:08,278
Niet voor ik de naam heb gehoord.
142
00:18:08,443 --> 00:18:11,276
Ren�, hoeveel is het?
- Nee, ik betaal.
143
00:18:11,443 --> 00:18:13,274
Geen sprake van.
144
00:18:13,443 --> 00:18:16,640
U gaat niet weg voor ik een naam weet.
145
00:18:23,163 --> 00:18:26,758
Het is begonnen in het ziekenhuis.
146
00:18:26,923 --> 00:18:29,118
Welk ziekenhuis?
147
00:18:46,683 --> 00:18:48,639
Heb je Nadia gezien?
148
00:18:54,923 --> 00:18:59,519
Ik krijg toch geen moeilijkheden?
- Nee, geen zorgen.
149
00:18:59,683 --> 00:19:01,275
Het gaat om Louise.
150
00:19:01,443 --> 00:19:06,517
Lulu? Die hoort niet meer bij ons
met dat mooie huis van 'r.
151
00:19:06,683 --> 00:19:08,275
Ze is gisteren vermoord.
152
00:19:08,443 --> 00:19:13,881
Dat verzint u.
Louise. Niet te geloven.
153
00:19:15,163 --> 00:19:17,757
Was er iemand boos?
- Niemand.
154
00:19:17,923 --> 00:19:20,517
Ze zou haar pooier nooit belazeren.
155
00:19:20,683 --> 00:19:23,516
En Pierrot dan?
- Die is allang gestopt.
156
00:19:23,683 --> 00:19:26,755
En hij houdt van 'r. Slecht voor de zaken.
157
00:19:26,923 --> 00:19:30,518
Had ze een beschermer?
- Kijk maar naar haar kleren.
158
00:19:30,683 --> 00:19:33,277
En niet Pierrot met z'n trompet.
159
00:19:33,443 --> 00:19:35,001
Kwam ze nog hier?
160
00:19:35,163 --> 00:19:36,994
Op de thee bij vriendinnen.
161
00:19:37,163 --> 00:19:39,279
Pas nog?
- Vorige week.
162
00:19:39,443 --> 00:19:43,994
Ze vertelde dat ze wilde trouwen
en als een dame leven.
163
00:19:44,163 --> 00:19:45,994
Zeer bedankt.
164
00:19:46,163 --> 00:19:49,872
We gaan zeker nooit eens samen
naar boven?
165
00:19:57,443 --> 00:20:00,276
Waar slaapt een chirurg die wacht heeft?
166
00:20:00,443 --> 00:20:03,515
Professoren hebben boven
een paar kamers.
167
00:20:03,683 --> 00:20:06,516
Ze kunnen dus ongezien
in en uit lopen?
168
00:20:06,683 --> 00:20:09,277
Zeker, het is hier geen gevang.
169
00:20:09,443 --> 00:20:12,753
Professor Gouin had 's middags
een kind geopereerd.
170
00:20:12,923 --> 00:20:17,519
Een zwaar geval. Hij wilde 's avonds
per se terugkomen.
171
00:20:17,683 --> 00:20:19,002
En u was bij hem?
172
00:20:19,163 --> 00:20:22,997
Ja. Daarna stuurde juffrouw Decaux hem
naar boven.
173
00:20:23,163 --> 00:20:25,996
Ging ze mee?
- Nee, ze bleef hier.
174
00:20:26,163 --> 00:20:31,283
Hoe lang bleef de professor weg?
- Hij kwam om elf uur weer beneden.
175
00:20:31,443 --> 00:20:34,515
Tussen negen en elf
heeft niemand 'm gezien?
176
00:20:34,683 --> 00:20:37,277
Maar hij sliep toch, commissaris.
177
00:20:37,443 --> 00:20:39,001
Er zijn twee uitgangen?
178
00:20:39,163 --> 00:20:42,519
Voor auto's.
Lopend kun je via de administratie.
179
00:20:42,683 --> 00:20:45,516
Maar na zevenen is de portier weg.
180
00:20:45,683 --> 00:20:51,872
Juffrouw Decaux is altijd bij u
als de professor slaapt?
181
00:20:54,163 --> 00:20:57,519
Nee, dit was voor het eerst.
- Dank u.
182
00:20:57,683 --> 00:21:02,279
Ik mag u zeker niet vragen
waarover het gaat?
183
00:21:02,443 --> 00:21:03,876
Hoe raadt u het zo.
184
00:21:52,683 --> 00:21:58,519
Juffrouw Decaux? Ik wilde u wat vragen.
- Ik heb geen tijd.
185
00:21:58,683 --> 00:22:02,756
Ik ben zo klaar. De avond van de moord
hebt u Gouin opgehaald?
186
00:22:02,923 --> 00:22:06,996
Ja, tegen zevenen.
Zonder u kan hij geen taxi nemen?
187
00:22:07,163 --> 00:22:11,998
Hij doet niets zonder mij.
188
00:22:12,163 --> 00:22:16,998
Hij is bang voor een hartaanval,
bang alleen te sterven.
189
00:22:17,163 --> 00:22:20,519
Hij ging naar boven op uw aanraden?
190
00:22:20,683 --> 00:22:23,516
Dat klopt. Heeft Raoul dat gezegd?
191
00:22:23,683 --> 00:22:27,119
Dat doet er niet toe. Bent u meegegaan?
192
00:22:30,923 --> 00:22:33,642
Ik slaap met hem, wist u dat?
193
00:22:36,163 --> 00:22:41,521
Ik ga maar lopen. Hij had die avond
slaap nodig, geen ontspanning.
194
00:22:41,683 --> 00:22:44,755
Hebt u hem tussen negen en elf gezien?
- Nee, hij sliep.
195
00:22:44,923 --> 00:22:49,997
In zijn kleren?
- Hij doet altijd z'n jasje en schoenen uit.
196
00:22:50,163 --> 00:22:53,997
En zo hebt u hem gevonden
toen u hem haalde?
197
00:22:54,163 --> 00:22:55,994
Precies.
198
00:22:56,163 --> 00:23:02,511
Hij kon dus ongezien weggaan, naar huis
of zo, en net voor elven terugkomen.
199
00:23:02,683 --> 00:23:05,755
Absoluut onmogelijk.
- Waarom?
200
00:23:05,923 --> 00:23:09,757
Omdat ik tegen tienen ging kijken
of hij niets nodig had.
201
00:23:09,923 --> 00:23:14,758
En hij had niets nodig.
Tevreden zo?
202
00:23:14,923 --> 00:23:19,121
Zien we elkaar nog?
- Als u wilt.
203
00:23:52,443 --> 00:23:58,757
Dag mevrouw Cornet, ik kom even bij u
langs, voordat ik naar boven ga.
204
00:23:58,923 --> 00:24:04,998
Gaat u vooral door met uw werk.
Hebt u me echt alles verteld?
205
00:24:05,163 --> 00:24:06,994
Waarom vraagt u dat?
206
00:24:07,163 --> 00:24:12,999
Ik had de indruk dat u weet wie
Louise Fillon onderhoudt.
207
00:24:13,163 --> 00:24:17,759
Nee, het interesseert me niet zo
wat hier in huis gebeurt.
208
00:24:17,923 --> 00:24:21,757
Is de dokter thuis?
- Ik heb hem niet gezien.
209
00:24:21,923 --> 00:24:25,279
En zijn vrouw?
- Misschien.
210
00:24:25,443 --> 00:24:28,116
Ik ga hem wat vragen stellen.
211
00:24:30,163 --> 00:24:34,122
Meneer Maigret.
Hij is het.
212
00:24:39,683 --> 00:24:41,275
U bedoelt de professor?
213
00:24:41,443 --> 00:24:44,276
Die onderhoudt haar, ja.
214
00:24:44,443 --> 00:24:48,277
En hij heeft u gevraagd
daarover te zwijgen?
215
00:24:48,443 --> 00:24:52,994
Het laat hem koud.
- Waarom hebt u dat niet meteen gezegd?
216
00:24:53,163 --> 00:24:55,119
Uit discretie.
217
00:24:57,163 --> 00:24:59,518
Wat vindt u van de professor?
218
00:24:59,683 --> 00:25:05,758
Hij heeft m'n zoon gered, hem gratis
geopereerd en daarna behandeld.
219
00:25:05,923 --> 00:25:11,520
Men zegt dat hij Louise ook heeft
geopereerd en dat ze hem dankbaar is...
220
00:25:11,683 --> 00:25:16,279
op haar manier.
- Dat klopt.
221
00:25:16,443 --> 00:25:19,276
Wat voor man is het?
- U kent 'm niet?
222
00:25:19,443 --> 00:25:23,755
Alleen van zien.
Hij is ongeveer zestig.
223
00:25:23,923 --> 00:25:28,997
Twee�nzestig.
Maar voor zulke mannen telt leeftijd niet.
224
00:25:29,163 --> 00:25:32,519
En iedereen hier weet
van hem en Louise?
225
00:25:32,683 --> 00:25:36,278
Hij ging wel in pyjama en kamerjas
naar de derde.
226
00:25:36,443 --> 00:25:38,513
En mevrouw Gouin?
227
00:25:38,683 --> 00:25:43,120
Die is eraan gewend.
Ze is niet jaloers, geloof ik.
228
00:25:50,163 --> 00:25:51,642
En u?
229
00:25:53,443 --> 00:25:55,115
Hoezo ik?
230
00:26:15,443 --> 00:26:18,401
Hij is op weg naar u.
231
00:26:46,443 --> 00:26:49,003
Dat duurde lang.
- Ik sliep, chef.
232
00:26:49,163 --> 00:26:51,518
Goed geslapen?
- Prima.
233
00:26:51,683 --> 00:26:56,279
Nog iets bijzonders?
- Iemand voor het huis.
234
00:26:56,443 --> 00:26:59,515
Ze willen het weer verhuren.
235
00:26:59,683 --> 00:27:05,121
O, en de bloemen.
Die kwamen een half uur geleden.
236
00:27:06,163 --> 00:27:12,113
Voor Lulu. Van haar vriendinnen,
die haar nooit vergeten.
237
00:27:15,163 --> 00:27:18,280
Ik heb wat rondgeneusd,
maar weinig gevonden.
238
00:27:18,443 --> 00:27:22,641
Veel snuisterijen,
dingen uit allerlei steden.
239
00:27:26,683 --> 00:27:28,639
Voor Lulu van Pierrot.
240
00:27:30,163 --> 00:27:31,516
En deze brief.
241
00:27:31,683 --> 00:27:33,753
Heb je 'm gelezen?
- het Is m'n vak.
242
00:27:33,923 --> 00:27:39,759
Het is geen verwijt, hoor.
Vertel, ik ga het niet allemaal lezen.
243
00:27:39,923 --> 00:27:44,519
Hij houdt van haar
en wil niet dat ze nog anderen heeft.
244
00:27:44,683 --> 00:27:47,117
En hij wil een kind van haar.
245
00:27:50,443 --> 00:27:54,402
Mag ik? Ik ben mevrouw Gouin,
ik woon hierboven.
246
00:27:55,683 --> 00:27:58,993
Mevrouw. Ik luister.
247
00:27:59,163 --> 00:28:00,994
U verwachtte mij al?
248
00:28:01,163 --> 00:28:03,757
De conci�rge heeft u ingelicht?
249
00:28:03,923 --> 00:28:07,996
Ja, ze heeft me zojuist gebeld.
250
00:28:08,163 --> 00:28:10,279
Ik neem aan dat u alles weet.
251
00:28:10,443 --> 00:28:12,001
Helaas niet.
252
00:28:12,163 --> 00:28:16,520
Ik bedoel, over de situatie
van de vrouw die hier woonde.
253
00:28:16,683 --> 00:28:19,117
Daar is over gesproken, ja.
254
00:28:21,163 --> 00:28:25,759
Ik had m'n man hier liever niet
bij betrokken gezien.
255
00:28:25,923 --> 00:28:29,996
Wanneer bent u hier voor het laatst
geweest?
256
00:28:30,163 --> 00:28:32,393
Och, misschien wel nooit.
257
00:28:34,443 --> 00:28:39,642
U gedraagt zich als iemand
die hier de weg weet.
258
00:28:44,923 --> 00:28:49,997
Uw reputatie was me bekend.
Die is terecht, merk ik.
259
00:28:50,163 --> 00:28:54,998
Een paar maanden geleden
heb ik m'n man hier opgehaald.
260
00:28:55,163 --> 00:28:58,997
Hij was hier in bed niet goed geworden...
261
00:28:59,163 --> 00:29:03,759
en de bewoonster hier
was zo tactvol me te bellen.
262
00:29:03,923 --> 00:29:07,757
Hebt u woorden gehad
met Louise Fillon?
263
00:29:07,923 --> 00:29:11,996
Waarom? Etienne had me de verhouding
opgebiecht.
264
00:29:12,163 --> 00:29:16,281
Ik ben gebleven
en heb het voor lief genomen.
265
00:29:16,443 --> 00:29:19,640
U bent erg ruimhartig tegenover uw man.
266
00:29:20,923 --> 00:29:25,997
Mijn man is een bijzonder mens,
zoals je ze maar zelden tegenkomt.
267
00:29:26,163 --> 00:29:29,121
Hoe reageerde hij op het nieuws?
268
00:29:31,443 --> 00:29:35,994
Hij was beslist zeer aangedaan,
maar zei niets.
269
00:29:36,163 --> 00:29:43,638
Als ik uw vragen beantwoord, kunnen
we hem onnodige zorgen besparen.
270
00:29:47,163 --> 00:29:48,755
Waar is hij?
271
00:29:48,923 --> 00:29:52,120
Hij stond net op het punt te vertrekken.
272
00:30:11,923 --> 00:30:14,278
U noemt dat 'onnodige zorgen'?
273
00:30:14,443 --> 00:30:19,517
Ja. Mijn man is een genie.
En ik ben niet de enige die dat vindt.
274
00:30:19,683 --> 00:30:24,996
Men weet dat hij 's nachts opereert en
's morgens vroeg weer spreekuur houdt.
275
00:30:25,163 --> 00:30:29,998
Maar ze weten niet
dat hij ook in andere zin bijzonder is.
276
00:30:30,163 --> 00:30:31,642
Hoe dan?
277
00:30:33,163 --> 00:30:36,758
Hij heeft geen vrienden
en neemt nooit vrij.
278
00:30:36,923 --> 00:30:39,642
Hij ontspant zich alleen...
279
00:30:42,683 --> 00:30:44,992
met vrouwen?
280
00:30:45,163 --> 00:30:46,642
Ja.
281
00:30:47,163 --> 00:30:52,999
Met vrouwen die je gebruikt en wegdoet.
Zomaar. En vooral geen liefde.
282
00:30:53,163 --> 00:30:55,279
Hoe kent u elkaar?
283
00:30:55,443 --> 00:30:57,638
Ik was verpleegster.
284
00:30:58,923 --> 00:31:00,879
Is hij op u gesteld?
285
00:31:02,163 --> 00:31:04,279
Ik weet het niet.
- En u?
286
00:31:04,443 --> 00:31:06,399
Ik bewonder hem.
287
00:31:08,923 --> 00:31:10,276
Wilt u niet gaan zitten?
288
00:31:10,443 --> 00:31:15,756
Nee, ik wil hier niet blijven.
- Dat begrijp ik.
289
00:31:15,923 --> 00:31:19,120
Rookt u?
- Nee.
290
00:31:20,923 --> 00:31:23,517
Waar was u de avond van de moord?
291
00:31:23,683 --> 00:31:25,753
Thuis. Mijn zuster kwam eten.
292
00:31:25,923 --> 00:31:27,993
Hebt u geen schoten gehoord?
293
00:31:28,163 --> 00:31:32,759
Nee. Maar we aten in de keuken,
in de andere vleugel.
294
00:31:32,923 --> 00:31:35,278
Eet u vaak met uw zuster?
295
00:31:35,443 --> 00:31:40,278
Nee, niet vaak. Ze kwam onverwacht.
Ik vroeg haar te blijven.
296
00:31:40,443 --> 00:31:42,877
De professor was er niet?
297
00:31:44,163 --> 00:31:48,520
Mijn zuster mag hem niet zo.
Ze komt liever als ik alleen ben.
298
00:31:48,683 --> 00:31:51,277
Maar ze hebben elkaar wel gezien?
299
00:31:51,443 --> 00:31:54,276
Ja, even. Maar ze ging meteen weg.
300
00:31:54,443 --> 00:31:57,992
Maakt hij haar zo van streek?
301
00:31:58,163 --> 00:32:01,758
Ze voelt alleen maar verachting
voor hem.
302
00:32:01,923 --> 00:32:07,759
Voor haar is hij de duivel zelf,
vanwege haar keuzen in het leven
303
00:32:07,923 --> 00:32:10,517
Waar kan ik haar vinden?
304
00:32:10,683 --> 00:32:12,992
In de Carrouselbibliotheek.
305
00:32:13,163 --> 00:32:18,999
Hoe heet ze?
- Antoinette Ollivier, met dubbel-l.
306
00:32:19,163 --> 00:32:21,996
Kan ik gaan?
- Natuurlijk.
307
00:32:22,163 --> 00:32:28,875
Mevrouw Gouin? Was het uw idee
om Louise de etage hieronder te geven?
308
00:32:34,923 --> 00:32:38,279
Nou zeg, wat een toestand.
309
00:32:38,443 --> 00:32:41,753
Die dokter lijkt me maar een rare snuiter.
310
00:32:41,923 --> 00:32:44,642
Maar zij is ook niet mis.
311
00:33:19,163 --> 00:33:21,757
Ik ben Antoinette Ollivier.
312
00:33:21,923 --> 00:33:27,520
Commissaris Maigret. Mag ik u wat
vragen stellen? U weet wel waarover.
313
00:33:27,683 --> 00:33:30,516
De moord op die slet, natuurlijk.
314
00:33:30,683 --> 00:33:32,002
Moord, ja.
315
00:33:32,163 --> 00:33:35,519
Ik wist wel dat het zo zou aflopen.
316
00:33:35,683 --> 00:33:37,401
Verklaar u nader.
317
00:33:38,443 --> 00:33:42,755
Haar daar laten wonen was al waanzin.
- En dus?
318
00:33:42,923 --> 00:33:46,996
Dus ben ik niet verbaasd
dat het slecht is afgelopen.
319
00:33:47,163 --> 00:33:50,519
Mag ik deze een paar dagen lenen?
320
00:33:50,683 --> 00:33:54,756
Nee, deze kunt u alleen hier inzien.
321
00:33:54,923 --> 00:33:58,120
Mag ik roken?
- Liever niet.
322
00:34:01,163 --> 00:34:04,121
U at die avond bij uw zuster?
323
00:34:06,443 --> 00:34:11,278
Kunt u wat minder luid spreken?
Dit is een plek waar wordt nagedacht.
324
00:34:11,443 --> 00:34:13,001
Waarom die avond?
325
00:34:13,163 --> 00:34:18,760
Waarom niet? Ik had niets te doen
en ik was in de buurt.
326
00:34:18,923 --> 00:34:20,515
Wat gebeurde er?
327
00:34:20,683 --> 00:34:24,517
Dat is toch niet interessant.
- Voor mij wel.
328
00:34:24,683 --> 00:34:26,514
Ik kwam net na achten.
329
00:34:26,683 --> 00:34:28,992
Was ze alleen?
- Met het dienstmeisje.
330
00:34:29,163 --> 00:34:32,519
Dat werd weggestuurd.
Wij aten in de keuken.
331
00:34:32,683 --> 00:34:37,518
Tot hoe laat?
- Ik kijk niet voortdurend op m'n horloge.
332
00:34:37,683 --> 00:34:41,278
Ongeveer?
- Tien uur, half elf misschien.
333
00:34:41,443 --> 00:34:42,762
En daarna?
334
00:34:42,923 --> 00:34:47,280
Daarna hebben we in de zitkamer
theegedronken.
335
00:34:47,443 --> 00:34:52,278
Is ze de kamer uit geweest?
- Alleen om water te koken.
336
00:34:52,443 --> 00:34:55,003
U hebt geen schoten gehoord?
337
00:34:55,163 --> 00:35:00,760
Nee, maar de keuken ligt niet boven
haar woning. Duurt het nog lang?
338
00:35:00,923 --> 00:35:05,997
En Pierrot, haar andere minnaar?
U hebt over hem gehoord?
339
00:35:06,163 --> 00:35:09,633
Vaag, maar hij interesseert me niet.
340
00:35:11,163 --> 00:35:12,516
Gaat u hem niet oppakken?
341
00:35:12,683 --> 00:35:15,402
Wie?
- Hem natuurlijk.
342
00:35:16,683 --> 00:35:21,757
U denkt dat hij Louise heeft vermoord?
- Wie anders?
343
00:35:21,923 --> 00:35:26,121
Pierrot.
- Waarom in hemelsnaam?
344
00:35:27,683 --> 00:35:29,514
Uit jaloezie.
345
00:35:29,683 --> 00:35:35,997
En hij dan? Hij was dodelijk jaloers,
omdat ze liever een jonge vent had.
346
00:35:36,163 --> 00:35:39,758
Iemand ombrengen kost hem
geen moeite, hoor.
347
00:35:39,923 --> 00:35:42,756
Hij redt toch steeds mensen?
348
00:35:42,923 --> 00:35:46,996
Alleen uit ijdelheid.
Hij denkt dat hij God is.
349
00:35:47,163 --> 00:35:52,999
U bent kort voor twaalven weggegaan,
net toen de professor thuiskwam?
350
00:35:53,163 --> 00:35:57,281
Ik wou dat ik vijf minuten eerder
was gegaan.
351
00:35:57,443 --> 00:36:00,515
En de moord is tussen negen en elf uur
gepleegd.
352
00:36:00,683 --> 00:36:04,995
Hij kan er eerder geweest zijn.
Is dat gecheckt?
353
00:36:05,163 --> 00:36:06,278
Nog niet.
354
00:36:06,443 --> 00:36:10,277
Doe dat dan.
Om geen onschuldige te vervolgen.
355
00:36:10,443 --> 00:36:12,638
U haat hem, nietwaar?
356
00:36:15,923 --> 00:36:17,879
Dat is zwak uitgedrukt.
357
00:36:21,683 --> 00:36:26,882
Haat is soms een slechte raadgever.
358
00:36:33,443 --> 00:36:34,876
Een 6.35.
359
00:36:38,923 --> 00:36:41,756
Een damespistool.
360
00:36:41,923 --> 00:36:44,756
Er zijn te veel vrouwen in dit verhaal.
361
00:36:44,923 --> 00:36:49,997
Er is schuin van achteren geschoten,
door het slaapbeen.
362
00:36:50,163 --> 00:36:57,877
Afstand niet meer dan dertig centimeter.
De kogel zit in de rechterkaak.
363
00:36:59,923 --> 00:37:03,996
Hoe laat ongeveer?
- Tussen negen en elf.
364
00:37:04,163 --> 00:37:08,998
Wilt u weten wat ze heeft gegeten?
- Dat lees ik wel in het verslag.
365
00:37:09,163 --> 00:37:16,114
O ja, nog iets, ze was zwanger.
366
00:37:21,163 --> 00:37:24,121
Hoe lang al?
- Zes weken.
367
00:37:27,443 --> 00:37:28,876
Bedankt.
368
00:38:12,163 --> 00:38:14,393
Goedenavond, dokter.
369
00:38:23,443 --> 00:38:26,276
Nog nieuws?
- Helemaal niets, chef.
370
00:38:26,443 --> 00:38:31,756
Geen bezoek, geen telefoon.
Alleen Rivi�re met iets te eten.
371
00:38:31,923 --> 00:38:33,754
Nog van Pierrot gehoord?
372
00:38:33,923 --> 00:38:38,280
Nog niet. De stations en de Tango
worden bewaakt.
373
00:38:38,443 --> 00:38:41,640
Maar hij zal zich niet laten zien.
374
00:39:31,443 --> 00:39:33,274
Bent u van de politie?
375
00:39:33,443 --> 00:39:35,274
Wat doet u hier, professor?
376
00:39:35,443 --> 00:39:37,877
O, u weet wie ik ben?
377
00:39:43,163 --> 00:39:45,631
Ik kijk wat rond, meer niet.
378
00:39:48,163 --> 00:39:50,882
Bent u die pijproker?
379
00:39:58,443 --> 00:40:01,276
Zeg uw chef dat ik beschikbaar ben...
380
00:40:01,443 --> 00:40:05,402
mocht hij me willen spreken.
Goedenavond.
381
00:40:13,443 --> 00:40:17,641
Nou, die voelt zich niet echt
op z'n gemak.
382
00:40:19,443 --> 00:40:21,274
Wat doen we nu?
383
00:40:21,443 --> 00:40:25,641
Jij blijft het huis bewaken.
Ik ga naar boven.
384
00:40:33,923 --> 00:40:37,279
Het is wel wat laat, vindt u niet?
385
00:40:37,443 --> 00:40:40,276
Helaas, maar ik moet uw man spreken.
386
00:40:40,443 --> 00:40:43,276
Hij moest dringend naar het ziekenhuis.
387
00:40:43,443 --> 00:40:46,992
Hij had wel tijd om beneden
langs te gaan.
388
00:40:47,163 --> 00:40:49,279
O, dat wist ik niet.
389
00:40:49,443 --> 00:40:52,992
Misschien om iets weg te halen?
390
00:40:53,163 --> 00:40:57,759
Dat betwijfel ik.
Hij laat nooit iets slingeren.
391
00:40:57,923 --> 00:41:00,391
Zelfs geen kamerjas?
392
00:41:02,683 --> 00:41:04,878
Wilt u iets drinken?
393
00:41:06,923 --> 00:41:11,997
Weet u, mijn man heeft een voorliefde
voor volksvrouwen.
394
00:41:12,163 --> 00:41:14,518
Andere boeien hem niet.
395
00:41:14,683 --> 00:41:19,279
Ma�tresses uit de laagste klasse,
dat vindt hij amusant.
396
00:41:19,443 --> 00:41:25,393
Vindt u dat juist uitgedrukt?
- Dat denk ik wel, ja.
397
00:41:27,683 --> 00:41:32,632
Maar goed, het kan wel morgen worden
voor hij thuiskomt.
398
00:41:36,683 --> 00:41:39,117
Denkt u dat uw man...
399
00:41:40,443 --> 00:41:43,515
Nu ja, dat mevrouw Cornet...
400
00:41:43,683 --> 00:41:48,518
het bed met hem deelde?
Niet zo omzichtig, meneer Maigret.
401
00:41:48,683 --> 00:41:51,516
Niettemin mijn excuses.
402
00:41:51,683 --> 00:41:53,514
Ik denk het wel.
403
00:41:53,683 --> 00:41:57,756
Hij heeft een grote aantrekkingskracht
op vrouwen.
404
00:41:57,923 --> 00:42:00,756
Vrijwel niemand kan hem weerstaan.
405
00:42:00,923 --> 00:42:03,118
En zijn assistente?
406
00:42:04,923 --> 00:42:07,642
Juffrouw Decaux? Ook wel eens.
407
00:42:08,923 --> 00:42:12,279
Vindt u dat weerzinwekkend?
408
00:42:12,443 --> 00:42:18,279
Helemaal niet. Ik vind u zeer verstandig.
409
00:42:18,443 --> 00:42:21,276
Wel, ik heb weinig keus.
410
00:42:21,443 --> 00:42:28,121
Leven met een man als hij betekent
dat je soms offers moet brengen.
411
00:42:34,923 --> 00:42:38,120
Wist u dat Louise zwanger was?
412
00:42:40,683 --> 00:42:46,121
Moet ik daar echt antwoord op geven?
- Dat hebt u net gedaan.
413
00:42:56,923 --> 00:42:58,879
Binnen.
414
00:42:59,163 --> 00:43:01,996
Ik heb iemand voor u, chef.
- Wie?
415
00:43:02,163 --> 00:43:07,999
Alberte, een vriendin van Pierrot.
Accordeoniste. Ze zit hiernaast.
416
00:43:08,163 --> 00:43:10,757
Nee maar. Stuur maar door.
417
00:43:10,923 --> 00:43:12,402
Komt voor elkaar.
418
00:43:17,923 --> 00:43:19,641
Wel, Alberte.
419
00:43:20,923 --> 00:43:22,276
Ik kom voor Pierrot.
420
00:43:22,443 --> 00:43:25,753
Ja. Over kleren zal het wel niet gaan.
421
00:43:25,923 --> 00:43:28,278
En wat zegt Pierrot ervan?
422
00:43:28,443 --> 00:43:30,513
Hij wil wel met u praten.
423
00:43:30,683 --> 00:43:34,278
Erg aardig. Waarom is hij dan niet hier?
424
00:43:34,443 --> 00:43:36,001
Hij knijpt 'm.
425
00:43:36,163 --> 00:43:40,281
Terecht?
- Hij heeft 'r niet vermoord. Echt niet.
426
00:43:40,443 --> 00:43:46,279
Luister, Alberte. Jij houdt je bij jouw vak
en ik hou me bij het mijne.
427
00:43:46,443 --> 00:43:51,517
Zolang Pierrot zich verstopt,
is hij verdacht tot het tegendeel blijkt.
428
00:43:51,683 --> 00:43:53,116
Waar is hij?
429
00:43:54,163 --> 00:43:58,122
Hij wacht beneden.
- Laat hem boven komen.
430
00:44:03,443 --> 00:44:05,274
U pakt 'm niet op?
431
00:44:05,443 --> 00:44:10,642
Je zegt toch dat hij onschuldig is?
Vooruit, haal hem op.
432
00:44:19,443 --> 00:44:20,876
Binnen.
433
00:44:32,923 --> 00:44:34,402
Ga zitten.
434
00:44:36,443 --> 00:44:39,116
Dus jij bent de saxofonist.
435
00:44:40,443 --> 00:44:43,640
Je gedraagt je behoorlijk verdacht.
436
00:44:43,923 --> 00:44:48,280
Ik heb het niet gedaan.
- Er is niemand die je beschuldigt.
437
00:44:48,443 --> 00:44:51,753
Het lijkt er wel op.
- En wie is 'm gesmeerd?
438
00:44:51,923 --> 00:44:55,757
Omdat de kleine jongens
altijd de klappen krijgen.
439
00:44:55,923 --> 00:44:59,518
Was Louise nog in leven,
de laatste keer?
440
00:44:59,683 --> 00:45:01,116
Natuurlijk.
441
00:45:05,683 --> 00:45:08,880
Ik wil al twee jaar dat ze bij me komt.
442
00:45:10,443 --> 00:45:13,753
Ik hou van haar.
- Heb ik 'm al gezegd, kleintje.
443
00:45:13,923 --> 00:45:16,642
Hou je er even buiten.
444
00:45:19,923 --> 00:45:24,758
En ze is niet gekomen,
de vrouw van je leven?
445
00:45:24,923 --> 00:45:29,872
Met alles wat ze al had?
Daar kon ik niet tegenop.
446
00:45:32,923 --> 00:45:34,993
Was je jaloers op Gouin?
447
00:45:35,163 --> 00:45:37,518
We boksen niet in dezelfde klasse.
448
00:45:37,683 --> 00:45:41,278
Vond Louise dat ze hem iets
schuldig was?
449
00:45:41,443 --> 00:45:43,513
Hij heeft haar het leven gered.
450
00:45:43,683 --> 00:45:46,755
En misschien weer afgenomen.
- Mijn idee.
451
00:45:46,923 --> 00:45:49,118
Genoeg. Eruit.
452
00:45:50,443 --> 00:45:52,877
Maak je niet dik, jongen.
453
00:45:58,443 --> 00:46:02,277
Heeft Louise je verteld
dat ze zwanger was?
454
00:46:02,443 --> 00:46:06,641
Jazeker. Ik was zielsgelukkig.
455
00:46:08,443 --> 00:46:14,632
Weet je zeker dat het jouw kind was?
Geef antwoord, Pierrot.
456
00:46:16,443 --> 00:46:22,279
Als Louise had gezegd
dat het een kind van Gouin was...
457
00:46:22,443 --> 00:46:25,003
had je haar dan omgebracht?
458
00:46:25,163 --> 00:46:28,394
Wie weet.
- Waarmee?
459
00:46:29,683 --> 00:46:32,516
Ik weet het niet. Net wat ik had.
460
00:46:32,683 --> 00:46:35,516
Je hebt toch een pistool?
- Nee.
461
00:46:35,683 --> 00:46:39,756
Toen je drie jaar terug werd gepakt,
had je het wel.
462
00:46:39,923 --> 00:46:44,280
Vroeger, ja.
Dat is voorbij en ik begin niet weer.
463
00:46:44,443 --> 00:46:47,753
Ik was een straatjongen
maar dat is voorbij.
464
00:46:47,923 --> 00:46:49,402
Ga zitten.
465
00:46:53,443 --> 00:46:54,876
En Louise?
466
00:46:56,443 --> 00:46:59,003
Wat bedoelt u?
- Was ze gewapend?
467
00:46:59,163 --> 00:47:01,996
De dok had haar een dingetje gegeven.
468
00:47:02,163 --> 00:47:07,999
Daarmee voelde ze zich veilig.
Ze deed of het een juweeltje was.
469
00:47:08,163 --> 00:47:11,121
Waar lag het?
- In het nachtkastje.
470
00:47:14,163 --> 00:47:20,636
Heb jij haar de volgende morgen gebeld?
- Ja, maar ik heb opgehangen.
471
00:47:25,923 --> 00:47:27,402
Je mag gaan.
472
00:47:29,163 --> 00:47:30,994
Dus ik ben onschuldig?
473
00:47:31,163 --> 00:47:36,874
Niet per se. Je moet voorlopig
wel in de buurt te blijven.
474
00:47:43,163 --> 00:47:45,631
Waar zou ik heen moeten?
475
00:48:08,163 --> 00:48:10,518
Wie is daar?
- Commissaris Maigret.
476
00:48:10,683 --> 00:48:14,517
Ik ben nog niet aangekleed.
Kunt u morgen terugkomen?
477
00:48:14,683 --> 00:48:18,642
Doe open, mevrouw Brault.
Er is haast bij.
478
00:48:21,443 --> 00:48:23,513
Schaamt u zich ergens voor?
479
00:48:23,683 --> 00:48:27,995
Ik laat liever niet zien
dat ik in een vuilnisvat woon.
480
00:48:28,163 --> 00:48:32,520
Dat is Emile. Wat kan ik voor u doen?
Ik heb u alles verteld.
481
00:48:32,683 --> 00:48:34,275
Nog niet alles.
482
00:48:34,443 --> 00:48:38,755
Luister, ik ben m'n mevrouw kwijt,
leef met een zuiplap...
483
00:48:38,923 --> 00:48:40,993
dus val me niet zo lastig.
484
00:48:41,163 --> 00:48:45,520
Wist u dat Louise zwanger was?
- Ze had er de leeftijd voor.
485
00:48:45,683 --> 00:48:48,755
U had het niet gezegd.
- U had het niet gevraagd.
486
00:48:48,923 --> 00:48:51,995
En u wist van wie?
- Geen idee.
487
00:48:52,163 --> 00:48:53,994
Pas op, mevrouw Brault.
488
00:48:54,163 --> 00:48:57,997
Het kan maar van twee kerels zijn, h�.
489
00:48:58,163 --> 00:48:59,516
Pierrot en de dokter?
490
00:48:59,683 --> 00:49:03,995
In de roos. Pierrot zou dolgelukkig
zijn geweest.
491
00:49:04,163 --> 00:49:07,519
Maar de dokter heeft 'm genekt.
- Wist die het?
492
00:49:07,683 --> 00:49:13,280
Vast en zeker. Hij heeft haar onderzocht
en naar een collega doorgestuurd.
493
00:49:13,443 --> 00:49:21,282
Het staat allemaal in m'n boekje. Zelfs
dat ze huilde, omdat het hem niks deed.
494
00:49:21,443 --> 00:49:23,274
Mag ik het even zien?
495
00:49:23,443 --> 00:49:29,393
Eigenlijk is het priv�.
Vooruit, omdat u het bent, commissaris.
496
00:49:30,163 --> 00:49:31,278
Desir�e.
497
00:49:31,443 --> 00:49:35,880
M'n dinosaurus komt bij.
Ik moet even gaan kijken.
498
00:49:52,443 --> 00:49:58,518
Meestal blijft het niet bij ��n keer.
Ik heb gezegd dat hij niet moet storen.
499
00:49:58,683 --> 00:50:01,755
Het staat vol met overbodige details.
500
00:50:01,923 --> 00:50:06,280
Wat u overbodig noemt,
kan heel belangrijk worden.
501
00:50:06,443 --> 00:50:10,277
Dat levert ons soort mensen
wel eens wat op.
502
00:50:10,443 --> 00:50:11,762
Dat is chantage.
503
00:50:11,923 --> 00:50:18,999
Wat een naar woord. Ik noem het
een regeling. Dat is iets anders.
504
00:50:19,163 --> 00:50:21,119
Nee, ik hou het.
505
00:50:27,443 --> 00:50:35,521
Verlies het niet. Mijn hoofd is een zeef,
dus ik wil het niet kwijt. het Is mijn lijfboek.
506
00:50:35,683 --> 00:50:37,116
Tot gauw.
507
00:52:11,923 --> 00:52:15,279
Dag mevrouw.
- Hier is het maandgeld.
508
00:52:15,443 --> 00:52:19,516
Dank u wel.
- Goed, tot de volgende maand.
509
00:52:19,683 --> 00:52:21,878
Tot ziens, mevrouw.
510
00:52:46,683 --> 00:52:48,002
Waarvoor komt u?
511
00:52:48,163 --> 00:52:52,998
Commissaris Maigret, recherche.
Kan ik u even spreken?
512
00:52:53,163 --> 00:52:54,994
Wat wilt u weten?
513
00:52:55,163 --> 00:52:58,997
De vrouw die hier net was,
kent u die goed?
514
00:52:59,163 --> 00:53:01,996
Ze brengt eens per maand geld.
515
00:53:02,163 --> 00:53:06,281
Is het een van de moeders?
- Ik denk het niet.
516
00:53:06,443 --> 00:53:10,994
Waarom niet?
- De kinderen interesseren haar niet.
517
00:53:11,163 --> 00:53:13,757
En van wie zijn deze kinderen?
518
00:53:13,923 --> 00:53:17,279
Ze zijn door professor Gouin geopereerd.
519
00:53:17,443 --> 00:53:18,876
U kent hem?
520
00:53:21,163 --> 00:53:23,518
Ik werkte bij hem in het ziekenhuis.
521
00:53:23,683 --> 00:53:28,279
Komt hij wel eens hier?
- Nee, nooit.
522
00:53:28,443 --> 00:53:33,392
Vindt u dat jammer?
- Een man als hij heeft weinig tijd.
523
00:53:35,163 --> 00:53:37,518
Hoe is uw naam?
524
00:53:37,683 --> 00:53:40,880
Jeanne Gabor.
525
00:53:49,923 --> 00:53:56,761
Janvier? Zoek uit welke kinderen er
bij ene Jeanne Gabor wonen. Gabor, ja.
526
00:53:56,923 --> 00:54:01,997
Rue des Hortensias 20.
Probeer ook iets over haar te vinden.
527
00:54:02,163 --> 00:54:06,873
En stuur me een auto bij Gouin.
Dat is alles.
528
00:54:08,163 --> 00:54:10,279
Jeanne Gabor ken ik, ja.
529
00:54:10,443 --> 00:54:14,755
M'n man laat haar zorgen
voor de kinderen die hij heeft gered.
530
00:54:14,923 --> 00:54:16,276
Waarom doet hij dat?
531
00:54:16,443 --> 00:54:21,756
Hij houdt van het leven. Eenvoudig
omdat hij de dood verafschuwt.
532
00:54:21,923 --> 00:54:25,632
U hebt geen kinderen samen?
- Nee.
533
00:54:29,443 --> 00:54:32,753
Heeft hij ook geen kind bij een ander?
534
00:54:32,923 --> 00:54:37,280
Beslist niet.
Hij kan alleen aan z'n werk denken.
535
00:54:37,443 --> 00:54:44,281
Maar wat doet u geheimzinnig.
- Mijn vak zit altijd vol geheimen.
536
00:54:44,443 --> 00:54:48,277
Als ik u kan helpen.
- Graag.
537
00:54:48,443 --> 00:54:53,995
U weet dat m'n man zich niet druk maakt
om overbodige zaken.
538
00:54:54,163 --> 00:55:00,272
Toch scheen hij Louise Fillons kind
niet te willen wegmaken.
539
00:55:00,443 --> 00:55:03,992
Dat is helaas niet aan de orde geweest.
540
00:55:04,163 --> 00:55:05,755
En z'n assistente?
541
00:55:05,923 --> 00:55:12,522
Behalve dat ze z'n hulpje is,
bent u vast niet in haar ge�nteresseerd.
542
00:55:12,683 --> 00:55:19,998
Het spijt me dit te moeten vragen.
Kan het zijn dat ze een kind heeft van...
543
00:55:20,163 --> 00:55:24,281
Van m'n man?
Dat moet u aan haarzelf vragen.
544
00:55:24,443 --> 00:55:27,753
Maar die leugenaarster zal u nooit
de waarheid vertellen.
545
00:55:27,923 --> 00:55:31,757
Waarom zou ze het dan geheim
hebben gehouden?
546
00:55:31,923 --> 00:55:35,996
Begin bij dokter Gouin over een kind,
en hij is weg.
547
00:55:36,163 --> 00:55:40,281
Bent u jaloers op het leven
dat juffrouw Decaux leidt?
548
00:55:40,443 --> 00:55:43,992
Ze kan erg goed cello spelen.
549
00:55:44,163 --> 00:55:47,394
Zal ik u uitleggen waar ze repeteert?
550
00:57:07,163 --> 00:57:08,516
Bent u me gevolgd?
551
00:57:08,683 --> 00:57:10,992
Ik ben de muziek gevolgd.
552
00:57:11,163 --> 00:57:14,394
Ik wist dat u een muziekliefhebber was.
553
00:57:17,923 --> 00:57:23,281
Het leek alsof u ruzie had
met de professor, voor het ziekenhuis.
554
00:57:23,443 --> 00:57:27,641
Ruzie met de professor?
Nee, zo gaat het altijd.
555
00:57:29,683 --> 00:57:32,755
Heeft hij kinderen?
- Nee.
556
00:57:32,923 --> 00:57:35,756
En ik denk niet dat het hem iets doet.
557
00:57:35,923 --> 00:57:38,391
Kent u Louise Fillon?
558
00:57:39,923 --> 00:57:43,279
Natuurlijk.
- Hebt u een hekel aan haar?
559
00:57:43,443 --> 00:57:47,277
Waarom zou ik?
Omdat ze Gouins ma�tresse was?
560
00:57:47,443 --> 00:57:52,392
Dan had ik dagwerk,
met alle vrouwen die hij kent.
561
00:57:56,443 --> 00:58:00,402
Waarom gaf u vanmiddag geld
aan die vrouw?
562
00:58:02,443 --> 00:58:06,277
Etienne, de professor, helpt graag
anderen.
563
00:58:06,443 --> 00:58:09,276
En u?
- Hoe bedoelt u?
564
00:58:09,443 --> 00:58:13,277
U heeft niets met een van de kinderen
te maken?
565
00:58:13,443 --> 00:58:16,992
Ik heb geen kinderen,
en zeker niet van Gouin.
566
00:58:17,163 --> 00:58:23,398
Moet ik dat geloven? U bent gisteravond
ook niet op z'n kamer geweest.
567
00:58:24,443 --> 00:58:28,994
Als u voor zijn bestwil liegt,
bent u tot meer in staat.
568
00:58:29,163 --> 00:58:34,283
Jullie liegen allemaal voor zijn bestwil.
En ik ben het nu zat.
569
00:58:34,443 --> 00:58:37,992
Ik wil niet dat u mijn woorden
in twijfel trekt.
570
00:58:38,163 --> 00:58:41,280
Geef me daar dan ook geen reden toe.
571
00:58:41,443 --> 00:58:46,995
Als u wel een kind met hem had, wat zou u
dan zeggen van Louises zwangerschap?
572
00:58:47,163 --> 00:58:48,881
Geeft u antwoord.
573
00:58:52,163 --> 00:58:56,395
Dan was ik daar niet
blij mee geweest.
574
00:58:59,443 --> 00:59:00,762
Kent u z'n vrouw?
575
00:59:00,923 --> 00:59:03,756
Ik zie haar als ik hem thuisbreng.
576
00:59:03,923 --> 00:59:05,276
Wat vindt u van haar?
577
00:59:05,443 --> 00:59:07,001
Zielig.
- En van haar zuster?
578
00:59:07,163 --> 00:59:13,272
Antoinette? Een Hypocriet kreng.
Ze probeerde zelfs Gouin zwart te maken.
579
00:59:13,443 --> 00:59:17,755
En die verdient dat niet.
- Hij wil het goede voor de mensheid.
580
00:59:17,923 --> 00:59:23,395
Als ik ontdek dat een van die kinderen
van u is, laat ik u opsluiten.
581
00:59:25,163 --> 00:59:26,994
Op welke gronden?
582
00:59:27,163 --> 00:59:28,642
Moord.
583
00:59:55,163 --> 00:59:57,882
We rijden even een stukje om.
584
01:00:13,163 --> 01:00:21,753
Vooruit mevrouw, beken. Of u gaat naar
een hotel waar u lang niet bent geweest.
585
01:00:21,923 --> 01:00:27,759
Maar ik kom nu niet rond. Mijn pillen zijn
even duur als de drank voor Emile.
586
01:00:27,923 --> 01:00:32,280
Dus hebt u er iets op verzonnen.
Een 'regeling'.
587
01:00:32,443 --> 01:00:35,992
U bent de domste niet, commissaris.
588
01:00:36,163 --> 01:00:39,997
En professor Gouin was
de man van de maand.
589
01:00:40,163 --> 01:00:44,281
Die dokter leek me niet echt zuiver
op de graat.
590
01:00:44,443 --> 01:00:47,003
Louises pistool ingepikt.
591
01:00:47,163 --> 01:00:49,279
Ik wist dat hij er net zo een had.
592
01:00:49,443 --> 01:00:56,281
Waarom zou ik die vent
niet tienduizend frank aftroggelen?
593
01:00:56,443 --> 01:00:59,515
Gouin? Gouin heeft geld zat.
594
01:00:59,683 --> 01:01:06,634
Als z'n vrouw met Lulu heeft afgerekend,
had ie kunnen dokken om 'r te houden.
595
01:01:09,163 --> 01:01:16,877
Als ik u was, zou ik voor een muis als zij
een val met een flink stuk kaas zetten.
596
01:01:19,443 --> 01:01:21,399
Ga het wapen halen.
597
01:01:23,443 --> 01:01:28,392
Maar ik heb het er niet eens
over kunnen hebben, ik zweer het u.
598
01:01:46,923 --> 01:01:50,279
U had een keer kunnen schieten.
599
01:01:50,443 --> 01:01:51,876
Op wie? Emile?
600
01:01:53,163 --> 01:01:58,283
Dat had de doodklap
voor 'm kunnen worden.
601
01:01:58,443 --> 01:02:05,633
In een kussen. Geen herrie, geen sporen.
Dan had er nu kruit in de loop gezeten.
602
01:02:12,443 --> 01:02:16,402
Ik had een man als u moeten hebben.
- Te laat.
603
01:02:21,923 --> 01:02:26,997
Chef, ik heb de lijst waar u om vroeg.
- En?
604
01:02:27,163 --> 01:02:30,280
Hij is maar kort.
605
01:02:30,443 --> 01:02:35,995
Dit zijn alle kinderen die bij Jeanne Gabor
in de kost zijn.
606
01:02:36,163 --> 01:02:40,634
Geen enkele Gouin, maar wel een Ollivier,
met dubbel-l.
607
01:02:42,923 --> 01:02:45,278
Thomas Ollivier.
608
01:02:45,443 --> 01:02:48,276
Is er een man in uw leven?
609
01:02:48,443 --> 01:02:51,003
Wat heeft u daarmee te maken?
610
01:02:51,163 --> 01:02:54,519
U wilt niet graag in de smaak vallen, h�?
611
01:02:54,683 --> 01:03:00,997
Precies. Kleding en uiterlijk interesseren
me eenvoudigweg niet.
612
01:03:01,163 --> 01:03:04,997
U zou een aantrekkelijke vrouw
kunnen zijn.
613
01:03:05,163 --> 01:03:10,396
Ik moet niets van mannen hebben.
Tevreden zo, commissaris?
614
01:03:13,443 --> 01:03:16,003
Was dat altijd zo?
615
01:03:16,163 --> 01:03:21,396
Ik wil hier niets meer over kwijt.
Kan ik nu weer aan het werk?
616
01:03:35,163 --> 01:03:37,119
Juffrouw Ollivier.
617
01:03:38,443 --> 01:03:44,996
Ik weet van een kind, Thomas Ollivier,
dat in 1949 is geboren.
618
01:03:45,163 --> 01:03:47,279
Best mogelijk.
619
01:03:47,443 --> 01:03:52,392
Kende u professor Gouin in 1949?
620
01:03:54,683 --> 01:03:56,514
Hij was m'n zusters man.
621
01:03:56,683 --> 01:04:01,279
Is er een juffrouw Ollivier?
- Nou en, is dat een misdaad?
622
01:04:01,443 --> 01:04:06,517
Niet per se.
Juffrouw Ollivier...
623
01:04:06,683 --> 01:04:12,997
kan uw zuster voor ze trouwde
een kind van een ander hebben gekregen?
624
01:04:13,163 --> 01:04:15,757
Dat zou ik dan wel weten.
625
01:04:15,923 --> 01:04:21,634
En u?
- Dat zou ik zeker wel weten.
626
01:04:26,443 --> 01:04:30,755
Dit is net binnengekomen. Prachtig.
- Heel fraai, ja.
627
01:04:30,923 --> 01:04:33,278
Met twee�ntwintig platen.
628
01:04:33,443 --> 01:04:36,276
Hoeveel delen heeft de serie?
629
01:04:36,443 --> 01:04:39,753
Twaalf.
- Bestel ze allemaal maar.
630
01:04:39,923 --> 01:04:43,279
Ik wist dat u enthousiast zou zijn.
631
01:04:43,443 --> 01:04:49,279
Valt er verder nog iets te zeggen?
- Ik moet weten van wie dat kind is.
632
01:04:49,443 --> 01:04:53,641
Ik heb geen idee.
- U denkt dat ik dat geloof?
633
01:04:57,923 --> 01:05:03,281
Dan zou u de eerste zijn
die niet voor de professor is gevallen.
634
01:05:03,443 --> 01:05:07,277
U denkt dat ik een kind heb, van hem?
- Wie weet.
635
01:05:07,443 --> 01:05:10,276
U bent niet goed wijs.
636
01:05:10,443 --> 01:05:16,996
Dan had ik hem op me moeten verdragen.
Zijn huid op de mijne voelen.
637
01:05:17,163 --> 01:05:19,757
En waarom niet?
638
01:05:19,923 --> 01:05:23,757
Dan had ik voor wat genot
m'n zuster bedrogen.
639
01:05:23,923 --> 01:05:26,995
Hij zou na een heerlijke nacht zijn
weggegaan...
640
01:05:27,163 --> 01:05:32,396
en mij hebben laten zitten
met een herinnering voor m'n hele leven.
641
01:05:36,443 --> 01:05:41,642
U weet het heel mooi te vertellen.
642
01:05:55,443 --> 01:05:57,115
Mevrouw Brault.
643
01:06:05,163 --> 01:06:09,281
Waar gaat u daarmee heen?
- het Zijn maar souvenirs.
644
01:06:09,443 --> 01:06:13,516
Pak die Gouin op, schuldig of niet.
Hij zaait alleen maar haat.
645
01:06:13,683 --> 01:06:15,878
U blijft wel in Parijs, h�?
646
01:06:39,163 --> 01:06:41,119
Hier zit poen, zeg.
647
01:06:43,163 --> 01:06:45,882
Komt u binnen, heren.
648
01:06:55,163 --> 01:06:59,281
Mijn man is er nog niet.
Kan ik u intussen helpen?
649
01:06:59,443 --> 01:07:03,755
Dit is mijn assistent, inspecteur Janvier.
650
01:07:03,923 --> 01:07:08,519
Er is iets merkwaardigs
waar u misschien meer van weet.
651
01:07:08,683 --> 01:07:10,002
Ik luister.
652
01:07:10,163 --> 01:07:15,760
Een jongetje, Thomas Ollivier genaamd,
en geboren in 1949...
653
01:07:15,923 --> 01:07:19,757
is in de kost bij Jeanne Gabor.
654
01:07:19,923 --> 01:07:21,402
Een kind?
655
01:07:23,443 --> 01:07:30,281
Ollivier, met dubbel-l,
dat is toch uw meisjesnaam?
656
01:07:30,443 --> 01:07:34,994
Ja, gaat u verder.
- Ik ken twee vrouwen die zo heten.
657
01:07:35,163 --> 01:07:37,279
U en uw zuster.
658
01:07:37,443 --> 01:07:42,881
Ik denk dat een van u
me niet de hele waarheid heeft verteld.
659
01:07:52,163 --> 01:07:57,521
Ik heb bij de bibliotheek en
een kliniek ge�nformeerd.
660
01:07:57,683 --> 01:08:04,282
Antoinette is om persoonlijke redenen
een jaar met onbetaald verlof geweest.
661
01:08:04,443 --> 01:08:11,633
Ook u bent in '49 in die kliniek geweest.
Voor een geheime ingreep.
662
01:08:14,443 --> 01:08:17,276
Geheim omdat ik de moeder ben.
663
01:08:17,443 --> 01:08:20,276
Waarom hebt u dat niet eerder gezegd?
664
01:08:20,443 --> 01:08:24,277
Mijn man weet van niets.
- Dat meent u niet.
665
01:08:24,443 --> 01:08:31,519
Denkt u? Eerst zag niemand iets aan me,
daarna ben ik zogenaamd op reis gegaan.
666
01:08:31,683 --> 01:08:37,280
Ik ben in het geheim bevallen en heb
m'n kind aan een voedster toevertrouwd.
667
01:08:37,443 --> 01:08:39,274
Waarom deed u dat?
668
01:08:39,443 --> 01:08:45,757
Om hem niet lastig te vallen.
Dat doe je niet bij professor Gouin.
669
01:08:45,923 --> 01:08:51,759
En ik wilde dit kind voor mezelf,
voordat het te laat was.
670
01:08:51,923 --> 01:08:56,633
En hij wilde er geen?
- Ze zijn lastig, geven rommel.
671
01:08:59,443 --> 01:09:02,401
Ik kan u maar moeilijk geloven.
672
01:09:08,163 --> 01:09:11,633
Maigret, neem ik aan?
- In eigen persoon.
673
01:09:20,163 --> 01:09:24,281
U had verstandiger gedaan
direct naar mij te komen...
674
01:09:24,443 --> 01:09:27,276
in plaats van naar die arme Decaux.
675
01:09:27,443 --> 01:09:30,003
Ze is toch erg aan u gehecht?
676
01:09:30,163 --> 01:09:36,511
O ja, dat is de juiste term. Ze heeft u
vast gezegd dat ze me overal volgt.
677
01:09:36,683 --> 01:09:40,995
Zo denkt ze een hoofdrol in mijn leven
te spelen.
678
01:09:41,163 --> 01:09:46,396
Blijf toch, Marianne. We hebben
voor niemand iets te verbergen.
679
01:09:49,443 --> 01:09:54,278
En is juffrouw Decaux verliefd op u?
680
01:09:54,443 --> 01:09:58,755
Net als op iedere specialist,
als hij maar beroemd is.
681
01:09:58,923 --> 01:10:03,280
Zo erg dat ze valse verklaringen
zou afleggen?
682
01:10:03,443 --> 01:10:06,515
Als dat me zou redden, jazeker.
683
01:10:06,683 --> 01:10:12,872
Net als m'n vrouw, de conci�rge en
sommige verpleegsters op m'n werk.
684
01:10:15,163 --> 01:10:17,518
Want ziet u, Maigret...
685
01:10:17,683 --> 01:10:22,518
vrouwen vinden het op een vreemde
manier prettig zich voor te stellen...
686
01:10:22,683 --> 01:10:25,277
dat ze me toegewijd zijn.
687
01:10:25,443 --> 01:10:29,277
Het gaat hen erom wie er het beste
voor me zorgt.
688
01:10:29,443 --> 01:10:31,001
U boft.
689
01:10:31,163 --> 01:10:33,518
Ik doe er niets voor.
690
01:10:33,683 --> 01:10:39,997
Ze zijn alleen maar ijdel,
willen geloven dat ze iets bijzonders zijn.
691
01:10:40,163 --> 01:10:46,762
Elke studente van me zou hetzelfde doen.
Misschien wel meer.
692
01:10:46,923 --> 01:10:50,393
Een glaasje cognac?
- Graag.
693
01:10:51,923 --> 01:10:55,882
Marianne, Marianne, de cognac.
694
01:11:02,923 --> 01:11:07,997
Uw vrouw toont zeldzaam veel begrip
jegens u, vind ik.
695
01:11:08,163 --> 01:11:14,762
O ja? Ze was maar een verpleegstertje
voor ze met me trouwde, vergeet dat niet.
696
01:11:14,923 --> 01:11:16,879
Houdt u van haar?
697
01:11:24,163 --> 01:11:25,994
Waarom bent u getrouwd?
698
01:11:26,163 --> 01:11:29,519
Om iemand in huis te hebben.
699
01:11:29,683 --> 01:11:34,996
Ik ben niet graag alleen.
Ik weet niet of u dat gevoel kent.
700
01:11:35,163 --> 01:11:38,758
Dankbaarheid, dat hebt u graag,
nietwaar?
701
01:11:38,923 --> 01:11:45,271
Misschien. Net zoals Marianne
graag mevrouw Gouin is...
702
01:11:45,443 --> 01:11:51,279
en weet dat ze eens de weduwe Gouin
zal zijn. Maar het doet er niet toe.
703
01:11:51,443 --> 01:11:55,277
Wat wilde u met Louise,
toen ze zwanger bleek?
704
01:11:55,443 --> 01:11:57,752
Niets.
- U hield van haar?
705
01:11:57,923 --> 01:12:04,522
Houden van... In de geneeskunde
betekent het niets, is het zelfs bespottelijk.
706
01:12:04,683 --> 01:12:07,993
Had u het kind erkend?
- Zeker.
707
01:12:08,163 --> 01:12:15,399
Zelfs als u niet per se de vader was?
- Of het nu het ene kind is of het andere.
708
01:12:16,923 --> 01:12:18,993
Was u jaloers op Pierrot?
709
01:12:19,163 --> 01:12:22,280
Ik had liever geen Pierrot
in de buurt gehad.
710
01:12:22,443 --> 01:12:25,879
En hoe stond Lulu tegenover u?
711
01:12:27,923 --> 01:12:34,271
Ze wilde geen armoede meer.
Net als iedereen die daaraan is ontsnapt.
712
01:12:34,443 --> 01:12:37,753
Hield ze van Pierrot?
- Alweer dat woord.
713
01:12:37,923 --> 01:12:40,995
Ze heeft nooit gedreigd u te verlaten?
- Nee.
714
01:12:41,163 --> 01:12:45,520
En ze heeft nooit op een huwelijk
aangestuurd?
715
01:12:45,683 --> 01:12:50,757
Ze had vooral materi�le zekerheid nodig.
Geen erkenning.
716
01:12:50,923 --> 01:12:56,281
Voelt u zich niet erg alleen,
in de wereld zoals u die ziet?
717
01:12:56,443 --> 01:13:03,997
De mens is hoe dan ook alleen. Je moet
het alleen inzien en je in dat lot schikken.
718
01:13:04,163 --> 01:13:10,272
Het spijt me, maar nogmaals:
Wat zei u toen Louise zwanger bleek?
719
01:13:10,443 --> 01:13:11,273
Niets.
720
01:13:11,443 --> 01:13:14,753
U hebt geen kinderen?
- Niet dat ik weet.
721
01:13:14,923 --> 01:13:17,278
U hebt ze ook nooit gewild?
722
01:13:17,443 --> 01:13:22,278
Waarom zou ik?
- Inderdaad, ja.
723
01:13:22,443 --> 01:13:24,274
Mijn vrouw is onvruchtbaar...
724
01:13:24,443 --> 01:13:30,279
en ik heb te weinig vadergevoelens
om ze bij een ander te krijgen.
725
01:13:30,443 --> 01:13:33,003
Onvruchtbaarheid is niet belangrijk.
726
01:13:33,163 --> 01:13:37,520
Maar vrouwen willen per se
dat het kind van henzelf is...
727
01:13:37,683 --> 01:13:40,993
terwijl het weeshuis vol zit.
728
01:13:41,163 --> 01:13:43,393
Neem me niet kwalijk.
729
01:13:54,443 --> 01:13:58,402
Ik moet u nog iets bekennen.
M'n pistool is weg.
730
01:14:01,163 --> 01:14:08,274
Wacht even. Louises kind erkennen
betekende moeilijkheden met uw vrouw...
731
01:14:08,443 --> 01:14:11,992
uw assistente
en wie weet nog anderen.
732
01:14:12,163 --> 01:14:14,757
Wie weet, ja.
- Wie weet.
733
01:14:14,923 --> 01:14:18,518
U deed het met opzet
om onrust te zaaien.
734
01:14:18,683 --> 01:14:20,992
Nee, zoiets bedenk ik niet.
735
01:14:21,163 --> 01:14:25,759
Louise is vermoord.
Hebt u zich afgevraagd door wie?
736
01:14:25,923 --> 01:14:29,120
Dat is uw zaak, niet de mijne.
737
01:14:30,923 --> 01:14:36,998
Ik vrees dat uw scherpzinnigheid
u geen heldere kijk op de zaak bezorgt.
738
01:14:37,163 --> 01:14:42,396
U weet het helaas niet,
maar u hebt een zoon.
739
01:14:45,163 --> 01:14:47,393
En dat is uw zaak.
740
01:14:53,443 --> 01:14:55,115
Niet de mijne.
741
01:15:18,923 --> 01:15:20,993
Weet u het zeker, chef?
742
01:15:21,163 --> 01:15:22,642
Geef gas.
743
01:15:24,683 --> 01:15:26,992
Het is een raar stelletje, h�?
744
01:15:27,163 --> 01:15:32,396
Heel slim, Janvier.
De volgende straat links.
745
01:15:43,683 --> 01:15:45,116
Antoinette.
746
01:15:46,443 --> 01:15:50,755
Wat doe jij hier? Ik heb nu geen tijd.
Ik moet afsluiten.
747
01:15:50,923 --> 01:15:56,520
Kijk me aan. Schaam je niet voor mij.
Ik weet alles. Dat je een kind hebt.
748
01:15:56,683 --> 01:16:00,995
Dat hij Thomas heet.
Dat je hem verstopt, omdat z'n vader...
749
01:16:01,163 --> 01:16:03,279
Nee, zwijg.
750
01:16:03,443 --> 01:16:08,278
Ik weet dat je me veracht
omdat ik bij hem ben gebleven.
751
01:16:08,443 --> 01:16:11,276
Ik kon het niet helpen. Ik hou van hem.
752
01:16:11,443 --> 01:16:15,755
Ik neem het mezelf zo kwalijk.
753
01:16:15,923 --> 01:16:20,997
Ik had me voorgesteld
dat het met mij anders zou zijn.
754
01:16:21,163 --> 01:16:27,113
Dat was het evenmin als met alle anderen.
Behalve dat ik zwanger werd.
755
01:16:30,923 --> 01:16:32,402
Vergeef me.
756
01:16:36,163 --> 01:16:40,759
Ik begrijp je niet. Ik ken 'm toch.
Hij is een monster.
757
01:16:40,923 --> 01:16:46,759
Hij neemt en neemt maar.
Wilde hij het niet erkennen, is dat het?
758
01:16:46,923 --> 01:16:53,271
Hij heeft het nooit geweten.
Hoe had ik het hem ook moeten zeggen?
759
01:16:53,443 --> 01:16:56,116
Bovendien was hij jouw man.
760
01:16:59,683 --> 01:17:04,757
Ik heb het je zo vaak willen zeggen
en het dan toch niet gedaan.
761
01:17:04,923 --> 01:17:07,278
Ik was bang voor je.
762
01:17:07,443 --> 01:17:13,632
Ik ben helemaal alleen bevallen,
in Cambrai bij tante Jeanine.
763
01:17:16,683 --> 01:17:18,878
Ik heb Gouin gehaat.
764
01:17:21,683 --> 01:17:26,279
Later heb ik Thomas bij Jeanne Gabor
verborgen.
765
01:17:26,443 --> 01:17:29,992
Ik stuur haar elke maand geld.
766
01:17:30,163 --> 01:17:37,274
Maar vier jaar lang dag en nacht
gescheiden zijn van m'n kind...
767
01:17:37,443 --> 01:17:41,516
maakt de haat voor hem
alleen maar groter.
768
01:17:41,683 --> 01:17:47,758
Dus toen hij belde en zei dat hij het kind
van die hoer zou erkennen...
769
01:17:47,923 --> 01:17:50,995
had ik het niet meer.
- Ik wil het niet horen.
770
01:17:51,163 --> 01:17:53,996
Ik ben naar jou gegaan.
771
01:17:54,163 --> 01:17:57,280
Heb jij het pistool uit z'n bureau gepakt?
772
01:17:57,443 --> 01:18:00,992
Jij was thee aan het zetten in de keuken.
773
01:18:01,163 --> 01:18:05,281
Alleen even naar boven.
Maar ik heb niets gehoord.
774
01:18:05,443 --> 01:18:10,119
Niets op je gezicht gelezen.
Waar heb je het gelaten?
775
01:18:11,923 --> 01:18:14,756
Ik heb het in de Seine gegooid.
776
01:18:14,923 --> 01:18:18,882
Alleen had ik hem ook moeten ombrengen.
777
01:18:20,163 --> 01:18:24,281
Je moet weg. Ik zeg wel dat ik het was.
- Dat wil ik niet.
778
01:18:24,443 --> 01:18:26,274
Maar je bent nog jong.
779
01:18:26,443 --> 01:18:30,277
En je moet voor je zoon zorgen.
Mij maakt het niet uit.
780
01:18:30,443 --> 01:18:34,277
We halen Thomas op en gaan.
- Maar waarheen?
781
01:18:34,443 --> 01:18:37,401
Naar Cambrai, naar tante Jeanine.
782
01:18:38,923 --> 01:18:40,641
Kom.
783
01:18:49,683 --> 01:18:51,992
Op slot.
- Boven ook, chef.
784
01:18:52,163 --> 01:18:54,119
We gaan achterom.
785
01:18:56,683 --> 01:18:58,514
Mevrouw Gabor?
- Ja.
786
01:18:58,683 --> 01:19:02,278
Heeft iemand Thomas opgehaald?
- Een kwartier geleden.
787
01:19:02,443 --> 01:19:05,003
En u hebt hem meegegeven?
- Natuurlijk.
788
01:19:05,163 --> 01:19:07,279
Aan zomaar iemand?
- Aan z'n moeder.
789
01:19:07,443 --> 01:19:13,757
Die kende u toch niet?
- Nee, maar toen ik haar zag, wist ik het.
790
01:19:13,923 --> 01:19:16,118
Zulke dingen voel je.
791
01:19:48,923 --> 01:19:52,279
We hebben een beetje haast.
Ga je mee?
792
01:19:52,443 --> 01:19:57,756
Twee enkeltjes Cambrai.
- Hij gaat om 19.45, over vier minuten.
793
01:19:57,923 --> 01:20:02,280
Over vier minuten al?
- Inderdaad.
794
01:20:02,443 --> 01:20:04,399
Op spoor 3.
- Dank u.
795
01:20:18,163 --> 01:20:19,642
Marianne.
796
01:21:16,923 --> 01:21:18,402
Wacht hier.
797
01:21:20,163 --> 01:21:22,119
O, Antoinette.
798
01:21:22,923 --> 01:21:25,391
Wat heeft die mevrouw?
799
01:21:28,443 --> 01:21:30,877
Snel. Maak dat u wegkomt.
800
01:21:34,443 --> 01:21:36,513
Dank u.
Kom mee.
63915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.