Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,451 --> 00:02:27,921
Een lijk.
Dat maak je niet vaak mee.
2
00:02:30,971 --> 00:02:33,280
Dag, Victor.
3
00:02:33,451 --> 00:02:38,809
Dijen, hoofd en romp liggen
vermoedelijk stroomopwaarts.
4
00:02:38,971 --> 00:02:40,802
Je moet de handen zoeken.
5
00:02:40,971 --> 00:02:45,408
Goed, commissaris.
U heeft het voor het zeggen.
6
00:02:47,451 --> 00:02:49,919
Maar het zal niet meevallen.
7
00:02:51,451 --> 00:02:54,807
Zoek overal naar lichaamsdelen.
8
00:02:54,971 --> 00:03:01,285
Wie heeft de voet gevonden?
- Een schipper. Wilt u 'm ondervragen?
9
00:03:01,451 --> 00:03:06,400
Informeer of er vechtpartijen
zijn geweest in de buurt.
10
00:03:08,211 --> 00:03:09,530
Waar kan ik bellen?
11
00:03:09,691 --> 00:03:12,922
Honderd meter verderop in het caf�.
12
00:03:30,971 --> 00:03:32,927
Volk.
13
00:03:38,691 --> 00:03:42,400
Wat zal het zijn?
- Is de witte wijn lekker?
14
00:03:43,971 --> 00:03:46,405
Kan ik even bellen?
15
00:03:50,211 --> 00:03:52,645
Met de officier van justitie?
16
00:03:54,211 --> 00:03:58,284
Ik denk dat de rest
stroomopwaarts ligt.
17
00:03:58,451 --> 00:04:02,808
Ik laat de politiearts
de ledematen onderzoeken.
18
00:04:02,971 --> 00:04:05,280
Afgesproken.
19
00:04:05,451 --> 00:04:07,919
Ik bel 'm zodra ik terug ben.
20
00:04:21,211 --> 00:04:24,169
Een dij en de romp, maar geen hand.
21
00:04:27,451 --> 00:04:29,282
Dat is jammer.
22
00:04:29,451 --> 00:04:33,046
Hoe lang doe je dit al, Victor?
- Twintig jaar.
23
00:04:33,211 --> 00:04:36,806
Hoe word je duiker?
- Door te duiken.
24
00:04:36,971 --> 00:04:39,280
Neem je me in de maling?
- Nee.
25
00:04:39,451 --> 00:04:43,808
Ik was twintig.
Ik had geen geld, geen beroep.
26
00:04:43,971 --> 00:04:48,283
Op een dag heb ik een zeeman gered
die niet kon zwemmen.
27
00:04:48,451 --> 00:04:54,287
De volgende dag stond m'n naam in de
krant en kreeg ik 'n baan aangeboden.
28
00:04:54,451 --> 00:04:57,807
Hoe bent u
bij de politie terechtgekomen?
29
00:04:57,971 --> 00:04:59,802
Zoals jij.
- Ook gedoken?
30
00:04:59,971 --> 00:05:03,281
Zoiets.
Dat vertel ik nog wel 's.
31
00:05:03,451 --> 00:05:07,410
En waarschuw me
zodra je een hand gevonden hebt.
32
00:05:19,691 --> 00:05:24,811
Ik schat 'm tussen de vijftig
en de zestig. Dichter bij de vijftig.
33
00:05:24,971 --> 00:05:28,805
Een brede en sterke voet.
Eerder een boer dan een arbeider.
34
00:05:28,971 --> 00:05:31,804
Slecht verzorgde nagels.
35
00:05:31,971 --> 00:05:37,284
Ik zal wat vuil naar Moers opsturen
voor laboratoriumonderzoek.
36
00:05:37,451 --> 00:05:39,806
Om het lichaam te ontleden...
37
00:05:39,971 --> 00:05:44,806
hebben ze een metaalzaag
en een groot slagersmes gebruikt.
38
00:05:44,971 --> 00:05:49,806
Is i hij e al lang dood?
- Een dag of drie. Misschien minder.
39
00:05:49,971 --> 00:05:53,805
Een ding is zeker:
Hij is niet verdronken.
40
00:05:53,971 --> 00:05:58,283
Bruin haar, niet groot, stevig gebouwd.
41
00:05:58,451 --> 00:05:59,804
En die plekjes?
42
00:05:59,971 --> 00:06:04,283
Hagel. Tijdens de jacht opgelopen
toen hij klein was.
43
00:06:04,451 --> 00:06:09,286
Nu ga ik de ingewanden bekijken.
Dan weet ik meer.
44
00:06:09,451 --> 00:06:12,284
Blijft u nog even?
- Liever niet.
45
00:06:12,451 --> 00:06:15,284
Gaat het, Lapointe?
- Ja.
46
00:06:15,451 --> 00:06:18,921
U kunt me op het bureau bereiken.
47
00:06:32,211 --> 00:06:35,283
Nog nieuws?
- Een vechtpartij bij het station.
48
00:06:35,451 --> 00:06:38,807
We hebben de betrokkenen gesproken.
49
00:06:38,971 --> 00:06:42,930
Niks gevonden?
- Nog niet. Mach�re zoekt verder.
50
00:06:45,451 --> 00:06:50,650
Rechter-commissaris Com�liau.
- Die had ik al verwacht.
51
00:06:54,211 --> 00:06:58,807
Moeilijk te identificeren
zonder hoofd en handen.
52
00:06:58,971 --> 00:07:02,407
Dokter Paul en het lab werken eraan.
53
00:07:05,691 --> 00:07:09,286
Ben je met m'n lijk bezig?
54
00:07:09,451 --> 00:07:13,285
Voor z'n dood droeg ie
donkerblauwe sokken...
55
00:07:13,451 --> 00:07:16,807
en onder z'n nagels
zat aarde en salpeter.
56
00:07:16,971 --> 00:07:19,280
Veel salpeter?
57
00:07:19,451 --> 00:07:25,287
Genoeg om geen toeval te zijn.
- Werkte hij vaak in een kelder?
58
00:07:25,451 --> 00:07:30,286
Dat kan. Ik heb namelijk ook
fragmentjes rode was gevonden.
59
00:07:30,451 --> 00:07:33,921
De was die voor wijnflessen
gebruikt wordt.
60
00:07:35,451 --> 00:07:38,170
Dat heb je snel gedaan.
61
00:08:02,211 --> 00:08:03,530
En?
62
00:08:03,691 --> 00:08:06,808
Niks.
Victor zoekt verder.
63
00:08:06,971 --> 00:08:09,280
Geen kleren?
- Nee.
64
00:08:09,451 --> 00:08:14,286
De kranten waarin het lijk zat,
heb ik naar het lab gestuurd.
65
00:08:14,451 --> 00:08:17,284
Informeer in alle caf�s
in de buurt...
66
00:08:17,451 --> 00:08:21,285
of de baas of de kelner
sinds zaterdag weg is.
67
00:08:21,451 --> 00:08:23,282
Bent u iets op het spoor?
68
00:08:23,451 --> 00:08:28,809
Moers heeft iets ontdekt. Misschien
klopt 't. Ik ga even naar het caf�.
69
00:08:28,971 --> 00:08:33,283
Bij Omer Calas?
- Niet op de naam gelet. Hoe zijn ze?
70
00:08:33,451 --> 00:08:36,284
Rustig.
Een doodgewoon echtpaar.
71
00:08:36,451 --> 00:08:38,806
Bedient zij altijd?
- Nee. Omer.
72
00:08:38,971 --> 00:08:41,929
Behalve als hij 's middags gaat biljarten.
73
00:08:44,211 --> 00:08:46,406
Kom hier, jij.
74
00:09:15,971 --> 00:09:19,281
Wat zal het zijn?
- Twee witte wijn.
75
00:09:19,451 --> 00:09:23,922
Wanneer komt uw man terug?
- Dat weet ik niet.
76
00:09:25,971 --> 00:09:30,283
Ik heb gehoord
dat ze naar het hoofd zoeken.
77
00:09:30,451 --> 00:09:34,808
Ze hebben het niet gevonden, he?
- Nog niet.
78
00:09:34,971 --> 00:09:37,644
Denkt u dat ze het zullen vinden?
79
00:09:39,211 --> 00:09:42,920
U bent commissaris Maigret, he?
- Ja.
80
00:09:44,971 --> 00:09:46,802
Kom, Julien.
81
00:09:46,971 --> 00:09:50,407
Dag, mevrouw Calas.
Dag, heren.
82
00:09:54,971 --> 00:09:57,405
Het is rustig hier.
83
00:10:01,971 --> 00:10:04,280
Lekker wijntje.
84
00:10:04,451 --> 00:10:08,410
Hoeveel krijgt u van me?
- Honderd frank.
85
00:10:17,971 --> 00:10:20,929
Is uw man op reis?
86
00:10:24,691 --> 00:10:26,807
Waar naar toe?
87
00:10:26,971 --> 00:10:29,804
De stad uit.
88
00:10:29,971 --> 00:10:34,283
Wanneer is hij weggegaan?
- Vrijdagmiddag.
89
00:10:34,451 --> 00:10:35,930
Met de trein?
90
00:10:37,451 --> 00:10:41,808
Welk station?
- Versailles-Chantiers.
91
00:10:41,971 --> 00:10:46,647
Waarom Versailles?
- Dat ligt dichterbij dan Parijs.
92
00:10:48,451 --> 00:10:50,919
Had hij bagage bij zich?
93
00:10:52,451 --> 00:10:55,807
Ondervraagt u me?
- Had hij bagage bij zich?
94
00:10:55,971 --> 00:10:57,404
Z'n koffer.
95
00:10:58,971 --> 00:11:05,809
Wat had hij aan?
- Hij droeg een grijs pak, geloof ik.
96
00:11:05,971 --> 00:11:08,405
Waar ging hij precies heen?
97
00:11:09,971 --> 00:11:13,043
Wijn bestellen in Saint-Aubin
bij Poitiers.
98
00:11:13,211 --> 00:11:16,920
Waar logeert ie?
- Dat vertelt hij me niet.
99
00:11:18,451 --> 00:11:24,401
U kunt 'm dus niet bereiken.
Ook niet in geval van nood.
100
00:11:27,211 --> 00:11:29,167
Wilt u nog een glaasje?
101
00:11:34,971 --> 00:11:36,802
Hoe oud bent u?
102
00:11:36,971 --> 00:11:38,404
41.
103
00:11:39,971 --> 00:11:42,929
Bent u hier geboren?
- Nee.
104
00:11:44,211 --> 00:11:48,807
Informeer bij het station naar
de vertrektijden...
105
00:11:48,971 --> 00:11:51,405
van de trein naar Poitiers.
106
00:13:26,971 --> 00:13:29,929
Heeft u een foto van uw man?
107
00:13:33,971 --> 00:13:36,929
U heeft niet ��n foto van hem?
108
00:13:44,211 --> 00:13:46,930
En van uzelf?
- Ook niet.
109
00:13:53,451 --> 00:13:56,807
Zonder z'n bakfiets
is hij minder snel.
110
00:13:56,971 --> 00:13:59,531
Wat wilt u van me?
Ik heb niks gedaan.
111
00:13:59,691 --> 00:14:01,807
Dan hoef je niet bang te zijn.
112
00:14:01,971 --> 00:14:05,930
Z'n naam?
- Cristin Antoine. Bezorger.
113
00:14:07,691 --> 00:14:11,286
Je reed weg toen ik je riep.
- Ik had het niet gehoord.
114
00:14:11,451 --> 00:14:15,524
Je ging ervandoor.
- Nee. Ik was te laat voor m'n werk.
115
00:14:15,691 --> 00:14:18,922
En waarom ging je er nu vandoor?
116
00:14:23,451 --> 00:14:25,806
Ken je Omer?
117
00:14:25,971 --> 00:14:27,290
De waard.
118
00:14:27,451 --> 00:14:29,407
Ik ken niemand.
119
00:14:30,971 --> 00:14:33,405
De waardin ook niet?
120
00:14:36,451 --> 00:14:38,919
Ken je haar niet?
121
00:14:43,451 --> 00:14:45,169
Oppervlakkig.
122
00:14:48,451 --> 00:14:51,409
Bel even naar het station.
123
00:14:55,211 --> 00:14:58,044
Wat wil je drinken, Antoine?
- Niks.
124
00:14:58,211 --> 00:15:01,408
Drink je nooit?
- Niet met een smeris.
125
00:15:03,211 --> 00:15:07,284
U moet me laten gaan.
- Hoe kom je aan die wijsheid?
126
00:15:07,451 --> 00:15:09,806
Ik ken de wet.
127
00:15:09,971 --> 00:15:12,405
Dat is heel goed.
Hier.
128
00:15:14,451 --> 00:15:16,407
Klopt het adres?
- Ja.
129
00:15:18,451 --> 00:15:22,410
Mag ik gaan?
- Wanneer je maar wilt.
130
00:15:38,451 --> 00:15:40,919
Schenk ons nog eens in.
131
00:15:42,971 --> 00:15:45,166
U kent 'm niet, neem ik aan?
132
00:15:46,691 --> 00:15:48,044
Wie?
133
00:15:48,211 --> 00:15:50,406
Antoine de bezorger.
134
00:15:51,971 --> 00:15:53,404
Jawel.
135
00:15:54,971 --> 00:15:57,280
Komt hij vaak?
136
00:15:57,451 --> 00:15:59,521
Vrij vaak.
137
00:15:59,691 --> 00:16:01,283
Om iets te drinken?
138
00:16:01,451 --> 00:16:03,919
Hij drinkt niet veel.
139
00:16:06,211 --> 00:16:08,930
Waarom komt hij dan?
140
00:16:14,451 --> 00:16:16,407
Is hij verliefd?
141
00:16:18,971 --> 00:16:20,404
Misschien.
142
00:16:21,971 --> 00:16:24,405
Weet uw man ervan?
143
00:16:28,691 --> 00:16:33,811
Mevrouw Calas, mag ik u
een zeer persoonlijke vraag stellen?
144
00:16:33,971 --> 00:16:36,405
U stelt 'm toch wel.
145
00:16:37,971 --> 00:16:40,804
Gaat u met die jongen naar bed?
146
00:16:40,971 --> 00:16:43,531
Dat is wel 's voorgekomen.
147
00:16:43,691 --> 00:16:45,283
Vaak?
148
00:16:45,451 --> 00:16:46,930
Vrij vaak.
149
00:16:48,451 --> 00:16:51,045
Heeft u nog meer minnaars?
150
00:16:51,211 --> 00:16:52,644
Die heb ik.
151
00:17:03,451 --> 00:17:07,285
Hou de bezorger in de gaten.
Hij heet Cristin, Antoine.
152
00:17:07,451 --> 00:17:11,922
Rue des Mara�chers 27.
Hij woont bij z'n moeder.
153
00:17:15,451 --> 00:17:19,808
Heeft uw man een jachtongeval gehad?
- Ik zou het niet weten.
154
00:17:19,971 --> 00:17:24,283
Heeft u nooit gemerkt
dat hij littekens op z'n buik had?
155
00:17:24,451 --> 00:17:27,921
Zo goed bekijk ik hem al lang niet meer.
156
00:17:30,451 --> 00:17:32,282
Heeft u kinderen?
157
00:17:32,451 --> 00:17:34,919
Ja.
Een dochter.
158
00:17:36,691 --> 00:17:38,807
Hoe oud?
- 24 jaar.
159
00:17:38,971 --> 00:17:41,929
Is ze de dochter van Omer?
- Ja.
160
00:17:44,211 --> 00:17:45,803
Wat doet ze?
161
00:17:45,971 --> 00:17:49,520
Ze is operatiezuster
in het ziekenhuis.
162
00:17:49,691 --> 00:17:51,807
Woont ze hier?
163
00:17:51,971 --> 00:17:54,804
Nee.
Al acht jaar niet meer.
164
00:17:54,971 --> 00:17:58,407
Als u klaar bent, kan ik gaan koken.
165
00:19:09,211 --> 00:19:12,806
Kunt u nog steeds niet tegen rook?
166
00:19:12,971 --> 00:19:15,929
Ik kan niet tegen de lucht van uw pijp.
167
00:19:18,971 --> 00:19:21,531
Hoe kwam u bij haar terecht?
168
00:19:21,691 --> 00:19:24,285
Toevallig.
169
00:19:24,451 --> 00:19:25,930
Toevallig?
170
00:19:26,971 --> 00:19:32,284
Ik ging naar een caf� om te bellen
en kwam er toevallig achter...
171
00:19:32,451 --> 00:19:34,806
dat de waard weg was.
172
00:19:34,971 --> 00:19:39,283
Het zou de man kunnen zijn
die we uit het water gevist hebben.
173
00:19:39,451 --> 00:19:43,922
Weet ze echt niet
hoe ze haar man kan bereiken?
174
00:19:45,971 --> 00:19:48,804
Ik neem aan dat u haar niet gelooft?
175
00:19:48,971 --> 00:19:52,281
Dat weet ik niet.
Misschien is alles gelogen.
176
00:19:52,451 --> 00:19:55,284
Maar misschien ook niet.
177
00:19:55,451 --> 00:20:01,799
Dan begrijp ik niet dat u haar nog
niet op het bureau verhoord heeft.
178
00:20:01,971 --> 00:20:04,804
Het lijk is nog niet
ge�dentificeerd.
179
00:20:04,971 --> 00:20:08,407
We hebben geen bewijs
dat het haar man is.
180
00:20:10,691 --> 00:20:13,922
Ik zou er toch werk van maken.
181
00:20:15,451 --> 00:20:19,285
U kunt een arrestatiebevel
van me krijgen.
182
00:20:19,451 --> 00:20:20,930
Het is nog te vroeg.
183
00:20:22,451 --> 00:20:23,930
Te vroeg.
184
00:20:42,971 --> 00:20:47,408
Juffrouw Calas.
- Is het priv�?
185
00:20:51,211 --> 00:20:56,046
Ze is in de OK.
Ik zal informeren of ze kan komen.
186
00:20:56,211 --> 00:20:58,406
Gaat u even zitten.
187
00:21:10,451 --> 00:21:12,407
Ben je ziek?
188
00:21:14,971 --> 00:21:18,281
Wie kom je opzoeken?
- Een verpleegster.
189
00:21:18,451 --> 00:21:22,285
Mevrouw Genevi�ve?
- Dat weet ik niet.
190
00:21:22,451 --> 00:21:27,286
Weet je niet hoe ze heet?
- Ik ken haar voornaam niet.
191
00:21:27,451 --> 00:21:29,806
Hoe heet jij?
192
00:21:29,971 --> 00:21:31,290
Jules.
193
00:21:31,451 --> 00:21:34,170
En jij?
- Myriam.
194
00:21:36,451 --> 00:21:37,804
U wilt me spreken?
195
00:21:37,971 --> 00:21:40,804
Commissaris Maigret
van de recherche.
196
00:21:40,971 --> 00:21:43,804
U weet niet of uw vader op reis is?
197
00:21:43,971 --> 00:21:48,283
Is er iets gebeurd?
- Zou u dat verbazen?
198
00:21:48,451 --> 00:21:52,285
Als Calas m'n moeder
heeft doodgeslagen? Nee.
199
00:21:52,451 --> 00:21:56,524
Slaat hij uw moeder?
- Dagelijks.
200
00:21:56,691 --> 00:22:01,640
Verzet ze zich niet?
- Het lijkt wel of ze het lekker vindt.
201
00:22:03,971 --> 00:22:06,804
En de klanten?
- Niemand weet het.
202
00:22:06,971 --> 00:22:12,045
Hij slaat haar niet in het gezicht,
zodat ze kan blijven werken.
203
00:22:12,211 --> 00:22:14,805
Ze moet 'm haten.
204
00:22:14,971 --> 00:22:18,281
Je moet terug naar de O.K.
- Ik kom eraan.
205
00:22:18,451 --> 00:22:20,919
Nog een laatste vraag.
206
00:22:22,451 --> 00:22:27,286
Neem me niet kwalijk dat ik het u vraag:
Heeft uw moeder minnaars?
207
00:22:27,451 --> 00:22:28,804
Dat is bekend.
208
00:22:28,971 --> 00:22:32,805
Een jongeman? Antoine Cristin?
209
00:22:32,971 --> 00:22:36,930
Ik zou het niet weten.
- Is er iemand van wie u het wel weet?
210
00:22:38,451 --> 00:22:43,286
Misschien. Een zachtaardige man.
Een stamgast van het caf�.
211
00:22:43,451 --> 00:22:47,285
Een zangerige stem en blauwe ogen.
- Z'n naam?
212
00:22:47,451 --> 00:22:50,284
Geen idee.
Nu moet ik echt gaan.
213
00:22:50,451 --> 00:22:54,285
Heeft uw vader een lading hagel
in z'n buik gehad?
214
00:22:54,451 --> 00:22:56,282
Niet dat ik weet.
215
00:22:56,451 --> 00:22:59,807
Dat is Lucette.
216
00:22:59,971 --> 00:23:04,806
Ze is heel lief.
- Jij ook.
217
00:23:04,971 --> 00:23:08,407
Kom je nog terug?
- Misschien. Dag, Myriam.
218
00:23:21,971 --> 00:23:27,284
Hallo V�ro. En?
- Hij is de hele nacht thuisgebleven.
219
00:23:27,451 --> 00:23:30,284
Woont hij alleen?
- Met z'n moeder.
220
00:23:30,451 --> 00:23:34,524
Ze zijn niet erg rijk.
Zij is werkster. Nette mensen.
221
00:23:34,691 --> 00:23:36,921
Hoe laat gaat hij werken?
222
00:23:38,451 --> 00:23:41,409
Hij is ruim een uur te laat.
223
00:23:43,451 --> 00:23:45,407
Is hij wel thuis?
224
00:23:47,211 --> 00:23:50,920
Ik ga kijken. Welke verdieping?
- De tweede.
225
00:24:04,211 --> 00:24:06,805
Je bent te laat.
226
00:24:06,971 --> 00:24:09,405
Hij is weer in slaap gevallen.
227
00:24:11,971 --> 00:24:14,405
Je bent onmogelijk.
228
00:24:27,451 --> 00:24:28,930
Wie is daar?
229
00:24:30,691 --> 00:24:32,170
De postbode.
230
00:24:33,691 --> 00:24:36,285
Dag, mevrouw.
Is Antoine thuis?
231
00:24:36,451 --> 00:24:40,410
Ik geloof niet dat...
- Mag ik even?
232
00:24:49,211 --> 00:24:51,281
Hij zit in de puree.
233
00:24:51,451 --> 00:24:54,284
De recherche zit achter 'm aan.
- Hoezo?
234
00:24:54,451 --> 00:25:00,401
Wat zijn dit voor manieren?
Mooie postbode, zeg.
235
00:25:15,971 --> 00:25:17,404
Recherche.
236
00:25:18,971 --> 00:25:22,281
Had u vrijdag dienst?
- Tot zes uur.
237
00:25:22,451 --> 00:25:25,409
Is er veel bagage afgegeven?
238
00:25:27,971 --> 00:25:29,802
Minder dan gewoonlijk.
239
00:25:29,971 --> 00:25:34,169
Heeft u nog iets
dat er vanaf vrijdag ligt?
240
00:25:38,971 --> 00:25:40,927
Dit staat er nog.
241
00:25:42,451 --> 00:25:43,804
En deze koffer.
242
00:25:43,971 --> 00:25:47,930
Allebei van dezelfde persoon?
- Laat de koffer zien.
243
00:25:56,211 --> 00:26:00,807
Weet u nog wie
'm in bewaring gegeven heeft?
244
00:26:00,971 --> 00:26:04,281
Nogal jong.
Ik weet het niet meer.
245
00:26:04,451 --> 00:26:09,400
Als iemand ernaar vraagt,
moet u ons onmiddellijk bellen.
246
00:26:24,451 --> 00:26:29,809
We komen niet om te drinken.
U moet een voorwerp identificeren.
247
00:26:29,971 --> 00:26:34,806
Inspecteur Lapointe gaat met u mee.
- Moet ik het caf� sluiten?
248
00:26:34,971 --> 00:26:40,045
Dat hoeft niet. U bent snel terug.
Ik blijf wel hier.
249
00:26:40,211 --> 00:26:44,921
Gaat u de klanten bedienen?
- Maak u geen zorgen.
250
00:26:47,971 --> 00:26:50,280
Ik ken uw voornaam niet.
251
00:26:50,451 --> 00:26:52,407
Aline.
252
00:27:09,691 --> 00:27:12,922
Waar gaan we heen?
- Niet ver.
253
00:28:06,691 --> 00:28:09,410
Kom te voorschijn.
Snel.
254
00:28:19,211 --> 00:28:23,807
Arresteert u me?
- Ik wil niet dat je 'm weer smeert.
255
00:28:23,971 --> 00:28:25,927
Handen naar voren.
256
00:28:29,691 --> 00:28:34,048
Is het nu afgelopen?
- Ik heb niks gedaan.
257
00:28:34,211 --> 00:28:36,406
Handen naar voren.
258
00:28:42,971 --> 00:28:45,929
En mevrouw Calas?
- Ze komt wel terug.
259
00:28:51,451 --> 00:28:53,407
Is die van u?
260
00:28:56,451 --> 00:28:57,930
Nou?
261
00:28:59,451 --> 00:29:04,400
Het zou kunnen.
- U weet toch wel of hij van u is.
262
00:29:06,451 --> 00:29:09,045
Nou, mevrouw Calas?
263
00:29:09,211 --> 00:29:10,803
Misschien.
264
00:29:10,971 --> 00:29:13,929
Het is een koffer, geen metrokaartje.
265
00:29:15,971 --> 00:29:20,283
Ik neem 'm mee.
U krijgt een ontvangstbewijs van me.
266
00:29:20,451 --> 00:29:22,919
Dat mag helemaal niet.
267
00:29:28,971 --> 00:29:34,409
M'n moeder zal zich zorgen maken.
- We laten het haar wel weten.
268
00:29:49,211 --> 00:29:53,409
Kan ik iets voor u doen?
- Nee. Neem me niet kwalijk.
269
00:30:10,451 --> 00:30:13,523
Wat is er aan de hand?
270
00:30:13,691 --> 00:30:17,286
Wist u niet dat hij bij u was?
- Niet antwoorden.
271
00:30:17,451 --> 00:30:19,806
Is dit de koffer van uw man?
272
00:30:19,971 --> 00:30:22,405
Zo is het wel genoeg.
273
00:30:24,971 --> 00:30:27,280
Nou, mevrouw Calas?
274
00:30:27,451 --> 00:30:30,921
Hij zit op slot.
- Heeft u de sleutel?
275
00:30:35,451 --> 00:30:39,285
Mach�re moet
de consignebeambte ophalen.
276
00:30:39,451 --> 00:30:42,921
En zorg voor de benodigde papieren.
- Goed.
277
00:30:46,451 --> 00:30:50,410
Heeft u een nijptang
of een schroevendraaier?
278
00:31:22,451 --> 00:31:24,806
Zijn deze spullen van uw man?
279
00:31:24,971 --> 00:31:26,404
Ja.
280
00:31:32,451 --> 00:31:37,286
Is er iets dat je opvalt?
- Alles ligt door elkaar.
281
00:31:37,451 --> 00:31:43,287
Extra schoenen en vuile was.
- Zou hij dit zelf gedragen hebben?
282
00:31:43,451 --> 00:31:50,050
Vermoedelijk wel, maar niet toen hij
van huis ging. Op de terugreis.
283
00:31:50,211 --> 00:31:53,408
Hij stond op het punt
om naar huis te gaan.
284
00:31:55,691 --> 00:31:59,161
Heeft u het gehoord, mevrouw Calas?
285
00:32:09,211 --> 00:32:12,283
De politie heeft de koffer.
- Weet ik.
286
00:32:12,451 --> 00:32:16,285
Ik heb wel een bewijs van ontvangst.
- Weet ik.
287
00:32:16,451 --> 00:32:18,806
Wat is er dan?
- Je gaat mee.
288
00:32:18,971 --> 00:32:21,280
Waarheen?
- Ga met 'm mee.
289
00:32:21,451 --> 00:32:24,284
Ik heb nog dienst.
- Ik vervang je wel.
290
00:32:24,451 --> 00:32:26,806
Wie brengt me terug?
- Schiet op.
291
00:32:26,971 --> 00:32:30,805
Dat moet mij weer overkomen.
Ik laat me overplaatsen.
292
00:32:30,971 --> 00:32:34,281
Ik kan beter weer
op de trein gaan werken.
293
00:32:34,451 --> 00:32:38,808
Dan heb je niet zoveel gezeur
als je een koffer vindt.
294
00:32:38,971 --> 00:32:41,804
Waar gaan we heen?
- Gaat je niks aan.
295
00:32:41,971 --> 00:32:46,283
Ik heb vanavond accordeonles
op het stadhuis.
296
00:32:46,451 --> 00:32:50,649
Ik m�et erheen.
Die koffer kan me gestolen worden.
297
00:33:26,451 --> 00:33:29,807
Wat is er aan de hand?
- Het duurt niet lang.
298
00:33:29,971 --> 00:33:33,281
Ik moet naar huis.
- We brengen u terug.
299
00:33:33,451 --> 00:33:34,804
En de koffer?
300
00:33:34,971 --> 00:33:38,281
Die wordt officieel
in beslag genomen.
301
00:33:38,451 --> 00:33:41,045
Ik vind het best.
- Dat weet ik.
302
00:33:41,211 --> 00:33:43,805
Herkent u die man?
303
00:33:43,971 --> 00:33:45,290
Kan hij opstaan?
304
00:33:45,451 --> 00:33:46,930
Sta op.
305
00:33:55,211 --> 00:33:56,803
Ik geloof dat hij het is.
306
00:33:56,971 --> 00:34:01,283
Hij liegt. Hij is bang voor de politie,
net als iedereen.
307
00:34:01,451 --> 00:34:06,400
Ik wil 'm niet in problemen brengen.
- Herkent u 'm nou?
308
00:34:07,451 --> 00:34:10,807
Ja, maar ik zou 'm
op het station moeten zien.
309
00:34:10,971 --> 00:34:14,407
Dat doen we nog wel.
U kunt gaan.
310
00:34:17,211 --> 00:34:18,803
We zijn gesloten.
311
00:34:18,971 --> 00:34:21,929
Rechter-commissaris Com�liau.
312
00:34:29,971 --> 00:34:31,643
Met mij.
313
00:34:33,211 --> 00:34:35,406
Dat is goed nieuws.
314
00:34:36,971 --> 00:34:38,927
Ik schiet ook op.
315
00:34:41,691 --> 00:34:45,400
Ik blijf hier.
Ik wacht op de mensen van het lab.
316
00:34:52,971 --> 00:34:57,920
Victor heeft een hand gevonden.
- Nu zullen we het snel weten.
317
00:35:16,211 --> 00:35:21,285
U kunt beter iets eten.
Misschien nemen we u mee.
318
00:35:21,451 --> 00:35:23,282
Mij?
- Ja.
319
00:35:23,451 --> 00:35:25,282
Hoe lang?
320
00:35:25,451 --> 00:35:29,160
Dat beslist de rechter-commissaris.
321
00:35:30,691 --> 00:35:34,286
Ga ik de gevangenis in?
- Het huis van bewaring.
322
00:35:34,451 --> 00:35:37,648
Dat is hetzelfde.
- Niet helemaal.
323
00:35:39,451 --> 00:35:43,922
En ik?
- Jij ook. In een andere cel.
324
00:35:45,451 --> 00:35:49,285
Wie past op het huis?
- Wij houden de boel in de gaten.
325
00:35:49,451 --> 00:35:54,809
Antoine, je gaat nu naar het bureau.
Je krijgt daar eten en drinken...
326
00:35:54,971 --> 00:35:57,280
en vertelt ons wat je weet.
327
00:35:57,451 --> 00:36:01,922
Blijft u hier?
- Voor Moers en de identificatie.
328
00:36:03,211 --> 00:36:05,406
Stuur iemand naar z'n moeder.
329
00:36:30,691 --> 00:36:33,922
Ik heb uw dochter gisteren gesproken.
330
00:36:35,451 --> 00:36:39,922
Ze kwam op me over
als een evenwichtig persoon...
331
00:36:42,691 --> 00:36:46,525
ondanks haar moeilijke jeugd.
332
00:36:46,691 --> 00:36:49,922
Waarom heeft u Antoine aangehouden?
333
00:36:53,451 --> 00:36:58,400
Waarom bent u niet bij uw man
weggegaan? Hij sloeg u toch?
334
00:36:59,971 --> 00:37:02,929
Wat heeft u tegengehouden?
335
00:37:05,691 --> 00:37:12,039
Was die ander hier, vrijdag?
- Wie?
336
00:37:12,211 --> 00:37:13,644
Uw minnaar.
337
00:37:15,211 --> 00:37:16,644
De echte.
338
00:37:34,691 --> 00:37:36,807
Wat moeten we doorzoeken?
339
00:37:36,971 --> 00:37:41,283
Het lokaal, de keuken, de kamers,
de binnenplaats, de kelder.
340
00:37:41,451 --> 00:37:46,286
Werd die man hier vermoord?
- Dat is niet onmogelijk.
341
00:37:46,451 --> 00:37:52,401
Onderzoek ook die koffer. Maar
eerst de vingerafdrukken. Overal.
342
00:37:56,451 --> 00:38:02,401
Ik weet bijna zeker
dat u met me mee zult moeten.
343
00:38:06,451 --> 00:38:09,807
Moet ik kleren
en toiletspullen meenemen?
344
00:38:09,971 --> 00:38:12,405
Dat lijkt me verstandig.
345
00:38:17,451 --> 00:38:21,410
Hoeveel tijd heb ik?
- Ik heb geen haast.
346
00:38:23,971 --> 00:38:25,927
Laat je haar alleen?
347
00:38:27,451 --> 00:38:29,919
Ben je niet bang dat ze bewijs...
348
00:38:31,451 --> 00:38:34,409
Waar is commissaris Maigret?
349
00:38:42,971 --> 00:38:47,522
We verwachten de arrestatie
van de moordenaars...
350
00:38:47,691 --> 00:38:52,811
van het lijk zonder hoofd.
Vanavond weten we meer.
351
00:38:52,971 --> 00:38:56,805
Een naam?
- Geen verdere bijzonderheden.
352
00:38:56,971 --> 00:38:59,405
Hij had toch iets kunnen zeggen.
353
00:39:28,451 --> 00:39:31,921
Identiek aan die van de afgehakte hand.
354
00:39:50,451 --> 00:39:52,919
Neemt u geen koffer mee?
355
00:40:03,971 --> 00:40:07,281
Er staat u wat te wachten.
- Ik ben er klaar voor.
356
00:40:07,451 --> 00:40:11,922
Nog steeds niks te zeggen?
- Ik heb Calas niet gedood.
357
00:41:52,451 --> 00:41:53,930
Binnen.
358
00:41:59,691 --> 00:42:02,922
Waar is ze?
- Met Marboeuf.
359
00:42:04,451 --> 00:42:07,284
Ondervraagt u haar niet?
360
00:42:07,451 --> 00:42:08,930
Nu nog niet.
361
00:42:11,451 --> 00:42:13,282
Wanneer dan wel?
362
00:42:13,451 --> 00:42:17,410
Vanavond, morgen of overmorgen.
Ik weet het niet.
363
00:42:22,211 --> 00:42:27,285
Waar wacht u op?
- Moers doorzoekt het caf�.
364
00:42:27,451 --> 00:42:30,648
U kunt haar niet onbeperkt vasthouden.
365
00:42:36,451 --> 00:42:40,808
Als u twijfelt, waarom heeft u haar
dan meegenomen?
366
00:42:40,971 --> 00:42:42,404
Ik weet het.
367
00:42:44,971 --> 00:42:47,166
Wat raadt u me aan?
368
00:42:52,211 --> 00:42:54,930
Maigret die me om raad vraagt.
369
00:42:55,971 --> 00:42:57,802
Wat is er aan de hand?
370
00:42:57,971 --> 00:43:00,041
Niks.
371
00:43:00,211 --> 00:43:02,520
Ik twijfel.
372
00:43:02,691 --> 00:43:05,159
Ik maak me zorgen om u.
373
00:43:07,451 --> 00:43:11,649
Ze heeft een slechte invloed op u.
- Waarschijnlijk.
374
00:43:20,971 --> 00:43:24,930
Laat Marboeuf
mevrouw Calas hierheen brengen.
375
00:43:30,211 --> 00:43:35,285
Ik ondervraag haar zelf.
- Zoals u wilt.
376
00:43:35,451 --> 00:43:39,922
Blijf zitten.
Ik heb liever dat u blijft.
377
00:43:44,211 --> 00:43:48,409
Mevrouw Yorel.
Wilt u even een verklaring opnemen?
378
00:44:20,691 --> 00:44:22,170
Binnen.
379
00:44:32,451 --> 00:44:33,930
Gaat u zitten.
380
00:44:42,451 --> 00:44:45,807
Ik ben met dit onderzoek belast.
381
00:44:45,971 --> 00:44:51,409
Ik ga u verhoren.
Alles wat u zegt wordt genoteerd.
382
00:44:54,451 --> 00:44:56,919
Ik heb niets te zeggen.
383
00:44:59,211 --> 00:45:02,408
U moet m'n vragen beantwoorden.
384
00:45:09,691 --> 00:45:11,921
Heeft u een advocaat?
385
00:45:15,211 --> 00:45:19,170
Hier heb ik een lijst
van de advocaten. U kunt kiezen.
386
00:45:20,691 --> 00:45:22,921
Ik heb geen geld.
387
00:45:28,211 --> 00:45:31,408
Dan heeft u
een pro-deo-advocaat nodig.
388
00:45:32,971 --> 00:45:35,405
Dat duurt wel even.
389
00:45:37,971 --> 00:45:41,407
Ik begin alvast met het verhoor.
390
00:45:42,971 --> 00:45:44,927
Ik heb niets te zeggen.
391
00:45:56,211 --> 00:45:59,408
Naam, voornaam, geboortedatum.
392
00:46:01,691 --> 00:46:06,401
Calas, Aline, 12 oktober 1912.
393
00:46:19,211 --> 00:46:21,805
En?
- Nog iets ontdekt?
394
00:46:21,971 --> 00:46:23,927
Nog vijf minuten geduld.
395
00:46:30,691 --> 00:46:36,402
Wie zou 'm zolang willen hebben?
- Ik zag een slagerij verderop.
396
00:46:38,451 --> 00:46:43,047
Nog vingerafdrukken gevonden?
- Van Calas. Overal.
397
00:46:43,211 --> 00:46:45,805
Op het bed en in de kelder.
398
00:46:45,971 --> 00:46:50,044
Er is meer.
Kijk even in de microscoop.
399
00:46:50,211 --> 00:46:55,808
Zie je die bruine strepen?
Dat zijn vezels van een touw.
400
00:46:55,971 --> 00:46:59,281
Hetzelfde touw zat om het lijk.
401
00:46:59,451 --> 00:47:03,808
Het is nog niet veel.
Nu nog de salpeter in de kelder.
402
00:47:03,971 --> 00:47:08,806
Het is niet veel, maar beter
dan niks. Bedankt, Moers.
403
00:47:08,971 --> 00:47:11,929
Ben je er straks nog?
- Ik denk het wel.
404
00:47:14,451 --> 00:47:17,409
Hierheen jij.
Pak je 'm even op?
405
00:47:19,971 --> 00:47:23,407
Zo, meneertje.
Je gaat even op reis.
406
00:47:42,211 --> 00:47:45,283
De winkel is gesloten, meneer.
407
00:47:45,451 --> 00:47:48,409
Gaat u maar achterom.
408
00:48:03,211 --> 00:48:06,044
Dat is de kat van mevrouw Calas.
409
00:48:06,211 --> 00:48:09,283
Zou u 'm in huis willen nemen?
410
00:48:09,451 --> 00:48:12,921
Als hij maar niet
met m'n katten vecht.
411
00:48:15,451 --> 00:48:18,921
Is ze een klant van u?
- Ze komt iedere dag.
412
00:48:20,451 --> 00:48:23,284
Is het lijk echt van haar man?
413
00:48:23,451 --> 00:48:25,646
Dat zou kunnen.
414
00:48:27,211 --> 00:48:30,044
Wat is er met haar gebeurd?
415
00:48:30,211 --> 00:48:33,806
Ze moet ondervraagd worden.
416
00:48:33,971 --> 00:48:39,284
Niet iedereen zal het met me eens zijn
en zij is ook geen heilige...
417
00:48:39,451 --> 00:48:42,921
maar het arme mens kan er niets aan
doen.
418
00:48:56,971 --> 00:49:00,281
Kent u een klant van mevrouw Calas...
419
00:49:00,451 --> 00:49:06,048
van rond de vijftig? Hij gaat
vaak naar het caf�. Al heel lang.
420
00:49:06,211 --> 00:49:08,520
Ik zou niet weten.
421
00:49:08,691 --> 00:49:11,524
Hij heeft blauwe ogen.
422
00:49:11,691 --> 00:49:14,808
Dat is meneer Pape.
Die heeft mooie ogen.
423
00:49:14,971 --> 00:49:18,281
Hij doet weleens boodschappen
voor haar.
424
00:49:18,451 --> 00:49:20,806
Kent u z'n adres?
- Nee.
425
00:49:20,971 --> 00:49:23,929
Hij werkt op de fabriek, geloof ik.
426
00:49:59,451 --> 00:50:02,284
Bent u Dieudonn� Pape?
427
00:50:02,451 --> 00:50:04,282
Ik ben commissaris Maigret.
428
00:50:04,451 --> 00:50:09,525
Heb ik u niet bij caf� Calas gezien?
- Ik was op weg naar m'n werk.
429
00:50:09,691 --> 00:50:13,809
Wat wilde u?
- Niks. Een glaasje drinken.
430
00:50:13,971 --> 00:50:18,283
Waarom ging u weg?
- Ik zag u daar. Ik begreep niet...
431
00:50:18,451 --> 00:50:20,806
Wilt u met ons meegaan?
432
00:50:20,971 --> 00:50:24,646
Waarvoor?
- Een paar eenvoudige vragen.
433
00:51:19,451 --> 00:51:24,525
Bent u getrouwd, meneer Pape?
- Ik ben weduwnaar.
434
00:51:24,691 --> 00:51:28,286
Al lang?
- Twaalf jaar.
435
00:51:28,451 --> 00:51:30,919
Kinderen?
- Nee.
436
00:51:33,691 --> 00:51:38,640
Vindt u het niet erg
om alleen te moeten leven?
437
00:52:03,691 --> 00:52:08,924
Hoe bent u hieraan gekomen?
- Ik heb 'm zelf genomen.
438
00:52:10,451 --> 00:52:15,809
Heeft u 'm zelf uitvergroot?
- Ik heb het in Versailles laten doen.
439
00:52:15,971 --> 00:52:17,927
Ze is erg mooi.
440
00:52:21,211 --> 00:52:24,408
Kent u mevrouw Calas al lang?
441
00:52:26,211 --> 00:52:27,929
Ruim tien jaar.
442
00:52:29,451 --> 00:52:33,046
Waar heeft u die foto genomen?
- Bij de Marne.
443
00:52:33,211 --> 00:52:36,283
Zoekt mevrouw Calas u vaak op?
444
00:52:36,451 --> 00:52:38,806
Hier?
- Ja, hier.
445
00:52:38,971 --> 00:52:41,405
Ze komt hier niet.
446
00:52:44,451 --> 00:52:45,930
Goed.
447
00:52:47,691 --> 00:52:52,287
We komen straks terug
met de identificatiedienst.
448
00:52:52,451 --> 00:52:55,170
Waar gaan we heen?
- Niet ver.
449
00:53:04,211 --> 00:53:09,285
Gaat u op uw eigen plaats zitten.
Die heeft u, neem ik aan?
450
00:53:09,451 --> 00:53:13,808
Ik begrijp het niet.
- U bent een stamgast van dit caf�.
451
00:53:13,971 --> 00:53:17,043
Ik ben een klant.
452
00:53:17,211 --> 00:53:23,286
Een hele goede klant, die de foto
van de waardin in huis heeft.
453
00:53:23,451 --> 00:53:26,409
Was u hier zondag? Gaat u zitten.
454
00:53:32,971 --> 00:53:37,522
Ik vroeg u iets over zondag.
- Ik ben hier niet geweest.
455
00:53:37,691 --> 00:53:41,286
Was u thuis?
- Ik ben naar m'n broer gegaan.
456
00:53:41,451 --> 00:53:44,523
Waar?
- In Nogent-sur-Marne.
457
00:53:44,691 --> 00:53:48,923
Heeft hij telefoon?
- 217 in Nogent.
458
00:53:54,451 --> 00:53:57,409
Hoe laat bent u uit Nogent vertrokken?
459
00:53:58,691 --> 00:54:00,921
Met de bus van acht uur.
460
00:54:02,451 --> 00:54:07,923
Wat voor pak had u aan?
- Dat heb ik al gezegd. M'n blauwe pak.
461
00:54:09,451 --> 00:54:12,807
Wanneer hebt u mevrouw Calas
voor het laatst gezien?
462
00:54:12,971 --> 00:54:16,281
Zaterdag.
- En Calas?
463
00:54:16,451 --> 00:54:19,284
Die heb ik in tijden niet gezien.
464
00:54:19,451 --> 00:54:23,410
U komt hier liever
als haar man er niet is?
465
00:54:28,971 --> 00:54:30,529
Waar is ze?
466
00:54:30,691 --> 00:54:34,286
Bij de rechter-commissaris.
467
00:54:34,451 --> 00:54:36,282
Moers.
- Ja, meneer?
468
00:54:36,451 --> 00:54:39,409
Neem z'n vingerafdrukken.
469
00:54:43,211 --> 00:54:46,806
Vergelijk ze met die van de keuken.
470
00:54:46,971 --> 00:54:51,044
Wilt u weten of ik weleens
in de keuken kom? Heel vaak.
471
00:54:51,211 --> 00:54:52,530
Zondag?
472
00:54:52,691 --> 00:54:56,809
Zaterdag.
Ik heb even koffiegezet.
473
00:54:56,971 --> 00:54:59,929
Wat gaat er met Aline gebeuren?
474
00:55:01,451 --> 00:55:05,410
U weet niks over de verdwijning
van Omer Calas?
475
00:55:14,211 --> 00:55:17,408
U moet met ons mee, meneer Pape.
476
00:55:27,451 --> 00:55:29,919
Even geduld, alstublieft.
477
00:55:32,451 --> 00:55:35,170
Ik kom zo met een verklaring.
478
00:55:49,451 --> 00:55:51,919
Is het nu afgelopen?
479
00:55:53,971 --> 00:55:56,804
We weten wie het lijk zonder hoofd is.
480
00:55:56,971 --> 00:56:03,809
Het is Omer Calas, 52 jaar, caf�-
houder in Nimance, Seine et Oise.
481
00:56:03,971 --> 00:56:10,285
We hebben Aline Calas, z'n vrouw,
in voorlopige hechtenis genomen...
482
00:56:10,451 --> 00:56:13,807
eveneens Antoine Cristin,
bezorger...
483
00:56:13,971 --> 00:56:18,920
en Dieudonn� Pape,
voorman, hier aanwezig.
484
00:56:20,691 --> 00:56:23,285
Is hen al iets ten laste gelegd?
485
00:56:23,451 --> 00:56:26,921
Ze zijn alleen
in voorlopige hechtenis.
486
00:56:29,971 --> 00:56:32,405
Doe 'm de handboeien af.
487
00:56:38,211 --> 00:56:39,929
Ga zitten.
488
00:56:41,971 --> 00:56:45,281
Waar is Aline?
- In het huis van bewaring.
489
00:56:45,451 --> 00:56:48,921
Bedoelt u de gevangenis?
- Nog niet.
490
00:56:54,211 --> 00:56:56,930
Wilt u me nog iets zeggen?
491
00:57:00,971 --> 00:57:03,280
Over een paar uur...
492
00:57:03,451 --> 00:57:07,285
is de identificatiedienst
in uw huis klaar.
493
00:57:07,451 --> 00:57:10,409
Ze zullen niks vinden.
494
00:57:12,691 --> 00:57:16,286
Je zei ��n uur.
- Twaalf uur, ��n uur. Nou en?
495
00:57:16,451 --> 00:57:20,160
Als bezorger
moet je op de tijd letten.
496
00:57:22,971 --> 00:57:27,647
Wilt u een biertje, meneer Pape?
- Nee, dank u.
497
00:57:29,211 --> 00:57:33,284
Heb je al gegeten, Antoine?
- Een broodje.
498
00:57:33,451 --> 00:57:37,922
Z'n moeder is gewaarschuwd.
Ze is hier en wil u spreken.
499
00:57:44,211 --> 00:57:46,930
Jullie kennen elkaar.
500
00:57:48,451 --> 00:57:51,409
Hebben jullie elkaar nooit ontmoet?
501
00:57:55,971 --> 00:57:57,927
Ken jij hem?
502
00:58:01,971 --> 00:58:04,280
Ik heb 'm weleens gezien.
503
00:58:04,451 --> 00:58:08,410
Weleens gezien. Waar?
- In het caf�.
504
00:58:11,451 --> 00:58:15,046
En u, heeft u deze jongeman
weleens ontmoet?
505
00:58:15,211 --> 00:58:17,167
Misschien.
506
00:58:19,971 --> 00:58:25,409
Misschien heeft u 'm in het caf�
van de Calas weleens gezien?
507
00:58:27,971 --> 00:58:29,927
En ergens anders?
508
00:58:32,451 --> 00:58:38,924
Antoine, heb jij meneer Pape
nooit buiten het caf� ontmoet?
509
00:58:40,971 --> 00:58:44,805
Nooit.
Ook niet op een station?
510
00:58:44,971 --> 00:58:48,407
Nee.
Ik heb een hekel aan stations.
511
00:58:57,971 --> 00:59:02,283
Jullie houden allebei
van mevrouw Calas, he?
512
00:59:02,451 --> 00:59:05,284
Hoe ging het in z'n werk?
513
00:59:05,451 --> 00:59:09,808
Deden jullie het om de beurt?
- Wat u zegt, is walgelijk.
514
00:59:09,971 --> 00:59:14,806
En Calas in stukken snijden,
is dat niet walgelijk?
515
00:59:14,971 --> 00:59:18,407
Dat heeft er niks mee te maken.
- Dat zegt u.
516
00:59:23,971 --> 00:59:26,644
Wat moet ik doen?
517
00:59:28,971 --> 00:59:32,930
Niemand zegt iets.
Jullie kennen elkaar niet.
518
00:59:34,691 --> 00:59:40,926
Ik heb drie verdachten voor de moord
op Calas. Wie heeft het gedaan?
519
00:59:42,451 --> 00:59:47,400
Hoe? Wie van de drie?
Alle drie samen?
520
00:59:53,691 --> 00:59:57,650
En waarom?
Dat zou ik graag willen weten.
521
01:00:09,211 --> 01:00:15,923
Jullie houden allebei van Aline Calas.
Daar ben ik van overtuigd.
522
01:00:22,211 --> 01:00:25,920
Jullie bewijzen haar een slechte dienst.
523
01:00:27,691 --> 01:00:30,410
Dat beseffen jullie niet.
524
01:00:31,971 --> 01:00:34,405
Zij loopt het meest gevaar.
525
01:01:25,211 --> 01:01:28,408
Wat is er?
- Ik heb dorst.
526
01:01:29,971 --> 01:01:32,280
U heeft water.
527
01:01:32,451 --> 01:01:35,284
Dat bedoel ik niet.
528
01:01:35,451 --> 01:01:38,045
Wijn?
529
01:01:38,211 --> 01:01:43,808
Ik zou liever iets sterkers hebben.
- Dat hebben we hier niet.
530
01:01:43,971 --> 01:01:46,280
Ik wil ervoor betalen.
531
01:01:46,451 --> 01:01:49,284
Dat mag niet.
532
01:01:49,451 --> 01:01:52,284
Ik voel me niet lekker.
533
01:01:52,451 --> 01:01:57,400
Ik zal de zuster naar u toesturen.
Die geeft u wel iets.
534
01:02:29,691 --> 01:02:34,811
Ik denk dat uw longen
er niet best aan toe zijn.
535
01:02:34,971 --> 01:02:38,407
Nooit overwogen om ermee te stoppen?
536
01:02:41,451 --> 01:02:42,930
Goed.
537
01:02:46,211 --> 01:02:50,409
Hoe zit het met Dieudonn� Pape?
538
01:02:51,971 --> 01:02:57,807
Hij zwijgt in alle talen
en we hebben geen bewijs tegen 'm.
539
01:02:57,971 --> 01:03:01,805
Hij is de minnaar van mevrouw Calas,
nietwaar?
540
01:03:01,971 --> 01:03:05,281
En nog wel meer ook, geloof ik.
541
01:03:05,451 --> 01:03:11,287
Maar waarom zou hij haar man nu pas
in stukken gesneden hebben?
542
01:03:11,451 --> 01:03:16,047
Om het geld.
Misschien had Calas wat spaargeld.
543
01:03:16,211 --> 01:03:21,285
Dieudonn� verdient heel goed.
Hij heeft een eigen huis.
544
01:03:21,451 --> 01:03:25,046
En hij is zo eerlijk als goud.
545
01:03:25,211 --> 01:03:30,808
En het caf�? Misschien wilde hij
niet langer voor anderen werken...
546
01:03:30,971 --> 01:03:35,806
en had hij zin om
de plaats van Calas in te nemen?
547
01:03:35,971 --> 01:03:40,920
En Antoine?
- De andere twee hebben 'm gebruikt.
548
01:03:44,971 --> 01:03:51,922
Ondertussen zijn ze alle drie hier
en we komen geen stap verder.
549
01:03:54,451 --> 01:03:58,524
Met de bewijzen die we hebben,
krijgen ze de doodstraf.
550
01:03:58,691 --> 01:04:01,410
Niet van mij.
551
01:04:09,691 --> 01:04:13,923
U moet de moeder van Antoine
bij 'm toelaten.
552
01:04:15,451 --> 01:04:19,410
Morgen misschien.
Ik zal nog wel zien.
553
01:04:23,971 --> 01:04:28,283
M'n zoon kan het onmogelijk
gedaan hebben.
554
01:04:28,451 --> 01:04:33,047
Hij hangt de bink uit maar het is nog
een kind. Zij heeft 'm verleid.
555
01:04:33,211 --> 01:04:35,520
Hij werkt hard en is erg geliefd.
556
01:04:35,691 --> 01:04:38,285
U heeft maar een kind?
- Ja.
557
01:04:38,451 --> 01:04:40,282
Z'n vader kwam in '40 om.
558
01:04:40,451 --> 01:04:44,046
Zou ik 'm heel even kunnen spreken?
- Morgen.
559
01:04:44,211 --> 01:04:45,530
Echt waar?
560
01:04:45,691 --> 01:04:49,400
De rechter-commissaris
vindt het goed.
561
01:04:58,451 --> 01:05:01,921
Nog steeds niks te vertellen,
meneer Pape?
562
01:05:08,451 --> 01:05:10,919
Had Calas geld?
563
01:05:12,691 --> 01:05:16,923
Hij kon van het caf� rondkomen,
neem ik aan.
564
01:05:18,451 --> 01:05:21,409
Had u graag een caf� willen hebben?
565
01:05:23,691 --> 01:05:26,159
Ik ben veel te verlegen.
566
01:05:29,451 --> 01:05:33,160
U wordt naar het huis van bewaring
overgebracht.
567
01:05:38,451 --> 01:05:42,410
Word ik officieel beschuldigd?
- Nog niet.
568
01:05:49,971 --> 01:05:56,285
Het huis van bewaring? Met Bastien?
Ik stuur een klant naar je toe.
569
01:05:56,451 --> 01:05:58,282
Pape, Dieudonn�.
570
01:05:58,451 --> 01:06:04,287
Zo heet ie. Moet je erom lachen?
Petit Beurre is ook niet alles.
571
01:06:04,451 --> 01:06:10,401
Geef 'm geen cel naast Aline Calas.
Ze mogen niet met elkaar spreken.
572
01:06:12,971 --> 01:06:17,044
Bel naar Boissancourt,
de geboorteplaats van Aline Calas.
573
01:06:17,211 --> 01:06:23,286
Doe bij de arts, de burgemeester, de
notaris navraag over 't echtpaar Calas.
574
01:06:23,451 --> 01:06:28,400
Ik ga even naar het caf�.
Je kunt me daar bellen.
575
01:06:30,211 --> 01:06:32,042
Vraag of Lapointe je helpt.
576
01:06:32,211 --> 01:06:35,408
Het zal niet meevallen.
- Doe je best.
577
01:06:45,211 --> 01:06:47,042
Niks bijzonders?
578
01:06:47,211 --> 01:06:49,281
Heb je de sleutel?
579
01:06:49,451 --> 01:06:53,649
Ga maar een broodje eten
en kom daarna terug.
580
01:07:38,451 --> 01:07:39,930
Ben je er weer?
581
01:07:41,451 --> 01:07:42,930
Heb je honger?
582
01:08:26,451 --> 01:08:29,284
Wat doet u hier?
- En u?
583
01:08:29,451 --> 01:08:33,524
Dit is mijn huis.
- Niet echt, heb ik begrepen.
584
01:08:33,691 --> 01:08:37,525
Vanwaar dit late bezoek?
585
01:08:37,691 --> 01:08:42,811
Ik las in de krant dat m'n moeder
is aangehouden. Is dat waar?
586
01:08:42,971 --> 01:08:49,285
Het is gedeeltelijk waar.
Ze is in voorlopige hechtenis.
587
01:08:49,451 --> 01:08:51,407
Heeft ze 'm vermoord?
588
01:08:52,971 --> 01:08:54,529
Dat weet ik nog niet.
589
01:08:54,691 --> 01:08:57,046
Wat voor straf kan ze krijgen?
590
01:08:57,211 --> 01:08:58,929
De doodstraf.
591
01:09:02,211 --> 01:09:03,929
Ik besefte niet...
592
01:09:06,211 --> 01:09:09,408
Misschien houdt u niet van haar.
593
01:09:12,211 --> 01:09:15,920
Excuseer me even.
Het zal wel voor mij zijn.
594
01:09:18,211 --> 01:09:24,400
Ja, ik ben met deze zaak belast.
M'n assistent heeft u gebeld.
595
01:09:25,971 --> 01:09:27,404
Wanneer?
596
01:09:28,971 --> 01:09:31,531
Weet u het zeker?
597
01:09:31,691 --> 01:09:34,922
Dat is essentieel voor het onderzoek.
598
01:09:36,691 --> 01:09:39,410
Is het een groot bedrag?
599
01:09:43,451 --> 01:09:46,409
Dank u.
Ik bel u morgen terug.
600
01:10:04,451 --> 01:10:07,807
Heeft u uw grootvader gekend?
601
01:10:07,971 --> 01:10:13,284
Hij was boer. M'n moeder vertelde
nooit iets over hem.
602
01:10:13,451 --> 01:10:21,290
Geen boer, maar grondeigenaar:
Honor� de Boissancourt.
603
01:10:21,451 --> 01:10:23,282
M'n grootvader?
604
01:10:23,451 --> 01:10:26,409
Hij is een maand geleden overleden.
605
01:10:28,451 --> 01:10:32,922
Uw moeder erft z'n hele fortuin
en de grond.
606
01:10:34,451 --> 01:10:40,162
Ze wil niks hebben. Ze heeft
alles geweigerd. Wist u dat niet?
607
01:11:06,451 --> 01:11:09,921
Gaat u zitten.
Bastien komt zo met koffie.
608
01:11:21,451 --> 01:11:24,648
Waarom heeft u de erfenis geweigerd?
609
01:11:27,451 --> 01:11:30,921
De notaris van uw vader
heeft me opgebeld.
610
01:11:32,211 --> 01:11:34,406
Wat maakt dat uit?
611
01:11:35,971 --> 01:11:38,804
Ik zou het graag willen begrijpen.
612
01:11:38,971 --> 01:11:40,404
Waarom?
613
01:11:41,971 --> 01:11:45,168
Dat hoort bij m'n beroep.
614
01:11:52,211 --> 01:11:56,045
Bastien werkt al twintig jaar hier.
615
01:11:56,211 --> 01:12:02,400
Hij heeft veel misdadigers gezien
en evenveel onschuldigen.
616
01:12:04,451 --> 01:12:09,400
Hij kan niet zoveel,
maar hij doet wat hij kan.
617
01:12:11,971 --> 01:12:14,929
Dit mag hij niet doen.
618
01:12:33,451 --> 01:12:38,400
Het feit dat m'n vader dood is,
doet me niks.
619
01:12:40,971 --> 01:12:44,930
Ik heb al het mogelijke gedaan
om daar weg te komen.
620
01:12:46,691 --> 01:12:51,287
Calas heeft me geholpen
door me zwanger te maken.
621
01:12:51,451 --> 01:12:57,162
Hij was een bruut, maar alles was
beter dan m'n gierige vader.
622
01:13:01,451 --> 01:13:02,930
En uw moeder?
623
01:13:05,211 --> 01:13:08,283
Die is bij m'n geboorte overleden.
624
01:13:08,451 --> 01:13:12,410
U moet geen makkelijke jeugd
gehad hebben.
625
01:13:20,971 --> 01:13:23,644
Wat moet ik met dat geld?
626
01:13:25,211 --> 01:13:27,406
Een nieuw leven beginnen.
627
01:13:29,211 --> 01:13:30,929
Met Calas?
628
01:13:36,211 --> 01:13:37,929
Met een ander.
629
01:13:40,211 --> 01:13:43,408
Daar is het allemaal te laat voor.
630
01:13:45,451 --> 01:13:49,285
En uw dochter?
- Ze heeft het niet nodig.
631
01:13:49,451 --> 01:13:52,921
Ze heeft het alleen gered.
Zonder ons.
632
01:13:54,691 --> 01:13:56,409
Zonder mij.
633
01:14:00,691 --> 01:14:04,286
Calas heeft de notaris gesproken...
634
01:14:04,451 --> 01:14:09,047
en was woedend omdat u
de erfenis geweigerd had.
635
01:14:09,211 --> 01:14:12,044
Hij is teruggekomen...
636
01:14:12,211 --> 01:14:15,044
en heeft u bedreigd.
637
01:14:15,211 --> 01:14:20,285
En Dieudonn� of Antoine,
of beiden...
638
01:14:20,451 --> 01:14:24,524
hebben 'm vermoord.
- Ze hebben 'm niet vermoord.
639
01:14:24,691 --> 01:14:26,647
Dan heeft u het gedaan.
640
01:14:28,211 --> 01:14:30,930
Bedankt voor de koffie.
641
01:15:02,691 --> 01:15:06,286
Die toestanden met de erfenis,
dat is het motief.
642
01:15:06,451 --> 01:15:12,799
Ze hebben 'm vermoord voor het geld.
- Zij heeft de erfenis geweigerd.
643
01:15:12,971 --> 01:15:15,531
Dat heeft ze u vandaag verteld.
644
01:15:15,691 --> 01:15:17,807
En morgen?
645
01:15:17,971 --> 01:15:23,807
We weten nog steeds niet wat er
gebeurd is. Niemand heeft bekend.
646
01:15:23,971 --> 01:15:28,169
Verhoor ze tot een van hen doorslaat.
647
01:15:30,451 --> 01:15:34,285
Ik ga Dieudonn� Pape vrijlaten.
- Dat verbied ik u.
648
01:15:34,451 --> 01:15:37,045
Het lab heeft niets gevonden.
649
01:15:37,211 --> 01:15:44,049
Geen bloed op z'n kleren,
geen bewijs in z'n huis of in het caf�.
650
01:15:44,211 --> 01:15:49,410
U kunt toch niet een van
de belangrijkste verdachten vrijlaten.
651
01:15:51,211 --> 01:15:53,930
Ik ben daar vierkant op tegen.
652
01:15:55,971 --> 01:16:01,284
Ik heb drie arrestatiebevelen.
Hun advocaten krijgen het moeilijk.
653
01:16:01,451 --> 01:16:06,047
De slechtste advocaat krijgt 'm
binnen drie dagen vrij.
654
01:16:06,211 --> 01:16:09,169
Ze zullen u uitlachen.
655
01:16:10,691 --> 01:16:13,159
Ik wil 'm vrijlaten.
656
01:16:14,691 --> 01:16:18,923
Ik zal 'm hoogstpersoonlijk
in de gaten houden.
657
01:16:20,451 --> 01:16:22,407
Op m'n erewoord.
658
01:16:38,211 --> 01:16:41,521
Wat bent u van plan?
659
01:16:41,691 --> 01:16:43,921
Dat weet ik niet.
660
01:16:48,211 --> 01:16:53,160
Mag de moeder van Antoine 'm zien?
- Dat regel ik straks.
661
01:16:58,211 --> 01:17:01,647
Nu niet.
Ik heb niets nieuws te melden.
662
01:17:10,211 --> 01:17:11,929
Kom even mee.
663
01:17:16,971 --> 01:17:19,405
U heeft vijf minuten de tijd.
664
01:17:35,211 --> 01:17:40,285
De identificatiedienst
heeft niks gevonden in uw huis.
665
01:17:40,451 --> 01:17:45,923
Ik heb geen reden om u langer vast
te houden. Doe 'm de handboeien af.
666
01:17:48,691 --> 01:17:52,400
Wilt u uw verklaring even
ondertekenen?
667
01:17:53,971 --> 01:17:56,405
Alstublieft.
Hier.
668
01:18:03,451 --> 01:18:08,650
Dank u. Marboeuf gaat met u mee
om uw spullen op te halen.
669
01:18:09,691 --> 01:18:11,409
U bent vrij.
670
01:18:12,971 --> 01:18:15,041
En Aline?
671
01:18:15,211 --> 01:18:19,807
We hebben kunnen vaststellen
dat ze schuldig is.
672
01:18:19,971 --> 01:18:23,520
We hebben
een belangrijke aanwijzing gevonden.
673
01:18:23,691 --> 01:18:27,923
Haar arrestatiebevel
is al ondertekend.
674
01:18:34,211 --> 01:18:37,283
Ik blijf voorlopig op het bureau.
675
01:18:37,451 --> 01:18:42,400
Als u informatie voor me heeft,
kunt u me hier bereiken.
676
01:18:55,691 --> 01:18:59,809
Het huis van bewaring?
Mag ik Bastien even?
677
01:18:59,971 --> 01:19:05,523
Bastien. Pape Dieudonn�
komt zo meteen naar je toe.
678
01:19:05,691 --> 01:19:10,287
Hij is vrij. De rechter-commissaris
heeft het goedgekeurd.
679
01:19:10,451 --> 01:19:15,047
Zorg ervoor dat hij Aline Calas
deze keer wel ziet.
680
01:19:15,211 --> 01:19:19,523
Ze mogen met elkaar praten.
Niet te lang.
681
01:19:19,691 --> 01:19:22,922
Vraag niet waarom.
Doe het gewoon.
682
01:20:21,971 --> 01:20:23,802
Wat is er aan de hand?
683
01:20:23,971 --> 01:20:26,041
Ze hebben me vrijgelaten.
684
01:20:26,211 --> 01:20:29,044
Dat is fijn.
- Ik wil niet dat jij...
685
01:20:29,211 --> 01:20:31,805
Hou je mond.
686
01:20:31,971 --> 01:20:34,280
Waarom?
687
01:20:34,451 --> 01:20:37,523
Hou je mond, alsjeblieft.
688
01:20:37,691 --> 01:20:40,046
Ga naar huis.
689
01:20:40,211 --> 01:20:43,806
Ik kan er niet tegen dat jij hier zit.
690
01:20:43,971 --> 01:20:49,807
Alles komt goed. Ze hebben
geen enkel bewijs tegen me.
691
01:20:49,971 --> 01:20:52,280
Niet iedereen denkt er zo over.
692
01:20:52,451 --> 01:20:57,923
Ik heb een advocaat gesproken.
Hij gaat m'n vrijlating aanvragen.
693
01:20:59,451 --> 01:21:04,286
Ik vrees dat het niet zo simpel is.
- Maak je geen zorgen.
694
01:21:04,451 --> 01:21:07,807
Vannacht was je zo dichtbij.
695
01:21:07,971 --> 01:21:12,408
Het is stom. Ik had het gevoel
dat ik over je waakte.
696
01:21:14,451 --> 01:21:17,170
Je hebt vaak over me gewaakt.
697
01:21:18,691 --> 01:21:22,400
Slecht.
Ik ben laf geweest.
698
01:21:23,971 --> 01:21:26,929
Als het met jou maar goed komt.
699
01:21:29,451 --> 01:21:33,922
Als dit allemaal achter de rug is,
gaan we weg.
700
01:21:36,211 --> 01:21:37,929
Afgelopen.
701
01:22:18,451 --> 01:22:21,409
Ik moet commissaris Maigret spreken.
702
01:23:25,971 --> 01:23:27,643
Ik luister.
703
01:23:32,971 --> 01:23:34,927
Ik kwam 's nachts aan.
704
01:23:36,451 --> 01:23:38,407
Het licht was uit in het caf�.
705
01:23:39,971 --> 01:23:43,407
Ik hoorde Calas heel hard schreeuwen.
706
01:23:44,971 --> 01:23:46,927
En ik hoorde klappen.
707
01:23:48,451 --> 01:23:52,808
Aline schreeuwde het uit.
Het was afschuwelijk.
708
01:23:52,971 --> 01:23:56,281
En hij ging maar door.
Hij praatte...
709
01:23:56,451 --> 01:24:00,285
over een erfenis
en over geld dat hem toekwam.
710
01:24:00,451 --> 01:24:02,646
Hij bleef maar slaan.
711
01:24:04,211 --> 01:24:07,647
Aline schreeuwde het nog harder uit.
712
01:24:10,691 --> 01:24:12,921
Toen heb ik een hamer gepakt.
713
01:24:14,451 --> 01:24:16,169
Doe het voor.
714
01:24:39,971 --> 01:24:42,644
Ik ben erheen gerend.
715
01:24:58,211 --> 01:25:00,930
Ik ben de kamer ingegaan.
716
01:25:04,211 --> 01:25:06,930
Ze lag op de grond...
717
01:25:08,451 --> 01:25:13,161
en Calas sloeg
zo hard als hij maar kon.
718
01:25:20,211 --> 01:25:23,920
Ik heb 'm achter op z'n hoofd
geslagen.
719
01:25:28,211 --> 01:25:30,406
Hij is in elkaar gezakt.
720
01:25:32,451 --> 01:25:35,409
Ik heb Aline opgetild.
721
01:25:43,211 --> 01:25:48,410
Ik heb haar op het bed neergelegd.
Ze was bewusteloos.
722
01:25:53,971 --> 01:25:57,407
Toen ben ik naar Calas teruggegaan.
723
01:26:02,691 --> 01:26:06,400
Ik heb 'm naar de keuken gesleept.
724
01:26:09,691 --> 01:26:15,163
Toen heb ik een glas water
en een slaappil voor haar gehaald.
725
01:26:25,971 --> 01:26:28,405
Ze was weer bij kennis.
726
01:26:31,211 --> 01:26:36,922
Ik zei dat Calas 'm gesmeerd was
en dat ze niks meer te vrezen had.
727
01:26:39,211 --> 01:26:42,408
Ik heb haar wat laten drinken.
728
01:26:48,451 --> 01:26:51,170
Ik ben naast haar gaan zitten.
729
01:26:54,211 --> 01:26:58,648
Ze was uitgeput
en is snel in slaap gevallen.
730
01:27:04,971 --> 01:27:07,804
Ik heb bij haar gewaakt.
731
01:27:07,971 --> 01:27:10,405
Minstens een uur.
732
01:27:13,451 --> 01:27:15,407
Ze sliep vredig...
733
01:27:16,971 --> 01:27:19,405
met haar hoofd naar mij toe.
734
01:27:31,211 --> 01:27:33,930
Ik ben teruggegaan naar de keuken.
735
01:27:35,451 --> 01:27:38,409
Ik moest me van het lijk ontdoen.
736
01:27:42,211 --> 01:27:45,408
Ik heb het in stukken gezaagd...
737
01:27:49,971 --> 01:27:52,929
en de stukken in het water gegooid.
738
01:27:57,751 --> 01:28:00,345
Het hoofd...
739
01:28:00,511 --> 01:28:04,470
heb ik op de fabriek verbrand
in een oven.
740
01:28:06,511 --> 01:28:07,990
En de koffer?
741
01:28:09,511 --> 01:28:15,108
Ik heb 'm door Antoine laten
wegbrengen. Maar hij is onschuldig.
742
01:28:15,271 --> 01:28:17,341
Net als zij.
743
01:28:17,511 --> 01:28:20,867
Wanneer heeft u haar
de waarheid verteld?
744
01:28:21,031 --> 01:28:23,340
Op zondag.
745
01:28:23,511 --> 01:28:25,979
Ik mocht me niet aangeven.
746
01:28:29,511 --> 01:28:31,979
Houdt u zoveel van haar?
747
01:29:01,271 --> 01:29:05,469
Gaat u mee, meneer?
- Nee. Ik neem een taxi.
56164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.