All language subtitles for Maigret (1991) - 01x05 - Maigret et le corps sans tête.DVDRip.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,451 --> 00:02:27,921 Een lijk. Dat maak je niet vaak mee. 2 00:02:30,971 --> 00:02:33,280 Dag, Victor. 3 00:02:33,451 --> 00:02:38,809 Dijen, hoofd en romp liggen vermoedelijk stroomopwaarts. 4 00:02:38,971 --> 00:02:40,802 Je moet de handen zoeken. 5 00:02:40,971 --> 00:02:45,408 Goed, commissaris. U heeft het voor het zeggen. 6 00:02:47,451 --> 00:02:49,919 Maar het zal niet meevallen. 7 00:02:51,451 --> 00:02:54,807 Zoek overal naar lichaamsdelen. 8 00:02:54,971 --> 00:03:01,285 Wie heeft de voet gevonden? - Een schipper. Wilt u 'm ondervragen? 9 00:03:01,451 --> 00:03:06,400 Informeer of er vechtpartijen zijn geweest in de buurt. 10 00:03:08,211 --> 00:03:09,530 Waar kan ik bellen? 11 00:03:09,691 --> 00:03:12,922 Honderd meter verderop in het caf�. 12 00:03:30,971 --> 00:03:32,927 Volk. 13 00:03:38,691 --> 00:03:42,400 Wat zal het zijn? - Is de witte wijn lekker? 14 00:03:43,971 --> 00:03:46,405 Kan ik even bellen? 15 00:03:50,211 --> 00:03:52,645 Met de officier van justitie? 16 00:03:54,211 --> 00:03:58,284 Ik denk dat de rest stroomopwaarts ligt. 17 00:03:58,451 --> 00:04:02,808 Ik laat de politiearts de ledematen onderzoeken. 18 00:04:02,971 --> 00:04:05,280 Afgesproken. 19 00:04:05,451 --> 00:04:07,919 Ik bel 'm zodra ik terug ben. 20 00:04:21,211 --> 00:04:24,169 Een dij en de romp, maar geen hand. 21 00:04:27,451 --> 00:04:29,282 Dat is jammer. 22 00:04:29,451 --> 00:04:33,046 Hoe lang doe je dit al, Victor? - Twintig jaar. 23 00:04:33,211 --> 00:04:36,806 Hoe word je duiker? - Door te duiken. 24 00:04:36,971 --> 00:04:39,280 Neem je me in de maling? - Nee. 25 00:04:39,451 --> 00:04:43,808 Ik was twintig. Ik had geen geld, geen beroep. 26 00:04:43,971 --> 00:04:48,283 Op een dag heb ik een zeeman gered die niet kon zwemmen. 27 00:04:48,451 --> 00:04:54,287 De volgende dag stond m'n naam in de krant en kreeg ik 'n baan aangeboden. 28 00:04:54,451 --> 00:04:57,807 Hoe bent u bij de politie terechtgekomen? 29 00:04:57,971 --> 00:04:59,802 Zoals jij. - Ook gedoken? 30 00:04:59,971 --> 00:05:03,281 Zoiets. Dat vertel ik nog wel 's. 31 00:05:03,451 --> 00:05:07,410 En waarschuw me zodra je een hand gevonden hebt. 32 00:05:19,691 --> 00:05:24,811 Ik schat 'm tussen de vijftig en de zestig. Dichter bij de vijftig. 33 00:05:24,971 --> 00:05:28,805 Een brede en sterke voet. Eerder een boer dan een arbeider. 34 00:05:28,971 --> 00:05:31,804 Slecht verzorgde nagels. 35 00:05:31,971 --> 00:05:37,284 Ik zal wat vuil naar Moers opsturen voor laboratoriumonderzoek. 36 00:05:37,451 --> 00:05:39,806 Om het lichaam te ontleden... 37 00:05:39,971 --> 00:05:44,806 hebben ze een metaalzaag en een groot slagersmes gebruikt. 38 00:05:44,971 --> 00:05:49,806 Is i hij e al lang dood? - Een dag of drie. Misschien minder. 39 00:05:49,971 --> 00:05:53,805 Een ding is zeker: Hij is niet verdronken. 40 00:05:53,971 --> 00:05:58,283 Bruin haar, niet groot, stevig gebouwd. 41 00:05:58,451 --> 00:05:59,804 En die plekjes? 42 00:05:59,971 --> 00:06:04,283 Hagel. Tijdens de jacht opgelopen toen hij klein was. 43 00:06:04,451 --> 00:06:09,286 Nu ga ik de ingewanden bekijken. Dan weet ik meer. 44 00:06:09,451 --> 00:06:12,284 Blijft u nog even? - Liever niet. 45 00:06:12,451 --> 00:06:15,284 Gaat het, Lapointe? - Ja. 46 00:06:15,451 --> 00:06:18,921 U kunt me op het bureau bereiken. 47 00:06:32,211 --> 00:06:35,283 Nog nieuws? - Een vechtpartij bij het station. 48 00:06:35,451 --> 00:06:38,807 We hebben de betrokkenen gesproken. 49 00:06:38,971 --> 00:06:42,930 Niks gevonden? - Nog niet. Mach�re zoekt verder. 50 00:06:45,451 --> 00:06:50,650 Rechter-commissaris Com�liau. - Die had ik al verwacht. 51 00:06:54,211 --> 00:06:58,807 Moeilijk te identificeren zonder hoofd en handen. 52 00:06:58,971 --> 00:07:02,407 Dokter Paul en het lab werken eraan. 53 00:07:05,691 --> 00:07:09,286 Ben je met m'n lijk bezig? 54 00:07:09,451 --> 00:07:13,285 Voor z'n dood droeg ie donkerblauwe sokken... 55 00:07:13,451 --> 00:07:16,807 en onder z'n nagels zat aarde en salpeter. 56 00:07:16,971 --> 00:07:19,280 Veel salpeter? 57 00:07:19,451 --> 00:07:25,287 Genoeg om geen toeval te zijn. - Werkte hij vaak in een kelder? 58 00:07:25,451 --> 00:07:30,286 Dat kan. Ik heb namelijk ook fragmentjes rode was gevonden. 59 00:07:30,451 --> 00:07:33,921 De was die voor wijnflessen gebruikt wordt. 60 00:07:35,451 --> 00:07:38,170 Dat heb je snel gedaan. 61 00:08:02,211 --> 00:08:03,530 En? 62 00:08:03,691 --> 00:08:06,808 Niks. Victor zoekt verder. 63 00:08:06,971 --> 00:08:09,280 Geen kleren? - Nee. 64 00:08:09,451 --> 00:08:14,286 De kranten waarin het lijk zat, heb ik naar het lab gestuurd. 65 00:08:14,451 --> 00:08:17,284 Informeer in alle caf�s in de buurt... 66 00:08:17,451 --> 00:08:21,285 of de baas of de kelner sinds zaterdag weg is. 67 00:08:21,451 --> 00:08:23,282 Bent u iets op het spoor? 68 00:08:23,451 --> 00:08:28,809 Moers heeft iets ontdekt. Misschien klopt 't. Ik ga even naar het caf�. 69 00:08:28,971 --> 00:08:33,283 Bij Omer Calas? - Niet op de naam gelet. Hoe zijn ze? 70 00:08:33,451 --> 00:08:36,284 Rustig. Een doodgewoon echtpaar. 71 00:08:36,451 --> 00:08:38,806 Bedient zij altijd? - Nee. Omer. 72 00:08:38,971 --> 00:08:41,929 Behalve als hij 's middags gaat biljarten. 73 00:08:44,211 --> 00:08:46,406 Kom hier, jij. 74 00:09:15,971 --> 00:09:19,281 Wat zal het zijn? - Twee witte wijn. 75 00:09:19,451 --> 00:09:23,922 Wanneer komt uw man terug? - Dat weet ik niet. 76 00:09:25,971 --> 00:09:30,283 Ik heb gehoord dat ze naar het hoofd zoeken. 77 00:09:30,451 --> 00:09:34,808 Ze hebben het niet gevonden, he? - Nog niet. 78 00:09:34,971 --> 00:09:37,644 Denkt u dat ze het zullen vinden? 79 00:09:39,211 --> 00:09:42,920 U bent commissaris Maigret, he? - Ja. 80 00:09:44,971 --> 00:09:46,802 Kom, Julien. 81 00:09:46,971 --> 00:09:50,407 Dag, mevrouw Calas. Dag, heren. 82 00:09:54,971 --> 00:09:57,405 Het is rustig hier. 83 00:10:01,971 --> 00:10:04,280 Lekker wijntje. 84 00:10:04,451 --> 00:10:08,410 Hoeveel krijgt u van me? - Honderd frank. 85 00:10:17,971 --> 00:10:20,929 Is uw man op reis? 86 00:10:24,691 --> 00:10:26,807 Waar naar toe? 87 00:10:26,971 --> 00:10:29,804 De stad uit. 88 00:10:29,971 --> 00:10:34,283 Wanneer is hij weggegaan? - Vrijdagmiddag. 89 00:10:34,451 --> 00:10:35,930 Met de trein? 90 00:10:37,451 --> 00:10:41,808 Welk station? - Versailles-Chantiers. 91 00:10:41,971 --> 00:10:46,647 Waarom Versailles? - Dat ligt dichterbij dan Parijs. 92 00:10:48,451 --> 00:10:50,919 Had hij bagage bij zich? 93 00:10:52,451 --> 00:10:55,807 Ondervraagt u me? - Had hij bagage bij zich? 94 00:10:55,971 --> 00:10:57,404 Z'n koffer. 95 00:10:58,971 --> 00:11:05,809 Wat had hij aan? - Hij droeg een grijs pak, geloof ik. 96 00:11:05,971 --> 00:11:08,405 Waar ging hij precies heen? 97 00:11:09,971 --> 00:11:13,043 Wijn bestellen in Saint-Aubin bij Poitiers. 98 00:11:13,211 --> 00:11:16,920 Waar logeert ie? - Dat vertelt hij me niet. 99 00:11:18,451 --> 00:11:24,401 U kunt 'm dus niet bereiken. Ook niet in geval van nood. 100 00:11:27,211 --> 00:11:29,167 Wilt u nog een glaasje? 101 00:11:34,971 --> 00:11:36,802 Hoe oud bent u? 102 00:11:36,971 --> 00:11:38,404 41. 103 00:11:39,971 --> 00:11:42,929 Bent u hier geboren? - Nee. 104 00:11:44,211 --> 00:11:48,807 Informeer bij het station naar de vertrektijden... 105 00:11:48,971 --> 00:11:51,405 van de trein naar Poitiers. 106 00:13:26,971 --> 00:13:29,929 Heeft u een foto van uw man? 107 00:13:33,971 --> 00:13:36,929 U heeft niet ��n foto van hem? 108 00:13:44,211 --> 00:13:46,930 En van uzelf? - Ook niet. 109 00:13:53,451 --> 00:13:56,807 Zonder z'n bakfiets is hij minder snel. 110 00:13:56,971 --> 00:13:59,531 Wat wilt u van me? Ik heb niks gedaan. 111 00:13:59,691 --> 00:14:01,807 Dan hoef je niet bang te zijn. 112 00:14:01,971 --> 00:14:05,930 Z'n naam? - Cristin Antoine. Bezorger. 113 00:14:07,691 --> 00:14:11,286 Je reed weg toen ik je riep. - Ik had het niet gehoord. 114 00:14:11,451 --> 00:14:15,524 Je ging ervandoor. - Nee. Ik was te laat voor m'n werk. 115 00:14:15,691 --> 00:14:18,922 En waarom ging je er nu vandoor? 116 00:14:23,451 --> 00:14:25,806 Ken je Omer? 117 00:14:25,971 --> 00:14:27,290 De waard. 118 00:14:27,451 --> 00:14:29,407 Ik ken niemand. 119 00:14:30,971 --> 00:14:33,405 De waardin ook niet? 120 00:14:36,451 --> 00:14:38,919 Ken je haar niet? 121 00:14:43,451 --> 00:14:45,169 Oppervlakkig. 122 00:14:48,451 --> 00:14:51,409 Bel even naar het station. 123 00:14:55,211 --> 00:14:58,044 Wat wil je drinken, Antoine? - Niks. 124 00:14:58,211 --> 00:15:01,408 Drink je nooit? - Niet met een smeris. 125 00:15:03,211 --> 00:15:07,284 U moet me laten gaan. - Hoe kom je aan die wijsheid? 126 00:15:07,451 --> 00:15:09,806 Ik ken de wet. 127 00:15:09,971 --> 00:15:12,405 Dat is heel goed. Hier. 128 00:15:14,451 --> 00:15:16,407 Klopt het adres? - Ja. 129 00:15:18,451 --> 00:15:22,410 Mag ik gaan? - Wanneer je maar wilt. 130 00:15:38,451 --> 00:15:40,919 Schenk ons nog eens in. 131 00:15:42,971 --> 00:15:45,166 U kent 'm niet, neem ik aan? 132 00:15:46,691 --> 00:15:48,044 Wie? 133 00:15:48,211 --> 00:15:50,406 Antoine de bezorger. 134 00:15:51,971 --> 00:15:53,404 Jawel. 135 00:15:54,971 --> 00:15:57,280 Komt hij vaak? 136 00:15:57,451 --> 00:15:59,521 Vrij vaak. 137 00:15:59,691 --> 00:16:01,283 Om iets te drinken? 138 00:16:01,451 --> 00:16:03,919 Hij drinkt niet veel. 139 00:16:06,211 --> 00:16:08,930 Waarom komt hij dan? 140 00:16:14,451 --> 00:16:16,407 Is hij verliefd? 141 00:16:18,971 --> 00:16:20,404 Misschien. 142 00:16:21,971 --> 00:16:24,405 Weet uw man ervan? 143 00:16:28,691 --> 00:16:33,811 Mevrouw Calas, mag ik u een zeer persoonlijke vraag stellen? 144 00:16:33,971 --> 00:16:36,405 U stelt 'm toch wel. 145 00:16:37,971 --> 00:16:40,804 Gaat u met die jongen naar bed? 146 00:16:40,971 --> 00:16:43,531 Dat is wel 's voorgekomen. 147 00:16:43,691 --> 00:16:45,283 Vaak? 148 00:16:45,451 --> 00:16:46,930 Vrij vaak. 149 00:16:48,451 --> 00:16:51,045 Heeft u nog meer minnaars? 150 00:16:51,211 --> 00:16:52,644 Die heb ik. 151 00:17:03,451 --> 00:17:07,285 Hou de bezorger in de gaten. Hij heet Cristin, Antoine. 152 00:17:07,451 --> 00:17:11,922 Rue des Mara�chers 27. Hij woont bij z'n moeder. 153 00:17:15,451 --> 00:17:19,808 Heeft uw man een jachtongeval gehad? - Ik zou het niet weten. 154 00:17:19,971 --> 00:17:24,283 Heeft u nooit gemerkt dat hij littekens op z'n buik had? 155 00:17:24,451 --> 00:17:27,921 Zo goed bekijk ik hem al lang niet meer. 156 00:17:30,451 --> 00:17:32,282 Heeft u kinderen? 157 00:17:32,451 --> 00:17:34,919 Ja. Een dochter. 158 00:17:36,691 --> 00:17:38,807 Hoe oud? - 24 jaar. 159 00:17:38,971 --> 00:17:41,929 Is ze de dochter van Omer? - Ja. 160 00:17:44,211 --> 00:17:45,803 Wat doet ze? 161 00:17:45,971 --> 00:17:49,520 Ze is operatiezuster in het ziekenhuis. 162 00:17:49,691 --> 00:17:51,807 Woont ze hier? 163 00:17:51,971 --> 00:17:54,804 Nee. Al acht jaar niet meer. 164 00:17:54,971 --> 00:17:58,407 Als u klaar bent, kan ik gaan koken. 165 00:19:09,211 --> 00:19:12,806 Kunt u nog steeds niet tegen rook? 166 00:19:12,971 --> 00:19:15,929 Ik kan niet tegen de lucht van uw pijp. 167 00:19:18,971 --> 00:19:21,531 Hoe kwam u bij haar terecht? 168 00:19:21,691 --> 00:19:24,285 Toevallig. 169 00:19:24,451 --> 00:19:25,930 Toevallig? 170 00:19:26,971 --> 00:19:32,284 Ik ging naar een caf� om te bellen en kwam er toevallig achter... 171 00:19:32,451 --> 00:19:34,806 dat de waard weg was. 172 00:19:34,971 --> 00:19:39,283 Het zou de man kunnen zijn die we uit het water gevist hebben. 173 00:19:39,451 --> 00:19:43,922 Weet ze echt niet hoe ze haar man kan bereiken? 174 00:19:45,971 --> 00:19:48,804 Ik neem aan dat u haar niet gelooft? 175 00:19:48,971 --> 00:19:52,281 Dat weet ik niet. Misschien is alles gelogen. 176 00:19:52,451 --> 00:19:55,284 Maar misschien ook niet. 177 00:19:55,451 --> 00:20:01,799 Dan begrijp ik niet dat u haar nog niet op het bureau verhoord heeft. 178 00:20:01,971 --> 00:20:04,804 Het lijk is nog niet ge�dentificeerd. 179 00:20:04,971 --> 00:20:08,407 We hebben geen bewijs dat het haar man is. 180 00:20:10,691 --> 00:20:13,922 Ik zou er toch werk van maken. 181 00:20:15,451 --> 00:20:19,285 U kunt een arrestatiebevel van me krijgen. 182 00:20:19,451 --> 00:20:20,930 Het is nog te vroeg. 183 00:20:22,451 --> 00:20:23,930 Te vroeg. 184 00:20:42,971 --> 00:20:47,408 Juffrouw Calas. - Is het priv�? 185 00:20:51,211 --> 00:20:56,046 Ze is in de OK. Ik zal informeren of ze kan komen. 186 00:20:56,211 --> 00:20:58,406 Gaat u even zitten. 187 00:21:10,451 --> 00:21:12,407 Ben je ziek? 188 00:21:14,971 --> 00:21:18,281 Wie kom je opzoeken? - Een verpleegster. 189 00:21:18,451 --> 00:21:22,285 Mevrouw Genevi�ve? - Dat weet ik niet. 190 00:21:22,451 --> 00:21:27,286 Weet je niet hoe ze heet? - Ik ken haar voornaam niet. 191 00:21:27,451 --> 00:21:29,806 Hoe heet jij? 192 00:21:29,971 --> 00:21:31,290 Jules. 193 00:21:31,451 --> 00:21:34,170 En jij? - Myriam. 194 00:21:36,451 --> 00:21:37,804 U wilt me spreken? 195 00:21:37,971 --> 00:21:40,804 Commissaris Maigret van de recherche. 196 00:21:40,971 --> 00:21:43,804 U weet niet of uw vader op reis is? 197 00:21:43,971 --> 00:21:48,283 Is er iets gebeurd? - Zou u dat verbazen? 198 00:21:48,451 --> 00:21:52,285 Als Calas m'n moeder heeft doodgeslagen? Nee. 199 00:21:52,451 --> 00:21:56,524 Slaat hij uw moeder? - Dagelijks. 200 00:21:56,691 --> 00:22:01,640 Verzet ze zich niet? - Het lijkt wel of ze het lekker vindt. 201 00:22:03,971 --> 00:22:06,804 En de klanten? - Niemand weet het. 202 00:22:06,971 --> 00:22:12,045 Hij slaat haar niet in het gezicht, zodat ze kan blijven werken. 203 00:22:12,211 --> 00:22:14,805 Ze moet 'm haten. 204 00:22:14,971 --> 00:22:18,281 Je moet terug naar de O.K. - Ik kom eraan. 205 00:22:18,451 --> 00:22:20,919 Nog een laatste vraag. 206 00:22:22,451 --> 00:22:27,286 Neem me niet kwalijk dat ik het u vraag: Heeft uw moeder minnaars? 207 00:22:27,451 --> 00:22:28,804 Dat is bekend. 208 00:22:28,971 --> 00:22:32,805 Een jongeman? Antoine Cristin? 209 00:22:32,971 --> 00:22:36,930 Ik zou het niet weten. - Is er iemand van wie u het wel weet? 210 00:22:38,451 --> 00:22:43,286 Misschien. Een zachtaardige man. Een stamgast van het caf�. 211 00:22:43,451 --> 00:22:47,285 Een zangerige stem en blauwe ogen. - Z'n naam? 212 00:22:47,451 --> 00:22:50,284 Geen idee. Nu moet ik echt gaan. 213 00:22:50,451 --> 00:22:54,285 Heeft uw vader een lading hagel in z'n buik gehad? 214 00:22:54,451 --> 00:22:56,282 Niet dat ik weet. 215 00:22:56,451 --> 00:22:59,807 Dat is Lucette. 216 00:22:59,971 --> 00:23:04,806 Ze is heel lief. - Jij ook. 217 00:23:04,971 --> 00:23:08,407 Kom je nog terug? - Misschien. Dag, Myriam. 218 00:23:21,971 --> 00:23:27,284 Hallo V�ro. En? - Hij is de hele nacht thuisgebleven. 219 00:23:27,451 --> 00:23:30,284 Woont hij alleen? - Met z'n moeder. 220 00:23:30,451 --> 00:23:34,524 Ze zijn niet erg rijk. Zij is werkster. Nette mensen. 221 00:23:34,691 --> 00:23:36,921 Hoe laat gaat hij werken? 222 00:23:38,451 --> 00:23:41,409 Hij is ruim een uur te laat. 223 00:23:43,451 --> 00:23:45,407 Is hij wel thuis? 224 00:23:47,211 --> 00:23:50,920 Ik ga kijken. Welke verdieping? - De tweede. 225 00:24:04,211 --> 00:24:06,805 Je bent te laat. 226 00:24:06,971 --> 00:24:09,405 Hij is weer in slaap gevallen. 227 00:24:11,971 --> 00:24:14,405 Je bent onmogelijk. 228 00:24:27,451 --> 00:24:28,930 Wie is daar? 229 00:24:30,691 --> 00:24:32,170 De postbode. 230 00:24:33,691 --> 00:24:36,285 Dag, mevrouw. Is Antoine thuis? 231 00:24:36,451 --> 00:24:40,410 Ik geloof niet dat... - Mag ik even? 232 00:24:49,211 --> 00:24:51,281 Hij zit in de puree. 233 00:24:51,451 --> 00:24:54,284 De recherche zit achter 'm aan. - Hoezo? 234 00:24:54,451 --> 00:25:00,401 Wat zijn dit voor manieren? Mooie postbode, zeg. 235 00:25:15,971 --> 00:25:17,404 Recherche. 236 00:25:18,971 --> 00:25:22,281 Had u vrijdag dienst? - Tot zes uur. 237 00:25:22,451 --> 00:25:25,409 Is er veel bagage afgegeven? 238 00:25:27,971 --> 00:25:29,802 Minder dan gewoonlijk. 239 00:25:29,971 --> 00:25:34,169 Heeft u nog iets dat er vanaf vrijdag ligt? 240 00:25:38,971 --> 00:25:40,927 Dit staat er nog. 241 00:25:42,451 --> 00:25:43,804 En deze koffer. 242 00:25:43,971 --> 00:25:47,930 Allebei van dezelfde persoon? - Laat de koffer zien. 243 00:25:56,211 --> 00:26:00,807 Weet u nog wie 'm in bewaring gegeven heeft? 244 00:26:00,971 --> 00:26:04,281 Nogal jong. Ik weet het niet meer. 245 00:26:04,451 --> 00:26:09,400 Als iemand ernaar vraagt, moet u ons onmiddellijk bellen. 246 00:26:24,451 --> 00:26:29,809 We komen niet om te drinken. U moet een voorwerp identificeren. 247 00:26:29,971 --> 00:26:34,806 Inspecteur Lapointe gaat met u mee. - Moet ik het caf� sluiten? 248 00:26:34,971 --> 00:26:40,045 Dat hoeft niet. U bent snel terug. Ik blijf wel hier. 249 00:26:40,211 --> 00:26:44,921 Gaat u de klanten bedienen? - Maak u geen zorgen. 250 00:26:47,971 --> 00:26:50,280 Ik ken uw voornaam niet. 251 00:26:50,451 --> 00:26:52,407 Aline. 252 00:27:09,691 --> 00:27:12,922 Waar gaan we heen? - Niet ver. 253 00:28:06,691 --> 00:28:09,410 Kom te voorschijn. Snel. 254 00:28:19,211 --> 00:28:23,807 Arresteert u me? - Ik wil niet dat je 'm weer smeert. 255 00:28:23,971 --> 00:28:25,927 Handen naar voren. 256 00:28:29,691 --> 00:28:34,048 Is het nu afgelopen? - Ik heb niks gedaan. 257 00:28:34,211 --> 00:28:36,406 Handen naar voren. 258 00:28:42,971 --> 00:28:45,929 En mevrouw Calas? - Ze komt wel terug. 259 00:28:51,451 --> 00:28:53,407 Is die van u? 260 00:28:56,451 --> 00:28:57,930 Nou? 261 00:28:59,451 --> 00:29:04,400 Het zou kunnen. - U weet toch wel of hij van u is. 262 00:29:06,451 --> 00:29:09,045 Nou, mevrouw Calas? 263 00:29:09,211 --> 00:29:10,803 Misschien. 264 00:29:10,971 --> 00:29:13,929 Het is een koffer, geen metrokaartje. 265 00:29:15,971 --> 00:29:20,283 Ik neem 'm mee. U krijgt een ontvangstbewijs van me. 266 00:29:20,451 --> 00:29:22,919 Dat mag helemaal niet. 267 00:29:28,971 --> 00:29:34,409 M'n moeder zal zich zorgen maken. - We laten het haar wel weten. 268 00:29:49,211 --> 00:29:53,409 Kan ik iets voor u doen? - Nee. Neem me niet kwalijk. 269 00:30:10,451 --> 00:30:13,523 Wat is er aan de hand? 270 00:30:13,691 --> 00:30:17,286 Wist u niet dat hij bij u was? - Niet antwoorden. 271 00:30:17,451 --> 00:30:19,806 Is dit de koffer van uw man? 272 00:30:19,971 --> 00:30:22,405 Zo is het wel genoeg. 273 00:30:24,971 --> 00:30:27,280 Nou, mevrouw Calas? 274 00:30:27,451 --> 00:30:30,921 Hij zit op slot. - Heeft u de sleutel? 275 00:30:35,451 --> 00:30:39,285 Mach�re moet de consignebeambte ophalen. 276 00:30:39,451 --> 00:30:42,921 En zorg voor de benodigde papieren. - Goed. 277 00:30:46,451 --> 00:30:50,410 Heeft u een nijptang of een schroevendraaier? 278 00:31:22,451 --> 00:31:24,806 Zijn deze spullen van uw man? 279 00:31:24,971 --> 00:31:26,404 Ja. 280 00:31:32,451 --> 00:31:37,286 Is er iets dat je opvalt? - Alles ligt door elkaar. 281 00:31:37,451 --> 00:31:43,287 Extra schoenen en vuile was. - Zou hij dit zelf gedragen hebben? 282 00:31:43,451 --> 00:31:50,050 Vermoedelijk wel, maar niet toen hij van huis ging. Op de terugreis. 283 00:31:50,211 --> 00:31:53,408 Hij stond op het punt om naar huis te gaan. 284 00:31:55,691 --> 00:31:59,161 Heeft u het gehoord, mevrouw Calas? 285 00:32:09,211 --> 00:32:12,283 De politie heeft de koffer. - Weet ik. 286 00:32:12,451 --> 00:32:16,285 Ik heb wel een bewijs van ontvangst. - Weet ik. 287 00:32:16,451 --> 00:32:18,806 Wat is er dan? - Je gaat mee. 288 00:32:18,971 --> 00:32:21,280 Waarheen? - Ga met 'm mee. 289 00:32:21,451 --> 00:32:24,284 Ik heb nog dienst. - Ik vervang je wel. 290 00:32:24,451 --> 00:32:26,806 Wie brengt me terug? - Schiet op. 291 00:32:26,971 --> 00:32:30,805 Dat moet mij weer overkomen. Ik laat me overplaatsen. 292 00:32:30,971 --> 00:32:34,281 Ik kan beter weer op de trein gaan werken. 293 00:32:34,451 --> 00:32:38,808 Dan heb je niet zoveel gezeur als je een koffer vindt. 294 00:32:38,971 --> 00:32:41,804 Waar gaan we heen? - Gaat je niks aan. 295 00:32:41,971 --> 00:32:46,283 Ik heb vanavond accordeonles op het stadhuis. 296 00:32:46,451 --> 00:32:50,649 Ik m�et erheen. Die koffer kan me gestolen worden. 297 00:33:26,451 --> 00:33:29,807 Wat is er aan de hand? - Het duurt niet lang. 298 00:33:29,971 --> 00:33:33,281 Ik moet naar huis. - We brengen u terug. 299 00:33:33,451 --> 00:33:34,804 En de koffer? 300 00:33:34,971 --> 00:33:38,281 Die wordt officieel in beslag genomen. 301 00:33:38,451 --> 00:33:41,045 Ik vind het best. - Dat weet ik. 302 00:33:41,211 --> 00:33:43,805 Herkent u die man? 303 00:33:43,971 --> 00:33:45,290 Kan hij opstaan? 304 00:33:45,451 --> 00:33:46,930 Sta op. 305 00:33:55,211 --> 00:33:56,803 Ik geloof dat hij het is. 306 00:33:56,971 --> 00:34:01,283 Hij liegt. Hij is bang voor de politie, net als iedereen. 307 00:34:01,451 --> 00:34:06,400 Ik wil 'm niet in problemen brengen. - Herkent u 'm nou? 308 00:34:07,451 --> 00:34:10,807 Ja, maar ik zou 'm op het station moeten zien. 309 00:34:10,971 --> 00:34:14,407 Dat doen we nog wel. U kunt gaan. 310 00:34:17,211 --> 00:34:18,803 We zijn gesloten. 311 00:34:18,971 --> 00:34:21,929 Rechter-commissaris Com�liau. 312 00:34:29,971 --> 00:34:31,643 Met mij. 313 00:34:33,211 --> 00:34:35,406 Dat is goed nieuws. 314 00:34:36,971 --> 00:34:38,927 Ik schiet ook op. 315 00:34:41,691 --> 00:34:45,400 Ik blijf hier. Ik wacht op de mensen van het lab. 316 00:34:52,971 --> 00:34:57,920 Victor heeft een hand gevonden. - Nu zullen we het snel weten. 317 00:35:16,211 --> 00:35:21,285 U kunt beter iets eten. Misschien nemen we u mee. 318 00:35:21,451 --> 00:35:23,282 Mij? - Ja. 319 00:35:23,451 --> 00:35:25,282 Hoe lang? 320 00:35:25,451 --> 00:35:29,160 Dat beslist de rechter-commissaris. 321 00:35:30,691 --> 00:35:34,286 Ga ik de gevangenis in? - Het huis van bewaring. 322 00:35:34,451 --> 00:35:37,648 Dat is hetzelfde. - Niet helemaal. 323 00:35:39,451 --> 00:35:43,922 En ik? - Jij ook. In een andere cel. 324 00:35:45,451 --> 00:35:49,285 Wie past op het huis? - Wij houden de boel in de gaten. 325 00:35:49,451 --> 00:35:54,809 Antoine, je gaat nu naar het bureau. Je krijgt daar eten en drinken... 326 00:35:54,971 --> 00:35:57,280 en vertelt ons wat je weet. 327 00:35:57,451 --> 00:36:01,922 Blijft u hier? - Voor Moers en de identificatie. 328 00:36:03,211 --> 00:36:05,406 Stuur iemand naar z'n moeder. 329 00:36:30,691 --> 00:36:33,922 Ik heb uw dochter gisteren gesproken. 330 00:36:35,451 --> 00:36:39,922 Ze kwam op me over als een evenwichtig persoon... 331 00:36:42,691 --> 00:36:46,525 ondanks haar moeilijke jeugd. 332 00:36:46,691 --> 00:36:49,922 Waarom heeft u Antoine aangehouden? 333 00:36:53,451 --> 00:36:58,400 Waarom bent u niet bij uw man weggegaan? Hij sloeg u toch? 334 00:36:59,971 --> 00:37:02,929 Wat heeft u tegengehouden? 335 00:37:05,691 --> 00:37:12,039 Was die ander hier, vrijdag? - Wie? 336 00:37:12,211 --> 00:37:13,644 Uw minnaar. 337 00:37:15,211 --> 00:37:16,644 De echte. 338 00:37:34,691 --> 00:37:36,807 Wat moeten we doorzoeken? 339 00:37:36,971 --> 00:37:41,283 Het lokaal, de keuken, de kamers, de binnenplaats, de kelder. 340 00:37:41,451 --> 00:37:46,286 Werd die man hier vermoord? - Dat is niet onmogelijk. 341 00:37:46,451 --> 00:37:52,401 Onderzoek ook die koffer. Maar eerst de vingerafdrukken. Overal. 342 00:37:56,451 --> 00:38:02,401 Ik weet bijna zeker dat u met me mee zult moeten. 343 00:38:06,451 --> 00:38:09,807 Moet ik kleren en toiletspullen meenemen? 344 00:38:09,971 --> 00:38:12,405 Dat lijkt me verstandig. 345 00:38:17,451 --> 00:38:21,410 Hoeveel tijd heb ik? - Ik heb geen haast. 346 00:38:23,971 --> 00:38:25,927 Laat je haar alleen? 347 00:38:27,451 --> 00:38:29,919 Ben je niet bang dat ze bewijs... 348 00:38:31,451 --> 00:38:34,409 Waar is commissaris Maigret? 349 00:38:42,971 --> 00:38:47,522 We verwachten de arrestatie van de moordenaars... 350 00:38:47,691 --> 00:38:52,811 van het lijk zonder hoofd. Vanavond weten we meer. 351 00:38:52,971 --> 00:38:56,805 Een naam? - Geen verdere bijzonderheden. 352 00:38:56,971 --> 00:38:59,405 Hij had toch iets kunnen zeggen. 353 00:39:28,451 --> 00:39:31,921 Identiek aan die van de afgehakte hand. 354 00:39:50,451 --> 00:39:52,919 Neemt u geen koffer mee? 355 00:40:03,971 --> 00:40:07,281 Er staat u wat te wachten. - Ik ben er klaar voor. 356 00:40:07,451 --> 00:40:11,922 Nog steeds niks te zeggen? - Ik heb Calas niet gedood. 357 00:41:52,451 --> 00:41:53,930 Binnen. 358 00:41:59,691 --> 00:42:02,922 Waar is ze? - Met Marboeuf. 359 00:42:04,451 --> 00:42:07,284 Ondervraagt u haar niet? 360 00:42:07,451 --> 00:42:08,930 Nu nog niet. 361 00:42:11,451 --> 00:42:13,282 Wanneer dan wel? 362 00:42:13,451 --> 00:42:17,410 Vanavond, morgen of overmorgen. Ik weet het niet. 363 00:42:22,211 --> 00:42:27,285 Waar wacht u op? - Moers doorzoekt het caf�. 364 00:42:27,451 --> 00:42:30,648 U kunt haar niet onbeperkt vasthouden. 365 00:42:36,451 --> 00:42:40,808 Als u twijfelt, waarom heeft u haar dan meegenomen? 366 00:42:40,971 --> 00:42:42,404 Ik weet het. 367 00:42:44,971 --> 00:42:47,166 Wat raadt u me aan? 368 00:42:52,211 --> 00:42:54,930 Maigret die me om raad vraagt. 369 00:42:55,971 --> 00:42:57,802 Wat is er aan de hand? 370 00:42:57,971 --> 00:43:00,041 Niks. 371 00:43:00,211 --> 00:43:02,520 Ik twijfel. 372 00:43:02,691 --> 00:43:05,159 Ik maak me zorgen om u. 373 00:43:07,451 --> 00:43:11,649 Ze heeft een slechte invloed op u. - Waarschijnlijk. 374 00:43:20,971 --> 00:43:24,930 Laat Marboeuf mevrouw Calas hierheen brengen. 375 00:43:30,211 --> 00:43:35,285 Ik ondervraag haar zelf. - Zoals u wilt. 376 00:43:35,451 --> 00:43:39,922 Blijf zitten. Ik heb liever dat u blijft. 377 00:43:44,211 --> 00:43:48,409 Mevrouw Yorel. Wilt u even een verklaring opnemen? 378 00:44:20,691 --> 00:44:22,170 Binnen. 379 00:44:32,451 --> 00:44:33,930 Gaat u zitten. 380 00:44:42,451 --> 00:44:45,807 Ik ben met dit onderzoek belast. 381 00:44:45,971 --> 00:44:51,409 Ik ga u verhoren. Alles wat u zegt wordt genoteerd. 382 00:44:54,451 --> 00:44:56,919 Ik heb niets te zeggen. 383 00:44:59,211 --> 00:45:02,408 U moet m'n vragen beantwoorden. 384 00:45:09,691 --> 00:45:11,921 Heeft u een advocaat? 385 00:45:15,211 --> 00:45:19,170 Hier heb ik een lijst van de advocaten. U kunt kiezen. 386 00:45:20,691 --> 00:45:22,921 Ik heb geen geld. 387 00:45:28,211 --> 00:45:31,408 Dan heeft u een pro-deo-advocaat nodig. 388 00:45:32,971 --> 00:45:35,405 Dat duurt wel even. 389 00:45:37,971 --> 00:45:41,407 Ik begin alvast met het verhoor. 390 00:45:42,971 --> 00:45:44,927 Ik heb niets te zeggen. 391 00:45:56,211 --> 00:45:59,408 Naam, voornaam, geboortedatum. 392 00:46:01,691 --> 00:46:06,401 Calas, Aline, 12 oktober 1912. 393 00:46:19,211 --> 00:46:21,805 En? - Nog iets ontdekt? 394 00:46:21,971 --> 00:46:23,927 Nog vijf minuten geduld. 395 00:46:30,691 --> 00:46:36,402 Wie zou 'm zolang willen hebben? - Ik zag een slagerij verderop. 396 00:46:38,451 --> 00:46:43,047 Nog vingerafdrukken gevonden? - Van Calas. Overal. 397 00:46:43,211 --> 00:46:45,805 Op het bed en in de kelder. 398 00:46:45,971 --> 00:46:50,044 Er is meer. Kijk even in de microscoop. 399 00:46:50,211 --> 00:46:55,808 Zie je die bruine strepen? Dat zijn vezels van een touw. 400 00:46:55,971 --> 00:46:59,281 Hetzelfde touw zat om het lijk. 401 00:46:59,451 --> 00:47:03,808 Het is nog niet veel. Nu nog de salpeter in de kelder. 402 00:47:03,971 --> 00:47:08,806 Het is niet veel, maar beter dan niks. Bedankt, Moers. 403 00:47:08,971 --> 00:47:11,929 Ben je er straks nog? - Ik denk het wel. 404 00:47:14,451 --> 00:47:17,409 Hierheen jij. Pak je 'm even op? 405 00:47:19,971 --> 00:47:23,407 Zo, meneertje. Je gaat even op reis. 406 00:47:42,211 --> 00:47:45,283 De winkel is gesloten, meneer. 407 00:47:45,451 --> 00:47:48,409 Gaat u maar achterom. 408 00:48:03,211 --> 00:48:06,044 Dat is de kat van mevrouw Calas. 409 00:48:06,211 --> 00:48:09,283 Zou u 'm in huis willen nemen? 410 00:48:09,451 --> 00:48:12,921 Als hij maar niet met m'n katten vecht. 411 00:48:15,451 --> 00:48:18,921 Is ze een klant van u? - Ze komt iedere dag. 412 00:48:20,451 --> 00:48:23,284 Is het lijk echt van haar man? 413 00:48:23,451 --> 00:48:25,646 Dat zou kunnen. 414 00:48:27,211 --> 00:48:30,044 Wat is er met haar gebeurd? 415 00:48:30,211 --> 00:48:33,806 Ze moet ondervraagd worden. 416 00:48:33,971 --> 00:48:39,284 Niet iedereen zal het met me eens zijn en zij is ook geen heilige... 417 00:48:39,451 --> 00:48:42,921 maar het arme mens kan er niets aan doen. 418 00:48:56,971 --> 00:49:00,281 Kent u een klant van mevrouw Calas... 419 00:49:00,451 --> 00:49:06,048 van rond de vijftig? Hij gaat vaak naar het caf�. Al heel lang. 420 00:49:06,211 --> 00:49:08,520 Ik zou niet weten. 421 00:49:08,691 --> 00:49:11,524 Hij heeft blauwe ogen. 422 00:49:11,691 --> 00:49:14,808 Dat is meneer Pape. Die heeft mooie ogen. 423 00:49:14,971 --> 00:49:18,281 Hij doet weleens boodschappen voor haar. 424 00:49:18,451 --> 00:49:20,806 Kent u z'n adres? - Nee. 425 00:49:20,971 --> 00:49:23,929 Hij werkt op de fabriek, geloof ik. 426 00:49:59,451 --> 00:50:02,284 Bent u Dieudonn� Pape? 427 00:50:02,451 --> 00:50:04,282 Ik ben commissaris Maigret. 428 00:50:04,451 --> 00:50:09,525 Heb ik u niet bij caf� Calas gezien? - Ik was op weg naar m'n werk. 429 00:50:09,691 --> 00:50:13,809 Wat wilde u? - Niks. Een glaasje drinken. 430 00:50:13,971 --> 00:50:18,283 Waarom ging u weg? - Ik zag u daar. Ik begreep niet... 431 00:50:18,451 --> 00:50:20,806 Wilt u met ons meegaan? 432 00:50:20,971 --> 00:50:24,646 Waarvoor? - Een paar eenvoudige vragen. 433 00:51:19,451 --> 00:51:24,525 Bent u getrouwd, meneer Pape? - Ik ben weduwnaar. 434 00:51:24,691 --> 00:51:28,286 Al lang? - Twaalf jaar. 435 00:51:28,451 --> 00:51:30,919 Kinderen? - Nee. 436 00:51:33,691 --> 00:51:38,640 Vindt u het niet erg om alleen te moeten leven? 437 00:52:03,691 --> 00:52:08,924 Hoe bent u hieraan gekomen? - Ik heb 'm zelf genomen. 438 00:52:10,451 --> 00:52:15,809 Heeft u 'm zelf uitvergroot? - Ik heb het in Versailles laten doen. 439 00:52:15,971 --> 00:52:17,927 Ze is erg mooi. 440 00:52:21,211 --> 00:52:24,408 Kent u mevrouw Calas al lang? 441 00:52:26,211 --> 00:52:27,929 Ruim tien jaar. 442 00:52:29,451 --> 00:52:33,046 Waar heeft u die foto genomen? - Bij de Marne. 443 00:52:33,211 --> 00:52:36,283 Zoekt mevrouw Calas u vaak op? 444 00:52:36,451 --> 00:52:38,806 Hier? - Ja, hier. 445 00:52:38,971 --> 00:52:41,405 Ze komt hier niet. 446 00:52:44,451 --> 00:52:45,930 Goed. 447 00:52:47,691 --> 00:52:52,287 We komen straks terug met de identificatiedienst. 448 00:52:52,451 --> 00:52:55,170 Waar gaan we heen? - Niet ver. 449 00:53:04,211 --> 00:53:09,285 Gaat u op uw eigen plaats zitten. Die heeft u, neem ik aan? 450 00:53:09,451 --> 00:53:13,808 Ik begrijp het niet. - U bent een stamgast van dit caf�. 451 00:53:13,971 --> 00:53:17,043 Ik ben een klant. 452 00:53:17,211 --> 00:53:23,286 Een hele goede klant, die de foto van de waardin in huis heeft. 453 00:53:23,451 --> 00:53:26,409 Was u hier zondag? Gaat u zitten. 454 00:53:32,971 --> 00:53:37,522 Ik vroeg u iets over zondag. - Ik ben hier niet geweest. 455 00:53:37,691 --> 00:53:41,286 Was u thuis? - Ik ben naar m'n broer gegaan. 456 00:53:41,451 --> 00:53:44,523 Waar? - In Nogent-sur-Marne. 457 00:53:44,691 --> 00:53:48,923 Heeft hij telefoon? - 217 in Nogent. 458 00:53:54,451 --> 00:53:57,409 Hoe laat bent u uit Nogent vertrokken? 459 00:53:58,691 --> 00:54:00,921 Met de bus van acht uur. 460 00:54:02,451 --> 00:54:07,923 Wat voor pak had u aan? - Dat heb ik al gezegd. M'n blauwe pak. 461 00:54:09,451 --> 00:54:12,807 Wanneer hebt u mevrouw Calas voor het laatst gezien? 462 00:54:12,971 --> 00:54:16,281 Zaterdag. - En Calas? 463 00:54:16,451 --> 00:54:19,284 Die heb ik in tijden niet gezien. 464 00:54:19,451 --> 00:54:23,410 U komt hier liever als haar man er niet is? 465 00:54:28,971 --> 00:54:30,529 Waar is ze? 466 00:54:30,691 --> 00:54:34,286 Bij de rechter-commissaris. 467 00:54:34,451 --> 00:54:36,282 Moers. - Ja, meneer? 468 00:54:36,451 --> 00:54:39,409 Neem z'n vingerafdrukken. 469 00:54:43,211 --> 00:54:46,806 Vergelijk ze met die van de keuken. 470 00:54:46,971 --> 00:54:51,044 Wilt u weten of ik weleens in de keuken kom? Heel vaak. 471 00:54:51,211 --> 00:54:52,530 Zondag? 472 00:54:52,691 --> 00:54:56,809 Zaterdag. Ik heb even koffiegezet. 473 00:54:56,971 --> 00:54:59,929 Wat gaat er met Aline gebeuren? 474 00:55:01,451 --> 00:55:05,410 U weet niks over de verdwijning van Omer Calas? 475 00:55:14,211 --> 00:55:17,408 U moet met ons mee, meneer Pape. 476 00:55:27,451 --> 00:55:29,919 Even geduld, alstublieft. 477 00:55:32,451 --> 00:55:35,170 Ik kom zo met een verklaring. 478 00:55:49,451 --> 00:55:51,919 Is het nu afgelopen? 479 00:55:53,971 --> 00:55:56,804 We weten wie het lijk zonder hoofd is. 480 00:55:56,971 --> 00:56:03,809 Het is Omer Calas, 52 jaar, caf�- houder in Nimance, Seine et Oise. 481 00:56:03,971 --> 00:56:10,285 We hebben Aline Calas, z'n vrouw, in voorlopige hechtenis genomen... 482 00:56:10,451 --> 00:56:13,807 eveneens Antoine Cristin, bezorger... 483 00:56:13,971 --> 00:56:18,920 en Dieudonn� Pape, voorman, hier aanwezig. 484 00:56:20,691 --> 00:56:23,285 Is hen al iets ten laste gelegd? 485 00:56:23,451 --> 00:56:26,921 Ze zijn alleen in voorlopige hechtenis. 486 00:56:29,971 --> 00:56:32,405 Doe 'm de handboeien af. 487 00:56:38,211 --> 00:56:39,929 Ga zitten. 488 00:56:41,971 --> 00:56:45,281 Waar is Aline? - In het huis van bewaring. 489 00:56:45,451 --> 00:56:48,921 Bedoelt u de gevangenis? - Nog niet. 490 00:56:54,211 --> 00:56:56,930 Wilt u me nog iets zeggen? 491 00:57:00,971 --> 00:57:03,280 Over een paar uur... 492 00:57:03,451 --> 00:57:07,285 is de identificatiedienst in uw huis klaar. 493 00:57:07,451 --> 00:57:10,409 Ze zullen niks vinden. 494 00:57:12,691 --> 00:57:16,286 Je zei ��n uur. - Twaalf uur, ��n uur. Nou en? 495 00:57:16,451 --> 00:57:20,160 Als bezorger moet je op de tijd letten. 496 00:57:22,971 --> 00:57:27,647 Wilt u een biertje, meneer Pape? - Nee, dank u. 497 00:57:29,211 --> 00:57:33,284 Heb je al gegeten, Antoine? - Een broodje. 498 00:57:33,451 --> 00:57:37,922 Z'n moeder is gewaarschuwd. Ze is hier en wil u spreken. 499 00:57:44,211 --> 00:57:46,930 Jullie kennen elkaar. 500 00:57:48,451 --> 00:57:51,409 Hebben jullie elkaar nooit ontmoet? 501 00:57:55,971 --> 00:57:57,927 Ken jij hem? 502 00:58:01,971 --> 00:58:04,280 Ik heb 'm weleens gezien. 503 00:58:04,451 --> 00:58:08,410 Weleens gezien. Waar? - In het caf�. 504 00:58:11,451 --> 00:58:15,046 En u, heeft u deze jongeman weleens ontmoet? 505 00:58:15,211 --> 00:58:17,167 Misschien. 506 00:58:19,971 --> 00:58:25,409 Misschien heeft u 'm in het caf� van de Calas weleens gezien? 507 00:58:27,971 --> 00:58:29,927 En ergens anders? 508 00:58:32,451 --> 00:58:38,924 Antoine, heb jij meneer Pape nooit buiten het caf� ontmoet? 509 00:58:40,971 --> 00:58:44,805 Nooit. Ook niet op een station? 510 00:58:44,971 --> 00:58:48,407 Nee. Ik heb een hekel aan stations. 511 00:58:57,971 --> 00:59:02,283 Jullie houden allebei van mevrouw Calas, he? 512 00:59:02,451 --> 00:59:05,284 Hoe ging het in z'n werk? 513 00:59:05,451 --> 00:59:09,808 Deden jullie het om de beurt? - Wat u zegt, is walgelijk. 514 00:59:09,971 --> 00:59:14,806 En Calas in stukken snijden, is dat niet walgelijk? 515 00:59:14,971 --> 00:59:18,407 Dat heeft er niks mee te maken. - Dat zegt u. 516 00:59:23,971 --> 00:59:26,644 Wat moet ik doen? 517 00:59:28,971 --> 00:59:32,930 Niemand zegt iets. Jullie kennen elkaar niet. 518 00:59:34,691 --> 00:59:40,926 Ik heb drie verdachten voor de moord op Calas. Wie heeft het gedaan? 519 00:59:42,451 --> 00:59:47,400 Hoe? Wie van de drie? Alle drie samen? 520 00:59:53,691 --> 00:59:57,650 En waarom? Dat zou ik graag willen weten. 521 01:00:09,211 --> 01:00:15,923 Jullie houden allebei van Aline Calas. Daar ben ik van overtuigd. 522 01:00:22,211 --> 01:00:25,920 Jullie bewijzen haar een slechte dienst. 523 01:00:27,691 --> 01:00:30,410 Dat beseffen jullie niet. 524 01:00:31,971 --> 01:00:34,405 Zij loopt het meest gevaar. 525 01:01:25,211 --> 01:01:28,408 Wat is er? - Ik heb dorst. 526 01:01:29,971 --> 01:01:32,280 U heeft water. 527 01:01:32,451 --> 01:01:35,284 Dat bedoel ik niet. 528 01:01:35,451 --> 01:01:38,045 Wijn? 529 01:01:38,211 --> 01:01:43,808 Ik zou liever iets sterkers hebben. - Dat hebben we hier niet. 530 01:01:43,971 --> 01:01:46,280 Ik wil ervoor betalen. 531 01:01:46,451 --> 01:01:49,284 Dat mag niet. 532 01:01:49,451 --> 01:01:52,284 Ik voel me niet lekker. 533 01:01:52,451 --> 01:01:57,400 Ik zal de zuster naar u toesturen. Die geeft u wel iets. 534 01:02:29,691 --> 01:02:34,811 Ik denk dat uw longen er niet best aan toe zijn. 535 01:02:34,971 --> 01:02:38,407 Nooit overwogen om ermee te stoppen? 536 01:02:41,451 --> 01:02:42,930 Goed. 537 01:02:46,211 --> 01:02:50,409 Hoe zit het met Dieudonn� Pape? 538 01:02:51,971 --> 01:02:57,807 Hij zwijgt in alle talen en we hebben geen bewijs tegen 'm. 539 01:02:57,971 --> 01:03:01,805 Hij is de minnaar van mevrouw Calas, nietwaar? 540 01:03:01,971 --> 01:03:05,281 En nog wel meer ook, geloof ik. 541 01:03:05,451 --> 01:03:11,287 Maar waarom zou hij haar man nu pas in stukken gesneden hebben? 542 01:03:11,451 --> 01:03:16,047 Om het geld. Misschien had Calas wat spaargeld. 543 01:03:16,211 --> 01:03:21,285 Dieudonn� verdient heel goed. Hij heeft een eigen huis. 544 01:03:21,451 --> 01:03:25,046 En hij is zo eerlijk als goud. 545 01:03:25,211 --> 01:03:30,808 En het caf�? Misschien wilde hij niet langer voor anderen werken... 546 01:03:30,971 --> 01:03:35,806 en had hij zin om de plaats van Calas in te nemen? 547 01:03:35,971 --> 01:03:40,920 En Antoine? - De andere twee hebben 'm gebruikt. 548 01:03:44,971 --> 01:03:51,922 Ondertussen zijn ze alle drie hier en we komen geen stap verder. 549 01:03:54,451 --> 01:03:58,524 Met de bewijzen die we hebben, krijgen ze de doodstraf. 550 01:03:58,691 --> 01:04:01,410 Niet van mij. 551 01:04:09,691 --> 01:04:13,923 U moet de moeder van Antoine bij 'm toelaten. 552 01:04:15,451 --> 01:04:19,410 Morgen misschien. Ik zal nog wel zien. 553 01:04:23,971 --> 01:04:28,283 M'n zoon kan het onmogelijk gedaan hebben. 554 01:04:28,451 --> 01:04:33,047 Hij hangt de bink uit maar het is nog een kind. Zij heeft 'm verleid. 555 01:04:33,211 --> 01:04:35,520 Hij werkt hard en is erg geliefd. 556 01:04:35,691 --> 01:04:38,285 U heeft maar een kind? - Ja. 557 01:04:38,451 --> 01:04:40,282 Z'n vader kwam in '40 om. 558 01:04:40,451 --> 01:04:44,046 Zou ik 'm heel even kunnen spreken? - Morgen. 559 01:04:44,211 --> 01:04:45,530 Echt waar? 560 01:04:45,691 --> 01:04:49,400 De rechter-commissaris vindt het goed. 561 01:04:58,451 --> 01:05:01,921 Nog steeds niks te vertellen, meneer Pape? 562 01:05:08,451 --> 01:05:10,919 Had Calas geld? 563 01:05:12,691 --> 01:05:16,923 Hij kon van het caf� rondkomen, neem ik aan. 564 01:05:18,451 --> 01:05:21,409 Had u graag een caf� willen hebben? 565 01:05:23,691 --> 01:05:26,159 Ik ben veel te verlegen. 566 01:05:29,451 --> 01:05:33,160 U wordt naar het huis van bewaring overgebracht. 567 01:05:38,451 --> 01:05:42,410 Word ik officieel beschuldigd? - Nog niet. 568 01:05:49,971 --> 01:05:56,285 Het huis van bewaring? Met Bastien? Ik stuur een klant naar je toe. 569 01:05:56,451 --> 01:05:58,282 Pape, Dieudonn�. 570 01:05:58,451 --> 01:06:04,287 Zo heet ie. Moet je erom lachen? Petit Beurre is ook niet alles. 571 01:06:04,451 --> 01:06:10,401 Geef 'm geen cel naast Aline Calas. Ze mogen niet met elkaar spreken. 572 01:06:12,971 --> 01:06:17,044 Bel naar Boissancourt, de geboorteplaats van Aline Calas. 573 01:06:17,211 --> 01:06:23,286 Doe bij de arts, de burgemeester, de notaris navraag over 't echtpaar Calas. 574 01:06:23,451 --> 01:06:28,400 Ik ga even naar het caf�. Je kunt me daar bellen. 575 01:06:30,211 --> 01:06:32,042 Vraag of Lapointe je helpt. 576 01:06:32,211 --> 01:06:35,408 Het zal niet meevallen. - Doe je best. 577 01:06:45,211 --> 01:06:47,042 Niks bijzonders? 578 01:06:47,211 --> 01:06:49,281 Heb je de sleutel? 579 01:06:49,451 --> 01:06:53,649 Ga maar een broodje eten en kom daarna terug. 580 01:07:38,451 --> 01:07:39,930 Ben je er weer? 581 01:07:41,451 --> 01:07:42,930 Heb je honger? 582 01:08:26,451 --> 01:08:29,284 Wat doet u hier? - En u? 583 01:08:29,451 --> 01:08:33,524 Dit is mijn huis. - Niet echt, heb ik begrepen. 584 01:08:33,691 --> 01:08:37,525 Vanwaar dit late bezoek? 585 01:08:37,691 --> 01:08:42,811 Ik las in de krant dat m'n moeder is aangehouden. Is dat waar? 586 01:08:42,971 --> 01:08:49,285 Het is gedeeltelijk waar. Ze is in voorlopige hechtenis. 587 01:08:49,451 --> 01:08:51,407 Heeft ze 'm vermoord? 588 01:08:52,971 --> 01:08:54,529 Dat weet ik nog niet. 589 01:08:54,691 --> 01:08:57,046 Wat voor straf kan ze krijgen? 590 01:08:57,211 --> 01:08:58,929 De doodstraf. 591 01:09:02,211 --> 01:09:03,929 Ik besefte niet... 592 01:09:06,211 --> 01:09:09,408 Misschien houdt u niet van haar. 593 01:09:12,211 --> 01:09:15,920 Excuseer me even. Het zal wel voor mij zijn. 594 01:09:18,211 --> 01:09:24,400 Ja, ik ben met deze zaak belast. M'n assistent heeft u gebeld. 595 01:09:25,971 --> 01:09:27,404 Wanneer? 596 01:09:28,971 --> 01:09:31,531 Weet u het zeker? 597 01:09:31,691 --> 01:09:34,922 Dat is essentieel voor het onderzoek. 598 01:09:36,691 --> 01:09:39,410 Is het een groot bedrag? 599 01:09:43,451 --> 01:09:46,409 Dank u. Ik bel u morgen terug. 600 01:10:04,451 --> 01:10:07,807 Heeft u uw grootvader gekend? 601 01:10:07,971 --> 01:10:13,284 Hij was boer. M'n moeder vertelde nooit iets over hem. 602 01:10:13,451 --> 01:10:21,290 Geen boer, maar grondeigenaar: Honor� de Boissancourt. 603 01:10:21,451 --> 01:10:23,282 M'n grootvader? 604 01:10:23,451 --> 01:10:26,409 Hij is een maand geleden overleden. 605 01:10:28,451 --> 01:10:32,922 Uw moeder erft z'n hele fortuin en de grond. 606 01:10:34,451 --> 01:10:40,162 Ze wil niks hebben. Ze heeft alles geweigerd. Wist u dat niet? 607 01:11:06,451 --> 01:11:09,921 Gaat u zitten. Bastien komt zo met koffie. 608 01:11:21,451 --> 01:11:24,648 Waarom heeft u de erfenis geweigerd? 609 01:11:27,451 --> 01:11:30,921 De notaris van uw vader heeft me opgebeld. 610 01:11:32,211 --> 01:11:34,406 Wat maakt dat uit? 611 01:11:35,971 --> 01:11:38,804 Ik zou het graag willen begrijpen. 612 01:11:38,971 --> 01:11:40,404 Waarom? 613 01:11:41,971 --> 01:11:45,168 Dat hoort bij m'n beroep. 614 01:11:52,211 --> 01:11:56,045 Bastien werkt al twintig jaar hier. 615 01:11:56,211 --> 01:12:02,400 Hij heeft veel misdadigers gezien en evenveel onschuldigen. 616 01:12:04,451 --> 01:12:09,400 Hij kan niet zoveel, maar hij doet wat hij kan. 617 01:12:11,971 --> 01:12:14,929 Dit mag hij niet doen. 618 01:12:33,451 --> 01:12:38,400 Het feit dat m'n vader dood is, doet me niks. 619 01:12:40,971 --> 01:12:44,930 Ik heb al het mogelijke gedaan om daar weg te komen. 620 01:12:46,691 --> 01:12:51,287 Calas heeft me geholpen door me zwanger te maken. 621 01:12:51,451 --> 01:12:57,162 Hij was een bruut, maar alles was beter dan m'n gierige vader. 622 01:13:01,451 --> 01:13:02,930 En uw moeder? 623 01:13:05,211 --> 01:13:08,283 Die is bij m'n geboorte overleden. 624 01:13:08,451 --> 01:13:12,410 U moet geen makkelijke jeugd gehad hebben. 625 01:13:20,971 --> 01:13:23,644 Wat moet ik met dat geld? 626 01:13:25,211 --> 01:13:27,406 Een nieuw leven beginnen. 627 01:13:29,211 --> 01:13:30,929 Met Calas? 628 01:13:36,211 --> 01:13:37,929 Met een ander. 629 01:13:40,211 --> 01:13:43,408 Daar is het allemaal te laat voor. 630 01:13:45,451 --> 01:13:49,285 En uw dochter? - Ze heeft het niet nodig. 631 01:13:49,451 --> 01:13:52,921 Ze heeft het alleen gered. Zonder ons. 632 01:13:54,691 --> 01:13:56,409 Zonder mij. 633 01:14:00,691 --> 01:14:04,286 Calas heeft de notaris gesproken... 634 01:14:04,451 --> 01:14:09,047 en was woedend omdat u de erfenis geweigerd had. 635 01:14:09,211 --> 01:14:12,044 Hij is teruggekomen... 636 01:14:12,211 --> 01:14:15,044 en heeft u bedreigd. 637 01:14:15,211 --> 01:14:20,285 En Dieudonn� of Antoine, of beiden... 638 01:14:20,451 --> 01:14:24,524 hebben 'm vermoord. - Ze hebben 'm niet vermoord. 639 01:14:24,691 --> 01:14:26,647 Dan heeft u het gedaan. 640 01:14:28,211 --> 01:14:30,930 Bedankt voor de koffie. 641 01:15:02,691 --> 01:15:06,286 Die toestanden met de erfenis, dat is het motief. 642 01:15:06,451 --> 01:15:12,799 Ze hebben 'm vermoord voor het geld. - Zij heeft de erfenis geweigerd. 643 01:15:12,971 --> 01:15:15,531 Dat heeft ze u vandaag verteld. 644 01:15:15,691 --> 01:15:17,807 En morgen? 645 01:15:17,971 --> 01:15:23,807 We weten nog steeds niet wat er gebeurd is. Niemand heeft bekend. 646 01:15:23,971 --> 01:15:28,169 Verhoor ze tot een van hen doorslaat. 647 01:15:30,451 --> 01:15:34,285 Ik ga Dieudonn� Pape vrijlaten. - Dat verbied ik u. 648 01:15:34,451 --> 01:15:37,045 Het lab heeft niets gevonden. 649 01:15:37,211 --> 01:15:44,049 Geen bloed op z'n kleren, geen bewijs in z'n huis of in het caf�. 650 01:15:44,211 --> 01:15:49,410 U kunt toch niet een van de belangrijkste verdachten vrijlaten. 651 01:15:51,211 --> 01:15:53,930 Ik ben daar vierkant op tegen. 652 01:15:55,971 --> 01:16:01,284 Ik heb drie arrestatiebevelen. Hun advocaten krijgen het moeilijk. 653 01:16:01,451 --> 01:16:06,047 De slechtste advocaat krijgt 'm binnen drie dagen vrij. 654 01:16:06,211 --> 01:16:09,169 Ze zullen u uitlachen. 655 01:16:10,691 --> 01:16:13,159 Ik wil 'm vrijlaten. 656 01:16:14,691 --> 01:16:18,923 Ik zal 'm hoogstpersoonlijk in de gaten houden. 657 01:16:20,451 --> 01:16:22,407 Op m'n erewoord. 658 01:16:38,211 --> 01:16:41,521 Wat bent u van plan? 659 01:16:41,691 --> 01:16:43,921 Dat weet ik niet. 660 01:16:48,211 --> 01:16:53,160 Mag de moeder van Antoine 'm zien? - Dat regel ik straks. 661 01:16:58,211 --> 01:17:01,647 Nu niet. Ik heb niets nieuws te melden. 662 01:17:10,211 --> 01:17:11,929 Kom even mee. 663 01:17:16,971 --> 01:17:19,405 U heeft vijf minuten de tijd. 664 01:17:35,211 --> 01:17:40,285 De identificatiedienst heeft niks gevonden in uw huis. 665 01:17:40,451 --> 01:17:45,923 Ik heb geen reden om u langer vast te houden. Doe 'm de handboeien af. 666 01:17:48,691 --> 01:17:52,400 Wilt u uw verklaring even ondertekenen? 667 01:17:53,971 --> 01:17:56,405 Alstublieft. Hier. 668 01:18:03,451 --> 01:18:08,650 Dank u. Marboeuf gaat met u mee om uw spullen op te halen. 669 01:18:09,691 --> 01:18:11,409 U bent vrij. 670 01:18:12,971 --> 01:18:15,041 En Aline? 671 01:18:15,211 --> 01:18:19,807 We hebben kunnen vaststellen dat ze schuldig is. 672 01:18:19,971 --> 01:18:23,520 We hebben een belangrijke aanwijzing gevonden. 673 01:18:23,691 --> 01:18:27,923 Haar arrestatiebevel is al ondertekend. 674 01:18:34,211 --> 01:18:37,283 Ik blijf voorlopig op het bureau. 675 01:18:37,451 --> 01:18:42,400 Als u informatie voor me heeft, kunt u me hier bereiken. 676 01:18:55,691 --> 01:18:59,809 Het huis van bewaring? Mag ik Bastien even? 677 01:18:59,971 --> 01:19:05,523 Bastien. Pape Dieudonn� komt zo meteen naar je toe. 678 01:19:05,691 --> 01:19:10,287 Hij is vrij. De rechter-commissaris heeft het goedgekeurd. 679 01:19:10,451 --> 01:19:15,047 Zorg ervoor dat hij Aline Calas deze keer wel ziet. 680 01:19:15,211 --> 01:19:19,523 Ze mogen met elkaar praten. Niet te lang. 681 01:19:19,691 --> 01:19:22,922 Vraag niet waarom. Doe het gewoon. 682 01:20:21,971 --> 01:20:23,802 Wat is er aan de hand? 683 01:20:23,971 --> 01:20:26,041 Ze hebben me vrijgelaten. 684 01:20:26,211 --> 01:20:29,044 Dat is fijn. - Ik wil niet dat jij... 685 01:20:29,211 --> 01:20:31,805 Hou je mond. 686 01:20:31,971 --> 01:20:34,280 Waarom? 687 01:20:34,451 --> 01:20:37,523 Hou je mond, alsjeblieft. 688 01:20:37,691 --> 01:20:40,046 Ga naar huis. 689 01:20:40,211 --> 01:20:43,806 Ik kan er niet tegen dat jij hier zit. 690 01:20:43,971 --> 01:20:49,807 Alles komt goed. Ze hebben geen enkel bewijs tegen me. 691 01:20:49,971 --> 01:20:52,280 Niet iedereen denkt er zo over. 692 01:20:52,451 --> 01:20:57,923 Ik heb een advocaat gesproken. Hij gaat m'n vrijlating aanvragen. 693 01:20:59,451 --> 01:21:04,286 Ik vrees dat het niet zo simpel is. - Maak je geen zorgen. 694 01:21:04,451 --> 01:21:07,807 Vannacht was je zo dichtbij. 695 01:21:07,971 --> 01:21:12,408 Het is stom. Ik had het gevoel dat ik over je waakte. 696 01:21:14,451 --> 01:21:17,170 Je hebt vaak over me gewaakt. 697 01:21:18,691 --> 01:21:22,400 Slecht. Ik ben laf geweest. 698 01:21:23,971 --> 01:21:26,929 Als het met jou maar goed komt. 699 01:21:29,451 --> 01:21:33,922 Als dit allemaal achter de rug is, gaan we weg. 700 01:21:36,211 --> 01:21:37,929 Afgelopen. 701 01:22:18,451 --> 01:22:21,409 Ik moet commissaris Maigret spreken. 702 01:23:25,971 --> 01:23:27,643 Ik luister. 703 01:23:32,971 --> 01:23:34,927 Ik kwam 's nachts aan. 704 01:23:36,451 --> 01:23:38,407 Het licht was uit in het caf�. 705 01:23:39,971 --> 01:23:43,407 Ik hoorde Calas heel hard schreeuwen. 706 01:23:44,971 --> 01:23:46,927 En ik hoorde klappen. 707 01:23:48,451 --> 01:23:52,808 Aline schreeuwde het uit. Het was afschuwelijk. 708 01:23:52,971 --> 01:23:56,281 En hij ging maar door. Hij praatte... 709 01:23:56,451 --> 01:24:00,285 over een erfenis en over geld dat hem toekwam. 710 01:24:00,451 --> 01:24:02,646 Hij bleef maar slaan. 711 01:24:04,211 --> 01:24:07,647 Aline schreeuwde het nog harder uit. 712 01:24:10,691 --> 01:24:12,921 Toen heb ik een hamer gepakt. 713 01:24:14,451 --> 01:24:16,169 Doe het voor. 714 01:24:39,971 --> 01:24:42,644 Ik ben erheen gerend. 715 01:24:58,211 --> 01:25:00,930 Ik ben de kamer ingegaan. 716 01:25:04,211 --> 01:25:06,930 Ze lag op de grond... 717 01:25:08,451 --> 01:25:13,161 en Calas sloeg zo hard als hij maar kon. 718 01:25:20,211 --> 01:25:23,920 Ik heb 'm achter op z'n hoofd geslagen. 719 01:25:28,211 --> 01:25:30,406 Hij is in elkaar gezakt. 720 01:25:32,451 --> 01:25:35,409 Ik heb Aline opgetild. 721 01:25:43,211 --> 01:25:48,410 Ik heb haar op het bed neergelegd. Ze was bewusteloos. 722 01:25:53,971 --> 01:25:57,407 Toen ben ik naar Calas teruggegaan. 723 01:26:02,691 --> 01:26:06,400 Ik heb 'm naar de keuken gesleept. 724 01:26:09,691 --> 01:26:15,163 Toen heb ik een glas water en een slaappil voor haar gehaald. 725 01:26:25,971 --> 01:26:28,405 Ze was weer bij kennis. 726 01:26:31,211 --> 01:26:36,922 Ik zei dat Calas 'm gesmeerd was en dat ze niks meer te vrezen had. 727 01:26:39,211 --> 01:26:42,408 Ik heb haar wat laten drinken. 728 01:26:48,451 --> 01:26:51,170 Ik ben naast haar gaan zitten. 729 01:26:54,211 --> 01:26:58,648 Ze was uitgeput en is snel in slaap gevallen. 730 01:27:04,971 --> 01:27:07,804 Ik heb bij haar gewaakt. 731 01:27:07,971 --> 01:27:10,405 Minstens een uur. 732 01:27:13,451 --> 01:27:15,407 Ze sliep vredig... 733 01:27:16,971 --> 01:27:19,405 met haar hoofd naar mij toe. 734 01:27:31,211 --> 01:27:33,930 Ik ben teruggegaan naar de keuken. 735 01:27:35,451 --> 01:27:38,409 Ik moest me van het lijk ontdoen. 736 01:27:42,211 --> 01:27:45,408 Ik heb het in stukken gezaagd... 737 01:27:49,971 --> 01:27:52,929 en de stukken in het water gegooid. 738 01:27:57,751 --> 01:28:00,345 Het hoofd... 739 01:28:00,511 --> 01:28:04,470 heb ik op de fabriek verbrand in een oven. 740 01:28:06,511 --> 01:28:07,990 En de koffer? 741 01:28:09,511 --> 01:28:15,108 Ik heb 'm door Antoine laten wegbrengen. Maar hij is onschuldig. 742 01:28:15,271 --> 01:28:17,341 Net als zij. 743 01:28:17,511 --> 01:28:20,867 Wanneer heeft u haar de waarheid verteld? 744 01:28:21,031 --> 01:28:23,340 Op zondag. 745 01:28:23,511 --> 01:28:25,979 Ik mocht me niet aangeven. 746 01:28:29,511 --> 01:28:31,979 Houdt u zoveel van haar? 747 01:29:01,271 --> 01:29:05,469 Gaat u mee, meneer? - Nee. Ik neem een taxi. 56164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.