Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,060 --> 00:01:06,097
Hier heb je nog folders.
- Hoezo?
2
00:01:06,260 --> 00:01:12,210
Heel Parijs weet dat je op dit uur
naar deze broeierige tent moet.
3
00:01:36,260 --> 00:01:37,613
Lili.
4
00:02:12,660 --> 00:02:15,015
Ben je verliefd op hem?
5
00:02:15,180 --> 00:02:21,415
En hoe. Ik ben niet goed wijs.
Het ligt aan mij of er iets verandert.
6
00:02:21,580 --> 00:02:26,608
Wil je weg bij de nachtclub?
- Alles draait om de club.
7
00:02:26,780 --> 00:02:31,217
Ik ben het zat.
- Meisjes, kom mee iets drinken.
8
00:02:31,380 --> 00:02:34,338
Dat komt nu niet uit.
9
00:02:45,860 --> 00:02:49,899
naar de roman 'Maigret
op Montmartre' van Simenon
10
00:03:18,060 --> 00:03:23,009
Maigret
en het nachtelijk vertier
11
00:03:23,460 --> 00:03:25,610
Waar gaat het om?
12
00:03:26,660 --> 00:03:29,811
Opzij, ik wil een verklaring afleggen.
13
00:03:47,860 --> 00:03:50,420
Hallo, brigadier.
14
00:03:52,260 --> 00:03:55,411
Ze gaan een gravin vermoorden.
15
00:03:59,260 --> 00:04:01,012
Grapje?
16
00:04:03,060 --> 00:04:05,813
Eerder een drama, toch?
17
00:04:06,860 --> 00:04:13,015
Nee maar, Lili. Heet je echt zo?
- Dat is m'n artiestennaam.
18
00:04:13,180 --> 00:04:18,095
Sta je in het theater?
- Niet in echte theaters.
19
00:04:18,260 --> 00:04:23,618
Wat je gaat zeggen,
gaat een eigen leven leiden.
20
00:04:23,780 --> 00:04:27,898
Justitie is als een trein
die niet te stoppen valt.
21
00:04:28,060 --> 00:04:31,211
Nou en? Daar kom ik juist voor.
22
00:04:31,380 --> 00:04:34,736
Waarom schrijft u niet op wat ik zeg?
23
00:04:50,660 --> 00:04:54,699
Kom dan maar op met je verhaal.
24
00:04:54,860 --> 00:04:57,897
Ze zaten met z'n twee�n te praten.
25
00:04:58,060 --> 00:05:03,896
Rond twee uur 's nachts zei de oudste
dat hij de gravin dood moest.
26
00:05:04,060 --> 00:05:06,016
Welke gravin?
27
00:05:07,260 --> 00:05:13,699
Geen idee. Ik heb niet alles gehoord,
ik zat achter een tussenschot.
28
00:05:13,860 --> 00:05:16,420
Was je alleen?
- Ja.
29
00:05:18,260 --> 00:05:24,290
Nee, met een klant. Een jongeman,
maar z'n naam weet ik niet meer.
30
00:05:24,460 --> 00:05:29,898
Hij hield m'n handen vast
en zei lieve woordjes tegen me.
31
00:05:30,060 --> 00:05:33,689
En intussen hoorde je die twee?
- Gedeeltelijk.
32
00:05:33,860 --> 00:05:38,297
Door de muziek
kon ik niet alles horen. Dat zei ik al.
33
00:05:38,460 --> 00:05:40,496
Je bent aangeschoten, h�?
34
00:05:40,660 --> 00:05:46,690
Ik heb gedronken, maar ik weet
wat ik zeg. E�n zin viel me op.
35
00:05:46,860 --> 00:05:52,412
'Vannacht handel ik het af. '
Dat zei hij.
36
00:05:52,580 --> 00:05:56,289
Wie is 'hij'?
- Degene die Oscar heette.
37
00:05:56,460 --> 00:06:02,217
Kom je hier nu pas mee?
- Ik kon pas na sluitingstijd weg.
38
00:06:02,380 --> 00:06:05,929
De baas is daar heel streng in.
39
00:06:08,060 --> 00:06:12,019
Meer weet ik niet.
Ik moet naar bed.
40
00:06:12,180 --> 00:06:17,095
Als ik had geweten dat u me niet
geloofde, was ik niet gekomen.
41
00:06:17,260 --> 00:06:20,411
Ga even op het bankje liggen.
- Ik wil weg.
42
00:06:20,580 --> 00:06:24,698
Ik ben inderdaad dronken
en ik heb alles verzonnen.
43
00:06:24,860 --> 00:06:28,091
Weet u soms wat u zegt
als u dronken bent?
44
00:06:28,260 --> 00:06:32,617
Valse verklaringen zijn verboden.
- Nou en?
45
00:06:32,780 --> 00:06:35,294
Ik wil naar huis, ik weet niks meer.
46
00:06:35,460 --> 00:06:40,614
In Le Plaisir weet iedereen dat ik
dronken was, en down en eenzaam.
47
00:06:40,780 --> 00:06:45,615
Je kunt wel zien dat u nooit
eenzaam bent geweest.
48
00:06:45,780 --> 00:06:50,729
Ik heb uw tijd verspild, brigadier.
Dat was fout.
49
00:07:16,860 --> 00:07:19,420
Dag, arme diertjes.
50
00:08:43,860 --> 00:08:48,695
En?
- Een worsteling en een wurgpoging.
51
00:08:48,860 --> 00:08:51,090
Maar die wond bij het oor...
52
00:08:51,260 --> 00:08:58,211
De dood is rond 6 uur veroorzaakt
met een vuil, scherp voorwerp.
53
00:09:00,460 --> 00:09:04,294
Dit is de ongetekende verklaring
van het meisje.
54
00:09:04,460 --> 00:09:09,011
Ze heeft het blad zelf
uit de typemachine getrokken.
55
00:09:11,860 --> 00:09:16,092
Alles wat ik u aan de telefoon
heb verteld, staat erin.
56
00:09:16,260 --> 00:09:19,013
Bedankt.
Je kunt gaan, Lognon.
57
00:09:20,660 --> 00:09:25,893
Is er iets bekend over een gravin?
- Tot nu toe niet.
58
00:09:26,060 --> 00:09:29,496
Dat kan nog wel even duren.
59
00:09:29,660 --> 00:09:32,618
Dit moest er wel van komen.
60
00:09:33,660 --> 00:09:37,016
Onder haar jurk
is ze compleet ge�pileerd.
61
00:09:37,180 --> 00:09:40,536
Zelfs op straat
droeg ze geen ondergoed.
62
00:09:49,460 --> 00:09:53,897
Je bent de meest snuffelgrage
jachthond die ik ken, Lognon.
63
00:09:54,060 --> 00:10:00,010
'Goede speurder' vind ik leuker.
- Zoek een envelop voor de foto's.
64
00:10:07,860 --> 00:10:11,819
Wie is die vrouw met die krulspelden?
65
00:10:11,980 --> 00:10:16,690
Rose, de bazin. Ze vond het lijk
toen ze kwam schoonmaken.
66
00:10:16,860 --> 00:10:22,014
Een bazin die schoonmaakt?
- Dat zei ze tegen Lognon.
67
00:10:30,060 --> 00:10:33,609
Mevrouw, commissaris Maigret.
Mag ik?
68
00:10:51,860 --> 00:10:54,420
Triest voor dat kind.
69
00:10:57,460 --> 00:11:00,691
Soms denk je:
wat doe ik hier op deze wereld?
70
00:11:00,860 --> 00:11:05,297
En waarom doe je zoveel moeite
om er te blijven?
71
00:11:05,460 --> 00:11:07,416
Het is niet eerlijk.
72
00:11:08,460 --> 00:11:13,090
Heeft u deze club allang?
73
00:11:13,260 --> 00:11:15,490
Binnenkort elf jaar.
74
00:11:15,660 --> 00:11:20,495
Loopt het een beetje?
- Soms wel.
75
00:11:20,660 --> 00:11:26,212
Wat doet u hier behalve poetsen?
- Ik doe de toiletten.
76
00:11:26,380 --> 00:11:31,738
En ik hou de meisjes in het oog.
U weet wel hoe dat gaat.
77
00:11:33,260 --> 00:11:35,216
Geeft u maar.
78
00:11:37,460 --> 00:11:43,012
Hoe laat bent u naar bed gegaan?
- Rond half zes, zoals gewoonlijk.
79
00:11:43,180 --> 00:11:45,899
En u heeft niets gehoord.
- Nee.
80
00:11:46,060 --> 00:11:51,009
Anders had ik dat wel verteld
aan die andere inspecteur.
81
00:11:51,180 --> 00:11:56,015
Om zes uur is er herrie op straat.
Ik doe oordopjes in.
82
00:11:56,180 --> 00:12:00,412
En uw man?
- Die neemt slaappillen.
83
00:12:00,580 --> 00:12:05,700
Hij slaapt als een os.
- Is hij gelijk met u naar bed gegaan?
84
00:12:05,860 --> 00:12:10,615
Waar doelt u op?
Wat heeft m'n man ermee te maken?
85
00:12:13,060 --> 00:12:19,010
Er zaten hier vannacht twee mannen,
een oudere en een jonge.
86
00:12:19,180 --> 00:12:21,216
Weet u dat nog?
87
00:12:22,460 --> 00:12:25,020
Een jonge en een oude man.
88
00:12:26,860 --> 00:12:29,090
Zegt me niks.
89
00:12:29,260 --> 00:12:33,412
Waar was Lili na haar act?
- In het eerste zitje.
90
00:12:33,580 --> 00:12:37,129
Handjes vasthouden
met die knul van d'r.
91
00:12:37,300 --> 00:12:42,294
Soms wordt er eentje verliefd
op een van de meisjes.
92
00:12:42,460 --> 00:12:47,409
Ik vertel de meisjes duidelijk
dat ze zich niet moeten hechten.
93
00:12:50,860 --> 00:12:56,014
Meneer Oscar is hier
vaste klant, nietwaar?
94
00:12:56,180 --> 00:13:01,937
Een wat oudere man, lang,
met achterovergekamd haar.
95
00:13:02,860 --> 00:13:08,537
Ken ik niet. Maar Fred,
m'n man, lijkt daar wel op.
96
00:13:10,260 --> 00:13:14,333
Misschien kunnen we
uw man er nu bij vragen.
97
00:13:16,660 --> 00:13:19,220
Daar komt hij net aan.
98
00:13:23,060 --> 00:13:25,290
Fred Paoli.
99
00:13:25,460 --> 00:13:30,011
Pardon, commissaris,
ik heb snel iets aangetrokken.
100
00:13:30,180 --> 00:13:34,139
Vind u het erg
als Rose koffie gaat zetten?
101
00:13:39,460 --> 00:13:43,612
Uw collega's weten
dat bij mij altijd alles in orde is.
102
00:13:43,780 --> 00:13:46,738
Ik doe geen vlieg kwaad.
103
00:13:48,460 --> 00:13:52,499
Wat deed Lili precies voor werk?
104
00:13:52,660 --> 00:13:55,015
Ze kleedde zich uit.
105
00:13:56,060 --> 00:14:02,693
Heel even, als haar jurk op de
grond viel, zagen ze haar naakt.
106
00:14:02,860 --> 00:14:05,613
Ging ze met ze naar bed?
107
00:14:05,780 --> 00:14:11,218
Niet hier. De meisjes moeten zorgen
dat de klanten drinken.
108
00:14:11,380 --> 00:14:17,694
Als ze daarna met ze meegaan,
gaat ons dat niets aan.
109
00:14:17,860 --> 00:14:22,615
En u? Is het u weleens
overkomen dat u...
110
00:14:26,860 --> 00:14:30,694
We gaan toch geen
kat en muis spelen?
111
00:14:30,860 --> 00:14:35,809
Rose is niet jaloers.
Dat doet haar allang niets meer.
112
00:14:37,300 --> 00:14:44,172
Het is weleens gebeurd, als u dat
zo graag wilt weten. In de keuken.
113
00:14:44,340 --> 00:14:46,695
Zo gaat het altijd.
114
00:14:46,860 --> 00:14:50,819
Je merkt amper dat hij weg is,
of hij is er alweer.
115
00:14:53,060 --> 00:14:57,019
Daarna strijkt zo'n meisje
haar veren glad.
116
00:15:07,060 --> 00:15:10,496
Heeft ze met u gesproken
over een gravin?
117
00:15:10,660 --> 00:15:12,616
Een gravin?
118
00:15:14,260 --> 00:15:19,493
Best mogelijk. Ze leek wel
een meisje van goede afkomst.
119
00:15:19,660 --> 00:15:22,220
Had ze vaste klanten?
120
00:15:22,380 --> 00:15:26,214
Het is hier een komen en gaan
van toeristen.
121
00:15:26,380 --> 00:15:30,089
En die jongeman
die hier elke avond kwam?
122
00:15:30,260 --> 00:15:37,018
Hij had er een goede reden voor,
hij was meteen verliefd op Lili.
123
00:15:37,180 --> 00:15:42,129
Een politie-inspecteur nog wel.
Z'n voornaam is Albert.
124
00:15:44,860 --> 00:15:46,816
Weet u dat zeker?
125
00:15:53,660 --> 00:15:58,051
Mag ik even bellen?
- De telefoon hangt bij de toiletten.
126
00:16:05,060 --> 00:16:09,815
Wat doen we?
Mag ik vanavond gewoon open?
127
00:16:25,060 --> 00:16:30,088
Wat zei ze toen je vroeg
of ze haar leven wilde veranderen?
128
00:16:30,260 --> 00:16:32,410
Ze lachte.
129
00:16:33,660 --> 00:16:36,618
Ze noemde me haar 'groentje'.
130
00:16:38,260 --> 00:16:41,013
Ik zei dat ik ouder was dan zij.
131
00:16:41,180 --> 00:16:47,289
Toen wierp ze me toe:
'Het zit 'm niet in de leeftijd.
132
00:16:47,460 --> 00:16:50,418
Ik ben veel ouder dan jij. '
133
00:16:52,660 --> 00:16:57,609
Ze was heel verdrietig,
ik zou haast zeggen wanhopig.
134
00:16:59,060 --> 00:17:02,609
Ik wist dat er geheimen waren
in haar leven.
135
00:17:04,060 --> 00:17:07,496
Ben je met haar naar bed geweest?
136
00:17:07,660 --> 00:17:10,094
Heb je haar erom gevraagd?
137
00:17:10,260 --> 00:17:15,288
Heeft zij het ooit voorgesteld?
- Nooit.
138
00:17:15,460 --> 00:17:19,009
En vond je dat niet vreemd?
139
00:17:20,460 --> 00:17:22,690
Met mij was het anders.
140
00:17:22,860 --> 00:17:27,297
Hoe dan?
- Die andere mannen...
141
00:17:27,460 --> 00:17:32,818
Ze had het te verduren. Ze haatte ze
om wat ze met haar deden.
142
00:17:32,980 --> 00:17:37,019
Ze had het over een vent
van wie ze niet afkwam.
143
00:17:38,660 --> 00:17:42,494
En terwijl ze praatte...
144
00:17:42,660 --> 00:17:45,811
klemde ze m'n handen vast.
145
00:17:48,860 --> 00:17:52,899
Daarom zeg ik dat ze van me hield.
146
00:17:53,060 --> 00:17:56,496
Kan dat die befaamde Oscar
zijn geweest?
147
00:18:00,460 --> 00:18:03,418
Ze heeft z'n naam niet genoemd.
148
00:18:10,460 --> 00:18:13,418
Ze vertelde maar wat.
149
00:18:15,060 --> 00:18:19,019
Ze wist misschien iets,
maar ze wilde niet...
150
00:18:19,180 --> 00:18:23,970
of ze kon niet toegeven
hoe ze eraan was gekomen.
151
00:18:28,460 --> 00:18:31,816
Wil je mee blijven werken
aan dit onderzoek?
152
00:18:34,660 --> 00:18:39,688
Wilt u dat wel, ondanks...
- Jij doorzoekt haar appartement.
153
00:18:39,860 --> 00:18:44,012
Onbeduidende details
zeggen jou misschien iets.
154
00:18:50,260 --> 00:18:52,899
Ik heb de alibi's nagetrokken.
155
00:18:53,060 --> 00:18:59,408
De saxofonist was om 5.55 uur
op de Champs Elys�es en bleef daar.
156
00:18:59,580 --> 00:19:06,099
Een stationschef heeft de drummer
uit 'n trein zien stappen om 5.23 uur.
157
00:19:06,260 --> 00:19:07,898
En Fred Paoli?
158
00:19:08,060 --> 00:19:13,692
Militaire dienst in Afrika.
Vervolgens is hij pooier in Marseille.
159
00:19:13,860 --> 00:19:19,890
Daarna knapt hij huizen op
in de Midi. Blanco strafblad.
160
00:19:20,060 --> 00:19:24,212
Als de oorlog uitbreekt,
is hij verdwenen.
161
00:19:24,380 --> 00:19:26,940
Dat is interessant.
162
00:19:28,460 --> 00:19:33,818
Hij duikt later op in Parijs
en ontmoet Rosalie Dumont: Rose.
163
00:19:33,980 --> 00:19:36,938
De rest weet u beter dan ik.
164
00:20:51,460 --> 00:20:54,418
Het was geen kwaaie meid.
165
00:20:58,260 --> 00:21:02,412
Kreeg ze weleens bezoek?
- Eigenlijk nooit.
166
00:21:06,260 --> 00:21:10,890
Mannen?
- Nee, volgens mij niet.
167
00:21:11,060 --> 00:21:17,613
We zagen elkaar weinig.
Ze kwam laat thuis en sliep overdag.
168
00:22:16,260 --> 00:22:19,218
Emile, een cognac met water.
169
00:22:24,260 --> 00:22:26,251
Een cognac met water.
170
00:22:28,660 --> 00:22:31,220
Van het huis, commissaris.
171
00:22:44,060 --> 00:22:47,291
Ik weet het uit de krant.
Ongelooflijk.
172
00:22:47,460 --> 00:22:53,296
Ik heb haar bijna als laatste gezien.
- Hoe was het met haar?
173
00:22:53,460 --> 00:22:56,020
Ze zag er heel moe uit.
174
00:22:58,060 --> 00:23:05,011
Is hier een oudere man geweest met
achterovergekamd haar, ene Oscar?
175
00:23:05,180 --> 00:23:07,740
Zo iemand heb ik niet gezien.
176
00:23:16,460 --> 00:23:18,416
En u?
177
00:23:18,580 --> 00:23:22,289
Hebt u ooit gezien
dat Lili werd opgehaald?
178
00:23:22,460 --> 00:23:24,291
Door klanten wel.
179
00:23:24,460 --> 00:23:28,009
Ging ze met ze mee?
- Soms.
180
00:23:28,180 --> 00:23:32,731
En soms kwam ze hier schuilen
om van ze af te komen.
181
00:23:35,660 --> 00:23:39,619
Kwam u haar overdag
weleens tegen?
182
00:23:39,780 --> 00:23:44,615
's Morgens slaap ik en 's middags
ben ik bij de paardenrennen.
183
00:23:44,780 --> 00:23:49,296
Kende je de vriend van Lili?
- Had ze een vriend?
184
00:23:49,460 --> 00:23:56,218
Dat is nieuw voor me.
- Je weet dus nergens van.
185
00:23:56,380 --> 00:23:59,736
Ze was de mooiste
die ik ooit heb gehad.
186
00:24:01,860 --> 00:24:08,811
Ik heb ook andere jonge meiden
laten komen, en chique dames.
187
00:24:08,980 --> 00:24:11,414
Waar was dat?
188
00:24:11,580 --> 00:24:15,016
Club Moderne, Rue Blanche.
189
00:24:16,060 --> 00:24:21,293
Hoe ging ze ermee om?
- Ze kende alle trucjes.
190
00:24:21,460 --> 00:24:26,898
Deed ze die ook met de baas?
- Dat gaat me niets aan.
191
00:24:27,060 --> 00:24:33,499
Was hij gek op haar?
- Iedereen was gek op haar.
192
00:24:33,660 --> 00:24:37,892
Jij ook?
- Ik heb u alles verteld.
193
00:24:38,060 --> 00:24:42,611
Maar als u wilt, kan ik u
alles uit de doeken doen.
194
00:24:48,660 --> 00:24:53,893
Het is tijd, ik ga.
Gaan jullie naar Le Plaisir?
195
00:24:56,260 --> 00:25:02,210
Hebt u dat ukkie gezien? Ongelooflijk.
Ze zijn allemaal weg van hem.
196
00:25:02,380 --> 00:25:05,850
Daar zal wel een reden voor zijn.
197
00:25:12,060 --> 00:25:15,018
Komt dat zien, nachtelijk vertier.
198
00:25:15,180 --> 00:25:21,892
Club Le Plaisir presenteert u
een origineel striptease-spektakel...
199
00:25:22,060 --> 00:25:29,011
het gewaagdste van Place Pigalle.
Laat u door die sensatie bedwelmen.
200
00:25:30,660 --> 00:25:33,618
Doet u uw jas toch uit.
Rose.
201
00:25:36,260 --> 00:25:39,411
Zijn uw meisjes er al?
- Ze maken zich klaar.
202
00:25:39,580 --> 00:25:45,496
Er is geen kleedkamer. Ze gebruiken
onze slaapkamer en de toiletten.
203
00:25:45,660 --> 00:25:50,814
We zijn hier met weinig mensen.
Ik hou alles in de gaten.
204
00:25:53,460 --> 00:25:55,416
Daar zijn ze.
205
00:25:56,060 --> 00:25:58,494
Champagne?
206
00:25:58,660 --> 00:26:03,688
Liever een cognac met water.
- Die krijgt u in een champagneglas.
207
00:26:03,860 --> 00:26:09,810
Vroeg in de avond schenken we
alleen champagne. Begrijpt u wel?
208
00:26:09,980 --> 00:26:15,816
Zal ik bij u komen zitten, commissaris?
- Wilt u iets drinken?
209
00:26:43,060 --> 00:26:45,620
Hoe oud bent u?
- 28.
210
00:26:45,780 --> 00:26:48,897
Getrouwd?
211
00:26:49,060 --> 00:26:53,497
Ja, dat ben ik geweest,
met een jongleur.
212
00:26:53,660 --> 00:26:57,812
Hij was onhandig.
Op een avond liet hij me vallen.
213
00:27:02,060 --> 00:27:05,689
U bent gisteravond
met Lili weggegaan.
214
00:27:05,860 --> 00:27:10,695
Zoals gewoonlijk.
Ze deed alsof ze rechtsaf ging.
215
00:27:10,860 --> 00:27:16,810
Zodra ik weg was, ging ze weer naar
het caf� in de Rue Germain Pilon.
216
00:27:18,460 --> 00:27:21,020
Wat weet u over haar?
217
00:27:23,260 --> 00:27:26,616
Volgens mij was ze het spuugzat.
218
00:27:26,780 --> 00:27:30,295
Waarom had ze
voor het vak gekozen?
219
00:27:30,460 --> 00:27:33,213
Kies je daar echt voor?
220
00:27:42,460 --> 00:27:44,416
Ik moet weg.
221
00:27:46,060 --> 00:27:49,291
U verwacht toch niets bijzonders, h�?
222
00:27:49,460 --> 00:27:53,419
Wat zij verwachten,
is een blik op m'n dijen.
223
00:28:13,260 --> 00:28:18,618
Ladies and gentlemen,
have a good evening.
224
00:28:20,660 --> 00:28:23,493
Mag ik u deze fles aanbevelen?
225
00:28:24,060 --> 00:28:28,417
That's a good one?
- Perfect, uitstekend.
226
00:30:11,660 --> 00:30:17,815
Ik laat geen minderjarigen
meer binnen, inspecteur.
227
00:30:17,980 --> 00:30:21,416
Dat kunt u controleren.
- Kom maar, schat.
228
00:30:24,060 --> 00:30:27,894
Door dit rotbeen kan ik hier niet weg.
229
00:30:28,060 --> 00:30:32,099
Soms zou ik willen dat ie eraf ging.
230
00:30:32,260 --> 00:30:36,219
Kent u haar of niet?
- Lili?
231
00:30:37,860 --> 00:30:40,897
Ze kwam na vijf uur 's ochtends...
232
00:30:41,060 --> 00:30:46,214
met dronken kerels
die ze meenam uit Le Plaisir.
233
00:30:46,380 --> 00:30:53,491
Of met die gnoom,
of de saxofonist, of de baas zelf.
234
00:30:53,660 --> 00:30:59,212
Hoe lang bleef ze bij ze?
- Niet langer dan een paar uur.
235
00:31:08,060 --> 00:31:10,210
Liet ze zich betalen?
236
00:31:10,380 --> 00:31:16,296
Liet ze zich betalen?
- Door het personeel en de baas niet.
237
00:31:16,460 --> 00:31:23,013
Maar de anderen... Ze deed het
beslist niet om hun mooie ogen.
238
00:32:15,460 --> 00:32:21,012
Als ze zich opmaken
nemen de meisjes me in vertrouwen.
239
00:32:23,660 --> 00:32:26,220
Lili zei nooit zoveel.
240
00:32:27,460 --> 00:32:30,896
Ze kwam niet uit ons milieu.
241
00:32:31,060 --> 00:32:34,894
Soms noemde ze het klooster
waar ze was opgegroeid.
242
00:32:35,060 --> 00:32:39,292
Onze-Lieve... weet ik veel.
In Marly-le-Roy.
243
00:32:39,460 --> 00:32:44,011
Ze had het vooral over
moeder Eudice, de moeder-overste.
244
00:32:44,180 --> 00:32:48,890
Alleen al om haar kwaad te maken
wou ze het slechte pad op.
245
00:32:49,060 --> 00:32:52,097
Praatte ze nooit over haar vader?
246
00:32:52,260 --> 00:32:57,015
Als je dat woord noemde,
keek ze de andere kant op.
247
00:32:57,180 --> 00:33:03,096
Ze was een keurig meisje
dat rebelleerde. Die zijn 't ergst.
248
00:33:03,260 --> 00:33:05,899
Moet u de anderen zien.
249
00:33:06,060 --> 00:33:09,575
Als ze los gaan,
voel je dat 't niet echt is.
250
00:33:41,060 --> 00:33:42,937
Ik heb u niets te zeggen.
251
00:34:09,060 --> 00:34:12,814
Wat weet u over Lili?
- We praatten niet met elkaar.
252
00:34:12,980 --> 00:34:17,098
We waren geen vriendinnen.
- Waarom niet?
253
00:34:17,260 --> 00:34:20,218
Ik kon haar maniertjes niet uitstaan.
254
00:34:22,060 --> 00:34:25,097
Hadden jullie ruzie?
255
00:34:25,260 --> 00:34:27,410
Dat niet eens.
256
00:34:29,860 --> 00:34:32,897
Ze was jaloers op me.
257
00:34:33,060 --> 00:34:37,611
Ze kon het niet hebben
dat ik beter was dan zij.
258
00:34:37,780 --> 00:34:40,089
Ze kon niet eens dansen.
259
00:34:40,260 --> 00:34:46,893
Ze liet alles zien, maar verder
stelde haar nummer niks voor.
260
00:34:47,060 --> 00:34:51,019
Bent u een echte danseres?
261
00:34:52,260 --> 00:34:56,219
Ik ben op m'n twaalfde
met klassiek ballet begonnen.
262
00:34:59,460 --> 00:35:03,089
Weet u of er iemand
in haar leven was?
263
00:35:03,260 --> 00:35:07,936
Zeker wel. En daar was ze
terecht niet trots op.
264
00:35:11,860 --> 00:35:17,492
Ik kan alleen maar zeggen
dat het een oude vent was.
265
00:35:17,660 --> 00:35:21,209
Waarom zegt u dat?
- We kleedden ons samen uit.
266
00:35:21,380 --> 00:35:25,293
Ze probeerde
haar blauwe plekken te verbergen.
267
00:35:25,460 --> 00:35:28,293
Ik heb m'n ogen niet in m'n zak.
268
00:35:28,460 --> 00:35:33,488
Op een keer was ze zogenaamd
van de trap gevallen.
269
00:35:33,660 --> 00:35:38,609
Maar door de plaats
van die bloeduitstortingen...
270
00:35:38,780 --> 00:35:41,135
begreep ik het.
271
00:35:51,260 --> 00:35:55,697
Het zijn altijd ouwe kerels
die zulke afwijkingen hebben.
272
00:35:55,860 --> 00:36:00,809
Hebt u me nog nodig?
Ik moet op, ik moet piano spelen.
273
00:36:32,660 --> 00:36:39,293
Waarom is ze weggelopen?
- We hebben haar eruit gezet.
274
00:36:39,460 --> 00:36:42,099
Was ze ongehoorzaam?
- Erger.
275
00:36:42,260 --> 00:36:45,218
Toen ze 16 was, ging het al mis.
276
00:36:45,380 --> 00:36:50,295
's Avonds klom ze over de muur
om getrouwde mannen te ontmoeten.
277
00:37:01,260 --> 00:37:05,890
Hoe reageerde haar vader?
- Hij stierf toen ze acht was.
278
00:37:06,060 --> 00:37:09,609
Hij kwam om bij een treinongeval.
279
00:37:11,860 --> 00:37:18,015
Waar kan ik haar moeder vinden?
- Ze is uit schaamte ge�migreerd.
280
00:37:18,180 --> 00:37:23,208
Er is nog een tante van vaders kant.
Ze zit nu in de kerk.
281
00:37:23,380 --> 00:37:25,940
Een vrome vrouw.
282
00:39:02,860 --> 00:39:05,010
Ik wist dat dit zou gebeuren.
283
00:39:05,180 --> 00:39:10,732
Vreemd is het niet. Als je zo'n leven
leidt, gebeuren er ongelukken.
284
00:39:12,060 --> 00:39:16,497
Hebt u iets gehoord van haar moeder,
uw schoonzuster?
285
00:39:16,660 --> 00:39:21,290
Toen m'n broer leefde, accepteerden
we haar omwille van hem.
286
00:39:21,460 --> 00:39:26,011
Later wisten de mensen weer
dat ze van lage komaf was.
287
00:39:26,180 --> 00:39:29,411
En dat ze niet bij ons thuis hoorde.
288
00:39:29,580 --> 00:39:34,290
Het was een opluchting
toen ze het land uit ging.
289
00:39:34,460 --> 00:39:39,693
Kent u deze streek?
- Ik ben er alleen doorheen gereden.
290
00:39:39,860 --> 00:39:45,810
Daar staat het beeld van generaal
Trochain, m'n overgrootvader.
291
00:39:45,980 --> 00:39:52,931
En hier vlakbij staat het kasteel
dat onze familie toebehoorde.
292
00:39:53,100 --> 00:39:57,696
Het is na de Eerste Wereldoorlog
verkocht aan nieuwe rijken.
293
00:39:57,860 --> 00:40:03,218
Een huwelijk beneden je stand
leidt uiteraard tot onmin.
294
00:40:03,380 --> 00:40:07,612
Kunt u mij het adres
van haar moeder geven?
295
00:40:07,780 --> 00:40:12,615
Niemand kent haar.
En ze zegt toch niets.
296
00:40:12,780 --> 00:40:18,093
Zelfs als ze het lijk ziet, zweert ze
dat het haar dochter niet is.
297
00:40:18,260 --> 00:40:22,890
Wat haar de das omdeed,
was wat de mensen dachten.
298
00:40:23,060 --> 00:40:26,894
Toen het meisje 16 was,
liep ze al weg.
299
00:40:27,060 --> 00:40:32,692
Dat verhaal ken ik. Ik moet u
meenemen naar de lijkschouwer...
300
00:40:32,860 --> 00:40:36,455
om uw nicht te identificeren.
Wilt u dat?
301
00:40:36,620 --> 00:40:38,576
Dat is m'n plicht.
302
00:40:53,660 --> 00:40:58,211
Waarom is ze geschoren?
- Dat hebben wij niet gedaan.
303
00:40:58,380 --> 00:41:00,974
Schandelijk.
304
00:41:04,860 --> 00:41:08,296
Ik had haar ook
zonder die moedervlek herkend.
305
00:41:08,460 --> 00:41:14,012
Wilt u even wachten?
Ik moet de dokter nog iets vragen.
306
00:41:14,180 --> 00:41:17,809
Nog nieuws ontdekt?
- Ja. Ze heeft een kind gehad.
307
00:41:17,980 --> 00:41:21,416
Dan had ik me dus niet vergist.
308
00:41:24,260 --> 00:41:30,210
Soms herinner je je iets tegen wil
en dank. Het gerucht deed de ronde...
309
00:41:30,380 --> 00:41:34,009
dat m'n nicht het land uit was
omdat ze zwanger was.
310
00:41:34,180 --> 00:41:37,297
U weet vast
wie de vermoedelijke vader is.
311
00:41:37,460 --> 00:41:42,215
Er vielen verschillende namen,
er was keus genoeg.
312
00:41:42,380 --> 00:41:46,896
M'n schoonzuster had haar
destijds meegenomen...
313
00:41:47,060 --> 00:41:51,815
om in La Bourboule te kuren
vanwege haar keelamandelen.
314
00:41:51,980 --> 00:41:57,293
Daar heeft ze vast iemand ontmoet
die haar zwanger heeft gemaakt.
315
00:41:57,460 --> 00:42:03,012
Daarna is ze weggelopen
en naar hem toegegaan.
316
00:42:14,060 --> 00:42:16,016
Wat een vuiligheid.
317
00:42:20,060 --> 00:42:23,291
Meneer de commissaris,
telefoon voor u.
318
00:42:23,460 --> 00:42:28,090
Er is een vermoorde vrouw
gevonden, een gravin.
319
00:42:28,260 --> 00:42:31,013
Met een revolver?
- Nee, gewurgd.
320
00:42:31,180 --> 00:42:32,533
Nog een.
321
00:43:11,980 --> 00:43:13,936
Hoe laat was dat?
322
00:43:22,060 --> 00:43:26,019
Vanmiddag om half vijf
moest ik naar boven.
323
00:43:26,180 --> 00:43:31,095
Ik zag dat haar deur open stond.
Dat vond ik gek.
324
00:43:31,260 --> 00:43:35,219
Toen ik naar beneden ging,
stond de deur nog steeds open.
325
00:43:35,380 --> 00:43:38,417
Ik belde aan,
maar niemand reageerde.
326
00:43:38,580 --> 00:43:42,209
Waarom weet ik niet,
maar ik had een rotgevoel.
327
00:43:42,380 --> 00:43:47,408
Ik ging met tegenzin naar binnen,
met m'n neus dicht voor de stank.
328
00:43:47,580 --> 00:43:51,095
En toen zag ik haar.
Haar ogen waren weggerold.
329
00:43:51,260 --> 00:43:54,889
Kom je hier makkelijk
ongezien binnen?
330
00:43:55,060 --> 00:43:58,814
Via de diensttrap
kom je ook langs mij.
331
00:43:58,980 --> 00:44:03,610
Bent u er altijd?
- Alleen niet als ik boodschappen doe.
332
00:44:03,780 --> 00:44:07,056
Als conci�rge moet je toch ook eten?
333
00:44:11,060 --> 00:44:12,812
Kreeg ze vaak bezoek?
334
00:44:12,980 --> 00:44:15,813
Dan was het hier
niet zo vies geweest.
335
00:44:15,980 --> 00:44:20,895
Had ze geen werkster?
- Die was niet goed wijs, net als zij.
336
00:44:21,060 --> 00:44:23,699
Was ze echt gravin?
- Kennelijk wel.
337
00:44:23,860 --> 00:44:30,493
Had ze geld?
- Ze is niet van de honger gestorven.
338
00:44:30,660 --> 00:44:36,417
Heeft u gisteravond of vanmorgen
iemand naar boven zien gaan?
339
00:44:36,580 --> 00:44:41,290
Die jongeman is niet gekomen.
- Welke jongeman?
340
00:44:41,460 --> 00:44:45,009
Een nette jongeman
met een rond brilletje.
341
00:44:45,180 --> 00:44:51,289
Hij kwam haar vaak opzoeken.
Hij noemde haar 'peettante'.
342
00:44:51,460 --> 00:44:54,896
Kreeg ze nog meer bezoek?
- Dokter Bloch.
343
00:44:55,060 --> 00:44:59,019
Die belde ze
als ze straalbezopen was.
344
00:45:01,660 --> 00:45:03,412
Lapointe...
345
00:45:05,060 --> 00:45:09,292
Bel dokter Bloch.
Vraag of hij onmiddellijk komt.
346
00:45:09,460 --> 00:45:13,499
Zeg dat de gravin dood is
en dat ik hem wil spreken.
347
00:45:13,660 --> 00:45:17,619
Zeg vooral niet dat ze is vermoord.
348
00:45:21,660 --> 00:45:27,098
Kent u meneer Oscar?
- Welke Oscar?
349
00:45:27,260 --> 00:45:32,209
Welke Oscar dan ook.
- Nee, die ken ik niet.
350
00:45:37,860 --> 00:45:40,693
Daar is dokter Bloch.
351
00:45:40,860 --> 00:45:45,217
Hij heeft natuurlijk geen trek
in moeilijkheden.
352
00:46:07,260 --> 00:46:09,216
Morfine.
353
00:46:15,060 --> 00:46:18,894
Hoe lang behandelde u haar?
- Ik behandelde haar niet.
354
00:46:19,060 --> 00:46:21,620
Ik kwam alleen in spoedgevallen.
355
00:46:21,780 --> 00:46:26,490
Als ze depressief was
of in paniek, belde ze me.
356
00:46:26,660 --> 00:46:31,609
Ze was bang voor de dood.
- Een verslaafde en alcoholiste.
357
00:46:31,780 --> 00:46:35,329
Niet slecht, h�?
- Dat komt voor.
358
00:46:50,860 --> 00:46:54,011
Hebt u haar er nooit vanaf geholpen?
359
00:46:54,180 --> 00:46:57,729
Het was hopeloos.
Dat is me niet gelukt.
360
00:46:59,460 --> 00:47:02,816
Gaf u haar drugs als ze zonder zat?
361
00:47:04,860 --> 00:47:10,617
Een verslaafde kan op 'n gegeven
moment niet zomaar zonder drugs.
362
00:47:10,780 --> 00:47:14,614
Ik trof haar twee keer
hallucinerend aan.
363
00:47:14,780 --> 00:47:17,977
Toen moest ik haar wel injecteren.
364
00:47:22,660 --> 00:47:27,415
Nam ze u in vertrouwen?
- Dat is weleens voorgekomen.
365
00:47:27,580 --> 00:47:30,936
Dat valt onder m'n beroepsgeheim.
366
00:48:17,460 --> 00:48:20,020
Goedenavond, commissaris.
367
00:48:39,460 --> 00:48:45,410
Waarom zei u dat u het met Lili
alleen in de keuken deed?
368
00:48:45,580 --> 00:48:50,131
U heeft de kamerverhuurders
ondervraagd.
369
00:48:52,260 --> 00:48:56,299
Dat moest ik wel zeggen
vanwege m'n vrouw.
370
00:48:56,460 --> 00:49:01,488
Commissaris,
ik bied u een cognac aan.
371
00:49:01,660 --> 00:49:04,413
Uit m'n priv�-voorraad.
372
00:49:07,260 --> 00:49:11,492
Dat had haar onnodig gekwetst.
373
00:49:11,660 --> 00:49:16,814
Ze denkt dat ik haar ooit in de steek
laat voor een jongere vrouw.
374
00:49:16,980 --> 00:49:20,609
Zou u haar in de steek
hebben gelaten voor Lili?
375
00:49:20,780 --> 00:49:24,739
Als ze me dat had gevraagd... Ja.
376
00:49:30,660 --> 00:49:35,609
Was u gek op haar?
- Noemt u het zoals u wilt.
377
00:49:37,060 --> 00:49:40,097
Ik kan m'n gevoelens
slecht uitdrukken.
378
00:49:40,260 --> 00:49:45,095
Ik heb talloze vrouwen gekend
die mannen wilden opwinden...
379
00:49:45,260 --> 00:49:50,414
en met vuur speelden,
maar nooit met zo'n drang.
380
00:49:53,860 --> 00:49:58,695
Wilde u dat ze met u wegging?
- Dat heb ik haar gezegd.
381
00:49:58,860 --> 00:50:01,420
Weigerde ze?
382
00:50:02,580 --> 00:50:07,017
Als ze niet had geweigerd,
zou ze nu nog leven.
383
00:50:07,180 --> 00:50:11,890
In elk geval
had iemand haar in z'n greep.
384
00:50:12,060 --> 00:50:16,258
Hoe, is niet
makkelijk te achterhalen.
385
00:50:18,660 --> 00:50:25,213
Ging Oscar haar tegenstaan
door die geschiedenis met Albert?
386
00:50:28,060 --> 00:50:30,779
Waarom zei ze
Oscars achternaam niet?
387
00:50:30,940 --> 00:50:35,695
Misschien wou ze hem de kans
geven om zich eruit te redden.
388
00:50:43,060 --> 00:50:48,692
Ik zal u iets toevertrouwen.
Ik laat Rose nooit in de steek.
389
00:50:48,860 --> 00:50:54,059
We zijn zo aan elkaar gewend.
Ik kan niet zonder haar.
390
00:50:54,220 --> 00:50:59,692
En zelfs al was ik
er met Lili vandoor gegaan...
391
00:50:59,860 --> 00:51:02,818
dan was ik teruggekomen.
392
00:51:30,660 --> 00:51:33,618
Dag, meneer de commissaris.
393
00:51:41,460 --> 00:51:46,409
Ik ben nog niet klaar. Het valt
niet mee om alles uit te pluizen.
394
00:51:46,580 --> 00:51:50,289
En ik moet alles steeds controleren.
395
00:51:50,460 --> 00:51:53,691
Ik luister.
- Madeleine Lalande...
396
00:51:53,860 --> 00:51:58,092
geboren in Roche-sur-Yon.
Moeder was telefoniste.
397
00:51:58,260 --> 00:52:02,014
Vader onbekend.
Ze wordt kamermeisje in Parijs.
398
00:52:02,180 --> 00:52:07,208
Al snel wordt ze onderhouden
door minnaars. Ze was heel mooi.
399
00:52:07,380 --> 00:52:11,214
Nam ze toen al drugs?
- Het lijkt er niet op.
400
00:52:11,380 --> 00:52:16,295
Ze ging vaak naar het casino. Daar
ontmoette ze graaf von Farnheim.
401
00:52:16,460 --> 00:52:21,488
Oostenrijkse adel. Ik heb z'n brieven.
- Heb je ze gelezen?
402
00:52:21,660 --> 00:52:25,892
Hij was stapelgek op haar.
Kon ik maar zo schrijven.
403
00:52:26,060 --> 00:52:29,097
'M'n meisje, ik smeek je,
verlaat me niet.
404
00:52:29,260 --> 00:52:32,616
Verder leven zonder jou
is onvoorstelbaar. '
405
00:52:32,780 --> 00:52:36,011
Hij smeekt haar met hem te trouwen.
406
00:52:36,180 --> 00:52:38,216
'Lieve Madeleine, ik ben oud.
407
00:52:38,380 --> 00:52:44,899
Weldra ben je weer vrij, nog steeds
mooi en, als je 't goed vindt, rijk.'
408
00:52:45,060 --> 00:52:47,016
Hoe is hij overleden?
409
00:52:47,180 --> 00:52:53,733
Z'n lijk lag onder aan een klif
op hun landgoed. Een ongeluk.
410
00:52:53,900 --> 00:52:58,849
Duizelingen, volgens z'n arts.
411
00:53:00,660 --> 00:53:06,417
Trek al het personeel na
dat in dienst was toen hij stierf.
412
00:53:06,580 --> 00:53:12,098
Ik ken hem al eeuwen, commissaris:
Philippe Mortemar.
413
00:53:12,260 --> 00:53:15,809
Z'n vader doceert
aan de universiteit van Nancy.
414
00:53:15,980 --> 00:53:22,533
Ik arresteer hem nu voor de 8e keer.
Op straat staat hij bekend als Lola.
415
00:53:37,660 --> 00:53:40,970
Wat is dit?
- M'n gedichten.
416
00:53:44,060 --> 00:53:48,099
m'n resten verwaaid
m'n zintuigen beneveld
417
00:53:48,260 --> 00:53:52,697
elliptische wervelwind
hoofdletters, hoofdletters
418
00:53:52,860 --> 00:53:56,614
o, tranen die me verlammen
419
00:53:59,860 --> 00:54:02,010
Laat ons alleen.
420
00:54:02,180 --> 00:54:07,095
Hebt u me niet meer nodig?
- Nee, bedankt. Goed gedaan.
421
00:54:07,260 --> 00:54:10,093
Houdt u hem vast?
- Misschien wel.
422
00:54:10,260 --> 00:54:13,411
Ik heb niets gedaan.
Waarom?
423
00:54:22,260 --> 00:54:24,820
De gravin...
424
00:54:24,980 --> 00:54:28,097
Je ging met haar naar bed.
425
00:54:28,260 --> 00:54:34,017
Ze hield van m'n gedichten. Ze was
m'n peettante en beschermvrouwe.
426
00:54:34,180 --> 00:54:37,616
Ze gaf je geld.
427
00:54:37,780 --> 00:54:41,978
Ze ondersteunde me,
omdat ze in me geloofde.
428
00:54:50,660 --> 00:54:56,018
Kende je haar allang?
- Een maand of vijf, zes.
429
00:54:56,180 --> 00:54:58,740
Vertel eens over de graaf.
430
00:55:00,460 --> 00:55:03,213
Ik weet nergens van.
431
00:55:03,380 --> 00:55:05,689
Was het moord?
- Een ongeluk.
432
00:55:05,860 --> 00:55:12,811
Iedereen zat achter haar erfenis aan,
gigolo's, gokkers, vriendinnen.
433
00:55:13,660 --> 00:55:16,413
Had ze veel geld?
434
00:55:17,860 --> 00:55:22,012
Ze verkocht voortdurend juwelen.
- Heb je die gezien?
435
00:55:22,180 --> 00:55:26,492
Wie gaf je geld om te verdwijnen?
- Een vriend.
436
00:55:26,660 --> 00:55:28,810
Dokter Bloch?
437
00:55:31,860 --> 00:55:37,617
Ik belde haar die nacht: 'Als ik
opgepakt word, krijgt u problemen. '
438
00:55:37,780 --> 00:55:42,137
Je chanteerde haar dus.
- Ik wilde weg.
439
00:55:52,860 --> 00:55:57,058
Oscar...
Zegt die naam je iets?
440
00:55:57,220 --> 00:56:01,691
Je liegt.
Was ze bang voor iemand?
441
00:56:01,860 --> 00:56:04,420
Alleen bang voor de dood.
442
00:56:09,460 --> 00:56:15,695
Vooruit, voer hem maar af.
- Ik heb alles verteld wat ik weet.
443
00:56:15,860 --> 00:56:20,615
Verzorg hem maar in de tussentijd.
- Meekomen, nicht.
444
00:56:24,460 --> 00:56:30,012
De groeten van inspecteur Simon.
Ik heb de lijst van het personeel.
445
00:56:30,180 --> 00:56:34,617
Antoinette M�jat, kamermeisje.
Lucie Moncoeur, kokkin.
446
00:56:34,780 --> 00:56:38,614
Maria Pinaco, hulp.
Angelino Luppin, butler.
447
00:56:38,780 --> 00:56:43,729
En de huisknecht en chauffeur:
Oscar Bonvoisin.
448
00:56:45,460 --> 00:56:47,815
Eindelijk.
449
00:56:48,860 --> 00:56:53,411
Wat is er van de anderen geworden?
- Ik heb navraag gedaan.
450
00:56:53,580 --> 00:57:00,531
Er is alleen bekend dat de kokkin
nu in Montmorency werkt.
451
00:57:02,260 --> 00:57:04,216
Moet ik erheen?
452
00:57:07,180 --> 00:57:11,970
Nee, ik ga een frisse neus halen.
453
00:57:46,060 --> 00:57:52,613
Recherche. Lucie Moncoeur?
- In de keuken. Ik loop met u mee.
454
00:58:21,660 --> 00:58:27,212
Uw voormalige werkgeefster,
gravin von Farnheim, is vermoord.
455
00:58:27,380 --> 00:58:29,496
Wat een mop.
456
00:58:29,660 --> 00:58:34,609
Genoeg. Pak de eieren uit de
koelkast en scheidt de dooiers.
457
00:58:38,460 --> 00:58:42,499
Kent u Oscar Bonvoisin nog?
458
00:58:42,660 --> 00:58:46,653
Hebt u de vraag gehoord?
- Ik ben niet doof.
459
00:58:46,820 --> 00:58:51,610
Wat voor man was het?
- Een enorme kapsoneslijer.
460
00:58:51,780 --> 00:58:57,696
En een ego�st en een hufter.
Neem me niet kwalijk, commissaris.
461
00:58:57,860 --> 00:59:01,091
Nee, hoor.
Gaat u verder.
462
00:59:01,260 --> 00:59:06,493
Wat was het voor type?
- Ik hou niet van roddelen.
463
00:59:06,660 --> 00:59:11,609
Maar een dronken chauffeur
is een dronken chauffeur.
464
00:59:14,460 --> 00:59:16,849
Maakte hij avances?
465
00:59:18,260 --> 00:59:23,618
Hij bekeek elke dienster
alsof hij haar kon opvreten.
466
00:59:23,780 --> 00:59:27,693
Er zijn er meer die denken
dat ze onweerstaanbaar zijn.
467
00:59:27,860 --> 00:59:31,489
Waarom vraagt u dat allemaal?
468
00:59:31,660 --> 00:59:36,688
Hebt u hem nog gezien?
- Daar zat ik net aan te denken.
469
00:59:36,860 --> 00:59:41,217
Drie maanden terug
ging ik naar m'n broer in Parijs.
470
00:59:41,380 --> 00:59:47,091
Ik zag iemand op straat
die me bekend voorkwam.
471
00:59:47,260 --> 00:59:54,211
Hij keek mij ook aan, en toen
wendde hij opeens z'n hoofd af.
472
00:59:54,380 --> 00:59:59,898
Dacht u dat het Oscar was?
- Niet meteen.
473
01:00:00,060 --> 01:00:03,609
Ik had hem
al twintig jaar niet gezien.
474
01:00:04,860 --> 01:00:09,411
Ik dacht dat hij terug was
naar La Bourboule.
475
01:00:09,580 --> 01:00:12,697
La Bourboule?
- Ja, in de Auvergne.
476
01:00:12,860 --> 01:00:15,818
Daar had hij een huis.
477
01:00:15,980 --> 01:00:21,008
Om hem te pesten behandelde ik
hem als een minkukel.
478
01:00:21,180 --> 01:00:24,809
Hij had inlegzolen in z'n schoenen.
479
01:00:24,980 --> 01:00:27,892
Wat had hij dan de smoor in.
480
01:00:28,060 --> 01:00:34,693
Zo erg is het niet
als hij de gravin heeft vermoord.
481
01:00:34,860 --> 01:00:39,012
Laat de dooiers indikken
en sta niet af te luisteren.
482
01:00:44,260 --> 01:00:47,013
Had hij een verhouding
met de gravin?
483
01:00:47,180 --> 01:00:52,493
Na de dood van de graaf kwamen ze
's ochtends haar kamer uit.
484
01:00:52,660 --> 01:00:56,209
Dat is een van de redenen
waarom ik ben weggegaan.
485
01:00:56,380 --> 01:01:00,214
Als het personeel
bij de bazen in bed duikt...
486
01:01:00,380 --> 01:01:03,213
dan is het einde zoek.
487
01:01:04,260 --> 01:01:11,211
En nu... Als u het niet erg vindt,
wil ik graag dat u ophoepelt.
488
01:01:11,860 --> 01:01:17,457
Ze gaan zo aan tafel
en ik moet nog van alles doen.
489
01:01:22,860 --> 01:01:26,011
Waar kan ik bellen?
490
01:01:26,180 --> 01:01:30,935
In de kleine salon, direct links
als u de gang op gaat.
491
01:01:33,860 --> 01:01:39,218
Als u hem oppakt,
wil ik niet getuigen.
492
01:01:39,380 --> 01:01:45,694
Daar houden de bazen niet van,
en advocaten zetten je te kijk.
493
01:01:45,860 --> 01:01:50,809
Dat is me al eens overkomen
en dat gebeurt me niet nog eens.
494
01:01:50,980 --> 01:01:53,540
Rekent u niet op mij.
495
01:02:02,660 --> 01:02:06,812
Er is niet veel over Oscar.
Na de dood van de graaf...
496
01:02:06,980 --> 01:02:09,619
blijft hij een tijdje bij de gravin.
497
01:02:09,780 --> 01:02:13,898
Hij verhandelt drugs
in bordelen in Marseille.
498
01:02:14,060 --> 01:02:19,817
En in de oorlog is hij verdwenen.
- Nee, maar.
499
01:02:19,980 --> 01:02:22,130
Hij ook.
500
01:02:23,260 --> 01:02:28,414
Als we nu eens het gerucht
verspreiden...
501
01:02:28,580 --> 01:02:33,529
dat Philippe bij de gravin was
ten tijde van de moord.
502
01:02:36,260 --> 01:02:42,608
We sturen Philippe vooruit en zorgen
dat Oscar hem net niet vermoordt.
503
01:02:45,260 --> 01:02:47,820
Dat is een risico.
504
01:02:54,460 --> 01:03:00,012
Vond je dit leuk, flikker?
Ik sla je graag nog eens op je muil.
505
01:03:00,180 --> 01:03:05,698
U hoeft niet zo te schreeuwen.
- Spullen pakken en wegwezen.
506
01:03:05,860 --> 01:03:09,819
Mag ik echt weg?
- Eruit, vieze poot.
507
01:03:10,460 --> 01:03:13,020
Rustig maar, ik ga al.
508
01:03:14,580 --> 01:03:17,333
Vooruit, schiet op.
509
01:03:50,260 --> 01:03:53,411
Komt u het nieuwe meisje bekijken?
510
01:04:19,860 --> 01:04:24,615
Komt u binnen. M'n vrouw
is haar net aan het instrueren.
511
01:04:42,860 --> 01:04:44,816
Langzamer.
512
01:04:46,460 --> 01:04:53,093
Langzamer. Nog langzamer.
- Gaat u zitten, er is plaats genoeg.
513
01:04:53,260 --> 01:04:57,253
Neem de tijd.
Niet meteen alles laten zien.
514
01:05:01,860 --> 01:05:04,010
Niet over je hoofd trekken.
515
01:05:04,180 --> 01:05:08,093
Je armen omhoog en je hoofd
onder je jurk, staat lomp.
516
01:05:08,260 --> 01:05:11,218
Dat wist ik niet.
- Nu wel.
517
01:05:16,860 --> 01:05:21,615
Moet m'n onderjurk ook uit?
- Alles.
518
01:05:30,860 --> 01:05:33,932
En nu laat je je memmen zien.
519
01:05:35,660 --> 01:05:39,016
Maak je maar niet druk,
ze zien verder niks.
520
01:05:39,180 --> 01:05:41,899
Ik doe op tijd het licht uit.
521
01:05:42,060 --> 01:05:47,009
Dan pak jij je spullen
en ga je snel naar de toiletten.
522
01:05:53,060 --> 01:05:55,415
Wat een stijve troela.
523
01:05:57,460 --> 01:06:00,418
Ik moet het eten klaarmaken.
524
01:06:02,660 --> 01:06:08,610
Eet u een hapje met ons mee?
- Daar zeg ik geen nee op.
525
01:06:13,660 --> 01:06:18,495
Saai is het hier niet, h�?
- Ik zat net aan je te denken.
526
01:06:18,660 --> 01:06:23,893
In goede zin, hoop ik.
- Wie weet. Dat hangt van jou af.
527
01:06:24,060 --> 01:06:28,611
Jij kent blijkbaar
alle travestieten uit de buurt.
528
01:06:30,460 --> 01:06:34,419
Dat is Lola, een zielepoot.
529
01:06:36,860 --> 01:06:42,617
En je houdt je kennelijk
ook weleens met drugs bezig.
530
01:06:42,780 --> 01:06:46,011
Doe wat ik zeg, dan ben ik coulant.
531
01:06:46,180 --> 01:06:48,899
Wat verwacht u van me?
532
01:06:49,060 --> 01:06:51,893
Dat je een gerucht verspreidt.
533
01:06:52,060 --> 01:06:57,293
Dat Philippe bij de gravin was
toen ze werd vermoord...
534
01:06:57,460 --> 01:07:02,488
alles heeft gezien
en daarover opschept in de buurt.
535
01:07:02,660 --> 01:07:07,893
Makkie. Haalt u de boeien
maar vast tevoorschijn.
536
01:07:08,060 --> 01:07:14,090
Maar als het degene is over wie
ik heb gehoord, moet u oppassen.
537
01:07:14,260 --> 01:07:17,218
Hij laat zich niet zomaar pakken.
538
01:07:49,260 --> 01:07:51,694
Is er een boodschap voor me?
539
01:07:51,860 --> 01:07:55,819
Die neem ik niet aan,
ik ben geen brievenbus.
540
01:08:28,860 --> 01:08:34,890
Heerlijk gegeten, dank u wel.
- Bedankt u Fred maar.
541
01:08:35,060 --> 01:08:38,018
Hij doet elke dag boodschappen.
542
01:08:46,460 --> 01:08:53,411
Gek dat de moordenaar naar Lili's
striptease is komen kijken.
543
01:09:01,060 --> 01:09:06,214
Zou hij jaloers zijn geweest?
- Dat moet u aan Fred vragen.
544
01:09:06,380 --> 01:09:12,535
Hij heeft ook losbandige vrouwen
gehad. Hij kent zulke gevoelens wel.
545
01:09:17,060 --> 01:09:20,018
Ik moet me gaan omkleden.
546
01:09:20,180 --> 01:09:24,458
Maar u hoeft niet weg,
u bent hier thuis.
547
01:09:27,060 --> 01:09:30,814
Kom mee, ik wil even
over je nummer praten.
548
01:09:30,980 --> 01:09:37,931
Kan die Oscar mij ook kwaad doen?
- Als je niks weet, loop je geen gevaar.
549
01:10:02,860 --> 01:10:05,613
Dokter, met Lola.
550
01:10:06,660 --> 01:10:12,018
Ik ga hier dood op straat,
ik ga dood.
551
01:10:12,180 --> 01:10:19,131
Ik heb nog net de kracht
om de politie over je in te lichten.
552
01:10:20,780 --> 01:10:22,338
Dokter.
553
01:10:26,660 --> 01:10:29,413
Dokter.
554
01:10:50,060 --> 01:10:54,895
Was Lili echt zo bijzonder?
- Dat weet ik niet.
555
01:10:55,060 --> 01:10:59,019
Ik was te laat
om haar te zien dansen.
556
01:11:03,460 --> 01:11:05,894
Hoe heet je?
- Dolly.
557
01:11:06,060 --> 01:11:11,817
Ja, maar ik bedoel je echte naam.
- Louise.
558
01:11:11,980 --> 01:11:17,293
'Hals- und Beinbruch. ' Dat zeggen ze
om succes te wensen.
559
01:11:17,460 --> 01:11:22,693
O, ja? Dank u, commissaris.
- Je moet nooit bedanken.
560
01:11:22,860 --> 01:11:25,693
Anders lukt het niet.
561
01:11:25,860 --> 01:11:29,330
Ga naar de bar
om de gasten te ontvangen.
562
01:11:29,500 --> 01:11:33,493
Je moet die jurk niet zo vroeg
aandoen. Dat is zonde.
563
01:11:37,260 --> 01:11:40,616
Ja, hier komt hij.
Het is voor u.
564
01:11:46,260 --> 01:11:48,216
Ik kom eraan.
565
01:11:55,060 --> 01:12:00,817
Gaat u? Ik heb 'n verrassing in petto
bij de ontgroening van Dolly.
566
01:12:00,980 --> 01:12:05,337
Weet u...
Ik heb 't niet zo op verrassingen.
567
01:12:59,260 --> 01:13:04,778
Wat doen we?
- Zo hebt u niks aan hem.
568
01:13:04,940 --> 01:13:10,412
Dokter Bloch helpt ons. Hij heeft
geen keus, hij moet wel meewerken.
569
01:13:10,580 --> 01:13:13,219
Oscar moet me aanzien
voor Philippe.
570
01:13:13,380 --> 01:13:16,690
Dan betrappen we hem op heterdaad.
571
01:13:16,860 --> 01:13:19,693
Dat is te gevaarlijk voor je.
572
01:13:19,860 --> 01:13:24,012
Baas, ik doe het
ter nagedachtenis van Lili.
573
01:15:55,060 --> 01:15:56,812
Pas op, baas.
574
01:16:08,460 --> 01:16:12,817
Ik heb hem doodgeschoten.
Doodgeschoten, baas.
575
01:16:17,060 --> 01:16:19,620
Midden in z'n hart.
576
01:16:23,060 --> 01:16:25,813
Het is de eerste keer.
577
01:16:27,860 --> 01:16:30,818
Dat laat je niet onberoerd.
578
01:16:38,260 --> 01:16:41,491
Oscar was me te schimmig.
579
01:16:41,660 --> 01:16:44,413
En ik geloof niet in spoken.
580
01:16:58,660 --> 01:17:05,611
Dit moest 'n buurtgebonden zaak zijn.
Alles speelde zich hier af.
581
01:17:08,660 --> 01:17:11,220
Ik hield van haar.
582
01:17:12,860 --> 01:17:17,490
Het is verschrikkelijk.
Het is voorbij.
583
01:17:17,660 --> 01:17:22,529
Voor jou wel.
En dat is maar goed ook.
584
01:19:40,260 --> 01:19:42,490
Ik verwachtte u al.
585
01:19:44,460 --> 01:19:47,338
Op die bewuste avond...
586
01:19:47,500 --> 01:19:50,492
kwam Lili terug...
587
01:19:50,660 --> 01:19:53,891
om tegen Fred te zeggen...
588
01:19:54,060 --> 01:19:59,293
dat ze wegging en dat ze hem
bij de politie had aangegeven.
589
01:19:59,460 --> 01:20:03,214
Toen ik vroeg waarom, lachte ze.
590
01:20:04,460 --> 01:20:08,419
Daar kon ik niet tegen.
Ik sloeg haar.
591
01:20:08,580 --> 01:20:12,812
We vochten.
Ik wilde haar wurgen.
592
01:20:14,060 --> 01:20:17,496
Ze viel op de grond.
593
01:20:17,660 --> 01:20:23,018
Ze kwam keihard met haar hoofd
op de schep terecht.
594
01:20:29,675 --> 01:20:33,634
Mag ik m'n jas pakken, commissaris?
595
01:20:47,275 --> 01:20:52,030
In Le Plaisir is het volop feest,
dames en heren.
596
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
Gedownload van www.nlondertitels.com
49027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.