Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,375 --> 00:02:51,791
Bravery Triumphs!
2
00:02:53,041 --> 00:02:56,625
The magician swirled the wand
as he chanted the mantra.
3
00:02:58,291 --> 00:03:00,125
Razzle, dazzle!
4
00:03:00,500 --> 00:03:02,750
The palace began
to crumble down.
5
00:03:07,500 --> 00:03:11,875
Save us! The King and the people
trembled in fear before the magician.
6
00:03:11,875 --> 00:03:13,875
The warrior came to their rescue.
7
00:03:13,875 --> 00:03:18,041
He dashed into the crumbling palace
to save the princess.
8
00:03:23,916 --> 00:03:27,000
He held the walls and entered
the palace.
9
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Princess, don't fret.
10
00:03:29,416 --> 00:03:31,791
I am here. Hold on to me.
11
00:03:32,125 --> 00:03:34,666
The warrior tied the
dangling curtains together.
12
00:03:34,666 --> 00:03:36,666
The warrior jumped out
with the princess.
13
00:03:36,666 --> 00:03:39,875
The princess was in
awe at the warrior's deed.
14
00:03:41,250 --> 00:03:44,541
The magician swirled his wand
and chanted his mantra.
15
00:03:44,541 --> 00:03:46,250
Razzle, Dazzle!
16
00:03:46,250 --> 00:03:49,791
He gained might as the magic unfurled.
17
00:03:56,791 --> 00:03:58,666
As the warrior pushed a stone...
18
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
a pillar tripped the magician.
19
00:04:02,750 --> 00:04:06,416
The warrior braces himself for
a great war to protect the people.
20
00:04:08,250 --> 00:04:11,375
He stopped the magician's blow
with his right hand.
21
00:04:11,375 --> 00:04:14,375
He climbed on his legs and
stomped hard on his chest.
22
00:04:14,375 --> 00:04:17,291
He smashed the magic wand
with his right hand.
23
00:04:18,291 --> 00:04:21,875
As the warrior kicked him,
the magician fell to the ground.
24
00:04:22,166 --> 00:04:23,500
Who are you?
25
00:04:23,666 --> 00:04:26,500
The... The... The...
26
00:04:38,500 --> 00:04:41,916
The... Great... Warrior.
27
00:04:51,541 --> 00:04:54,125
Even if Yama, the God of Death
himself wrongs the people...
28
00:04:55,000 --> 00:04:56,750
I'd fight back.
29
00:04:57,000 --> 00:04:59,250
Like in hell.
Such a scaredy-cat.
30
00:04:59,250 --> 00:05:02,125
Will he dare ask me to
my face?
31
00:05:02,250 --> 00:05:03,875
Looks like he is demanding money.
32
00:05:03,875 --> 00:05:06,750
Is his name written in the
water supplied by the government?
33
00:05:06,750 --> 00:05:07,875
I don't know.
34
00:05:07,875 --> 00:05:11,000
If you want to slosh your house,
you got to pay up 10 rupees per bucket.
35
00:05:11,000 --> 00:05:13,041
Sister, take a bucket from mine.
Keep quiet, will you.
36
00:05:13,041 --> 00:05:14,291
Why should I pay?
37
00:05:14,625 --> 00:05:16,166
I don't fear these party guys.
Hey.
38
00:05:16,166 --> 00:05:17,125
Why is she yelling?
39
00:05:17,125 --> 00:05:18,875
Yeah, that is what I am looking at...
40
00:05:18,875 --> 00:05:22,625
Can't she just smack him and
bring the water? Why yell instead?
41
00:05:22,625 --> 00:05:24,625
Why are you sticking it low, paste it up.
42
00:05:24,625 --> 00:05:26,625
Hey. Over there.
43
00:05:26,625 --> 00:05:28,500
Noone would dare question him?
44
00:05:28,500 --> 00:05:29,875
Let him get here!
45
00:05:29,875 --> 00:05:31,375
I will tear him down to pieces.
46
00:05:31,375 --> 00:05:32,625
Ma...
47
00:05:33,666 --> 00:05:36,875
Sathya. Hey.
48
00:05:41,916 --> 00:05:43,500
Don't you have an ounce of fear, ma?
49
00:05:43,500 --> 00:05:45,166
Why are you picking fights
with the party men?
50
00:05:45,166 --> 00:05:47,166
Do the party men have horns
or something?
51
00:05:47,166 --> 00:05:48,250
Just move, ma.
52
00:05:48,250 --> 00:05:49,916
Will the house come crumbling
down if you don't slosh it for a day?
53
00:05:49,916 --> 00:05:51,916
Only the one building it
knows the struggle.
54
00:05:52,125 --> 00:05:54,666
I'll go fetch the water.
Let me see who dares question me.
55
00:05:54,666 --> 00:05:55,625
Ma! Ma!
Hold on.
56
00:05:56,000 --> 00:05:57,625
You just want water, right?
57
00:06:00,000 --> 00:06:00,625
Hmm.
58
00:06:01,666 --> 00:06:04,250
Where is he going to find the water?
Huh.
59
00:06:04,250 --> 00:06:05,500
From Pamba
60
00:06:14,041 --> 00:06:17,750
I have packed some chips,
tell her to check.
61
00:06:17,875 --> 00:06:20,750
Tell her to eat properly
atleast today.
62
00:06:21,666 --> 00:06:24,375
The warrior jumped with the princess.
That is it.
63
00:06:24,625 --> 00:06:26,375
Why create a scene for this?
64
00:06:26,500 --> 00:06:28,250
Learn to adjust and live.
65
00:06:28,750 --> 00:06:32,166
The princess was in awe
at the warrior's deed.
66
00:06:32,166 --> 00:06:32,916
Give it to me.
67
00:06:32,916 --> 00:06:36,625
The princess doesn't look nice. You
could have drawn mine instead, you know?
68
00:06:36,666 --> 00:06:37,791
Yeah, sure.
69
00:06:40,041 --> 00:06:41,916
Ilavarasi
Am coming, pa.
70
00:06:43,916 --> 00:06:45,750
Hold on to it carefully.
71
00:06:48,750 --> 00:06:50,791
I'll take leave now, ma.
Take care.
72
00:07:11,250 --> 00:07:13,000
Are there any plumbers here?
Yes, I'm here.
73
00:07:13,000 --> 00:07:14,666
Come on you.
Me.
74
00:07:14,666 --> 00:07:16,666
Any painters here?
We!
75
00:07:16,666 --> 00:07:20,125
You can come.
What about construction workers? - We two.
76
00:07:20,125 --> 00:07:21,875
You two, come here.
77
00:07:21,875 --> 00:07:24,041
Come on in. Start the vehicle, move it.
78
00:07:24,125 --> 00:07:25,916
Let's get going.
79
00:07:28,875 --> 00:07:30,291
Any Malayali guys here?
80
00:07:30,291 --> 00:07:32,291
Hmm.
81
00:07:32,291 --> 00:07:34,291
Everyone except him can
get in the vehicle.
82
00:07:35,625 --> 00:07:37,166
Quick, make it fast.
83
00:07:39,250 --> 00:07:41,250
Quick.
Quick.
84
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
What is this?
Sorry, sir.
85
00:07:57,000 --> 00:07:59,250
I did it out of habit.
86
00:07:59,250 --> 00:08:01,250
Wait, I'll be back.
87
00:08:14,375 --> 00:08:16,000
One lights, brother.
88
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
Sir...
89
00:08:20,041 --> 00:08:23,500
you told me that you'd talk about the job.
I am trying.
90
00:08:23,500 --> 00:08:25,041
Hardly anyone reads this...
91
00:08:25,041 --> 00:08:26,875
they're talking about running
ads in its place.
92
00:08:27,000 --> 00:08:29,791
Hiring someone new is not an easy deal.
93
00:08:30,541 --> 00:08:31,625
Let me see.
94
00:08:31,625 --> 00:08:35,000
One cigarette please.
95
00:08:35,125 --> 00:08:37,125
One is enough? yes
96
00:08:37,291 --> 00:08:38,875
Yesterday's balance
97
00:09:18,166 --> 00:09:19,666
My bike broke down.
98
00:09:19,666 --> 00:09:21,375
Give me the address, sir.
I'll be there.
99
00:09:21,375 --> 00:09:22,125
Alright.
100
00:09:23,500 --> 00:09:26,750
294, Ganapathi Street...
101
00:09:26,750 --> 00:09:29,166
Mattanchery...
Hey.
102
00:09:29,166 --> 00:09:31,166
Why are you writing over this?
103
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
sir I will call you back....Tickets!
104
00:09:35,500 --> 00:09:37,250
Why did you snatch the paper?
105
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
You...
106
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
why are you writing over
the comics?
107
00:09:40,041 --> 00:09:43,000
I paid for it. I can do
whatever I want with it. What is it to you?
108
00:09:43,000 --> 00:09:44,375
It is just a paper to you...
109
00:09:44,375 --> 00:09:46,375
but do you know how
difficult it is to draw that?
110
00:09:46,625 --> 00:09:48,250
Firstly, you got to find an interesting
story...
111
00:09:48,250 --> 00:09:50,291
calculate the number of strips,
divide the panels,
112
00:09:50,291 --> 00:09:52,541
Make the layout...write the dialogues and space
the bubbles...
113
00:09:52,541 --> 00:09:56,291
sketch it with pencil,ink
it and brush over that.
114
00:09:56,916 --> 00:10:00,125
Do you know how long
it takes to draw one strip?
115
00:10:00,416 --> 00:10:02,541
Why are you sulking like you drew it?
116
00:10:02,541 --> 00:10:04,541
Do you want to know the story
that will be printed tomorrow?
117
00:10:10,416 --> 00:10:12,750
Really ? Did you draw this?
- Trust me.
118
00:10:13,166 --> 00:10:15,541
Don't breathe a word to anyone
that I told you this story.
119
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
So,are you Subramani?
120
00:10:17,541 --> 00:10:19,541
It is in the paper.
121
00:10:20,375 --> 00:10:22,041
Yes.
122
00:10:24,125 --> 00:10:26,750
Hey... hold on a second.
123
00:10:37,291 --> 00:10:38,750
Ma!
124
00:10:40,875 --> 00:10:43,125
Where would we go if you ask us
to vacate immediately?
125
00:10:43,125 --> 00:10:45,125
We've lived here since the times
of our forefathers.
126
00:10:45,250 --> 00:10:46,541
Let's protest that we can't.
127
00:10:46,541 --> 00:10:48,541
Do you think they'll let it go
if we protest?
128
00:10:48,875 --> 00:10:51,250
We will be left with nothing
if we fight the government.
129
00:10:51,666 --> 00:10:54,166
The minister is generously offering
us 1 BHK houses.
130
00:10:54,166 --> 00:10:57,000
We'd be left with nothing
if we lose it.
131
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Think about it.
132
00:11:01,666 --> 00:11:03,375
There are attached bathrooms
inside the house...
133
00:11:03,375 --> 00:11:05,875
you can use it whenever you want to.
No mosquito trouble.
134
00:11:05,875 --> 00:11:07,875
The house is cozy and cool.
135
00:11:07,875 --> 00:11:09,625
Your child can sleep in peace.
136
00:11:09,625 --> 00:11:11,250
Do you even have a single plot
in your name?
137
00:11:11,250 --> 00:11:14,291
A 450 square feet house in your name
is a big deal, you know.
138
00:11:14,291 --> 00:11:17,625
It will be useful for your daughter,
if not for you. Think about it.
139
00:11:20,791 --> 00:11:23,125
Child, do you know to write
your father's name?
140
00:11:23,125 --> 00:11:24,166
Yes.
141
00:11:29,375 --> 00:11:32,500
Yes, step a bit closer.
Hold up the slate.
142
00:11:39,125 --> 00:11:41,125
Hold it up. Yes.
Look over there.
143
00:11:43,541 --> 00:11:45,666
Look, everyone is leaving.
144
00:11:45,666 --> 00:11:47,791
You don't get it no matter
how many times I repeat.
145
00:11:47,875 --> 00:11:50,000
Apartment houses are awaiting you.
146
00:11:50,000 --> 00:11:53,166
Why don't you get the tokens and leave?
Why are you stubborn to stay in stench?
147
00:11:53,166 --> 00:11:56,000
Why should I get it?
This is my house, my land.
148
00:11:56,000 --> 00:11:57,375
Take your slate and go away.
149
00:11:57,375 --> 00:11:59,375
Well, don't. How does it matter to me?
150
00:11:59,375 --> 00:12:00,375
Let's go, sir.
151
00:12:00,375 --> 00:12:02,375
They will only learn it
the hard way.
152
00:12:10,375 --> 00:12:12,666
They've switched off the transformer.
153
00:12:12,666 --> 00:12:14,666
There will be no power from now on.
154
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
Hey, bring the candle.
155
00:12:21,000 --> 00:12:22,125
Ma...
156
00:12:23,416 --> 00:12:25,375
Let's go, ma.
157
00:12:31,166 --> 00:12:34,291
Make sure to take all inflammables
like gas cylinders and kerosene cans.
158
00:12:34,375 --> 00:12:37,750
Brother, can you click a picture
in front of my husband's portrait?
159
00:12:52,750 --> 00:12:55,000
What are you looking at?
160
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Your mom insisted that the house
should be in your name.
161
00:13:00,750 --> 00:13:02,250
Okay, stand now.
162
00:13:02,250 --> 00:13:03,500
Turn the slate and hold it up.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,625
Click.
164
00:13:06,500 --> 00:13:09,375
Leave, get going.
What are you looking at? Leave.
165
00:13:09,375 --> 00:13:10,750
Go, go.
Leave.
166
00:13:10,750 --> 00:13:12,666
Go and get inside the vehicle.
167
00:13:12,666 --> 00:13:14,250
Send them fast.
Keep moving, go.
168
00:13:14,250 --> 00:13:16,541
Go and get in your respective vehicles.
169
00:13:16,541 --> 00:13:19,291
Hey, here. C'mon now. Go.
170
00:13:19,291 --> 00:13:22,416
Leave, move. Go.
Get in your respective trucks.
171
00:13:22,416 --> 00:13:24,416
Keep moving.
172
00:14:23,375 --> 00:14:25,541
Ma. Come look at it.
173
00:14:26,000 --> 00:14:27,541
Give that to me.
174
00:14:30,125 --> 00:14:31,875
Look, will you.
175
00:14:39,041 --> 00:14:41,000
Hey, look at how massive it is.
It is good, isn't it?
176
00:14:41,000 --> 00:14:46,041
They will allot houses to us
based on the tokens they gave us.
177
00:14:58,250 --> 00:15:00,750
B-Block. 10th floor. House no: 193.
178
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
10th floor?
179
00:15:02,291 --> 00:15:05,000
I'm not climbing 10 flights of stairs!
- There is a lift!
180
00:15:05,000 --> 00:15:06,791
You don't have to take the stairs.
181
00:15:06,791 --> 00:15:07,625
sign here.
182
00:15:08,666 --> 00:15:11,875
I'll take leave, brother.
Okay.
183
00:15:15,041 --> 00:15:16,541
Don't push.
184
00:15:16,625 --> 00:15:19,750
Ma, you come in the lift.
We will take the stairs, come.
185
00:15:35,500 --> 00:15:37,000
Hey.It is amazing, isn't it?
186
00:15:37,500 --> 00:15:39,416
Hey look, a separate room for kitchen.
187
00:15:39,416 --> 00:15:41,000
Yes.
And here.
188
00:15:45,916 --> 00:15:49,000
Bro, the sea is visible from here.
189
00:15:49,000 --> 00:15:51,625
If you take pictures of this and post
stories, you can get so many likes.
190
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
You're always obsessed with that.
191
00:15:52,750 --> 00:15:55,166
Wow, the balcony is the best.
192
00:16:03,666 --> 00:16:06,000
Brother, there is someone in there.
- What?
193
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Where?
- Inside.
194
00:16:32,375 --> 00:16:33,500
Who was it?
195
00:16:33,500 --> 00:16:36,666
No clue, ma. It must've been urgent.
196
00:16:36,750 --> 00:16:38,750
Why? Can't he use his house
if it was that urgent?
197
00:16:39,125 --> 00:16:41,166
First come inside, ma...
and take a look at the house.
198
00:16:48,750 --> 00:16:51,666
This is my house,
just for them to chill.
199
00:16:51,875 --> 00:16:55,291
Weren't you stubborn that you wouldn't
move? See, the house looks like a palace.
200
00:16:55,291 --> 00:16:57,416
Didn't you collect money
for the temple festival?
201
00:16:57,416 --> 00:16:59,750
We don't even have a
temple now. Pay us back, man.
202
00:17:00,250 --> 00:17:02,125
Huh?
What if there is no temple now?
203
00:17:02,250 --> 00:17:04,250
This house is our temple
from now on.
204
00:17:04,875 --> 00:17:07,000
hey...remove all those ropes
205
00:17:07,000 --> 00:17:09,291
Let's celebrate the house warming
like a carnival!
206
00:17:10,166 --> 00:17:12,750
Sky turns into soil,
207
00:17:12,750 --> 00:17:14,375
Body turns into breath... it will stay.
208
00:17:14,375 --> 00:17:18,500
Beach on one side...
Body turns into breath... it will stay.
209
00:17:18,500 --> 00:17:18,625
Having searched for you, you need to protect us
Beach on one side...
210
00:17:18,625 --> 00:17:24,666
Having searched for you, you need to protect us
211
00:17:24,666 --> 00:17:28,000
You must be included among us...
212
00:17:28,000 --> 00:17:33,125
you must join us,
Dance... Dance... Dance...
213
00:17:56,875 --> 00:17:58,750
Scene by scene...
214
00:17:59,375 --> 00:18:01,541
everything is a scene,
215
00:18:02,625 --> 00:18:04,416
Don by don...
216
00:18:04,416 --> 00:18:07,166
we need to find our own way.
217
00:18:08,125 --> 00:18:10,125
hey come dude
218
00:18:11,041 --> 00:18:12,916
we can sing with vibes,
219
00:18:13,791 --> 00:18:15,750
Ghana, Ghana
220
00:18:15,750 --> 00:18:18,500
let the ghana be born
221
00:18:20,125 --> 00:18:22,000
Time has come, hasn't it?
222
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Arrived on my palm, hasn't it?
223
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
The city too has joined,
224
00:18:28,375 --> 00:18:30,500
isn't it time for a grand celebration?
225
00:18:31,416 --> 00:18:33,250
Hey Scene, stop this drama,
226
00:18:34,000 --> 00:18:36,166
fill it with happiness
227
00:18:37,250 --> 00:18:38,875
The rhythm is like Dhinakka,
228
00:18:38,875 --> 00:18:41,500
thara...thappatta...dhakadolakku
229
00:18:44,250 --> 00:18:46,791
hey bro...look here
230
00:18:46,791 --> 00:18:49,875
Always, this is my palace,
231
00:18:49,875 --> 00:18:52,375
Together as one until the end,
232
00:18:52,375 --> 00:18:55,625
always joyful and happiness in everything
Together as one until the end,
233
00:18:55,625 --> 00:18:58,125
Together as one until the end,
234
00:18:58,125 --> 00:19:01,291
Always, this is my palace,
235
00:19:01,291 --> 00:19:03,791
Together as one until the end,
236
00:19:03,791 --> 00:19:07,041
always joyful and happiness in everything
237
00:19:18,666 --> 00:19:21,041
On the tenth floor, a scarf fluttering in the air,
238
00:19:21,125 --> 00:19:24,125
flying along with me is my angel..
239
00:19:24,125 --> 00:19:27,000
her empty pot is waiting with the crowd
240
00:19:27,000 --> 00:19:29,750
There's no water to sell anymore.
241
00:19:29,750 --> 00:19:32,500
Time moving with generations one after other
242
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
Living will continue, step by step
243
00:19:35,375 --> 00:19:38,166
The people live forgetting
244
00:19:38,166 --> 00:19:41,041
All of us will grow and flourish together,
245
00:19:41,041 --> 00:19:43,375
come...come..
246
00:19:44,166 --> 00:19:45,916
come straight...
247
00:19:47,125 --> 00:19:48,875
come...come..
248
00:19:49,541 --> 00:19:51,666
come strong..
249
00:19:51,666 --> 00:19:54,500
You come, my dear one,
250
00:19:54,500 --> 00:19:57,375
Everyone here are equals
251
00:19:57,375 --> 00:20:00,291
Say that aloud
252
00:20:00,750 --> 00:20:03,000
sing along with us...
253
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
hey..why are you scratching the walls of our house ?
254
00:20:06,666 --> 00:20:08,666
What? Our house huh?
255
00:20:11,500 --> 00:20:14,416
hey bro...come bro
256
00:20:14,416 --> 00:20:17,291
always....this is my palace
257
00:20:17,291 --> 00:20:20,000
Together as one until the end,
258
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
always joyful and happiness in everything
259
00:20:26,750 --> 00:20:28,375
burst the crackers
260
00:20:29,666 --> 00:20:31,291
hey..burst the crackers
261
00:20:38,291 --> 00:20:39,875
burst the crackers
262
00:20:40,875 --> 00:20:43,166
burst the crackers
263
00:20:43,625 --> 00:20:45,750
burst the crackers
264
00:20:46,375 --> 00:20:48,666
burst the crackers
265
00:20:50,125 --> 00:20:51,625
burst it out
266
00:20:54,000 --> 00:21:00,125
burst it out...burst it out...
267
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
Ma...
268
00:21:20,250 --> 00:21:22,125
Look what a house we have bagged.
269
00:21:22,375 --> 00:21:26,250
It would be perfect if we fix a 40
inch TV, switch on a film and sit back.
270
00:21:26,250 --> 00:21:28,500
That is the only thing we're missing
with the money you're making.
271
00:21:28,541 --> 00:21:31,791
Your daddy's photos are still
downstairs, get them and fix it first.
272
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Hmm.
Hey, Raji.
273
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Yes.
Get ready fast.
274
00:21:35,625 --> 00:21:37,375
It is already late.
Okay, ma.
275
00:21:40,000 --> 00:21:41,375
I didn't do a thing, ma.
276
00:21:41,375 --> 00:21:43,125
I just unlatched the door
and it came off just like that.
277
00:21:43,125 --> 00:21:45,125
How will it come off just
like that in a new house?
278
00:21:52,375 --> 00:21:54,625
What kind of a house have they built?
279
00:21:54,625 --> 00:21:57,166
Where is that guy?
Ma, ma. Hold on, ma. Hold on.
280
00:21:57,166 --> 00:21:59,541
Why are you tying your hair up now?
Loosen it, c'mon.
281
00:22:00,666 --> 00:22:01,625
What is wrong now?
282
00:22:02,000 --> 00:22:03,625
It only falls here, right?
283
00:22:06,416 --> 00:22:08,291
That's it.
284
00:22:12,625 --> 00:22:14,041
Raji, push it now.
285
00:22:14,041 --> 00:22:16,041
It doesn't come off, right?
No.
286
00:22:16,666 --> 00:22:19,500
That is it.
Why stir up a mess for this?
287
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
Learn to adjust and live, ma.
288
00:22:21,500 --> 00:22:23,750
Yeah, sure. Hey, quick. Get ready.
289
00:22:34,000 --> 00:22:34,875
Huh.
290
00:22:43,000 --> 00:22:45,250
Buy something from the canteen
for lunch.
291
00:22:45,250 --> 00:22:46,125
Okay, ma.
292
00:22:46,125 --> 00:22:48,375
Be safe.
- Okay. See you, ma.
293
00:22:54,000 --> 00:22:56,666
Ma, ma. No. Please listen to me.
Don't.
294
00:22:56,666 --> 00:22:58,541
Ma, ma. Don't.
Where is that guy?
295
00:22:58,541 --> 00:22:59,750
He is in the engineer's room.
296
00:22:59,875 --> 00:23:01,750
Half the switches aren't working.
Ma...ma!
297
00:23:01,791 --> 00:23:04,500
We can neither use the fans or lights...
Ma, you get worked up over everything...
298
00:23:04,500 --> 00:23:06,416
how do we sleep? What is this?
no one seems to have an issue, don't.
299
00:23:06,416 --> 00:23:07,750
Everything comes off with just a touch.
300
00:23:07,750 --> 00:23:09,375
We can't even hammer a single nail.
301
00:23:09,375 --> 00:23:12,000
The bathroom tap is busted and
my house is almost flooded now.
302
00:23:14,125 --> 00:23:15,500
Did you break it already?
303
00:23:17,041 --> 00:23:19,041
if you go at it like savages ?
304
00:23:19,625 --> 00:23:21,000
It'll obviously break ..
305
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
What is this sir?
306
00:23:22,125 --> 00:23:24,625
How can you talk like this
to the people who've come to us in plight?
307
00:23:24,875 --> 00:23:26,791
Ma, we'll fix everything.
308
00:23:26,791 --> 00:23:28,500
Hmm.
Don't worry.
309
00:23:28,500 --> 00:23:30,875
Hey, note down the house number.
310
00:23:32,000 --> 00:23:34,375
Add 300 rupees for the tap.
What?
311
00:23:34,375 --> 00:23:36,000
Why should we pay?
312
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Don't you have the contract for 6 months?
313
00:23:38,000 --> 00:23:39,375
Well, fix it then.
314
00:23:39,375 --> 00:23:40,666
Are you giving me orders?
315
00:23:41,000 --> 00:23:42,500
You think I'm here to serve you?
316
00:23:42,500 --> 00:23:43,791
Stay here if you like...
317
00:23:43,791 --> 00:23:45,500
or simply leave.
318
00:23:46,375 --> 00:23:47,291
Where to?
319
00:23:47,291 --> 00:23:50,375
You razed down our
houses and dumped us here.
320
00:23:50,375 --> 00:23:54,875
Hey You duped us into coming here,
assuring us that we'd have apartment homes.
321
00:23:54,916 --> 00:23:55,875
Answer us now.
322
00:23:56,041 --> 00:23:57,875
Ma, please keep quiet.
323
00:23:58,041 --> 00:23:59,750
Speak up!
324
00:24:00,125 --> 00:24:02,166
Ma, I too trusted them
just like you did.
325
00:24:02,541 --> 00:24:04,916
Hold on for a bit. I will
call Minister. Wait.
326
00:24:04,916 --> 00:24:05,666
Hold on.
327
00:24:05,666 --> 00:24:07,000
He is glaring at us, ma.
Let's go.
328
00:24:07,041 --> 00:24:08,000
Hey, quit it.
329
00:24:09,666 --> 00:24:14,750
If you loot half the money to build
luxury apartments, this is how it'll be.
330
00:24:18,125 --> 00:24:20,125
You take contracts in his name, right?
331
00:24:20,625 --> 00:24:23,500
Paramu, I am alloting him a seat
only because of you.
332
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
There shouldn't be any complaints
till the election is over.
333
00:24:26,000 --> 00:24:27,125
Okay, sir.
334
00:24:30,666 --> 00:24:33,166
Hey, tell them that we'll fix everything.
335
00:24:33,166 --> 00:24:37,041
Make a contract for patchwork and have it
look like a Northie is working on it.
336
00:24:37,375 --> 00:24:40,250
Keep it going till the election.
Okay, brother. Alright.
337
00:24:41,291 --> 00:24:43,666
I've discussed it.
None of you have to pay.
338
00:24:43,666 --> 00:24:45,416
He assured us that it would all be free.
339
00:24:45,416 --> 00:24:47,291
You can write down what
are the issues at your house.
340
00:24:47,291 --> 00:24:49,166
Hey, note it down.
341
00:24:49,166 --> 00:24:50,125
Come.
342
00:24:50,375 --> 00:24:51,875
Come on sister.
343
00:24:52,250 --> 00:24:54,666
come...let's write it down and go home
344
00:24:54,666 --> 00:24:56,416
The Hindi guy will come tomorrow
and fix everything. Go now.
345
00:25:04,625 --> 00:25:06,916
He doesn't look like a Northie...
346
00:25:09,250 --> 00:25:10,125
what is your name?
347
00:25:10,125 --> 00:25:11,291
Kumar.
348
00:25:11,291 --> 00:25:12,250
Kumar, eh?
349
00:25:13,666 --> 00:25:15,666
Sunil Kumar, sir.
350
00:25:18,375 --> 00:25:20,000
Read this and sign it.
351
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Well.
352
00:25:40,625 --> 00:25:42,625
Alright.
353
00:25:52,916 --> 00:25:55,500
Hey, what is this?
354
00:25:55,500 --> 00:25:57,916
He was the only one we could find
for the price.
355
00:25:58,125 --> 00:25:59,125
Subtitle!
356
00:25:59,500 --> 00:26:02,166
Show Kumar where the
patchwork has to be done.
357
00:26:02,166 --> 00:26:03,875
Get going. Go...go...
358
00:26:06,000 --> 00:26:08,291
Give me the pen.
359
00:26:12,916 --> 00:26:15,250
It looks like a fine building.
360
00:26:15,500 --> 00:26:18,541
Hey, wait. Hold on.
361
00:26:22,000 --> 00:26:24,250
What is this, man?
362
00:26:24,750 --> 00:26:27,416
Patchwork.
Patchwork?
363
00:26:33,500 --> 00:26:35,375
What kind of a building is this?
364
00:26:35,625 --> 00:26:37,875
Everything crumbles in just a touch.
Hey, don't. Don't.
365
00:26:44,041 --> 00:26:46,125
Are you mad?
Didn't I tell you not to do it?
366
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Patchwork.
Hey.
367
00:26:49,041 --> 00:26:51,166
How much patchwork
do you guys have left?
368
00:26:51,166 --> 00:26:53,166
The entire book here.
369
00:26:53,166 --> 00:26:54,750
An entire book?
370
00:26:56,291 --> 00:26:59,541
You're going around calling this
pile of bricks and cement a building?
371
00:26:59,541 --> 00:27:01,875
No one can fix this
mess with patchwork.
372
00:27:01,875 --> 00:27:04,125
And all this disguise for this damn job.
I quit.
373
00:27:04,500 --> 00:27:05,750
Well, it is up to you.
374
00:27:05,750 --> 00:27:07,750
Pay up 3 lakhs and leave.
375
00:27:09,500 --> 00:27:11,000
3 lakhs?
376
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Yes.
377
00:27:12,000 --> 00:27:16,041
You've signed that you will pay 3 lakhs
as penalty if you bail out midway.
378
00:27:16,041 --> 00:27:17,375
Didn't you read it?
379
00:27:17,750 --> 00:27:19,125
I'll be damned.
380
00:27:19,875 --> 00:27:21,916
Is this why you typed
the document in Hindi?
381
00:27:21,916 --> 00:27:23,916
Well, you would have
found out if it was in Malayalam.
382
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Get to work now.
Beat it.
383
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Go do the patchwork.
C'mon.
384
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Now is your time.
385
00:27:32,041 --> 00:27:33,000
Quick, Quick,
386
00:27:37,000 --> 00:27:38,750
Did you hammer a nail?
Yes.
387
00:27:39,875 --> 00:27:42,500
If you had nailed one more, you'd
have seen the house next door.
388
00:27:43,291 --> 00:27:44,500
Torture!
389
00:27:45,916 --> 00:27:47,375
No one should touch
it till this dries up.
390
00:27:47,375 --> 00:27:49,541
Is it quality cement?
Was the mix right?
391
00:27:49,541 --> 00:27:52,625
Uh-huh. You guys spare the builders
but question the guys who do the patchwork.
392
00:27:52,625 --> 00:27:53,750
You keep bombarding
me with work.
393
00:27:53,750 --> 00:27:54,500
Move it, man!
394
00:27:54,750 --> 00:27:59,666
No, brother. He promised me
a job. He'd have things to sort out too.
395
00:28:00,375 --> 00:28:02,041
- Whatever, you still trust him.
- Subramani!
396
00:28:02,041 --> 00:28:04,041
I'll definitely get the job.
- Subramani!
397
00:28:05,541 --> 00:28:06,416
Hello.
398
00:28:07,125 --> 00:28:10,750
What? You fled that day without a word.
399
00:28:10,875 --> 00:28:12,291
I came here to run an ad.
400
00:28:13,000 --> 00:28:13,750
Here?
401
00:28:13,750 --> 00:28:15,541
Yes. Could you help me out?
402
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Come, don't bolt like
you did the other day.
403
00:28:18,375 --> 00:28:20,000
Hold on. Hold on.
404
00:28:22,541 --> 00:28:24,250
Hold on, just a minute.
405
00:28:24,250 --> 00:28:26,666
Hold on, this work is such a waste.
406
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
Let's go to an English paper
and run the ad. Come.
407
00:28:28,875 --> 00:28:31,875
How can you bad mouth
the paper you're working for?
408
00:28:31,875 --> 00:28:32,500
Come.
409
00:28:32,500 --> 00:28:34,750
Hold on, a minute.
Hear me out.
410
00:28:44,166 --> 00:28:46,125
Hmm. Here.
411
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Is he the one?
412
00:28:50,750 --> 00:28:52,625
No, no.
Hold on.
413
00:28:52,625 --> 00:28:55,500
Don't go to him. He doesn't know.
I need to run an ad, sir.
414
00:28:55,500 --> 00:29:00,750
Artist Required- an honest artist
qualified to draw The Great Warrior comic.
415
00:29:01,000 --> 00:29:02,041
This is the content.
416
00:29:04,000 --> 00:29:05,541
Sorry, madam.
417
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Huh.
418
00:29:08,666 --> 00:29:09,916
Come to the MD's room.
419
00:29:19,000 --> 00:29:20,791
Madam, who is that?
420
00:29:20,791 --> 00:29:23,250
Oh! Nila madam?
She is the sub-editor.
421
00:29:28,625 --> 00:29:30,666
Hardly anyone reads the old comic.
422
00:29:30,666 --> 00:29:35,041
We could just end it and get more revene
by running ads in its place.
423
00:29:35,041 --> 00:29:37,375
Sir, we've printed more than
20,000 episodes.
424
00:29:37,375 --> 00:29:39,625
Let's not let go of that legacy, sir.
Please.
425
00:29:47,500 --> 00:29:51,875
What Subramani?
Dhinathee paper is a waste, eh?
426
00:29:51,875 --> 00:29:53,875
I was just lying to escape.
427
00:29:53,875 --> 00:29:56,166
I had no clue you were the sub-editor.
428
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
I swear I'll never step foot in
this area ever again.
429
00:29:58,541 --> 00:30:00,041
Forgive me.
430
00:30:01,125 --> 00:30:03,041
If you leave, who will draw then?
431
00:30:10,250 --> 00:30:13,625
This is where renowned comic artists
before you have drawn.
432
00:30:13,916 --> 00:30:16,000
Keep that in mind
and work.
433
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
All the best.
434
00:30:18,125 --> 00:30:19,166
Thank you.
435
00:30:22,791 --> 00:30:24,625
Hmm, alright.
Nice.
436
00:30:26,541 --> 00:30:27,541
Why haven't you signed?
437
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
You drew it right? Or did you
have someone to draw it for you?
438
00:30:30,625 --> 00:30:33,125
I drew this myself.
- Sign it then.
439
00:30:51,375 --> 00:30:56,041
There flew a bat at Vannarapettai
440
00:30:56,125 --> 00:31:00,625
deep inside the love's nest, blossomed a flower of love
441
00:31:05,416 --> 00:31:07,125
You dont have to show everytime.
442
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
There flew a bat at Vannarapettai
443
00:31:23,250 --> 00:31:27,375
deep inside the love's nest, blosommed a flower of love
444
00:31:27,416 --> 00:31:32,625
All granites turned into crystals..Even a touch of the finger,
makes the ice cream hot
445
00:31:32,625 --> 00:31:36,750
All the cells turned into violent mode and
the whole world changed....
446
00:31:36,750 --> 00:31:41,500
There flew a bat at Vannarapettai
447
00:31:50,041 --> 00:31:51,750
I don't read it anymore.
448
00:31:52,250 --> 00:31:54,000
The stories feel redundant.
449
00:31:57,416 --> 00:31:59,500
We need to change the warrior's story
450
00:32:00,875 --> 00:32:02,500
A new story line?
451
00:32:04,500 --> 00:32:05,041
Huh.
452
00:32:14,750 --> 00:32:17,000
Hey, ask that guy upstairs
to stop bathing.
453
00:32:17,250 --> 00:32:18,416
The water keeps leaking.
454
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
yeah told..they wouldn't listen...
455
00:32:20,000 --> 00:32:20,875
Hey, patch.
456
00:32:20,875 --> 00:32:22,416
there's always power cut here....
457
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
It is common with these palaces.
458
00:32:23,666 --> 00:32:25,291
burn a torch and sit there.
459
00:32:26,500 --> 00:32:30,291
The king declared that he'd use
the tax money...
460
00:32:30,291 --> 00:32:33,125
to build a palace for the people
who dwelled by the riverside.
461
00:32:33,125 --> 00:32:37,791
The warrior was enraged to see
the walls of the palace crumble.
462
00:32:37,791 --> 00:32:41,250
How did you get the idea to draw
stories about the struggle of the people?
463
00:32:41,250 --> 00:32:44,125
How can he even be a great warrior if
he wouldn't dare fight for the people?
464
00:32:45,500 --> 00:32:47,625
Can you see it up there?
Go fix it.
465
00:32:51,125 --> 00:32:53,791
So, that is the only issue in this complex?
Yes.
466
00:32:53,916 --> 00:32:56,000
The one by your house is different.
467
00:32:56,041 --> 00:32:57,125
This is a government building.
468
00:32:57,125 --> 00:32:59,125
Pay up or clear the shop.
469
00:32:59,125 --> 00:33:01,541
The one who wields the
whip becomes the taxman.
470
00:33:02,000 --> 00:33:02,875
Here.
471
00:33:04,250 --> 00:33:09,250
The money he looted was rightfully
returned to the people.
472
00:33:09,291 --> 00:33:10,416
You are quite the warrior!
473
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Ma!
- How can we climb 10 flights of stairs?
474
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
Ma, just keep quiet.
- Take the stairs or just leave.
475
00:33:26,500 --> 00:33:27,750
Hey, watch how you talk.
- Ma, ma.
476
00:33:27,875 --> 00:33:32,750
The warrior swirled his whip at the
one who humiliated his mother.
477
00:33:34,666 --> 00:33:36,125
He doesn't have it in him
to question them...
478
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
and here he swirls his whip.
479
00:33:45,791 --> 00:33:48,500
Oh, so that is where the story is heading?
480
00:33:48,500 --> 00:33:49,375
Hmm.
481
00:33:49,875 --> 00:33:51,666
Hey, how does she look?
482
00:33:51,666 --> 00:33:52,625
She is alright.
483
00:33:52,625 --> 00:33:54,000
Hey.
Nila
484
00:33:54,041 --> 00:33:58,666
O girl, don't look with tempting eyes,
485
00:33:58,666 --> 00:34:03,000
When she smiles, I melt my dear
486
00:34:03,166 --> 00:34:07,166
Without looking, she won't say that I'm her sweetheart,
487
00:34:07,250 --> 00:34:11,916
For a moment, she'll look at me, catching me off guard,
488
00:34:12,125 --> 00:34:16,625
Without speaking to anyone, my heart turns shy,
489
00:34:16,625 --> 00:34:21,291
when the tale is heard, my heart is suffering
490
00:34:21,416 --> 00:34:26,000
Like a gust of wind, my mind spins around,
491
00:34:26,000 --> 00:34:30,750
Like an aeroplane, it soars far away,
492
00:34:30,750 --> 00:34:32,375
Writing songs with her eyes...
493
00:34:33,166 --> 00:34:39,125
like a sweet bird, she came fluttering in the sky
494
00:34:39,166 --> 00:34:44,250
There flew a bat at Vannarapettai
495
00:34:44,250 --> 00:34:46,250
deep inside the love's nest,
496
00:34:46,250 --> 00:34:48,625
blosommed a flower of love
497
00:34:48,625 --> 00:34:51,291
If the warrior doesn't mind,
498
00:34:51,291 --> 00:34:53,291
shall we go to the palace ?
499
00:34:53,291 --> 00:34:58,375
it's cold within..abundant with happiness...you are my beloved.
500
00:35:02,000 --> 00:35:04,166
You can park it here.
501
00:35:07,291 --> 00:35:08,625
This is our palace.
502
00:35:14,375 --> 00:35:17,625
Ma! How many times should I tell
two pot for one family?
503
00:35:17,625 --> 00:35:18,666
What are you looking at?
504
00:35:18,666 --> 00:35:20,666
Come.
505
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
You made us pay for water there.
Do whatever you can.
506
00:35:24,500 --> 00:35:25,875
Pay up and take the water.
507
00:35:25,875 --> 00:35:28,250
If you don't pay the rest of the money
by tomorrow...
508
00:35:28,250 --> 00:35:30,750
I will throw away all your
stove and utensils. Beware.
509
00:35:30,750 --> 00:35:32,750
Please wait, I'll pay you
510
00:35:35,625 --> 00:35:37,000
Come inside, ma.
Come in.
511
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Hey Raji, get her a chair.
512
00:35:39,250 --> 00:35:40,375
No, that is alright.
Have a seat.
513
00:35:41,250 --> 00:35:43,666
I'll bring you some tea. Sit.
Have a seat.
514
00:35:44,125 --> 00:35:45,666
This is our house.
515
00:35:46,000 --> 00:35:48,625
There is a room inside.
That is the office room.
516
00:35:48,625 --> 00:35:49,875
That is where I draw.
517
00:35:51,625 --> 00:35:53,500
Hey, how did you...!
518
00:35:55,666 --> 00:35:58,000
Oh my...
it has always been like this.
519
00:36:00,000 --> 00:36:01,875
The people here are suffering
520
00:36:02,125 --> 00:36:04,875
and you are using this as a content
without fighting back for them?
521
00:36:05,000 --> 00:36:06,541
What do you mean fight back?
522
00:36:06,541 --> 00:36:09,375
My father fought back like this
for the people, bearing a flag.
523
00:36:09,666 --> 00:36:10,916
Did everything change?
524
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Do you know how they killed him in the end?
525
00:36:18,250 --> 00:36:20,750
I am not a brave warrior like my
dad or him...
526
00:36:20,875 --> 00:36:22,375
I am an ordinary guy.
527
00:36:23,000 --> 00:36:25,750
I just want my mom and sister
to be happy without any trouble.
528
00:36:26,000 --> 00:36:28,750
I got to work, earn well
and take care of them.
529
00:36:28,750 --> 00:36:30,750
I will use anything for
the same as a content.
530
00:36:32,750 --> 00:36:37,791
Oh my god. Oh no... My child!
- Make way, move!
531
00:36:37,791 --> 00:36:39,791
Move, move. Make way!
532
00:36:39,791 --> 00:36:41,791
Come, c'mon. Quick.
Make way.
533
00:36:41,791 --> 00:36:46,000
C'mon, make way. Must go to hospital...quick.
Oh god!
534
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
Selvi's child fell with the cradle.
535
00:36:47,500 --> 00:36:51,000
If it cannot even bear the weight of an infant
536
00:36:51,000 --> 00:36:53,125
Then what kind of a building have they constructed ?
537
00:37:03,666 --> 00:37:06,750
Thank god he survived
since it was not any major injury.
538
00:37:07,666 --> 00:37:10,375
It ain't dead, right.
It is alive, isn't it?
539
00:37:10,416 --> 00:37:12,625
Why are you gathering up then?
540
00:37:12,625 --> 00:37:15,666
Leave. Hey, hold on.
Hold on, wait.
541
00:37:15,666 --> 00:37:16,500
Let me speak.
542
00:37:16,500 --> 00:37:17,875
What happened was an accident.
543
00:37:17,875 --> 00:37:20,250
Why? Won't there be cracks
when you build a house?
544
00:37:20,250 --> 00:37:22,000
Why make a big deal out
of this petty issue?
545
00:37:22,000 --> 00:37:23,250
What do you mean petty?
546
00:37:23,500 --> 00:37:27,625
What if the roof that crumbled on a child
falls on elders when they're asleep?
547
00:37:28,000 --> 00:37:30,750
Just watch out for the news on the papers
tomorrow about the atrocities here.
548
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
Hey. So you've brought
people from the media, eh?
549
00:37:33,541 --> 00:37:34,666
Oh no. Nothing of that sort, sir.
550
00:37:34,666 --> 00:37:38,041
Nila, this is our problem,
we'll take care of it. Don't interfere
551
00:37:38,541 --> 00:37:40,375
Hey, what are you saying?
552
00:37:40,375 --> 00:37:41,500
Ma, just keep quiet.
553
00:37:41,916 --> 00:37:43,500
Nila, leave right away.
554
00:37:45,000 --> 00:37:46,291
Nila.
555
00:37:49,625 --> 00:37:52,166
You got to adjust
if you want to live here.
556
00:37:52,166 --> 00:37:53,625
If you refuse everything...
557
00:37:53,625 --> 00:37:56,166
you got to go stay in the tin sheds
where the workers live.
558
00:37:58,750 --> 00:38:00,791
Why are you talking so unjustly?
559
00:38:00,791 --> 00:38:01,500
Are you happy now?
560
00:38:01,500 --> 00:38:03,041
You told us we'd get everything
if we protest.
561
00:38:03,750 --> 00:38:06,125
We don't need your tin sheds.
562
00:38:06,125 --> 00:38:08,041
The houses you've
given us are first class.
563
00:38:08,041 --> 00:38:08,750
Come, let's leave.
564
00:38:10,750 --> 00:38:13,375
What can we do? It's all our damn fate.
565
00:38:40,125 --> 00:38:42,250
I've worked in this
company for years..
566
00:38:42,250 --> 00:38:45,416
you humiliated me and drove
me out in the blink of an eye.
567
00:38:45,416 --> 00:38:46,666
Sir...sir...I did not do it on purpose.
568
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
No one gets to have the job that I can't.
569
00:38:48,625 --> 00:38:51,625
If I ever see your signature
one more time in the comic...
570
00:38:51,625 --> 00:38:54,000
I will hack your hand right
outside the office.
571
00:38:56,625 --> 00:38:58,750
We can't publish news about
the People's Palace.
572
00:38:58,791 --> 00:39:01,250
Who do you think runs this paper?
573
00:39:01,250 --> 00:39:04,416
Not just you, no one can work here then.
574
00:39:04,416 --> 00:39:05,875
Think practically.
575
00:39:09,250 --> 00:39:10,500
Nila, madam.
576
00:39:12,875 --> 00:39:14,000
Come in, ma.
577
00:39:14,250 --> 00:39:16,666
You sure have found a great
fit, looks like he is quitting the job.
578
00:39:17,000 --> 00:39:19,500
Just publish a thanks note to the readers...
579
00:39:19,541 --> 00:39:21,666
claiming it to be the last episode of
The Great Warrior comic and end it.
580
00:39:21,750 --> 00:39:22,875
Sir, please.
581
00:39:22,916 --> 00:39:24,416
Hey, you. We can end the story, right?
582
00:39:26,750 --> 00:39:28,875
We can end it, sir.
583
00:39:28,875 --> 00:39:31,416
Well, end it and start running
ads in its place from tomorrow.
584
00:39:31,625 --> 00:39:34,041
You just keep hanging on to that
old comic.
585
00:39:45,500 --> 00:39:48,166
Fearless of death...
586
00:39:49,166 --> 00:39:54,375
the warrior braced himself...
Hold on, just five more minutes to fight the warrior
587
00:39:54,375 --> 00:39:55,750
And in that second...
588
00:39:56,875 --> 00:40:02,416
The warrior rose as The Great Warrior.
589
00:40:03,875 --> 00:40:06,541
He sacrificed his life...
590
00:40:07,000 --> 00:40:09,791
to save the people.
591
00:40:32,625 --> 00:40:35,875
You ended a 60-year story just like that.
592
00:40:36,291 --> 00:40:37,375
You..
593
00:40:38,500 --> 00:40:39,375
Let's go.
594
00:40:41,625 --> 00:40:42,875
Not like that Nila
595
00:40:43,041 --> 00:40:46,000
There've been so many
unwanted problems because of this job...
596
00:41:05,250 --> 00:41:06,125
Ma
597
00:41:07,875 --> 00:41:10,916
Ma...how did you get hurt?
What happened, Ma?
598
00:41:12,375 --> 00:41:14,250
What happen tell me
-Nothing leave it
599
00:41:14,625 --> 00:41:16,916
Ma, tell me.I am asking
you, right? What happened?
600
00:41:17,916 --> 00:41:22,666
What will you do if I tell you?
You'll ask me to adjust and live, right?
601
00:41:24,000 --> 00:41:25,291
Move away.
602
00:41:27,041 --> 00:41:29,041
I'm asking you, Ma,
What happened? Tell me, Ma.
603
00:41:29,291 --> 00:41:31,500
Why? No story to write
for tomorrow's episode?
604
00:41:34,666 --> 00:41:35,500
Draw..
605
00:41:36,000 --> 00:41:38,666
The engineer came,
my sister was taking a bath...
606
00:41:38,666 --> 00:41:41,625
he peeped into the bathroom,
hit mother for stopping him.
607
00:41:41,625 --> 00:41:43,000
draw this son...go ahead.
608
00:41:49,541 --> 00:41:51,291
Ma...
609
00:41:51,541 --> 00:41:53,541
Come, let's go to the hospital.
610
00:41:53,625 --> 00:41:54,500
Go away.
611
00:41:54,500 --> 00:41:57,416
Listen to me, Ma.
You've severe head injury.
612
00:42:14,291 --> 00:42:16,541
Look, he has brought
a pencil to stab us.
613
00:42:16,750 --> 00:42:17,625
Come on, stab.
614
00:42:21,916 --> 00:42:22,666
Stab me.
615
00:42:29,375 --> 00:42:30,125
Go on...stab me.
616
00:42:30,625 --> 00:42:32,125
Why did you get so hasty, boy?
617
00:42:32,250 --> 00:42:35,291
Shouldn't your sister be safe when
she heads out for college tomorrow?
618
00:43:05,500 --> 00:43:07,250
He ran away!
619
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Ma, where is brother?
620
00:43:09,041 --> 00:43:11,041
He must have left in a
fit of rage to fight them.
621
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Who? Your brother?
622
00:43:13,125 --> 00:43:17,416
He would go apologise on your
behalf instead, that is more like him.
623
00:43:18,041 --> 00:43:19,666
Had your dad been alive now...
624
00:43:19,875 --> 00:43:22,416
he would have thrashed that
pervert black and blue, you know?
625
00:43:22,625 --> 00:43:24,750
Look at the one born to such a man...
626
00:43:24,750 --> 00:43:26,750
just a scaredy-cat.
-Amma
627
00:43:28,750 --> 00:43:33,000
Even if you hit a house dog, it would
glare back at you at the third blow.
628
00:43:33,125 --> 00:43:35,416
He doesn't even have a dog's anger.
629
00:43:35,791 --> 00:43:38,500
One would be better off
dead instead of living like this.
630
00:43:38,500 --> 00:43:40,375
Amma, what do you even mean?
631
00:43:40,375 --> 00:43:42,750
You spare the ones who were wrong
and you are scolding him instead?
632
00:43:42,875 --> 00:43:46,541
I'd never been scared of having a
young girl in that windowless house...
633
00:43:46,791 --> 00:43:49,541
But here, I thought
that the house was faulty...
634
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
but even the ones who built it are crooked.
635
00:43:51,625 --> 00:43:54,375
How do we live amidst them with
a son who is just a scaredy-cat?
636
00:44:12,375 --> 00:44:15,166
He bashed the engineer's face
with a stone...
637
00:44:15,375 --> 00:44:18,750
He tore his face, he thrashed his
face with glass...
638
00:44:18,750 --> 00:44:23,291
he tore him apart to pieces
and bashed his face...
639
00:44:26,125 --> 00:44:29,541
He has become like writing
such damn stories. Warrior...great warrior!
640
00:44:29,625 --> 00:44:32,125
Ma, what are you doing?
641
00:44:33,750 --> 00:44:34,750
Ma!
642
00:44:34,875 --> 00:44:37,166
He worked hard on those drawings, ma.
643
00:44:37,250 --> 00:44:39,500
He should not lay a finger
on the brush ever again.
644
00:44:39,500 --> 00:44:40,666
Don't do mom
645
00:44:40,666 --> 00:44:42,375
Ma.
646
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
You are right.
647
00:44:47,125 --> 00:44:49,125
I am only good enough
for drawing these, right?
648
00:44:54,500 --> 00:44:56,416
Your stories are all brave and bold...
649
00:44:57,416 --> 00:45:00,000
but the story of me who
draws it, why is it this way?
650
00:45:09,375 --> 00:45:12,041
You'd be better off dead
than living like this.
651
00:47:47,875 --> 00:47:50,041
'Bravery triumphs'
652
00:47:54,500 --> 00:47:58,375
He was a coward, who neither knew
the ways of life nor those of death.
653
00:48:00,125 --> 00:48:03,625
The skies broke down
in tears pitying him.
654
00:48:13,666 --> 00:48:16,750
This is the story of a
coward who became a warrior.
655
00:48:20,166 --> 00:48:21,500
Who broke this?
656
00:48:31,666 --> 00:48:35,375
Save my son.
657
00:48:38,875 --> 00:48:42,416
He is unconscious due to a serious injury
in his head.
658
00:48:42,416 --> 00:48:44,541
Let's keep him in observation
for 24 hours...
659
00:48:44,541 --> 00:48:46,250
Doctor, will my son survive?
660
00:48:46,250 --> 00:48:49,666
It is difficult in such cases.
661
00:48:50,375 --> 00:48:52,500
His condition is like that, ma.
662
00:48:52,500 --> 00:48:54,750
My son will be just fine.
663
00:48:54,750 --> 00:48:58,125
You can't go in there!
664
00:48:58,125 --> 00:48:59,666
Sathya.
665
00:48:59,666 --> 00:49:01,666
Amma is here.
666
00:49:01,666 --> 00:49:03,875
Do you hear me?
Sathya?
667
00:49:03,875 --> 00:49:06,625
Wake up, Sathya.
Wake up, son.
668
00:49:06,625 --> 00:49:09,791
I will never say a word again,
669
00:49:09,791 --> 00:49:14,166
The coward did not heed
any cries and remained motionless.
670
00:49:16,166 --> 00:49:19,250
Lord Veerbhadraiah!Please save my son!
671
00:49:19,250 --> 00:49:22,500
But the coward was not aware...
672
00:49:22,500 --> 00:49:25,125
that it was his last day.
673
00:49:28,500 --> 00:49:31,000
The doctors rushed.
674
00:49:31,000 --> 00:49:32,625
Send them outside.
675
00:49:32,625 --> 00:49:35,041
Nurse, take them out.
676
00:49:35,125 --> 00:49:37,250
Brother!
Give him an adrenaline shot.
677
00:49:37,250 --> 00:49:39,541
Brother! Get up!
678
00:49:39,541 --> 00:49:41,291
Get things ready to emergency procedure..
679
00:49:43,875 --> 00:49:46,750
No medical aid came to his rescue.
680
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Nurse, please take them outside
681
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
You come outisde
682
00:49:54,000 --> 00:49:58,666
With that last breath, the coward died.
683
00:50:03,166 --> 00:50:05,625
What happened?
684
00:50:05,625 --> 00:50:10,250
The coward died and a
warrior was resurrected.
685
00:50:35,291 --> 00:50:36,500
He is completely fine.
686
00:50:37,000 --> 00:50:39,166
He is alright.
We can shit him to general ward
687
00:50:39,875 --> 00:50:42,250
How did he survive even
without a CPR. I just don't get it.
688
00:50:42,250 --> 00:50:45,750
How will he get it? He'd get it
only if he had studied properly.
689
00:50:46,041 --> 00:50:49,916
He claimed that my healthy boy
will die. Such a dummy.
690
00:50:50,416 --> 00:50:52,500
Why did you do this?
691
00:50:52,500 --> 00:50:55,375
Couldn't you find any place
to draw?
692
00:50:55,375 --> 00:50:56,000
Huh?
693
00:50:56,375 --> 00:50:58,041
Why would you go sit on the
terrace walls?
694
00:50:58,041 --> 00:50:59,750
That...
695
00:50:59,875 --> 00:51:02,875
My head hurts, ma...
696
00:51:02,875 --> 00:51:05,666
let me lie down.
697
00:51:05,666 --> 00:51:08,375
Ma, why don't you keep quiet?
Let him rest.
698
00:51:09,875 --> 00:51:12,125
You have survived death itself.
699
00:51:12,125 --> 00:51:14,500
You're immortal now.
700
00:51:14,666 --> 00:51:17,125
God saved your son's life.
701
00:51:17,125 --> 00:51:19,166
How dare you all gather
702
00:51:19,166 --> 00:51:21,625
You'll go crumbling down
with the floor. Come out.
703
00:51:21,625 --> 00:51:23,916
Out, get up.
Off you go.
704
00:51:28,000 --> 00:51:32,666
Without drinks for 2 days, are you here
to listen to women chitchat? Get out, get lost.
705
00:51:34,125 --> 00:51:36,916
Thanks, brother.
- No need to thank me.
706
00:51:36,916 --> 00:51:39,250
Just now finished patch work upstairs.
707
00:51:39,250 --> 00:51:41,250
Whatever you do, do it within your home.
708
00:51:41,250 --> 00:51:44,625
please, please don't touch the walls.
709
00:51:44,625 --> 00:51:46,000
Brother...
710
00:51:46,500 --> 00:51:48,541
let me know if you have any work for me.
711
00:51:48,541 --> 00:51:51,541
He is himself working for nothing.
712
00:51:51,541 --> 00:51:53,041
Here you are asking him for a job.
- Go to bed.
713
00:52:01,875 --> 00:52:04,500
But the warrior could not sleep!
714
00:52:13,291 --> 00:52:17,291
The dire state of the
building left him sleepless...
715
00:52:37,125 --> 00:52:40,541
His eyes did not rest until the
struggle of the people ended.
716
00:52:41,666 --> 00:52:42,541
Ma.
717
00:52:43,666 --> 00:52:45,375
Ma.
Huh?
718
00:52:45,500 --> 00:52:47,875
Someone keeps talking in my ears.
719
00:52:48,250 --> 00:52:51,125
Kumar gets drunk everyday
and rants away.
720
00:52:51,500 --> 00:52:55,000
Let him show up here tomorrow.
I will stuff his face with cement.
721
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Ma, it is not his voice.
It is someone else.
722
00:52:57,000 --> 00:52:58,500
He is speaking fluently in fine Malayalam
723
00:52:59,916 --> 00:53:02,416
Ma!
What is it, boy?
724
00:53:02,416 --> 00:53:04,416
Ma, it could be someone in my room...
725
00:53:04,416 --> 00:53:06,416
come have a look, will you?
726
00:53:11,750 --> 00:53:13,041
No one is here, right son?
727
00:53:13,041 --> 00:53:15,041
Ma, I heard it.
728
00:53:15,875 --> 00:53:19,166
He couldn't find any solutions
for the problems.
729
00:53:19,166 --> 00:53:20,791
Ma, do you hear it now?
Do you hear it?
730
00:53:20,791 --> 00:53:22,416
I can hear you.
Why are you shouting?
731
00:53:22,416 --> 00:53:24,625
Tell me.
- Not me...
732
00:53:24,625 --> 00:53:25,875
did you hear him?
733
00:53:25,875 --> 00:53:26,875
Who?
734
00:53:26,875 --> 00:53:28,375
Ma, he just spoke right now.
735
00:53:28,375 --> 00:53:30,666
He is ranting away, he says he
hears a voice...
736
00:53:30,666 --> 00:53:34,375
I don't get it.
He decided that fighting back was the only solution.
737
00:53:34,375 --> 00:53:36,375
Did you hear it now?
Did you hear it?
738
00:53:36,375 --> 00:53:38,375
Did you hear it?
I did not hear a thing.
739
00:53:38,375 --> 00:53:40,000
Did you hear anything?
No.
740
00:53:40,000 --> 00:53:41,500
Ma, he just told now...
741
00:53:41,625 --> 00:53:44,125
the warrior decided that fighting back
was the only solution.
742
00:53:44,125 --> 00:53:45,750
Warrior? Who?
743
00:53:45,750 --> 00:53:47,750
Ma, he is referring to me as
the warrior.
744
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Uh-huh.
745
00:53:50,750 --> 00:53:55,250
It is nothing. The doctor told me to
give the warrior pills if he can't sleep.
746
00:53:55,416 --> 00:53:57,375
Take the pills and go to bed.
You won't hear a thing.
747
00:54:09,666 --> 00:54:12,875
But the warrior could not sleep.
748
00:54:13,541 --> 00:54:18,375
Maaaaaa!
749
00:54:24,125 --> 00:54:26,291
But the warrior wasn't aware...
750
00:54:26,291 --> 00:54:30,000
that there was no cure for it.
751
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
What? What do you mean there
is no cure?
752
00:54:34,000 --> 00:54:36,291
Ma, he says there is no cure for this.
753
00:54:36,291 --> 00:54:37,666
Hey, shush for a bit, will you?
754
00:54:39,250 --> 00:54:40,666
There are no issues in his ear...
755
00:54:40,666 --> 00:54:43,791
No doctor...
Someone keeps talking in my ears.
756
00:54:43,791 --> 00:54:47,000
The warrior was wasting his time.
- Now, did you hear it? Did you hear it?
757
00:54:47,916 --> 00:54:50,500
Do you think he is possessed or something?
Ma, shush.
758
00:54:50,500 --> 00:54:53,250
Hey, hey.
Go this way.
759
00:55:07,750 --> 00:55:11,375
The warrior devoured Lover....
760
00:55:11,416 --> 00:55:14,166
No, Nila.
- ...with his captivated eyes.
761
00:55:14,166 --> 00:55:16,625
He looks up at the roof and keeps
talking, just like this.
762
00:55:16,625 --> 00:55:18,250
He says he hears a voice.
763
00:55:18,250 --> 00:55:19,666
But we don't hear a thing.
764
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
This is a common case
of auditory hallucination.
765
00:55:23,791 --> 00:55:27,166
The voice you hear is not real.
766
00:55:27,750 --> 00:55:29,500
No, but I hear it.
767
00:55:29,500 --> 00:55:33,000
No, you're just imagining
that you are hearing it.
768
00:55:33,250 --> 00:55:34,750
Pay close attention...
769
00:55:34,750 --> 00:55:38,875
the voice will not tell you anything
that you already don't know. Well, it can't.
770
00:55:39,250 --> 00:55:40,875
Can we fix this, doctor?
771
00:55:41,791 --> 00:55:46,000
I'm writing down a few
tests, get these done first.
772
00:55:47,625 --> 00:55:49,875
Can I bill it, sir?
Yeah.
773
00:55:50,666 --> 00:55:55,125
When I think again, I feel it was right.
It is telling me what I know differently, Nila.
774
00:55:55,416 --> 00:55:57,625
The warrior gained clarity...
775
00:55:57,666 --> 00:56:00,250
Hey, mind voice.
Off you go.
776
00:56:00,875 --> 00:56:06,750
Had doubt about spending 5149 coins!
777
00:56:07,125 --> 00:56:08,166
Sir, here is the bill.
778
00:56:18,791 --> 00:56:20,875
You told me that the voice will not
tell me what I already don't know.
779
00:56:20,875 --> 00:56:23,375
but it told me the exact bill
amount of 5149 before I saw it.
780
00:56:23,375 --> 00:56:25,625
How come? How can you know
the bill amount beforehand?
781
00:56:25,625 --> 00:56:26,625
You must've seen it.
782
00:56:26,666 --> 00:56:28,625
I swear, doctor. It was
the voice that told me.
783
00:56:28,666 --> 00:56:31,375
Alright, let me write down
a number in this paper.
784
00:56:31,500 --> 00:56:34,375
Now, ask the voice to find the exact number.
785
00:56:45,250 --> 00:56:47,375
Hmm.
It won't tell you.
786
00:56:49,000 --> 00:56:51,750
Because it can't tell you what
you already don't know.
787
00:56:51,750 --> 00:56:55,875
A blow landed on the doctor
who took the warrior for a fool.
788
00:57:03,250 --> 00:57:04,166
Hey, Moorthy!
Sir.
789
00:57:04,166 --> 00:57:06,541
You imbecile! I told
you to fix the fan, right?
790
00:57:06,541 --> 00:57:10,291
Did you ever listen to me.
Look at my head.
791
00:57:11,458 --> 00:57:13,041
FOOL.
792
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
Hey !
793
00:57:18,875 --> 00:57:20,625
This isn't spirit or a monster!
794
00:57:20,625 --> 00:57:21,666
it is the brave Lord Veeramani...
795
00:57:21,875 --> 00:57:24,041
He has descended on your
child's ears...
796
00:57:24,041 --> 00:57:25,625
pay your respects.
797
00:57:27,625 --> 00:57:29,125
Hey, enough now.
798
00:57:29,291 --> 00:57:32,750
the words you told your son
are enough now.
799
00:57:33,041 --> 00:57:35,791
Leave...go away.
800
00:57:36,375 --> 00:57:38,125
Do you hear anything now, brother?
801
00:57:38,125 --> 00:57:40,875
How can he hear a thing?
You've stuffed his ears with sacred ash.
802
00:57:40,875 --> 00:57:41,875
How can he hear anything?
803
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Get up, Sathya.
804
00:57:43,375 --> 00:57:45,375
C'mon now, let's go.
805
00:57:45,375 --> 00:57:47,375
Prayers is not yet done, son.
806
00:57:48,875 --> 00:57:51,666
You think I might have been
a might warrior in my previous life?
807
00:57:55,166 --> 00:57:57,000
This is definitely a psychological thing.
808
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Let's consult a different doctor.
809
00:57:59,000 --> 00:58:01,916
This is not a disorder.
Even you don't believe me, right?
810
00:58:02,125 --> 00:58:05,375
The warrior saw Yama
before his eyes.
811
00:58:16,291 --> 00:58:17,666
Stop the bike.
812
00:58:17,791 --> 00:58:18,666
Why?
813
00:58:18,666 --> 00:58:20,666
He says I am about to
see Yama before my eyes.
814
00:58:21,000 --> 00:58:22,666
Don't bluff.
815
00:58:22,666 --> 00:58:24,125
Stop the bike. Listen to me, will you?
816
00:58:26,875 --> 00:58:29,500
Don't you still get it?
Everything he says ends up happening.
817
00:58:29,500 --> 00:58:30,875
Please stop the bike, Nila
818
00:58:30,875 --> 00:58:32,041
I won't.
819
00:58:32,041 --> 00:58:34,125
Let's see if it really happens.
- Please quit kidding,
820
00:58:34,125 --> 00:58:36,125
Listen to me, stop the vehicle.
821
00:58:42,625 --> 00:58:44,666
Hey...Hey.
822
00:58:58,625 --> 00:59:01,791
Stop, stop.
Hey! Hey!
823
00:59:08,541 --> 00:59:12,000
He truly made us see Yama
before our very eyes.
824
00:59:13,541 --> 00:59:16,000
Yama is not over there.
825
00:59:27,416 --> 00:59:32,291
The warrior braced himself for
a great war to protect the people.
826
00:59:45,666 --> 00:59:49,666
He braced himself for a great war
to protect the people.
827
00:59:50,500 --> 00:59:53,291
He is narrating stories with me
as the Great Warrior,
828
00:59:53,291 --> 00:59:53,791
Huh?
829
00:59:53,791 --> 00:59:55,375
If I am The Great Warrior...
830
00:59:55,750 --> 00:59:57,375
does that mean...
831
00:59:59,875 --> 01:00:01,750
is he my Yama
in the story?
832
01:00:01,750 --> 01:00:03,416
Why should I go to war with him?
833
01:00:03,416 --> 01:00:05,125
I've never seen him before.
Hey.
834
01:00:05,291 --> 01:00:06,375
Quit calling it a story.
835
01:00:06,625 --> 01:00:08,041
It is a divine grace
from Lord Krishna
836
01:00:08,041 --> 01:00:10,625
People pray for years, paying
penance for such blessings.
837
01:00:10,625 --> 01:00:12,041
And here, he keeps whining.
838
01:00:12,625 --> 01:00:14,625
Who got this damn thing here?
839
01:00:14,875 --> 01:00:16,125
Ma, it is not a divine grace.
840
01:00:16,666 --> 01:00:20,500
Look. It says here the magician
swirls his whip and chants the mantra...
841
01:00:20,666 --> 01:00:21,541
It happens.
842
01:00:21,541 --> 01:00:24,416
The same way, he said there will
be a blow to the head and the fan fell.
843
01:00:24,416 --> 01:00:26,875
Now, he told us that we'll see
Yama before our eyes and it happened.
844
01:00:26,875 --> 01:00:29,041
We survived a near-death experience.
Go on and ask her.
845
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Yes, aunty. Whatever he said happened.
846
01:00:32,791 --> 01:00:34,125
It can't be.
847
01:00:35,416 --> 01:00:37,666
There is a temple in Kancheepuram.
848
01:00:37,666 --> 01:00:41,250
things will be fine if we sacrifice a
goat with huge ears and offer a feast.
849
01:00:41,416 --> 01:00:44,416
But you should not eat the meat.
The lord is in your ears.
850
01:00:44,416 --> 01:00:47,916
Ayyo
why don't you understand?
851
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
He says there is no cure to it.
852
01:00:50,666 --> 01:00:52,666
Why don't you go ask him
why he says so?
853
01:00:52,666 --> 01:00:53,916
Stop pestering me.
854
01:01:00,875 --> 01:01:02,041
Hello.
855
01:01:02,791 --> 01:01:04,041
Hello, sir.
856
01:01:04,666 --> 01:01:06,041
Can you hear me?
857
01:01:07,250 --> 01:01:09,166
I can hear you, brother.
- Huh
858
01:01:10,000 --> 01:01:11,875
I can hear you well.
Go on, tell me.
859
01:01:11,875 --> 01:01:13,000
Shit, get lost man.
860
01:01:15,250 --> 01:01:16,250
Sir...
861
01:01:16,250 --> 01:01:18,791
I don't know who you are
or what you are, sir!
862
01:01:19,250 --> 01:01:22,250
I just draw these comics.
I am an artist.
863
01:01:22,250 --> 01:01:25,541
You are talking to me, mistaking
me for the character I drew.
864
01:01:26,375 --> 01:01:29,166
I have no connection
whatsoever with this guy, sir.
865
01:01:29,166 --> 01:01:32,875
Sir, there is a ringing in my ears
every time you tell me the story.
866
01:01:32,875 --> 01:01:36,500
So, letโs just end all these stories now.
867
01:01:37,625 --> 01:01:38,500
Is it okay sir?
868
01:01:40,125 --> 01:01:41,500
Okay?
869
01:01:45,125 --> 01:01:46,875
I think he is gone.
870
01:01:47,125 --> 01:01:48,000
Nila.
871
01:01:48,916 --> 01:01:50,416
Sorry.
872
01:01:51,250 --> 01:01:53,000
Take care and be careful.
873
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Hmm.
874
01:02:01,375 --> 01:02:05,125
The love smitten warrior didn't know...
875
01:02:05,125 --> 01:02:08,875
that before the people give their verdict,
the palace will cease to exist.
876
01:02:18,000 --> 01:02:21,541
He sought shortcuts to end
the story.
877
01:02:22,166 --> 01:02:27,666
But this story will only
end where it began.
878
01:02:29,000 --> 01:02:29,666
Huh.
879
01:02:34,375 --> 01:02:35,666
I fell...
880
01:02:36,250 --> 01:02:38,000
I was hurt here.
881
01:02:59,666 --> 01:03:02,625
So, you are doing this all
on purpose?
882
01:03:03,166 --> 01:03:06,000
He keeps telling me
all these stories, brother.
883
01:03:06,041 --> 01:03:09,125
Even today, he told me that
the minister was my Yamarajan
884
01:03:09,500 --> 01:03:10,666
He was right, you know.
885
01:03:11,250 --> 01:03:15,375
He has built such shoddy buildings.
He is not an Yama just to you...
886
01:03:15,375 --> 01:03:17,375
but to everyone here.
887
01:03:17,375 --> 01:03:19,625
If I were to lay my hands on him...
888
01:03:19,625 --> 01:03:23,041
I'll strike him right in his
head with a hollow block.
889
01:03:23,041 --> 01:03:27,791
the crack that results from it...
I will do patch work in it and leave.
890
01:03:28,291 --> 01:03:30,250
You'rethe real warrior, bro.
891
01:03:30,250 --> 01:03:32,250
You should be the one hearing this voice.
892
01:03:32,791 --> 01:03:34,541
I hear a voice too.
893
01:03:35,500 --> 01:03:36,916
What do you mean, bro?
894
01:03:36,916 --> 01:03:38,916
I hear a voice daily sharp at 8.45.
895
01:03:38,916 --> 01:03:44,375
It keeps repeating that there
is only 15 minutes left.
896
01:03:45,250 --> 01:03:47,166
My hands start shivering.
897
01:03:47,166 --> 01:03:48,500
Oh my...what do you do then?
898
01:03:48,500 --> 01:03:51,375
What then? I go buy a quarter.
899
01:03:51,375 --> 01:03:53,041
The voice calms down only then.
900
01:03:53,125 --> 01:03:58,375
Two drinks in, I'd realise that
the voice was for my own good.
901
01:03:58,791 --> 01:04:01,000
He is a good guide, man.
902
01:04:01,416 --> 01:04:02,791
That's what he tells you?
903
01:04:02,791 --> 01:04:04,791
He tells me stories, bro.
904
01:04:04,791 --> 01:04:07,125
Hey, he tells different
things to different people.
905
01:04:07,125 --> 01:04:11,250
You are hearing it now,
I started hearing it earlier
906
01:04:16,666 --> 01:04:23,375
Hello Mic test mic test
907
01:04:28,000 --> 01:04:31,666
You could have fixed four houses with
the money you burnt on these posters.
908
01:04:31,666 --> 01:04:34,125
Even the gum isn't adhering
to his face!Brother
909
01:04:34,125 --> 01:04:37,375
What is it?I was scared that I am the
only one who had the problem.
910
01:04:37,416 --> 01:04:40,916
It is such a relief to know
that you have the same problem too.
911
01:04:41,375 --> 01:04:43,250
What problem do I have?
Brother!
912
01:04:43,375 --> 01:04:45,541
It is the voice we both hear.
913
01:04:45,541 --> 01:04:47,041
Which voice?
914
01:04:47,041 --> 01:04:49,041
The one you started
hearing when you were a kid
915
01:04:49,041 --> 01:04:50,125
when I was a kid, eh?
916
01:04:50,125 --> 01:04:51,916
I've made up my mind, brother...
917
01:04:51,916 --> 01:04:53,916
not to fear any of his stories.
918
01:04:53,916 --> 01:04:55,375
Bless me, brother.
919
01:04:55,375 --> 01:04:58,250
No clue what I blabbered while drunk.
I wish you well, get up.
920
01:04:58,250 --> 01:04:59,000
Get up now.
921
01:04:59,000 --> 01:05:02,166
The warrior awaited the Yama's arrival.
922
01:05:06,041 --> 01:05:10,791
ok son.. Poor thing, he is all grown
but his brain hasn't caught up yet.
923
01:05:10,791 --> 01:05:12,250
Make it quick.
924
01:05:12,250 --> 01:05:14,875
I am here to do the patchwork,
not to stick these posters.
925
01:05:14,875 --> 01:05:17,541
It is all in the agreement,
shut up and do it.
926
01:05:17,541 --> 01:05:18,791
It is in the agreement, eh?
927
01:05:18,791 --> 01:05:21,291
How terrible you behave
with that agreement!
928
01:05:21,291 --> 01:05:24,291
Yama entered warrior's fort.
929
01:05:24,875 --> 01:05:35,625
Long live, brother.
930
01:06:02,416 --> 01:06:05,250
When you see this crowd of people,
931
01:06:05,250 --> 01:06:07,500
Opponent heartbeat raises..
932
01:06:07,500 --> 01:06:10,375
To raise the voice of the common man in Parliament
933
01:06:10,375 --> 01:06:12,500
Vote for Conch symbol
934
01:06:14,916 --> 01:06:17,166
The opposition party men ask me...
935
01:06:17,375 --> 01:06:20,875
people spend two to three crores
to buy an apartment...
936
01:06:20,875 --> 01:06:24,125
are you going to give the facilities
to your people for free?
937
01:06:24,125 --> 01:06:26,125
I ask you, man.
938
01:06:26,125 --> 01:06:29,875
Don't my people deserve
to live in such comfortable homes?
939
01:06:31,125 --> 01:06:35,875
I told him that I'd sacrifice my life
to see my people live in these apartments.
940
01:06:35,875 --> 01:06:37,625
Didn't I make it happen?
941
01:06:37,625 --> 01:06:40,541
The warrior had face to face contact
with Yama, God of Death.
942
01:06:48,000 --> 01:06:49,375
This will not end here...
943
01:06:49,375 --> 01:06:51,166
in 5 years...
944
01:06:51,166 --> 01:06:55,750
we are going to build a hundred
buildings of the same quality.
945
01:06:58,500 --> 01:07:01,250
Ofcourse you will, but we got
to do all the patchwork.
946
01:07:01,250 --> 01:07:04,750
He decided to tear away
the Yama's mask.
947
01:07:06,375 --> 01:07:07,750
Me?
948
01:07:07,791 --> 01:07:10,375
Hey, move your damn legs, you.
949
01:07:11,916 --> 01:07:17,125
I'll make sure you'll live in such apartments.
Sorry, brother.
950
01:07:17,125 --> 01:07:21,750
Cast your votes in my favor,
951
01:07:21,916 --> 01:07:24,416
Make me a winner!
- Hey, won't you listen?
952
01:07:24,625 --> 01:07:31,000
Each vote you cast will be the answer
to the opposition party men.
953
01:07:31,125 --> 01:07:33,375
I am here only for the people.
954
01:07:33,375 --> 01:07:35,125
Warrior gets angry..
955
01:07:41,500 --> 01:07:43,416
Warrior's anger does not subside..
956
01:07:51,291 --> 01:07:54,000
He wakes up listening to Yama's lies..
957
01:08:00,125 --> 01:08:04,625
You can slipper me if there is any defect in the building
958
01:08:04,625 --> 01:08:06,375
The Warrir did exactly the same..
959
01:08:53,041 --> 01:08:55,750
Handcuffs are nothing new to the warrior..
960
01:08:58,125 --> 01:09:01,000
Working for the betterment of the backward classes
961
01:09:01,000 --> 01:09:05,166
Police arrested the youth who threw slippers on Minister Jayakodi's face
962
01:09:05,166 --> 01:09:07,125
The poor conditions of the People's Palace,
963
01:09:07,125 --> 01:09:10,375
made him react that way, says the people.
964
01:09:13,125 --> 01:09:15,000
Sir... I din't do it on will.
965
01:09:15,541 --> 01:09:17,250
We should have smashed him there
966
01:09:21,541 --> 01:09:24,625
If a give you a smash....no bro please don't hit...it was a mistake
967
01:09:25,291 --> 01:09:27,875
I din't do it wantedly bro....
968
01:09:28,666 --> 01:09:32,250
he's lying... he was mad at the poster... No No
969
01:09:32,666 --> 01:09:33,916
Bro Please hear me out...
970
01:09:33,916 --> 01:09:36,500
Its been some days, I hear a voice
971
01:09:36,875 --> 01:09:39,250
It's saying a story that Minister is the Yama in the story
972
01:09:39,500 --> 01:09:41,041
I'm unable to do anything
973
01:09:41,625 --> 01:09:42,625
Who's voice is that ?
974
01:09:42,916 --> 01:09:43,750
What's his name ?
975
01:09:44,250 --> 01:09:45,000
Which party ?
976
01:09:46,375 --> 01:09:49,375
I know whose voice that is!
977
01:09:56,041 --> 01:09:56,250
Hey...
978
01:09:58,000 --> 01:09:58,625
Take off your cap.
979
01:10:00,666 --> 01:10:02,125
Did you tell him Minister is Yama?
980
01:10:02,375 --> 01:10:03,625
I swear I didn't, brother.
981
01:10:03,916 --> 01:10:05,291
Didn't you tell me last night, brother...
982
01:10:05,375 --> 01:10:06,416
not just to you...
983
01:10:06,500 --> 01:10:08,791
he is the Yama to the people.
Didn't you tell me, brother?
984
01:10:09,166 --> 01:10:09,916
What else did he say?
985
01:10:10,000 --> 01:10:11,375
What big deal is the minister?
986
01:10:11,416 --> 01:10:12,666
If I were to get hold of him...
987
01:10:12,666 --> 01:10:14,500
I will strike him with
a hollow block...
988
01:10:14,625 --> 01:10:16,250
the crack that results then...
989
01:10:16,375 --> 01:10:18,500
I will do a patchwork in it.
This is what he said, brother.
990
01:10:23,125 --> 01:10:24,250
You.
991
01:10:24,500 --> 01:10:26,166
He who lives there doesn't
have a problem...
992
01:10:26,375 --> 01:10:28,041
You are just doing the patchwork here,
why get all worked up?
993
01:10:28,166 --> 01:10:29,625
You provoked the boy who
was minding his business.
994
01:10:29,666 --> 01:10:30,500
Brother.
You.
995
01:10:40,625 --> 01:10:42,041
Brother, I've asked around...
996
01:10:42,375 --> 01:10:43,500
Not a party guy...
997
01:10:43,541 --> 01:10:45,500
Just a boy from the area.
The name is Sathya.
998
01:10:46,000 --> 01:10:48,750
He is such a wimp, brother.
He isn't like we thought, brother.
999
01:10:49,000 --> 01:10:49,916
He is just a kid,
1000
01:10:50,125 --> 01:10:51,375
He did it without a clue.
1001
01:10:51,791 --> 01:10:53,041
He is shivering now,
1002
01:10:53,375 --> 01:10:55,625
Look at the boys these days, brother.
1003
01:10:55,791 --> 01:10:56,875
What do we even say?
1004
01:10:57,125 --> 01:10:58,875
Hey...did I ask you for this
damn lecture?
1005
01:10:59,125 --> 01:11:00,166
Thrash him and get him here.
1006
01:11:00,166 --> 01:11:01,875
Okay, brother.
- Hey, hold on.
1007
01:11:02,875 --> 01:11:04,750
Sir...election time.
1008
01:11:05,041 --> 01:11:08,791
The opposition party and the media
are hunting for content. Don't do now.
1009
01:11:14,041 --> 01:11:14,750
Damn coffee.
1010
01:11:20,500 --> 01:11:21,291
Hey.
- Brother?
1011
01:11:22,125 --> 01:11:23,291
Hey, do I as I told you.
1012
01:11:24,875 --> 01:11:26,750
Hey, listen carefully.
1013
01:11:27,041 --> 01:11:28,500
The Minister will visit your home
tomorrow...
1014
01:11:28,916 --> 01:11:30,166
the media will be there...
1015
01:11:30,166 --> 01:11:33,750
fall at the minister's feet, apologise
and resolve this issue.
1016
01:11:33,875 --> 01:11:34,416
Do you get it?
1017
01:11:35,625 --> 01:11:35,875
Hmm.
1018
01:11:36,875 --> 01:11:39,250
Beat it.
- Bye, brother.
1019
01:11:40,000 --> 01:11:41,125
Hey, Patch...
- Brother?
1020
01:11:41,500 --> 01:11:43,125
He should act as I told him to tomorrow.
1021
01:11:43,416 --> 01:11:44,416
You are responsible for it.
1022
01:11:44,541 --> 01:11:46,125
If anything goes amiss...
1023
01:11:46,166 --> 01:11:48,125
I will crack your skull open
and do my patch work.
1024
01:11:48,500 --> 01:11:48,875
go away
1025
01:11:53,166 --> 01:11:53,875
Sir...
1026
01:11:54,541 --> 01:11:57,125
Sir...
- Why do you listen to what the voice says?
1027
01:11:57,250 --> 01:11:58,500
Don't do anything he says.
1028
01:11:58,500 --> 01:12:00,500
Why? How am I doing it?
He makes me do it.
1029
01:12:00,500 --> 01:12:03,250
Hey, did you really hit the Minister
with slipper?
1030
01:12:03,875 --> 01:12:04,625
Hit, eh?
1031
01:12:05,166 --> 01:12:06,125
He'd have been behind the bars.
1032
01:12:06,500 --> 01:12:07,166
Hmm.
1033
01:12:07,875 --> 01:12:08,916
Lord Guruvayurappa!
1034
01:12:09,166 --> 01:12:10,500
Lord Guruvayurappa!
1035
01:12:10,625 --> 01:12:13,250
you made my child brave
by being the voice in his ears...
1036
01:12:13,250 --> 01:12:15,250
my prayers weren't in vain...
1037
01:12:15,416 --> 01:12:20,500
I'd sacrifice a goat and offer you
a feast, Lord Guruvayurappa!
1038
01:12:20,500 --> 01:12:21,916
Why are you sulking now?
1039
01:12:22,416 --> 01:12:24,166
That guy deserves to get hit by slipper.
1040
01:12:24,541 --> 01:12:26,166
Hey, patch. Am I not right?
1041
01:12:28,166 --> 01:12:29,250
This not something to kid about.
1042
01:12:29,916 --> 01:12:32,500
Even I couldn't do a thing
being in the press...
1043
01:12:32,750 --> 01:12:34,750
Apologise to him and try to end this.
1044
01:12:34,875 --> 01:12:35,750
This is for your good.
1045
01:12:37,000 --> 01:12:37,750
Sir...
1046
01:12:38,375 --> 01:12:41,541
Sir...just for one day.
Stop your stories for a day tomorrow.
1047
01:12:42,541 --> 01:12:45,750
I will try to end this somehow
by falling at the Minister's feet.
1048
01:12:46,250 --> 01:12:47,125
Sir, please sir.
1049
01:12:47,625 --> 01:12:48,666
Sir...can you hear me?
1050
01:12:49,291 --> 01:12:51,125
I came here, trusting the govt contract...
1051
01:12:51,375 --> 01:12:53,125
I am the one who deserves
to get hit by slipper.
1052
01:12:54,625 --> 01:12:56,500
Oh...are you talking to him, brother?
1053
01:12:56,625 --> 01:12:58,500
Tell him once you're done
that I'd like to talk too.
1054
01:12:59,875 --> 01:13:01,375
You are too much, you know.
1055
01:13:07,125 --> 01:13:09,125
Have a smile on your face..
1056
01:13:14,750 --> 01:13:18,375
And once again, the Yama set foot
inside the warrior's fortress.
1057
01:13:21,791 --> 01:13:24,625
Hey...hey...don't look up
just for today.
1058
01:13:24,625 --> 01:13:26,041
I swear I'll run off to Bihar.
1059
01:13:28,666 --> 01:13:29,125
Please.
1060
01:13:29,666 --> 01:13:30,375
Give it to me.
1061
01:13:30,375 --> 01:13:31,625
Move forward...
1062
01:13:31,625 --> 01:13:34,125
Here he comes, useless Minister.
1063
01:13:45,166 --> 01:13:46,250
Greetings, son.
1064
01:13:47,250 --> 01:13:50,041
This single slipper is
of no use to me or you.
1065
01:13:50,625 --> 01:13:52,375
I just came here to return it to you.
Take it.
1066
01:13:54,000 --> 01:13:57,875
The warrior decided to unmask
the Yama in public.
1067
01:13:59,666 --> 01:14:02,416
Hey, didn't you guys teach him
what to do?
1068
01:14:02,750 --> 01:14:03,416
Yes, sir.
1069
01:14:04,291 --> 01:14:05,625
What are you searching for up there?
1070
01:14:06,166 --> 01:14:07,625
He's right here,
standing with the slipper.
1071
01:14:14,875 --> 01:14:16,500
Why fall at my feet?
1072
01:14:16,541 --> 01:14:19,500
I let that go the very day.
Get up now. The media are watching.
1073
01:14:19,666 --> 01:14:21,500
I should've killed you for
hitting me with a slipper...
1074
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
Does it hurt you to apologise?
1075
01:14:24,416 --> 01:14:26,250
The warrior fumed in rage.
1076
01:14:28,041 --> 01:14:29,375
Sir...sir...
1077
01:14:29,375 --> 01:14:32,625
Sir...sir....Sorry, sir.
1078
01:14:32,666 --> 01:14:33,875
Sorry, sir. Sorry, sir.
1079
01:14:34,125 --> 01:14:36,041
I did not do it on purpose, sir.
- The press is watching.
1080
01:14:36,166 --> 01:14:37,166
It is alright, boy.
- Sorry, sir.
1081
01:14:37,375 --> 01:14:39,500
But Yama wasn't aware...
1082
01:14:39,791 --> 01:14:42,416
that he would hold his chest and fall down.
1083
01:14:48,750 --> 01:14:50,500
No, boy. It is alright.
We don't have to.
1084
01:14:50,625 --> 01:14:52,125
Sir, please listen to me.
Let's go.
1085
01:14:52,125 --> 01:14:53,416
Sir, please call for an ambulance.
Please.
1086
01:14:53,416 --> 01:14:54,541
Let's go to the hospital, sir.
1087
01:14:54,750 --> 01:14:56,666
Hey, listen to brother.
Shut up.
1088
01:14:56,750 --> 01:14:57,875
You don't know, brother...
1089
01:14:58,000 --> 01:14:59,625
he will hold his chest and fall down now.
1090
01:15:03,750 --> 01:15:05,125
Nothing of the sort.
1091
01:15:05,375 --> 01:15:07,500
He is freaking out on seeing
all these cameras.
1092
01:15:07,625 --> 01:15:09,166
Don't freak out, brother is just fine.
1093
01:15:09,166 --> 01:15:10,291
Oh my...you don't get it, brother.
1094
01:15:10,291 --> 01:15:11,500
Whatever he says happens.
1095
01:15:11,666 --> 01:15:14,166
Sir...brother, don't you know.
Explain it to them.
1096
01:15:21,625 --> 01:15:22,041
What?
1097
01:15:24,875 --> 01:15:25,541
No Malayalam
1098
01:15:26,916 --> 01:15:28,125
Do you know Hindi?
1099
01:15:29,750 --> 01:15:30,125
Alright.
1100
01:15:32,291 --> 01:15:34,291
Looks like he doesn't know Hindi.
Explain it yourself.
1101
01:15:35,666 --> 01:15:38,666
Sir, where do I begin?
- Yama started to sweat.
1102
01:15:40,666 --> 01:15:41,791
Sir, you are sweating.
1103
01:15:42,416 --> 01:15:43,916
Please move, let the air come in.
1104
01:15:44,000 --> 01:15:45,500
Un button the shirt.
1105
01:15:45,541 --> 01:15:46,750
Hey.
- Sir...sir.
1106
01:15:46,875 --> 01:15:48,166
You are sweating, sir.
1107
01:15:49,541 --> 01:15:51,500
Sir...make way, move.
1108
01:15:51,750 --> 01:15:54,541
Nothing is the building is proper.
1109
01:15:57,791 --> 01:15:59,791
What is he doing?- No clue, ma.
- Move...move...give way...
1110
01:16:12,916 --> 01:16:14,500
Two minutes sir, he'll open it.
1111
01:16:15,125 --> 01:16:18,125
Open it, man!
- Yama's blood fumed in rage.
1112
01:16:50,791 --> 01:16:52,500
Now, you can catch a breath
of fresh air, can't you, sir?
1113
01:16:57,000 --> 01:16:57,875
Hey!
1114
01:17:01,125 --> 01:17:04,625
Brother...brother...
What is happening, brother?
1115
01:17:04,625 --> 01:17:06,375
What is wrong, brother?
Lift him, lift him up.
1116
01:17:06,375 --> 01:17:08,375
Will not spare you!
1117
01:17:08,375 --> 01:17:10,125
Lift him up. Move, move.
Make way, move.
1118
01:17:10,125 --> 01:17:11,500
Move, move.
Make way.
1119
01:17:12,000 --> 01:17:14,416
Make way, make way.
Move, keep moving.
1120
01:17:14,625 --> 01:17:15,916
Sir, I'll do the patch work myself.
1121
01:17:16,166 --> 01:17:17,666
Sir, please get me cement and bricks...
1122
01:17:18,041 --> 01:17:20,666
Move...
Go...go...give us way...give way...
1123
01:17:20,666 --> 01:17:22,000
Move, move.
Make way.
1124
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Move, make way.
1125
01:17:29,000 --> 01:17:29,875
Careful, now.
1126
01:17:30,041 --> 01:17:31,041
Don't cut the entire thing.
1127
01:17:33,625 --> 01:17:35,041
Sir, you need to calm down.
1128
01:17:41,375 --> 01:17:44,500
I will make sure that
there are no more issues.
1129
01:17:47,125 --> 01:17:48,666
How on earth do you build
where the windows fall off like this?
1130
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
They're asking what action
will be taken.
1131
01:17:51,125 --> 01:17:52,666
I am suspending you for a week.
1132
01:17:52,916 --> 01:17:54,916
He is doing it on the words of the dog
who is here for the patchwork.
1133
01:17:55,166 --> 01:17:56,291
He is a dummy.
1134
01:17:57,500 --> 01:18:00,291
There's someone behind him
that we're unaware of.
1135
01:18:00,416 --> 01:18:01,750
Find him first.
1136
01:18:05,000 --> 01:18:06,875
Just be patient till then, sir.
1137
01:18:06,916 --> 01:18:08,125
Don't be hasty.
1138
01:18:13,166 --> 01:18:15,916
Hello, sir...tell me, sir..
Yes, sir.
1139
01:18:16,916 --> 01:18:18,375
We've taken action, sir.
1140
01:18:22,291 --> 01:18:24,000
They'll definitely come
looking for you.
1141
01:18:24,125 --> 01:18:24,875
Don't stay here.
1142
01:18:25,000 --> 01:18:26,625
Get out of town for a few days.
1143
01:18:26,625 --> 01:18:27,625
They will not spare you easily.
1144
01:18:27,625 --> 01:18:31,375
The warrior prowled
around like a Elephant
1145
01:18:36,750 --> 01:18:37,875
I don't care a hoot about you.
1146
01:18:38,375 --> 01:18:40,875
If I ever lay my hands
on you, I'll kill you.
1147
01:18:40,916 --> 01:18:43,041
The warrior erupted
in a fierce rage.
1148
01:18:43,041 --> 01:18:43,875
My foot rage!
1149
01:18:44,375 --> 01:18:46,500
Always you say The warrior fumed in rage...
1150
01:18:46,500 --> 01:18:49,125
He was sleepless...
he fought back for the people.
1151
01:18:49,166 --> 01:18:50,375
I'm human too, you know!
1152
01:18:50,666 --> 01:18:52,125
The warrior was happy
with his girl...
1153
01:18:52,125 --> 01:18:53,291
he found a treasure...
1154
01:18:53,291 --> 01:18:54,875
will it hurt you to tell such cool stories?
1155
01:18:56,000 --> 01:18:58,500
Hey, you. The Minister will finish me!
1156
01:18:59,125 --> 01:19:01,500
Please put a full stop and
finish the story.
1157
01:19:01,541 --> 01:19:03,125
I beg you, please.
1158
01:19:03,291 --> 01:19:07,000
The enemies entered
the building to kill the warrior.
1159
01:19:12,916 --> 01:19:15,125
Brother, they are here to kill you.
1160
01:19:15,250 --> 01:19:16,125
Run, brother.
1161
01:19:16,166 --> 01:19:18,500
Warrior's war began...
1162
01:19:22,041 --> 01:19:22,666
Sathya...
1163
01:19:22,916 --> 01:19:24,250
Oh my...
1164
01:19:24,250 --> 01:19:25,250
Where is he?
1165
01:19:25,500 --> 01:19:27,625
I don't know, brother.
- Tell me, you.
1166
01:19:27,625 --> 01:19:28,625
I don't know, it's paining, brother...
- Tell me!
1167
01:19:28,625 --> 01:19:29,666
Tell me, where's Sathya?
1168
01:19:29,750 --> 01:19:30,500
Sathya...
1169
01:19:30,500 --> 01:19:31,541
C'mon here.
1170
01:19:31,541 --> 01:19:33,041
Hey, get him.
1171
01:19:34,041 --> 01:19:36,875
A stomp landed on the warrior's back.
1172
01:19:40,500 --> 01:19:42,416
Hey, why are you beating up that child?
1173
01:19:46,875 --> 01:19:49,416
The scoundrel stomped hard
on the warrior's gut.
1174
01:19:51,500 --> 01:19:52,166
Hey, what are you doing?
1175
01:19:52,666 --> 01:19:55,625
Hey, party issue, mind your business, man.
- Sathya!
1176
01:19:57,625 --> 01:19:58,291
Sathya!
1177
01:19:59,125 --> 01:20:00,500
Please let my son go.
1178
01:20:01,000 --> 01:20:02,500
I beg you, please.
Let him go.
1179
01:20:02,625 --> 01:20:03,666
Please let him go.
1180
01:20:03,666 --> 01:20:06,125
He is poor sinner
He can't bear pain.
1181
01:20:06,500 --> 01:20:09,125
Please tell him to spare him.
Please tell him.
1182
01:20:09,125 --> 01:20:10,875
Please tell him not to hit my child.
1183
01:20:10,916 --> 01:20:13,375
I beg you, please let him go.
- Leave me.
1184
01:20:13,375 --> 01:20:15,041
Please let him go.
1185
01:20:16,041 --> 01:20:16,500
Ma!
1186
01:20:16,500 --> 01:20:18,500
The scoundrel dragged the warrior away.
1187
01:20:18,500 --> 01:20:23,875
Ma...Ma...
Sir....
1188
01:20:23,875 --> 01:20:25,875
Careful...careful.
1189
01:20:26,375 --> 01:20:27,666
Are you coming after him?
1190
01:20:29,125 --> 01:20:29,666
Please sir
1191
01:20:29,916 --> 01:20:31,125
If anyone dares to try and get in...
1192
01:20:31,125 --> 01:20:33,125
you will meet the same fate.
1193
01:20:33,125 --> 01:20:34,500
Sir...sir...leave me sir...
1194
01:20:34,500 --> 01:20:37,000
Sir...
1195
01:20:42,375 --> 01:20:44,375
The scoundrel pushed the warrior down.
1196
01:20:47,541 --> 01:20:48,375
Sathya!
1197
01:20:49,125 --> 01:20:49,875
Sathya!
1198
01:20:50,416 --> 01:20:51,625
What are you guys doing to him?
1199
01:20:52,666 --> 01:20:54,666
Hey, stop with your stories...
1200
01:20:55,166 --> 01:20:56,375
They'll beat me to death.
1201
01:20:56,750 --> 01:20:57,875
I beg you. Please...
1202
01:20:57,875 --> 01:20:58,750
Please let my boy go.
1203
01:20:59,750 --> 01:21:00,750
Sathya!
1204
01:21:04,791 --> 01:21:06,500
Please let my boy go.
1205
01:21:07,500 --> 01:21:10,166
The scoundrel smacked the warrior's mouth.
1206
01:21:12,375 --> 01:21:13,000
Sathya!
1207
01:21:13,375 --> 01:21:15,125
The blood dripped.
1208
01:21:16,666 --> 01:21:18,000
Sathya!
1209
01:21:22,375 --> 01:21:24,000
My son Sathya!
1210
01:21:26,125 --> 01:21:27,125
Someone hit the warrior with a club.
1211
01:21:28,666 --> 01:21:29,250
Sathya!
1212
01:21:29,791 --> 01:21:31,875
As the warrior throbbed in pain...
1213
01:21:32,916 --> 01:21:34,125
Sathya
1214
01:21:39,000 --> 01:21:41,375
the scoundrel stomped him
hard on the chest.
1215
01:21:42,875 --> 01:21:43,625
Sathya!
1216
01:21:43,625 --> 01:21:44,500
He stomped him again.
1217
01:21:44,875 --> 01:21:46,666
Please leave him.
1218
01:21:48,166 --> 01:21:49,666
Sathya...
1219
01:21:49,875 --> 01:21:51,250
He stomped him again.
1220
01:21:53,250 --> 01:21:56,625
But this time,
the warrior grabbed his legs.
1221
01:22:01,291 --> 01:22:02,166
Let go of my leg.
1222
01:22:02,250 --> 01:22:04,166
He swung to the left as a rod
was about to strike him.
1223
01:22:12,125 --> 01:22:13,375
What? he is hitting them?
1224
01:22:29,000 --> 01:22:30,375
Sorry, sir.
Sorry.
1225
01:22:30,375 --> 01:22:32,125
Sorry, sir.
Sorry, sir.
1226
01:22:32,125 --> 01:22:33,625
Sorry, sir.
Sorry.
1227
01:22:33,625 --> 01:22:35,625
Sorry. Sorry sir
1228
01:22:35,750 --> 01:22:36,500
Sorry
1229
01:22:45,541 --> 01:22:46,291
Where are you all?
1230
01:22:47,625 --> 01:22:50,375
Hey...hey...catch him, boys.
1231
01:22:54,666 --> 01:22:57,250
He grabbed a sack from the left
and threw it at them.
1232
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
The warrior crouched down.
1233
01:23:00,625 --> 01:23:02,625
He grabbed the club.
1234
01:23:03,250 --> 01:23:06,125
He used it to stop the log flung at him.
1235
01:23:14,750 --> 01:23:16,625
As he bent to the right...
1236
01:23:16,750 --> 01:23:18,875
his head narrowly escaped by a whisker.
1237
01:23:22,000 --> 01:23:24,250
He pulled the rope on his right.
1238
01:23:30,625 --> 01:23:33,625
He pushed rods,
threw a pail at them...
1239
01:23:33,625 --> 01:23:35,375
pushed the one charging at him...
1240
01:23:35,500 --> 01:23:38,791
pulled the pipe and threw it at them.
- Sorry, sir...sorry, sir
1241
01:23:54,791 --> 01:23:56,041
He has unsheathed a sword.
1242
01:23:56,166 --> 01:23:57,416
Tell me what to do now.
1243
01:23:58,750 --> 01:24:01,125
As the sea breeze filled the air!
1244
01:24:01,375 --> 01:24:01,875
And?
1245
01:24:02,041 --> 01:24:05,500
She was captivated, admiring
the warrior's martial skills.
1246
01:24:07,500 --> 01:24:08,750
Who was admiring?
1247
01:24:09,000 --> 01:24:10,500
Get to the damn story, man.
1248
01:24:10,875 --> 01:24:13,166
Hey, he is coming.
Tell me what to do.
1249
01:24:14,000 --> 01:24:16,375
The warrior remained patient.
- What?
1250
01:24:18,166 --> 01:24:20,125
He bent to the right and escaped.
1251
01:24:22,250 --> 01:24:25,125
He bashed the scoundrel
and tore his face down.
1252
01:24:35,125 --> 01:24:36,500
Sathya...Sathya...
1253
01:24:46,500 --> 01:24:48,166
Sir, don't.
1254
01:24:48,500 --> 01:24:49,625
Let's end it here, sir.
1255
01:24:50,750 --> 01:24:52,750
Hack him to pieces.
1256
01:24:53,000 --> 01:24:54,250
The warrior realized...
1257
01:24:54,625 --> 01:24:57,166
that his only way out was war.
1258
01:25:00,125 --> 01:25:00,916
Forgive me, sir.
1259
01:25:01,125 --> 01:25:03,750
He stopped the log that
was hurled at him from behind.
1260
01:25:23,750 --> 01:25:24,541
Sorry, brother.
Sorry.
1261
01:25:32,666 --> 01:25:34,416
He stopped him with his left hand.
1262
01:25:35,250 --> 01:25:36,875
He stopped him again with left hand.
1263
01:25:37,166 --> 01:25:38,416
He bent backward.
1264
01:25:38,416 --> 01:25:40,416
He grabbed the flag and hit him
on his chest.
1265
01:25:40,416 --> 01:25:41,916
He stopped the man
on the left with the flag.
1266
01:25:41,916 --> 01:25:44,625
He grabbed the charging club
and threw it to the back.
1267
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Hey, now, tell me patiently.
1268
01:26:07,916 --> 01:26:10,916
The warrior brushed the dust off his
left shoulder.
1269
01:26:12,291 --> 01:26:15,041
He extended his hands and gazed,
folding his fingers.
1270
01:26:27,250 --> 01:26:27,541
Hey!
1271
01:26:27,666 --> 01:26:31,291
He swirled the chain around the
scoundrel's neck and pulled it.
1272
01:26:37,166 --> 01:26:39,666
As he pulled the chain again...
1273
01:26:39,875 --> 01:26:44,500
he tore the scoundrel's face as he claimed.
Sorry, sir.
1274
01:26:48,750 --> 01:26:54,000
The people rejoiced at the arrival of
the warrior who has come to their rescue.
1275
01:26:55,666 --> 01:26:57,000
These dogs deserve it.
1276
01:27:08,000 --> 01:27:09,000
Mark my words...
1277
01:27:09,416 --> 01:27:11,000
you will die by my hands.
1278
01:27:15,125 --> 01:27:18,750
The warrior readied himself
to sacrifice his life for the people.
1279
01:27:41,041 --> 01:27:44,000
Yama was waiting to kill the warrior.
1280
01:27:50,791 --> 01:27:51,375
Ma!
1281
01:27:52,541 --> 01:27:53,125
Ma!
1282
01:27:55,375 --> 01:27:55,875
Ma!
1283
01:27:56,291 --> 01:27:58,541
Did you see how well he thrashed him
and landed the punches?
1284
01:27:59,041 --> 01:28:00,875
Run. Go... go.
1285
01:28:02,875 --> 01:28:05,500
Hey, you're not seen, escaping away.
- Hey, did you see Amma and Raji?
1286
01:28:05,750 --> 01:28:06,375
Check downstairs.
1287
01:28:07,166 --> 01:28:09,125
Hold on, wait a minute.
1288
01:28:09,125 --> 01:28:11,416
My son will go and inquire everything.
1289
01:28:11,416 --> 01:28:13,000
Each one of you tell me
your problems one by one.
1290
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
What's the problem in your house?
1291
01:28:14,625 --> 01:28:15,750
Is the sink leaking?
- Yes.
1292
01:28:15,791 --> 01:28:16,666
Tell me the house number.
- 112.
1293
01:28:16,666 --> 01:28:17,500
112.
1294
01:28:19,500 --> 01:28:20,375
194.
1295
01:28:20,375 --> 01:28:22,625
Didn't you mention your lights were faulty?
Go, write that down.
1296
01:28:22,625 --> 01:28:24,375
You keep encouraging him for no reason.
1297
01:28:26,625 --> 01:28:27,625
What's up, child?
1298
01:28:28,000 --> 01:28:29,666
You've become famous going viral in city.
1299
01:28:29,875 --> 01:28:31,500
I've seen a hundred memes
on you since morning.
1300
01:28:31,791 --> 01:28:32,875
You are trending.
1301
01:28:35,291 --> 01:28:36,375
He is just a kid...
1302
01:28:36,500 --> 01:28:37,791
as if he amounts to anything.
1303
01:28:37,791 --> 01:28:39,541
Shame on you.
You can't even keep a kid in check...
1304
01:28:39,541 --> 01:28:40,791
Are you even a politician?
1305
01:28:41,166 --> 01:28:42,916
Even street dogs are making fun.
1306
01:28:42,916 --> 01:28:44,916
If you can't do it, withdraw
your nomination and leave.
1307
01:28:44,916 --> 01:28:46,166
We've got many to fill in.
1308
01:28:46,250 --> 01:28:48,166
No, boss. I will take care.
1309
01:28:48,541 --> 01:28:49,666
There will be no more trouble.
1310
01:28:50,791 --> 01:28:51,666
Can I trust that?
1311
01:28:52,000 --> 01:28:52,666
You can.
1312
01:28:54,000 --> 01:28:54,666
Arrogant prick.
1313
01:28:56,875 --> 01:28:58,041
Make sure my tummy doesn't show.
1314
01:28:58,625 --> 01:28:59,375
Sir, let's leave.
Take it nicely.
1315
01:29:01,500 --> 01:29:02,500
Sir, let's leave.
1316
01:29:04,250 --> 01:29:06,500
Sir, ignore the press. Don't answer.
1317
01:29:08,291 --> 01:29:12,125
Sir...sir...there's talk that
you'll not win this time, sir.
1318
01:29:12,125 --> 01:29:15,625
What's your opinion, sir?
- Sir...are you scared of ?
1319
01:29:15,750 --> 01:29:17,541
Would you let it slide
if someone hits you with a slipper?
Did I tell you?
1320
01:29:17,541 --> 01:29:18,416
You and your bullshit.
1321
01:29:18,416 --> 01:29:20,416
Had I been my old self...
1322
01:29:20,416 --> 01:29:22,875
Sir....I would have braced myself
and hacked him to pieces.
1323
01:29:22,875 --> 01:29:25,875
Hey, leave me.
I don't fear anyone.
1324
01:29:33,500 --> 01:29:35,625
Hey....hey...
1325
01:29:35,625 --> 01:29:36,625
Leave me...
1326
01:29:36,625 --> 01:29:36,916
Hey...Hey.
1327
01:29:36,916 --> 01:29:37,625
Hey...leave me.
1328
01:29:37,625 --> 01:29:39,291
If they've a mic, can they talk
any nonsense?
Hey...leave me.
1329
01:29:39,291 --> 01:29:41,125
Hey...leave me.
1330
01:29:42,500 --> 01:29:43,500
I kept telling you...
1331
01:29:44,000 --> 01:29:46,375
to be patient and that there
is someone behind him.
1332
01:29:46,750 --> 01:29:47,750
Did you listen?
1333
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
You dumb ass.
1334
01:29:51,000 --> 01:29:53,041
I've been with you for 22 years,
I haven't even married.
1335
01:29:53,041 --> 01:29:56,250
Did you ever listened to me at least once?
1336
01:29:58,750 --> 01:30:00,250
I can't deal with this anymore.
1337
01:30:00,250 --> 01:30:01,916
I will go back to my professor's job.
1338
01:30:01,916 --> 01:30:03,291
You can deal with everything yourself.
1339
01:30:03,541 --> 01:30:04,750
Leave me alone.
1340
01:30:07,125 --> 01:30:08,000
What is this, friend?
1341
01:30:08,000 --> 01:30:09,125
My foot bro...
1342
01:30:09,875 --> 01:30:11,625
you kept me all tied up
with just that word.
1343
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Why are you talking like this, friend?
1344
01:30:15,125 --> 01:30:16,375
Weren't you the one who created
all this for me?
1345
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
This is all your's, man.
1346
01:30:18,625 --> 01:30:19,250
What now?
1347
01:30:19,541 --> 01:30:20,750
You want me to listen to you...
1348
01:30:20,916 --> 01:30:22,000
You tell me...I'll listen.
1349
01:30:23,500 --> 01:30:24,750
Hit me with slipper, if I don't.
1350
01:30:31,375 --> 01:30:31,875
Hahaha...
1351
01:30:32,041 --> 01:30:32,750
Start the damn car.
1352
01:30:37,375 --> 01:30:38,000
Sathya...
1353
01:30:38,541 --> 01:30:40,541
Don't you worry.
My boy is there.
1354
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Give me your hand, Sathya.
1355
01:30:43,750 --> 01:30:44,666
C'mon now give me y our hand.
1356
01:30:44,791 --> 01:30:46,916
Just you're enough.
We will change everything here.
1357
01:30:47,375 --> 01:30:48,125
We will change.
1358
01:30:48,666 --> 01:30:49,625
Raji, come inside.
1359
01:30:49,625 --> 01:30:50,500
What?
- Come inside.
1360
01:30:50,750 --> 01:30:51,500
Ma...come inside, ma.
1361
01:30:51,791 --> 01:30:52,791
Come inside, ma.
- What?
1362
01:30:54,291 --> 01:30:54,541
Okay...
1363
01:30:55,000 --> 01:30:57,125
Hey, hold on. I am not done
with the list yet.
1364
01:30:57,375 --> 01:30:58,000
Is list so important?
1365
01:30:58,416 --> 01:31:00,000
I am in great trouble...
1366
01:31:00,291 --> 01:31:02,625
He is planning to kill me by
just telling those stories.
1367
01:31:02,791 --> 01:31:04,791
Hey, watch your words
when talking about the gods.
1368
01:31:05,875 --> 01:31:07,125
We got to leave here at once, ma.
1369
01:31:07,291 --> 01:31:08,000
Where?
1370
01:31:08,041 --> 01:31:10,791
I don't know. We could go and
settle in a far away place from here..
1371
01:31:11,750 --> 01:31:14,791
All these people are at our doorstep,
trusting you to do something.
1372
01:31:15,625 --> 01:31:16,750
And he wants to leave.
1373
01:31:18,750 --> 01:31:19,625
So, you aren't coming, right?
1374
01:31:19,875 --> 01:31:22,250
What is it to you?
He said I'd die, right?
1375
01:31:22,416 --> 01:31:23,250
I am leaving.
1376
01:31:24,916 --> 01:31:26,541
Only the one who hears
the stories knows the plight.
1377
01:31:28,541 --> 01:31:30,000
It is a good decision. Come...
1378
01:31:30,000 --> 01:31:32,250
Hey, make way.
- Where are you going?
1379
01:31:32,250 --> 01:31:34,250
Why do you ask that question, man?
Go...go that side...
1380
01:31:34,250 --> 01:31:36,375
Where would he go?
He'll come back here no matter what.
1381
01:31:36,375 --> 01:31:38,375
People would butt in to ruin it
when you do something good...
1382
01:31:38,375 --> 01:31:40,375
Sathya..
-ou go on.
1383
01:31:40,916 --> 01:31:43,000
Go. Make sure to go far
so that you don't return.
1384
01:31:43,125 --> 01:31:45,750
Thank God! I'm saved.
1385
01:31:46,166 --> 01:31:49,750
The warrior couldn't abandon his
people defenseless, so he stopped.
1386
01:31:55,041 --> 01:31:55,750
My foot stopped!
1387
01:31:56,416 --> 01:31:58,041
Why should I die for these people?
1388
01:31:58,750 --> 01:32:00,625
Am I the only clown you could find?
1389
01:32:00,916 --> 01:32:02,625
You'd get me in trouble
only if I stay here, right?
1390
01:32:06,500 --> 01:32:08,500
Come to North India now
if you want to tell these stories.
1391
01:32:11,000 --> 01:32:11,625
Where to?
1392
01:32:11,750 --> 01:32:13,000
Anywhere, sir. I'd go.
1393
01:32:14,916 --> 01:32:16,416
The warrior's journey was interrupted.
1394
01:32:16,791 --> 01:32:18,416
For the kind attention of the passengers...
1395
01:32:18,416 --> 01:32:23,250
trains are temporarily suspended
due to a signal error.
1396
01:32:25,750 --> 01:32:28,125
The bus too was overcrowded
with people.
1397
01:32:37,125 --> 01:32:40,875
The weary warrior decided to
return to home.
1398
01:32:50,000 --> 01:32:51,250
C'mon...C'mon.
1399
01:32:51,625 --> 01:32:52,375
Stop.
1400
01:32:57,541 --> 01:32:58,625
What is it, brother?
1401
01:32:58,916 --> 01:33:00,625
Stopped for tea, eh?
1402
01:33:04,375 --> 01:33:06,541
The warrior returned to his fortress.
1403
01:33:07,666 --> 01:33:09,500
Hey, Sathya!
1404
01:33:09,875 --> 01:33:10,791
You are back?
1405
01:33:15,166 --> 01:33:16,250
Hey, catch it.
1406
01:33:16,541 --> 01:33:17,375
Come....come...come on.
1407
01:33:17,500 --> 01:33:18,125
Get upstairs.
1408
01:33:19,000 --> 01:33:21,125
Buy milk when you come.
1409
01:33:23,125 --> 01:33:23,916
You can't take it, can you?
1410
01:33:25,125 --> 01:33:27,416
You can't take it even if I am
a tad happy, right?
1411
01:33:27,625 --> 01:33:29,416
Hey...grab that window.
1412
01:33:29,791 --> 01:33:30,500
Where are you leaving?
1413
01:33:30,875 --> 01:33:33,375
Now that he is here, take your time
breaking everything...
1414
01:33:33,375 --> 01:33:34,791
I will do the patchwork then.
1415
01:33:34,791 --> 01:33:36,791
I will break your damn face,
finish up and leave.
1416
01:33:38,000 --> 01:33:39,875
That's the only thing you've spared.
1417
01:33:47,916 --> 01:33:49,125
Greetings, sir.
1418
01:33:50,750 --> 01:33:52,375
Why stoop down for this boy after all, sir?
1419
01:33:52,541 --> 01:33:54,541
I will finish him this time.
1420
01:33:54,625 --> 01:33:55,750
I'll not miss this time for sure.
1421
01:34:05,250 --> 01:34:06,250
Can we talk?
1422
01:34:07,916 --> 01:34:09,750
The boys got worked up and were hasty...
1423
01:34:10,000 --> 01:34:11,000
I apologize on their behalf.
1424
01:34:11,250 --> 01:34:12,625
Sir, that's alright.
1425
01:34:15,500 --> 01:34:17,250
Each is worth over Rs.2 crores!
1426
01:34:17,375 --> 01:34:19,625
You wouldn't have seen it in your life.
1427
01:34:19,625 --> 01:34:21,625
Make a choice now!
1428
01:34:24,041 --> 01:34:25,375
He is about to bag a huge house.
1429
01:34:25,541 --> 01:34:26,500
Patchwork cancelled?
1430
01:34:28,000 --> 01:34:29,500
He won't take it just like that...
1431
01:34:30,125 --> 01:34:32,750
He is used to breaking this dilapidated
building brick by brick...
1432
01:34:33,000 --> 01:34:34,375
He won't leave just like that.
1433
01:34:35,500 --> 01:34:37,916
Give it in writing that you got this
house by crook...
1434
01:34:38,000 --> 01:34:39,916
pack up and vacate
this area.
1435
01:34:40,125 --> 01:34:41,166
Why should we do it?
1436
01:34:41,375 --> 01:34:42,250
This is our home.
1437
01:34:42,250 --> 01:34:44,375
Ma...who are you to chase us out?
1438
01:34:44,375 --> 01:34:45,625
Get out, you.
- Hey!
1439
01:34:46,000 --> 01:34:47,375
Do you know who you are talking to?
1440
01:34:47,625 --> 01:34:49,375
Sir, this will not work out.
1441
01:34:49,625 --> 01:34:50,791
I know how to deal with him.
1442
01:34:50,791 --> 01:34:52,791
I wanted to resolve this peacefully.
1443
01:34:56,250 --> 01:34:57,000
Shall I come
1444
01:34:57,791 --> 01:34:59,750
Sir....sir...sir...
1445
01:35:00,166 --> 01:35:01,250
Hold on a minute, sir.
Just a minute, sir.
1446
01:35:01,500 --> 01:35:04,500
Ma....ma...come in, ma.
- Why? - Ma, come inside.
1447
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Why?
- Just for a minute, ma.
1448
01:35:06,125 --> 01:35:07,250
Hey, why?
I'm asking you, why?
1449
01:35:07,250 --> 01:35:08,500
Just a minute, ma.
A minute.
1450
01:35:10,625 --> 01:35:12,000
Look, don't you see...
1451
01:35:12,291 --> 01:35:14,000
he is promising us a good house...
1452
01:35:14,416 --> 01:35:15,500
He claims it is a bungalow...
1453
01:35:15,791 --> 01:35:16,875
We can get it and leave, ma.
1454
01:35:17,125 --> 01:35:18,500
Who needs his bungalow?
1455
01:35:18,541 --> 01:35:20,500
He couldn't even build us a proper house...
1456
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
seems like he'll offer us a bungalow...
1457
01:35:21,625 --> 01:35:23,916
He'll give us but what about the rest?
1458
01:35:24,625 --> 01:35:27,041
Ma, what is more important to you?
Me or this house?
1459
01:35:31,041 --> 01:35:32,000
This house is important.
1460
01:35:32,500 --> 01:35:34,000
What are you saying, ma?
1461
01:35:40,500 --> 01:35:41,416
I am important to myself.
1462
01:35:41,916 --> 01:35:43,125
Hey...hey...hey.
You.
1463
01:35:43,291 --> 01:35:44,875
Open the door, Sathya.
1464
01:35:46,375 --> 01:35:48,875
Sir, give me a pen, sir.
- Open the door!
1465
01:35:49,375 --> 01:35:49,916
Sathya!
1466
01:35:50,875 --> 01:35:52,125
Are you going to open the door or not?
1467
01:35:52,125 --> 01:35:54,916
The warrior couldn't bring himself
to betray the people.
1468
01:35:58,625 --> 01:36:00,750
Listen to me.
Don't sign on it.
1469
01:36:03,041 --> 01:36:04,125
Sign, boy.
1470
01:36:06,791 --> 01:36:07,875
Bro, he is about to sign.
1471
01:36:08,250 --> 01:36:09,875
He'll not sign, man.
1472
01:36:11,125 --> 01:36:12,125
He has lowered the pen.
1473
01:36:12,375 --> 01:36:13,375
He keeps it down...
1474
01:36:14,041 --> 01:36:14,875
but he'll not sign.
1475
01:36:15,916 --> 01:36:17,250
Wait and see, he'll say pen is not writing.
1476
01:36:17,250 --> 01:36:19,416
Even the pen refused to write.
1477
01:36:22,875 --> 01:36:23,875
The pen doesn't work, sir.
1478
01:36:24,500 --> 01:36:25,541
You are right.
1479
01:36:25,875 --> 01:36:28,250
Hey, I know him inside out.
1480
01:36:29,250 --> 01:36:29,750
Sathya,
1481
01:36:30,125 --> 01:36:30,750
Please don't sign.
1482
01:36:31,041 --> 01:36:33,375
No, son Listen my word
1483
01:36:34,500 --> 01:36:35,000
Sathya!
1484
01:36:36,791 --> 01:36:38,250
Hey sign in man
1485
01:36:38,291 --> 01:36:39,166
Are you here my voice?
1486
01:36:40,125 --> 01:36:41,000
No Sathya
1487
01:36:41,291 --> 01:36:41,916
It's working, sir.
1488
01:36:43,250 --> 01:36:44,625
A strong wind blew.
1489
01:36:51,125 --> 01:36:53,875
The dire state of the house
made the warrior think.
1490
01:36:54,125 --> 01:36:57,041
Hey, close the windows...close.
- I'll close it, sir.
1491
01:37:02,416 --> 01:37:04,375
Close it quickly.
- Done...it's done, brother.
1492
01:37:08,625 --> 01:37:10,250
No matter what...don't sign, Sathya.
1493
01:37:12,125 --> 01:37:13,250
Hey, open the door.
1494
01:37:25,125 --> 01:37:30,375
Open the door, man.
1495
01:37:34,625 --> 01:37:36,166
The warrior changed his mind.
1496
01:37:37,500 --> 01:37:38,666
Open the damn door, man.
1497
01:37:42,750 --> 01:37:44,916
What are you doing in there
after promising to sign? - Sathya!
1498
01:37:46,875 --> 01:37:48,375
Are you going to open the
door or what?
1499
01:37:48,791 --> 01:37:49,250
Hey.
1500
01:37:49,416 --> 01:37:51,541
Open the door.
- Don't sign, Sathya.
1501
01:37:51,541 --> 01:37:53,000
You have no clue who
you're messing with.
1502
01:37:53,250 --> 01:37:55,000
Hey...who the hell are you?
1503
01:37:55,125 --> 01:37:57,166
This is my home, I can
do whatever I'd like...
1504
01:37:57,166 --> 01:37:58,500
who are you to question me?
1505
01:37:59,000 --> 01:38:02,000
I am already damn mad at you...
1506
01:38:02,291 --> 01:38:03,750
if you ever return...
1507
01:38:04,041 --> 01:38:07,000
I will rip out your face....
1508
01:38:07,166 --> 01:38:07,750
Hey.
1509
01:38:19,041 --> 01:38:20,500
Sir...Sir...Sir...Sir.
1510
01:38:22,291 --> 01:38:26,125
Taking away your property?
- Sir...please, sir.
1511
01:38:28,125 --> 01:38:29,625
I didn't do it intentionally, sir...sir...
1512
01:38:29,750 --> 01:38:32,375
Give me another agreement, sir.
I'll sign it right away.
1513
01:38:34,000 --> 01:38:35,291
I'll sign, sir.
1514
01:38:36,916 --> 01:38:38,625
Don't miss this time.
1515
01:38:39,000 --> 01:38:39,500
Okay, sir.
1516
01:38:46,000 --> 01:38:47,500
Uh...what...
what you shouldn't miss, brother?
1517
01:38:50,250 --> 01:38:52,625
Brother...
The jesting enemies did not know...
1518
01:38:53,125 --> 01:38:55,625
that the warrior was born to die.
1519
01:38:57,000 --> 01:38:57,375
You bloody...
1520
01:39:01,500 --> 01:39:03,416
What do you want from me?
What did I do?
1521
01:39:03,750 --> 01:39:04,625
I want to be alive.
1522
01:39:04,791 --> 01:39:06,375
Hey, I beg you, man.
1523
01:39:06,625 --> 01:39:08,500
Just put THE END and
finish this story here.
1524
01:39:08,750 --> 01:39:11,625
The enemies conspired
to kill the warrior.
1525
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
So, you won't end it?
1526
01:39:13,666 --> 01:39:14,625
You won't end it, right?
1527
01:39:16,000 --> 01:39:17,125
Watch, how I'll end it.
1528
01:39:18,500 --> 01:39:20,000
Doesn't this story progress
only if I move?
1529
01:39:20,125 --> 01:39:23,000
I won't move an inch from here
until you finish this story.
1530
01:39:23,250 --> 01:39:25,375
Let me see how your
conspiracies work out.
1531
01:39:26,000 --> 01:39:29,500
To crush warrior's head with a boulder...
1532
01:39:29,500 --> 01:39:30,541
I'm listening, that's you talk, right?
1533
01:39:31,250 --> 01:39:34,166
But, warrior sat there without
bothering about anything.
1534
01:39:34,166 --> 01:39:36,750
Blah...blah...blah...blah...
1535
01:39:36,750 --> 01:39:40,375
The huge rock was coming on the warrior...
1536
01:39:41,000 --> 01:39:43,750
At any time the rock may fell
1537
01:39:50,875 --> 01:39:52,500
I am aware of all your twists.
1538
01:39:52,875 --> 01:39:56,125
Let me watch what happens.
I don't hear you.
1539
01:39:56,125 --> 01:39:58,125
I don't hear it. I'll not hear a thing.
1540
01:39:58,125 --> 01:39:59,250
Blah...blah...blah...blah...
1541
01:39:59,250 --> 01:40:03,000
Hear the cries of the people,Warrior had no qualms..
1542
01:40:05,125 --> 01:40:08,916
I am aware of all your twists.
1543
01:40:08,916 --> 01:40:12,750
I dont hear you.....
1544
01:40:24,250 --> 01:40:28,291
As the rock fell...
the warrior escaped by a whisker.
1545
01:40:44,000 --> 01:40:46,875
We planned it perfectly,
don't know how we missed him, brother!
1546
01:40:47,791 --> 01:40:49,000
You kept telling me to be patient...
1547
01:40:49,000 --> 01:40:50,291
but now, he proved you wrong.
1548
01:40:50,500 --> 01:40:53,666
I should have hacked him
the day he hit me with a slipper.
1549
01:40:55,125 --> 01:40:56,541
He keeps looking up
from time to time...
1550
01:40:56,875 --> 01:40:58,000
and glares.
1551
01:40:58,750 --> 01:41:01,000
He looks up...does something...
1552
01:41:02,625 --> 01:41:03,750
Something's fishy, sir.
1553
01:41:04,166 --> 01:41:06,500
Sir, he has come here, sir.
1554
01:41:17,875 --> 01:41:19,000
Ask him to come upstairs.
1555
01:41:21,000 --> 01:41:23,125
Wait...wait...wait, boys.
1556
01:41:34,250 --> 01:41:35,000
Greetings, sir.
1557
01:41:35,750 --> 01:41:38,250
I wanted to come here and
apologize for hitting your men.
1558
01:41:40,125 --> 01:41:40,791
Sorry, sir.
1559
01:41:41,625 --> 01:41:42,125
Brother!
1560
01:41:42,416 --> 01:41:43,375
Don't trust him.
1561
01:41:43,375 --> 01:41:44,875
He kept repeating sorry
even as he thrashed us.
1562
01:41:44,875 --> 01:41:46,250
Oh no, I am not here to fight, sir.
1563
01:41:46,250 --> 01:41:48,250
I wanted to talk to you alone
for 2 minutes. sir.
1564
01:41:51,250 --> 01:41:52,500
Hey.
1565
01:41:54,291 --> 01:41:55,000
Hey, Guna...
1566
01:41:55,791 --> 01:41:57,291
Tie his hands, for safe side.
1567
01:42:04,375 --> 01:42:04,875
Talk.
1568
01:42:05,041 --> 01:42:07,000
I was injured my head a while ago, sir.
1569
01:42:07,375 --> 01:42:09,500
Since then I have been hearing a voice.
1570
01:42:09,750 --> 01:42:12,250
He narrates a story about me
as the warrior...
1571
01:42:12,250 --> 01:42:14,250
whatever he says ends up happening, sir.
1572
01:42:14,500 --> 01:42:16,875
You are my Yama in that story.
1573
01:42:18,750 --> 01:42:20,000
Hitting you with the slipper...
1574
01:42:20,375 --> 01:42:22,750
breaking window, not allowing me to sign.
1575
01:42:22,875 --> 01:42:25,250
were all his stories that came true.
1576
01:42:26,291 --> 01:42:27,750
I did not do anything myself...
1577
01:42:28,625 --> 01:42:29,750
that's how the story goes on.
1578
01:42:33,291 --> 01:42:35,166
Do I look like a mad man?
1579
01:42:35,666 --> 01:42:38,916
The Yama knew himself very well.
1580
01:42:39,250 --> 01:42:40,250
Did he talk now?
1581
01:42:40,500 --> 01:42:40,916
Hmm.
1582
01:42:41,416 --> 01:42:42,125
What did he say?
1583
01:42:46,500 --> 01:42:47,000
Go on.
1584
01:42:48,000 --> 01:42:49,125
He called the Minister...
1585
01:42:50,250 --> 01:42:51,541
a mad man.
1586
01:42:51,625 --> 01:42:53,750
Damn...who do you dare call him mad?
- Sir...Sir.
1587
01:42:53,875 --> 01:42:56,666
He's spinning stories and
you're just letting him go on...
1588
01:42:56,666 --> 01:42:58,666
I will rip your gut out
and wear it as a garland...
1589
01:42:58,666 --> 01:43:01,625
and walk the streets, you crap.
- Hey, shut up.
1590
01:43:02,916 --> 01:43:03,750
I will talk.
1591
01:43:04,125 --> 01:43:04,625
Go.
1592
01:43:17,250 --> 01:43:18,041
What else did he say?
1593
01:43:18,250 --> 01:43:18,625
Sir...
1594
01:43:19,500 --> 01:43:22,291
He says that I will fight the Minister
and die for the people.
1595
01:43:23,000 --> 01:43:25,166
Okay.
Let's keep it your way...
1596
01:43:26,250 --> 01:43:28,250
but how did you thrash these guys
if you were scared?
1597
01:43:28,250 --> 01:43:29,625
I did not thrash them all
by myself, sir.
1598
01:43:29,625 --> 01:43:31,250
I just do whatever he says, sir.
1599
01:43:31,875 --> 01:43:34,750
Yama drew the sword from its sheath.
1600
01:43:34,875 --> 01:43:35,791
Look...now...
1601
01:43:35,791 --> 01:43:37,791
he is telling me that the Minister
is drawing a sword from the sheath.
1602
01:43:42,125 --> 01:43:44,666
He swirled it towards the warrior's neck.
1603
01:43:47,375 --> 01:43:49,375
Now he said that he is
swirling it my neck...
1604
01:43:49,375 --> 01:43:50,250
and I crouch suddenly.
1605
01:43:52,500 --> 01:43:54,250
He is telling me
to crouch to the right...
1606
01:43:54,250 --> 01:43:54,875
to the front and now back.
1607
01:43:56,750 --> 01:43:57,500
Do you get it now, sir?
1608
01:43:59,791 --> 01:44:02,875
This is how I do whatever he says
and escape, sir.
1609
01:44:03,416 --> 01:44:06,291
Tell me, sir...what would you do
if a sword is flung at your throat?
1610
01:44:09,750 --> 01:44:11,125
Leave me, sir.
Please, sir.
1611
01:44:13,750 --> 01:44:15,625
I swear I am going to kill you.
1612
01:44:38,791 --> 01:44:41,375
Sir, I am scared of violence.
1613
01:44:41,625 --> 01:44:44,500
Sir...don't kill me, sir.
Please, sir.
1614
01:44:59,541 --> 01:45:00,875
Step outside for a minute.
1615
01:45:14,875 --> 01:45:16,000
He is quite strange...
1616
01:45:16,000 --> 01:45:17,875
He hit me like this on that day, brother.
1617
01:45:18,750 --> 01:45:20,375
Did they cast a spell on me or something?
1618
01:45:20,375 --> 01:45:23,625
No, this is different.
But he is telling the truth.
1619
01:45:24,416 --> 01:45:26,125
What do we do with someone like this?
1620
01:45:26,750 --> 01:45:28,666
He is not aware of his strength, sir.
1621
01:45:29,166 --> 01:45:30,166
He is only aware of his fear.
1622
01:45:30,916 --> 01:45:34,125
He will listen to us
till we hold him in that fear.
1623
01:45:36,291 --> 01:45:38,750
Why does he suddenly switch
back to sir, brother?
1624
01:45:40,166 --> 01:45:42,166
I won't breathe a word, brother.
I won't.
1625
01:45:43,750 --> 01:45:44,541
All are come here
1626
01:45:45,250 --> 01:45:45,791
Come.
1627
01:45:46,041 --> 01:45:47,250
Sir, has the Minister cooled down?
1628
01:45:50,750 --> 01:45:55,500
are you just pretending to be scared?
1629
01:45:55,791 --> 01:45:56,625
Sir...no, sir.
1630
01:45:57,166 --> 01:45:59,000
I can escape with all the
blows and crouching down.
1631
01:45:59,250 --> 01:46:01,291
But he has said that I am going
to die for the people.
1632
01:46:01,625 --> 01:46:03,250
He makes it happen somehow, sir...
1633
01:46:03,541 --> 01:46:06,000
only the Minister can decide
not to kill me...
1634
01:46:06,375 --> 01:46:08,041
My life is in his hands, sir.
1635
01:46:08,750 --> 01:46:10,375
Please tell him not to get angry, sir.
1636
01:46:11,250 --> 01:46:11,791
Please, sir.
1637
01:46:12,625 --> 01:46:15,916
If you don't want him to kill you,
better do as I say.
1638
01:46:16,625 --> 01:46:17,500
I will, sir.
1639
01:46:20,166 --> 01:46:24,250
Even I thought that the
boy might fold and sign.
1640
01:46:24,416 --> 01:46:27,000
He must atleast have an ounce
of his daddy's courage.
1641
01:46:27,500 --> 01:46:28,000
Ma!
1642
01:46:28,750 --> 01:46:30,000
Brother is on TV.
1643
01:46:30,750 --> 01:46:32,500
You threw a slipper at Minister!
1644
01:46:32,500 --> 01:46:34,875
Threw a window on Minister's car...
1645
01:46:34,875 --> 01:46:36,041
who did all of this then?
1646
01:46:36,041 --> 01:46:36,875
Didn't I tell you...
1647
01:46:37,125 --> 01:46:40,541
my boy would talk about
our troubles to the media?
1648
01:46:40,541 --> 01:46:43,541
If you didn't do this yourself,
who made you do it ?
1649
01:46:43,875 --> 01:46:45,875
There is a voice in my ear
telling me stories, sir.
1650
01:46:46,000 --> 01:46:47,625
Story? What story?
1651
01:46:48,041 --> 01:46:48,750
The Great Warrior.
1652
01:46:49,041 --> 01:46:51,000
Oh! So, you are hearing the
story of The Great Warrior?
1653
01:46:51,541 --> 01:46:53,166
But who is telling you, then?
1654
01:46:53,166 --> 01:46:54,375
I have no clue, sir.
1655
01:46:54,666 --> 01:46:57,750
I've asked him many times.
He doesn't answer.
1656
01:46:58,750 --> 01:47:00,625
The warrior flung a slipper at Yama...
1657
01:47:01,000 --> 01:47:04,125
the warrior fought back...
he just keeps telling these stories.
1658
01:47:04,541 --> 01:47:05,500
Who is the warrior?
1659
01:47:05,750 --> 01:47:06,416
I am.
1660
01:47:08,166 --> 01:47:09,375
Who? You?
1661
01:47:10,750 --> 01:47:11,875
Who is Yama then?
1662
01:47:12,375 --> 01:47:13,541
Minister Jeyakodi
1663
01:47:13,541 --> 01:47:15,250
Just like a hero and a villain?
1664
01:47:15,666 --> 01:47:16,250
Yes, sir.
1665
01:47:16,416 --> 01:47:18,875
So, you've had the power to hear
these stories since you were a kid?
1666
01:47:18,916 --> 01:47:19,500
No, sir...
1667
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
Just for the past one week.
1668
01:47:21,875 --> 01:47:23,791
How did you start hearing this voice?
1669
01:47:25,416 --> 01:47:27,875
One day, a guy misbehaved
with my sister, sir.
1670
01:47:28,625 --> 01:47:29,750
He even hit my mom.
1671
01:47:30,000 --> 01:47:31,291
I was furious...
1672
01:47:32,041 --> 01:47:33,291
But my mom, you know...
1673
01:47:33,541 --> 01:47:35,291
told me that I was only going
to draw it too...
1674
01:47:36,000 --> 01:47:38,250
I went to go finish that guy
no matter what.
1675
01:47:39,125 --> 01:47:42,375
Even then, he threatened
to do something to my sister.
1676
01:47:42,791 --> 01:47:44,125
I am an ordinary guy...
1677
01:47:44,375 --> 01:47:45,625
what could I do?
1678
01:47:46,166 --> 01:47:48,000
I hoped my mother would understand, sir.
1679
01:47:48,500 --> 01:47:49,500
But my mom...
1680
01:47:50,166 --> 01:47:53,375
told me that a coward like me
would be better off dead than alive.
1681
01:47:54,000 --> 01:47:55,750
My mom never talks like that, sir...
1682
01:47:56,291 --> 01:47:57,500
I felt so bad...
1683
01:47:58,041 --> 01:47:59,750
I rushed to the terrace in tears...
1684
01:48:00,125 --> 01:48:02,750
I climbed the railing
to jump and kill myself.
1685
01:48:03,500 --> 01:48:04,500
And for a second!
1686
01:48:07,041 --> 01:48:09,041
I thought what would happen
to them if I were not here.
1687
01:48:09,375 --> 01:48:11,500
When I turned to climb down...
1688
01:48:11,750 --> 01:48:14,916
I slipped and fell down, injuring my head.
1689
01:48:15,750 --> 01:48:17,541
I was barely hanging on
to my life at the hospital, sir.
1690
01:48:17,791 --> 01:48:19,541
This story woke me up.
1691
01:48:20,166 --> 01:48:21,666
I've been hearing it ever since.
1692
01:48:21,666 --> 01:48:24,125
So, this story saved you from death?
1693
01:48:24,291 --> 01:48:25,000
Yes, sir.
1694
01:48:25,250 --> 01:48:28,166
So you didn't do it because the
Minister didn't build the place properly?
1695
01:48:28,166 --> 01:48:30,500
but because it was a
part of the story, right?
1696
01:48:31,250 --> 01:48:31,791
Yes, sir.
1697
01:48:33,041 --> 01:48:35,875
Well, did you talk to
the Minister about this?
1698
01:48:35,875 --> 01:48:36,750
I did, sir.
1699
01:48:37,375 --> 01:48:38,750
He understood.
1700
01:48:38,750 --> 01:48:40,750
He was generous enough to forgive me.
1701
01:48:41,000 --> 01:48:44,000
So, there are no issues
in the building, right?
1702
01:48:44,500 --> 01:48:46,500
The warrior was reluctant to lie.
1703
01:48:53,916 --> 01:48:54,750
No, sir.
1704
01:48:55,000 --> 01:48:56,875
What is this?
Why would he say that?
1705
01:48:57,041 --> 01:49:00,666
We got to worship the Minister as God for
offering us these homes.
1706
01:49:00,750 --> 01:49:01,250
Thank you.
1707
01:49:01,541 --> 01:49:04,500
Viewers, what Sathya just said
might sound strange...
1708
01:49:04,875 --> 01:49:07,000
that's because he is mentally affected...
1709
01:49:07,125 --> 01:49:09,125
I suspected when he started
talking weirdly.
1710
01:49:09,125 --> 01:49:11,750
We trusted him on your word
but you've made fools out of us.
1711
01:49:11,750 --> 01:49:14,291
We expect, today's program...
1712
01:49:19,125 --> 01:49:20,500
There is no water and
the power is off too.
1713
01:49:20,500 --> 01:49:22,250
There is a blackout
only at our block.
1714
01:49:22,250 --> 01:49:25,000
What's this, sir?
There is no power or water in our block.
1715
01:49:25,125 --> 01:49:27,000
There are exams tomorrow,
how will the kids study?
1716
01:49:27,000 --> 01:49:28,625
What do you expect on
hitting the Minister's men...
1717
01:49:29,166 --> 01:49:30,625
Would they spare you like idiots?
1718
01:49:33,041 --> 01:49:34,791
How is it fair to take it out on us?
1719
01:49:37,125 --> 01:49:40,291
You should've known better when you
went to him with your petitions.
1720
01:49:40,750 --> 01:49:43,250
This will continue
as long as he lives here.
1721
01:49:48,125 --> 01:49:49,500
Has he cooled down, sir?
1722
01:49:50,250 --> 01:49:51,000
How will he?
1723
01:49:52,041 --> 01:49:54,166
You've humiliated the Minister
in front of everyone.
1724
01:49:54,875 --> 01:49:55,750
How will he?
1725
01:49:57,875 --> 01:49:59,750
Sir...you can make it happen, sir.
1726
01:50:00,000 --> 01:50:01,750
Please do something, sir.
1727
01:50:05,791 --> 01:50:07,250
It is ringing but he is not picking up.
1728
01:50:07,500 --> 01:50:09,041
Eswari ma...where are you?
1729
01:50:09,541 --> 01:50:10,250
Come out, ma.
1730
01:50:11,125 --> 01:50:11,875
Come outside, ma.
1731
01:50:12,500 --> 01:50:13,375
I warned you not to do all this...
1732
01:50:13,375 --> 01:50:14,500
he got us into this mess...
1733
01:50:14,541 --> 01:50:17,625
and he sings the
minister's praises on TV, mad man.
1734
01:50:18,500 --> 01:50:20,750
I will hack your tongue
if you call my son mad.
1735
01:50:20,750 --> 01:50:21,916
What do I call him then?
1736
01:50:22,125 --> 01:50:24,625
The engineer is seeking revenge
on all the families for what he did.
1737
01:50:25,000 --> 01:50:26,625
He should never step foot inside here.
1738
01:50:27,041 --> 01:50:29,750
I will beat him to death
if he comes back here.
1739
01:50:49,125 --> 01:50:53,166
The Yama waited like a wounded lion
for his revenge.
1740
01:51:06,500 --> 01:51:06,875
Come.
1741
01:51:13,541 --> 01:51:17,291
Just for 10 minutes,
don't listen to any of his stories.
1742
01:51:26,875 --> 01:51:28,791
Sir...sir...sir...
1743
01:51:28,791 --> 01:51:31,000
Sir, what are you doing?
Sir...sir...I am scared.
1744
01:51:31,291 --> 01:51:33,750
Sir, what are you doing? Please, sir.
- Don't fear. Just a couple of smacks...
1745
01:51:33,750 --> 01:51:35,625
Sir...
His anger must subside, right?
1746
01:51:35,875 --> 01:51:37,250
Sir...please sir...
1747
01:51:37,625 --> 01:51:39,000
Sir, please...Sir.
1748
01:51:39,625 --> 01:51:40,666
Sir! Please, sir!
1749
01:51:40,666 --> 01:51:42,666
Yama stomped him hard from behind.
1750
01:51:43,000 --> 01:51:43,500
Hey, you...
1751
01:51:59,000 --> 01:52:00,500
What? Is he giving you hints?
1752
01:52:00,750 --> 01:52:01,125
Huh?
1753
01:52:01,625 --> 01:52:03,125
You want to live or what?
1754
01:52:04,000 --> 01:52:04,666
I want to, sir.
1755
01:52:06,500 --> 01:52:08,416
The warrior took a step back.
1756
01:52:19,750 --> 01:52:21,250
You bunch of stray dogs...
1757
01:52:22,000 --> 01:52:23,250
you were given the houses for free...
1758
01:52:23,625 --> 01:52:26,000
how dare you criticize that...
He crouched to escape his stomping.
1759
01:52:30,000 --> 01:52:32,250
Did you expect us to build you star hotels?
1760
01:52:32,541 --> 01:52:35,750
I should have let you to
rot in that slum...
1761
01:52:35,916 --> 01:52:37,875
where did you guys get this arrogance?
1762
01:52:37,875 --> 01:52:40,500
He pushed away Yama's hands
and stomped him hard.
1763
01:52:40,875 --> 01:52:42,125
Answer me!
Answer me!
1764
01:52:45,416 --> 01:52:47,500
Come..come
1765
01:52:56,291 --> 01:52:56,791
Sir...
1766
01:52:58,416 --> 01:53:00,000
Have you calmed down, sir?
1767
01:53:00,375 --> 01:53:01,500
Not yet, man.
1768
01:53:02,000 --> 01:53:03,000
Not yet, man.
1769
01:53:03,500 --> 01:53:04,250
You...
1770
01:53:04,750 --> 01:53:07,375
He stopped the Yama's charging hands.
1771
01:53:08,125 --> 01:53:09,125
I haven't calmed down.
1772
01:53:09,291 --> 01:53:15,375
I haven't...not yet.
1773
01:53:19,500 --> 01:53:21,750
He took on without any fear of death.
1774
01:53:24,291 --> 01:53:24,916
Sir...
1775
01:53:25,791 --> 01:53:27,375
Hit me as much as you want, sir.
1776
01:53:28,916 --> 01:53:30,500
But, please don't kill me, sir.
1777
01:53:31,791 --> 01:53:35,541
He put people's life at risk
to save his life.
1778
01:53:36,625 --> 01:53:37,541
At that moment...
1779
01:53:38,041 --> 01:53:39,875
the warrior became a coward again.
1780
01:54:16,000 --> 01:54:17,500
Sir! Sir, what are you doing?
1781
01:54:17,500 --> 01:54:21,375
No, leave him...leave him...
no...no sir...no, sir.
1782
01:54:21,500 --> 01:54:22,375
Hey...Hey....
1783
01:54:22,375 --> 01:54:24,375
Sir, please don't.
Come, sir.
1784
01:54:24,375 --> 01:54:26,500
Don't, sir...no, sir...
1785
01:54:43,500 --> 01:54:45,000
Hey...Sathya.
1786
01:54:47,875 --> 01:54:48,625
Ma.
1787
01:54:50,500 --> 01:54:52,500
The voice has stopped, ma.
1788
01:54:54,500 --> 01:54:56,291
I will not die, ma.
1789
01:54:57,750 --> 01:54:59,500
We will not have any more trouble.
1790
01:55:00,625 --> 01:55:03,500
We can adjust in this house
and live, ma.
1791
01:55:04,041 --> 01:55:04,750
Alright, son.
1792
01:55:13,041 --> 01:55:13,541
Slowly...
1793
01:55:23,416 --> 01:55:24,125
Brother.
1794
01:55:30,166 --> 01:55:31,000
Why are you here, ma?
1795
01:55:31,250 --> 01:55:33,291
Come in.
Get some hot water.
1796
01:55:35,166 --> 01:55:36,250
Remove shirt.
1797
01:55:41,625 --> 01:55:44,875
They'll be damned...look how
they've hit my son...
1798
01:55:45,375 --> 01:55:47,291
they think no one
would dare question them?
1799
01:55:48,666 --> 01:55:50,750
Maa...what happened to you, ma?
1800
01:55:51,041 --> 01:55:52,750
Seems like they can't live
if you are there.
1801
01:55:53,250 --> 01:55:55,750
Apparently they'd beat you to
death if you ever go there.
1802
01:55:55,875 --> 01:55:58,166
Like the house is some big deal...
1803
01:55:58,500 --> 01:55:59,541
with all its cracks and leaks...
1804
01:56:00,750 --> 01:56:02,750
we've only had troubles
since we went to the house...
1805
01:56:03,250 --> 01:56:04,250
who needs that house?
1806
01:56:04,875 --> 01:56:08,500
My home is where my children are happy.
1807
01:56:09,125 --> 01:56:11,541
Hey, I didn't listen to you before...
1808
01:56:12,750 --> 01:56:14,500
You don't have to go
picking fights for others...
1809
01:56:15,250 --> 01:56:16,500
Amma will adjust here.
1810
01:56:19,375 --> 01:56:20,875
You don't have step up for anyone.
1811
01:56:26,416 --> 01:56:39,000
In the blue sky... as you rise to the clouds,
Will I tell a tale, will you understand?
1812
01:56:39,875 --> 01:56:51,000
On this earth, to all the gods,
If I speak, will they hear?
1813
01:56:54,250 --> 01:56:59,166
To solve people's problems,
he's coming like a great warrior
1814
01:56:59,166 --> 01:57:01,166
our brother Jeyaakodi
1815
01:57:01,250 --> 01:57:03,875
In the coming elections,
1816
01:57:03,875 --> 01:57:06,625
cast you invaluable votes
1817
01:57:06,791 --> 01:57:10,416
and give him a massive victory,
I request you all.
1818
01:57:11,291 --> 01:57:13,541
Havenโt I told you not to come here?
1819
01:57:13,541 --> 01:57:16,875
As we promised,we went down
who are you to say not to take water
1820
01:57:17,041 --> 01:57:19,875
No raji,
What else ma..
1821
01:57:19,875 --> 01:57:23,500
Come in a line,keep your pot down.
1822
01:57:23,500 --> 01:57:23,541
In this moment, won't we get lost?
Come in a line,keep your pot down.
1823
01:57:23,541 --> 01:57:28,750
In this moment, won't we get lost?
1824
01:57:28,750 --> 01:57:36,791
If we step aside, won't we be lost in the sky?
1825
01:57:37,375 --> 01:57:39,375
Go, brave one, brave one...
1826
01:57:39,375 --> 01:57:44,875
Go, brave one, brave one... brave one...
1827
01:57:45,000 --> 01:57:49,750
Go, brave one... brave one...
1828
01:57:51,000 --> 01:57:52,375
Just till her exams are over.
1829
01:57:52,375 --> 01:57:53,166
I'll take care.
1830
01:57:54,541 --> 01:57:55,250
I;ll come brother
1831
01:57:56,375 --> 01:58:03,875
O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song,
1832
01:58:06,375 --> 01:58:13,625
O kanie, O kanie, O honey kanie,
1833
01:58:13,875 --> 01:58:23,000
O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song,
in the ruby cuckoo's song... O cuckoo,
1834
01:58:27,875 --> 01:58:32,000
O kanie, O kanie, O honey kanie...
O kanie, honey kanie...
1835
01:58:32,000 --> 01:58:34,250
I know it's nonsense, but how
1836
01:58:34,541 --> 01:58:36,916
He claims he is a warrior and
the other man is Yama.
1837
01:58:37,041 --> 01:58:39,125
Does he take us for jokers?
1838
01:58:44,375 --> 01:58:47,375
Just give a little place in the corner,
we'll work from there, brother.
1839
01:58:47,375 --> 01:58:47,500
You will not get it.Sister Saritha...
Just give a little place in the corner,
we'll work from there, brother.
1840
01:58:47,500 --> 01:58:49,750
You will not get it.Sister Saritha...
1841
01:58:51,541 --> 01:58:52,166
What happened,?
1842
01:58:53,250 --> 01:58:56,250
Every single day, something falls
be it the paint or the cement...
1843
01:58:56,416 --> 01:58:59,625
we'd be better off living in this shed
with the child than live in dread.
1844
01:58:59,791 --> 01:59:03,750
People live there only out of
the fear of becoming homeless.
1845
01:59:04,125 --> 01:59:04,916
This is our fate.
1846
01:59:21,875 --> 01:59:24,375
I figured we'd be okay
once we adjust and live.
1847
01:59:25,625 --> 01:59:29,625
I get it only now that everyone
is making adjustments because of me.
1848
01:59:30,125 --> 01:59:32,625
My mom, you know, she is suffering
in that tin house because of me.
1849
01:59:33,125 --> 01:59:34,416
You still don't get it?
1850
01:59:34,416 --> 01:59:36,875
The house is not important
to your mother, you are.
1851
01:59:39,250 --> 01:59:43,250
Her wish is to only see you bravely
question them someday.
1852
01:59:43,916 --> 01:59:45,916
How could I question them?
1853
01:59:46,791 --> 01:59:48,041
Even you couldn't, right?
1854
01:59:48,625 --> 01:59:50,041
They are in power...
1855
01:59:50,375 --> 01:59:51,750
I am just an ordinary man.
1856
01:59:52,625 --> 01:59:55,500
But only you, an ordinary
man heard that voice, right?
1857
01:59:55,875 --> 01:59:56,916
Did you wonder why?
1858
01:59:59,916 --> 02:00:02,000
Many have drawn this comic before you.
1859
02:00:02,375 --> 02:00:06,375
You were the first to draw about
the warrior fighting for the people.
1860
02:00:06,750 --> 02:00:10,166
There is an anger in you deep down,
to fight back and change everything.
1861
02:00:10,625 --> 02:00:12,291
That anger is the stories you hear.
1862
02:00:12,541 --> 02:00:14,291
The voice is your power.
1863
02:00:14,916 --> 02:00:16,291
All this sounds good...
1864
02:00:17,000 --> 02:00:19,416
but my death is the climax
of his stories.
1865
02:00:19,916 --> 02:00:21,625
That is the climax of all our stories.
1866
02:00:22,000 --> 02:00:24,791
But what you do before
the climax is what counts.
1867
02:00:25,541 --> 02:00:27,666
Let the voice be God or anything,
no problem.
1868
02:00:27,750 --> 02:00:30,250
He wants to do good to
the people through you.
1869
02:00:30,625 --> 02:00:32,000
Until now, I told you not to do this.
1870
02:00:32,375 --> 02:00:33,375
But now, I am telling you...
1871
02:00:33,875 --> 02:00:35,750
try doing what he tells you to.
1872
02:00:42,375 --> 02:00:44,041
But he has already
stopped telling the stories.
1873
02:00:44,666 --> 02:00:46,500
How do I know what happens next?
1874
02:00:46,791 --> 02:00:50,000
Aren't you a storyteller too?
Find out.
1875
02:00:59,250 --> 02:01:04,500
The people rejoiced at the arrival of the
warrior who came to their rescue.
1876
02:01:06,291 --> 02:01:09,916
He risked the life of the people
to protect his own life.
1877
02:01:12,500 --> 02:01:16,291
Warrior decided to bring the
Yama's schemes to the light.
1878
02:01:17,750 --> 02:01:21,166
The love smitten warrior didn't know...
1879
02:01:21,416 --> 02:01:24,875
that before the people give their verdict,
the building will cease to exist.
1880
02:01:29,125 --> 02:01:31,375
He said this building will
cease to exist before elections.
1881
02:01:31,375 --> 02:01:32,750
There is something terribly wrong
with the building, brother.
1882
02:01:32,916 --> 02:01:35,375
After what all you did,
who would believe you now?
1883
02:01:35,750 --> 02:01:36,916
What should I do to make them trust me?
1884
02:01:36,916 --> 02:01:37,750
What if you aks me?
1885
02:01:40,875 --> 02:01:43,750
They must have inspected the building
prior opening, Sathya.
1886
02:01:43,750 --> 02:01:46,250
If there are any problems in the building,
it'll be recorded in the documents.
1887
02:01:49,250 --> 02:01:51,250
Still my anger hasn't subsided, man!
1888
02:01:51,750 --> 02:01:53,250
Hey!
1889
02:01:56,750 --> 02:01:58,416
I know where to find those documents.
1890
02:01:58,750 --> 02:01:59,250
Hey...!
1891
02:02:00,041 --> 02:02:01,375
You said you don't hear the
voice anymore...
1892
02:02:01,625 --> 02:02:04,000
They'll not spare you this time.
They'll hack you to pieces.
1893
02:02:04,291 --> 02:02:05,666
Didn't these people call you mad?
1894
02:02:06,125 --> 02:02:08,375
Leave them to their fates
and mind your business.
1895
02:02:08,625 --> 02:02:10,041
I can't abandon them
just like that, brother.
1896
02:02:10,041 --> 02:02:11,041
You will never reform.
1897
02:02:17,791 --> 02:02:20,750
Brother, drink...
don't unnecessarily feel for it.
1898
02:02:28,750 --> 02:02:29,250
Huh.
1899
02:02:31,000 --> 02:02:33,125
Find out, who's that?
1900
02:02:34,125 --> 02:02:35,125
Call Minister on phone.
1901
02:02:37,000 --> 02:02:37,416
Hey!
1902
02:02:37,875 --> 02:02:38,291
What?
1903
02:02:39,000 --> 02:02:40,625
No brother, felt like someone running.
1904
02:02:42,250 --> 02:02:42,875
Where's he?
1905
02:02:43,416 --> 02:02:44,541
Search that side.
1906
02:03:04,000 --> 02:03:04,375
Shush.
1907
02:03:04,375 --> 02:03:05,250
Shush...Shush.
1908
02:03:07,541 --> 02:03:09,166
Hey, he is over here.
1909
02:03:12,625 --> 02:03:13,791
He is cornered.
1910
02:03:32,291 --> 02:03:34,250
I was eagerly waiting for this.
1911
02:03:44,166 --> 02:03:44,791
What?
1912
02:03:45,541 --> 02:03:46,541
Wring his neck?
1913
02:03:48,416 --> 02:03:49,000
Hmm.
1914
02:03:51,625 --> 02:03:52,000
Come.
1915
02:04:05,666 --> 02:04:07,125
Hey, hack him.
1916
02:04:10,541 --> 02:04:12,750
What? Break his legs?
1917
02:04:14,250 --> 02:04:15,166
Hands or legs?
1918
02:04:15,166 --> 02:04:16,375
Be specific, will you?
1919
02:04:16,625 --> 02:04:18,000
I might end up
breaking the wrong bones.
1920
02:04:22,791 --> 02:04:24,750
Who? The one with the weapon?
1921
02:04:39,500 --> 02:04:40,625
What is he saying now, brother?
1922
02:04:41,166 --> 02:04:41,750
Huh?
1923
02:04:43,500 --> 02:04:45,625
He says engineer
will open the door himself.
1924
02:05:30,541 --> 02:05:31,750
Where is Paramu?
1925
02:05:31,750 --> 02:05:33,750
Didn't I tell him to burn
those files that very day?
1926
02:05:38,375 --> 02:05:39,125
What is this, man?
1927
02:05:40,500 --> 02:05:42,791
Did you move us into the building
on knowing all these issues with it?
1928
02:05:43,000 --> 02:05:44,375
Yes, damn it.
1929
02:05:44,375 --> 02:05:46,041
Cracks are common in buildings...
1930
02:05:47,125 --> 02:05:49,875
Did every building reported to
be substandard collapse?
1931
02:05:50,250 --> 02:05:52,250
People live there, don't they?
1932
02:05:52,750 --> 02:05:55,375
Do you know how many families
and children are living in this building?
1933
02:05:55,791 --> 02:05:57,375
The building is going to collapse
before the elections...
1934
02:05:57,375 --> 02:05:59,666
save the people there. He has been telling
me this through the stories.
1935
02:06:00,041 --> 02:06:03,416
I've been trying to run away
from all of this like a fool.
1936
02:06:03,791 --> 02:06:05,041
Is the building about to collapse?
1937
02:06:05,500 --> 02:06:08,041
Hey, didn't I tell you to burn
down the files that very day.
1938
02:06:08,041 --> 02:06:10,500
Sir...it is just a folder, sir.
There is nothing in there.
1939
02:06:11,500 --> 02:06:12,750
Huh, you!
1940
02:06:13,291 --> 02:06:15,166
So, you were threatening me
with nothing, eh?
1941
02:06:15,666 --> 02:06:17,916
Go tell them now, let's see
who believes you.
1942
02:06:21,750 --> 02:06:23,125
They'll not believe me...
1943
02:06:23,750 --> 02:06:25,416
they'll believe if you say, right?
1944
02:06:31,500 --> 02:06:33,416
Do you want me to hit you and
drag you there as he tells me to...
1945
02:06:33,625 --> 02:06:34,750
or you coming there yourself?
1946
02:06:35,291 --> 02:06:36,750
Hey, thrash and take him away.
1947
02:06:41,375 --> 02:06:42,625
You wimps!
1948
02:06:49,250 --> 02:06:49,750
Hey...
1949
02:07:02,375 --> 02:07:03,750
don't you hear the voice anymore?
1950
02:07:06,250 --> 02:07:08,875
You damn fools...
he has been duping you all.
1951
02:07:10,250 --> 02:07:10,875
Sir...
1952
02:07:11,375 --> 02:07:13,625
What if the building really
collapses as he says?
1953
02:07:14,125 --> 02:07:15,791
He has even stopped
telling those stories...
1954
02:07:15,875 --> 02:07:17,041
it will not collapse.
1955
02:07:17,250 --> 02:07:18,250
What if it does?
1956
02:07:18,875 --> 02:07:21,250
Hey, the election is just a day away.
1957
02:07:21,541 --> 02:07:24,125
If I accept that I built substandard
buildings and vacate them...
1958
02:07:24,250 --> 02:07:25,625
my name will be smeared
all over media.
1959
02:07:25,875 --> 02:07:27,250
No one would vote for us.
1960
02:07:27,666 --> 02:07:29,125
Let the election end.
We'll see.
1961
02:07:29,125 --> 02:07:32,250
Sir, everyone would die if the
building collapses before that.
1962
02:07:33,166 --> 02:07:34,250
Let them go to hell.
1963
02:07:34,750 --> 02:07:37,625
Sir, if the building collapses
when people live there...
1964
02:07:37,625 --> 02:07:40,500
Forget this election...
we can't win any elections from now on.
1965
02:07:41,000 --> 02:07:42,875
We got to forget politics and go back.
1966
02:07:43,500 --> 02:07:45,875
Sir, please do something
at least for your elections, sir.
1967
02:07:45,875 --> 02:07:47,750
Sir, please save the people somehow.
1968
02:07:47,750 --> 02:07:49,416
Building may collapse any moment, sir.
1969
02:07:49,875 --> 02:07:52,000
Hey, inform the police and
fire station immediately.
1970
02:07:52,000 --> 02:07:54,291
The whole building should be
vacated in the next 4 hours.
1971
02:07:54,375 --> 02:07:55,375
Okay, sir.
Hey.
1972
02:07:56,375 --> 02:07:57,375
I am telling you not to do it.
1973
02:07:57,625 --> 02:07:58,916
Let the election end.
We'll deal with it.
1974
02:07:58,916 --> 02:08:02,541
Sir, you aren't getting it. It is serious.
Let me handle it.
1975
02:08:03,125 --> 02:08:03,625
Hey.
1976
02:08:04,125 --> 02:08:05,875
Vacate the people...
Hey.
1977
02:08:05,875 --> 02:08:06,875
Don't you hear me?
1978
02:08:06,875 --> 02:08:07,625
Sir...
1979
02:08:08,541 --> 02:08:09,500
I'll handle this.
1980
02:08:11,500 --> 02:08:11,875
Hey.
1981
02:08:12,166 --> 02:08:14,125
Get to work on vacating the people.
- Hey, I am telling you not to do it.
1982
02:08:14,125 --> 02:08:17,041
Don'y you've sense?
I'm going on telling you.
1983
02:08:25,500 --> 02:08:27,500
No, friend.
- Don't come calling me a friend.
1984
02:08:28,125 --> 02:08:29,000
What do you know?
1985
02:08:29,416 --> 02:08:30,625
Just do as you are told.
1986
02:08:31,375 --> 02:08:33,416
At least this time don't do
anything foolish.
1987
02:08:35,541 --> 02:08:37,166
Hey, what are you looking at?
1988
02:08:37,291 --> 02:08:38,500
Go, vacate the building.
1989
02:08:40,666 --> 02:08:41,250
Hey.
1990
02:08:42,500 --> 02:08:44,000
Who is the Minister here?
1991
02:08:44,000 --> 02:08:46,875
You mad man, did you
forget how you got here?
1992
02:08:49,125 --> 02:08:50,791
We could have resolved this long ago!
1993
02:08:51,625 --> 02:08:54,791
You never listened and foolishly
got us into this mess.
1994
02:08:55,000 --> 02:08:56,791
Don't do a damn thing from now on.
1995
02:08:58,041 --> 02:09:00,125
Just win and sit back
in the Minister's seat.
1996
02:09:00,375 --> 02:09:01,625
I'll handle everything.
1997
02:09:02,666 --> 02:09:03,250
Hey.
1998
02:09:03,625 --> 02:09:05,500
Just listen to me from now on.
1999
02:09:05,500 --> 02:09:06,416
Immediately there...
2000
02:09:20,750 --> 02:09:22,000
What is this, friend?
2001
02:09:33,250 --> 02:09:34,375
My foot, friend.
2002
02:09:39,125 --> 02:09:41,750
Every time...blah-blah-blah...
2003
02:09:44,250 --> 02:09:46,291
You've been hearing the
voice only for 2 weeks right?
2004
02:09:46,791 --> 02:09:48,916
I've been hearing the
voice for 22 damn years!
2005
02:09:51,666 --> 02:09:54,041
Stand there...stand here,
smile...don't smile...
2006
02:09:54,041 --> 02:09:55,416
Fold your hands, greet people...
2007
02:09:55,750 --> 02:09:58,375
I'll handle this...that.
Be a politician.
2008
02:09:58,375 --> 02:10:00,000
Do this, don't do this.
2009
02:10:00,000 --> 02:10:01,375
You played hell with me till now, right?
2010
02:10:04,625 --> 02:10:07,500
Thank heavens...I'm at peace now.
2011
02:10:12,291 --> 02:10:15,500
neither you nor I can hear
the voice anymore.
2012
02:10:16,000 --> 02:10:17,000
Same pinch!
2013
02:10:29,375 --> 02:10:31,541
Hey, toss him into the sea.
2014
02:10:33,541 --> 02:10:34,416
What about him?
2015
02:10:36,875 --> 02:10:37,500
Him too.
2016
02:10:46,666 --> 02:10:47,666
Open your mouth...open...
2017
02:10:47,666 --> 02:10:49,125
Is he eating food now?
2018
02:10:49,250 --> 02:10:50,291
Yes, sister.
2019
02:11:08,375 --> 02:11:09,000
Hey stop..
2020
02:11:16,666 --> 02:11:17,750
Do anything to me...
2021
02:11:18,500 --> 02:11:20,416
but tell the truth and atleast
save the people.
2022
02:11:20,416 --> 02:11:22,416
Why should I bother to save them?
2023
02:11:22,875 --> 02:11:25,166
Didn't they happily watch
as you thrashed me?
2024
02:11:25,625 --> 02:11:26,291
Let them die.
2025
02:11:30,416 --> 02:11:30,916
Hey, you!
2026
02:11:32,000 --> 02:11:34,625
If you really want to do good
for the people, come back.
2027
02:11:36,041 --> 02:11:37,166
and end this story.
2028
02:11:46,750 --> 02:11:48,541
That story ended a long while ago.
2029
02:11:48,750 --> 02:11:50,916
No one is going to come to your rescue.
2030
02:12:05,916 --> 02:12:07,541
The story hasn't ended yet...
2031
02:12:39,000 --> 02:12:40,416
Huh? We missed him.
2032
02:13:34,416 --> 02:13:34,791
Hey.
2033
02:13:35,750 --> 02:13:37,250
What are you looking at?
2034
02:13:37,416 --> 02:13:38,166
Turn the boat...
2035
02:13:38,416 --> 02:13:40,791
let's go and watch the
building collapse, come.
2036
02:13:53,000 --> 02:13:53,750
Pull.
2037
02:14:01,875 --> 02:14:03,166
Bravery triumphs.
2038
02:14:05,625 --> 02:14:09,625
The anchor pierced through sea bed
to come up.
2039
02:15:12,375 --> 02:15:12,750
Hey!
2040
02:15:42,416 --> 02:15:44,875
Look at the beach, dude,
2041
02:15:45,000 --> 02:15:47,875
Listen to the thunder, dude
2042
02:15:48,750 --> 02:15:50,875
Look at the rushing anger, dude,
2043
02:15:51,416 --> 02:15:54,125
Feel the strength in my legs, dude...
2044
02:15:55,166 --> 02:15:57,291
Look at the beach, dude,
2045
02:15:58,500 --> 02:16:00,750
Listen to the thunder, dude
2046
02:16:01,166 --> 02:16:04,250
Look at the rushing anger, dude,
2047
02:16:04,375 --> 02:16:06,375
Feel the strength in my legs, dude...
2048
02:16:41,541 --> 02:16:42,000
What?
2049
02:17:19,666 --> 02:17:20,500
Hit him now, boys!
2050
02:17:33,625 --> 02:17:36,250
Sorry, brother. Thought you wouldn't
hear if I shut your ears.
2051
02:17:36,291 --> 02:17:38,625
Please don't push me into the waters.
I don't know to swim.
2052
02:17:39,666 --> 02:17:41,125
I guess you are saying something...
2053
02:17:41,125 --> 02:17:42,625
but I can't make out a word.
2054
02:17:43,041 --> 02:17:44,875
I can only hear him.
2055
02:18:43,500 --> 02:18:44,375
Brother, open the door.
2056
02:18:46,375 --> 02:18:47,291
Sister Lakshmi...
2057
02:18:48,916 --> 02:18:49,875
Open the door, brother.
2058
02:18:50,250 --> 02:18:51,000
Sister Lakshmi,
2059
02:18:53,750 --> 02:18:56,416
Who could it be at this hour?
- Building will collapse, leave quickly.
2060
02:18:56,416 --> 02:18:58,166
Collapse?
- Please get downstairs quickly, sister..
2061
02:18:58,166 --> 02:19:00,750
Hubby! See, he's telling something.
2062
02:19:01,000 --> 02:19:01,541
Brother!
2063
02:19:03,166 --> 02:19:04,000
Brother Shekar!
2064
02:19:04,500 --> 02:19:07,125
Open the door.
Everyone get down, quick.
2065
02:19:07,666 --> 02:19:08,916
Come outside, brother.
2066
02:19:08,916 --> 02:19:10,750
Quick. Everyone get down.
2067
02:19:10,750 --> 02:19:12,541
The building is about to collapse.
2068
02:19:12,541 --> 02:19:14,000
Hey, what are you saying?
2069
02:19:14,000 --> 02:19:15,291
I can't explain this now, brother.
2070
02:19:15,291 --> 02:19:17,666
Knock on as many doors as you can
and get everyone out.
2071
02:19:18,000 --> 02:19:19,000
Take them out quickly...quickly.
2072
02:19:19,000 --> 02:19:20,500
Come...come quickly...
2073
02:19:21,250 --> 02:19:24,541
Sister Sumathi...go...
everyone go down quickly.
2074
02:19:25,750 --> 02:19:26,375
Grandpa...
2075
02:19:26,375 --> 02:19:28,916
No need of all that, come quickly.
2076
02:19:36,125 --> 02:19:38,791
There is no one upstairs.
Everyone is out.
2077
02:19:38,791 --> 02:19:41,625
All of you go out quickly.
- Hey, hey...stop .
2078
02:19:41,625 --> 02:19:44,791
Hurry...go
2079
02:19:44,791 --> 02:19:46,791
What happened? Everyone, head to the front.
2080
02:19:46,791 --> 02:19:48,791
Building is about to collapse. - Is it?
2081
02:19:48,791 --> 02:19:52,250
Please don't stand near the building.
- Who told you? - Sathya told us..
2082
02:19:52,250 --> 02:19:54,250
Go further ahead.
- Weren't you warned not to come here?
2083
02:19:54,250 --> 02:19:56,250
Won't you understand if told once ?
2084
02:19:56,250 --> 02:19:58,250
Brother, now is not the time for this. Please take everyone and leave.
2085
02:19:58,250 --> 02:20:00,750
Trust me just this once, brother.
2086
02:20:00,750 --> 02:20:02,750
Don't stand here...
2087
02:20:32,250 --> 02:20:33,875
Hey, unload all the materials.
2088
02:20:34,625 --> 02:20:35,875
Once the election is over...
2089
02:20:36,000 --> 02:20:38,500
we got to fix all the
problems in this building
2090
02:20:38,500 --> 02:20:39,166
Okay, brother.
2091
02:20:43,000 --> 02:20:45,791
Why did you come out with your things?
Where do you want to go?
2092
02:20:45,791 --> 02:20:46,875
They told building will collapse.
2093
02:20:46,875 --> 02:20:48,375
What?
- How can we stay here then?
2094
02:20:48,541 --> 02:20:49,791
The building is about to collapse?
2095
02:20:49,791 --> 02:20:50,666
Who told you?
2096
02:20:53,125 --> 02:20:54,916
Oh, the Great Warrior.
2097
02:20:55,416 --> 02:20:56,791
Who told you, boy?
2098
02:20:56,791 --> 02:20:58,375
Hey, quit the act.
2099
02:20:58,541 --> 02:21:01,125
Don't you know?
- Hey. Who is acting?
2100
02:21:01,541 --> 02:21:04,041
You have dragged all the people
out at this hour...
2101
02:21:04,291 --> 02:21:06,666
tell me...who told you that the
building was about to collapse?
2102
02:21:07,375 --> 02:21:08,416
Tell them, who told you?
2103
02:21:09,000 --> 02:21:11,875
Brother, go on...tell them.
Who told you?
2104
02:21:15,666 --> 02:21:16,750
The voice told me.
2105
02:21:22,416 --> 02:21:23,416
Stop...stop
2106
02:21:23,791 --> 02:21:25,500
That boy is messed in the head now...
2107
02:21:25,625 --> 02:21:28,000
you've walked out with
your things trusting him,
2108
02:21:28,000 --> 02:21:29,500
Where will you go now?
2109
02:21:29,916 --> 02:21:31,916
This is why I told you
not to trust him!
2110
02:21:32,250 --> 02:21:33,166
Get inside, everyone.
2111
02:21:36,125 --> 02:21:38,000
Please listen to me, don't go inside.
2112
02:21:38,000 --> 02:21:40,000
Brother...brother, please listen to me.
2113
02:21:40,000 --> 02:21:40,500
Don't go inside.
2114
02:21:40,500 --> 02:21:42,416
Brother...brother....believe me this one time.
2115
02:21:42,625 --> 02:21:44,750
Brother, please listen to me.
2116
02:21:48,875 --> 02:21:51,375
Keep walking.
Don't worry...nothing will happen.
2117
02:21:57,291 --> 02:21:58,791
What does your voice say now?
2118
02:21:59,125 --> 02:22:00,125
Is he telling you to hit me?
2119
02:22:00,500 --> 02:22:01,000
Go on...hit me.
2120
02:22:02,000 --> 02:22:02,541
Hit me.
2121
02:22:03,250 --> 02:22:06,416
Go on...thrash me.
Not a soul here will trust you.
2122
02:22:06,500 --> 02:22:08,041
They'd call you mad.
2123
02:22:09,125 --> 02:22:10,750
What kind of a storyteller is he?
2124
02:22:11,000 --> 02:22:12,291
I am a politician.
2125
02:22:12,750 --> 02:22:14,750
I am the one who writes
all your stories.
2126
02:22:20,500 --> 02:22:21,875
Would you stay in this house?
2127
02:22:28,666 --> 02:22:30,000
There is nothing wrong
with this building, right?
2128
02:22:31,500 --> 02:22:33,250
Then, you stay here tonight.
2129
02:22:37,000 --> 02:22:38,625
Hey, he must not open his mouth.
2130
02:22:38,750 --> 02:22:40,000
Thrash and throw him away, boys.
2131
02:22:40,166 --> 02:22:40,875
C'mon, boys.
2132
02:22:42,875 --> 02:22:45,375
The warrior ducked and escaped the blow.
2133
02:22:46,666 --> 02:22:47,375
Hey.
2134
02:22:58,500 --> 02:22:59,916
Would you stay in this house?
2135
02:23:14,000 --> 02:23:14,541
Tell me!
2136
02:23:15,500 --> 02:23:16,750
will you stay in this house?
2137
02:23:27,625 --> 02:23:30,000
He waited until the enemies neared him.
2138
02:23:51,666 --> 02:23:52,375
Tell me.
2139
02:23:53,041 --> 02:23:54,375
will you stay in this house?
2140
02:24:29,250 --> 02:24:30,250
At that moment...
2141
02:24:30,916 --> 02:24:32,875
the warrior became
The Great Warrior.
2142
02:24:33,875 --> 02:24:37,250
He sacrificed his life to save people.
2143
02:24:39,000 --> 02:24:39,875
The End.
2144
02:25:27,750 --> 02:25:30,000
Tell me, will you stay in this house?
2145
02:25:39,916 --> 02:25:40,625
Tell me.
2146
02:25:41,750 --> 02:25:43,125
Will you stay in this house?
2147
02:25:43,500 --> 02:25:44,125
Tell me.
2148
02:25:46,416 --> 02:25:47,041
Hey.
2149
02:26:01,416 --> 02:26:03,125
Give me that.
2150
02:26:06,375 --> 02:26:07,041
Give me.
2151
02:26:08,375 --> 02:26:10,750
He will keep questioning everything
and never let you live in peace.
2152
02:26:10,791 --> 02:26:12,500
As long as he lives,
he is a danger to you.
2153
02:26:12,625 --> 02:26:13,125
Give me that.
2154
02:26:21,000 --> 02:26:21,625
Give me I say!
2155
02:26:24,375 --> 02:26:25,375
Isn't he asking the right thing?
2156
02:26:26,875 --> 02:26:28,166
Isn't he asking the right thing?
2157
02:26:28,916 --> 02:26:30,291
You claim that there is nothing
wrong with this building...
2158
02:26:30,375 --> 02:26:32,041
then why don't you also stay here?
2159
02:26:32,500 --> 02:26:33,291
Hey, I am a Minister, man.
2160
02:26:33,500 --> 02:26:35,291
What if you are a minister?
You are a human, right?
2161
02:26:36,625 --> 02:26:38,250
You claimed that you
built it like a palace...
2162
02:26:38,250 --> 02:26:39,750
why not stay here tonight?
2163
02:26:40,125 --> 02:26:41,875
We're living here, right?
Why don't you also stay here?
2164
02:26:42,500 --> 02:26:43,875
Bring him, brother.
2165
02:26:57,125 --> 02:26:58,750
Start the vehicle.
2166
02:27:00,000 --> 02:27:02,750
Start the vehicle I say.
2167
02:27:08,166 --> 02:27:09,125
Get lost, you fool.
2168
02:27:25,000 --> 02:27:26,291
Bloody beggars!
2169
02:27:26,750 --> 02:27:28,291
Should I stay with you, huh?
2170
02:27:28,291 --> 02:27:29,750
Are we both equals?
2171
02:27:30,000 --> 02:27:32,416
Am I mad to die here with you?
2172
02:27:34,625 --> 02:27:36,375
If you are given houses for free...
2173
02:27:36,500 --> 02:27:38,250
you got to get it and shut your trap.
2174
02:27:40,666 --> 02:27:41,666
Hey...hey.
2175
02:27:47,750 --> 02:27:48,750
Run, quick.
Get back.
2176
02:27:54,625 --> 02:27:56,791
C'mon. Please don't stand
near the building.
2177
02:27:56,791 --> 02:27:58,791
Go far away...run...go...
- Don't go.
2178
02:27:58,791 --> 02:28:01,500
Ma, where are you going?
The building is about to collapse.
2179
02:28:01,541 --> 02:28:06,500
Please leave, quick.
2180
02:28:06,500 --> 02:28:08,500
Keep going...go far away.
2181
02:28:08,500 --> 02:28:10,125
Sathya...Sathya..Go...go...go far away..
2182
02:28:10,125 --> 02:28:10,791
Sathya!
2183
02:28:24,500 --> 02:28:26,291
Sathya...
-Brother.
2184
02:28:26,291 --> 02:28:28,625
Brother!
- Sathya!
2185
02:28:28,625 --> 02:28:30,125
Sathya, hope you are okay?
2186
02:28:30,125 --> 02:28:32,125
You are fine, right?
2187
02:28:35,000 --> 02:28:36,250
Oh God!
2188
02:28:36,250 --> 02:28:37,375
It is nothing, ma.
2189
02:28:39,250 --> 02:28:41,416
Ilavarasi
2190
02:28:41,750 --> 02:28:42,791
Have you seen Ilavarasi?
2191
02:28:42,791 --> 02:28:45,250
Ilavarasi and my husband are missing.
2192
02:28:45,541 --> 02:28:47,916
Ilavarasi
2193
02:28:49,041 --> 02:28:50,041
Mother!
2194
02:28:50,500 --> 02:28:52,625
Maa...Maa...Ilavarasi
2195
02:28:52,625 --> 02:28:53,875
My daughter!
-Maa
2196
02:28:54,041 --> 02:28:55,416
Oh no...oh God...
2197
02:28:55,416 --> 02:28:58,250
Risking his own life,
warrior saved lives of people.
2198
02:28:58,250 --> 02:29:00,541
Someone please save my daughter
2199
02:29:00,625 --> 02:29:02,500
Save her, please...
2200
02:29:03,916 --> 02:29:05,416
My Daughter
2201
02:29:09,875 --> 02:29:11,041
This is my story, Ma.
2202
02:29:12,125 --> 02:29:13,375
I'll put an end to it myself.
2203
02:29:17,541 --> 02:29:20,000
Come...come...come down...
2204
02:29:20,000 --> 02:29:22,625
Please listen to me
2205
02:29:30,916 --> 02:29:31,625
Ilavarasi
2206
02:29:32,125 --> 02:29:33,250
Ilavarasi is up there.
2207
02:29:46,500 --> 02:29:48,000
Let's go up climbing those steps.
2208
02:29:48,125 --> 02:29:49,166
I'll take care, brother.
2209
02:29:49,541 --> 02:29:51,166
Ilavarasi is up there.
- I know, brother.
2210
02:29:51,375 --> 02:29:54,250
I told you to go, I'll handle. Brother
2211
02:30:15,250 --> 02:30:16,125
Ma...
2212
02:30:29,541 --> 02:30:31,750
Dear come
2213
02:30:33,375 --> 02:30:35,375
Come, don't be scared.
I am here.
2214
02:30:35,416 --> 02:30:36,166
Nothing will happen.
2215
02:31:07,000 --> 02:31:08,416
Ilavarasi
2216
02:31:08,500 --> 02:31:09,750
Don't worry, Ma.
I'll save her, ma.
2217
02:31:10,250 --> 02:31:11,416
Careful, brother.
2218
02:31:11,791 --> 02:31:12,375
Ma!
2219
02:31:26,041 --> 02:31:27,041
Maa...
2220
02:31:28,000 --> 02:31:29,500
Oh no, Ilavarasi
2221
02:31:29,500 --> 02:31:31,500
Oh no, my daughter!
2222
02:31:32,000 --> 02:31:33,250
My daughter!
2223
02:31:35,125 --> 02:31:35,791
Sathya!
2224
02:31:41,125 --> 02:31:42,166
Give me your hand.
2225
02:31:45,625 --> 02:31:46,500
Ma!
2226
02:31:46,666 --> 02:31:47,750
Ma!
2227
02:31:48,000 --> 02:31:49,041
Ma!
2228
02:31:49,166 --> 02:31:50,000
Ma!
2229
02:31:51,125 --> 02:31:51,875
Ma!
2230
02:31:53,000 --> 02:31:54,875
Ma!
- Oh my daughter Ilavarasi
2231
02:31:54,875 --> 02:31:58,250
Don't leave my hand!
2232
02:31:59,666 --> 02:32:00,541
Ma!
2233
02:32:00,750 --> 02:32:02,750
Ma!
2234
02:32:03,500 --> 02:32:04,416
Ma!
2235
02:32:04,750 --> 02:32:05,875
Ma!
2236
02:32:06,666 --> 02:32:09,666
Ma!
2237
02:32:11,000 --> 02:32:12,625
ma..
2238
02:32:38,166 --> 02:32:41,000
I will slowly lower you...
don't be scared, alright?
2239
02:32:41,125 --> 02:32:42,375
You also come with me.
2240
02:32:46,250 --> 02:32:47,125
You go first.
2241
02:32:47,500 --> 02:32:48,500
I will come.
2242
02:32:50,500 --> 02:32:51,000
come
2243
02:33:10,750 --> 02:33:12,250
Come on brother..
2244
02:33:12,250 --> 02:33:14,250
Oh my God!
Don't be fear
2245
02:33:15,125 --> 02:33:17,000
Brother, c'mon now.
- Looks like she may fall down.
2246
02:33:19,250 --> 02:33:20,750
hold her.
2247
02:33:29,000 --> 02:33:31,166
Oh...Brother
Sathya
2248
02:34:19,125 --> 02:34:20,166
Ma!
2249
02:34:21,625 --> 02:34:22,791
Sathya!
2250
02:34:23,416 --> 02:34:24,750
Oh no!
2251
02:34:25,250 --> 02:34:25,875
Sathya!
2252
02:34:32,500 --> 02:34:40,750
O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song,
2253
02:34:42,125 --> 02:34:50,375
O kanie, O kanie, O honey kanie,
2254
02:34:50,750 --> 02:35:02,041
O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song,
2255
02:35:03,625 --> 02:35:20,291
O kanie, O kanie, O honey kanie...
O kanie, honey kanie...
2256
02:35:52,000 --> 02:35:53,250
How many floors are you building?
2257
02:35:53,791 --> 02:35:55,416
Will the building be strong?
- Yes, madam.
2258
02:35:55,625 --> 02:35:58,000
It seems like clay soil.
Laying pile foundation? - Yes, sir.
2259
02:35:58,000 --> 02:36:00,250
Go on...tell them.
We have laid a pile foundation,sir.
2260
02:36:00,500 --> 02:36:03,416
As per structural design we're using
approved bars only.
2261
02:36:03,500 --> 02:36:05,416
Moreover it has coating of
anti-corrosion paint too.
2262
02:36:05,416 --> 02:36:07,166
Hey, read, what's in it and explain me!
2263
02:36:08,041 --> 02:36:11,500
When I saw you, I realized my love...
2264
02:36:12,541 --> 02:36:13,500
This is a song, right?
2265
02:36:14,166 --> 02:36:14,916
Song?
2266
02:36:15,375 --> 02:36:16,916
Song...film song.
2267
02:36:18,250 --> 02:36:22,041
I'll be damned.
You got me working with this?
2268
02:36:24,041 --> 02:36:28,500
Love is always madness, my love...
2269
02:36:30,750 --> 02:36:32,625
You used a song and made me
construct a whole building!
2270
02:37:05,250 --> 02:37:06,000
Are you done drawing?
2271
02:37:07,000 --> 02:37:07,500
Sathya...
2272
02:37:08,291 --> 02:37:08,625
Sat...
2273
02:37:15,000 --> 02:37:16,125
Are you done drawing?
2274
02:37:16,541 --> 02:37:16,916
Yes.
2275
02:37:20,541 --> 02:37:22,500
The warrior who protected the people.
2276
02:37:23,000 --> 02:37:23,791
It's good.
2277
02:37:23,916 --> 02:37:25,250
Continue this.
2278
02:37:26,000 --> 02:37:26,500
Okay.
2279
02:37:48,666 --> 02:37:50,250
How does he wake up again?
2280
02:37:54,125 --> 02:37:57,041
How does he wake up again?
2281
02:38:33,250 --> 02:38:34,666
Bravery triumphs.
167792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.