All language subtitles for Maaveeran (2023) 1080p HQ HDRip - x264 - [Mal + Kan] - (DD+5.1 - 192Kbps) - 2.6GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,375 --> 00:02:51,791 Bravery Triumphs! 2 00:02:53,041 --> 00:02:56,625 The magician swirled the wand as he chanted the mantra. 3 00:02:58,291 --> 00:03:00,125 Razzle, dazzle! 4 00:03:00,500 --> 00:03:02,750 The palace began to crumble down. 5 00:03:07,500 --> 00:03:11,875 Save us! The King and the people trembled in fear before the magician. 6 00:03:11,875 --> 00:03:13,875 The warrior came to their rescue. 7 00:03:13,875 --> 00:03:18,041 He dashed into the crumbling palace to save the princess. 8 00:03:23,916 --> 00:03:27,000 He held the walls and entered the palace. 9 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Princess, don't fret. 10 00:03:29,416 --> 00:03:31,791 I am here. Hold on to me. 11 00:03:32,125 --> 00:03:34,666 The warrior tied the dangling curtains together. 12 00:03:34,666 --> 00:03:36,666 The warrior jumped out with the princess. 13 00:03:36,666 --> 00:03:39,875 The princess was in awe at the warrior's deed. 14 00:03:41,250 --> 00:03:44,541 The magician swirled his wand and chanted his mantra. 15 00:03:44,541 --> 00:03:46,250 Razzle, Dazzle! 16 00:03:46,250 --> 00:03:49,791 He gained might as the magic unfurled. 17 00:03:56,791 --> 00:03:58,666 As the warrior pushed a stone... 18 00:03:58,875 --> 00:04:01,375 a pillar tripped the magician. 19 00:04:02,750 --> 00:04:06,416 The warrior braces himself for a great war to protect the people. 20 00:04:08,250 --> 00:04:11,375 He stopped the magician's blow with his right hand. 21 00:04:11,375 --> 00:04:14,375 He climbed on his legs and stomped hard on his chest. 22 00:04:14,375 --> 00:04:17,291 He smashed the magic wand with his right hand. 23 00:04:18,291 --> 00:04:21,875 As the warrior kicked him, the magician fell to the ground. 24 00:04:22,166 --> 00:04:23,500 Who are you? 25 00:04:23,666 --> 00:04:26,500 The... The... The... 26 00:04:38,500 --> 00:04:41,916 The... Great... Warrior. 27 00:04:51,541 --> 00:04:54,125 Even if Yama, the God of Death himself wrongs the people... 28 00:04:55,000 --> 00:04:56,750 I'd fight back. 29 00:04:57,000 --> 00:04:59,250 Like in hell. Such a scaredy-cat. 30 00:04:59,250 --> 00:05:02,125 Will he dare ask me to my face? 31 00:05:02,250 --> 00:05:03,875 Looks like he is demanding money. 32 00:05:03,875 --> 00:05:06,750 Is his name written in the water supplied by the government? 33 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 I don't know. 34 00:05:07,875 --> 00:05:11,000 If you want to slosh your house, you got to pay up 10 rupees per bucket. 35 00:05:11,000 --> 00:05:13,041 Sister, take a bucket from mine. Keep quiet, will you. 36 00:05:13,041 --> 00:05:14,291 Why should I pay? 37 00:05:14,625 --> 00:05:16,166 I don't fear these party guys. Hey. 38 00:05:16,166 --> 00:05:17,125 Why is she yelling? 39 00:05:17,125 --> 00:05:18,875 Yeah, that is what I am looking at... 40 00:05:18,875 --> 00:05:22,625 Can't she just smack him and bring the water? Why yell instead? 41 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Why are you sticking it low, paste it up. 42 00:05:24,625 --> 00:05:26,625 Hey. Over there. 43 00:05:26,625 --> 00:05:28,500 Noone would dare question him? 44 00:05:28,500 --> 00:05:29,875 Let him get here! 45 00:05:29,875 --> 00:05:31,375 I will tear him down to pieces. 46 00:05:31,375 --> 00:05:32,625 Ma... 47 00:05:33,666 --> 00:05:36,875 Sathya. Hey. 48 00:05:41,916 --> 00:05:43,500 Don't you have an ounce of fear, ma? 49 00:05:43,500 --> 00:05:45,166 Why are you picking fights with the party men? 50 00:05:45,166 --> 00:05:47,166 Do the party men have horns or something? 51 00:05:47,166 --> 00:05:48,250 Just move, ma. 52 00:05:48,250 --> 00:05:49,916 Will the house come crumbling down if you don't slosh it for a day? 53 00:05:49,916 --> 00:05:51,916 Only the one building it knows the struggle. 54 00:05:52,125 --> 00:05:54,666 I'll go fetch the water. Let me see who dares question me. 55 00:05:54,666 --> 00:05:55,625 Ma! Ma! Hold on. 56 00:05:56,000 --> 00:05:57,625 You just want water, right? 57 00:06:00,000 --> 00:06:00,625 Hmm. 58 00:06:01,666 --> 00:06:04,250 Where is he going to find the water? Huh. 59 00:06:04,250 --> 00:06:05,500 From Pamba 60 00:06:14,041 --> 00:06:17,750 I have packed some chips, tell her to check. 61 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Tell her to eat properly atleast today. 62 00:06:21,666 --> 00:06:24,375 The warrior jumped with the princess. That is it. 63 00:06:24,625 --> 00:06:26,375 Why create a scene for this? 64 00:06:26,500 --> 00:06:28,250 Learn to adjust and live. 65 00:06:28,750 --> 00:06:32,166 The princess was in awe at the warrior's deed. 66 00:06:32,166 --> 00:06:32,916 Give it to me. 67 00:06:32,916 --> 00:06:36,625 The princess doesn't look nice. You could have drawn mine instead, you know? 68 00:06:36,666 --> 00:06:37,791 Yeah, sure. 69 00:06:40,041 --> 00:06:41,916 Ilavarasi Am coming, pa. 70 00:06:43,916 --> 00:06:45,750 Hold on to it carefully. 71 00:06:48,750 --> 00:06:50,791 I'll take leave now, ma. Take care. 72 00:07:11,250 --> 00:07:13,000 Are there any plumbers here? Yes, I'm here. 73 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 Come on you. Me. 74 00:07:14,666 --> 00:07:16,666 Any painters here? We! 75 00:07:16,666 --> 00:07:20,125 You can come. What about construction workers? - We two. 76 00:07:20,125 --> 00:07:21,875 You two, come here. 77 00:07:21,875 --> 00:07:24,041 Come on in. Start the vehicle, move it. 78 00:07:24,125 --> 00:07:25,916 Let's get going. 79 00:07:28,875 --> 00:07:30,291 Any Malayali guys here? 80 00:07:30,291 --> 00:07:32,291 Hmm. 81 00:07:32,291 --> 00:07:34,291 Everyone except him can get in the vehicle. 82 00:07:35,625 --> 00:07:37,166 Quick, make it fast. 83 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 Quick. Quick. 84 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 What is this? Sorry, sir. 85 00:07:57,000 --> 00:07:59,250 I did it out of habit. 86 00:07:59,250 --> 00:08:01,250 Wait, I'll be back. 87 00:08:14,375 --> 00:08:16,000 One lights, brother. 88 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 Sir... 89 00:08:20,041 --> 00:08:23,500 you told me that you'd talk about the job. I am trying. 90 00:08:23,500 --> 00:08:25,041 Hardly anyone reads this... 91 00:08:25,041 --> 00:08:26,875 they're talking about running ads in its place. 92 00:08:27,000 --> 00:08:29,791 Hiring someone new is not an easy deal. 93 00:08:30,541 --> 00:08:31,625 Let me see. 94 00:08:31,625 --> 00:08:35,000 One cigarette please. 95 00:08:35,125 --> 00:08:37,125 One is enough? yes 96 00:08:37,291 --> 00:08:38,875 Yesterday's balance 97 00:09:18,166 --> 00:09:19,666 My bike broke down. 98 00:09:19,666 --> 00:09:21,375 Give me the address, sir. I'll be there. 99 00:09:21,375 --> 00:09:22,125 Alright. 100 00:09:23,500 --> 00:09:26,750 294, Ganapathi Street... 101 00:09:26,750 --> 00:09:29,166 Mattanchery... Hey. 102 00:09:29,166 --> 00:09:31,166 Why are you writing over this? 103 00:09:32,250 --> 00:09:34,250 sir I will call you back....Tickets! 104 00:09:35,500 --> 00:09:37,250 Why did you snatch the paper? 105 00:09:37,250 --> 00:09:38,375 You... 106 00:09:38,625 --> 00:09:40,041 why are you writing over the comics? 107 00:09:40,041 --> 00:09:43,000 I paid for it. I can do whatever I want with it. What is it to you? 108 00:09:43,000 --> 00:09:44,375 It is just a paper to you... 109 00:09:44,375 --> 00:09:46,375 but do you know how difficult it is to draw that? 110 00:09:46,625 --> 00:09:48,250 Firstly, you got to find an interesting story... 111 00:09:48,250 --> 00:09:50,291 calculate the number of strips, divide the panels, 112 00:09:50,291 --> 00:09:52,541 Make the layout...write the dialogues and space the bubbles... 113 00:09:52,541 --> 00:09:56,291 sketch it with pencil,ink it and brush over that. 114 00:09:56,916 --> 00:10:00,125 Do you know how long it takes to draw one strip? 115 00:10:00,416 --> 00:10:02,541 Why are you sulking like you drew it? 116 00:10:02,541 --> 00:10:04,541 Do you want to know the story that will be printed tomorrow? 117 00:10:10,416 --> 00:10:12,750 Really ? Did you draw this? - Trust me. 118 00:10:13,166 --> 00:10:15,541 Don't breathe a word to anyone that I told you this story. 119 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 So,are you Subramani? 120 00:10:17,541 --> 00:10:19,541 It is in the paper. 121 00:10:20,375 --> 00:10:22,041 Yes. 122 00:10:24,125 --> 00:10:26,750 Hey... hold on a second. 123 00:10:37,291 --> 00:10:38,750 Ma! 124 00:10:40,875 --> 00:10:43,125 Where would we go if you ask us to vacate immediately? 125 00:10:43,125 --> 00:10:45,125 We've lived here since the times of our forefathers. 126 00:10:45,250 --> 00:10:46,541 Let's protest that we can't. 127 00:10:46,541 --> 00:10:48,541 Do you think they'll let it go if we protest? 128 00:10:48,875 --> 00:10:51,250 We will be left with nothing if we fight the government. 129 00:10:51,666 --> 00:10:54,166 The minister is generously offering us 1 BHK houses. 130 00:10:54,166 --> 00:10:57,000 We'd be left with nothing if we lose it. 131 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Think about it. 132 00:11:01,666 --> 00:11:03,375 There are attached bathrooms inside the house... 133 00:11:03,375 --> 00:11:05,875 you can use it whenever you want to. No mosquito trouble. 134 00:11:05,875 --> 00:11:07,875 The house is cozy and cool. 135 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 Your child can sleep in peace. 136 00:11:09,625 --> 00:11:11,250 Do you even have a single plot in your name? 137 00:11:11,250 --> 00:11:14,291 A 450 square feet house in your name is a big deal, you know. 138 00:11:14,291 --> 00:11:17,625 It will be useful for your daughter, if not for you. Think about it. 139 00:11:20,791 --> 00:11:23,125 Child, do you know to write your father's name? 140 00:11:23,125 --> 00:11:24,166 Yes. 141 00:11:29,375 --> 00:11:32,500 Yes, step a bit closer. Hold up the slate. 142 00:11:39,125 --> 00:11:41,125 Hold it up. Yes. Look over there. 143 00:11:43,541 --> 00:11:45,666 Look, everyone is leaving. 144 00:11:45,666 --> 00:11:47,791 You don't get it no matter how many times I repeat. 145 00:11:47,875 --> 00:11:50,000 Apartment houses are awaiting you. 146 00:11:50,000 --> 00:11:53,166 Why don't you get the tokens and leave? Why are you stubborn to stay in stench? 147 00:11:53,166 --> 00:11:56,000 Why should I get it? This is my house, my land. 148 00:11:56,000 --> 00:11:57,375 Take your slate and go away. 149 00:11:57,375 --> 00:11:59,375 Well, don't. How does it matter to me? 150 00:11:59,375 --> 00:12:00,375 Let's go, sir. 151 00:12:00,375 --> 00:12:02,375 They will only learn it the hard way. 152 00:12:10,375 --> 00:12:12,666 They've switched off the transformer. 153 00:12:12,666 --> 00:12:14,666 There will be no power from now on. 154 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 Hey, bring the candle. 155 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 Ma... 156 00:12:23,416 --> 00:12:25,375 Let's go, ma. 157 00:12:31,166 --> 00:12:34,291 Make sure to take all inflammables like gas cylinders and kerosene cans. 158 00:12:34,375 --> 00:12:37,750 Brother, can you click a picture in front of my husband's portrait? 159 00:12:52,750 --> 00:12:55,000 What are you looking at? 160 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Your mom insisted that the house should be in your name. 161 00:13:00,750 --> 00:13:02,250 Okay, stand now. 162 00:13:02,250 --> 00:13:03,500 Turn the slate and hold it up. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,625 Click. 164 00:13:06,500 --> 00:13:09,375 Leave, get going. What are you looking at? Leave. 165 00:13:09,375 --> 00:13:10,750 Go, go. Leave. 166 00:13:10,750 --> 00:13:12,666 Go and get inside the vehicle. 167 00:13:12,666 --> 00:13:14,250 Send them fast. Keep moving, go. 168 00:13:14,250 --> 00:13:16,541 Go and get in your respective vehicles. 169 00:13:16,541 --> 00:13:19,291 Hey, here. C'mon now. Go. 170 00:13:19,291 --> 00:13:22,416 Leave, move. Go. Get in your respective trucks. 171 00:13:22,416 --> 00:13:24,416 Keep moving. 172 00:14:23,375 --> 00:14:25,541 Ma. Come look at it. 173 00:14:26,000 --> 00:14:27,541 Give that to me. 174 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 Look, will you. 175 00:14:39,041 --> 00:14:41,000 Hey, look at how massive it is. It is good, isn't it? 176 00:14:41,000 --> 00:14:46,041 They will allot houses to us based on the tokens they gave us. 177 00:14:58,250 --> 00:15:00,750 B-Block. 10th floor. House no: 193. 178 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 10th floor? 179 00:15:02,291 --> 00:15:05,000 I'm not climbing 10 flights of stairs! - There is a lift! 180 00:15:05,000 --> 00:15:06,791 You don't have to take the stairs. 181 00:15:06,791 --> 00:15:07,625 sign here. 182 00:15:08,666 --> 00:15:11,875 I'll take leave, brother. Okay. 183 00:15:15,041 --> 00:15:16,541 Don't push. 184 00:15:16,625 --> 00:15:19,750 Ma, you come in the lift. We will take the stairs, come. 185 00:15:35,500 --> 00:15:37,000 Hey.It is amazing, isn't it? 186 00:15:37,500 --> 00:15:39,416 Hey look, a separate room for kitchen. 187 00:15:39,416 --> 00:15:41,000 Yes. And here. 188 00:15:45,916 --> 00:15:49,000 Bro, the sea is visible from here. 189 00:15:49,000 --> 00:15:51,625 If you take pictures of this and post stories, you can get so many likes. 190 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 You're always obsessed with that. 191 00:15:52,750 --> 00:15:55,166 Wow, the balcony is the best. 192 00:16:03,666 --> 00:16:06,000 Brother, there is someone in there. - What? 193 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Where? - Inside. 194 00:16:32,375 --> 00:16:33,500 Who was it? 195 00:16:33,500 --> 00:16:36,666 No clue, ma. It must've been urgent. 196 00:16:36,750 --> 00:16:38,750 Why? Can't he use his house if it was that urgent? 197 00:16:39,125 --> 00:16:41,166 First come inside, ma... and take a look at the house. 198 00:16:48,750 --> 00:16:51,666 This is my house, just for them to chill. 199 00:16:51,875 --> 00:16:55,291 Weren't you stubborn that you wouldn't move? See, the house looks like a palace. 200 00:16:55,291 --> 00:16:57,416 Didn't you collect money for the temple festival? 201 00:16:57,416 --> 00:16:59,750 We don't even have a temple now. Pay us back, man. 202 00:17:00,250 --> 00:17:02,125 Huh? What if there is no temple now? 203 00:17:02,250 --> 00:17:04,250 This house is our temple from now on. 204 00:17:04,875 --> 00:17:07,000 hey...remove all those ropes 205 00:17:07,000 --> 00:17:09,291 Let's celebrate the house warming like a carnival! 206 00:17:10,166 --> 00:17:12,750 Sky turns into soil, 207 00:17:12,750 --> 00:17:14,375 Body turns into breath... it will stay. 208 00:17:14,375 --> 00:17:18,500 Beach on one side... Body turns into breath... it will stay. 209 00:17:18,500 --> 00:17:18,625 Having searched for you, you need to protect us Beach on one side... 210 00:17:18,625 --> 00:17:24,666 Having searched for you, you need to protect us 211 00:17:24,666 --> 00:17:28,000 You must be included among us... 212 00:17:28,000 --> 00:17:33,125 you must join us, Dance... Dance... Dance... 213 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Scene by scene... 214 00:17:59,375 --> 00:18:01,541 everything is a scene, 215 00:18:02,625 --> 00:18:04,416 Don by don... 216 00:18:04,416 --> 00:18:07,166 we need to find our own way. 217 00:18:08,125 --> 00:18:10,125 hey come dude 218 00:18:11,041 --> 00:18:12,916 we can sing with vibes, 219 00:18:13,791 --> 00:18:15,750 Ghana, Ghana 220 00:18:15,750 --> 00:18:18,500 let the ghana be born 221 00:18:20,125 --> 00:18:22,000 Time has come, hasn't it? 222 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Arrived on my palm, hasn't it? 223 00:18:26,000 --> 00:18:27,625 The city too has joined, 224 00:18:28,375 --> 00:18:30,500 isn't it time for a grand celebration? 225 00:18:31,416 --> 00:18:33,250 Hey Scene, stop this drama, 226 00:18:34,000 --> 00:18:36,166 fill it with happiness 227 00:18:37,250 --> 00:18:38,875 The rhythm is like Dhinakka, 228 00:18:38,875 --> 00:18:41,500 thara...thappatta...dhakadolakku 229 00:18:44,250 --> 00:18:46,791 hey bro...look here 230 00:18:46,791 --> 00:18:49,875 Always, this is my palace, 231 00:18:49,875 --> 00:18:52,375 Together as one until the end, 232 00:18:52,375 --> 00:18:55,625 always joyful and happiness in everything Together as one until the end, 233 00:18:55,625 --> 00:18:58,125 Together as one until the end, 234 00:18:58,125 --> 00:19:01,291 Always, this is my palace, 235 00:19:01,291 --> 00:19:03,791 Together as one until the end, 236 00:19:03,791 --> 00:19:07,041 always joyful and happiness in everything 237 00:19:18,666 --> 00:19:21,041 On the tenth floor, a scarf fluttering in the air, 238 00:19:21,125 --> 00:19:24,125 flying along with me is my angel.. 239 00:19:24,125 --> 00:19:27,000 her empty pot is waiting with the crowd 240 00:19:27,000 --> 00:19:29,750 There's no water to sell anymore. 241 00:19:29,750 --> 00:19:32,500 Time moving with generations one after other 242 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Living will continue, step by step 243 00:19:35,375 --> 00:19:38,166 The people live forgetting 244 00:19:38,166 --> 00:19:41,041 All of us will grow and flourish together, 245 00:19:41,041 --> 00:19:43,375 come...come.. 246 00:19:44,166 --> 00:19:45,916 come straight... 247 00:19:47,125 --> 00:19:48,875 come...come.. 248 00:19:49,541 --> 00:19:51,666 come strong.. 249 00:19:51,666 --> 00:19:54,500 You come, my dear one, 250 00:19:54,500 --> 00:19:57,375 Everyone here are equals 251 00:19:57,375 --> 00:20:00,291 Say that aloud 252 00:20:00,750 --> 00:20:03,000 sing along with us... 253 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 hey..why are you scratching the walls of our house ? 254 00:20:06,666 --> 00:20:08,666 What? Our house huh? 255 00:20:11,500 --> 00:20:14,416 hey bro...come bro 256 00:20:14,416 --> 00:20:17,291 always....this is my palace 257 00:20:17,291 --> 00:20:20,000 Together as one until the end, 258 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 always joyful and happiness in everything 259 00:20:26,750 --> 00:20:28,375 burst the crackers 260 00:20:29,666 --> 00:20:31,291 hey..burst the crackers 261 00:20:38,291 --> 00:20:39,875 burst the crackers 262 00:20:40,875 --> 00:20:43,166 burst the crackers 263 00:20:43,625 --> 00:20:45,750 burst the crackers 264 00:20:46,375 --> 00:20:48,666 burst the crackers 265 00:20:50,125 --> 00:20:51,625 burst it out 266 00:20:54,000 --> 00:21:00,125 burst it out...burst it out... 267 00:21:18,750 --> 00:21:19,625 Ma... 268 00:21:20,250 --> 00:21:22,125 Look what a house we have bagged. 269 00:21:22,375 --> 00:21:26,250 It would be perfect if we fix a 40 inch TV, switch on a film and sit back. 270 00:21:26,250 --> 00:21:28,500 That is the only thing we're missing with the money you're making. 271 00:21:28,541 --> 00:21:31,791 Your daddy's photos are still downstairs, get them and fix it first. 272 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Hmm. Hey, Raji. 273 00:21:34,000 --> 00:21:35,625 Yes. Get ready fast. 274 00:21:35,625 --> 00:21:37,375 It is already late. Okay, ma. 275 00:21:40,000 --> 00:21:41,375 I didn't do a thing, ma. 276 00:21:41,375 --> 00:21:43,125 I just unlatched the door and it came off just like that. 277 00:21:43,125 --> 00:21:45,125 How will it come off just like that in a new house? 278 00:21:52,375 --> 00:21:54,625 What kind of a house have they built? 279 00:21:54,625 --> 00:21:57,166 Where is that guy? Ma, ma. Hold on, ma. Hold on. 280 00:21:57,166 --> 00:21:59,541 Why are you tying your hair up now? Loosen it, c'mon. 281 00:22:00,666 --> 00:22:01,625 What is wrong now? 282 00:22:02,000 --> 00:22:03,625 It only falls here, right? 283 00:22:06,416 --> 00:22:08,291 That's it. 284 00:22:12,625 --> 00:22:14,041 Raji, push it now. 285 00:22:14,041 --> 00:22:16,041 It doesn't come off, right? No. 286 00:22:16,666 --> 00:22:19,500 That is it. Why stir up a mess for this? 287 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 Learn to adjust and live, ma. 288 00:22:21,500 --> 00:22:23,750 Yeah, sure. Hey, quick. Get ready. 289 00:22:34,000 --> 00:22:34,875 Huh. 290 00:22:43,000 --> 00:22:45,250 Buy something from the canteen for lunch. 291 00:22:45,250 --> 00:22:46,125 Okay, ma. 292 00:22:46,125 --> 00:22:48,375 Be safe. - Okay. See you, ma. 293 00:22:54,000 --> 00:22:56,666 Ma, ma. No. Please listen to me. Don't. 294 00:22:56,666 --> 00:22:58,541 Ma, ma. Don't. Where is that guy? 295 00:22:58,541 --> 00:22:59,750 He is in the engineer's room. 296 00:22:59,875 --> 00:23:01,750 Half the switches aren't working. Ma...ma! 297 00:23:01,791 --> 00:23:04,500 We can neither use the fans or lights... Ma, you get worked up over everything... 298 00:23:04,500 --> 00:23:06,416 how do we sleep? What is this? no one seems to have an issue, don't. 299 00:23:06,416 --> 00:23:07,750 Everything comes off with just a touch. 300 00:23:07,750 --> 00:23:09,375 We can't even hammer a single nail. 301 00:23:09,375 --> 00:23:12,000 The bathroom tap is busted and my house is almost flooded now. 302 00:23:14,125 --> 00:23:15,500 Did you break it already? 303 00:23:17,041 --> 00:23:19,041 if you go at it like savages ? 304 00:23:19,625 --> 00:23:21,000 It'll obviously break .. 305 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 What is this sir? 306 00:23:22,125 --> 00:23:24,625 How can you talk like this to the people who've come to us in plight? 307 00:23:24,875 --> 00:23:26,791 Ma, we'll fix everything. 308 00:23:26,791 --> 00:23:28,500 Hmm. Don't worry. 309 00:23:28,500 --> 00:23:30,875 Hey, note down the house number. 310 00:23:32,000 --> 00:23:34,375 Add 300 rupees for the tap. What? 311 00:23:34,375 --> 00:23:36,000 Why should we pay? 312 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Don't you have the contract for 6 months? 313 00:23:38,000 --> 00:23:39,375 Well, fix it then. 314 00:23:39,375 --> 00:23:40,666 Are you giving me orders? 315 00:23:41,000 --> 00:23:42,500 You think I'm here to serve you? 316 00:23:42,500 --> 00:23:43,791 Stay here if you like... 317 00:23:43,791 --> 00:23:45,500 or simply leave. 318 00:23:46,375 --> 00:23:47,291 Where to? 319 00:23:47,291 --> 00:23:50,375 You razed down our houses and dumped us here. 320 00:23:50,375 --> 00:23:54,875 Hey You duped us into coming here, assuring us that we'd have apartment homes. 321 00:23:54,916 --> 00:23:55,875 Answer us now. 322 00:23:56,041 --> 00:23:57,875 Ma, please keep quiet. 323 00:23:58,041 --> 00:23:59,750 Speak up! 324 00:24:00,125 --> 00:24:02,166 Ma, I too trusted them just like you did. 325 00:24:02,541 --> 00:24:04,916 Hold on for a bit. I will call Minister. Wait. 326 00:24:04,916 --> 00:24:05,666 Hold on. 327 00:24:05,666 --> 00:24:07,000 He is glaring at us, ma. Let's go. 328 00:24:07,041 --> 00:24:08,000 Hey, quit it. 329 00:24:09,666 --> 00:24:14,750 If you loot half the money to build luxury apartments, this is how it'll be. 330 00:24:18,125 --> 00:24:20,125 You take contracts in his name, right? 331 00:24:20,625 --> 00:24:23,500 Paramu, I am alloting him a seat only because of you. 332 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 There shouldn't be any complaints till the election is over. 333 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Okay, sir. 334 00:24:30,666 --> 00:24:33,166 Hey, tell them that we'll fix everything. 335 00:24:33,166 --> 00:24:37,041 Make a contract for patchwork and have it look like a Northie is working on it. 336 00:24:37,375 --> 00:24:40,250 Keep it going till the election. Okay, brother. Alright. 337 00:24:41,291 --> 00:24:43,666 I've discussed it. None of you have to pay. 338 00:24:43,666 --> 00:24:45,416 He assured us that it would all be free. 339 00:24:45,416 --> 00:24:47,291 You can write down what are the issues at your house. 340 00:24:47,291 --> 00:24:49,166 Hey, note it down. 341 00:24:49,166 --> 00:24:50,125 Come. 342 00:24:50,375 --> 00:24:51,875 Come on sister. 343 00:24:52,250 --> 00:24:54,666 come...let's write it down and go home 344 00:24:54,666 --> 00:24:56,416 The Hindi guy will come tomorrow and fix everything. Go now. 345 00:25:04,625 --> 00:25:06,916 He doesn't look like a Northie... 346 00:25:09,250 --> 00:25:10,125 what is your name? 347 00:25:10,125 --> 00:25:11,291 Kumar. 348 00:25:11,291 --> 00:25:12,250 Kumar, eh? 349 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 Sunil Kumar, sir. 350 00:25:18,375 --> 00:25:20,000 Read this and sign it. 351 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Well. 352 00:25:40,625 --> 00:25:42,625 Alright. 353 00:25:52,916 --> 00:25:55,500 Hey, what is this? 354 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 He was the only one we could find for the price. 355 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 Subtitle! 356 00:25:59,500 --> 00:26:02,166 Show Kumar where the patchwork has to be done. 357 00:26:02,166 --> 00:26:03,875 Get going. Go...go... 358 00:26:06,000 --> 00:26:08,291 Give me the pen. 359 00:26:12,916 --> 00:26:15,250 It looks like a fine building. 360 00:26:15,500 --> 00:26:18,541 Hey, wait. Hold on. 361 00:26:22,000 --> 00:26:24,250 What is this, man? 362 00:26:24,750 --> 00:26:27,416 Patchwork. Patchwork? 363 00:26:33,500 --> 00:26:35,375 What kind of a building is this? 364 00:26:35,625 --> 00:26:37,875 Everything crumbles in just a touch. Hey, don't. Don't. 365 00:26:44,041 --> 00:26:46,125 Are you mad? Didn't I tell you not to do it? 366 00:26:46,875 --> 00:26:48,541 Patchwork. Hey. 367 00:26:49,041 --> 00:26:51,166 How much patchwork do you guys have left? 368 00:26:51,166 --> 00:26:53,166 The entire book here. 369 00:26:53,166 --> 00:26:54,750 An entire book? 370 00:26:56,291 --> 00:26:59,541 You're going around calling this pile of bricks and cement a building? 371 00:26:59,541 --> 00:27:01,875 No one can fix this mess with patchwork. 372 00:27:01,875 --> 00:27:04,125 And all this disguise for this damn job. I quit. 373 00:27:04,500 --> 00:27:05,750 Well, it is up to you. 374 00:27:05,750 --> 00:27:07,750 Pay up 3 lakhs and leave. 375 00:27:09,500 --> 00:27:11,000 3 lakhs? 376 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Yes. 377 00:27:12,000 --> 00:27:16,041 You've signed that you will pay 3 lakhs as penalty if you bail out midway. 378 00:27:16,041 --> 00:27:17,375 Didn't you read it? 379 00:27:17,750 --> 00:27:19,125 I'll be damned. 380 00:27:19,875 --> 00:27:21,916 Is this why you typed the document in Hindi? 381 00:27:21,916 --> 00:27:23,916 Well, you would have found out if it was in Malayalam. 382 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Get to work now. Beat it. 383 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Go do the patchwork. C'mon. 384 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Now is your time. 385 00:27:32,041 --> 00:27:33,000 Quick, Quick, 386 00:27:37,000 --> 00:27:38,750 Did you hammer a nail? Yes. 387 00:27:39,875 --> 00:27:42,500 If you had nailed one more, you'd have seen the house next door. 388 00:27:43,291 --> 00:27:44,500 Torture! 389 00:27:45,916 --> 00:27:47,375 No one should touch it till this dries up. 390 00:27:47,375 --> 00:27:49,541 Is it quality cement? Was the mix right? 391 00:27:49,541 --> 00:27:52,625 Uh-huh. You guys spare the builders but question the guys who do the patchwork. 392 00:27:52,625 --> 00:27:53,750 You keep bombarding me with work. 393 00:27:53,750 --> 00:27:54,500 Move it, man! 394 00:27:54,750 --> 00:27:59,666 No, brother. He promised me a job. He'd have things to sort out too. 395 00:28:00,375 --> 00:28:02,041 - Whatever, you still trust him. - Subramani! 396 00:28:02,041 --> 00:28:04,041 I'll definitely get the job. - Subramani! 397 00:28:05,541 --> 00:28:06,416 Hello. 398 00:28:07,125 --> 00:28:10,750 What? You fled that day without a word. 399 00:28:10,875 --> 00:28:12,291 I came here to run an ad. 400 00:28:13,000 --> 00:28:13,750 Here? 401 00:28:13,750 --> 00:28:15,541 Yes. Could you help me out? 402 00:28:15,541 --> 00:28:17,541 Come, don't bolt like you did the other day. 403 00:28:18,375 --> 00:28:20,000 Hold on. Hold on. 404 00:28:22,541 --> 00:28:24,250 Hold on, just a minute. 405 00:28:24,250 --> 00:28:26,666 Hold on, this work is such a waste. 406 00:28:27,000 --> 00:28:28,875 Let's go to an English paper and run the ad. Come. 407 00:28:28,875 --> 00:28:31,875 How can you bad mouth the paper you're working for? 408 00:28:31,875 --> 00:28:32,500 Come. 409 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Hold on, a minute. Hear me out. 410 00:28:44,166 --> 00:28:46,125 Hmm. Here. 411 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Is he the one? 412 00:28:50,750 --> 00:28:52,625 No, no. Hold on. 413 00:28:52,625 --> 00:28:55,500 Don't go to him. He doesn't know. I need to run an ad, sir. 414 00:28:55,500 --> 00:29:00,750 Artist Required- an honest artist qualified to draw The Great Warrior comic. 415 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 This is the content. 416 00:29:04,000 --> 00:29:05,541 Sorry, madam. 417 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Huh. 418 00:29:08,666 --> 00:29:09,916 Come to the MD's room. 419 00:29:19,000 --> 00:29:20,791 Madam, who is that? 420 00:29:20,791 --> 00:29:23,250 Oh! Nila madam? She is the sub-editor. 421 00:29:28,625 --> 00:29:30,666 Hardly anyone reads the old comic. 422 00:29:30,666 --> 00:29:35,041 We could just end it and get more revene by running ads in its place. 423 00:29:35,041 --> 00:29:37,375 Sir, we've printed more than 20,000 episodes. 424 00:29:37,375 --> 00:29:39,625 Let's not let go of that legacy, sir. Please. 425 00:29:47,500 --> 00:29:51,875 What Subramani? Dhinathee paper is a waste, eh? 426 00:29:51,875 --> 00:29:53,875 I was just lying to escape. 427 00:29:53,875 --> 00:29:56,166 I had no clue you were the sub-editor. 428 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 I swear I'll never step foot in this area ever again. 429 00:29:58,541 --> 00:30:00,041 Forgive me. 430 00:30:01,125 --> 00:30:03,041 If you leave, who will draw then? 431 00:30:10,250 --> 00:30:13,625 This is where renowned comic artists before you have drawn. 432 00:30:13,916 --> 00:30:16,000 Keep that in mind and work. 433 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 All the best. 434 00:30:18,125 --> 00:30:19,166 Thank you. 435 00:30:22,791 --> 00:30:24,625 Hmm, alright. Nice. 436 00:30:26,541 --> 00:30:27,541 Why haven't you signed? 437 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 You drew it right? Or did you have someone to draw it for you? 438 00:30:30,625 --> 00:30:33,125 I drew this myself. - Sign it then. 439 00:30:51,375 --> 00:30:56,041 There flew a bat at Vannarapettai 440 00:30:56,125 --> 00:31:00,625 deep inside the love's nest, blossomed a flower of love 441 00:31:05,416 --> 00:31:07,125 You dont have to show everytime. 442 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 There flew a bat at Vannarapettai 443 00:31:23,250 --> 00:31:27,375 deep inside the love's nest, blosommed a flower of love 444 00:31:27,416 --> 00:31:32,625 All granites turned into crystals..Even a touch of the finger, makes the ice cream hot 445 00:31:32,625 --> 00:31:36,750 All the cells turned into violent mode and the whole world changed.... 446 00:31:36,750 --> 00:31:41,500 There flew a bat at Vannarapettai 447 00:31:50,041 --> 00:31:51,750 I don't read it anymore. 448 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 The stories feel redundant. 449 00:31:57,416 --> 00:31:59,500 We need to change the warrior's story 450 00:32:00,875 --> 00:32:02,500 A new story line? 451 00:32:04,500 --> 00:32:05,041 Huh. 452 00:32:14,750 --> 00:32:17,000 Hey, ask that guy upstairs to stop bathing. 453 00:32:17,250 --> 00:32:18,416 The water keeps leaking. 454 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 yeah told..they wouldn't listen... 455 00:32:20,000 --> 00:32:20,875 Hey, patch. 456 00:32:20,875 --> 00:32:22,416 there's always power cut here.... 457 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 It is common with these palaces. 458 00:32:23,666 --> 00:32:25,291 burn a torch and sit there. 459 00:32:26,500 --> 00:32:30,291 The king declared that he'd use the tax money... 460 00:32:30,291 --> 00:32:33,125 to build a palace for the people who dwelled by the riverside. 461 00:32:33,125 --> 00:32:37,791 The warrior was enraged to see the walls of the palace crumble. 462 00:32:37,791 --> 00:32:41,250 How did you get the idea to draw stories about the struggle of the people? 463 00:32:41,250 --> 00:32:44,125 How can he even be a great warrior if he wouldn't dare fight for the people? 464 00:32:45,500 --> 00:32:47,625 Can you see it up there? Go fix it. 465 00:32:51,125 --> 00:32:53,791 So, that is the only issue in this complex? Yes. 466 00:32:53,916 --> 00:32:56,000 The one by your house is different. 467 00:32:56,041 --> 00:32:57,125 This is a government building. 468 00:32:57,125 --> 00:32:59,125 Pay up or clear the shop. 469 00:32:59,125 --> 00:33:01,541 The one who wields the whip becomes the taxman. 470 00:33:02,000 --> 00:33:02,875 Here. 471 00:33:04,250 --> 00:33:09,250 The money he looted was rightfully returned to the people. 472 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 You are quite the warrior! 473 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Ma! - How can we climb 10 flights of stairs? 474 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 Ma, just keep quiet. - Take the stairs or just leave. 475 00:33:26,500 --> 00:33:27,750 Hey, watch how you talk. - Ma, ma. 476 00:33:27,875 --> 00:33:32,750 The warrior swirled his whip at the one who humiliated his mother. 477 00:33:34,666 --> 00:33:36,125 He doesn't have it in him to question them... 478 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 and here he swirls his whip. 479 00:33:45,791 --> 00:33:48,500 Oh, so that is where the story is heading? 480 00:33:48,500 --> 00:33:49,375 Hmm. 481 00:33:49,875 --> 00:33:51,666 Hey, how does she look? 482 00:33:51,666 --> 00:33:52,625 She is alright. 483 00:33:52,625 --> 00:33:54,000 Hey. Nila 484 00:33:54,041 --> 00:33:58,666 O girl, don't look with tempting eyes, 485 00:33:58,666 --> 00:34:03,000 When she smiles, I melt my dear 486 00:34:03,166 --> 00:34:07,166 Without looking, she won't say that I'm her sweetheart, 487 00:34:07,250 --> 00:34:11,916 For a moment, she'll look at me, catching me off guard, 488 00:34:12,125 --> 00:34:16,625 Without speaking to anyone, my heart turns shy, 489 00:34:16,625 --> 00:34:21,291 when the tale is heard, my heart is suffering 490 00:34:21,416 --> 00:34:26,000 Like a gust of wind, my mind spins around, 491 00:34:26,000 --> 00:34:30,750 Like an aeroplane, it soars far away, 492 00:34:30,750 --> 00:34:32,375 Writing songs with her eyes... 493 00:34:33,166 --> 00:34:39,125 like a sweet bird, she came fluttering in the sky 494 00:34:39,166 --> 00:34:44,250 There flew a bat at Vannarapettai 495 00:34:44,250 --> 00:34:46,250 deep inside the love's nest, 496 00:34:46,250 --> 00:34:48,625 blosommed a flower of love 497 00:34:48,625 --> 00:34:51,291 If the warrior doesn't mind, 498 00:34:51,291 --> 00:34:53,291 shall we go to the palace ? 499 00:34:53,291 --> 00:34:58,375 it's cold within..abundant with happiness...you are my beloved. 500 00:35:02,000 --> 00:35:04,166 You can park it here. 501 00:35:07,291 --> 00:35:08,625 This is our palace. 502 00:35:14,375 --> 00:35:17,625 Ma! How many times should I tell two pot for one family? 503 00:35:17,625 --> 00:35:18,666 What are you looking at? 504 00:35:18,666 --> 00:35:20,666 Come. 505 00:35:20,750 --> 00:35:24,500 You made us pay for water there. Do whatever you can. 506 00:35:24,500 --> 00:35:25,875 Pay up and take the water. 507 00:35:25,875 --> 00:35:28,250 If you don't pay the rest of the money by tomorrow... 508 00:35:28,250 --> 00:35:30,750 I will throw away all your stove and utensils. Beware. 509 00:35:30,750 --> 00:35:32,750 Please wait, I'll pay you 510 00:35:35,625 --> 00:35:37,000 Come inside, ma. Come in. 511 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Hey Raji, get her a chair. 512 00:35:39,250 --> 00:35:40,375 No, that is alright. Have a seat. 513 00:35:41,250 --> 00:35:43,666 I'll bring you some tea. Sit. Have a seat. 514 00:35:44,125 --> 00:35:45,666 This is our house. 515 00:35:46,000 --> 00:35:48,625 There is a room inside. That is the office room. 516 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 That is where I draw. 517 00:35:51,625 --> 00:35:53,500 Hey, how did you...! 518 00:35:55,666 --> 00:35:58,000 Oh my... it has always been like this. 519 00:36:00,000 --> 00:36:01,875 The people here are suffering 520 00:36:02,125 --> 00:36:04,875 and you are using this as a content without fighting back for them? 521 00:36:05,000 --> 00:36:06,541 What do you mean fight back? 522 00:36:06,541 --> 00:36:09,375 My father fought back like this for the people, bearing a flag. 523 00:36:09,666 --> 00:36:10,916 Did everything change? 524 00:36:14,416 --> 00:36:16,875 Do you know how they killed him in the end? 525 00:36:18,250 --> 00:36:20,750 I am not a brave warrior like my dad or him... 526 00:36:20,875 --> 00:36:22,375 I am an ordinary guy. 527 00:36:23,000 --> 00:36:25,750 I just want my mom and sister to be happy without any trouble. 528 00:36:26,000 --> 00:36:28,750 I got to work, earn well and take care of them. 529 00:36:28,750 --> 00:36:30,750 I will use anything for the same as a content. 530 00:36:32,750 --> 00:36:37,791 Oh my god. Oh no... My child! - Make way, move! 531 00:36:37,791 --> 00:36:39,791 Move, move. Make way! 532 00:36:39,791 --> 00:36:41,791 Come, c'mon. Quick. Make way. 533 00:36:41,791 --> 00:36:46,000 C'mon, make way. Must go to hospital...quick. Oh god! 534 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Selvi's child fell with the cradle. 535 00:36:47,500 --> 00:36:51,000 If it cannot even bear the weight of an infant 536 00:36:51,000 --> 00:36:53,125 Then what kind of a building have they constructed ? 537 00:37:03,666 --> 00:37:06,750 Thank god he survived since it was not any major injury. 538 00:37:07,666 --> 00:37:10,375 It ain't dead, right. It is alive, isn't it? 539 00:37:10,416 --> 00:37:12,625 Why are you gathering up then? 540 00:37:12,625 --> 00:37:15,666 Leave. Hey, hold on. Hold on, wait. 541 00:37:15,666 --> 00:37:16,500 Let me speak. 542 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 What happened was an accident. 543 00:37:17,875 --> 00:37:20,250 Why? Won't there be cracks when you build a house? 544 00:37:20,250 --> 00:37:22,000 Why make a big deal out of this petty issue? 545 00:37:22,000 --> 00:37:23,250 What do you mean petty? 546 00:37:23,500 --> 00:37:27,625 What if the roof that crumbled on a child falls on elders when they're asleep? 547 00:37:28,000 --> 00:37:30,750 Just watch out for the news on the papers tomorrow about the atrocities here. 548 00:37:30,791 --> 00:37:33,541 Hey. So you've brought people from the media, eh? 549 00:37:33,541 --> 00:37:34,666 Oh no. Nothing of that sort, sir. 550 00:37:34,666 --> 00:37:38,041 Nila, this is our problem, we'll take care of it. Don't interfere 551 00:37:38,541 --> 00:37:40,375 Hey, what are you saying? 552 00:37:40,375 --> 00:37:41,500 Ma, just keep quiet. 553 00:37:41,916 --> 00:37:43,500 Nila, leave right away. 554 00:37:45,000 --> 00:37:46,291 Nila. 555 00:37:49,625 --> 00:37:52,166 You got to adjust if you want to live here. 556 00:37:52,166 --> 00:37:53,625 If you refuse everything... 557 00:37:53,625 --> 00:37:56,166 you got to go stay in the tin sheds where the workers live. 558 00:37:58,750 --> 00:38:00,791 Why are you talking so unjustly? 559 00:38:00,791 --> 00:38:01,500 Are you happy now? 560 00:38:01,500 --> 00:38:03,041 You told us we'd get everything if we protest. 561 00:38:03,750 --> 00:38:06,125 We don't need your tin sheds. 562 00:38:06,125 --> 00:38:08,041 The houses you've given us are first class. 563 00:38:08,041 --> 00:38:08,750 Come, let's leave. 564 00:38:10,750 --> 00:38:13,375 What can we do? It's all our damn fate. 565 00:38:40,125 --> 00:38:42,250 I've worked in this company for years.. 566 00:38:42,250 --> 00:38:45,416 you humiliated me and drove me out in the blink of an eye. 567 00:38:45,416 --> 00:38:46,666 Sir...sir...I did not do it on purpose. 568 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 No one gets to have the job that I can't. 569 00:38:48,625 --> 00:38:51,625 If I ever see your signature one more time in the comic... 570 00:38:51,625 --> 00:38:54,000 I will hack your hand right outside the office. 571 00:38:56,625 --> 00:38:58,750 We can't publish news about the People's Palace. 572 00:38:58,791 --> 00:39:01,250 Who do you think runs this paper? 573 00:39:01,250 --> 00:39:04,416 Not just you, no one can work here then. 574 00:39:04,416 --> 00:39:05,875 Think practically. 575 00:39:09,250 --> 00:39:10,500 Nila, madam. 576 00:39:12,875 --> 00:39:14,000 Come in, ma. 577 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 You sure have found a great fit, looks like he is quitting the job. 578 00:39:17,000 --> 00:39:19,500 Just publish a thanks note to the readers... 579 00:39:19,541 --> 00:39:21,666 claiming it to be the last episode of The Great Warrior comic and end it. 580 00:39:21,750 --> 00:39:22,875 Sir, please. 581 00:39:22,916 --> 00:39:24,416 Hey, you. We can end the story, right? 582 00:39:26,750 --> 00:39:28,875 We can end it, sir. 583 00:39:28,875 --> 00:39:31,416 Well, end it and start running ads in its place from tomorrow. 584 00:39:31,625 --> 00:39:34,041 You just keep hanging on to that old comic. 585 00:39:45,500 --> 00:39:48,166 Fearless of death... 586 00:39:49,166 --> 00:39:54,375 the warrior braced himself... Hold on, just five more minutes to fight the warrior 587 00:39:54,375 --> 00:39:55,750 And in that second... 588 00:39:56,875 --> 00:40:02,416 The warrior rose as The Great Warrior. 589 00:40:03,875 --> 00:40:06,541 He sacrificed his life... 590 00:40:07,000 --> 00:40:09,791 to save the people. 591 00:40:32,625 --> 00:40:35,875 You ended a 60-year story just like that. 592 00:40:36,291 --> 00:40:37,375 You.. 593 00:40:38,500 --> 00:40:39,375 Let's go. 594 00:40:41,625 --> 00:40:42,875 Not like that Nila 595 00:40:43,041 --> 00:40:46,000 There've been so many unwanted problems because of this job... 596 00:41:05,250 --> 00:41:06,125 Ma 597 00:41:07,875 --> 00:41:10,916 Ma...how did you get hurt? What happened, Ma? 598 00:41:12,375 --> 00:41:14,250 What happen tell me -Nothing leave it 599 00:41:14,625 --> 00:41:16,916 Ma, tell me.I am asking you, right? What happened? 600 00:41:17,916 --> 00:41:22,666 What will you do if I tell you? You'll ask me to adjust and live, right? 601 00:41:24,000 --> 00:41:25,291 Move away. 602 00:41:27,041 --> 00:41:29,041 I'm asking you, Ma, What happened? Tell me, Ma. 603 00:41:29,291 --> 00:41:31,500 Why? No story to write for tomorrow's episode? 604 00:41:34,666 --> 00:41:35,500 Draw.. 605 00:41:36,000 --> 00:41:38,666 The engineer came, my sister was taking a bath... 606 00:41:38,666 --> 00:41:41,625 he peeped into the bathroom, hit mother for stopping him. 607 00:41:41,625 --> 00:41:43,000 draw this son...go ahead. 608 00:41:49,541 --> 00:41:51,291 Ma... 609 00:41:51,541 --> 00:41:53,541 Come, let's go to the hospital. 610 00:41:53,625 --> 00:41:54,500 Go away. 611 00:41:54,500 --> 00:41:57,416 Listen to me, Ma. You've severe head injury. 612 00:42:14,291 --> 00:42:16,541 Look, he has brought a pencil to stab us. 613 00:42:16,750 --> 00:42:17,625 Come on, stab. 614 00:42:21,916 --> 00:42:22,666 Stab me. 615 00:42:29,375 --> 00:42:30,125 Go on...stab me. 616 00:42:30,625 --> 00:42:32,125 Why did you get so hasty, boy? 617 00:42:32,250 --> 00:42:35,291 Shouldn't your sister be safe when she heads out for college tomorrow? 618 00:43:05,500 --> 00:43:07,250 He ran away! 619 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 Ma, where is brother? 620 00:43:09,041 --> 00:43:11,041 He must have left in a fit of rage to fight them. 621 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Who? Your brother? 622 00:43:13,125 --> 00:43:17,416 He would go apologise on your behalf instead, that is more like him. 623 00:43:18,041 --> 00:43:19,666 Had your dad been alive now... 624 00:43:19,875 --> 00:43:22,416 he would have thrashed that pervert black and blue, you know? 625 00:43:22,625 --> 00:43:24,750 Look at the one born to such a man... 626 00:43:24,750 --> 00:43:26,750 just a scaredy-cat. -Amma 627 00:43:28,750 --> 00:43:33,000 Even if you hit a house dog, it would glare back at you at the third blow. 628 00:43:33,125 --> 00:43:35,416 He doesn't even have a dog's anger. 629 00:43:35,791 --> 00:43:38,500 One would be better off dead instead of living like this. 630 00:43:38,500 --> 00:43:40,375 Amma, what do you even mean? 631 00:43:40,375 --> 00:43:42,750 You spare the ones who were wrong and you are scolding him instead? 632 00:43:42,875 --> 00:43:46,541 I'd never been scared of having a young girl in that windowless house... 633 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 But here, I thought that the house was faulty... 634 00:43:49,541 --> 00:43:51,541 but even the ones who built it are crooked. 635 00:43:51,625 --> 00:43:54,375 How do we live amidst them with a son who is just a scaredy-cat? 636 00:44:12,375 --> 00:44:15,166 He bashed the engineer's face with a stone... 637 00:44:15,375 --> 00:44:18,750 He tore his face, he thrashed his face with glass... 638 00:44:18,750 --> 00:44:23,291 he tore him apart to pieces and bashed his face... 639 00:44:26,125 --> 00:44:29,541 He has become like writing such damn stories. Warrior...great warrior! 640 00:44:29,625 --> 00:44:32,125 Ma, what are you doing? 641 00:44:33,750 --> 00:44:34,750 Ma! 642 00:44:34,875 --> 00:44:37,166 He worked hard on those drawings, ma. 643 00:44:37,250 --> 00:44:39,500 He should not lay a finger on the brush ever again. 644 00:44:39,500 --> 00:44:40,666 Don't do mom 645 00:44:40,666 --> 00:44:42,375 Ma. 646 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 You are right. 647 00:44:47,125 --> 00:44:49,125 I am only good enough for drawing these, right? 648 00:44:54,500 --> 00:44:56,416 Your stories are all brave and bold... 649 00:44:57,416 --> 00:45:00,000 but the story of me who draws it, why is it this way? 650 00:45:09,375 --> 00:45:12,041 You'd be better off dead than living like this. 651 00:47:47,875 --> 00:47:50,041 'Bravery triumphs' 652 00:47:54,500 --> 00:47:58,375 He was a coward, who neither knew the ways of life nor those of death. 653 00:48:00,125 --> 00:48:03,625 The skies broke down in tears pitying him. 654 00:48:13,666 --> 00:48:16,750 This is the story of a coward who became a warrior. 655 00:48:20,166 --> 00:48:21,500 Who broke this? 656 00:48:31,666 --> 00:48:35,375 Save my son. 657 00:48:38,875 --> 00:48:42,416 He is unconscious due to a serious injury in his head. 658 00:48:42,416 --> 00:48:44,541 Let's keep him in observation for 24 hours... 659 00:48:44,541 --> 00:48:46,250 Doctor, will my son survive? 660 00:48:46,250 --> 00:48:49,666 It is difficult in such cases. 661 00:48:50,375 --> 00:48:52,500 His condition is like that, ma. 662 00:48:52,500 --> 00:48:54,750 My son will be just fine. 663 00:48:54,750 --> 00:48:58,125 You can't go in there! 664 00:48:58,125 --> 00:48:59,666 Sathya. 665 00:48:59,666 --> 00:49:01,666 Amma is here. 666 00:49:01,666 --> 00:49:03,875 Do you hear me? Sathya? 667 00:49:03,875 --> 00:49:06,625 Wake up, Sathya. Wake up, son. 668 00:49:06,625 --> 00:49:09,791 I will never say a word again, 669 00:49:09,791 --> 00:49:14,166 The coward did not heed any cries and remained motionless. 670 00:49:16,166 --> 00:49:19,250 Lord Veerbhadraiah!Please save my son! 671 00:49:19,250 --> 00:49:22,500 But the coward was not aware... 672 00:49:22,500 --> 00:49:25,125 that it was his last day. 673 00:49:28,500 --> 00:49:31,000 The doctors rushed. 674 00:49:31,000 --> 00:49:32,625 Send them outside. 675 00:49:32,625 --> 00:49:35,041 Nurse, take them out. 676 00:49:35,125 --> 00:49:37,250 Brother! Give him an adrenaline shot. 677 00:49:37,250 --> 00:49:39,541 Brother! Get up! 678 00:49:39,541 --> 00:49:41,291 Get things ready to emergency procedure.. 679 00:49:43,875 --> 00:49:46,750 No medical aid came to his rescue. 680 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Nurse, please take them outside 681 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 You come outisde 682 00:49:54,000 --> 00:49:58,666 With that last breath, the coward died. 683 00:50:03,166 --> 00:50:05,625 What happened? 684 00:50:05,625 --> 00:50:10,250 The coward died and a warrior was resurrected. 685 00:50:35,291 --> 00:50:36,500 He is completely fine. 686 00:50:37,000 --> 00:50:39,166 He is alright. We can shit him to general ward 687 00:50:39,875 --> 00:50:42,250 How did he survive even without a CPR. I just don't get it. 688 00:50:42,250 --> 00:50:45,750 How will he get it? He'd get it only if he had studied properly. 689 00:50:46,041 --> 00:50:49,916 He claimed that my healthy boy will die. Such a dummy. 690 00:50:50,416 --> 00:50:52,500 Why did you do this? 691 00:50:52,500 --> 00:50:55,375 Couldn't you find any place to draw? 692 00:50:55,375 --> 00:50:56,000 Huh? 693 00:50:56,375 --> 00:50:58,041 Why would you go sit on the terrace walls? 694 00:50:58,041 --> 00:50:59,750 That... 695 00:50:59,875 --> 00:51:02,875 My head hurts, ma... 696 00:51:02,875 --> 00:51:05,666 let me lie down. 697 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 Ma, why don't you keep quiet? Let him rest. 698 00:51:09,875 --> 00:51:12,125 You have survived death itself. 699 00:51:12,125 --> 00:51:14,500 You're immortal now. 700 00:51:14,666 --> 00:51:17,125 God saved your son's life. 701 00:51:17,125 --> 00:51:19,166 How dare you all gather 702 00:51:19,166 --> 00:51:21,625 You'll go crumbling down with the floor. Come out. 703 00:51:21,625 --> 00:51:23,916 Out, get up. Off you go. 704 00:51:28,000 --> 00:51:32,666 Without drinks for 2 days, are you here to listen to women chitchat? Get out, get lost. 705 00:51:34,125 --> 00:51:36,916 Thanks, brother. - No need to thank me. 706 00:51:36,916 --> 00:51:39,250 Just now finished patch work upstairs. 707 00:51:39,250 --> 00:51:41,250 Whatever you do, do it within your home. 708 00:51:41,250 --> 00:51:44,625 please, please don't touch the walls. 709 00:51:44,625 --> 00:51:46,000 Brother... 710 00:51:46,500 --> 00:51:48,541 let me know if you have any work for me. 711 00:51:48,541 --> 00:51:51,541 He is himself working for nothing. 712 00:51:51,541 --> 00:51:53,041 Here you are asking him for a job. - Go to bed. 713 00:52:01,875 --> 00:52:04,500 But the warrior could not sleep! 714 00:52:13,291 --> 00:52:17,291 The dire state of the building left him sleepless... 715 00:52:37,125 --> 00:52:40,541 His eyes did not rest until the struggle of the people ended. 716 00:52:41,666 --> 00:52:42,541 Ma. 717 00:52:43,666 --> 00:52:45,375 Ma. Huh? 718 00:52:45,500 --> 00:52:47,875 Someone keeps talking in my ears. 719 00:52:48,250 --> 00:52:51,125 Kumar gets drunk everyday and rants away. 720 00:52:51,500 --> 00:52:55,000 Let him show up here tomorrow. I will stuff his face with cement. 721 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Ma, it is not his voice. It is someone else. 722 00:52:57,000 --> 00:52:58,500 He is speaking fluently in fine Malayalam 723 00:52:59,916 --> 00:53:02,416 Ma! What is it, boy? 724 00:53:02,416 --> 00:53:04,416 Ma, it could be someone in my room... 725 00:53:04,416 --> 00:53:06,416 come have a look, will you? 726 00:53:11,750 --> 00:53:13,041 No one is here, right son? 727 00:53:13,041 --> 00:53:15,041 Ma, I heard it. 728 00:53:15,875 --> 00:53:19,166 He couldn't find any solutions for the problems. 729 00:53:19,166 --> 00:53:20,791 Ma, do you hear it now? Do you hear it? 730 00:53:20,791 --> 00:53:22,416 I can hear you. Why are you shouting? 731 00:53:22,416 --> 00:53:24,625 Tell me. - Not me... 732 00:53:24,625 --> 00:53:25,875 did you hear him? 733 00:53:25,875 --> 00:53:26,875 Who? 734 00:53:26,875 --> 00:53:28,375 Ma, he just spoke right now. 735 00:53:28,375 --> 00:53:30,666 He is ranting away, he says he hears a voice... 736 00:53:30,666 --> 00:53:34,375 I don't get it. He decided that fighting back was the only solution. 737 00:53:34,375 --> 00:53:36,375 Did you hear it now? Did you hear it? 738 00:53:36,375 --> 00:53:38,375 Did you hear it? I did not hear a thing. 739 00:53:38,375 --> 00:53:40,000 Did you hear anything? No. 740 00:53:40,000 --> 00:53:41,500 Ma, he just told now... 741 00:53:41,625 --> 00:53:44,125 the warrior decided that fighting back was the only solution. 742 00:53:44,125 --> 00:53:45,750 Warrior? Who? 743 00:53:45,750 --> 00:53:47,750 Ma, he is referring to me as the warrior. 744 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Uh-huh. 745 00:53:50,750 --> 00:53:55,250 It is nothing. The doctor told me to give the warrior pills if he can't sleep. 746 00:53:55,416 --> 00:53:57,375 Take the pills and go to bed. You won't hear a thing. 747 00:54:09,666 --> 00:54:12,875 But the warrior could not sleep. 748 00:54:13,541 --> 00:54:18,375 Maaaaaa! 749 00:54:24,125 --> 00:54:26,291 But the warrior wasn't aware... 750 00:54:26,291 --> 00:54:30,000 that there was no cure for it. 751 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 What? What do you mean there is no cure? 752 00:54:34,000 --> 00:54:36,291 Ma, he says there is no cure for this. 753 00:54:36,291 --> 00:54:37,666 Hey, shush for a bit, will you? 754 00:54:39,250 --> 00:54:40,666 There are no issues in his ear... 755 00:54:40,666 --> 00:54:43,791 No doctor... Someone keeps talking in my ears. 756 00:54:43,791 --> 00:54:47,000 The warrior was wasting his time. - Now, did you hear it? Did you hear it? 757 00:54:47,916 --> 00:54:50,500 Do you think he is possessed or something? Ma, shush. 758 00:54:50,500 --> 00:54:53,250 Hey, hey. Go this way. 759 00:55:07,750 --> 00:55:11,375 The warrior devoured Lover.... 760 00:55:11,416 --> 00:55:14,166 No, Nila. - ...with his captivated eyes. 761 00:55:14,166 --> 00:55:16,625 He looks up at the roof and keeps talking, just like this. 762 00:55:16,625 --> 00:55:18,250 He says he hears a voice. 763 00:55:18,250 --> 00:55:19,666 But we don't hear a thing. 764 00:55:21,000 --> 00:55:23,541 This is a common case of auditory hallucination. 765 00:55:23,791 --> 00:55:27,166 The voice you hear is not real. 766 00:55:27,750 --> 00:55:29,500 No, but I hear it. 767 00:55:29,500 --> 00:55:33,000 No, you're just imagining that you are hearing it. 768 00:55:33,250 --> 00:55:34,750 Pay close attention... 769 00:55:34,750 --> 00:55:38,875 the voice will not tell you anything that you already don't know. Well, it can't. 770 00:55:39,250 --> 00:55:40,875 Can we fix this, doctor? 771 00:55:41,791 --> 00:55:46,000 I'm writing down a few tests, get these done first. 772 00:55:47,625 --> 00:55:49,875 Can I bill it, sir? Yeah. 773 00:55:50,666 --> 00:55:55,125 When I think again, I feel it was right. It is telling me what I know differently, Nila. 774 00:55:55,416 --> 00:55:57,625 The warrior gained clarity... 775 00:55:57,666 --> 00:56:00,250 Hey, mind voice. Off you go. 776 00:56:00,875 --> 00:56:06,750 Had doubt about spending 5149 coins! 777 00:56:07,125 --> 00:56:08,166 Sir, here is the bill. 778 00:56:18,791 --> 00:56:20,875 You told me that the voice will not tell me what I already don't know. 779 00:56:20,875 --> 00:56:23,375 but it told me the exact bill amount of 5149 before I saw it. 780 00:56:23,375 --> 00:56:25,625 How come? How can you know the bill amount beforehand? 781 00:56:25,625 --> 00:56:26,625 You must've seen it. 782 00:56:26,666 --> 00:56:28,625 I swear, doctor. It was the voice that told me. 783 00:56:28,666 --> 00:56:31,375 Alright, let me write down a number in this paper. 784 00:56:31,500 --> 00:56:34,375 Now, ask the voice to find the exact number. 785 00:56:45,250 --> 00:56:47,375 Hmm. It won't tell you. 786 00:56:49,000 --> 00:56:51,750 Because it can't tell you what you already don't know. 787 00:56:51,750 --> 00:56:55,875 A blow landed on the doctor who took the warrior for a fool. 788 00:57:03,250 --> 00:57:04,166 Hey, Moorthy! Sir. 789 00:57:04,166 --> 00:57:06,541 You imbecile! I told you to fix the fan, right? 790 00:57:06,541 --> 00:57:10,291 Did you ever listen to me. Look at my head. 791 00:57:11,458 --> 00:57:13,041 FOOL. 792 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 Hey ! 793 00:57:18,875 --> 00:57:20,625 This isn't spirit or a monster! 794 00:57:20,625 --> 00:57:21,666 it is the brave Lord Veeramani... 795 00:57:21,875 --> 00:57:24,041 He has descended on your child's ears... 796 00:57:24,041 --> 00:57:25,625 pay your respects. 797 00:57:27,625 --> 00:57:29,125 Hey, enough now. 798 00:57:29,291 --> 00:57:32,750 the words you told your son are enough now. 799 00:57:33,041 --> 00:57:35,791 Leave...go away. 800 00:57:36,375 --> 00:57:38,125 Do you hear anything now, brother? 801 00:57:38,125 --> 00:57:40,875 How can he hear a thing? You've stuffed his ears with sacred ash. 802 00:57:40,875 --> 00:57:41,875 How can he hear anything? 803 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Get up, Sathya. 804 00:57:43,375 --> 00:57:45,375 C'mon now, let's go. 805 00:57:45,375 --> 00:57:47,375 Prayers is not yet done, son. 806 00:57:48,875 --> 00:57:51,666 You think I might have been a might warrior in my previous life? 807 00:57:55,166 --> 00:57:57,000 This is definitely a psychological thing. 808 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Let's consult a different doctor. 809 00:57:59,000 --> 00:58:01,916 This is not a disorder. Even you don't believe me, right? 810 00:58:02,125 --> 00:58:05,375 The warrior saw Yama before his eyes. 811 00:58:16,291 --> 00:58:17,666 Stop the bike. 812 00:58:17,791 --> 00:58:18,666 Why? 813 00:58:18,666 --> 00:58:20,666 He says I am about to see Yama before my eyes. 814 00:58:21,000 --> 00:58:22,666 Don't bluff. 815 00:58:22,666 --> 00:58:24,125 Stop the bike. Listen to me, will you? 816 00:58:26,875 --> 00:58:29,500 Don't you still get it? Everything he says ends up happening. 817 00:58:29,500 --> 00:58:30,875 Please stop the bike, Nila 818 00:58:30,875 --> 00:58:32,041 I won't. 819 00:58:32,041 --> 00:58:34,125 Let's see if it really happens. - Please quit kidding, 820 00:58:34,125 --> 00:58:36,125 Listen to me, stop the vehicle. 821 00:58:42,625 --> 00:58:44,666 Hey...Hey. 822 00:58:58,625 --> 00:59:01,791 Stop, stop. Hey! Hey! 823 00:59:08,541 --> 00:59:12,000 He truly made us see Yama before our very eyes. 824 00:59:13,541 --> 00:59:16,000 Yama is not over there. 825 00:59:27,416 --> 00:59:32,291 The warrior braced himself for a great war to protect the people. 826 00:59:45,666 --> 00:59:49,666 He braced himself for a great war to protect the people. 827 00:59:50,500 --> 00:59:53,291 He is narrating stories with me as the Great Warrior, 828 00:59:53,291 --> 00:59:53,791 Huh? 829 00:59:53,791 --> 00:59:55,375 If I am The Great Warrior... 830 00:59:55,750 --> 00:59:57,375 does that mean... 831 00:59:59,875 --> 01:00:01,750 is he my Yama in the story? 832 01:00:01,750 --> 01:00:03,416 Why should I go to war with him? 833 01:00:03,416 --> 01:00:05,125 I've never seen him before. Hey. 834 01:00:05,291 --> 01:00:06,375 Quit calling it a story. 835 01:00:06,625 --> 01:00:08,041 It is a divine grace from Lord Krishna 836 01:00:08,041 --> 01:00:10,625 People pray for years, paying penance for such blessings. 837 01:00:10,625 --> 01:00:12,041 And here, he keeps whining. 838 01:00:12,625 --> 01:00:14,625 Who got this damn thing here? 839 01:00:14,875 --> 01:00:16,125 Ma, it is not a divine grace. 840 01:00:16,666 --> 01:00:20,500 Look. It says here the magician swirls his whip and chants the mantra... 841 01:00:20,666 --> 01:00:21,541 It happens. 842 01:00:21,541 --> 01:00:24,416 The same way, he said there will be a blow to the head and the fan fell. 843 01:00:24,416 --> 01:00:26,875 Now, he told us that we'll see Yama before our eyes and it happened. 844 01:00:26,875 --> 01:00:29,041 We survived a near-death experience. Go on and ask her. 845 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Yes, aunty. Whatever he said happened. 846 01:00:32,791 --> 01:00:34,125 It can't be. 847 01:00:35,416 --> 01:00:37,666 There is a temple in Kancheepuram. 848 01:00:37,666 --> 01:00:41,250 things will be fine if we sacrifice a goat with huge ears and offer a feast. 849 01:00:41,416 --> 01:00:44,416 But you should not eat the meat. The lord is in your ears. 850 01:00:44,416 --> 01:00:47,916 Ayyo why don't you understand? 851 01:00:48,416 --> 01:00:50,666 He says there is no cure to it. 852 01:00:50,666 --> 01:00:52,666 Why don't you go ask him why he says so? 853 01:00:52,666 --> 01:00:53,916 Stop pestering me. 854 01:01:00,875 --> 01:01:02,041 Hello. 855 01:01:02,791 --> 01:01:04,041 Hello, sir. 856 01:01:04,666 --> 01:01:06,041 Can you hear me? 857 01:01:07,250 --> 01:01:09,166 I can hear you, brother. - Huh 858 01:01:10,000 --> 01:01:11,875 I can hear you well. Go on, tell me. 859 01:01:11,875 --> 01:01:13,000 Shit, get lost man. 860 01:01:15,250 --> 01:01:16,250 Sir... 861 01:01:16,250 --> 01:01:18,791 I don't know who you are or what you are, sir! 862 01:01:19,250 --> 01:01:22,250 I just draw these comics. I am an artist. 863 01:01:22,250 --> 01:01:25,541 You are talking to me, mistaking me for the character I drew. 864 01:01:26,375 --> 01:01:29,166 I have no connection whatsoever with this guy, sir. 865 01:01:29,166 --> 01:01:32,875 Sir, there is a ringing in my ears every time you tell me the story. 866 01:01:32,875 --> 01:01:36,500 So, letโ€™s just end all these stories now. 867 01:01:37,625 --> 01:01:38,500 Is it okay sir? 868 01:01:40,125 --> 01:01:41,500 Okay? 869 01:01:45,125 --> 01:01:46,875 I think he is gone. 870 01:01:47,125 --> 01:01:48,000 Nila. 871 01:01:48,916 --> 01:01:50,416 Sorry. 872 01:01:51,250 --> 01:01:53,000 Take care and be careful. 873 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Hmm. 874 01:02:01,375 --> 01:02:05,125 The love smitten warrior didn't know... 875 01:02:05,125 --> 01:02:08,875 that before the people give their verdict, the palace will cease to exist. 876 01:02:18,000 --> 01:02:21,541 He sought shortcuts to end the story. 877 01:02:22,166 --> 01:02:27,666 But this story will only end where it began. 878 01:02:29,000 --> 01:02:29,666 Huh. 879 01:02:34,375 --> 01:02:35,666 I fell... 880 01:02:36,250 --> 01:02:38,000 I was hurt here. 881 01:02:59,666 --> 01:03:02,625 So, you are doing this all on purpose? 882 01:03:03,166 --> 01:03:06,000 He keeps telling me all these stories, brother. 883 01:03:06,041 --> 01:03:09,125 Even today, he told me that the minister was my Yamarajan 884 01:03:09,500 --> 01:03:10,666 He was right, you know. 885 01:03:11,250 --> 01:03:15,375 He has built such shoddy buildings. He is not an Yama just to you... 886 01:03:15,375 --> 01:03:17,375 but to everyone here. 887 01:03:17,375 --> 01:03:19,625 If I were to lay my hands on him... 888 01:03:19,625 --> 01:03:23,041 I'll strike him right in his head with a hollow block. 889 01:03:23,041 --> 01:03:27,791 the crack that results from it... I will do patch work in it and leave. 890 01:03:28,291 --> 01:03:30,250 You'rethe real warrior, bro. 891 01:03:30,250 --> 01:03:32,250 You should be the one hearing this voice. 892 01:03:32,791 --> 01:03:34,541 I hear a voice too. 893 01:03:35,500 --> 01:03:36,916 What do you mean, bro? 894 01:03:36,916 --> 01:03:38,916 I hear a voice daily sharp at 8.45. 895 01:03:38,916 --> 01:03:44,375 It keeps repeating that there is only 15 minutes left. 896 01:03:45,250 --> 01:03:47,166 My hands start shivering. 897 01:03:47,166 --> 01:03:48,500 Oh my...what do you do then? 898 01:03:48,500 --> 01:03:51,375 What then? I go buy a quarter. 899 01:03:51,375 --> 01:03:53,041 The voice calms down only then. 900 01:03:53,125 --> 01:03:58,375 Two drinks in, I'd realise that the voice was for my own good. 901 01:03:58,791 --> 01:04:01,000 He is a good guide, man. 902 01:04:01,416 --> 01:04:02,791 That's what he tells you? 903 01:04:02,791 --> 01:04:04,791 He tells me stories, bro. 904 01:04:04,791 --> 01:04:07,125 Hey, he tells different things to different people. 905 01:04:07,125 --> 01:04:11,250 You are hearing it now, I started hearing it earlier 906 01:04:16,666 --> 01:04:23,375 Hello Mic test mic test 907 01:04:28,000 --> 01:04:31,666 You could have fixed four houses with the money you burnt on these posters. 908 01:04:31,666 --> 01:04:34,125 Even the gum isn't adhering to his face!Brother 909 01:04:34,125 --> 01:04:37,375 What is it?I was scared that I am the only one who had the problem. 910 01:04:37,416 --> 01:04:40,916 It is such a relief to know that you have the same problem too. 911 01:04:41,375 --> 01:04:43,250 What problem do I have? Brother! 912 01:04:43,375 --> 01:04:45,541 It is the voice we both hear. 913 01:04:45,541 --> 01:04:47,041 Which voice? 914 01:04:47,041 --> 01:04:49,041 The one you started hearing when you were a kid 915 01:04:49,041 --> 01:04:50,125 when I was a kid, eh? 916 01:04:50,125 --> 01:04:51,916 I've made up my mind, brother... 917 01:04:51,916 --> 01:04:53,916 not to fear any of his stories. 918 01:04:53,916 --> 01:04:55,375 Bless me, brother. 919 01:04:55,375 --> 01:04:58,250 No clue what I blabbered while drunk. I wish you well, get up. 920 01:04:58,250 --> 01:04:59,000 Get up now. 921 01:04:59,000 --> 01:05:02,166 The warrior awaited the Yama's arrival. 922 01:05:06,041 --> 01:05:10,791 ok son.. Poor thing, he is all grown but his brain hasn't caught up yet. 923 01:05:10,791 --> 01:05:12,250 Make it quick. 924 01:05:12,250 --> 01:05:14,875 I am here to do the patchwork, not to stick these posters. 925 01:05:14,875 --> 01:05:17,541 It is all in the agreement, shut up and do it. 926 01:05:17,541 --> 01:05:18,791 It is in the agreement, eh? 927 01:05:18,791 --> 01:05:21,291 How terrible you behave with that agreement! 928 01:05:21,291 --> 01:05:24,291 Yama entered warrior's fort. 929 01:05:24,875 --> 01:05:35,625 Long live, brother. 930 01:06:02,416 --> 01:06:05,250 When you see this crowd of people, 931 01:06:05,250 --> 01:06:07,500 Opponent heartbeat raises.. 932 01:06:07,500 --> 01:06:10,375 To raise the voice of the common man in Parliament 933 01:06:10,375 --> 01:06:12,500 Vote for Conch symbol 934 01:06:14,916 --> 01:06:17,166 The opposition party men ask me... 935 01:06:17,375 --> 01:06:20,875 people spend two to three crores to buy an apartment... 936 01:06:20,875 --> 01:06:24,125 are you going to give the facilities to your people for free? 937 01:06:24,125 --> 01:06:26,125 I ask you, man. 938 01:06:26,125 --> 01:06:29,875 Don't my people deserve to live in such comfortable homes? 939 01:06:31,125 --> 01:06:35,875 I told him that I'd sacrifice my life to see my people live in these apartments. 940 01:06:35,875 --> 01:06:37,625 Didn't I make it happen? 941 01:06:37,625 --> 01:06:40,541 The warrior had face to face contact with Yama, God of Death. 942 01:06:48,000 --> 01:06:49,375 This will not end here... 943 01:06:49,375 --> 01:06:51,166 in 5 years... 944 01:06:51,166 --> 01:06:55,750 we are going to build a hundred buildings of the same quality. 945 01:06:58,500 --> 01:07:01,250 Ofcourse you will, but we got to do all the patchwork. 946 01:07:01,250 --> 01:07:04,750 He decided to tear away the Yama's mask. 947 01:07:06,375 --> 01:07:07,750 Me? 948 01:07:07,791 --> 01:07:10,375 Hey, move your damn legs, you. 949 01:07:11,916 --> 01:07:17,125 I'll make sure you'll live in such apartments. Sorry, brother. 950 01:07:17,125 --> 01:07:21,750 Cast your votes in my favor, 951 01:07:21,916 --> 01:07:24,416 Make me a winner! - Hey, won't you listen? 952 01:07:24,625 --> 01:07:31,000 Each vote you cast will be the answer to the opposition party men. 953 01:07:31,125 --> 01:07:33,375 I am here only for the people. 954 01:07:33,375 --> 01:07:35,125 Warrior gets angry.. 955 01:07:41,500 --> 01:07:43,416 Warrior's anger does not subside.. 956 01:07:51,291 --> 01:07:54,000 He wakes up listening to Yama's lies.. 957 01:08:00,125 --> 01:08:04,625 You can slipper me if there is any defect in the building 958 01:08:04,625 --> 01:08:06,375 The Warrir did exactly the same.. 959 01:08:53,041 --> 01:08:55,750 Handcuffs are nothing new to the warrior.. 960 01:08:58,125 --> 01:09:01,000 Working for the betterment of the backward classes 961 01:09:01,000 --> 01:09:05,166 Police arrested the youth who threw slippers on Minister Jayakodi's face 962 01:09:05,166 --> 01:09:07,125 The poor conditions of the People's Palace, 963 01:09:07,125 --> 01:09:10,375 made him react that way, says the people. 964 01:09:13,125 --> 01:09:15,000 Sir... I din't do it on will. 965 01:09:15,541 --> 01:09:17,250 We should have smashed him there 966 01:09:21,541 --> 01:09:24,625 If a give you a smash....no bro please don't hit...it was a mistake 967 01:09:25,291 --> 01:09:27,875 I din't do it wantedly bro.... 968 01:09:28,666 --> 01:09:32,250 he's lying... he was mad at the poster... No No 969 01:09:32,666 --> 01:09:33,916 Bro Please hear me out... 970 01:09:33,916 --> 01:09:36,500 Its been some days, I hear a voice 971 01:09:36,875 --> 01:09:39,250 It's saying a story that Minister is the Yama in the story 972 01:09:39,500 --> 01:09:41,041 I'm unable to do anything 973 01:09:41,625 --> 01:09:42,625 Who's voice is that ? 974 01:09:42,916 --> 01:09:43,750 What's his name ? 975 01:09:44,250 --> 01:09:45,000 Which party ? 976 01:09:46,375 --> 01:09:49,375 I know whose voice that is! 977 01:09:56,041 --> 01:09:56,250 Hey... 978 01:09:58,000 --> 01:09:58,625 Take off your cap. 979 01:10:00,666 --> 01:10:02,125 Did you tell him Minister is Yama? 980 01:10:02,375 --> 01:10:03,625 I swear I didn't, brother. 981 01:10:03,916 --> 01:10:05,291 Didn't you tell me last night, brother... 982 01:10:05,375 --> 01:10:06,416 not just to you... 983 01:10:06,500 --> 01:10:08,791 he is the Yama to the people. Didn't you tell me, brother? 984 01:10:09,166 --> 01:10:09,916 What else did he say? 985 01:10:10,000 --> 01:10:11,375 What big deal is the minister? 986 01:10:11,416 --> 01:10:12,666 If I were to get hold of him... 987 01:10:12,666 --> 01:10:14,500 I will strike him with a hollow block... 988 01:10:14,625 --> 01:10:16,250 the crack that results then... 989 01:10:16,375 --> 01:10:18,500 I will do a patchwork in it. This is what he said, brother. 990 01:10:23,125 --> 01:10:24,250 You. 991 01:10:24,500 --> 01:10:26,166 He who lives there doesn't have a problem... 992 01:10:26,375 --> 01:10:28,041 You are just doing the patchwork here, why get all worked up? 993 01:10:28,166 --> 01:10:29,625 You provoked the boy who was minding his business. 994 01:10:29,666 --> 01:10:30,500 Brother. You. 995 01:10:40,625 --> 01:10:42,041 Brother, I've asked around... 996 01:10:42,375 --> 01:10:43,500 Not a party guy... 997 01:10:43,541 --> 01:10:45,500 Just a boy from the area. The name is Sathya. 998 01:10:46,000 --> 01:10:48,750 He is such a wimp, brother. He isn't like we thought, brother. 999 01:10:49,000 --> 01:10:49,916 He is just a kid, 1000 01:10:50,125 --> 01:10:51,375 He did it without a clue. 1001 01:10:51,791 --> 01:10:53,041 He is shivering now, 1002 01:10:53,375 --> 01:10:55,625 Look at the boys these days, brother. 1003 01:10:55,791 --> 01:10:56,875 What do we even say? 1004 01:10:57,125 --> 01:10:58,875 Hey...did I ask you for this damn lecture? 1005 01:10:59,125 --> 01:11:00,166 Thrash him and get him here. 1006 01:11:00,166 --> 01:11:01,875 Okay, brother. - Hey, hold on. 1007 01:11:02,875 --> 01:11:04,750 Sir...election time. 1008 01:11:05,041 --> 01:11:08,791 The opposition party and the media are hunting for content. Don't do now. 1009 01:11:14,041 --> 01:11:14,750 Damn coffee. 1010 01:11:20,500 --> 01:11:21,291 Hey. - Brother? 1011 01:11:22,125 --> 01:11:23,291 Hey, do I as I told you. 1012 01:11:24,875 --> 01:11:26,750 Hey, listen carefully. 1013 01:11:27,041 --> 01:11:28,500 The Minister will visit your home tomorrow... 1014 01:11:28,916 --> 01:11:30,166 the media will be there... 1015 01:11:30,166 --> 01:11:33,750 fall at the minister's feet, apologise and resolve this issue. 1016 01:11:33,875 --> 01:11:34,416 Do you get it? 1017 01:11:35,625 --> 01:11:35,875 Hmm. 1018 01:11:36,875 --> 01:11:39,250 Beat it. - Bye, brother. 1019 01:11:40,000 --> 01:11:41,125 Hey, Patch... - Brother? 1020 01:11:41,500 --> 01:11:43,125 He should act as I told him to tomorrow. 1021 01:11:43,416 --> 01:11:44,416 You are responsible for it. 1022 01:11:44,541 --> 01:11:46,125 If anything goes amiss... 1023 01:11:46,166 --> 01:11:48,125 I will crack your skull open and do my patch work. 1024 01:11:48,500 --> 01:11:48,875 go away 1025 01:11:53,166 --> 01:11:53,875 Sir... 1026 01:11:54,541 --> 01:11:57,125 Sir... - Why do you listen to what the voice says? 1027 01:11:57,250 --> 01:11:58,500 Don't do anything he says. 1028 01:11:58,500 --> 01:12:00,500 Why? How am I doing it? He makes me do it. 1029 01:12:00,500 --> 01:12:03,250 Hey, did you really hit the Minister with slipper? 1030 01:12:03,875 --> 01:12:04,625 Hit, eh? 1031 01:12:05,166 --> 01:12:06,125 He'd have been behind the bars. 1032 01:12:06,500 --> 01:12:07,166 Hmm. 1033 01:12:07,875 --> 01:12:08,916 Lord Guruvayurappa! 1034 01:12:09,166 --> 01:12:10,500 Lord Guruvayurappa! 1035 01:12:10,625 --> 01:12:13,250 you made my child brave by being the voice in his ears... 1036 01:12:13,250 --> 01:12:15,250 my prayers weren't in vain... 1037 01:12:15,416 --> 01:12:20,500 I'd sacrifice a goat and offer you a feast, Lord Guruvayurappa! 1038 01:12:20,500 --> 01:12:21,916 Why are you sulking now? 1039 01:12:22,416 --> 01:12:24,166 That guy deserves to get hit by slipper. 1040 01:12:24,541 --> 01:12:26,166 Hey, patch. Am I not right? 1041 01:12:28,166 --> 01:12:29,250 This not something to kid about. 1042 01:12:29,916 --> 01:12:32,500 Even I couldn't do a thing being in the press... 1043 01:12:32,750 --> 01:12:34,750 Apologise to him and try to end this. 1044 01:12:34,875 --> 01:12:35,750 This is for your good. 1045 01:12:37,000 --> 01:12:37,750 Sir... 1046 01:12:38,375 --> 01:12:41,541 Sir...just for one day. Stop your stories for a day tomorrow. 1047 01:12:42,541 --> 01:12:45,750 I will try to end this somehow by falling at the Minister's feet. 1048 01:12:46,250 --> 01:12:47,125 Sir, please sir. 1049 01:12:47,625 --> 01:12:48,666 Sir...can you hear me? 1050 01:12:49,291 --> 01:12:51,125 I came here, trusting the govt contract... 1051 01:12:51,375 --> 01:12:53,125 I am the one who deserves to get hit by slipper. 1052 01:12:54,625 --> 01:12:56,500 Oh...are you talking to him, brother? 1053 01:12:56,625 --> 01:12:58,500 Tell him once you're done that I'd like to talk too. 1054 01:12:59,875 --> 01:13:01,375 You are too much, you know. 1055 01:13:07,125 --> 01:13:09,125 Have a smile on your face.. 1056 01:13:14,750 --> 01:13:18,375 And once again, the Yama set foot inside the warrior's fortress. 1057 01:13:21,791 --> 01:13:24,625 Hey...hey...don't look up just for today. 1058 01:13:24,625 --> 01:13:26,041 I swear I'll run off to Bihar. 1059 01:13:28,666 --> 01:13:29,125 Please. 1060 01:13:29,666 --> 01:13:30,375 Give it to me. 1061 01:13:30,375 --> 01:13:31,625 Move forward... 1062 01:13:31,625 --> 01:13:34,125 Here he comes, useless Minister. 1063 01:13:45,166 --> 01:13:46,250 Greetings, son. 1064 01:13:47,250 --> 01:13:50,041 This single slipper is of no use to me or you. 1065 01:13:50,625 --> 01:13:52,375 I just came here to return it to you. Take it. 1066 01:13:54,000 --> 01:13:57,875 The warrior decided to unmask the Yama in public. 1067 01:13:59,666 --> 01:14:02,416 Hey, didn't you guys teach him what to do? 1068 01:14:02,750 --> 01:14:03,416 Yes, sir. 1069 01:14:04,291 --> 01:14:05,625 What are you searching for up there? 1070 01:14:06,166 --> 01:14:07,625 He's right here, standing with the slipper. 1071 01:14:14,875 --> 01:14:16,500 Why fall at my feet? 1072 01:14:16,541 --> 01:14:19,500 I let that go the very day. Get up now. The media are watching. 1073 01:14:19,666 --> 01:14:21,500 I should've killed you for hitting me with a slipper... 1074 01:14:21,750 --> 01:14:24,250 Does it hurt you to apologise? 1075 01:14:24,416 --> 01:14:26,250 The warrior fumed in rage. 1076 01:14:28,041 --> 01:14:29,375 Sir...sir... 1077 01:14:29,375 --> 01:14:32,625 Sir...sir....Sorry, sir. 1078 01:14:32,666 --> 01:14:33,875 Sorry, sir. Sorry, sir. 1079 01:14:34,125 --> 01:14:36,041 I did not do it on purpose, sir. - The press is watching. 1080 01:14:36,166 --> 01:14:37,166 It is alright, boy. - Sorry, sir. 1081 01:14:37,375 --> 01:14:39,500 But Yama wasn't aware... 1082 01:14:39,791 --> 01:14:42,416 that he would hold his chest and fall down. 1083 01:14:48,750 --> 01:14:50,500 No, boy. It is alright. We don't have to. 1084 01:14:50,625 --> 01:14:52,125 Sir, please listen to me. Let's go. 1085 01:14:52,125 --> 01:14:53,416 Sir, please call for an ambulance. Please. 1086 01:14:53,416 --> 01:14:54,541 Let's go to the hospital, sir. 1087 01:14:54,750 --> 01:14:56,666 Hey, listen to brother. Shut up. 1088 01:14:56,750 --> 01:14:57,875 You don't know, brother... 1089 01:14:58,000 --> 01:14:59,625 he will hold his chest and fall down now. 1090 01:15:03,750 --> 01:15:05,125 Nothing of the sort. 1091 01:15:05,375 --> 01:15:07,500 He is freaking out on seeing all these cameras. 1092 01:15:07,625 --> 01:15:09,166 Don't freak out, brother is just fine. 1093 01:15:09,166 --> 01:15:10,291 Oh my...you don't get it, brother. 1094 01:15:10,291 --> 01:15:11,500 Whatever he says happens. 1095 01:15:11,666 --> 01:15:14,166 Sir...brother, don't you know. Explain it to them. 1096 01:15:21,625 --> 01:15:22,041 What? 1097 01:15:24,875 --> 01:15:25,541 No Malayalam 1098 01:15:26,916 --> 01:15:28,125 Do you know Hindi? 1099 01:15:29,750 --> 01:15:30,125 Alright. 1100 01:15:32,291 --> 01:15:34,291 Looks like he doesn't know Hindi. Explain it yourself. 1101 01:15:35,666 --> 01:15:38,666 Sir, where do I begin? - Yama started to sweat. 1102 01:15:40,666 --> 01:15:41,791 Sir, you are sweating. 1103 01:15:42,416 --> 01:15:43,916 Please move, let the air come in. 1104 01:15:44,000 --> 01:15:45,500 Un button the shirt. 1105 01:15:45,541 --> 01:15:46,750 Hey. - Sir...sir. 1106 01:15:46,875 --> 01:15:48,166 You are sweating, sir. 1107 01:15:49,541 --> 01:15:51,500 Sir...make way, move. 1108 01:15:51,750 --> 01:15:54,541 Nothing is the building is proper. 1109 01:15:57,791 --> 01:15:59,791 What is he doing?- No clue, ma. - Move...move...give way... 1110 01:16:12,916 --> 01:16:14,500 Two minutes sir, he'll open it. 1111 01:16:15,125 --> 01:16:18,125 Open it, man! - Yama's blood fumed in rage. 1112 01:16:50,791 --> 01:16:52,500 Now, you can catch a breath of fresh air, can't you, sir? 1113 01:16:57,000 --> 01:16:57,875 Hey! 1114 01:17:01,125 --> 01:17:04,625 Brother...brother... What is happening, brother? 1115 01:17:04,625 --> 01:17:06,375 What is wrong, brother? Lift him, lift him up. 1116 01:17:06,375 --> 01:17:08,375 Will not spare you! 1117 01:17:08,375 --> 01:17:10,125 Lift him up. Move, move. Make way, move. 1118 01:17:10,125 --> 01:17:11,500 Move, move. Make way. 1119 01:17:12,000 --> 01:17:14,416 Make way, make way. Move, keep moving. 1120 01:17:14,625 --> 01:17:15,916 Sir, I'll do the patch work myself. 1121 01:17:16,166 --> 01:17:17,666 Sir, please get me cement and bricks... 1122 01:17:18,041 --> 01:17:20,666 Move... Go...go...give us way...give way... 1123 01:17:20,666 --> 01:17:22,000 Move, move. Make way. 1124 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Move, make way. 1125 01:17:29,000 --> 01:17:29,875 Careful, now. 1126 01:17:30,041 --> 01:17:31,041 Don't cut the entire thing. 1127 01:17:33,625 --> 01:17:35,041 Sir, you need to calm down. 1128 01:17:41,375 --> 01:17:44,500 I will make sure that there are no more issues. 1129 01:17:47,125 --> 01:17:48,666 How on earth do you build where the windows fall off like this? 1130 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 They're asking what action will be taken. 1131 01:17:51,125 --> 01:17:52,666 I am suspending you for a week. 1132 01:17:52,916 --> 01:17:54,916 He is doing it on the words of the dog who is here for the patchwork. 1133 01:17:55,166 --> 01:17:56,291 He is a dummy. 1134 01:17:57,500 --> 01:18:00,291 There's someone behind him that we're unaware of. 1135 01:18:00,416 --> 01:18:01,750 Find him first. 1136 01:18:05,000 --> 01:18:06,875 Just be patient till then, sir. 1137 01:18:06,916 --> 01:18:08,125 Don't be hasty. 1138 01:18:13,166 --> 01:18:15,916 Hello, sir...tell me, sir.. Yes, sir. 1139 01:18:16,916 --> 01:18:18,375 We've taken action, sir. 1140 01:18:22,291 --> 01:18:24,000 They'll definitely come looking for you. 1141 01:18:24,125 --> 01:18:24,875 Don't stay here. 1142 01:18:25,000 --> 01:18:26,625 Get out of town for a few days. 1143 01:18:26,625 --> 01:18:27,625 They will not spare you easily. 1144 01:18:27,625 --> 01:18:31,375 The warrior prowled around like a Elephant 1145 01:18:36,750 --> 01:18:37,875 I don't care a hoot about you. 1146 01:18:38,375 --> 01:18:40,875 If I ever lay my hands on you, I'll kill you. 1147 01:18:40,916 --> 01:18:43,041 The warrior erupted in a fierce rage. 1148 01:18:43,041 --> 01:18:43,875 My foot rage! 1149 01:18:44,375 --> 01:18:46,500 Always you say The warrior fumed in rage... 1150 01:18:46,500 --> 01:18:49,125 He was sleepless... he fought back for the people. 1151 01:18:49,166 --> 01:18:50,375 I'm human too, you know! 1152 01:18:50,666 --> 01:18:52,125 The warrior was happy with his girl... 1153 01:18:52,125 --> 01:18:53,291 he found a treasure... 1154 01:18:53,291 --> 01:18:54,875 will it hurt you to tell such cool stories? 1155 01:18:56,000 --> 01:18:58,500 Hey, you. The Minister will finish me! 1156 01:18:59,125 --> 01:19:01,500 Please put a full stop and finish the story. 1157 01:19:01,541 --> 01:19:03,125 I beg you, please. 1158 01:19:03,291 --> 01:19:07,000 The enemies entered the building to kill the warrior. 1159 01:19:12,916 --> 01:19:15,125 Brother, they are here to kill you. 1160 01:19:15,250 --> 01:19:16,125 Run, brother. 1161 01:19:16,166 --> 01:19:18,500 Warrior's war began... 1162 01:19:22,041 --> 01:19:22,666 Sathya... 1163 01:19:22,916 --> 01:19:24,250 Oh my... 1164 01:19:24,250 --> 01:19:25,250 Where is he? 1165 01:19:25,500 --> 01:19:27,625 I don't know, brother. - Tell me, you. 1166 01:19:27,625 --> 01:19:28,625 I don't know, it's paining, brother... - Tell me! 1167 01:19:28,625 --> 01:19:29,666 Tell me, where's Sathya? 1168 01:19:29,750 --> 01:19:30,500 Sathya... 1169 01:19:30,500 --> 01:19:31,541 C'mon here. 1170 01:19:31,541 --> 01:19:33,041 Hey, get him. 1171 01:19:34,041 --> 01:19:36,875 A stomp landed on the warrior's back. 1172 01:19:40,500 --> 01:19:42,416 Hey, why are you beating up that child? 1173 01:19:46,875 --> 01:19:49,416 The scoundrel stomped hard on the warrior's gut. 1174 01:19:51,500 --> 01:19:52,166 Hey, what are you doing? 1175 01:19:52,666 --> 01:19:55,625 Hey, party issue, mind your business, man. - Sathya! 1176 01:19:57,625 --> 01:19:58,291 Sathya! 1177 01:19:59,125 --> 01:20:00,500 Please let my son go. 1178 01:20:01,000 --> 01:20:02,500 I beg you, please. Let him go. 1179 01:20:02,625 --> 01:20:03,666 Please let him go. 1180 01:20:03,666 --> 01:20:06,125 He is poor sinner He can't bear pain. 1181 01:20:06,500 --> 01:20:09,125 Please tell him to spare him. Please tell him. 1182 01:20:09,125 --> 01:20:10,875 Please tell him not to hit my child. 1183 01:20:10,916 --> 01:20:13,375 I beg you, please let him go. - Leave me. 1184 01:20:13,375 --> 01:20:15,041 Please let him go. 1185 01:20:16,041 --> 01:20:16,500 Ma! 1186 01:20:16,500 --> 01:20:18,500 The scoundrel dragged the warrior away. 1187 01:20:18,500 --> 01:20:23,875 Ma...Ma... Sir.... 1188 01:20:23,875 --> 01:20:25,875 Careful...careful. 1189 01:20:26,375 --> 01:20:27,666 Are you coming after him? 1190 01:20:29,125 --> 01:20:29,666 Please sir 1191 01:20:29,916 --> 01:20:31,125 If anyone dares to try and get in... 1192 01:20:31,125 --> 01:20:33,125 you will meet the same fate. 1193 01:20:33,125 --> 01:20:34,500 Sir...sir...leave me sir... 1194 01:20:34,500 --> 01:20:37,000 Sir... 1195 01:20:42,375 --> 01:20:44,375 The scoundrel pushed the warrior down. 1196 01:20:47,541 --> 01:20:48,375 Sathya! 1197 01:20:49,125 --> 01:20:49,875 Sathya! 1198 01:20:50,416 --> 01:20:51,625 What are you guys doing to him? 1199 01:20:52,666 --> 01:20:54,666 Hey, stop with your stories... 1200 01:20:55,166 --> 01:20:56,375 They'll beat me to death. 1201 01:20:56,750 --> 01:20:57,875 I beg you. Please... 1202 01:20:57,875 --> 01:20:58,750 Please let my boy go. 1203 01:20:59,750 --> 01:21:00,750 Sathya! 1204 01:21:04,791 --> 01:21:06,500 Please let my boy go. 1205 01:21:07,500 --> 01:21:10,166 The scoundrel smacked the warrior's mouth. 1206 01:21:12,375 --> 01:21:13,000 Sathya! 1207 01:21:13,375 --> 01:21:15,125 The blood dripped. 1208 01:21:16,666 --> 01:21:18,000 Sathya! 1209 01:21:22,375 --> 01:21:24,000 My son Sathya! 1210 01:21:26,125 --> 01:21:27,125 Someone hit the warrior with a club. 1211 01:21:28,666 --> 01:21:29,250 Sathya! 1212 01:21:29,791 --> 01:21:31,875 As the warrior throbbed in pain... 1213 01:21:32,916 --> 01:21:34,125 Sathya 1214 01:21:39,000 --> 01:21:41,375 the scoundrel stomped him hard on the chest. 1215 01:21:42,875 --> 01:21:43,625 Sathya! 1216 01:21:43,625 --> 01:21:44,500 He stomped him again. 1217 01:21:44,875 --> 01:21:46,666 Please leave him. 1218 01:21:48,166 --> 01:21:49,666 Sathya... 1219 01:21:49,875 --> 01:21:51,250 He stomped him again. 1220 01:21:53,250 --> 01:21:56,625 But this time, the warrior grabbed his legs. 1221 01:22:01,291 --> 01:22:02,166 Let go of my leg. 1222 01:22:02,250 --> 01:22:04,166 He swung to the left as a rod was about to strike him. 1223 01:22:12,125 --> 01:22:13,375 What? he is hitting them? 1224 01:22:29,000 --> 01:22:30,375 Sorry, sir. Sorry. 1225 01:22:30,375 --> 01:22:32,125 Sorry, sir. Sorry, sir. 1226 01:22:32,125 --> 01:22:33,625 Sorry, sir. Sorry. 1227 01:22:33,625 --> 01:22:35,625 Sorry. Sorry sir 1228 01:22:35,750 --> 01:22:36,500 Sorry 1229 01:22:45,541 --> 01:22:46,291 Where are you all? 1230 01:22:47,625 --> 01:22:50,375 Hey...hey...catch him, boys. 1231 01:22:54,666 --> 01:22:57,250 He grabbed a sack from the left and threw it at them. 1232 01:22:59,166 --> 01:23:00,541 The warrior crouched down. 1233 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 He grabbed the club. 1234 01:23:03,250 --> 01:23:06,125 He used it to stop the log flung at him. 1235 01:23:14,750 --> 01:23:16,625 As he bent to the right... 1236 01:23:16,750 --> 01:23:18,875 his head narrowly escaped by a whisker. 1237 01:23:22,000 --> 01:23:24,250 He pulled the rope on his right. 1238 01:23:30,625 --> 01:23:33,625 He pushed rods, threw a pail at them... 1239 01:23:33,625 --> 01:23:35,375 pushed the one charging at him... 1240 01:23:35,500 --> 01:23:38,791 pulled the pipe and threw it at them. - Sorry, sir...sorry, sir 1241 01:23:54,791 --> 01:23:56,041 He has unsheathed a sword. 1242 01:23:56,166 --> 01:23:57,416 Tell me what to do now. 1243 01:23:58,750 --> 01:24:01,125 As the sea breeze filled the air! 1244 01:24:01,375 --> 01:24:01,875 And? 1245 01:24:02,041 --> 01:24:05,500 She was captivated, admiring the warrior's martial skills. 1246 01:24:07,500 --> 01:24:08,750 Who was admiring? 1247 01:24:09,000 --> 01:24:10,500 Get to the damn story, man. 1248 01:24:10,875 --> 01:24:13,166 Hey, he is coming. Tell me what to do. 1249 01:24:14,000 --> 01:24:16,375 The warrior remained patient. - What? 1250 01:24:18,166 --> 01:24:20,125 He bent to the right and escaped. 1251 01:24:22,250 --> 01:24:25,125 He bashed the scoundrel and tore his face down. 1252 01:24:35,125 --> 01:24:36,500 Sathya...Sathya... 1253 01:24:46,500 --> 01:24:48,166 Sir, don't. 1254 01:24:48,500 --> 01:24:49,625 Let's end it here, sir. 1255 01:24:50,750 --> 01:24:52,750 Hack him to pieces. 1256 01:24:53,000 --> 01:24:54,250 The warrior realized... 1257 01:24:54,625 --> 01:24:57,166 that his only way out was war. 1258 01:25:00,125 --> 01:25:00,916 Forgive me, sir. 1259 01:25:01,125 --> 01:25:03,750 He stopped the log that was hurled at him from behind. 1260 01:25:23,750 --> 01:25:24,541 Sorry, brother. Sorry. 1261 01:25:32,666 --> 01:25:34,416 He stopped him with his left hand. 1262 01:25:35,250 --> 01:25:36,875 He stopped him again with left hand. 1263 01:25:37,166 --> 01:25:38,416 He bent backward. 1264 01:25:38,416 --> 01:25:40,416 He grabbed the flag and hit him on his chest. 1265 01:25:40,416 --> 01:25:41,916 He stopped the man on the left with the flag. 1266 01:25:41,916 --> 01:25:44,625 He grabbed the charging club and threw it to the back. 1267 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Hey, now, tell me patiently. 1268 01:26:07,916 --> 01:26:10,916 The warrior brushed the dust off his left shoulder. 1269 01:26:12,291 --> 01:26:15,041 He extended his hands and gazed, folding his fingers. 1270 01:26:27,250 --> 01:26:27,541 Hey! 1271 01:26:27,666 --> 01:26:31,291 He swirled the chain around the scoundrel's neck and pulled it. 1272 01:26:37,166 --> 01:26:39,666 As he pulled the chain again... 1273 01:26:39,875 --> 01:26:44,500 he tore the scoundrel's face as he claimed. Sorry, sir. 1274 01:26:48,750 --> 01:26:54,000 The people rejoiced at the arrival of the warrior who has come to their rescue. 1275 01:26:55,666 --> 01:26:57,000 These dogs deserve it. 1276 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 Mark my words... 1277 01:27:09,416 --> 01:27:11,000 you will die by my hands. 1278 01:27:15,125 --> 01:27:18,750 The warrior readied himself to sacrifice his life for the people. 1279 01:27:41,041 --> 01:27:44,000 Yama was waiting to kill the warrior. 1280 01:27:50,791 --> 01:27:51,375 Ma! 1281 01:27:52,541 --> 01:27:53,125 Ma! 1282 01:27:55,375 --> 01:27:55,875 Ma! 1283 01:27:56,291 --> 01:27:58,541 Did you see how well he thrashed him and landed the punches? 1284 01:27:59,041 --> 01:28:00,875 Run. Go... go. 1285 01:28:02,875 --> 01:28:05,500 Hey, you're not seen, escaping away. - Hey, did you see Amma and Raji? 1286 01:28:05,750 --> 01:28:06,375 Check downstairs. 1287 01:28:07,166 --> 01:28:09,125 Hold on, wait a minute. 1288 01:28:09,125 --> 01:28:11,416 My son will go and inquire everything. 1289 01:28:11,416 --> 01:28:13,000 Each one of you tell me your problems one by one. 1290 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 What's the problem in your house? 1291 01:28:14,625 --> 01:28:15,750 Is the sink leaking? - Yes. 1292 01:28:15,791 --> 01:28:16,666 Tell me the house number. - 112. 1293 01:28:16,666 --> 01:28:17,500 112. 1294 01:28:19,500 --> 01:28:20,375 194. 1295 01:28:20,375 --> 01:28:22,625 Didn't you mention your lights were faulty? Go, write that down. 1296 01:28:22,625 --> 01:28:24,375 You keep encouraging him for no reason. 1297 01:28:26,625 --> 01:28:27,625 What's up, child? 1298 01:28:28,000 --> 01:28:29,666 You've become famous going viral in city. 1299 01:28:29,875 --> 01:28:31,500 I've seen a hundred memes on you since morning. 1300 01:28:31,791 --> 01:28:32,875 You are trending. 1301 01:28:35,291 --> 01:28:36,375 He is just a kid... 1302 01:28:36,500 --> 01:28:37,791 as if he amounts to anything. 1303 01:28:37,791 --> 01:28:39,541 Shame on you. You can't even keep a kid in check... 1304 01:28:39,541 --> 01:28:40,791 Are you even a politician? 1305 01:28:41,166 --> 01:28:42,916 Even street dogs are making fun. 1306 01:28:42,916 --> 01:28:44,916 If you can't do it, withdraw your nomination and leave. 1307 01:28:44,916 --> 01:28:46,166 We've got many to fill in. 1308 01:28:46,250 --> 01:28:48,166 No, boss. I will take care. 1309 01:28:48,541 --> 01:28:49,666 There will be no more trouble. 1310 01:28:50,791 --> 01:28:51,666 Can I trust that? 1311 01:28:52,000 --> 01:28:52,666 You can. 1312 01:28:54,000 --> 01:28:54,666 Arrogant prick. 1313 01:28:56,875 --> 01:28:58,041 Make sure my tummy doesn't show. 1314 01:28:58,625 --> 01:28:59,375 Sir, let's leave. Take it nicely. 1315 01:29:01,500 --> 01:29:02,500 Sir, let's leave. 1316 01:29:04,250 --> 01:29:06,500 Sir, ignore the press. Don't answer. 1317 01:29:08,291 --> 01:29:12,125 Sir...sir...there's talk that you'll not win this time, sir. 1318 01:29:12,125 --> 01:29:15,625 What's your opinion, sir? - Sir...are you scared of ? 1319 01:29:15,750 --> 01:29:17,541 Would you let it slide if someone hits you with a slipper? Did I tell you? 1320 01:29:17,541 --> 01:29:18,416 You and your bullshit. 1321 01:29:18,416 --> 01:29:20,416 Had I been my old self... 1322 01:29:20,416 --> 01:29:22,875 Sir....I would have braced myself and hacked him to pieces. 1323 01:29:22,875 --> 01:29:25,875 Hey, leave me. I don't fear anyone. 1324 01:29:33,500 --> 01:29:35,625 Hey....hey... 1325 01:29:35,625 --> 01:29:36,625 Leave me... 1326 01:29:36,625 --> 01:29:36,916 Hey...Hey. 1327 01:29:36,916 --> 01:29:37,625 Hey...leave me. 1328 01:29:37,625 --> 01:29:39,291 If they've a mic, can they talk any nonsense? Hey...leave me. 1329 01:29:39,291 --> 01:29:41,125 Hey...leave me. 1330 01:29:42,500 --> 01:29:43,500 I kept telling you... 1331 01:29:44,000 --> 01:29:46,375 to be patient and that there is someone behind him. 1332 01:29:46,750 --> 01:29:47,750 Did you listen? 1333 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 You dumb ass. 1334 01:29:51,000 --> 01:29:53,041 I've been with you for 22 years, I haven't even married. 1335 01:29:53,041 --> 01:29:56,250 Did you ever listened to me at least once? 1336 01:29:58,750 --> 01:30:00,250 I can't deal with this anymore. 1337 01:30:00,250 --> 01:30:01,916 I will go back to my professor's job. 1338 01:30:01,916 --> 01:30:03,291 You can deal with everything yourself. 1339 01:30:03,541 --> 01:30:04,750 Leave me alone. 1340 01:30:07,125 --> 01:30:08,000 What is this, friend? 1341 01:30:08,000 --> 01:30:09,125 My foot bro... 1342 01:30:09,875 --> 01:30:11,625 you kept me all tied up with just that word. 1343 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 Why are you talking like this, friend? 1344 01:30:15,125 --> 01:30:16,375 Weren't you the one who created all this for me? 1345 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 This is all your's, man. 1346 01:30:18,625 --> 01:30:19,250 What now? 1347 01:30:19,541 --> 01:30:20,750 You want me to listen to you... 1348 01:30:20,916 --> 01:30:22,000 You tell me...I'll listen. 1349 01:30:23,500 --> 01:30:24,750 Hit me with slipper, if I don't. 1350 01:30:31,375 --> 01:30:31,875 Hahaha... 1351 01:30:32,041 --> 01:30:32,750 Start the damn car. 1352 01:30:37,375 --> 01:30:38,000 Sathya... 1353 01:30:38,541 --> 01:30:40,541 Don't you worry. My boy is there. 1354 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Give me your hand, Sathya. 1355 01:30:43,750 --> 01:30:44,666 C'mon now give me y our hand. 1356 01:30:44,791 --> 01:30:46,916 Just you're enough. We will change everything here. 1357 01:30:47,375 --> 01:30:48,125 We will change. 1358 01:30:48,666 --> 01:30:49,625 Raji, come inside. 1359 01:30:49,625 --> 01:30:50,500 What? - Come inside. 1360 01:30:50,750 --> 01:30:51,500 Ma...come inside, ma. 1361 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 Come inside, ma. - What? 1362 01:30:54,291 --> 01:30:54,541 Okay... 1363 01:30:55,000 --> 01:30:57,125 Hey, hold on. I am not done with the list yet. 1364 01:30:57,375 --> 01:30:58,000 Is list so important? 1365 01:30:58,416 --> 01:31:00,000 I am in great trouble... 1366 01:31:00,291 --> 01:31:02,625 He is planning to kill me by just telling those stories. 1367 01:31:02,791 --> 01:31:04,791 Hey, watch your words when talking about the gods. 1368 01:31:05,875 --> 01:31:07,125 We got to leave here at once, ma. 1369 01:31:07,291 --> 01:31:08,000 Where? 1370 01:31:08,041 --> 01:31:10,791 I don't know. We could go and settle in a far away place from here.. 1371 01:31:11,750 --> 01:31:14,791 All these people are at our doorstep, trusting you to do something. 1372 01:31:15,625 --> 01:31:16,750 And he wants to leave. 1373 01:31:18,750 --> 01:31:19,625 So, you aren't coming, right? 1374 01:31:19,875 --> 01:31:22,250 What is it to you? He said I'd die, right? 1375 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 I am leaving. 1376 01:31:24,916 --> 01:31:26,541 Only the one who hears the stories knows the plight. 1377 01:31:28,541 --> 01:31:30,000 It is a good decision. Come... 1378 01:31:30,000 --> 01:31:32,250 Hey, make way. - Where are you going? 1379 01:31:32,250 --> 01:31:34,250 Why do you ask that question, man? Go...go that side... 1380 01:31:34,250 --> 01:31:36,375 Where would he go? He'll come back here no matter what. 1381 01:31:36,375 --> 01:31:38,375 People would butt in to ruin it when you do something good... 1382 01:31:38,375 --> 01:31:40,375 Sathya.. -ou go on. 1383 01:31:40,916 --> 01:31:43,000 Go. Make sure to go far so that you don't return. 1384 01:31:43,125 --> 01:31:45,750 Thank God! I'm saved. 1385 01:31:46,166 --> 01:31:49,750 The warrior couldn't abandon his people defenseless, so he stopped. 1386 01:31:55,041 --> 01:31:55,750 My foot stopped! 1387 01:31:56,416 --> 01:31:58,041 Why should I die for these people? 1388 01:31:58,750 --> 01:32:00,625 Am I the only clown you could find? 1389 01:32:00,916 --> 01:32:02,625 You'd get me in trouble only if I stay here, right? 1390 01:32:06,500 --> 01:32:08,500 Come to North India now if you want to tell these stories. 1391 01:32:11,000 --> 01:32:11,625 Where to? 1392 01:32:11,750 --> 01:32:13,000 Anywhere, sir. I'd go. 1393 01:32:14,916 --> 01:32:16,416 The warrior's journey was interrupted. 1394 01:32:16,791 --> 01:32:18,416 For the kind attention of the passengers... 1395 01:32:18,416 --> 01:32:23,250 trains are temporarily suspended due to a signal error. 1396 01:32:25,750 --> 01:32:28,125 The bus too was overcrowded with people. 1397 01:32:37,125 --> 01:32:40,875 The weary warrior decided to return to home. 1398 01:32:50,000 --> 01:32:51,250 C'mon...C'mon. 1399 01:32:51,625 --> 01:32:52,375 Stop. 1400 01:32:57,541 --> 01:32:58,625 What is it, brother? 1401 01:32:58,916 --> 01:33:00,625 Stopped for tea, eh? 1402 01:33:04,375 --> 01:33:06,541 The warrior returned to his fortress. 1403 01:33:07,666 --> 01:33:09,500 Hey, Sathya! 1404 01:33:09,875 --> 01:33:10,791 You are back? 1405 01:33:15,166 --> 01:33:16,250 Hey, catch it. 1406 01:33:16,541 --> 01:33:17,375 Come....come...come on. 1407 01:33:17,500 --> 01:33:18,125 Get upstairs. 1408 01:33:19,000 --> 01:33:21,125 Buy milk when you come. 1409 01:33:23,125 --> 01:33:23,916 You can't take it, can you? 1410 01:33:25,125 --> 01:33:27,416 You can't take it even if I am a tad happy, right? 1411 01:33:27,625 --> 01:33:29,416 Hey...grab that window. 1412 01:33:29,791 --> 01:33:30,500 Where are you leaving? 1413 01:33:30,875 --> 01:33:33,375 Now that he is here, take your time breaking everything... 1414 01:33:33,375 --> 01:33:34,791 I will do the patchwork then. 1415 01:33:34,791 --> 01:33:36,791 I will break your damn face, finish up and leave. 1416 01:33:38,000 --> 01:33:39,875 That's the only thing you've spared. 1417 01:33:47,916 --> 01:33:49,125 Greetings, sir. 1418 01:33:50,750 --> 01:33:52,375 Why stoop down for this boy after all, sir? 1419 01:33:52,541 --> 01:33:54,541 I will finish him this time. 1420 01:33:54,625 --> 01:33:55,750 I'll not miss this time for sure. 1421 01:34:05,250 --> 01:34:06,250 Can we talk? 1422 01:34:07,916 --> 01:34:09,750 The boys got worked up and were hasty... 1423 01:34:10,000 --> 01:34:11,000 I apologize on their behalf. 1424 01:34:11,250 --> 01:34:12,625 Sir, that's alright. 1425 01:34:15,500 --> 01:34:17,250 Each is worth over Rs.2 crores! 1426 01:34:17,375 --> 01:34:19,625 You wouldn't have seen it in your life. 1427 01:34:19,625 --> 01:34:21,625 Make a choice now! 1428 01:34:24,041 --> 01:34:25,375 He is about to bag a huge house. 1429 01:34:25,541 --> 01:34:26,500 Patchwork cancelled? 1430 01:34:28,000 --> 01:34:29,500 He won't take it just like that... 1431 01:34:30,125 --> 01:34:32,750 He is used to breaking this dilapidated building brick by brick... 1432 01:34:33,000 --> 01:34:34,375 He won't leave just like that. 1433 01:34:35,500 --> 01:34:37,916 Give it in writing that you got this house by crook... 1434 01:34:38,000 --> 01:34:39,916 pack up and vacate this area. 1435 01:34:40,125 --> 01:34:41,166 Why should we do it? 1436 01:34:41,375 --> 01:34:42,250 This is our home. 1437 01:34:42,250 --> 01:34:44,375 Ma...who are you to chase us out? 1438 01:34:44,375 --> 01:34:45,625 Get out, you. - Hey! 1439 01:34:46,000 --> 01:34:47,375 Do you know who you are talking to? 1440 01:34:47,625 --> 01:34:49,375 Sir, this will not work out. 1441 01:34:49,625 --> 01:34:50,791 I know how to deal with him. 1442 01:34:50,791 --> 01:34:52,791 I wanted to resolve this peacefully. 1443 01:34:56,250 --> 01:34:57,000 Shall I come 1444 01:34:57,791 --> 01:34:59,750 Sir....sir...sir... 1445 01:35:00,166 --> 01:35:01,250 Hold on a minute, sir. Just a minute, sir. 1446 01:35:01,500 --> 01:35:04,500 Ma....ma...come in, ma. - Why? - Ma, come inside. 1447 01:35:04,500 --> 01:35:05,500 Why? - Just for a minute, ma. 1448 01:35:06,125 --> 01:35:07,250 Hey, why? I'm asking you, why? 1449 01:35:07,250 --> 01:35:08,500 Just a minute, ma. A minute. 1450 01:35:10,625 --> 01:35:12,000 Look, don't you see... 1451 01:35:12,291 --> 01:35:14,000 he is promising us a good house... 1452 01:35:14,416 --> 01:35:15,500 He claims it is a bungalow... 1453 01:35:15,791 --> 01:35:16,875 We can get it and leave, ma. 1454 01:35:17,125 --> 01:35:18,500 Who needs his bungalow? 1455 01:35:18,541 --> 01:35:20,500 He couldn't even build us a proper house... 1456 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 seems like he'll offer us a bungalow... 1457 01:35:21,625 --> 01:35:23,916 He'll give us but what about the rest? 1458 01:35:24,625 --> 01:35:27,041 Ma, what is more important to you? Me or this house? 1459 01:35:31,041 --> 01:35:32,000 This house is important. 1460 01:35:32,500 --> 01:35:34,000 What are you saying, ma? 1461 01:35:40,500 --> 01:35:41,416 I am important to myself. 1462 01:35:41,916 --> 01:35:43,125 Hey...hey...hey. You. 1463 01:35:43,291 --> 01:35:44,875 Open the door, Sathya. 1464 01:35:46,375 --> 01:35:48,875 Sir, give me a pen, sir. - Open the door! 1465 01:35:49,375 --> 01:35:49,916 Sathya! 1466 01:35:50,875 --> 01:35:52,125 Are you going to open the door or not? 1467 01:35:52,125 --> 01:35:54,916 The warrior couldn't bring himself to betray the people. 1468 01:35:58,625 --> 01:36:00,750 Listen to me. Don't sign on it. 1469 01:36:03,041 --> 01:36:04,125 Sign, boy. 1470 01:36:06,791 --> 01:36:07,875 Bro, he is about to sign. 1471 01:36:08,250 --> 01:36:09,875 He'll not sign, man. 1472 01:36:11,125 --> 01:36:12,125 He has lowered the pen. 1473 01:36:12,375 --> 01:36:13,375 He keeps it down... 1474 01:36:14,041 --> 01:36:14,875 but he'll not sign. 1475 01:36:15,916 --> 01:36:17,250 Wait and see, he'll say pen is not writing. 1476 01:36:17,250 --> 01:36:19,416 Even the pen refused to write. 1477 01:36:22,875 --> 01:36:23,875 The pen doesn't work, sir. 1478 01:36:24,500 --> 01:36:25,541 You are right. 1479 01:36:25,875 --> 01:36:28,250 Hey, I know him inside out. 1480 01:36:29,250 --> 01:36:29,750 Sathya, 1481 01:36:30,125 --> 01:36:30,750 Please don't sign. 1482 01:36:31,041 --> 01:36:33,375 No, son Listen my word 1483 01:36:34,500 --> 01:36:35,000 Sathya! 1484 01:36:36,791 --> 01:36:38,250 Hey sign in man 1485 01:36:38,291 --> 01:36:39,166 Are you here my voice? 1486 01:36:40,125 --> 01:36:41,000 No Sathya 1487 01:36:41,291 --> 01:36:41,916 It's working, sir. 1488 01:36:43,250 --> 01:36:44,625 A strong wind blew. 1489 01:36:51,125 --> 01:36:53,875 The dire state of the house made the warrior think. 1490 01:36:54,125 --> 01:36:57,041 Hey, close the windows...close. - I'll close it, sir. 1491 01:37:02,416 --> 01:37:04,375 Close it quickly. - Done...it's done, brother. 1492 01:37:08,625 --> 01:37:10,250 No matter what...don't sign, Sathya. 1493 01:37:12,125 --> 01:37:13,250 Hey, open the door. 1494 01:37:25,125 --> 01:37:30,375 Open the door, man. 1495 01:37:34,625 --> 01:37:36,166 The warrior changed his mind. 1496 01:37:37,500 --> 01:37:38,666 Open the damn door, man. 1497 01:37:42,750 --> 01:37:44,916 What are you doing in there after promising to sign? - Sathya! 1498 01:37:46,875 --> 01:37:48,375 Are you going to open the door or what? 1499 01:37:48,791 --> 01:37:49,250 Hey. 1500 01:37:49,416 --> 01:37:51,541 Open the door. - Don't sign, Sathya. 1501 01:37:51,541 --> 01:37:53,000 You have no clue who you're messing with. 1502 01:37:53,250 --> 01:37:55,000 Hey...who the hell are you? 1503 01:37:55,125 --> 01:37:57,166 This is my home, I can do whatever I'd like... 1504 01:37:57,166 --> 01:37:58,500 who are you to question me? 1505 01:37:59,000 --> 01:38:02,000 I am already damn mad at you... 1506 01:38:02,291 --> 01:38:03,750 if you ever return... 1507 01:38:04,041 --> 01:38:07,000 I will rip out your face.... 1508 01:38:07,166 --> 01:38:07,750 Hey. 1509 01:38:19,041 --> 01:38:20,500 Sir...Sir...Sir...Sir. 1510 01:38:22,291 --> 01:38:26,125 Taking away your property? - Sir...please, sir. 1511 01:38:28,125 --> 01:38:29,625 I didn't do it intentionally, sir...sir... 1512 01:38:29,750 --> 01:38:32,375 Give me another agreement, sir. I'll sign it right away. 1513 01:38:34,000 --> 01:38:35,291 I'll sign, sir. 1514 01:38:36,916 --> 01:38:38,625 Don't miss this time. 1515 01:38:39,000 --> 01:38:39,500 Okay, sir. 1516 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 Uh...what... what you shouldn't miss, brother? 1517 01:38:50,250 --> 01:38:52,625 Brother... The jesting enemies did not know... 1518 01:38:53,125 --> 01:38:55,625 that the warrior was born to die. 1519 01:38:57,000 --> 01:38:57,375 You bloody... 1520 01:39:01,500 --> 01:39:03,416 What do you want from me? What did I do? 1521 01:39:03,750 --> 01:39:04,625 I want to be alive. 1522 01:39:04,791 --> 01:39:06,375 Hey, I beg you, man. 1523 01:39:06,625 --> 01:39:08,500 Just put THE END and finish this story here. 1524 01:39:08,750 --> 01:39:11,625 The enemies conspired to kill the warrior. 1525 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 So, you won't end it? 1526 01:39:13,666 --> 01:39:14,625 You won't end it, right? 1527 01:39:16,000 --> 01:39:17,125 Watch, how I'll end it. 1528 01:39:18,500 --> 01:39:20,000 Doesn't this story progress only if I move? 1529 01:39:20,125 --> 01:39:23,000 I won't move an inch from here until you finish this story. 1530 01:39:23,250 --> 01:39:25,375 Let me see how your conspiracies work out. 1531 01:39:26,000 --> 01:39:29,500 To crush warrior's head with a boulder... 1532 01:39:29,500 --> 01:39:30,541 I'm listening, that's you talk, right? 1533 01:39:31,250 --> 01:39:34,166 But, warrior sat there without bothering about anything. 1534 01:39:34,166 --> 01:39:36,750 Blah...blah...blah...blah... 1535 01:39:36,750 --> 01:39:40,375 The huge rock was coming on the warrior... 1536 01:39:41,000 --> 01:39:43,750 At any time the rock may fell 1537 01:39:50,875 --> 01:39:52,500 I am aware of all your twists. 1538 01:39:52,875 --> 01:39:56,125 Let me watch what happens. I don't hear you. 1539 01:39:56,125 --> 01:39:58,125 I don't hear it. I'll not hear a thing. 1540 01:39:58,125 --> 01:39:59,250 Blah...blah...blah...blah... 1541 01:39:59,250 --> 01:40:03,000 Hear the cries of the people,Warrior had no qualms.. 1542 01:40:05,125 --> 01:40:08,916 I am aware of all your twists. 1543 01:40:08,916 --> 01:40:12,750 I dont hear you..... 1544 01:40:24,250 --> 01:40:28,291 As the rock fell... the warrior escaped by a whisker. 1545 01:40:44,000 --> 01:40:46,875 We planned it perfectly, don't know how we missed him, brother! 1546 01:40:47,791 --> 01:40:49,000 You kept telling me to be patient... 1547 01:40:49,000 --> 01:40:50,291 but now, he proved you wrong. 1548 01:40:50,500 --> 01:40:53,666 I should have hacked him the day he hit me with a slipper. 1549 01:40:55,125 --> 01:40:56,541 He keeps looking up from time to time... 1550 01:40:56,875 --> 01:40:58,000 and glares. 1551 01:40:58,750 --> 01:41:01,000 He looks up...does something... 1552 01:41:02,625 --> 01:41:03,750 Something's fishy, sir. 1553 01:41:04,166 --> 01:41:06,500 Sir, he has come here, sir. 1554 01:41:17,875 --> 01:41:19,000 Ask him to come upstairs. 1555 01:41:21,000 --> 01:41:23,125 Wait...wait...wait, boys. 1556 01:41:34,250 --> 01:41:35,000 Greetings, sir. 1557 01:41:35,750 --> 01:41:38,250 I wanted to come here and apologize for hitting your men. 1558 01:41:40,125 --> 01:41:40,791 Sorry, sir. 1559 01:41:41,625 --> 01:41:42,125 Brother! 1560 01:41:42,416 --> 01:41:43,375 Don't trust him. 1561 01:41:43,375 --> 01:41:44,875 He kept repeating sorry even as he thrashed us. 1562 01:41:44,875 --> 01:41:46,250 Oh no, I am not here to fight, sir. 1563 01:41:46,250 --> 01:41:48,250 I wanted to talk to you alone for 2 minutes. sir. 1564 01:41:51,250 --> 01:41:52,500 Hey. 1565 01:41:54,291 --> 01:41:55,000 Hey, Guna... 1566 01:41:55,791 --> 01:41:57,291 Tie his hands, for safe side. 1567 01:42:04,375 --> 01:42:04,875 Talk. 1568 01:42:05,041 --> 01:42:07,000 I was injured my head a while ago, sir. 1569 01:42:07,375 --> 01:42:09,500 Since then I have been hearing a voice. 1570 01:42:09,750 --> 01:42:12,250 He narrates a story about me as the warrior... 1571 01:42:12,250 --> 01:42:14,250 whatever he says ends up happening, sir. 1572 01:42:14,500 --> 01:42:16,875 You are my Yama in that story. 1573 01:42:18,750 --> 01:42:20,000 Hitting you with the slipper... 1574 01:42:20,375 --> 01:42:22,750 breaking window, not allowing me to sign. 1575 01:42:22,875 --> 01:42:25,250 were all his stories that came true. 1576 01:42:26,291 --> 01:42:27,750 I did not do anything myself... 1577 01:42:28,625 --> 01:42:29,750 that's how the story goes on. 1578 01:42:33,291 --> 01:42:35,166 Do I look like a mad man? 1579 01:42:35,666 --> 01:42:38,916 The Yama knew himself very well. 1580 01:42:39,250 --> 01:42:40,250 Did he talk now? 1581 01:42:40,500 --> 01:42:40,916 Hmm. 1582 01:42:41,416 --> 01:42:42,125 What did he say? 1583 01:42:46,500 --> 01:42:47,000 Go on. 1584 01:42:48,000 --> 01:42:49,125 He called the Minister... 1585 01:42:50,250 --> 01:42:51,541 a mad man. 1586 01:42:51,625 --> 01:42:53,750 Damn...who do you dare call him mad? - Sir...Sir. 1587 01:42:53,875 --> 01:42:56,666 He's spinning stories and you're just letting him go on... 1588 01:42:56,666 --> 01:42:58,666 I will rip your gut out and wear it as a garland... 1589 01:42:58,666 --> 01:43:01,625 and walk the streets, you crap. - Hey, shut up. 1590 01:43:02,916 --> 01:43:03,750 I will talk. 1591 01:43:04,125 --> 01:43:04,625 Go. 1592 01:43:17,250 --> 01:43:18,041 What else did he say? 1593 01:43:18,250 --> 01:43:18,625 Sir... 1594 01:43:19,500 --> 01:43:22,291 He says that I will fight the Minister and die for the people. 1595 01:43:23,000 --> 01:43:25,166 Okay. Let's keep it your way... 1596 01:43:26,250 --> 01:43:28,250 but how did you thrash these guys if you were scared? 1597 01:43:28,250 --> 01:43:29,625 I did not thrash them all by myself, sir. 1598 01:43:29,625 --> 01:43:31,250 I just do whatever he says, sir. 1599 01:43:31,875 --> 01:43:34,750 Yama drew the sword from its sheath. 1600 01:43:34,875 --> 01:43:35,791 Look...now... 1601 01:43:35,791 --> 01:43:37,791 he is telling me that the Minister is drawing a sword from the sheath. 1602 01:43:42,125 --> 01:43:44,666 He swirled it towards the warrior's neck. 1603 01:43:47,375 --> 01:43:49,375 Now he said that he is swirling it my neck... 1604 01:43:49,375 --> 01:43:50,250 and I crouch suddenly. 1605 01:43:52,500 --> 01:43:54,250 He is telling me to crouch to the right... 1606 01:43:54,250 --> 01:43:54,875 to the front and now back. 1607 01:43:56,750 --> 01:43:57,500 Do you get it now, sir? 1608 01:43:59,791 --> 01:44:02,875 This is how I do whatever he says and escape, sir. 1609 01:44:03,416 --> 01:44:06,291 Tell me, sir...what would you do if a sword is flung at your throat? 1610 01:44:09,750 --> 01:44:11,125 Leave me, sir. Please, sir. 1611 01:44:13,750 --> 01:44:15,625 I swear I am going to kill you. 1612 01:44:38,791 --> 01:44:41,375 Sir, I am scared of violence. 1613 01:44:41,625 --> 01:44:44,500 Sir...don't kill me, sir. Please, sir. 1614 01:44:59,541 --> 01:45:00,875 Step outside for a minute. 1615 01:45:14,875 --> 01:45:16,000 He is quite strange... 1616 01:45:16,000 --> 01:45:17,875 He hit me like this on that day, brother. 1617 01:45:18,750 --> 01:45:20,375 Did they cast a spell on me or something? 1618 01:45:20,375 --> 01:45:23,625 No, this is different. But he is telling the truth. 1619 01:45:24,416 --> 01:45:26,125 What do we do with someone like this? 1620 01:45:26,750 --> 01:45:28,666 He is not aware of his strength, sir. 1621 01:45:29,166 --> 01:45:30,166 He is only aware of his fear. 1622 01:45:30,916 --> 01:45:34,125 He will listen to us till we hold him in that fear. 1623 01:45:36,291 --> 01:45:38,750 Why does he suddenly switch back to sir, brother? 1624 01:45:40,166 --> 01:45:42,166 I won't breathe a word, brother. I won't. 1625 01:45:43,750 --> 01:45:44,541 All are come here 1626 01:45:45,250 --> 01:45:45,791 Come. 1627 01:45:46,041 --> 01:45:47,250 Sir, has the Minister cooled down? 1628 01:45:50,750 --> 01:45:55,500 are you just pretending to be scared? 1629 01:45:55,791 --> 01:45:56,625 Sir...no, sir. 1630 01:45:57,166 --> 01:45:59,000 I can escape with all the blows and crouching down. 1631 01:45:59,250 --> 01:46:01,291 But he has said that I am going to die for the people. 1632 01:46:01,625 --> 01:46:03,250 He makes it happen somehow, sir... 1633 01:46:03,541 --> 01:46:06,000 only the Minister can decide not to kill me... 1634 01:46:06,375 --> 01:46:08,041 My life is in his hands, sir. 1635 01:46:08,750 --> 01:46:10,375 Please tell him not to get angry, sir. 1636 01:46:11,250 --> 01:46:11,791 Please, sir. 1637 01:46:12,625 --> 01:46:15,916 If you don't want him to kill you, better do as I say. 1638 01:46:16,625 --> 01:46:17,500 I will, sir. 1639 01:46:20,166 --> 01:46:24,250 Even I thought that the boy might fold and sign. 1640 01:46:24,416 --> 01:46:27,000 He must atleast have an ounce of his daddy's courage. 1641 01:46:27,500 --> 01:46:28,000 Ma! 1642 01:46:28,750 --> 01:46:30,000 Brother is on TV. 1643 01:46:30,750 --> 01:46:32,500 You threw a slipper at Minister! 1644 01:46:32,500 --> 01:46:34,875 Threw a window on Minister's car... 1645 01:46:34,875 --> 01:46:36,041 who did all of this then? 1646 01:46:36,041 --> 01:46:36,875 Didn't I tell you... 1647 01:46:37,125 --> 01:46:40,541 my boy would talk about our troubles to the media? 1648 01:46:40,541 --> 01:46:43,541 If you didn't do this yourself, who made you do it ? 1649 01:46:43,875 --> 01:46:45,875 There is a voice in my ear telling me stories, sir. 1650 01:46:46,000 --> 01:46:47,625 Story? What story? 1651 01:46:48,041 --> 01:46:48,750 The Great Warrior. 1652 01:46:49,041 --> 01:46:51,000 Oh! So, you are hearing the story of The Great Warrior? 1653 01:46:51,541 --> 01:46:53,166 But who is telling you, then? 1654 01:46:53,166 --> 01:46:54,375 I have no clue, sir. 1655 01:46:54,666 --> 01:46:57,750 I've asked him many times. He doesn't answer. 1656 01:46:58,750 --> 01:47:00,625 The warrior flung a slipper at Yama... 1657 01:47:01,000 --> 01:47:04,125 the warrior fought back... he just keeps telling these stories. 1658 01:47:04,541 --> 01:47:05,500 Who is the warrior? 1659 01:47:05,750 --> 01:47:06,416 I am. 1660 01:47:08,166 --> 01:47:09,375 Who? You? 1661 01:47:10,750 --> 01:47:11,875 Who is Yama then? 1662 01:47:12,375 --> 01:47:13,541 Minister Jeyakodi 1663 01:47:13,541 --> 01:47:15,250 Just like a hero and a villain? 1664 01:47:15,666 --> 01:47:16,250 Yes, sir. 1665 01:47:16,416 --> 01:47:18,875 So, you've had the power to hear these stories since you were a kid? 1666 01:47:18,916 --> 01:47:19,500 No, sir... 1667 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Just for the past one week. 1668 01:47:21,875 --> 01:47:23,791 How did you start hearing this voice? 1669 01:47:25,416 --> 01:47:27,875 One day, a guy misbehaved with my sister, sir. 1670 01:47:28,625 --> 01:47:29,750 He even hit my mom. 1671 01:47:30,000 --> 01:47:31,291 I was furious... 1672 01:47:32,041 --> 01:47:33,291 But my mom, you know... 1673 01:47:33,541 --> 01:47:35,291 told me that I was only going to draw it too... 1674 01:47:36,000 --> 01:47:38,250 I went to go finish that guy no matter what. 1675 01:47:39,125 --> 01:47:42,375 Even then, he threatened to do something to my sister. 1676 01:47:42,791 --> 01:47:44,125 I am an ordinary guy... 1677 01:47:44,375 --> 01:47:45,625 what could I do? 1678 01:47:46,166 --> 01:47:48,000 I hoped my mother would understand, sir. 1679 01:47:48,500 --> 01:47:49,500 But my mom... 1680 01:47:50,166 --> 01:47:53,375 told me that a coward like me would be better off dead than alive. 1681 01:47:54,000 --> 01:47:55,750 My mom never talks like that, sir... 1682 01:47:56,291 --> 01:47:57,500 I felt so bad... 1683 01:47:58,041 --> 01:47:59,750 I rushed to the terrace in tears... 1684 01:48:00,125 --> 01:48:02,750 I climbed the railing to jump and kill myself. 1685 01:48:03,500 --> 01:48:04,500 And for a second! 1686 01:48:07,041 --> 01:48:09,041 I thought what would happen to them if I were not here. 1687 01:48:09,375 --> 01:48:11,500 When I turned to climb down... 1688 01:48:11,750 --> 01:48:14,916 I slipped and fell down, injuring my head. 1689 01:48:15,750 --> 01:48:17,541 I was barely hanging on to my life at the hospital, sir. 1690 01:48:17,791 --> 01:48:19,541 This story woke me up. 1691 01:48:20,166 --> 01:48:21,666 I've been hearing it ever since. 1692 01:48:21,666 --> 01:48:24,125 So, this story saved you from death? 1693 01:48:24,291 --> 01:48:25,000 Yes, sir. 1694 01:48:25,250 --> 01:48:28,166 So you didn't do it because the Minister didn't build the place properly? 1695 01:48:28,166 --> 01:48:30,500 but because it was a part of the story, right? 1696 01:48:31,250 --> 01:48:31,791 Yes, sir. 1697 01:48:33,041 --> 01:48:35,875 Well, did you talk to the Minister about this? 1698 01:48:35,875 --> 01:48:36,750 I did, sir. 1699 01:48:37,375 --> 01:48:38,750 He understood. 1700 01:48:38,750 --> 01:48:40,750 He was generous enough to forgive me. 1701 01:48:41,000 --> 01:48:44,000 So, there are no issues in the building, right? 1702 01:48:44,500 --> 01:48:46,500 The warrior was reluctant to lie. 1703 01:48:53,916 --> 01:48:54,750 No, sir. 1704 01:48:55,000 --> 01:48:56,875 What is this? Why would he say that? 1705 01:48:57,041 --> 01:49:00,666 We got to worship the Minister as God for offering us these homes. 1706 01:49:00,750 --> 01:49:01,250 Thank you. 1707 01:49:01,541 --> 01:49:04,500 Viewers, what Sathya just said might sound strange... 1708 01:49:04,875 --> 01:49:07,000 that's because he is mentally affected... 1709 01:49:07,125 --> 01:49:09,125 I suspected when he started talking weirdly. 1710 01:49:09,125 --> 01:49:11,750 We trusted him on your word but you've made fools out of us. 1711 01:49:11,750 --> 01:49:14,291 We expect, today's program... 1712 01:49:19,125 --> 01:49:20,500 There is no water and the power is off too. 1713 01:49:20,500 --> 01:49:22,250 There is a blackout only at our block. 1714 01:49:22,250 --> 01:49:25,000 What's this, sir? There is no power or water in our block. 1715 01:49:25,125 --> 01:49:27,000 There are exams tomorrow, how will the kids study? 1716 01:49:27,000 --> 01:49:28,625 What do you expect on hitting the Minister's men... 1717 01:49:29,166 --> 01:49:30,625 Would they spare you like idiots? 1718 01:49:33,041 --> 01:49:34,791 How is it fair to take it out on us? 1719 01:49:37,125 --> 01:49:40,291 You should've known better when you went to him with your petitions. 1720 01:49:40,750 --> 01:49:43,250 This will continue as long as he lives here. 1721 01:49:48,125 --> 01:49:49,500 Has he cooled down, sir? 1722 01:49:50,250 --> 01:49:51,000 How will he? 1723 01:49:52,041 --> 01:49:54,166 You've humiliated the Minister in front of everyone. 1724 01:49:54,875 --> 01:49:55,750 How will he? 1725 01:49:57,875 --> 01:49:59,750 Sir...you can make it happen, sir. 1726 01:50:00,000 --> 01:50:01,750 Please do something, sir. 1727 01:50:05,791 --> 01:50:07,250 It is ringing but he is not picking up. 1728 01:50:07,500 --> 01:50:09,041 Eswari ma...where are you? 1729 01:50:09,541 --> 01:50:10,250 Come out, ma. 1730 01:50:11,125 --> 01:50:11,875 Come outside, ma. 1731 01:50:12,500 --> 01:50:13,375 I warned you not to do all this... 1732 01:50:13,375 --> 01:50:14,500 he got us into this mess... 1733 01:50:14,541 --> 01:50:17,625 and he sings the minister's praises on TV, mad man. 1734 01:50:18,500 --> 01:50:20,750 I will hack your tongue if you call my son mad. 1735 01:50:20,750 --> 01:50:21,916 What do I call him then? 1736 01:50:22,125 --> 01:50:24,625 The engineer is seeking revenge on all the families for what he did. 1737 01:50:25,000 --> 01:50:26,625 He should never step foot inside here. 1738 01:50:27,041 --> 01:50:29,750 I will beat him to death if he comes back here. 1739 01:50:49,125 --> 01:50:53,166 The Yama waited like a wounded lion for his revenge. 1740 01:51:06,500 --> 01:51:06,875 Come. 1741 01:51:13,541 --> 01:51:17,291 Just for 10 minutes, don't listen to any of his stories. 1742 01:51:26,875 --> 01:51:28,791 Sir...sir...sir... 1743 01:51:28,791 --> 01:51:31,000 Sir, what are you doing? Sir...sir...I am scared. 1744 01:51:31,291 --> 01:51:33,750 Sir, what are you doing? Please, sir. - Don't fear. Just a couple of smacks... 1745 01:51:33,750 --> 01:51:35,625 Sir... His anger must subside, right? 1746 01:51:35,875 --> 01:51:37,250 Sir...please sir... 1747 01:51:37,625 --> 01:51:39,000 Sir, please...Sir. 1748 01:51:39,625 --> 01:51:40,666 Sir! Please, sir! 1749 01:51:40,666 --> 01:51:42,666 Yama stomped him hard from behind. 1750 01:51:43,000 --> 01:51:43,500 Hey, you... 1751 01:51:59,000 --> 01:52:00,500 What? Is he giving you hints? 1752 01:52:00,750 --> 01:52:01,125 Huh? 1753 01:52:01,625 --> 01:52:03,125 You want to live or what? 1754 01:52:04,000 --> 01:52:04,666 I want to, sir. 1755 01:52:06,500 --> 01:52:08,416 The warrior took a step back. 1756 01:52:19,750 --> 01:52:21,250 You bunch of stray dogs... 1757 01:52:22,000 --> 01:52:23,250 you were given the houses for free... 1758 01:52:23,625 --> 01:52:26,000 how dare you criticize that... He crouched to escape his stomping. 1759 01:52:30,000 --> 01:52:32,250 Did you expect us to build you star hotels? 1760 01:52:32,541 --> 01:52:35,750 I should have let you to rot in that slum... 1761 01:52:35,916 --> 01:52:37,875 where did you guys get this arrogance? 1762 01:52:37,875 --> 01:52:40,500 He pushed away Yama's hands and stomped him hard. 1763 01:52:40,875 --> 01:52:42,125 Answer me! Answer me! 1764 01:52:45,416 --> 01:52:47,500 Come..come 1765 01:52:56,291 --> 01:52:56,791 Sir... 1766 01:52:58,416 --> 01:53:00,000 Have you calmed down, sir? 1767 01:53:00,375 --> 01:53:01,500 Not yet, man. 1768 01:53:02,000 --> 01:53:03,000 Not yet, man. 1769 01:53:03,500 --> 01:53:04,250 You... 1770 01:53:04,750 --> 01:53:07,375 He stopped the Yama's charging hands. 1771 01:53:08,125 --> 01:53:09,125 I haven't calmed down. 1772 01:53:09,291 --> 01:53:15,375 I haven't...not yet. 1773 01:53:19,500 --> 01:53:21,750 He took on without any fear of death. 1774 01:53:24,291 --> 01:53:24,916 Sir... 1775 01:53:25,791 --> 01:53:27,375 Hit me as much as you want, sir. 1776 01:53:28,916 --> 01:53:30,500 But, please don't kill me, sir. 1777 01:53:31,791 --> 01:53:35,541 He put people's life at risk to save his life. 1778 01:53:36,625 --> 01:53:37,541 At that moment... 1779 01:53:38,041 --> 01:53:39,875 the warrior became a coward again. 1780 01:54:16,000 --> 01:54:17,500 Sir! Sir, what are you doing? 1781 01:54:17,500 --> 01:54:21,375 No, leave him...leave him... no...no sir...no, sir. 1782 01:54:21,500 --> 01:54:22,375 Hey...Hey.... 1783 01:54:22,375 --> 01:54:24,375 Sir, please don't. Come, sir. 1784 01:54:24,375 --> 01:54:26,500 Don't, sir...no, sir... 1785 01:54:43,500 --> 01:54:45,000 Hey...Sathya. 1786 01:54:47,875 --> 01:54:48,625 Ma. 1787 01:54:50,500 --> 01:54:52,500 The voice has stopped, ma. 1788 01:54:54,500 --> 01:54:56,291 I will not die, ma. 1789 01:54:57,750 --> 01:54:59,500 We will not have any more trouble. 1790 01:55:00,625 --> 01:55:03,500 We can adjust in this house and live, ma. 1791 01:55:04,041 --> 01:55:04,750 Alright, son. 1792 01:55:13,041 --> 01:55:13,541 Slowly... 1793 01:55:23,416 --> 01:55:24,125 Brother. 1794 01:55:30,166 --> 01:55:31,000 Why are you here, ma? 1795 01:55:31,250 --> 01:55:33,291 Come in. Get some hot water. 1796 01:55:35,166 --> 01:55:36,250 Remove shirt. 1797 01:55:41,625 --> 01:55:44,875 They'll be damned...look how they've hit my son... 1798 01:55:45,375 --> 01:55:47,291 they think no one would dare question them? 1799 01:55:48,666 --> 01:55:50,750 Maa...what happened to you, ma? 1800 01:55:51,041 --> 01:55:52,750 Seems like they can't live if you are there. 1801 01:55:53,250 --> 01:55:55,750 Apparently they'd beat you to death if you ever go there. 1802 01:55:55,875 --> 01:55:58,166 Like the house is some big deal... 1803 01:55:58,500 --> 01:55:59,541 with all its cracks and leaks... 1804 01:56:00,750 --> 01:56:02,750 we've only had troubles since we went to the house... 1805 01:56:03,250 --> 01:56:04,250 who needs that house? 1806 01:56:04,875 --> 01:56:08,500 My home is where my children are happy. 1807 01:56:09,125 --> 01:56:11,541 Hey, I didn't listen to you before... 1808 01:56:12,750 --> 01:56:14,500 You don't have to go picking fights for others... 1809 01:56:15,250 --> 01:56:16,500 Amma will adjust here. 1810 01:56:19,375 --> 01:56:20,875 You don't have step up for anyone. 1811 01:56:26,416 --> 01:56:39,000 In the blue sky... as you rise to the clouds, Will I tell a tale, will you understand? 1812 01:56:39,875 --> 01:56:51,000 On this earth, to all the gods, If I speak, will they hear? 1813 01:56:54,250 --> 01:56:59,166 To solve people's problems, he's coming like a great warrior 1814 01:56:59,166 --> 01:57:01,166 our brother Jeyaakodi 1815 01:57:01,250 --> 01:57:03,875 In the coming elections, 1816 01:57:03,875 --> 01:57:06,625 cast you invaluable votes 1817 01:57:06,791 --> 01:57:10,416 and give him a massive victory, I request you all. 1818 01:57:11,291 --> 01:57:13,541 Havenโ€™t I told you not to come here? 1819 01:57:13,541 --> 01:57:16,875 As we promised,we went down who are you to say not to take water 1820 01:57:17,041 --> 01:57:19,875 No raji, What else ma.. 1821 01:57:19,875 --> 01:57:23,500 Come in a line,keep your pot down. 1822 01:57:23,500 --> 01:57:23,541 In this moment, won't we get lost? Come in a line,keep your pot down. 1823 01:57:23,541 --> 01:57:28,750 In this moment, won't we get lost? 1824 01:57:28,750 --> 01:57:36,791 If we step aside, won't we be lost in the sky? 1825 01:57:37,375 --> 01:57:39,375 Go, brave one, brave one... 1826 01:57:39,375 --> 01:57:44,875 Go, brave one, brave one... brave one... 1827 01:57:45,000 --> 01:57:49,750 Go, brave one... brave one... 1828 01:57:51,000 --> 01:57:52,375 Just till her exams are over. 1829 01:57:52,375 --> 01:57:53,166 I'll take care. 1830 01:57:54,541 --> 01:57:55,250 I;ll come brother 1831 01:57:56,375 --> 01:58:03,875 O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song, 1832 01:58:06,375 --> 01:58:13,625 O kanie, O kanie, O honey kanie, 1833 01:58:13,875 --> 01:58:23,000 O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song... O cuckoo, 1834 01:58:27,875 --> 01:58:32,000 O kanie, O kanie, O honey kanie... O kanie, honey kanie... 1835 01:58:32,000 --> 01:58:34,250 I know it's nonsense, but how 1836 01:58:34,541 --> 01:58:36,916 He claims he is a warrior and the other man is Yama. 1837 01:58:37,041 --> 01:58:39,125 Does he take us for jokers? 1838 01:58:44,375 --> 01:58:47,375 Just give a little place in the corner, we'll work from there, brother. 1839 01:58:47,375 --> 01:58:47,500 You will not get it.Sister Saritha... Just give a little place in the corner, we'll work from there, brother. 1840 01:58:47,500 --> 01:58:49,750 You will not get it.Sister Saritha... 1841 01:58:51,541 --> 01:58:52,166 What happened,? 1842 01:58:53,250 --> 01:58:56,250 Every single day, something falls be it the paint or the cement... 1843 01:58:56,416 --> 01:58:59,625 we'd be better off living in this shed with the child than live in dread. 1844 01:58:59,791 --> 01:59:03,750 People live there only out of the fear of becoming homeless. 1845 01:59:04,125 --> 01:59:04,916 This is our fate. 1846 01:59:21,875 --> 01:59:24,375 I figured we'd be okay once we adjust and live. 1847 01:59:25,625 --> 01:59:29,625 I get it only now that everyone is making adjustments because of me. 1848 01:59:30,125 --> 01:59:32,625 My mom, you know, she is suffering in that tin house because of me. 1849 01:59:33,125 --> 01:59:34,416 You still don't get it? 1850 01:59:34,416 --> 01:59:36,875 The house is not important to your mother, you are. 1851 01:59:39,250 --> 01:59:43,250 Her wish is to only see you bravely question them someday. 1852 01:59:43,916 --> 01:59:45,916 How could I question them? 1853 01:59:46,791 --> 01:59:48,041 Even you couldn't, right? 1854 01:59:48,625 --> 01:59:50,041 They are in power... 1855 01:59:50,375 --> 01:59:51,750 I am just an ordinary man. 1856 01:59:52,625 --> 01:59:55,500 But only you, an ordinary man heard that voice, right? 1857 01:59:55,875 --> 01:59:56,916 Did you wonder why? 1858 01:59:59,916 --> 02:00:02,000 Many have drawn this comic before you. 1859 02:00:02,375 --> 02:00:06,375 You were the first to draw about the warrior fighting for the people. 1860 02:00:06,750 --> 02:00:10,166 There is an anger in you deep down, to fight back and change everything. 1861 02:00:10,625 --> 02:00:12,291 That anger is the stories you hear. 1862 02:00:12,541 --> 02:00:14,291 The voice is your power. 1863 02:00:14,916 --> 02:00:16,291 All this sounds good... 1864 02:00:17,000 --> 02:00:19,416 but my death is the climax of his stories. 1865 02:00:19,916 --> 02:00:21,625 That is the climax of all our stories. 1866 02:00:22,000 --> 02:00:24,791 But what you do before the climax is what counts. 1867 02:00:25,541 --> 02:00:27,666 Let the voice be God or anything, no problem. 1868 02:00:27,750 --> 02:00:30,250 He wants to do good to the people through you. 1869 02:00:30,625 --> 02:00:32,000 Until now, I told you not to do this. 1870 02:00:32,375 --> 02:00:33,375 But now, I am telling you... 1871 02:00:33,875 --> 02:00:35,750 try doing what he tells you to. 1872 02:00:42,375 --> 02:00:44,041 But he has already stopped telling the stories. 1873 02:00:44,666 --> 02:00:46,500 How do I know what happens next? 1874 02:00:46,791 --> 02:00:50,000 Aren't you a storyteller too? Find out. 1875 02:00:59,250 --> 02:01:04,500 The people rejoiced at the arrival of the warrior who came to their rescue. 1876 02:01:06,291 --> 02:01:09,916 He risked the life of the people to protect his own life. 1877 02:01:12,500 --> 02:01:16,291 Warrior decided to bring the Yama's schemes to the light. 1878 02:01:17,750 --> 02:01:21,166 The love smitten warrior didn't know... 1879 02:01:21,416 --> 02:01:24,875 that before the people give their verdict, the building will cease to exist. 1880 02:01:29,125 --> 02:01:31,375 He said this building will cease to exist before elections. 1881 02:01:31,375 --> 02:01:32,750 There is something terribly wrong with the building, brother. 1882 02:01:32,916 --> 02:01:35,375 After what all you did, who would believe you now? 1883 02:01:35,750 --> 02:01:36,916 What should I do to make them trust me? 1884 02:01:36,916 --> 02:01:37,750 What if you aks me? 1885 02:01:40,875 --> 02:01:43,750 They must have inspected the building prior opening, Sathya. 1886 02:01:43,750 --> 02:01:46,250 If there are any problems in the building, it'll be recorded in the documents. 1887 02:01:49,250 --> 02:01:51,250 Still my anger hasn't subsided, man! 1888 02:01:51,750 --> 02:01:53,250 Hey! 1889 02:01:56,750 --> 02:01:58,416 I know where to find those documents. 1890 02:01:58,750 --> 02:01:59,250 Hey...! 1891 02:02:00,041 --> 02:02:01,375 You said you don't hear the voice anymore... 1892 02:02:01,625 --> 02:02:04,000 They'll not spare you this time. They'll hack you to pieces. 1893 02:02:04,291 --> 02:02:05,666 Didn't these people call you mad? 1894 02:02:06,125 --> 02:02:08,375 Leave them to their fates and mind your business. 1895 02:02:08,625 --> 02:02:10,041 I can't abandon them just like that, brother. 1896 02:02:10,041 --> 02:02:11,041 You will never reform. 1897 02:02:17,791 --> 02:02:20,750 Brother, drink... don't unnecessarily feel for it. 1898 02:02:28,750 --> 02:02:29,250 Huh. 1899 02:02:31,000 --> 02:02:33,125 Find out, who's that? 1900 02:02:34,125 --> 02:02:35,125 Call Minister on phone. 1901 02:02:37,000 --> 02:02:37,416 Hey! 1902 02:02:37,875 --> 02:02:38,291 What? 1903 02:02:39,000 --> 02:02:40,625 No brother, felt like someone running. 1904 02:02:42,250 --> 02:02:42,875 Where's he? 1905 02:02:43,416 --> 02:02:44,541 Search that side. 1906 02:03:04,000 --> 02:03:04,375 Shush. 1907 02:03:04,375 --> 02:03:05,250 Shush...Shush. 1908 02:03:07,541 --> 02:03:09,166 Hey, he is over here. 1909 02:03:12,625 --> 02:03:13,791 He is cornered. 1910 02:03:32,291 --> 02:03:34,250 I was eagerly waiting for this. 1911 02:03:44,166 --> 02:03:44,791 What? 1912 02:03:45,541 --> 02:03:46,541 Wring his neck? 1913 02:03:48,416 --> 02:03:49,000 Hmm. 1914 02:03:51,625 --> 02:03:52,000 Come. 1915 02:04:05,666 --> 02:04:07,125 Hey, hack him. 1916 02:04:10,541 --> 02:04:12,750 What? Break his legs? 1917 02:04:14,250 --> 02:04:15,166 Hands or legs? 1918 02:04:15,166 --> 02:04:16,375 Be specific, will you? 1919 02:04:16,625 --> 02:04:18,000 I might end up breaking the wrong bones. 1920 02:04:22,791 --> 02:04:24,750 Who? The one with the weapon? 1921 02:04:39,500 --> 02:04:40,625 What is he saying now, brother? 1922 02:04:41,166 --> 02:04:41,750 Huh? 1923 02:04:43,500 --> 02:04:45,625 He says engineer will open the door himself. 1924 02:05:30,541 --> 02:05:31,750 Where is Paramu? 1925 02:05:31,750 --> 02:05:33,750 Didn't I tell him to burn those files that very day? 1926 02:05:38,375 --> 02:05:39,125 What is this, man? 1927 02:05:40,500 --> 02:05:42,791 Did you move us into the building on knowing all these issues with it? 1928 02:05:43,000 --> 02:05:44,375 Yes, damn it. 1929 02:05:44,375 --> 02:05:46,041 Cracks are common in buildings... 1930 02:05:47,125 --> 02:05:49,875 Did every building reported to be substandard collapse? 1931 02:05:50,250 --> 02:05:52,250 People live there, don't they? 1932 02:05:52,750 --> 02:05:55,375 Do you know how many families and children are living in this building? 1933 02:05:55,791 --> 02:05:57,375 The building is going to collapse before the elections... 1934 02:05:57,375 --> 02:05:59,666 save the people there. He has been telling me this through the stories. 1935 02:06:00,041 --> 02:06:03,416 I've been trying to run away from all of this like a fool. 1936 02:06:03,791 --> 02:06:05,041 Is the building about to collapse? 1937 02:06:05,500 --> 02:06:08,041 Hey, didn't I tell you to burn down the files that very day. 1938 02:06:08,041 --> 02:06:10,500 Sir...it is just a folder, sir. There is nothing in there. 1939 02:06:11,500 --> 02:06:12,750 Huh, you! 1940 02:06:13,291 --> 02:06:15,166 So, you were threatening me with nothing, eh? 1941 02:06:15,666 --> 02:06:17,916 Go tell them now, let's see who believes you. 1942 02:06:21,750 --> 02:06:23,125 They'll not believe me... 1943 02:06:23,750 --> 02:06:25,416 they'll believe if you say, right? 1944 02:06:31,500 --> 02:06:33,416 Do you want me to hit you and drag you there as he tells me to... 1945 02:06:33,625 --> 02:06:34,750 or you coming there yourself? 1946 02:06:35,291 --> 02:06:36,750 Hey, thrash and take him away. 1947 02:06:41,375 --> 02:06:42,625 You wimps! 1948 02:06:49,250 --> 02:06:49,750 Hey... 1949 02:07:02,375 --> 02:07:03,750 don't you hear the voice anymore? 1950 02:07:06,250 --> 02:07:08,875 You damn fools... he has been duping you all. 1951 02:07:10,250 --> 02:07:10,875 Sir... 1952 02:07:11,375 --> 02:07:13,625 What if the building really collapses as he says? 1953 02:07:14,125 --> 02:07:15,791 He has even stopped telling those stories... 1954 02:07:15,875 --> 02:07:17,041 it will not collapse. 1955 02:07:17,250 --> 02:07:18,250 What if it does? 1956 02:07:18,875 --> 02:07:21,250 Hey, the election is just a day away. 1957 02:07:21,541 --> 02:07:24,125 If I accept that I built substandard buildings and vacate them... 1958 02:07:24,250 --> 02:07:25,625 my name will be smeared all over media. 1959 02:07:25,875 --> 02:07:27,250 No one would vote for us. 1960 02:07:27,666 --> 02:07:29,125 Let the election end. We'll see. 1961 02:07:29,125 --> 02:07:32,250 Sir, everyone would die if the building collapses before that. 1962 02:07:33,166 --> 02:07:34,250 Let them go to hell. 1963 02:07:34,750 --> 02:07:37,625 Sir, if the building collapses when people live there... 1964 02:07:37,625 --> 02:07:40,500 Forget this election... we can't win any elections from now on. 1965 02:07:41,000 --> 02:07:42,875 We got to forget politics and go back. 1966 02:07:43,500 --> 02:07:45,875 Sir, please do something at least for your elections, sir. 1967 02:07:45,875 --> 02:07:47,750 Sir, please save the people somehow. 1968 02:07:47,750 --> 02:07:49,416 Building may collapse any moment, sir. 1969 02:07:49,875 --> 02:07:52,000 Hey, inform the police and fire station immediately. 1970 02:07:52,000 --> 02:07:54,291 The whole building should be vacated in the next 4 hours. 1971 02:07:54,375 --> 02:07:55,375 Okay, sir. Hey. 1972 02:07:56,375 --> 02:07:57,375 I am telling you not to do it. 1973 02:07:57,625 --> 02:07:58,916 Let the election end. We'll deal with it. 1974 02:07:58,916 --> 02:08:02,541 Sir, you aren't getting it. It is serious. Let me handle it. 1975 02:08:03,125 --> 02:08:03,625 Hey. 1976 02:08:04,125 --> 02:08:05,875 Vacate the people... Hey. 1977 02:08:05,875 --> 02:08:06,875 Don't you hear me? 1978 02:08:06,875 --> 02:08:07,625 Sir... 1979 02:08:08,541 --> 02:08:09,500 I'll handle this. 1980 02:08:11,500 --> 02:08:11,875 Hey. 1981 02:08:12,166 --> 02:08:14,125 Get to work on vacating the people. - Hey, I am telling you not to do it. 1982 02:08:14,125 --> 02:08:17,041 Don'y you've sense? I'm going on telling you. 1983 02:08:25,500 --> 02:08:27,500 No, friend. - Don't come calling me a friend. 1984 02:08:28,125 --> 02:08:29,000 What do you know? 1985 02:08:29,416 --> 02:08:30,625 Just do as you are told. 1986 02:08:31,375 --> 02:08:33,416 At least this time don't do anything foolish. 1987 02:08:35,541 --> 02:08:37,166 Hey, what are you looking at? 1988 02:08:37,291 --> 02:08:38,500 Go, vacate the building. 1989 02:08:40,666 --> 02:08:41,250 Hey. 1990 02:08:42,500 --> 02:08:44,000 Who is the Minister here? 1991 02:08:44,000 --> 02:08:46,875 You mad man, did you forget how you got here? 1992 02:08:49,125 --> 02:08:50,791 We could have resolved this long ago! 1993 02:08:51,625 --> 02:08:54,791 You never listened and foolishly got us into this mess. 1994 02:08:55,000 --> 02:08:56,791 Don't do a damn thing from now on. 1995 02:08:58,041 --> 02:09:00,125 Just win and sit back in the Minister's seat. 1996 02:09:00,375 --> 02:09:01,625 I'll handle everything. 1997 02:09:02,666 --> 02:09:03,250 Hey. 1998 02:09:03,625 --> 02:09:05,500 Just listen to me from now on. 1999 02:09:05,500 --> 02:09:06,416 Immediately there... 2000 02:09:20,750 --> 02:09:22,000 What is this, friend? 2001 02:09:33,250 --> 02:09:34,375 My foot, friend. 2002 02:09:39,125 --> 02:09:41,750 Every time...blah-blah-blah... 2003 02:09:44,250 --> 02:09:46,291 You've been hearing the voice only for 2 weeks right? 2004 02:09:46,791 --> 02:09:48,916 I've been hearing the voice for 22 damn years! 2005 02:09:51,666 --> 02:09:54,041 Stand there...stand here, smile...don't smile... 2006 02:09:54,041 --> 02:09:55,416 Fold your hands, greet people... 2007 02:09:55,750 --> 02:09:58,375 I'll handle this...that. Be a politician. 2008 02:09:58,375 --> 02:10:00,000 Do this, don't do this. 2009 02:10:00,000 --> 02:10:01,375 You played hell with me till now, right? 2010 02:10:04,625 --> 02:10:07,500 Thank heavens...I'm at peace now. 2011 02:10:12,291 --> 02:10:15,500 neither you nor I can hear the voice anymore. 2012 02:10:16,000 --> 02:10:17,000 Same pinch! 2013 02:10:29,375 --> 02:10:31,541 Hey, toss him into the sea. 2014 02:10:33,541 --> 02:10:34,416 What about him? 2015 02:10:36,875 --> 02:10:37,500 Him too. 2016 02:10:46,666 --> 02:10:47,666 Open your mouth...open... 2017 02:10:47,666 --> 02:10:49,125 Is he eating food now? 2018 02:10:49,250 --> 02:10:50,291 Yes, sister. 2019 02:11:08,375 --> 02:11:09,000 Hey stop.. 2020 02:11:16,666 --> 02:11:17,750 Do anything to me... 2021 02:11:18,500 --> 02:11:20,416 but tell the truth and atleast save the people. 2022 02:11:20,416 --> 02:11:22,416 Why should I bother to save them? 2023 02:11:22,875 --> 02:11:25,166 Didn't they happily watch as you thrashed me? 2024 02:11:25,625 --> 02:11:26,291 Let them die. 2025 02:11:30,416 --> 02:11:30,916 Hey, you! 2026 02:11:32,000 --> 02:11:34,625 If you really want to do good for the people, come back. 2027 02:11:36,041 --> 02:11:37,166 and end this story. 2028 02:11:46,750 --> 02:11:48,541 That story ended a long while ago. 2029 02:11:48,750 --> 02:11:50,916 No one is going to come to your rescue. 2030 02:12:05,916 --> 02:12:07,541 The story hasn't ended yet... 2031 02:12:39,000 --> 02:12:40,416 Huh? We missed him. 2032 02:13:34,416 --> 02:13:34,791 Hey. 2033 02:13:35,750 --> 02:13:37,250 What are you looking at? 2034 02:13:37,416 --> 02:13:38,166 Turn the boat... 2035 02:13:38,416 --> 02:13:40,791 let's go and watch the building collapse, come. 2036 02:13:53,000 --> 02:13:53,750 Pull. 2037 02:14:01,875 --> 02:14:03,166 Bravery triumphs. 2038 02:14:05,625 --> 02:14:09,625 The anchor pierced through sea bed to come up. 2039 02:15:12,375 --> 02:15:12,750 Hey! 2040 02:15:42,416 --> 02:15:44,875 Look at the beach, dude, 2041 02:15:45,000 --> 02:15:47,875 Listen to the thunder, dude 2042 02:15:48,750 --> 02:15:50,875 Look at the rushing anger, dude, 2043 02:15:51,416 --> 02:15:54,125 Feel the strength in my legs, dude... 2044 02:15:55,166 --> 02:15:57,291 Look at the beach, dude, 2045 02:15:58,500 --> 02:16:00,750 Listen to the thunder, dude 2046 02:16:01,166 --> 02:16:04,250 Look at the rushing anger, dude, 2047 02:16:04,375 --> 02:16:06,375 Feel the strength in my legs, dude... 2048 02:16:41,541 --> 02:16:42,000 What? 2049 02:17:19,666 --> 02:17:20,500 Hit him now, boys! 2050 02:17:33,625 --> 02:17:36,250 Sorry, brother. Thought you wouldn't hear if I shut your ears. 2051 02:17:36,291 --> 02:17:38,625 Please don't push me into the waters. I don't know to swim. 2052 02:17:39,666 --> 02:17:41,125 I guess you are saying something... 2053 02:17:41,125 --> 02:17:42,625 but I can't make out a word. 2054 02:17:43,041 --> 02:17:44,875 I can only hear him. 2055 02:18:43,500 --> 02:18:44,375 Brother, open the door. 2056 02:18:46,375 --> 02:18:47,291 Sister Lakshmi... 2057 02:18:48,916 --> 02:18:49,875 Open the door, brother. 2058 02:18:50,250 --> 02:18:51,000 Sister Lakshmi, 2059 02:18:53,750 --> 02:18:56,416 Who could it be at this hour? - Building will collapse, leave quickly. 2060 02:18:56,416 --> 02:18:58,166 Collapse? - Please get downstairs quickly, sister.. 2061 02:18:58,166 --> 02:19:00,750 Hubby! See, he's telling something. 2062 02:19:01,000 --> 02:19:01,541 Brother! 2063 02:19:03,166 --> 02:19:04,000 Brother Shekar! 2064 02:19:04,500 --> 02:19:07,125 Open the door. Everyone get down, quick. 2065 02:19:07,666 --> 02:19:08,916 Come outside, brother. 2066 02:19:08,916 --> 02:19:10,750 Quick. Everyone get down. 2067 02:19:10,750 --> 02:19:12,541 The building is about to collapse. 2068 02:19:12,541 --> 02:19:14,000 Hey, what are you saying? 2069 02:19:14,000 --> 02:19:15,291 I can't explain this now, brother. 2070 02:19:15,291 --> 02:19:17,666 Knock on as many doors as you can and get everyone out. 2071 02:19:18,000 --> 02:19:19,000 Take them out quickly...quickly. 2072 02:19:19,000 --> 02:19:20,500 Come...come quickly... 2073 02:19:21,250 --> 02:19:24,541 Sister Sumathi...go... everyone go down quickly. 2074 02:19:25,750 --> 02:19:26,375 Grandpa... 2075 02:19:26,375 --> 02:19:28,916 No need of all that, come quickly. 2076 02:19:36,125 --> 02:19:38,791 There is no one upstairs. Everyone is out. 2077 02:19:38,791 --> 02:19:41,625 All of you go out quickly. - Hey, hey...stop . 2078 02:19:41,625 --> 02:19:44,791 Hurry...go 2079 02:19:44,791 --> 02:19:46,791 What happened? Everyone, head to the front. 2080 02:19:46,791 --> 02:19:48,791 Building is about to collapse. - Is it? 2081 02:19:48,791 --> 02:19:52,250 Please don't stand near the building. - Who told you? - Sathya told us.. 2082 02:19:52,250 --> 02:19:54,250 Go further ahead. - Weren't you warned not to come here? 2083 02:19:54,250 --> 02:19:56,250 Won't you understand if told once ? 2084 02:19:56,250 --> 02:19:58,250 Brother, now is not the time for this. Please take everyone and leave. 2085 02:19:58,250 --> 02:20:00,750 Trust me just this once, brother. 2086 02:20:00,750 --> 02:20:02,750 Don't stand here... 2087 02:20:32,250 --> 02:20:33,875 Hey, unload all the materials. 2088 02:20:34,625 --> 02:20:35,875 Once the election is over... 2089 02:20:36,000 --> 02:20:38,500 we got to fix all the problems in this building 2090 02:20:38,500 --> 02:20:39,166 Okay, brother. 2091 02:20:43,000 --> 02:20:45,791 Why did you come out with your things? Where do you want to go? 2092 02:20:45,791 --> 02:20:46,875 They told building will collapse. 2093 02:20:46,875 --> 02:20:48,375 What? - How can we stay here then? 2094 02:20:48,541 --> 02:20:49,791 The building is about to collapse? 2095 02:20:49,791 --> 02:20:50,666 Who told you? 2096 02:20:53,125 --> 02:20:54,916 Oh, the Great Warrior. 2097 02:20:55,416 --> 02:20:56,791 Who told you, boy? 2098 02:20:56,791 --> 02:20:58,375 Hey, quit the act. 2099 02:20:58,541 --> 02:21:01,125 Don't you know? - Hey. Who is acting? 2100 02:21:01,541 --> 02:21:04,041 You have dragged all the people out at this hour... 2101 02:21:04,291 --> 02:21:06,666 tell me...who told you that the building was about to collapse? 2102 02:21:07,375 --> 02:21:08,416 Tell them, who told you? 2103 02:21:09,000 --> 02:21:11,875 Brother, go on...tell them. Who told you? 2104 02:21:15,666 --> 02:21:16,750 The voice told me. 2105 02:21:22,416 --> 02:21:23,416 Stop...stop 2106 02:21:23,791 --> 02:21:25,500 That boy is messed in the head now... 2107 02:21:25,625 --> 02:21:28,000 you've walked out with your things trusting him, 2108 02:21:28,000 --> 02:21:29,500 Where will you go now? 2109 02:21:29,916 --> 02:21:31,916 This is why I told you not to trust him! 2110 02:21:32,250 --> 02:21:33,166 Get inside, everyone. 2111 02:21:36,125 --> 02:21:38,000 Please listen to me, don't go inside. 2112 02:21:38,000 --> 02:21:40,000 Brother...brother, please listen to me. 2113 02:21:40,000 --> 02:21:40,500 Don't go inside. 2114 02:21:40,500 --> 02:21:42,416 Brother...brother....believe me this one time. 2115 02:21:42,625 --> 02:21:44,750 Brother, please listen to me. 2116 02:21:48,875 --> 02:21:51,375 Keep walking. Don't worry...nothing will happen. 2117 02:21:57,291 --> 02:21:58,791 What does your voice say now? 2118 02:21:59,125 --> 02:22:00,125 Is he telling you to hit me? 2119 02:22:00,500 --> 02:22:01,000 Go on...hit me. 2120 02:22:02,000 --> 02:22:02,541 Hit me. 2121 02:22:03,250 --> 02:22:06,416 Go on...thrash me. Not a soul here will trust you. 2122 02:22:06,500 --> 02:22:08,041 They'd call you mad. 2123 02:22:09,125 --> 02:22:10,750 What kind of a storyteller is he? 2124 02:22:11,000 --> 02:22:12,291 I am a politician. 2125 02:22:12,750 --> 02:22:14,750 I am the one who writes all your stories. 2126 02:22:20,500 --> 02:22:21,875 Would you stay in this house? 2127 02:22:28,666 --> 02:22:30,000 There is nothing wrong with this building, right? 2128 02:22:31,500 --> 02:22:33,250 Then, you stay here tonight. 2129 02:22:37,000 --> 02:22:38,625 Hey, he must not open his mouth. 2130 02:22:38,750 --> 02:22:40,000 Thrash and throw him away, boys. 2131 02:22:40,166 --> 02:22:40,875 C'mon, boys. 2132 02:22:42,875 --> 02:22:45,375 The warrior ducked and escaped the blow. 2133 02:22:46,666 --> 02:22:47,375 Hey. 2134 02:22:58,500 --> 02:22:59,916 Would you stay in this house? 2135 02:23:14,000 --> 02:23:14,541 Tell me! 2136 02:23:15,500 --> 02:23:16,750 will you stay in this house? 2137 02:23:27,625 --> 02:23:30,000 He waited until the enemies neared him. 2138 02:23:51,666 --> 02:23:52,375 Tell me. 2139 02:23:53,041 --> 02:23:54,375 will you stay in this house? 2140 02:24:29,250 --> 02:24:30,250 At that moment... 2141 02:24:30,916 --> 02:24:32,875 the warrior became The Great Warrior. 2142 02:24:33,875 --> 02:24:37,250 He sacrificed his life to save people. 2143 02:24:39,000 --> 02:24:39,875 The End. 2144 02:25:27,750 --> 02:25:30,000 Tell me, will you stay in this house? 2145 02:25:39,916 --> 02:25:40,625 Tell me. 2146 02:25:41,750 --> 02:25:43,125 Will you stay in this house? 2147 02:25:43,500 --> 02:25:44,125 Tell me. 2148 02:25:46,416 --> 02:25:47,041 Hey. 2149 02:26:01,416 --> 02:26:03,125 Give me that. 2150 02:26:06,375 --> 02:26:07,041 Give me. 2151 02:26:08,375 --> 02:26:10,750 He will keep questioning everything and never let you live in peace. 2152 02:26:10,791 --> 02:26:12,500 As long as he lives, he is a danger to you. 2153 02:26:12,625 --> 02:26:13,125 Give me that. 2154 02:26:21,000 --> 02:26:21,625 Give me I say! 2155 02:26:24,375 --> 02:26:25,375 Isn't he asking the right thing? 2156 02:26:26,875 --> 02:26:28,166 Isn't he asking the right thing? 2157 02:26:28,916 --> 02:26:30,291 You claim that there is nothing wrong with this building... 2158 02:26:30,375 --> 02:26:32,041 then why don't you also stay here? 2159 02:26:32,500 --> 02:26:33,291 Hey, I am a Minister, man. 2160 02:26:33,500 --> 02:26:35,291 What if you are a minister? You are a human, right? 2161 02:26:36,625 --> 02:26:38,250 You claimed that you built it like a palace... 2162 02:26:38,250 --> 02:26:39,750 why not stay here tonight? 2163 02:26:40,125 --> 02:26:41,875 We're living here, right? Why don't you also stay here? 2164 02:26:42,500 --> 02:26:43,875 Bring him, brother. 2165 02:26:57,125 --> 02:26:58,750 Start the vehicle. 2166 02:27:00,000 --> 02:27:02,750 Start the vehicle I say. 2167 02:27:08,166 --> 02:27:09,125 Get lost, you fool. 2168 02:27:25,000 --> 02:27:26,291 Bloody beggars! 2169 02:27:26,750 --> 02:27:28,291 Should I stay with you, huh? 2170 02:27:28,291 --> 02:27:29,750 Are we both equals? 2171 02:27:30,000 --> 02:27:32,416 Am I mad to die here with you? 2172 02:27:34,625 --> 02:27:36,375 If you are given houses for free... 2173 02:27:36,500 --> 02:27:38,250 you got to get it and shut your trap. 2174 02:27:40,666 --> 02:27:41,666 Hey...hey. 2175 02:27:47,750 --> 02:27:48,750 Run, quick. Get back. 2176 02:27:54,625 --> 02:27:56,791 C'mon. Please don't stand near the building. 2177 02:27:56,791 --> 02:27:58,791 Go far away...run...go... - Don't go. 2178 02:27:58,791 --> 02:28:01,500 Ma, where are you going? The building is about to collapse. 2179 02:28:01,541 --> 02:28:06,500 Please leave, quick. 2180 02:28:06,500 --> 02:28:08,500 Keep going...go far away. 2181 02:28:08,500 --> 02:28:10,125 Sathya...Sathya..Go...go...go far away.. 2182 02:28:10,125 --> 02:28:10,791 Sathya! 2183 02:28:24,500 --> 02:28:26,291 Sathya... -Brother. 2184 02:28:26,291 --> 02:28:28,625 Brother! - Sathya! 2185 02:28:28,625 --> 02:28:30,125 Sathya, hope you are okay? 2186 02:28:30,125 --> 02:28:32,125 You are fine, right? 2187 02:28:35,000 --> 02:28:36,250 Oh God! 2188 02:28:36,250 --> 02:28:37,375 It is nothing, ma. 2189 02:28:39,250 --> 02:28:41,416 Ilavarasi 2190 02:28:41,750 --> 02:28:42,791 Have you seen Ilavarasi? 2191 02:28:42,791 --> 02:28:45,250 Ilavarasi and my husband are missing. 2192 02:28:45,541 --> 02:28:47,916 Ilavarasi 2193 02:28:49,041 --> 02:28:50,041 Mother! 2194 02:28:50,500 --> 02:28:52,625 Maa...Maa...Ilavarasi 2195 02:28:52,625 --> 02:28:53,875 My daughter! -Maa 2196 02:28:54,041 --> 02:28:55,416 Oh no...oh God... 2197 02:28:55,416 --> 02:28:58,250 Risking his own life, warrior saved lives of people. 2198 02:28:58,250 --> 02:29:00,541 Someone please save my daughter 2199 02:29:00,625 --> 02:29:02,500 Save her, please... 2200 02:29:03,916 --> 02:29:05,416 My Daughter 2201 02:29:09,875 --> 02:29:11,041 This is my story, Ma. 2202 02:29:12,125 --> 02:29:13,375 I'll put an end to it myself. 2203 02:29:17,541 --> 02:29:20,000 Come...come...come down... 2204 02:29:20,000 --> 02:29:22,625 Please listen to me 2205 02:29:30,916 --> 02:29:31,625 Ilavarasi 2206 02:29:32,125 --> 02:29:33,250 Ilavarasi is up there. 2207 02:29:46,500 --> 02:29:48,000 Let's go up climbing those steps. 2208 02:29:48,125 --> 02:29:49,166 I'll take care, brother. 2209 02:29:49,541 --> 02:29:51,166 Ilavarasi is up there. - I know, brother. 2210 02:29:51,375 --> 02:29:54,250 I told you to go, I'll handle. Brother 2211 02:30:15,250 --> 02:30:16,125 Ma... 2212 02:30:29,541 --> 02:30:31,750 Dear come 2213 02:30:33,375 --> 02:30:35,375 Come, don't be scared. I am here. 2214 02:30:35,416 --> 02:30:36,166 Nothing will happen. 2215 02:31:07,000 --> 02:31:08,416 Ilavarasi 2216 02:31:08,500 --> 02:31:09,750 Don't worry, Ma. I'll save her, ma. 2217 02:31:10,250 --> 02:31:11,416 Careful, brother. 2218 02:31:11,791 --> 02:31:12,375 Ma! 2219 02:31:26,041 --> 02:31:27,041 Maa... 2220 02:31:28,000 --> 02:31:29,500 Oh no, Ilavarasi 2221 02:31:29,500 --> 02:31:31,500 Oh no, my daughter! 2222 02:31:32,000 --> 02:31:33,250 My daughter! 2223 02:31:35,125 --> 02:31:35,791 Sathya! 2224 02:31:41,125 --> 02:31:42,166 Give me your hand. 2225 02:31:45,625 --> 02:31:46,500 Ma! 2226 02:31:46,666 --> 02:31:47,750 Ma! 2227 02:31:48,000 --> 02:31:49,041 Ma! 2228 02:31:49,166 --> 02:31:50,000 Ma! 2229 02:31:51,125 --> 02:31:51,875 Ma! 2230 02:31:53,000 --> 02:31:54,875 Ma! - Oh my daughter Ilavarasi 2231 02:31:54,875 --> 02:31:58,250 Don't leave my hand! 2232 02:31:59,666 --> 02:32:00,541 Ma! 2233 02:32:00,750 --> 02:32:02,750 Ma! 2234 02:32:03,500 --> 02:32:04,416 Ma! 2235 02:32:04,750 --> 02:32:05,875 Ma! 2236 02:32:06,666 --> 02:32:09,666 Ma! 2237 02:32:11,000 --> 02:32:12,625 ma.. 2238 02:32:38,166 --> 02:32:41,000 I will slowly lower you... don't be scared, alright? 2239 02:32:41,125 --> 02:32:42,375 You also come with me. 2240 02:32:46,250 --> 02:32:47,125 You go first. 2241 02:32:47,500 --> 02:32:48,500 I will come. 2242 02:32:50,500 --> 02:32:51,000 come 2243 02:33:10,750 --> 02:33:12,250 Come on brother.. 2244 02:33:12,250 --> 02:33:14,250 Oh my God! Don't be fear 2245 02:33:15,125 --> 02:33:17,000 Brother, c'mon now. - Looks like she may fall down. 2246 02:33:19,250 --> 02:33:20,750 hold her. 2247 02:33:29,000 --> 02:33:31,166 Oh...Brother Sathya 2248 02:34:19,125 --> 02:34:20,166 Ma! 2249 02:34:21,625 --> 02:34:22,791 Sathya! 2250 02:34:23,416 --> 02:34:24,750 Oh no! 2251 02:34:25,250 --> 02:34:25,875 Sathya! 2252 02:34:32,500 --> 02:34:40,750 O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song, 2253 02:34:42,125 --> 02:34:50,375 O kanie, O kanie, O honey kanie, 2254 02:34:50,750 --> 02:35:02,041 O cuckoo, in the ruby cuckoo's song, in the ruby cuckoo's song, 2255 02:35:03,625 --> 02:35:20,291 O kanie, O kanie, O honey kanie... O kanie, honey kanie... 2256 02:35:52,000 --> 02:35:53,250 How many floors are you building? 2257 02:35:53,791 --> 02:35:55,416 Will the building be strong? - Yes, madam. 2258 02:35:55,625 --> 02:35:58,000 It seems like clay soil. Laying pile foundation? - Yes, sir. 2259 02:35:58,000 --> 02:36:00,250 Go on...tell them. We have laid a pile foundation,sir. 2260 02:36:00,500 --> 02:36:03,416 As per structural design we're using approved bars only. 2261 02:36:03,500 --> 02:36:05,416 Moreover it has coating of anti-corrosion paint too. 2262 02:36:05,416 --> 02:36:07,166 Hey, read, what's in it and explain me! 2263 02:36:08,041 --> 02:36:11,500 When I saw you, I realized my love... 2264 02:36:12,541 --> 02:36:13,500 This is a song, right? 2265 02:36:14,166 --> 02:36:14,916 Song? 2266 02:36:15,375 --> 02:36:16,916 Song...film song. 2267 02:36:18,250 --> 02:36:22,041 I'll be damned. You got me working with this? 2268 02:36:24,041 --> 02:36:28,500 Love is always madness, my love... 2269 02:36:30,750 --> 02:36:32,625 You used a song and made me construct a whole building! 2270 02:37:05,250 --> 02:37:06,000 Are you done drawing? 2271 02:37:07,000 --> 02:37:07,500 Sathya... 2272 02:37:08,291 --> 02:37:08,625 Sat... 2273 02:37:15,000 --> 02:37:16,125 Are you done drawing? 2274 02:37:16,541 --> 02:37:16,916 Yes. 2275 02:37:20,541 --> 02:37:22,500 The warrior who protected the people. 2276 02:37:23,000 --> 02:37:23,791 It's good. 2277 02:37:23,916 --> 02:37:25,250 Continue this. 2278 02:37:26,000 --> 02:37:26,500 Okay. 2279 02:37:48,666 --> 02:37:50,250 How does he wake up again? 2280 02:37:54,125 --> 02:37:57,041 How does he wake up again? 2281 02:38:33,250 --> 02:38:34,666 Bravery triumphs. 167792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.