Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,430
Diga-me o que vê?
2
00:00:17,273 --> 00:00:19,300
Melhor assim? Ou assim?
3
00:00:20,500 --> 00:00:22,600
Número um? Ou número dois?
4
00:00:23,653 --> 00:00:24,945
Número dois.
5
00:00:26,030 --> 00:00:28,954
Bom, leia-me a linha de baixo.
6
00:00:30,700 --> 00:00:33,853
N,V,T,S,L,Q.
7
00:00:34,871 --> 00:00:37,794
Excelente, agora o olho direito.
8
00:00:38,818 --> 00:00:39,846
Consegue ler aquilo?
9
00:00:40,833 --> 00:00:41,861
Não.
10
00:00:42,765 --> 00:00:43,793
Algo?
11
00:00:43,917 --> 00:00:44,945
Não.
12
00:00:45,726 --> 00:00:46,754
E este?
13
00:00:49,674 --> 00:00:54,574
É um... K?
14
00:00:57,610 --> 00:00:58,661
E aqui?
15
00:01:02,617 --> 00:01:03,668
T?
16
00:01:04,635 --> 00:01:05,688
E este?
17
00:01:10,737 --> 00:01:11,789
F.
18
00:01:15,743 --> 00:01:16,795
Você tem ambliopia.
19
00:01:16,838 --> 00:01:17,889
Pois.
20
00:01:18,773 --> 00:01:20,919
Não o indicou no seu histórico
médico.
21
00:01:21,802 --> 00:01:22,981
Bem, não me queria gabar.
22
00:01:23,822 --> 00:01:25,809
Quando se apercebeu pela primeira
vez do problema?
23
00:01:26,808 --> 00:01:29,764
Aos cinco anos a minha avó
notou o olho direito preguiçoso.
24
00:01:29,965 --> 00:01:31,731
Desculpe, refiro-me ao problema
mais recente.
25
00:01:31,984 --> 00:01:34,856
Ah... acerca de umas semanas
atrás.
26
00:01:35,939 --> 00:01:38,812
Estava a trabalhar no portátil
e tudo ficou mais desfocado.
27
00:01:39,010 --> 00:01:41,966
De perto ou mais de longe?
28
00:01:53,105 --> 00:01:54,157
Dean?
29
00:01:57,060 --> 00:01:58,112
Ah, Desculpe?
30
00:01:58,238 --> 00:01:59,374
Quando ficou tudo mais desfocado?
31
00:02:00,131 --> 00:02:02,034
Foi ao longe, ao perto ou ambos?
32
00:02:02,235 --> 00:02:03,221
Ah, Ambos.
33
00:02:04,050 --> 00:02:05,036
Ok.
34
00:02:05,115 --> 00:02:08,593
A boa notícia é o seu olho direito,
o amblióptico,
35
00:02:08,823 --> 00:02:10,640
não alterou.
Consegue ver um pouco.
36
00:02:11,584 --> 00:02:13,512
Mas houve uma alteração no
seu olho bom.
37
00:02:13,759 --> 00:02:15,517
Senta-se em frente do computador
o dia inteiro?
38
00:02:15,726 --> 00:02:19,499
Wow, parece tão excitante.
39
00:02:19,743 --> 00:02:20,789
O que faz?
40
00:02:21,667 --> 00:02:22,713
Sou designer gráfico.
41
00:02:24,679 --> 00:02:26,655
- É sério? Devo preocupar-me?
- Não.
42
00:02:27,691 --> 00:02:30,548
Acho que está na altura de
usar lentes progressivas.
43
00:02:30,787 --> 00:02:33,560
Quer dizer... bifocais?
44
00:02:33,758 --> 00:02:36,530
Mais do tipo trifocais, mas não
se preocupe.
45
00:02:36,770 --> 00:02:39,531
É perfeitamente normal as pessoas
começarem a ter problemas
46
00:02:39,573 --> 00:02:40,669
de visão a partir da meia idade.
47
00:02:50,744 --> 00:02:51,848
- São horríveis?
- São fantásticos.
48
00:02:51,873 --> 00:02:53,599
- Acha?
- Sim.
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,847
Não me dão um look muito forçado?
50
00:02:56,768 --> 00:02:57,831
Não gostas da côr lago prateado?
51
00:02:57,856 --> 00:03:00,628
Não percebo, a parte de cima está
muito distante, e a de baixo muito perto.
52
00:03:00,868 --> 00:03:04,641
Mas o centro é um estranho limbo
onde nada fica focado.
53
00:03:04,884 --> 00:03:05,645
Tem de olhar para o nariz.
54
00:03:05,888 --> 00:03:07,018
- O quê?
- Volte-se, Volte.
55
00:03:07,813 --> 00:03:08,859
Aponte para o meu nariz...
56
00:03:08,901 --> 00:03:11,805
O meu médico disse que tem de apontar
o seu nariz o que tenta ver.
57
00:03:11,829 --> 00:03:13,921
- Aponte para o meu nariz.
- Pois, tente para o que,
58
00:03:15,846 --> 00:03:16,891
está a olhar.
59
00:03:16,934 --> 00:03:17,695
- Não, estou olhando para ele.
- Para o que,
60
00:03:17,937 --> 00:03:19,664
- Para o que...
- Mel, eu estou.
61
00:03:19,904 --> 00:03:20,665
Ok, agora está a olhar para baixo.
62
00:03:20,908 --> 00:03:22,662
Estou a olhar.
63
00:03:22,907 --> 00:03:24,950
Ok, tudo bem.
Vai habituar-se.
64
00:03:25,826 --> 00:03:26,868
Acho que estou cego.
65
00:03:27,826 --> 00:03:29,794
Bem, ambos sabemos o que causou isso.
Acho eu.
66
00:03:30,827 --> 00:03:32,077
Pois, bem... Não estás a brincar.
67
00:03:32,827 --> 00:03:37,794
De qualquer forma, não quero largar o bebé
à fogueira, ou seja qual for a expressão...
68
00:03:38,829 --> 00:03:40,667
Não sei, de qual forma, foi Pearson
que o disse.
69
00:03:41,163 --> 00:03:41,590
E?
70
00:03:41,830 --> 00:03:44,675
Lembra-se quando ele queria gráficos,
minimalistas, simples?
71
00:03:44,914 --> 00:03:45,956
Pois, os que lhe demos.
72
00:03:46,831 --> 00:03:48,799
Umm, ele já não quer isso.
73
00:03:49,832 --> 00:03:50,874
O que é que ele quer?
74
00:03:51,831 --> 00:03:53,670
Não vai gostar.
75
00:03:53,916 --> 00:03:55,671
Não “três cabeças no ar."
76
00:03:55,917 --> 00:03:57,793
Não é “três cabeças no ar."
Não é.
77
00:03:57,917 --> 00:03:58,959
Humm, Graças a Deus.
78
00:03:59,792 --> 00:04:01,678
São “duas cabeças no ar."
79
00:04:01,918 --> 00:04:06,636
Mel, fizemos seis versões anteriores
de “duas cabeças no ar,"
80
00:04:06,877 --> 00:04:08,633
Não, fizemos “três cabeças no ar."
81
00:04:08,879 --> 00:04:11,639
- Jesus! E agora querem duas.
- Cabeças.
82
00:04:11,880 --> 00:04:12,639
No ar.
83
00:04:12,879 --> 00:04:17,633
Flutuando sobre uma paisagem genérica
que nem sequer consta no filme, eu sei.
84
00:04:17,881 --> 00:04:19,635
Foda-se.
85
00:04:19,881 --> 00:04:23,758
Bem, tentamos isso na Universidade.
Nenhum de nós ficou satisfeito.
86
00:04:26,799 --> 00:04:30,641
Mel, porque é que nos fizeram passar
por tanto se queriam algo mais seguro?
87
00:04:30,885 --> 00:04:35,270
Não sei, querido, mas fizeram, são
bons clientes e mantêm o
88
00:04:35,509 --> 00:04:36,766
nosso mundo a girar...
89
00:04:37,802 --> 00:04:38,844
O que é que lhe digo?
90
00:04:41,761 --> 00:04:44,643
Diz-lhe que o outro designer
era melhor.
91
00:04:44,887 --> 00:04:46,613
- Ok.
- Diz-lhe que ninguém vai ver um filme
92
00:04:46,637 --> 00:04:47,847
apenas por causa de um acto.
93
00:04:48,764 --> 00:04:53,648
De facto podes dizer-lhe que a
razão das pessoas irem ao cinema
94
00:04:53,890 --> 00:04:58,607
é pelo facto do filme ser bom.
Então porque não fazer algo bom de vez?
95
00:04:58,849 --> 00:05:00,734
Algo que faça brilhar o raio
do filme.
96
00:05:04,398 --> 00:05:06,568
Como assim?
97
00:05:08,403 --> 00:05:08,947
O quê?
98
00:05:09,193 --> 00:05:13,036
Tu só andavas aqui às voltas nas
últimas duas semanas, neste estranho corodopio.
99
00:05:13,281 --> 00:05:15,167
Fala comigo.
100
00:05:17,201 --> 00:05:26,133
Pois... não, eu sei... eu sei... apenas...
Eu tenho, hum...
101
00:05:32,174 --> 00:05:34,058
Acho que preciso de tirar
uns dias de folga...
102
00:05:34,299 --> 00:05:36,020
Oh, sim.
103
00:05:36,259 --> 00:05:38,153
Acho que vou espairecer um pouco
por aí.
104
00:05:38,177 --> 00:05:40,515
Boa ideia.
Vamos durante todo o fim de semana.
105
00:05:40,763 --> 00:05:43,016
Nadamos, bebemos cocktails,
será óptimo.
106
00:05:43,265 --> 00:05:46,029
Oh pois, eu... eu falo por mim.
107
00:05:46,266 --> 00:05:49,032
- Não, sabes, apenas para espairecer.
- Oh.
108
00:05:49,270 --> 00:05:51,025
- Desculpa.
- Está bem, Está bem, Está bem.
109
00:05:51,272 --> 00:05:54,036
Eu sei quando não sou benvindo.
Óptimo, não há problema.
110
00:05:54,275 --> 00:05:57,371
De qualquer forma, preciso que revejas
isto antes de ires.
111
00:05:57,653 --> 00:05:58,033
Por favor.
112
00:05:58,279 --> 00:06:01,161
- Ok, faço isso em casa à noite.
- Excelente.
113
00:06:03,199 --> 00:06:05,039
E o que é que aconteceu à
terceira cabeça?
114
00:06:05,284 --> 00:06:08,132
Não sei, as outras cabeças
arranjaram melhores agências.
115
00:06:09,163 --> 00:06:10,205
Aponta para o nariz.
116
00:08:16,150 --> 00:08:17,191
Querido Dean.
117
00:08:17,276 --> 00:08:19,116
Espero que sejas o Dean que
estou à procura.
118
00:08:21,154 --> 00:08:25,460
Se fores e te lembrares de mim,
é provavel que penses porque te escrevo
119
00:08:25,700 --> 00:08:27,123
depois destes anos todos.
120
00:08:28,160 --> 00:08:30,131
A verdade é que, penso o mesmo.
121
00:08:31,163 --> 00:08:35,256
Só sei que esta manhã acordei
a ouvir a Rádio Pública Nacional.
122
00:08:35,500 --> 00:08:37,007
Como faço todas as manhãs,
123
00:08:37,252 --> 00:08:43,017
e quando estou deitado na cama
penso pra mim, porque é que oiço a RPN?
124
00:08:43,258 --> 00:08:45,974
E por isso é que me lembro de ti.
125
00:08:46,217 --> 00:08:51,106
Fizeste-me ouvir a RPN hà 15
anos atrás.
126
00:08:51,847 --> 00:08:53,900
Verão.
Cidade de Nova York.
127
00:08:54,142 --> 00:08:56,112
Fizeste-me a cabeça com muita coisa
nesse verão.
128
00:08:58,145 --> 00:09:03,032
Então acordei pensando em ti e
interrogando-me como estás, e onde estás.
129
00:09:03,276 --> 00:09:06,157
Uma busca rápida na Internet,
levou-me ao teu website.
130
00:09:06,404 --> 00:09:09,118
Pareceu-me que estás bem na vida.
131
00:09:10,155 --> 00:09:12,540
Pensei que iria ficar surpreendido
se te encontrasse em Los Angeles.
132
00:09:12,784 --> 00:09:15,120
Lembro-me o quanto amavas Nova York.
133
00:09:17,161 --> 00:09:22,131
De qualquer forma, espero que estejas bem.
Gostaria que me respondesses.
134
00:09:23,167 --> 00:09:24,209
Teu, Alex Coffina.
135
00:09:57,155 --> 00:10:01,117
Que bela surpresa.
Claro que me lembro de ti.
136
00:10:02,160 --> 00:10:04,220
Fico lisonjeado por ser associado
à RPN.
137
00:10:04,245 --> 00:10:07,128
Desde que fui para Los Angeles
mal a oiço.
138
00:10:09,166 --> 00:10:13,009
As vezes sinto falta de Nova York,
mas a verdade é que adoro LA.
139
00:10:13,253 --> 00:10:15,969
Tenta não me julgar demais.
O que posso dizer?
140
00:10:16,214 --> 00:10:21,102
É muito bom acordar de manhã
e apanhar limões no próprio quintal.
141
00:10:23,136 --> 00:10:26,102
Fala-me acerca da tua vida Dean.
142
00:10:46,156 --> 00:10:49,035
Sem julgamentos, costumava acreditar
que se encontrasse a cidade perfeita,
143
00:10:49,242 --> 00:10:53,004
todos os meus problemas desapareceriam.
Mas aprendi,
144
00:10:53,246 --> 00:10:55,002
que os problemas vão sempre comigo.
145
00:10:55,248 --> 00:10:56,968
Actualmente, estão todos em Nova Orleães.
146
00:10:57,208 --> 00:10:59,095
Estive aqui cerca de seis meses.
147
00:11:01,129 --> 00:11:04,095
Sinto como se estivesse a caçar a
minha felicidade nos últimos quinze anos.
148
00:11:05,132 --> 00:11:10,101
Nunca a encontrei num trabalho ou numa
relação. Talvez a encontre em LA.
149
00:11:26,151 --> 00:11:28,997
Não sei se a tua felicidade
está em LA, mas tenho
150
00:11:29,237 --> 00:11:32,749
uma casinha no deserto, perto de Joshua Tree, o mais perto que tive
151
00:11:32,990 --> 00:11:34,116
de encontrar a minha (Felicidade).
152
00:11:35,157 --> 00:11:38,088
É pequena e sossegada, tem uma boa vista.
153
00:11:40,121 --> 00:11:45,090
Sempre que lá estou, sinto que pressiono
o grande botão interno do recomeço.
154
00:11:47,128 --> 00:11:50,092
Alguma vez viste o deserto do Mojave?
É espectacular.
155
00:11:58,137 --> 00:12:01,981
Estive em Gobi no Leste Asiático
e na Patagónia, na América do Sul,
156
00:12:02,224 --> 00:12:06,104
mas nunca estive em Mojave.
Gostaria de o ver.
157
00:12:07,145 --> 00:12:08,229
Conheces algum bom guia turístico?
158
00:17:00,075 --> 00:17:02,119
Não acredito nisto.
159
00:17:47,690 --> 00:17:48,771
Ei!
160
00:17:51,838 --> 00:17:52,861
Meu Deus.
161
00:17:55,768 --> 00:17:57,858
- Conseguiste.
- Pois.
162
00:17:58,955 --> 00:18:03,035
- Estava preocupado.
- Deixei-te uma mensagem.
163
00:18:03,295 --> 00:18:05,059
Pois, aqui não há rede.
164
00:18:07,897 --> 00:18:08,872
Ei.
165
00:18:17,225 --> 00:18:18,128
Olá.
166
00:17:58,220 --> 00:18:02,020
- Estás óptimo.
- Tu também.
167
00:18:25,652 --> 00:18:26,628
Wow.
168
00:20:21,637 --> 00:20:23,080
Há quanto tempo estamos aqui?
169
00:20:28,560 --> 00:20:30,368
Três horas. Jesus.
170
00:20:33,154 --> 00:20:34,843
É fácil perdermo-nos aqui.
171
00:20:35,069 --> 00:20:36,166
Estás a brincar.
172
00:20:39,186 --> 00:20:40,633
Não estava à espera disto acontecer.
173
00:20:42,341 --> 00:20:45,455
- Do quê?
- Disto.
174
00:20:46,550 --> 00:20:50,674
- Nunca te passou pela cabeça?
- A mim passou-me. E a ti?
175
00:20:52,200 --> 00:20:55,802
Definitivamente, quase bati uma
no avião.
176
00:20:57,500 --> 00:21:00,738
Alguma vez o fizeste num avião?
Num avião? Claro.
177
00:21:02,779 --> 00:21:06,411
Nem quero imaginar.
Penso sempre que o avião se vai despenhar
178
00:21:06,662 --> 00:21:08,667
e vão encontrar o meu corpo na fuzelagem.
179
00:21:08,914 --> 00:21:11,960
Durante o voo, tenho o pau na mão e
as calças à volta dos tornozelos.
180
00:21:13,796 --> 00:21:17,758
- E pergunto-me, o que a minha família dirá?
- “Ele morreu como viveu."
181
00:21:18,704 --> 00:21:20,900
Então é o que pensas acerca de mim?
Definitivamente.
182
00:21:22,300 --> 00:21:27,776
Sou tarado? Tu és a pessoa mais sexual
com quem alguma vez saí
183
00:21:28,010 --
> 00:21:29,303
com quem alguma vez saí
184
00:21:29,010 --> 00:21:30,780
Até agora.
185
00:21:31,785 --> 00:21:33,751
O que é que quer dizer isso
de "Mais sexual"?
186
00:21:34,787 --> 00:21:38,667
Que me lembre, a maior parte do tempo
infinito que passámos, foi nús na tua cama.
187
00:21:38,916 --> 00:21:41,637
Não foi por falta de ar condicionado
naquele apartamento.
188
00:21:41,884 --> 00:21:46,771
Oh meu Deus, Homem! Desculpa.
Não, não tinha nada a ver com a tua líbido fúriosa.
189
00:21:48,450 --> 00:21:52,774
Ok, ainda bem. Sou totalmente tarado.
Pois.
190
00:21:53,816 --> 00:21:56,864
Penso em ter sexo contigo desde que
recebi o teu e-mail.
191
00:21:58,823 --> 00:22:01,506
- Vês?
- Fico duro ao ler o teu e-mail.
192
00:22:01,745 --> 00:22:04,795
E fico duro antecipando o próximo
e-mail.
193
00:22:05,833 --> 00:22:06,877
194
00:22:05,833 --> 00:22:09,877
Tive de bater uma na noite passada
para evitar que isto acontecesse.
195
00:22:16,400 --> 00:22:17,773
Arrependido?
196
00:22:19,812 --> 00:22:26,796
- Não. E tu?
- Ainda não.
197
00:22:32,833 --> 00:22:38,807
Espera, porque tentas evitar que isto aconteça?
Isto é divertido.
198
00:22:39,843 --> 00:22:41,389
Aguma vez fizeste isso num avião?
199
00:22:41,849 --> 00:22:43,893
Não me julgues...
200
00:22:43,935 --> 00:22:46,800
A sério, vá lá, o que aconteceu ao
rapaz da gratificação atrasada?
201
00:22:46,940 --> 00:22:49,825
Obviamente nunca voaste antes até
à Austrália.
202
00:22:51,865 --> 00:22:52,908
Por acaso Já.
203
00:22:53,865 --> 00:22:58,793
- A sério? Espera, porque foste até à Austrália?
- Férias.
204
00:23:03,834 --> 00:23:09,840
Tenho sede, queres água?
205
00:23:08,844 --> 00:23:14,891
Sim, por favor.
206
00:23:17,863 --> 00:23:21,789
Já foste até Melbourne?
Yup, adoro Melbourne.
207
00:23:22,033 --> 00:23:24,833
Viste os doze Apóstolos?
208
00:23:25,873 --> 00:23:29,553
Oh Sim.
Sabes, estava a pensar que talvez amanhã
209
00:23:29,797 --> 00:23:33,854
poderíamos apanhar uma boleia, e ir
até à cidade ou algo assim.
210
00:23:34,886 --> 00:23:37,817
- Gostaria de te mostrar alguns lugares.
- Parece-me divertido.
211
00:23:41,854 --> 00:23:42,899
Oh, sofisticados.
212
00:23:42,984 --> 00:23:44,025
O quê, os limões?
213
00:23:44,860 --> 00:23:48,739
Os limões, as folhas, esta casa.
214
00:23:48,991 --> 00:23:51,709
Palm Springs é sofisticada, Joshua Tree
é para pessoas normais.
215
00:23:51,955 --> 00:23:55,586
Pois, acho que as pessoas normais
não têm duas casas.
216
00:23:55,836 --> 00:23:57,841
Sobretudo as que têm piscinas.
217
00:23:58,882 --> 00:23:59,941
É uma propriedade com investimentos.
218
00:23:59,967 --> 00:24:01,725
- Quêm és tu?
- O quê?
219
00:24:01,968 --> 00:24:03,806
E o que fazes com o meu Marxist punk?
220
00:24:03,930 --> 00:24:05,852
Trouxe-o há quinze anos
de um bar.
221
00:24:06,895 --> 00:24:08,579
Ok, há duas coisas erradas nessa
declaração.
222
00:24:08,605 --> 00:24:09,955
Primeiro que tudo, nunca fui
um Marxista.
223
00:24:09,980 --> 00:24:11,738
- Oh, como queiras.
224
00:24:11,984 --> 00:24:15,864
Fui um Social Democrata
e o mais importante é que te apanhei.
225
00:24:16,909 --> 00:24:19,759
- Oh. Não.
- Absolutamente.
226
00:24:19,995 --> 00:24:23,712
- Ok, és doido. E posso prová-lo.
- Vais precisar.
227
00:24:23,959 --> 00:24:28,850
Onde está o meu saco?
Oh meu Deus. Oh, Jesus.
228
00:24:31,892 --> 00:24:34,857
Oh, Meu Deus, está um gelo.
229
00:24:36,899 --> 00:24:40,744
Ok, foi naquele pequeno bar na sétima
estrada e na segunda avenida.
230
00:24:40,989 --> 00:24:41,954
Barra de azulejos.
231
00:24:41,986 --> 00:24:43,746
Não era por isso que era chamada,
concerteza.
232
00:24:43,991 --> 00:24:44,961
Todos lhe chamávamos barra
de azulejos.
233
00:24:44,995 --> 00:24:47,748
Foi a minha noite de formação.
Eu estava sentado num canto do bar
234
00:24:47,913 --> 00:24:48,958
e tu estavas noutro.
235
00:24:56,928 --> 00:24:59,899
- O que é isto?
- Prova.
236
00:25:04,900 --> 00:25:05,941
Guardaste-o.
237
00:25:07,903 --> 00:25:12,794
O Barman trouxe-mo e depois fui
sentar-me ao pé de ti,
238
00:25:13,037 --> 00:25:14,841
então fiquei com ele.
239
00:25:16,843 --> 00:25:19,829
Acho que a pessoa que fez o desenho
é a mesma que o levou.
240
00:25:19,911 --> 00:25:21,619
E fui eu.
241
00:25:21,858 --> 00:25:25,592
Não, foi o que fez o desenho. O único
que realmente teve tomates para levantar
242
00:25:25,837 --> 00:25:30,690
o seu rabo, atravessar o bar, e sentar-se
ao pé de ti e falar.
243
00:25:35,695 --> 00:25:39,629
Bem, não acredito que o guardaste.
244
00:25:41,619 --> 00:25:44,563
Foi um verão fantástico.
245
00:25:47,582 --> 00:25:49,540
- Posso ficar com ele?
- Nem pensar.
246
00:25:50,568 --> 00:25:54,500
Vá lá, ficaste com ele todos estes anos.
É a minha vez.
247
00:25:56,530 --> 00:25:59,476
Está bem, considera-o como um empréstimo.
248
00:26:01,505 --> 00:26:03,460
- Estás com fome?
- Faminto.
249
00:26:04,485 --> 00:26:07,431
- Vou fazer uma salada.
- Bem, vou tomar um duche.
250
00:26:08,461 --> 00:26:10,448
- Estás à vontade com as cebolas?
- Não me importo.
251
00:26:14,426 --> 00:26:17,254
- Não me lembro de fumares.
- Não fumo, tabaco não.
252
00:26:17,492 --> 00:26:18,527
Então de quem são?
253
00:26:21,386 --> 00:26:24,214
Oh, alguém os deve ter deixado aqui.
254
00:26:24,451 --> 00:26:27,151
Oh... adoro fumar.
255
00:26:27,392 --> 00:26:30,255
Bem, desenrasca-te.
Fuma lá fora.
256
00:26:31,288 --> 00:26:32,323
Desisto.
257
00:26:33,272 --> 00:26:35,233
Também não me lembro de tu fumares.
258
00:26:36,256 --> 00:26:38,213
Foi depois de nós.
259
00:26:47,195 --> 00:26:50,176
Sabes, a maioria dos meus clientes quer segurança. Querem algo tradicional...
260
00:26:50,256 --> 00:26:52,222
“Duas cabeças no ar" ou algo como
essa merda, e eu sempre...
261
00:26:52,247 --> 00:26:53,698
Espera, o que é “duas cabeças no ar"?
262
00:26:54,154 --> 00:26:58,958
Sabes, já viste antes.
Cartazes grandes com fotografias de estrelas de cinema
263
00:26:59,206 --> 00:27:01,950
em frente de paisagens.
É muito aborrecido.
264
00:27:02,190 --> 00:27:03,933
Mas esses filmes não são todos aborrecidos?
265
00:27:04,179 --> 00:27:07,866
- Sim! mas o poster não tem de ser!
- Oh...
266
00:27:08,113 --> 00:27:11,598
Digo aos meus clientes,
se podemos destilar o filme até à sua
267
00:27:11,838 --> 00:27:12,876
essencia e contar a história
268
00:27:13,080 --> 00:27:17,805
apenas numa imagem, então as pessoas
têm de se limitar ao poster,
269
00:27:18,053 --> 00:27:21,708
e interagir com ele.
Isso faz com que queiram ver
270
00:27:21,955 --> 00:27:23,041
mais o filme, sabes?
271
00:27:23,255 --> 00:27:25,083
O que dizem os clientes?
272
00:27:25,340 --> 00:27:30,231
Dizem, Fantástico! Agora vamos pôr "Duas
cabeças no ar". O que faço, porque sou idiota.
273
00:27:31,268 --> 00:27:34,686
Sei que não devia preocupar-me com isto,
é apenas um poster estúpido, mas mesmo assim...
274
00:27:35,274 --> 00:27:38,119
Não, é fantástico?
É este o rapaz de que me lembro.
275
00:27:38,361 --> 00:27:39,328
O quê?
Doido?
276
00:27:39,362 --> 00:27:44,795
Não, apaixonado.
Lembras-te do nosso primeiro encontro?
277
00:27:45,035 --> 00:27:49,095
Levaste-me à baixa para
ver este filme horrivel.
278
00:27:49,334 --> 00:27:50,302
Horrivel?
279
00:27:50,336 --> 00:27:53,015
Pois, foi em algum cinema
artistico em Houston.
280
00:27:53,258 --> 00:27:57,101
Acerca deste jovem rapaz que se
apaixona por uma mulher mais velha...?
281
00:27:57,344 --> 00:27:59,103
Não te referes a HAROLD AND MAUDE?
282
00:27:59,349 --> 00:28:05,118
Sim! Meus Deus, esse filme. Lembro-me
de pensar pra mim próprio, porque é que
283
00:28:05,358 --> 00:28:06,402
este tipo me levou a ver isto?
284
00:28:07,279 --> 00:28:08,338
Ok, cala-te, por favor.
285
00:28:08,363 --> 00:28:13,122
Não, quer dizer... foi tão triste,
estranho e pretencioso...
286
00:28:13,370 --> 00:28:15,128
Estou a agarrar uma faca.
287
00:28:15,373 --> 00:28:16,136
E toda aquela música do Cat Stevens.
288
00:28:16,373 --> 00:28:21,267
A sério, pára. HAROLD & MAUDE é o
meu filme preferido de sempre.
289
00:28:24,304 --> 00:28:25,347
Estás a brincar?
290
00:28:26,307 --> 00:28:28,148
É melhor que estejas, a sério?
291
00:28:28,393 --> 00:28:29,437
Pois, não, estou a brincar.
292
00:28:32,276 --> 00:28:34,905
Quer dizer, não é preciso sentire-te assim
por causa desse filme, pois não?
293
00:28:35,280 --> 00:28:39,160
Não, mas não compreendi esse filme,
pela minha saúde.
294
00:28:39,412 --> 00:28:41,349
- Bem, nessa noite disseste-me que
gostaste muito.
- Menti.
295
00:28:41,373 --> 00:28:42,340
Porquê?
296
00:28:42,373 --> 00:28:46,337
Porque queria que ficasses impressionado.
Por isso é que voltei na semana
297
00:28:46,589 --> 00:28:48,142
seguinte e vi-o novamente.
298
00:28:48,381 --> 00:28:49,425
Não viste.
299
00:28:50,299 --> 00:28:54,147
Pois vi, queria descobrir porque é que
gostavas tanto dele. Pensei que me iria
300
00:28:54,393 --> 00:28:57,278
ajudar a compreender-te melhor.
301
00:29:01,318 --> 00:29:02,362
Ok, podes ficar.
302
00:29:07,328 --> 00:29:09,392
Sabes o que é mais interessante em
HAROLD AND MAUDE?
303
00:29:09,413 --> 00:29:14,091
É sempre diferente.
Quando tinha vinte e tal anos,
304
00:29:14,340 --> 00:29:16,145
identificava-me com o Harold.
305
00:29:16,383 --> 00:29:21,142
Toda esta angústia e depressão
e o próprio envolvimento. E agora
306
00:29:21,391 --> 00:29:26,282
que fiquei mais velho, sinto-me um pouco
mais parecido com a Maude.
307
00:29:29,322 --> 00:29:30,867
Não é impressionante como um
filme muda?
308
00:29:33,325 --> 00:29:35,296
Actualmente, o filme continua na mesma.
309
00:29:36,331 --> 00:29:40,294
É verdade.
Acho que nós é que mudamos.
310
00:29:41,338 --> 00:29:43,047
Não mudamos assim tanto.
Pois não?
311
00:29:45,344 --> 00:29:49,309
Bem, quer dizer, tu mudaste.
Definitivamente, tu mudaste.
312
00:29:53,314 --> 00:29:55,283
Então.
Mudei como?
313
00:29:58,321 --> 00:30:04,293
Acho que sempre te imaginei
com as botas salpicadas de tinta
314
00:30:04,540 --> 00:30:09,097
a tua palette e pinceis por detrás
do cavalete.
315
00:30:09,341 --> 00:30:12,305
Nunca te imaginei...
316
00:30:13,343 --> 00:30:14,390
O quê?
317
00:30:15,348 --> 00:30:18,312
Sempre pensei que irias ser um artista.
318
00:30:20,356 --> 00:30:21,398
E eu sou um artista.
319
00:30:22,357 --> 00:30:23,420
És um designer gráfico.
320
00:30:23,444 --> 00:30:28,201
Um designer gráfico é um artista.
Apenas um que possa pagar as contas.
321
00:30:28,449 --> 00:30:30,208
Ok, não, não, não.
Não é isso que eu queria dizer.
322
00:30:30,454 --> 00:30:31,423
- Gosto do meu trabalho.
- É bom.
323
00:30:31,454 --> 00:30:33,296
Ou, o que fiz, até há um minuto atrás.
324
00:30:34,336 --> 00:30:37,442
Ok, tu és o que se estava a queixar
acerca das duas cabeças no ar,
325
00:30:37,466 --> 00:30:38,385
é só o que estou a dizer.
326
00:30:38,424 --> 00:30:41,404
Pois, é o que vale viver num apartamento
estúdio com uma banheira na cozinha.
327
00:30:41,431 --> 00:30:45,310
- Mas gosto desse apartamento.
- Pois, não vives nele.
328
00:30:47,356 --> 00:30:52,328
Ok, não queria... o mais importante é
que sejas feliz.
329
00:31:01,376 --> 00:31:07,228
Então porquê Nova Orleães?
Vais lá para trabalhar ou...?
330
00:31:07,471 --> 00:31:10,355
Oh não, não estou a trabalhar agora.
331
00:31:11,392 --> 00:31:15,322
- Wow, deve de ser bom.
- Reamente é fantástico.
332
00:31:16,356 --> 00:31:17,402
Como controlas isso?
333
00:31:18,362 --> 00:31:23,334
- Tenho dinheiro.
- Deve ser muito.
334
00:31:24,371 --> 00:31:25,411
O suficiente.
335
00:31:30,378 --> 00:31:38,226
Sempre te imaginei de fato e gravata...
Trabalhando algures num arranha-céus.
336
00:31:38,474 --> 00:31:43,366
Oh Pois, fiz isso...
Mas tudo o que pensava era em sair dali.
337
00:31:44,443 --> 00:31:51,374
Ok, o que quero saber é porque
é que és tão dificil de encontrar.
338
00:31:52,413 --> 00:31:54,250
- O que queres dizer com isso?
- Na internet.
339
00:31:54,541 --> 00:31:58,222
Olha, não sei o que é mais estranho:
Se não estou na internet ou o facto
340
00:31:58,461 --> 00:32:00,222
das pessoas se passarem por eu não estar.
341
00:32:00,464 --> 00:32:06,237
Oh não, não é isso. Estou apenas
curioso, como é possível?
342
00:32:06,471 --> 00:32:10,241
- Bem, eu culpo-te.
- A mim?
343
00:32:10,481 --> 00:32:13,244
Pois, fazias sempre pequenos
discursos Marxistas.
344
00:32:13,486 --> 00:32:14,456
Sociais democratas...
345
00:32:14,529 --> 00:32:19,288
O que quer que fosses, com aberrações
paranóicas, marchando
346
00:32:19,495 --> 00:32:22,259
nas ruas por causa do Governo
expiar as pessoas.
347
00:32:22,500 --> 00:32:25,300
Não é por isso que nós marchamos?
348
00:32:25,503 --> 00:32:26,508
Esta conspiração contra a
vasta ala direita...
349
00:32:26,546 --> 00:32:28,303
Isso é verdade. É um facto.
350
00:32:28,549 --> 00:32:32,315
Bem, tu és a razão para a minha
desvanecida pegada cibernética.
351
00:32:32,514 --> 00:32:36,312
Não é desvanecida.
É invisível.
352
00:32:36,520 --> 00:32:39,903
Quer dizer, não estás em lado nenhum.
Não tens fotos, nem um histórico.
353
00:32:40,150 --> 00:32:42,241
Nem estás no Linked-In.
354
00:32:42,487 --> 00:32:45,372
Onde ninguém quer estar, mas acabam todos
por ir lá parar.
355
00:32:47,413 --> 00:32:48,455
Não estás impressionado?
356
00:32:56,468 --> 00:32:58,436
Então tu também me procuravas?
357
00:33:05,482 --> 00:33:09,326
Escrevi o teu nome no google
“Campbell, Ohio" umas cem vezes.
358
00:33:09,572 --> 00:33:11,449
- Campbell?
- É de onde tu és, certo?
359
00:33:11,574 --> 00:33:15,457
Pois, não acredito que te lembras disso!
360
00:33:18,500 --> 00:33:23,345
Procurei em Nova York
e outras cidades principais.
361
00:33:23,593 --> 00:33:25,312
Mesmo se contactasse a tua família,
ela iria dizer-me onde estavas.
362
00:33:25,554 --> 00:33:30,314
Que querido,
mas também inútil.
363
00:33:30,560 --> 00:33:34,324
A minha família nunca daria informações
pessoais. A menos que pedisses em Grego.
364
00:33:34,569 --> 00:33:39,458
Bem isso não é simpático.
Desapareceste.
365
00:33:41,494 --> 00:33:43,333
Não desapareci.
366
00:33:43,584 --> 00:33:50,476
Na minha perspectiva sim.
Não ligaste, não apareceste, nada...
367
00:33:53,511 --> 00:33:54,556
Pois...
368
00:33:54,599 --> 00:34:00,367
Fazes ideia quanto tempo procurei por ti?
Alex, eu chamei a polícia.
369
00:34:00,608 --> 00:34:02,364
Telefonei para os hospitais...
370
00:34:02,566 --> 00:34:03,536
Whoa, whoa, whoa... o quê?
371
00:34:03,569 --> 00:34:05,454
Liguei para a morgue, Alex.
372
00:34:11,500 --> 00:34:12,542
Não fazia ideia...
373
00:34:14,504 --> 00:34:20,473
- Quinze anos.
- É muito tempo.
374
00:34:21,512 --> 00:34:24,253
Porque é que parece que aconteceu ontem?
375
00:34:27,989 --> 00:34:29,035
Tenho de ir fazer chi chi.
376
00:35:48,202 --> 00:35:49,245
Isto é bom.
377
00:35:52,218 --> 00:35:57,203
Eu tinha um cartão quando fui para L.A.
Disse ao médico que tinha ataques de pânico.
378
00:35:59,242 --> 00:36:01,458
No momento que eu disse 11 de Setembro,
ele prescreveu logo uma receita.
379
00:36:03,256 --> 00:36:06,232
- Boa.
- Não foi uma desculpa.
380
00:36:08,229 --> 00:36:12,124
Umas semanas depois dos atentados,
eu estava no trabalho, a almoçar na
381
00:36:12,372 --> 00:36:16,096
sala de convívio e a ler uma revista acerca
de todas as pessoas que estavam
382
00:36:16,349 --> 00:36:20,500
nos aviões que foram contra as torres.
E eram estes dois tipos que
383
00:36:20,741 --> 00:36:22,129
estavam voltando da
384
00:36:22,371 --> 00:36:25,760
Russia com um bebé que tinham adoptado.
385
00:36:26,007 --> 00:36:28,149
Caminhei até ao escritório e
386
00:36:28,391 --> 00:36:34,542
fechei a porta, fiquei contra a parede e...
começei a soluçar e a chorar.
387
00:36:34,790 --> 00:36:36,303
Não me conseguia mexer.
388
00:36:37,345 --> 00:36:43,075
Sabia que tinha de ligar a alguém a pedir
ajuda, mas literalmente não conseguia
389
00:36:43,322 --> 00:36:45,213
atravessar a sala para
390
00:36:45,457 --> 00:36:49,308
ir buscar o telemóvel à secretária.
Estava paralizado.
391
00:36:51,352 --> 00:36:52,398
O que fizeste?
392
00:36:56,371 --> 00:37:02,271
Apercebi-me que podia andar,
fui buscar o telemóvel à secretária e
393
00:37:02,518 --> 00:37:07,252
telefonei para o meu melhor amigo.
Mas lembro-me de pensar,
394
00:37:07,496 --> 00:37:14,276
“O Alex poderia estar nas torres".
Li todas as listas e não vi lá
395
00:37:14,521 --> 00:37:17,413
o teu nome, então presumi que estavas bem.
396
00:37:20,459 --> 00:37:21,506
Sinto muito.
397
00:37:22,467 --> 00:37:24,443
Ei, prescrevo erva para isso...
398
00:37:25,479 --> 00:37:27,456
Não, refiro-me acerca de desaparecer.
399
00:37:28,489 --> 00:37:29,536
Pois, porque o fizeste?
400
00:37:31,459 --> 00:37:34,349
- Detestava Nova York.
- Não sabia disso.
401
00:37:34,595 --> 00:37:39,449
Engraçado, porque falava nisso
o tempo inteiro.
402
00:37:40,493 --> 00:37:44,466
- Não me lembro disso.
- Era porque gostavas.
403
00:37:47,519 --> 00:37:48,563
E gostava.
404
00:37:56,552 --> 00:37:57,489
O que é isso?
405
00:37:58,350 --> 00:38:04,500
Coiotes, eles anunciam que a alcateia
está novamente junta.
406
00:38:04,720 --> 00:38:05,655
Todos estão a salvo.
407
00:38:08,244 --> 00:38:10,309
Tão tristonho...
408
00:38:10,392 --> 00:38:13,238
Sabes que os Coiotes só acasalam uma
vez por ano?
409
00:38:14,271 --> 00:38:19,160
Não admira que pareçam tão tristes.
Já viste algum de perto?
410
00:38:19,401 --> 00:38:25,120
Coiotes?
Sim, estão por toda L.A.
411
00:38:25,368 --> 00:38:27,344
Nas montanhas, e agora andam por aí
como se mandassem na cidade...
412
00:38:27,368 --> 00:38:29,255
à procura de água...
413
00:38:31,290 --> 00:38:32,333
A água é importante.
414
00:38:38,296 --> 00:38:39,338
Gostas da água?
415
00:38:47,306 --> 00:38:47,857
Que raio?!
416
00:38:47,890 --> 00:38:49,313
É por teres desaparecido.
417
00:38:51,308 --> 00:38:57,160
Merda! Não fazia ideia, juro.
Desculpa.
418
00:38:57,401 --> 00:39:00,248
Toma, tira-me daqui, está muito frio.
419
00:39:05,284 --> 00:39:06,327
Parvo!
420
00:39:07,283 --> 00:39:09,172
Agora, nem sequer...
421
00:39:09,413 --> 00:39:15,264
Oh meu Deus, está tanto frio aqui.
Detesto-te.
422
00:39:29,307 --> 00:39:31,278
Mmmm, salgado.
423
00:39:35,274 --> 00:39:36,316
É uma piscina de água salgada.
424
00:39:38,276 --> 00:39:39,318
Espera,
porquê água salgada?
425
00:39:40,280 --> 00:39:42,248
Não precisas de cloro se usares
água salgada.
426
00:39:43,283 --> 00:39:49,167
Meu Deus, és um raio de um hippie.
Para a próxima por favor,
427
00:39:49,413 --> 00:39:50,456
aquece a piscina.
428
00:39:51,287 --> 00:39:53,259
Nós não temos dinheiro para uma piscina
aquecida.
429
00:39:55,295 --> 00:39:56,338
Estás à espera do quê?
430
00:39:57,295 --> 00:39:59,109
Sabes quanto custa aquecer uma piscina?
431
00:39:59,351 --> 00:40:05,155
- Espera, nós quem?
- O quê?
432
00:40:06,180 --> 00:40:12,014
Disseste que não podiamos comprar?
433
00:40:12,254 --> 00:40:13,293
Não, não disse.
434
00:40:14,164 --> 00:40:15,203
Pois, disseste.
Nós quem?
435
00:40:18,117 --> 00:40:20,080
436
00:40:23,107 --> 00:40:24,145
Dean?
437
00:40:29,093 --> 00:40:30,133
Que raio somos nós?
438
00:40:35,084 --> 00:40:39,034
Nós, sou eu, e o Bryan.
439
00:40:41,074 --> 00:40:48,030
- Hum, está bem, quem é o Bryan?
- Meu marido.
440
00:40:50,056 --> 00:40:52,018
- Então és casado.
- Sim.
441
00:40:56,044 --> 00:40:57,878
- Ele sabe que estás aqui?
- Sim.
442
00:40:58,124 --> 00:41:00,964
- Ele sabe que estou aqui?
- Não.
443
00:41:01,991 --> 00:41:04,950
Ok, então vocês têm algum tipo de
conivência?
444
00:41:06,983 --> 00:41:08,025
Não exactamente.
445
00:41:08,979 --> 00:41:10,019
Então estás a enganá-lo.
446
00:41:10,974 --> 00:41:16,924
Não, quer dizer... o Bryan e eu... não
estamos juntos.
447
00:41:19,957 --> 00:41:23,794
Estão separados?
Pois, quer dizer... ele está na Austrália, e eu aqui.
448
00:41:24,031 --> 00:41:26,909
Pois, não me refiro geograficamente.
449
00:41:27,945 --> 00:41:28,981
É complicado.
450
00:41:29,942 --> 00:41:33,890
Ok, vou tornar as coisas um pouco
menos complicadas.
451
00:41:36,925 --> 00:41:37,966
Alex.
452
00:41:43,873 --> 00:41:46,828
- Alex, posso explicar.
- Então dá-me uma boa explicação.
453
00:41:47,865 --> 00:41:49,830
- Eu ia contar-te.
- Quando?
454
00:41:50,861 --> 00:41:52,822
Assim que começamos a mandar e-mails,
mas...
455
00:41:54,853 --> 00:41:58,803
- Mas O QUÊ?
- Eu queria, mas tu não perguntaste.
456
00:41:59,845 --> 00:42:01,895
É a tua desculpa?
Eu não tinha perguntado se fosses casado?
457
00:42:01,921 --> 00:42:06,665
Não perguntaste! e eu também não pedi!
458
00:42:06,914 --> 00:42:07,953
Podias também ser casado.
459
00:42:09,826 --> 00:42:10,862
Bem, não sou.
460
00:42:11,820 --> 00:42:17,653
Ok, agora sei.
Olha, podemos parar de falar acerca disto?
461
00:42:17,892 --> 00:42:18,934
Falar acerca de quê?
462
00:42:19,806 --> 00:42:20,845
Disto.
Nós.
463
00:42:21,804 --> 00:42:25,180
Pois... não existe nós, existo eu.
E tu, e depois tu e...
464
00:42:26,023 --> 00:42:28,022
- Qual o nome dele?
- Bryan.
465
00:42:28,274 --> 00:42:34,469
- Bryan. Então...
- Alex. Ei!
466
00:42:35,566 --> 00:42:42,498
Alex, vá lá. A sério?
Alex, não faças isto!
467
00:44:07,000 --> 00:44:08,076
É suposto ser eu?
468
00:44:09,985 --> 00:44:11,018
Toda a gente é criticada.
469
00:44:12,967 --> 00:44:15,916
Não, penso que fizeste alguns melhoramentos.
470
00:44:16,948 --> 00:44:22,877
Não me parece que seja possível.
Gosto do teu avental.
471
00:44:23,910 --> 00:44:27,775
Esta coisa velha? só o uso
quando não quero saber como estou.
472
00:44:29,779 --> 00:44:31,752
- É uma vida maravilhosa?
- Tu sabes.
473
00:44:32,784 --> 00:44:38,759
Pois, toda a gente sabe.
Vocês estão num coro ou algo assim?
474
00:44:39,802 --> 00:44:41,775
Não, formei-me esta tarde.
475
00:44:43,802 --> 00:44:45,801
- Qual a licenciatura?
- Tirei M.B.A.
476
00:44:46,817 --> 00:44:48,659
- Ah, Negócios.
- Mmhmm.
477
00:44:48,909 --> 00:44:51,796
- Que tipo? arriscados?
- Negócios de macacos.
478
00:44:56,839 --> 00:44:59,814
- Alex.
- Dean.
479
00:45:11,837 --> 00:45:14,722
Queres sair daqui?
480
00:45:14,967 --> 00:45:16,691
- Sim.
- Onde moras?
481
00:45:16,930 --> 00:45:17,978
- Ao virar da esquina.
482
00:47:03,017 --> 00:47:07,995
- Voltaste.
- É a minha t-shirt preferida.
483
00:47:10,032 --> 00:47:14,962
- Porque não entraste?
- Estava a apreciar as estrelas.
484
00:47:16,002 --> 00:47:17,977
Fico contente por teres voltado.
485
00:47:22,018 --> 00:47:23,742
- Menti.
- O quê?
486
00:47:25,524 --> 00:47:29,320
Acerca do porquê de ter deixado Nova York.
Conheci alguèm.
487
00:47:30,650 --> 00:47:31,670
Não percebo.
488
00:47:32,607 --> 00:47:35,391
No final do verão.
Menti, conheci alguém.
489
00:47:35,623 --> 00:47:39,301
- Enquanto estávamos juntos?
- Não éramos exclusivos.
490
00:47:39,536 --> 00:47:42,241
- Eu era.
- Conheceste-o uma vez.
491
00:47:42,472 --> 00:47:45,293
- O quê? Quando?
- No Central Park.
492
00:47:46,303 --> 00:47:49,745
Estava jogando softball.
Tu apareceste.
493
00:47:49,966 --> 00:47:58,865
Querias surpreender-me, estavas lá.
Ele estava lá, até lhe deste um aperto de mãos.
494
00:48:01,919 --> 00:48:04,901
Pensavas que ele era um dos meus amigos,
ele pensou o mesmo.
495
00:48:09,972 --> 00:48:14,970
- Então deixei Nova York e fui para Miami.
- Para estar com ele.
496
00:48:16,012 --> 00:48:22,015
- Pois.
- Porque me estás a contar isso?
497
00:48:25,075 --> 00:48:31,128
Estou a tentar ser honesto, perguntaste
porque é que desapareci, e eu disse.
498
00:48:34,216 --> 00:48:39,214
- Ainda queres que fique?
- Sim.
499
00:48:42,299 --> 00:48:45,308
Ainda bem, deves-me um telemóvel.
500
00:48:51,437 --> 00:48:53,351
- Ei.
- Eles adoram versões.
501
00:48:53,597 --> 00:48:57,041
- Claro que sim, são idiotas.
- E mudaram o nome do filme.
502
00:48:57,970 --> 00:48:58,905
Porquê?
503
00:48:58,942 --> 00:49:01,690
Não sei, acho que agora eles pensam que
504
00:49:01,946 --> 00:49:03,035
ninguêm vê um filme
chamado “Portmanteau."
505
00:49:04,080 --> 00:49:06,040
Pois bem, foi o que nós dissemos seis
meses atrás.
506
00:49:06,258 --> 00:49:07,269
Vês como somos espertos?
507
00:49:07,301 --> 00:49:10,190
Espera, como é que ainda estou a falar contigo? Nunca trabalhaste lá.
508
00:49:10,440 --> 00:49:16,090
- Estou na cidade, qual é o novo título?
- “A Bag By The Lake."
509
00:49:17,087 --> 00:49:18,088
- Obrigado.
- óptimo.
510
00:49:19,932 --> 00:49:23,882
- É uma piada, estou a brincar, o que se passa?
- humm, nada. Tenho de ir.
511
00:49:24,921 --> 00:49:26,900
- Não, pareces estranho.
- Estou bem.
512
00:49:27,938 --> 00:49:29,044
- Queres que vá até lá?
- Não.
513
00:49:29,068 --> 00:49:31,798
- Consigo estar lá em duas horas.
- Não, definitivamente não.
514
00:49:32,044 --> 00:49:35,944
Ok, tenho um encontro com um tipo
que faz comédia.
515
00:49:36,987 --> 00:49:38,886
Sim?
Ele faz mais alguma coisa?
516
00:49:39,125 --> 00:49:41,853
É melhor, certo?
Ou então alguêm se vai magoar.
517
00:49:42,102 --> 00:49:45,876
Ok.
Encontraste rede?
518
00:49:46,118 --> 00:49:50,019
- Pois, quatro barras!
- Sim, estamos na cidade.
519
00:49:57,096 --> 00:49:58,145
A quem devo ligar?
520
00:50:05,099 --> 00:50:07,994
- Atende.
- Estou a conduzir.
521
00:50:08,243 --> 00:50:12,985
- Então tem cuidado.
- Olá?
522
00:50:13,228 --> 00:50:13,989
Ei.
523
00:50:14,232 --> 00:50:16,201
Ei, estou conduzindo,
posso ligar-te mais tarde?
524
00:50:16,243 --> 00:50:19,232
Não, só vai demorar um minuto.
Eu sei que estás super ocupado por estares
525
00:50:19,258 --> 00:50:23,306
casado e tudo o mais.
Só te quero dar um conselho amigável,
526
00:50:23,570 --> 00:50:26,024
no caso de aparecer uma nova oportunidade,
para a próxima vez que decidires
527
00:50:26,054 --> 00:50:26,789
enganar o teu marido,
528
00:50:27,081 --> 00:50:31,466
certifica-te de tirar a aliança com antecedência. Porque se o tipo
529
00:50:29,569 --> 00:50:35,654for bom na cama, ele vai aperceber-se da marca no teu dedo.
530
00:50:50,802 --> 00:50:56,519
- Tu sabias.
- Suspeitava.
531
00:51:22,660 --> 00:51:24,300
Então que cena foi aquela na noite passada?
532
00:50:57,814 --> 00:51:00,784
- Esperava que não fosse verdade.
- Porque não disseste algo?
533
00:51:03,832 --> 00:51:09,694
Acho que não queria mesmo saber.
Fizeste isso muitas vezes? Tirar a aliança?
534
00:51:09,937 --> 00:51:13,827
Não, nunca.
Foi a primeira vez.
535
00:51:16,876 --> 00:51:18,847
Perdoa-me se achei isso difícil de acreditar.
536
00:51:20,890 --> 00:51:24,743
Desculpa não te ter contado acerca do Bryan. Devia.
537
00:51:24,985 --> 00:51:26,031
Yup.
538
00:51:27,870 --> 00:51:30,840
Tinha medo que se soubesses que era casado,
não virias.
539
00:51:32,886 --> 00:51:33,973
Terias razão.
540
00:51:34,894 --> 00:51:40,792
Olha, quando recebi o teu e-mail, pensei
“Como é que ele se atreve,
541
00:51:41,039 --> 00:51:45,890
depois destes anos todos?" Mas tinha que te ver. Não sei porquê...
542
00:51:48,939 --> 00:51:49,984
Também precisava de te ver.
543
00:51:58,970 --> 00:52:00,017
Vamos.
544
00:52:07,961 --> 00:52:10,849
- Parece algo tirado do "Dr. Seuss".
- Pois.
545
00:52:11,095 --> 00:52:12,822
Porque é que lhe chamam Joshua Trees?
546
00:52:13,060 --> 00:52:16,831
Os Mormons, quando se estabeleceram no oeste, viram isto e lembrou-lhes
547
00:52:17,074 --> 00:52:19,965
o Profeta Joshua, erguendo
as mãos a Deus.
548
00:52:23,011 --> 00:52:25,984
- Pois, exactamente.
- É uma história fixe.
549
00:52:28,027 --> 00:52:29,740
Sabes como são os Mormons,
estão cheios delas.
550
00:52:31,036 --> 00:52:34,990
- Então os cigarros eram do Brian?
- Yup.
551
00:52:37,026 --> 00:52:38,989
Devias dizer-lhe para parar de fumar.
552
00:52:41,021 --> 00:52:43,859
- Ele não é viciado, então deixo passar.
- Não te importas?
553
00:52:44,099 --> 00:52:48,926
- Não, detesto, mas é o corpo dele.
- Pois, mas ele é teu marido.
554
00:52:52,957 --> 00:52:53,998
Foi difícil... deixar?
555
00:52:54,952 --> 00:52:59,912
Não, quer dizer... eu vi o meu pai morrer
de cancro do pulmão...
556
00:53:00,941 --> 00:53:01,982
Sinto muito.
557
00:53:02,942 --> 00:53:06,809
Está bem, acho que é mais fácil correr
seis milhas do que fumar um maço por dia
558
00:53:07,056 --> 00:53:08,889
quando tens vinte anos.
559
00:53:08,931 --> 00:53:10,895
Pois, tudo é mais fácil quando tens vinte anos.
560
00:53:11,926 --> 00:53:16,755
Bem, não para mim, sabes que acordava todas
as manhãs, dobrado
561
00:53:17,000 --> 00:53:20,870
com dores abdominais.
O médico disse que era do stress.
562
00:53:21,909 --> 00:53:23,872
Porque raio é que eras tão stressado?
563
00:53:24,904 --> 00:53:26,868
- Tudo.
- Não sabia disso.
564
00:53:27,898 --> 00:53:32,809
Ninguêm sabia. O mais importante que
aprendi na escola dos negócios
565
00:53:33,845 --> 00:53:35,727
é nunca mostrar fraqueza.
566
00:53:35,968 --> 00:53:37,006
Jesus Cristo.
567
00:53:38,839 --> 00:53:46,707
Pois, a única coisa que precisava de fazer
568
00:53:46,948 --> 00:53:50,782
e que provavelmente ajudaria,
era falar com alguém.
569
00:53:55,809 --> 00:53:59,761
Se quiseres que o teu marido
deixe de fumar, tens de lhe dizer.
570
00:54:13,735 --> 00:54:17,606
- Então porquê Australia?
- Ele está lá por causa do trabalho.
571
00:54:17,857 --> 00:54:21,557
- O que é que o Brian faz?
- Ah, ele é director.
572
00:54:21,806 --> 00:54:22,846
Filmes?
573
00:54:23,720 --> 00:54:26,676
Na maioria anúncios.
E filmes também.
574
00:54:28,714 --> 00:54:30,592
Então estás em L.A. por causa dele?
575
00:54:30,834 --> 00:54:34,665
Não, a maioria dos meus clientes estão em L.A. Estamos lá por causa do meu trabalho.
576
00:54:38,696 --> 00:54:43,518
Acho que não conseguiria fazer isso.
Se casasse com alguém,
577
00:54:43,769 --> 00:54:44,807
teria de estar com essa pessoa.
578
00:54:47,120 --> 00:54:50,962
Bem, não é assim tão simples.
Quando és cinematografico, tens de ir
579
00:54:51,205 --> 00:54:55,044
para onde há trabalho.
Às vezes significa semanas,meses separados.
580
00:54:57,081 --> 00:54:58,164
E lidas bem com isso?
581
00:54:59,079 --> 00:55:01,244
Bem, eu sabia no que me estava a meter
antes de aceitar.
582
00:55:02,081 --> 00:55:04,046
Não é como na tropa.
583
00:55:06,080 --> 00:55:08,542
Sabes que acho que é bom estar sozinho
às vezes.
584
00:55:08,787 --> 00:55:10,590
Aconselhava o mesmo a outras pessoas.
585
00:55:12,078 --> 00:55:19,913
Gosto de sentir a falta de alguém,
é bom depender de nós mesmos.
586
00:55:20,162 --> 00:55:25,921
Passar algum tempo contigo próprio,
ser produtivo e depois
587
00:55:26,164 --> 00:55:27,204
juntarmo-nos novamente, sabes?
588
00:55:28,079 --> 00:55:33,046
- Quem estás a tentar convencer?
- Estou apenas a dizer, não é mau de todo.
589
00:55:36,039 --> 00:55:38,002
Devias escrever isso num cartão
de saudações.
590
00:56:01,992 --> 00:56:05,945
- Podemos ver daqui a casa?
- Não consigo ver nada últimamente.
591
00:56:08,978 --> 00:56:10,945
Isto é espantoso.
592
00:56:19,919 --> 00:56:22,877
- Parece um cenário de Hoolywood.
- Foi cenário de filmes.
593
00:56:24,911 --> 00:56:25,951
De que filmes?
594
00:56:26,908 --> 00:56:28,872
O Cisco Kid foi o único que
tenho conhecimento.
595
00:56:31,898 --> 00:56:33,312
A pista de boliche costumava
estar aberta.
596
00:56:35,893 --> 00:56:36,987
Tu e o Bryan alguma vez pensaram
em ter filhos?
597
00:56:37,012 --> 00:56:38,851
Não.
E tu?
598
00:56:39,884 --> 00:56:41,849
- Definitivamente.
- Pois!
599
00:56:42,880 --> 00:56:46,712
Acho que o verdadeiro sinal de ser
adulto é cuidar
600
00:56:46,954 --> 00:56:47,713
de outros para além de ti mesmo.
601
00:56:47,955 --> 00:56:51,822
Colocar as necessidades dos outros
acima das tuas.
602
00:56:53,861 --> 00:56:56,856
Seguindo essa definição, as pessoas
que nunca tiveram filhos não cresceram.
603
00:56:58,811 --> 00:57:01,684
Talvez seja por
termos um desejo primitivo
604
00:57:01,932 --> 00:57:07,631
para procriar. Temos medo de assumir
esse tipo de responsabilidade.
605
00:57:07,877 --> 00:57:13,745
Se tiveres um filho não há hipótese,
tens responsabilidades.
606
00:57:14,782 --> 00:57:16,744
É complicado ter um filho quando
ainda não assentaste.
607
00:57:17,779 --> 00:57:19,739
Vocês parecem já ter assentado.
608
00:57:21,769 --> 00:57:22,810
Estava a falar a cerca de ti.
609
00:57:39,696 --> 00:57:40,778
Fala-me acerca do casamento.
610
00:57:41,694 --> 00:57:44,689
Foi uma cerimónia pequena, apenas alguns
amigos no City Hall e no Registo Civil.
611
00:57:44,813 --> 00:57:48,517
Dez minutos e setenta e cinco dolares,
e mais tarde estava feito.
612
00:57:48,764 --> 00:57:50,645
Oh.
Que romântico.
613
00:57:51,677 --> 00:57:53,647
Nunca entendi qual o sentido dos grandes
casamentos.
614
0
0:57:53,671 --> 00:57:58,546Eu sim, quero um grande casamento,
grandes arranjos florais, toda a minha
615
00:57:53,671 --> 00:57:58,546família e amigos, uma banda a tocar.
Se realmente eu amasse mesmo alguém
616
00:58:02,740 --> 00:58:05,617queria que o mundo inteiro soubesse.
617
00:58:06,651 --> 00:58:12,602
- Alguma vez estiveste perto disso?
- Não, bem... talvez uma vez.
618
00:58:17,632 --> 00:58:18,677
Não te referes a mim...
619
00:58:18,718 --> 00:58:22,574
Queres a verdade? estive com muitos
rapazes na minha vida.
620
00:58:24,619 --> 00:58:28,593
Vivi com alguns deles.
Mas nenhum deles se comparava a ti.
621
00:58:30,643 --> 00:58:34,535
Ficou tão mau, que não interessava
para onde fosse,
622
00:58:34,785 --> 00:58:36,510
dava sempre comigo a pensar em ti.
623
00:58:36,753 --> 00:58:40,524
O problema é que estavas à procura
da pessoa que eu era,
624
00:58:40,767 --> 00:58:41,530
da pessoa que tu te lembras.
625
00:58:41,772 --> 00:58:45,544
- Não estás assim tão diferente.
- Ontem disseste-me que tinha mudado.
626
00:58:45,788 --> 00:58:50,560
E mudaste, quer dizer, ambos mudamos.
Mas não tanto assim.
627
00:58:50,808 --> 00:58:54,700
Vá lá, quando nos conhecemos tu já
estavas formado e eu era um artista.
628
00:58:55,745 --> 00:58:56,792
Então admites!
629
00:58:59,763 --> 00:59:07,710
Sim, admito,
já não sou um artista. Ok?
630
00:59:08,758 --> 00:59:10,733
Pois, o que aconteceu àquele tipo?
631
00:59:12,775 --> 00:59:18,760
- Humm, ele ficou com medo.
- Do quê?
632
00:59:22,815 --> 00:59:27,803
- De não ser suficientemente bom.
- Então deixou Nova York.
633
00:59:29,844 --> 00:59:34,830
Acomudou-se e deixou
de ouvir a Rádio Pública Nacional.
634
00:59:35,870 --> 00:59:37,713
Talvez seja por eu estar aqui.
635
00:59:37,959 --> 00:59:39,927
O quê?
Para me fazeres ouvir novamente a RPN?
636
00:59:39,969 --> 00:59:41,731
Não, para me deixares desconfortável.
Olá.
637
00:59:41,976 --> 00:59:43,022
Mais uma rodada?
638
00:59:43,902 --> 00:59:47,759
Humm, sabes que mais?
Ainda estou a pensar, acho eu.
639
00:59:48,000 --> 00:59:49,089
Ok, fixe.
Já volto.
640
00:59:50,889 --> 00:59:54,780
Posso dizer aos dois que são adoráveis?
Eu e o Keith, o Barman,
641
00:59:55,031 --> 00:59:57,885
apostávamos há quanto tempo vocês
estariam juntos.
642
00:59:58,922 --> 01:00:03,825
Oh! Humm, quinze anos.
643
01:00:04,069 --> 01:00:07,792
Wow, acho que vocês os dois já
falaram mais hoje do que eu e
644
01:00:08,041 --> 01:00:10,937
o meu namorado todo o ano.
Volto já para vos atender.
645
01:00:26,993 --> 01:00:32,899
- Wow, que lugar é este?
- Eu sei, é fantástico não é?
646
01:00:33,144 --> 01:00:34,989
Sim, totalmente.
Olha para este tejadilho.
647
01:00:37,038 --> 01:00:41,940
Está abandonada há anos.
Algumas celebridades dos filmes ou músicos
648
01:00:42,183 --> 01:00:48,049
costumavam viver aqui. Sempre pensei
no que faria se fosse minha.
649
01:00:49,086 --> 01:00:50,130
Diz-me.
650
01:00:50,172 --> 01:00:56,075
Primeiro faria a canalização, daria
um bom estúdio artístico, não achas?
651
01:00:58,121 --> 01:01:01,098
- Sim, concretiza-o.
- Quem me dera.
652
01:01:04,148 --> 01:01:07,122
- Quanto custará?
- Vais comprá-la?
653
01:01:08,122 --> 01:01:14,024
Talvez.
O que pensará o Bryan?
654
01:01:14,273 --> 01:01:19,009
Não irá gostar.
Onde vejo uma tela vazia, ele vê dinheiro.
655
01:01:19,252 --> 01:01:22,144
- Ele já a viu?
- Não tenho a certeza.
656
01:01:23,183 --> 01:01:27,158
- Não a mostraste a ele?
- Não.
657
01:01:31,220 --> 01:01:32,304
Tens muitos segredos.
658
01:02:51,465 --> 01:02:53,438
- Fofo.
- Estas orelhas são minhas.
659
01:02:59,497 --> 01:03:04,482
- Espera, qual deles é o preguiçoso?
- Este, direito.
660
01:03:05,521 --> 01:03:06,565
Parece normal.
661
01:03:08,534 --> 01:03:12,506
Apenas fica assim quando estou cansado
ou quando fixo algo por muito tempo.
662
01:03:14,516 --> 01:03:17,490
- O que vês agora?
- Está muito embaçado.
663
01:03:18,530 --> 01:03:20,508
- E agora?
- Muito embaçado.
664
01:03:26,564 --> 01:03:29,541
Se não soubesses que era eu, diferênciavas?
665
01:03:32,589 --> 01:03:36,564
- Possivelmente.
- É assim tão mau?
666
01:03:37,610 --> 01:03:40,434
O olho direito fica um pouco melhor
quando uso óculos,
667
01:03:40,669 --> 01:03:41,827
mas estou quase cego
desse olho.
668
01:03:42,572 --> 01:03:43,606
Isso é chato...
669
01:03:44,556 --> 01:03:47,381
Não, o que é chato é que possivelmente
poderia ser corrigido.
670
01:03:47,618 --> 01:03:49,488
Na altura quando era criança.
671
01:03:53,488 --> 01:04:00,274
Tinha que me sentar numa sala escura
com o meu olho bom coberto
672
01:04:00,515 --> 01:04:04,200
e com o olho preguiçoso olhar por
um canudo uma luz amarela a piscar.
673
01:04:04,445 --> 01:04:08,173
- Parece super divertido.
- Tive de usar um adesivo ocular.
674
01:04:08,412 --> 01:04:11,272
- Adesivos oculares são fixes.
- Não quando tens seis anos.
675
01:04:13,294 --> 01:04:15,117
Então não funcionou?
676
01:04:15,362 --> 01:04:23,052
Não, não funcionou, eu queria.
Fiquei tão frustado,
677
01:04:23,300 --> 01:04:28,039
sentado numa sala escura a
usar um adesivo ocular...
678
01:04:28,287 --> 01:04:29,490
Os teus pais não te obrigaram
a continuar?
679
01:04:30,197 --> 01:04:40,009
Não, eles queriam que eu fosse uma criança feliz. É engraçado, que às vezes acho
680
01:04:40,254 --> 01:04:44,082
que se fizesse o que era suposto fazer,
veria um mundo totalmente diferente.
681
01:04:47,111 --> 01:04:52,064
Tenho uma ideia, vamos arranjar-te
um adesivo ocular.
682
01:04:53,095 --> 01:04:57,042
Podia mudar o meu nome para
Rocco.
683
01:05:15,037 --> 01:05:16,999
- Posso sentir.
- O quê?
684
01:05:17,987 --> 01:05:20,942
- A minha aliança de casamento.
- Só estou a dizer.
685
01:05:21,977 --> 01:05:23,809
Não estou a ser metafórico,
a sério.
686
01:05:24,097 --> 01:05:25,562
Sinto-a.
No meu dedo.
687
01:05:25,801 --> 01:05:26,921
Como se estivesse lá.
688
01:05:30,954 --> 01:05:35,825
Costumava usar uma banda à volta da cabeça
quando jogava tenis.
689
01:05:36,066 --> 01:05:43,760
Uma vez tirei-a, e conseguia senti-la ainda
lá, como se estivesse na testa.
690
01:05:44,003 --> 01:05:49,747
Começei a ficar maluco
então fui cortar o cabelo.
691
01:05:49,988 --> 01:05:53,733
Pedi ao barbeiro para cortar o raio
da franja.
692
01:05:53,974 --> 01:05:59,722
Então ele cortou um pouco de cabelo e
disse, bem ainda aqui esta?
693
01:05:59,919 --> 01:06:04,822
Eu disse que sim, ele cortou um pouco mais,
694
01:06:05,031 --> 01:06:08,776
e mais, acabou por cortar o cabelo rente.
695
01:06:11,805 --> 01:06:12,843
Resultou?
696
01:06:12,924 --> 01:06:19,628
Não, finalmente aprendi a viver com isso.
Até que um dia,
697
01:06:19,907 --> 01:06:20,947
me apercebi que tinha desaparecido.
698
01:06:23,773 --> 01:06:29,763
- Não posso cortar o meu dedo.
- Queres que o corte?
699
01:06:33,746 --> 01:06:36,176
Estaria a mentir se não dissesse que estava
a pensar nisso.
700
01:06:41,787 --> 01:06:47,777
- Ok, e o que te impede?
- Irá doer.
701
01:06:49,826 --> 01:06:53,807
Yup.
Depois irias sentir-te melhor.
702
01:06:56,865 --> 01:07:03,868
Talvez, quero sentir-me sempre assim.
703
01:07:07,920 --> 01:07:09,897
Sabes que podemos.
Se quisermos.
704
01:07:11,940 --> 01:07:17,814
Querer não é a falha, vá lá
isto não é sustentável.
705
01:07:18,056 --> 01:07:19,103
Sim, claro que é.
706
01:07:22,955 --> 01:07:25,934
Qual foi o relacionamento mais
longo que tiveste?
707
01:07:26,977 --> 01:07:30,873
Humm, não é essa a questão.
708
01:07:31,124 --> 01:07:33,067
É a questão se estivermos a falar
de um compromisso.
709
01:07:33,093 --> 01:07:36,867
Não, não falo de compromisso
falo acerca
710
01:07:37,114 --> 01:07:45,916
de me sentir jovem, sexy e vivo,
de paixão.
711
01:07:46,159 --> 01:07:48,053
Sentes isso com o Bryan?
712
01:07:50,096 --> 01:07:57,970
Sim, sinto, às vezes.
713
01:07:58,220 --> 01:08:01,115
- Jesus Cristo, Dean.
- Não. Claro que sim.
714
01:08:06,135 --> 01:08:07,184
Amas ele?
715
01:08:09,152 --> 01:08:16,072
O Bryan é a pessoa mais bondosa que
já conheci. É esperto e engraçado.
716
01:08:16,312 --> 01:08:22,055
É incrivelmente generoso e paciente.
717
01:08:22,302 --> 01:08:24,198
Pois, mas tu amas ele?
718
01:08:26,238 --> 01:08:35,127
Sim, amo, tu disseste que ser adulto
é ser alguém que cuida
719
01:08:35,372 --> 01:08:40,147
de outra pessoa mais do
que a si próprio. Assim é o Bryan.
720
01:08:40,395 --> 01:08:44,171
Eu podia falar de ti e desta semana
toda e ele tentar fazer com que
721
01:08:44,416 --> 01:08:50,158
eu me sentisse melhor,
fazendo-me sentir menos culpado.
722
01:08:50,405 --> 01:09:00,209
Poderia até ficar danado, mas depois
quando estivesse mais calmo, tentaria
723
01:09:00,455 --> 01:09:02,351
entender primeiro porque é que senti
necessidade de ter feito isto.
724
01:09:07,410 --> 01:09:11,363
- Então porque estou aqui?
- O quê?
725
01:09:13,402 --> 01:09:14,525
Porque estou aqui Dean?
726
01:09:38,327 --> 01:09:42,281
- Pensava que tinhas desistido.
- O Bryan não se iria importar, ou iria?
727
01:09:43,319 --> 01:09:45,286
Está um rato morto
a flutuar na tua piscina.
728
01:09:47,313 --> 01:09:52,271
- Merda, estão sempre a cair nela.
- Talvez andem a saltar.
729
01:09:54,305 --> 01:09:55,387
Os ratos não cometem suícidio.
730
01:10:02,295 --> 01:10:04,261
Porque fizeste isso?
731
01:10:06,289 --> 01:10:10,207
- O que é que poderia fazer?
- Não sei, enterrá-lo!
732
01:10:12,240 --> 01:10:13,279
É só um rato.
733
01:10:23,225 --> 01:10:26,182
- O que aconteceu?
- O que queres Dean?
734
01:10:27,219 --> 01:10:29,101
O que quero?
735
01:10:29,340 --> 01:10:30,051
Sim, é uma simples pergunta:
O que queres?
736
01:10:30,299 --> 01:10:33,174
- Isso não é uma simples pergunta.
- Tretas...
737
01:10:34,210 --> 01:10:37,168
Ok, se é tão simples, responde,
O que queres?!
738
01:10:38,205 --> 01:10:43,162
- Quero-te!
- a mim?
739
01:10:50,189 --> 01:10:51,229
Depois de dois dias.
740
01:10:52,186 --> 01:10:55,027
Não foram dois dias,
foram quinze anos.
741
01:10:55,266 --> 01:10:57,973
Quinze anos dum raio
à procura um do outro.
742
01:10:58,219 --> 01:10:59,259
Eu conheço-te.
743
01:11:02,130 --> 01:11:06,083
Mas tu não me conheces,
não sabes do que preciso.
744
01:11:07,124 --> 01:11:08,166
Ok, então diz-me.
745
01:11:13,116 --> 01:11:15,947
O que queres que diga?
Que vou abandonar o meu casamento?
746
01:11:16,186 --> 01:11:20,045
E depois? Tu e eu fugimos juntos?
747
01:11:21,079 --> 01:11:27,015
Pois, algo assim, vamos fazer isso,
é o que eu quero.
748
01:11:28,050 --> 01:11:30,998
Diz-me então o que queres.
749
01:11:43,936 --> 01:11:44,758
Tantas coisas.
750
01:11:58,989 --> 01:12:00,860
Quero que o meu trabalho signifique algo.
751
01:12:07,253 --> 01:12:08,366
Um dia quero correr a maratona.
752
01:12:10,253 --> 01:12:13,366
Queria ter mais tempo para pintar
753
01:12:21,253 --> 01:12:23,366
Queria-te a ti.
754
01:12:28,742 --> 01:12:31,048
queria que o meu casamento resultásse.
755
01:12:34,236 --> 01:12:37,350
Ás vezes queria ser eu próprio.
756
01:12:41,236 --> 01:12:44,350
E mais que tudo...
757
01:12:45,924 --> 01:12:47,034
Agora queria voltar para a cama.
758
01:12:52,924 --> 01:12:55,034
podemos fazer isso?
759
01:12:59,100 --> 01:13:02,200
Por favor.
760
01:13:05,089 --> 01:13:08,098
Sim, está bem.
761
01:13:22,272 --> 01:13:25,095
Eu apago as luzes.
762
01:14:49,690 --> 01:14:55,368
Oh, pára. Pára.
Não ganhaste isso.
763
01:14:57,183 --> 01:14:58,136
Faz-me sentir mais esperto.
764
01:15:01,921 --> 01:15:06,061
- Usamos a mesma pasta de dentes.
- Pois, muito bem... serve-te.
765
01:15:07,149 --> 01:15:10,249
- Pois.
- Deixa-me ver.
766
01:15:19,701 --> 01:15:21,757
Ok, tenho de te dizer uma coisa.
767
01:15:23,884 --> 01:15:26,982
Ok, não tenho medo.
768
01:15:28,068 --> 01:15:31,002
- Posso ver?
- O que é?
769
01:15:32,981 --> 01:15:35,915
Não me lembro do teu nome.
770
01:15:37,935 --> 01:15:38,968
- O quê?!
- Desculpa!
771
01:15:39,906 --> 01:15:42,001
Tinhas o meu pau na tua boca.
772
01:15:42,020 --> 01:15:45,695
Eu sei, acho que ainda estou bêbado
ou algo assim.
773
01:15:45,941 --> 01:15:48,797
Não acredito nisto!
774
01:15:50,814 --> 01:15:52,763
Vá lá parvo, espera, como é
que eu me chamo?
775
01:15:54,778 --> 01:15:58,698
- Alexander Coffina.
- Alexander?
776
01:15:59,729 --> 01:16:00,767
Pois.
777
01:16:00,809 --> 01:16:04,552
Ok, primeiro que tudo,
não me apresento como Alexander
778
01:16:04,793 --> 01:16:10,530
a qualquer um, não interessa
o quão bonitos eles são, e tu és muito.
779
01:16:10,771 --> 01:16:11,807
Obrigado.
780
01:16:12,677 --> 01:16:15,594
Em segundo lugar, nunca te disse
o meu sobrenome.
781
01:16:19,610 --> 01:16:26,466
Certo, ok... vi a tua carta de
conduçao...
782
01:16:26,705 --> 01:16:27,412
quando estavas na casa de banho.
783
01:16:27,661 --> 01:16:30,409
É bom que os meus cartões
de crédito estejam todos lá, parvo!
784
01:16:30,646 --> 01:16:33,399
Aquela foto não te favoresse.
785
01:16:33,635 --> 01:16:37,497
- És horrivel! mauzinho.
- Não sou nada.
786
01:16:39,529 --> 01:16:40,582
- Mas o que é?
- O que é o quê?
787
01:16:40,607 --> 01:16:41,644
O teu nome.
788
01:16:46,500 --> 01:16:48,460
- Dou-te uma pista.
- Dou-te uma pista.
789
01:16:49,489 --> 01:16:52,324
- Rima com minha.
- Rainha.
790
01:16:52,561 --> 01:16:56,421
- Exacto!
- Ok, deixa-me pensar...
791
01:17:01,400 --> 01:17:03,275
- Só há um.
- Peen.
792
01:17:03,515 --> 01:17:04,552
Ha, ha.
793
01:17:06,379 --> 01:17:08,339
Dean! oh, como James Dean.
794
01:17:09,367 --> 01:17:12,236
- Ele era gay.
- Oh, vá lá...
795
01:17:12,480 --> 01:17:13,189
Era sim!
796
01:17:13,434 --> 01:17:15,403
Porque é que os gays fazem
sempre isso com os outros gays...
797
01:17:15,428 --> 01:17:18,176
- Bem, ele era bi.
- Como queiras.
798
01:17:18,414 --> 01:17:21,165
- Ele admitiu!
- Quem é que quer saber, já morreu.
799
01:17:21,403 --> 01:17:23,149
- Eu sou bi.
- Não, não és.
800
01:17:23,395 --> 01:17:26,156
- Sou.
- Então com quantas mulheres já dormiste?
801
01:17:26,395 --> 01:17:29,279
- O que é que isso interessa?
- Queria um número, por favor.
802
01:17:30,312 --> 01:17:33,159
- Cinco.
- E isso faz de ti bi?.
803
01:17:33,398 --> 01:17:35,283
Se eu disser que sim.
804
01:17:37,275 --> 01:17:40,156
Sempre soube que gostava de homens.
805
01:17:40,401 --> 01:17:42,609
Como é que sabes se nunca
dormiste com uma mulher?
806
01:17:43,278 --> 01:17:45,160
- Sempre soube.
- Realmente...
807
01:17:45,401 --> 01:17:51,118
Tenho a certeza que não preciso
de uma mulher para descobrir isso.
808
01:17:51,362 --> 01:17:53,116
Concerteza que é a morte da criatividade.
809
01:17:53,362 --> 01:17:54,404
O quê?
810
01:17:55,280 --> 01:17:57,381
Se tens a certeza, significa que
estás fechado a todas
811
01:17:57,407 --> 01:17:58,822
as outras possibilidades.
812
01:17:59,280 --> 01:18:04,249
Ou talvez seja a percepção
de que nem todas as coisas são possíveis.
813
01:18:09,284 --> 01:18:11,702
Qual a difernça entre
um gay e um hetero?
814
01:18:13,286 --> 01:18:15,484
- Não sei.
- Seis cervejas.
815
01:18:18,870 --> 01:18:21,796
Engraçado, és um comediante?
816
01:18:22,826 --> 01:18:24,794
Não, sou um artista.
817
01:18:25,825 --> 01:18:28,786
Pois... mas o que é que fazes a sério?
818
01:18:31,822 --> 01:18:36,704
Quando era miúdo, dizia à
minha família que queria ser actor,
819
01:18:36,945 --> 01:18:41,660
autor, ou artista.
O meu pai costumava dizer, "Óptimo,
820
01:18:41,901 --> 01:18:43,234
mas como é que vais ganhar a vida?"
821
01:18:44,817 --> 01:18:51,653
Tive uma boa ideia.
E se nos casássemos, e eu
822
01:18:51,897 --> 01:18:54,776
te ajudasse com o meu trabalho
no Wall Street?
823
01:18:57,811 --> 01:19:02,727
- Consegues imaginar?
- Sim, por acaso até imagino.
824
01:19:09,764 --> 01:19:14,727
Gosto de ti, importas-te
que diga isso?
825
01:19:15,760 --> 01:19:19,718
Também gosto de ti.
826
01:19:20,759 --> 01:19:24,716
- Porra, que horas são?
- Que importa?
827
01:19:25,757 --> 01:19:30,720
São oito horas, está na altura
da edição da manhã.
828
01:19:31,754 --> 01:19:32,795
- O que é isso?
- RPN!
829
01:19:34,752 --> 01:19:36,507
- O que é RPN?
- Rádio Pública Nacional.
830
01:19:36,752 --> 01:19:41,716
- O que é isso?
- Oh, é fantástico, vais adorar.
831
01:19:43,707 --> 01:19:44,747
Escuta.
832
01:20:35,642 --> 01:20:38,683
Alex?
833
01:21:20,579 --> 01:21:23,460
Dean, desculpa sair assim sem
dizer adeus.
834
01:21:24,703 --> 01:21:26,894
acho que alguns hábitos são difíceis de quebrar.
835
01:21:29,200 --> 01:21:33,550
Espero que um dia compres aquela casa.
Tu mereces, Alex.
836
01:22:51,003 --> 01:22:53,566
Bryan! Olá querido.
837
01:22:54,147 --> 01:22:57,980
Não, continuo no deserto.
838
01:22:58,224 --> 01:23:00,087
Não acredito que agora já tenho sinal.
839
01:23:03,125 --> 01:23:05,400
Como estão as coisas por aí?
840
01:23:07,058 --> 01:23:10,306
o mesmo de sempre.
Devias despedi-lo.
841
01:23:13,443 --> 01:23:16,885
Ok querido, não despeças.
842
01:23:19,211 --> 01:23:23,901
Bryan!
Bryan! Querido...
843
01:23:25,126 --> 01:23:27,326
Olha, preciso de te dizer uma coisa...
844
01:23:30,400 --> 01:23:32,701
Acho que deviamos estar juntos
mais vezes.
845
01:23:34,800 --> 01:23:38,402
Quero mesmo que nos vejamos mais vezes, ok?
846
01:23:42,126 --> 01:23:46,326
Falamos nisso quando chegares.
847
01:23:48,501 --> 01:23:50,722
Também te amo.
848
01:23:52,975 --> 01:23:55,801
Temos de fazer alguma coisa
acerca dos ratos.
849
01:23:58,600 --> 01:23:62,389
Tradução e Revisão;
Helder Guerreiro 69782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.