All language subtitles for Izmeny 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,967 --> 00:01:24,461 Грађанко, чини ми се да нисте закључали ауто. 2 00:01:24,696 --> 00:01:27,783 Не чини вам се. И кључеви су унутра. 3 00:01:46,921 --> 00:01:48,479 Ко је? 4 00:01:48,714 --> 00:01:51,601 Галина Сергејвна, овде Олга, Дашин возач. 5 00:01:51,836 --> 00:01:53,763 Шта се десило? - Ништа. 6 00:01:53,998 --> 00:02:00,017 Просто Дашин ауто је у вашем дворишту, ако не сиђете за 5 минута могу га одвести. 7 00:02:00,252 --> 00:02:02,479 Нисам разумела. Шта је са Дашом? 8 00:02:02,714 --> 00:02:04,949 Што се стидите. Возите га. 9 00:02:09,574 --> 00:02:14,926 ПРЕЉУБЕ 10 00:02:24,178 --> 00:02:26,722 Говорио сам ти да то не води ничему добром. 11 00:02:26,923 --> 00:02:29,901 Није требало да се петљаш са удатом. - Само тај аргумент имаш? 12 00:02:30,136 --> 00:02:32,088 Зашто само један? 13 00:02:32,323 --> 00:02:34,860 Има их још. - Онда причај. 14 00:02:35,453 --> 00:02:37,459 Два вискија, молим. 15 00:02:37,694 --> 00:02:39,979 Напокон! 16 00:02:41,627 --> 00:02:43,706 Ја јој кажем... 17 00:03:54,173 --> 00:03:56,219 Где си пошао? 18 00:04:02,157 --> 00:04:03,877 Да пишам. 19 00:04:16,654 --> 00:04:18,534 Готов си! 20 00:04:20,365 --> 00:04:22,753 Готов! 21 00:04:37,858 --> 00:04:41,757 Мирно, Глеб! Померај ноге! 22 00:04:41,992 --> 00:04:44,768 Дај, Глебе! Мирно! 23 00:04:52,093 --> 00:04:57,443 Сав се запишао. Он доктор! Није га срамота! 24 00:04:59,223 --> 00:05:01,234 Шта је тешко? 25 00:05:27,241 --> 00:05:28,981 Је ли слободно? 26 00:05:29,216 --> 00:05:31,556 Није. 27 00:05:31,791 --> 00:05:33,805 Онај тамо седи? 28 00:05:36,535 --> 00:05:39,569 Текилу. - Замисли. 29 00:05:40,347 --> 00:05:42,477 Могао би за почетак да да кажеш здраво. 30 00:05:43,060 --> 00:05:45,619 Хајде без поздрава. - Класика. 31 00:05:45,954 --> 00:05:47,824 Каква класика? 32 00:05:48,159 --> 00:05:53,239 Клуб пун глупака, ти тако сав смркнут, твој пријатељ насртљив. 33 00:05:53,474 --> 00:05:56,529 И онда седнем ја, таква каква не би требала бити. 34 00:05:56,853 --> 00:06:00,886 А каква би требала бити? - Глупава као сви у клубу и насртљива као твој пријатељ. 35 00:06:01,112 --> 00:06:03,307 И лепша него сам ја. - И млађа. 36 00:06:03,542 --> 00:06:05,346 Наравно. 37 00:06:05,581 --> 00:06:08,627 Што ти тако паметна седиш ту? 38 00:06:09,156 --> 00:06:12,279 А ја чекам да се сетиш где си ме видео. 39 00:06:12,514 --> 00:06:14,478 А ја сам те видео негде? 40 00:06:14,786 --> 00:06:16,877 Ја сам Дашин возач. 41 00:06:17,112 --> 00:06:19,150 Сећаш ли се Даше? 42 00:06:20,327 --> 00:06:22,485 Сећам се. 43 00:06:23,544 --> 00:06:25,892 Каква случајност. 44 00:06:26,227 --> 00:06:28,582 Да ме Даша, случајно, не прати? 45 00:06:28,817 --> 00:06:31,608 Дашењка не, али ја да. 46 00:06:32,268 --> 00:06:35,023 Добро, извини што сам ти узурпирала столицу. 47 00:06:35,258 --> 00:06:37,457 Немој још. Седи сад. 48 00:07:11,378 --> 00:07:13,643 Знаш ли када је све кренуло низбрдо? 49 00:07:13,878 --> 00:07:17,012 Знам. Када смо се венчали. 50 00:07:18,283 --> 00:07:23,838 Не, то. Када је други пут све пошло низбрдо? 51 00:07:25,245 --> 00:07:27,867 Онда када си срела своју Асју. 52 00:07:28,102 --> 00:07:34,456 Да, наравно, када сам срела Асју, а не када си покушао да спаваш са мојим возачем. 53 00:07:37,140 --> 00:07:43,743 Покушао сам јер си се ти понашала чудно. И слажем се, то није оправдање. 54 00:07:52,590 --> 00:07:54,709 Опет си купио Брут? 55 00:07:56,417 --> 00:07:59,763 Мени се не свиђа тај шампањац. 56 00:07:59,998 --> 00:08:02,578 А мени се не свиђа твоја Асја. 57 00:08:04,208 --> 00:08:06,753 Говориш као моја мама. 58 00:08:10,003 --> 00:08:13,247 Она је развратна? - Откуд ти то? 59 00:08:13,482 --> 00:08:17,554 Види јој се у очима. Она вара Кирила, је ли тако? 60 00:08:18,790 --> 00:08:25,701 Откуд ја знам? Мислиш ли да ми је чим смо се среле испричала кога вара? 61 00:08:29,935 --> 00:08:32,308 Тако је и било. 62 00:08:33,735 --> 00:08:35,602 Јесте. 63 00:08:40,628 --> 00:08:43,341 Хоћу да се више не дружите. 64 00:08:44,870 --> 00:08:49,148 У реду. - И хоћу да уклониш њен број из телефона. 65 00:08:49,383 --> 00:08:51,738 А да не тражиш превише? 66 00:08:51,973 --> 00:08:57,137 Дашо, уклониш њен број и међу нама ће све бити добро. 67 00:09:10,850 --> 00:09:15,293 Да си ми то пре предложио гађала бих те нечим. 68 00:09:15,872 --> 00:09:19,166 Ти се увек гађаш. - Или бих се развела. 69 00:09:20,047 --> 00:09:22,400 По 150-и пут? 70 00:09:24,491 --> 00:09:28,147 Или бих отишла код маме. - Не сумњам. 71 00:09:30,890 --> 00:09:33,063 Ево, погледај. 72 00:09:34,862 --> 00:09:37,781 Обрисала сам њен број. 73 00:09:38,925 --> 00:09:42,266 Стварно јеси. - Задовољан си? 74 00:09:46,422 --> 00:09:48,855 Нисам очекивао. 75 00:09:50,118 --> 00:09:53,108 Заиста си то урадила ради мене? 76 00:09:54,414 --> 00:09:57,081 Наравно ради тебе, лудице. 77 00:09:57,316 --> 00:10:00,894 И ја хоћу да међу нама све буде добро. 78 00:10:22,694 --> 00:10:28,891 Потпуно сам збуњен, ништа не разумем. Даша се вратила мужу, није пошла са тобом. 79 00:10:29,164 --> 00:10:32,079 Зашто је уопште требала да иде са тобом? 80 00:10:32,314 --> 00:10:36,959 Такве женске као Даша иду само са мушкарцима са доста пара и на скупа места. 81 00:10:37,194 --> 00:10:39,299 Ништа ниси разумео. 82 00:10:39,534 --> 00:10:42,128 А главно што не разумем, откуд ти њен возач? 83 00:10:42,389 --> 00:10:44,256 Право питање. 84 00:10:44,491 --> 00:10:48,824 Ти стварно мислиш да знаш да возиш? - Ја возим веома добро. 85 00:10:49,040 --> 00:10:54,322 Ја сам 6 година саобраћајац и ниједну нормалног женског возача нисам видео. 86 00:10:54,557 --> 00:11:00,642 Озбиљно? Онда ниси видео ниједну нормалну женску у кревету. 87 00:11:06,955 --> 00:11:11,748 А у чему је веза? - Што девојка боље вози, боље се јебе. 88 00:11:14,950 --> 00:11:20,160 Ти си значи добра? - Ја сам возач. Професионалац. 89 00:11:21,004 --> 00:11:26,923 Извини, само мало, ја сам глуп па бих да прецизирам. 90 00:11:27,158 --> 00:11:29,952 Ти ми предлажеш секс? 91 00:11:30,187 --> 00:11:33,117 Погодио, а каже да је глуп. 92 00:11:34,282 --> 00:11:39,643 Само не разумем зашто си ме пратила? Него није важно. Идемо! 93 00:11:43,227 --> 00:11:45,137 Идемо! 94 00:12:50,603 --> 00:12:53,420 Има ли у твом скромном животу пиштоља? 95 00:12:56,860 --> 00:12:59,846 Значи онда је неки други живот. 96 00:13:01,790 --> 00:13:04,956 И не свиђа ми се. 97 00:13:05,662 --> 00:13:07,754 Сама си крива. 98 00:13:07,989 --> 00:13:11,032 Јасно, чим си жива крива си. 99 00:13:14,535 --> 00:13:18,573 Због тебе може умрети мој најбољи пријатељ и отићи у затвор мој брат. 100 00:13:22,419 --> 00:13:24,727 Чини ми се да те мрзим. 101 00:13:34,642 --> 00:13:37,590 Хајде, освети се за све њих. 102 00:13:39,313 --> 00:13:41,837 Предлажеш ми да те убијем? 103 00:13:43,809 --> 00:13:48,086 Теби је толико досадно? - Уопште ми није досадно. 104 00:13:48,903 --> 00:13:50,982 Глупача! 105 00:13:55,759 --> 00:14:01,300 Када сам лежала у болници ти си спавао поред мене, сећаш се? 106 00:14:02,927 --> 00:14:05,527 И нису те терали. 107 00:14:08,580 --> 00:14:12,560 То је било у Америци. - Да. 108 00:14:14,802 --> 00:14:17,835 Зашто нисмо у Америци? 109 00:14:23,769 --> 00:14:30,260 Зато јер смо твој мождани удар могли да предвитимо, а пребијање Славе не. 110 00:14:33,394 --> 00:14:36,004 Идем да се помолим. 111 00:14:37,434 --> 00:14:40,004 Да ја умрем уместо њега? 112 00:14:44,831 --> 00:14:48,766 Извини, излетело ми. Нисам хтео. 113 00:14:50,078 --> 00:14:52,147 Може ли? 114 00:14:53,802 --> 00:14:59,469 Ако Слава преживи опростићу ти све твоје курве. 115 00:15:02,322 --> 00:15:05,430 И молићу се да имаш све што хоћеш. 116 00:15:25,222 --> 00:15:28,131 Пијан сам. 117 00:15:31,056 --> 00:15:33,273 Дешава се. 118 00:15:35,592 --> 00:15:38,908 Могао бих, стварно бих могао... 119 00:15:39,472 --> 00:15:42,500 Да, да. 120 00:15:42,735 --> 00:15:46,239 Све због усране текиле. 121 00:15:48,815 --> 00:15:52,105 Нема везе. Навикла сам. 122 00:15:56,666 --> 00:15:59,915 Могу ли да одспавам? 123 00:16:04,145 --> 00:16:06,172 Спавај. 124 00:16:23,911 --> 00:16:26,157 Смејеш се или плачеш? 125 00:16:29,512 --> 00:16:31,585 Смејем се. 126 00:17:02,545 --> 00:17:05,253 Гаља, немој! 127 00:17:05,488 --> 00:17:07,610 Жив је. 128 00:17:07,845 --> 00:17:10,705 Добро је. 129 00:18:13,717 --> 00:18:15,579 Асја! 130 00:18:18,240 --> 00:18:20,570 Је ли дуго две године? 131 00:18:22,981 --> 00:18:25,226 Зависи за шта. 132 00:18:26,846 --> 00:18:33,384 Ако се девојка и момак виђају. Је ли то дуго? 133 00:18:34,690 --> 00:18:41,586 Ако је тај момак ти, Кира, онда је врло дуго. Скоро вечност. 134 00:18:41,821 --> 00:18:45,844 Тј. време је да се нешто уради? 135 00:18:48,167 --> 00:18:51,049 Време је, Киро. Време је. 136 00:18:53,023 --> 00:18:56,808 Време је да се оде на извор по воду. Твоја мама је замолила. 137 00:18:58,162 --> 00:19:00,272 Идемо? 138 00:19:01,746 --> 00:19:06,161 Дрска си. - Па шта? - Ништа. 139 00:19:07,139 --> 00:19:10,198 Киро! Киро, пусти ме! 140 00:19:16,626 --> 00:19:18,704 Добро јутро! 141 00:19:24,112 --> 00:19:26,406 Јеси ли ти претукао Славу? 142 00:19:27,287 --> 00:19:29,289 Нисам. 143 00:19:30,977 --> 00:19:32,718 Добро. 144 00:19:33,453 --> 00:19:35,906 А јеси ли ти спавала са Славом? 145 00:19:38,463 --> 00:19:40,824 Јесам. 146 00:19:42,642 --> 00:19:44,704 Добро. 147 00:19:48,076 --> 00:19:51,844 Вероватно треба да попричамо? 148 00:19:54,621 --> 00:19:56,858 Добро. 149 00:20:28,247 --> 00:20:30,262 Где си спавала? 150 00:20:30,497 --> 00:20:34,928 Шта? - Код Асје. Где си спавала? 151 00:20:35,475 --> 00:20:38,453 И теби добро јутро, Јурочка. 152 00:20:38,654 --> 00:20:42,262 Колико имају соба? - Не знам, спавала сам у дневној соби. 153 00:20:42,497 --> 00:20:45,232 А не са њима у кревету како си ти уобразио. 154 00:20:45,467 --> 00:20:50,497 Валда смо већ прошли ту тему? - Јесмо, само хоћу да себи нешто разјасним. 155 00:20:51,086 --> 00:20:55,046 А у чему си спавала? У мајици? 156 00:20:55,738 --> 00:21:01,594 Јуро, када си постао тако љубоморан? До сад те је баш бригало. 157 00:21:01,795 --> 00:21:05,305 Раније ми ниси давала повода. - Нисам ни сад. 158 00:21:05,540 --> 00:21:11,171 Уопште не схватам како си погодио за Кирила. За то што је било давно са нама. 159 00:21:11,406 --> 00:21:15,010 Нисам погодио, твоја мајка ми је рекла. 160 00:21:16,246 --> 00:21:18,266 Због чега? 161 00:21:18,501 --> 00:21:23,271 Да бих рекао Асји. Као случајно. Да бих вас посвађао. 162 00:21:24,246 --> 00:21:29,126 Супер! И шта си урадио? - Отишао и разбио Кирилу њушку. 163 00:21:29,693 --> 00:21:31,659 Шта?! 164 00:21:31,894 --> 00:21:34,776 Није да се поносим тиме, али... 165 00:21:35,011 --> 00:21:40,211 Ударио си Кирила? Отишао и ударио Кирила! Јура, јеси ли полудео?! 166 00:21:40,446 --> 00:21:43,447 А он? Где је то било? Зашто ја нисам у току? 167 00:21:43,682 --> 00:21:48,044 Иди и извини му се. Мораш отићи и извинити му се, Јуро! 168 00:21:56,891 --> 00:21:59,390 Сећаш се? - Наравно. 169 00:22:00,528 --> 00:22:04,427 Донео сам те на раменима и спустио на тај мол. 170 00:22:06,874 --> 00:22:11,563 Извадила два прстена, клекла на колена и запросила те. 171 00:22:13,496 --> 00:22:16,568 Плашио сам се да то урадим први. 172 00:22:19,090 --> 00:22:23,655 Одлучио сам, прво ти мене, а онда ја тебе. 173 00:22:28,397 --> 00:22:31,789 Ти си увек волео тај принцип, посебно у сексу. 174 00:22:32,524 --> 00:22:35,408 Безобразна си. - Извини. 175 00:22:36,193 --> 00:22:38,241 Како је Слава? 176 00:22:38,870 --> 00:22:41,531 Претукли су га. - Знам. Видео сам га. 177 00:22:41,766 --> 00:22:47,256 Дошао сам, он лежи у локви крви, позвао сам хитну и отишао. Како је сад? 178 00:22:47,800 --> 00:22:50,578 Мислим да је све у реду. 179 00:22:50,919 --> 00:22:53,360 Зашто си ишао код њега? 180 00:22:53,595 --> 00:22:57,912 Стварно хоћеш да причамо о томе? - А ти? - Ја не. 181 00:22:58,910 --> 00:23:03,546 О чему хоћеш да разговараш? - Како о чему? О разводу. 182 00:23:19,732 --> 00:23:22,735 Је ли то обавезно? - Да. 183 00:23:23,423 --> 00:23:25,708 Киро, зашто тако? 184 00:23:25,943 --> 00:23:32,361 Тако треба. То је круг, мора да се затвори. Нека се све заврши како је почело. 185 00:23:36,487 --> 00:23:39,115 Ако ти тако желиш. 186 00:23:52,340 --> 00:23:54,526 На једно. 187 00:24:01,516 --> 00:24:04,121 Хајде да се разведемо. 188 00:24:10,621 --> 00:24:13,040 Киро, ово је то? 189 00:24:15,413 --> 00:24:19,224 Могу ли да устанем? - Да. 190 00:24:19,459 --> 00:24:22,132 Шта да? 191 00:24:22,367 --> 00:24:25,030 Да, да се разведемо. 192 00:24:25,265 --> 00:24:28,916 Киро, можемо ли сад нормално да разговарамо? - Не. 193 00:24:31,409 --> 00:24:34,152 Киро, хајде да разговарамо. - Не. 194 00:24:35,237 --> 00:24:38,031 Можемо разговарати. - Не. 195 00:24:38,789 --> 00:24:42,931 Могу ли да те замолим за опроштај? - Не. 196 00:24:43,519 --> 00:24:46,883 Треба да размислимо шта да радимо даље. - О чему? 197 00:24:47,118 --> 00:24:50,764 Како о чему? Славин тата мисли да си га ти претукао. 198 00:24:53,547 --> 00:24:57,030 Па, шта? - Како па шта? 199 00:24:57,265 --> 00:24:59,874 Нећу да због мене одеш у затвор. 200 00:25:00,109 --> 00:25:04,547 Асја, због тебе сам већ у затвору. Он је овде! Овде! 201 00:25:04,782 --> 00:25:09,544 Замисли, ушао сам у стан, а тамо лежи момак, претучен. 202 00:25:09,745 --> 00:25:14,029 И знаш ли шта сам помислио? Жао ми је. Жао ми је што га нисам ја. Разумеш? 203 00:25:14,264 --> 00:25:16,924 Жао ми је што га нисам претукао ја. 204 00:25:17,159 --> 00:25:22,103 Набавио сам пиштољ. Схваташ? Ухо, грло, нос. Смејурија! 205 00:25:23,434 --> 00:25:27,027 Неколико дана сам мислио: "Можда да их убијем", 206 00:25:27,887 --> 00:25:29,889 "можда и тебе да убијем". 207 00:25:30,124 --> 00:25:32,386 Знаш шта? Ја желим да их убијем. 208 00:25:32,614 --> 00:25:34,646 И тебе желим да убијем. 209 00:25:34,881 --> 00:25:37,013 Желиш ли да молиш за опроштај за то? 210 00:25:37,532 --> 00:25:39,745 За то што си сазнао. 211 00:25:41,227 --> 00:25:43,713 За то што сам сазнао? 212 00:25:43,948 --> 00:25:45,825 А не за то што си урадила? 213 00:25:46,071 --> 00:25:48,323 Озбиљна си? 214 00:25:49,440 --> 00:25:55,356 Асја, јесу ли била само двојица? 215 00:25:56,129 --> 00:25:58,290 Или их је било још? 216 00:25:59,246 --> 00:26:01,707 Реци, је ли их било још? 217 00:26:03,688 --> 00:26:06,632 Било је. 218 00:26:11,548 --> 00:26:16,954 Ночас кад дођеш ствари ће ти бити у ходнику. Узећеш их и нестати из мог живота. 219 00:26:17,726 --> 00:26:20,325 Не желим ни да те видим ни да знам за тебе. 220 00:26:27,061 --> 00:26:29,779 Праведно. 221 00:26:30,365 --> 00:26:35,669 И, отишао је код њеног љубавника са пиштољем да би, шта? 222 00:26:36,364 --> 00:26:38,539 Не знам. 223 00:26:38,774 --> 00:26:43,200 Ваљда да га заплаши, 224 00:26:43,459 --> 00:26:47,455 да разјасни ствари. 225 00:26:47,690 --> 00:26:52,703 А Слава је био већ претучен када је он стигао? - Да. 226 00:26:52,938 --> 00:26:55,338 Зашто сте онда овде дошли? 227 00:26:56,016 --> 00:27:00,075 Да се напијемо, цмиздримо и тугујемо. 228 00:27:02,371 --> 00:27:05,346 Ипак не разумем зашто се тако понаша? 229 00:27:07,496 --> 00:27:10,122 А како би се ти понашао? 230 00:27:12,961 --> 00:27:16,055 Не бих се бавио свим тим: 231 00:27:16,328 --> 00:27:21,236 ићи, пратити, записивати, разјашњавати. То је понижавајуће. 232 00:27:21,876 --> 00:27:24,226 Просто бих је отерао и развео се. 233 00:27:27,317 --> 00:27:30,233 Он је воли више од живота. 234 00:27:31,901 --> 00:27:34,352 Они се никада неће развести. 235 00:27:34,885 --> 00:27:37,008 Да цугнем мало? 236 00:27:37,243 --> 00:27:38,907 Треба да возиш. 237 00:27:39,142 --> 00:27:43,533 Каква вожња. По мени, још сам пијан. 238 00:27:47,898 --> 00:27:50,299 Идемо. - Шта? 239 00:27:50,976 --> 00:27:53,248 Идемо у Москву. 240 00:27:57,513 --> 00:28:01,794 Киро, не могу у Москву. Узеће ми дозволу. Још сам пијан. 241 00:28:02,029 --> 00:28:04,954 Зато сам ја трезан. Ја ћу возити. 242 00:28:05,155 --> 00:28:07,694 Ти не умеш. - Умем. Имам дозволу. 243 00:28:07,929 --> 00:28:10,210 Досад ниси возио. - Ућути. Идемо. 244 00:28:12,052 --> 00:28:15,043 Иде ли Асја са нама? - Нема више Асје! 245 00:28:17,023 --> 00:28:21,495 Нисам разумео. Убио је Асју? 246 00:28:32,421 --> 00:28:36,642 Нећу се извињавати. То је глупост. Мушкарци тако не раде. 247 00:28:36,877 --> 00:28:40,242 А како раде? Оду, ударе неког, а после их се не тиче? 248 00:28:40,477 --> 00:28:45,069 Слушај, сам је крив. Чудно се понашао, крио се од мене у ауту. 249 00:28:45,304 --> 00:28:48,008 Јура, истукао си га наравно да ће се крити. 250 00:28:48,243 --> 00:28:53,620 Нисам га истукао. И како уопште то мислиш да идем и извињавам му се као будала? 251 00:28:53,855 --> 00:28:56,755 А отишао си и ударио га као паметан? 252 00:29:05,116 --> 00:29:07,318 Јурочка, 253 00:29:09,275 --> 00:29:13,605 ја сам ради тебе обрисала Асјин број. 254 00:29:19,264 --> 00:29:23,775 Ради тебе. Дужан си ми. 255 00:29:25,834 --> 00:29:27,927 У реду. 256 00:29:29,197 --> 00:29:31,225 Извинићеш се? 257 00:29:32,299 --> 00:29:34,528 Не знам. 258 00:29:37,198 --> 00:29:40,290 Добро, извинићу се. 259 00:29:40,525 --> 00:29:44,411 Сигурно? - Сигурно. 260 00:29:46,195 --> 00:29:49,257 Секс? - Наравно. 261 00:29:58,548 --> 00:30:05,020 О, хвала Богу. Коначно сте се помири и занимате се сексом. 262 00:30:08,215 --> 00:30:10,492 Дечака! 263 00:30:16,394 --> 00:30:18,468 Облачи се! 264 00:30:22,258 --> 00:30:25,736 Седи позади. Мени је мука. - Он не иде. 265 00:30:25,971 --> 00:30:28,040 Ко не иде? - Ти не идеш. 266 00:30:28,275 --> 00:30:31,761 Зашто? - Он неће са мном у исто ауто. 267 00:30:33,653 --> 00:30:37,205 Ти си сигурно трезан? То ти је брат. 268 00:30:37,920 --> 00:30:40,236 Није ми он брат. 269 00:30:43,343 --> 00:30:45,537 Киро, шта ти је? - Ништа! 270 00:30:45,772 --> 00:30:48,909 Она је спавала са њим, а ти си се љубио! 271 00:30:50,328 --> 00:30:52,451 Свеједно ми је шта је било међу вама. 272 00:30:52,751 --> 00:30:55,671 Можда си педер, можда је он бисексуалац, можда се трпате у дупе! 273 00:30:56,673 --> 00:31:00,601 Ниси могао да не знаш за њих. Знао си? 274 00:31:02,200 --> 00:31:04,253 Хтео сам да ти кажем. 275 00:31:07,304 --> 00:31:09,651 Носи се! 276 00:31:29,061 --> 00:31:32,482 Колико разумем, Оља ће после свега бити отпуштена? 277 00:31:32,717 --> 00:31:34,810 Очигледно је. 278 00:31:35,861 --> 00:31:37,938 А шта је она лоше урадила? 279 00:31:38,799 --> 00:31:43,228 Оставила ауто, отворено, са кључевима. Шалиш се? 280 00:31:43,468 --> 00:31:46,493 Галина Сергејевна је морала звати возача да га довезе овде. 281 00:31:46,728 --> 00:31:49,995 Нико јој није тражио. - А да су га украли? 282 00:31:50,196 --> 00:31:52,097 Али нису! 283 00:31:56,899 --> 00:32:01,596 Јура, нисам чула. Када идете на одмор? 284 00:32:01,831 --> 00:32:04,127 Зависи од посла. 285 00:32:04,362 --> 00:32:08,696 Шта чекате? Узмите карте у сутра сте већ на плажи. Ти си сам себи шеф. 286 00:32:08,931 --> 00:32:12,039 Мама, сами ћемо одлучити... - Што не, може се узети неки аранжман. 287 00:32:12,274 --> 00:32:15,245 Шенген имамо или негде без визе, по Азији. 288 00:32:15,480 --> 00:32:18,108 А где желите? - Она хоће у Емирате. 289 00:32:18,488 --> 00:32:20,550 Ја не волим Арапе. 290 00:32:21,368 --> 00:32:24,166 Можда да одлетите на Канаре? Тамо нисте били. 291 00:32:24,401 --> 00:32:26,576 Канари? То је у Шпанији? 292 00:32:26,777 --> 00:32:32,370 Недавно сам видела рекламу. Острво Тенерифи. Као у бајци. И сама бих отишла тамо. 293 00:32:33,819 --> 00:32:36,854 Послаћемо вам фотке. - То није то. 294 00:33:14,161 --> 00:33:17,108 Оља. - Браво! 295 00:33:21,780 --> 00:33:23,734 Колико је сати? 296 00:33:24,785 --> 00:33:27,637 Много. Време је за ручак. 297 00:33:29,797 --> 00:33:32,214 Што ме ниси раније пробудила? 298 00:33:34,082 --> 00:33:38,312 Покушала сам много пута. - То личи на мене. 299 00:33:45,734 --> 00:33:48,975 Добро јутро, Оља, Дашин возачу. 300 00:33:51,850 --> 00:33:53,841 Компликована прича. 301 00:33:54,076 --> 00:33:57,247 Добро јутро Никита, Асјин љубавниче 302 00:33:57,448 --> 00:34:01,185 који је замало спавао са Дашом и са мном. Све једноставно. 303 00:34:03,057 --> 00:34:04,906 Смешно. 304 00:34:05,765 --> 00:34:08,581 Ђаво га однео, боли. 305 00:34:12,286 --> 00:34:14,242 Ко је то? 306 00:34:18,452 --> 00:34:22,052 Ако се посрећи, Даша је. - Шта значи "ако се посрећи"? 307 00:34:28,153 --> 00:34:32,565 О, шта ти је са лицем? Ниси ме очекивала? Видим. Разумем. 308 00:34:32,800 --> 00:34:34,888 Позваћеш ме унутра? 309 00:34:40,931 --> 00:34:44,278 Не знам. - Онда ћу ући. 310 00:34:54,605 --> 00:34:56,649 Симпатично. 311 00:35:01,518 --> 00:35:04,849 Но, хајде. Што брже. 312 00:35:06,207 --> 00:35:08,322 Јура ме послао. 313 00:35:08,891 --> 00:35:11,205 Ово је твоја плата за последњи месец. 314 00:35:11,440 --> 00:35:18,126 И још мало више јер је Даша живела код тебе, хранила си је и тако то... 315 00:35:20,818 --> 00:35:24,414 Слободна си. Ради где хоћеш, с ким хоћеш. 316 00:35:24,649 --> 00:35:28,789 Ако хоћеш као возач или као курва... опет. 317 00:35:29,351 --> 00:35:32,644 Јура нема према теби никаквих претензија нити питања. Разумела си? 318 00:35:32,879 --> 00:35:36,435 Разумела сам. - Дивно. 319 00:35:37,538 --> 00:35:44,345 А сад питање од мене, не од Јуре. 320 00:35:44,545 --> 00:35:46,107 Питајте. 321 00:35:47,178 --> 00:35:49,485 Јеси ли заљубљена у Дашу? 322 00:35:53,715 --> 00:35:55,497 Гаља! 323 00:36:01,206 --> 00:36:04,407 Имаш ли некога? - Како мислите? 324 00:36:04,808 --> 00:36:06,903 Имаш ли вереника? 325 00:36:07,138 --> 00:36:09,417 Одавно ми је муж. 326 00:36:09,652 --> 00:36:12,976 Муж? То је добро. 327 00:36:13,211 --> 00:36:17,321 А ти намераваш цео живот да то... 328 00:36:17,706 --> 00:36:20,333 Да. Добро је плаћено. 329 00:36:20,568 --> 00:36:24,127 Намеравамо да добијемо сина. Зашто бих напустила ово? 330 00:36:26,920 --> 00:36:31,603 Правилно. Зашто напустити. 331 00:36:39,912 --> 00:36:43,970 Заљубљена у вашу кћер? Тј. ја сам лезбејка? 332 00:36:44,205 --> 00:36:47,361 То је једино објашњење. - Чега? 333 00:36:48,088 --> 00:36:51,535 Што ниси спавала са Јуром, а могла си. 334 00:36:52,419 --> 00:36:57,470 Што си га издала Даши иако те он плаћа. 335 00:36:58,304 --> 00:37:02,171 Одвела је код себе, била спремна да је поведеш на одмор, у истој соби обе. 336 00:37:03,099 --> 00:37:07,753 И шта? - Ти јој се удвараш као мушкарац. 337 00:37:12,457 --> 00:37:14,368 Здраво. 338 00:37:16,388 --> 00:37:21,670 Идем. Хвала ти. Драго ми је што смо се упознали. 339 00:37:24,505 --> 00:37:28,034 Довиђења. 340 00:37:34,860 --> 00:37:37,874 Хајде, наставите. 341 00:37:38,109 --> 00:37:42,260 Ја се удварам вашој кћери као мушкарац. Шта још? 342 00:37:43,035 --> 00:37:47,253 Ја њега знам. Он је долазио са Асјом да узме Дашу и њене ствари. 343 00:37:47,454 --> 00:37:51,113 Он је неки Асјин пријатељ? - Њен љубавник. 344 00:37:51,348 --> 00:37:53,026 Не узнемиравајте се. 345 00:37:53,261 --> 00:37:58,313 Ја сам лезбејка и хоћу вашу кћер. То је интересантније. 346 00:38:07,815 --> 00:38:14,778 Не знам шта си испланирала и откуд ту Асја, али ми се сад све свиђа још мање. 347 00:38:16,082 --> 00:38:22,887 Упозоравам те, Оља, тебе и ту Асју. Оставите моју кћер на миру. 348 00:38:23,122 --> 00:38:27,302 Њен живот се вас не тиче. Он се мене тиче. 349 00:38:29,719 --> 00:38:34,838 Толико година је усмеравам, мало по мало. Нећете ми то упропастити. 350 00:38:35,073 --> 00:38:39,835 Данас Даша и Јура иду на одмор. Надам се да ће тамо направити дете. 351 00:38:40,070 --> 00:38:43,668 И да ће са њима све бити у реду. Ја ћу се постарати. 352 00:38:44,150 --> 00:38:47,963 А такве курвице као ти и Асја 353 00:38:49,892 --> 00:38:56,794 ја ћу лично одстрелити ако приђете на два метра Даши. Разумела? 354 00:38:57,811 --> 00:39:00,088 Разумела. 355 00:39:10,922 --> 00:39:12,902 Где ћеш? 356 00:39:13,146 --> 00:39:15,245 Оља! - Довиђења. 357 00:39:17,930 --> 00:39:21,889 Оља, моја торба! - Узела сам је заједно са телефоном. 358 00:39:22,643 --> 00:39:28,085 Телефон немам, интернет није плаћен. Стан је звучно изолован. 359 00:39:28,320 --> 00:39:32,257 15 спрат. Седите, Галина Сергејевна, и размислите. 360 00:39:32,538 --> 00:39:34,790 Јеси ли ли ти луда?! 361 00:39:35,025 --> 00:39:38,211 У фрижидеру имате хране и воде. Тоалет ради. 362 00:39:38,446 --> 00:39:42,331 Суседи су стари и глухи и нису нешто радознали. 363 00:39:42,532 --> 00:39:46,968 Доста је! Нашалила си се, у реду! Отвори врата! 364 00:39:48,453 --> 00:39:50,666 Рекла сам, отвори врата! 365 00:39:50,947 --> 00:39:55,410 Што ти треба ово? - Мене баш брига, Галина Сергејевна. 366 00:39:55,645 --> 00:39:58,624 Даши треба, не мени. 367 00:41:29,706 --> 00:41:31,766 "Правила саобраћаја" 368 00:41:32,059 --> 00:41:34,536 Охо! Шта је ово? 369 00:41:37,186 --> 00:41:39,916 Хоћеш да отпустиш мог шофера. 370 00:41:40,342 --> 00:41:42,544 Набавићу ти новог. 371 00:41:42,779 --> 00:41:46,204 Не треба. Научићу то и сама ћу возити. 372 00:41:46,687 --> 00:41:49,894 Кад бих те пустио. 373 00:41:50,440 --> 00:41:54,339 Коверта. Хоћеш и мене да отпустиш? 374 00:41:54,574 --> 00:41:56,568 Отвори је. 375 00:42:03,598 --> 00:42:05,979 Данашњи лет на Канаре? 376 00:42:06,214 --> 00:42:08,303 Ноћас? 377 00:42:08,637 --> 00:42:10,474 Да није мало пребрзо? 378 00:42:10,709 --> 00:42:15,024 Што? Аеродром је близу. Позваћемо такси. Имамо довољно времена. 379 00:42:15,631 --> 00:42:20,376 А да се спакујемо? - Пакују се сиромашни. Понеси неопходно, остало ћемо тамо купити. 380 00:42:20,611 --> 00:42:23,029 А, ако не желим да летим данас? 381 00:42:23,647 --> 00:42:25,829 Одлучили смо. - Ми? 382 00:42:26,265 --> 00:42:29,456 Ти и моја мама? - Дашо, почињеш ли то опет? 383 00:42:29,791 --> 00:42:32,519 Не, не, нема везе. Нека буде данас. 384 00:42:32,925 --> 00:42:35,254 Да ли се тако радују захвалне жене? 385 00:42:37,328 --> 00:42:39,756 Ура! Летимо на Канаре! 386 00:42:55,103 --> 00:42:57,623 Антоне! - Остави ме! 387 00:42:57,958 --> 00:43:01,380 Антоне! - Нећу да разговарам са тобом. 388 00:43:01,808 --> 00:43:03,945 Мораш! 389 00:43:04,905 --> 00:43:07,932 Треба да разјаснимо ко је претукао Славу. 390 00:43:08,328 --> 00:43:10,332 Ми? - Ко други? 391 00:43:10,567 --> 00:43:16,237 Ако ми не урадимо то Славин тата ће све свалити на Кирила и он се неће моћи извући. 392 00:43:18,297 --> 00:43:22,426 И ми ћемо спровести независну истрагу, све сазнати. 393 00:43:22,661 --> 00:43:26,510 Спасићемо Кирила и он ће нам зато опростити. Посебно теби. 394 00:43:29,301 --> 00:43:33,843 Можда неће опростити, али неће ни ићи у затвор. 395 00:43:34,503 --> 00:43:38,312 Славу је могао истући било ко. Можда су хтели да га опљачкају. 396 00:43:38,632 --> 00:43:42,649 Колико сам разумела Слава је сам отворио врата. 397 00:43:42,950 --> 00:43:46,439 Значи да је познавао тог човека. 398 00:43:46,674 --> 00:43:49,897 Слушај, дај престани више. 399 00:43:50,132 --> 00:43:53,972 Сад покушава да помогне, Шерлок у сукњи. 400 00:43:54,207 --> 00:43:56,823 Требала си раније помагати. Ово је све због тебе. 401 00:43:57,058 --> 00:43:59,578 Није због мене! - Због тебе је! 402 00:43:59,813 --> 00:44:03,886 Да ниси варала, да си скривала то боље 403 00:44:04,087 --> 00:44:07,142 тад Кирил не би ишао са пиштољем твојим љубавницима, 404 00:44:07,413 --> 00:44:10,054 и не би сазнао подобности твог јебања! 405 00:44:10,289 --> 00:44:12,253 И Славу тада не би... 406 00:44:12,842 --> 00:44:15,692 Мојим љубавницима? 407 00:44:17,794 --> 00:44:20,494 Кирил је ишао још код неког? 408 00:44:20,729 --> 00:44:24,473 А коме? Погледај списак, глупачо! 409 00:44:26,907 --> 00:44:28,992 Био је код Вадима. 410 00:44:32,342 --> 00:44:37,439 Кирил је био код Вадима и рекао му за Славу. 411 00:44:52,425 --> 00:44:54,286 Тата. 412 00:44:56,036 --> 00:45:02,219 Изгледаш као да са већ умро. - Прегризао језик! 413 00:45:06,314 --> 00:45:12,116 Доктор је рекао да си имао среће, за мало си се извукао. 414 00:45:13,852 --> 00:45:16,526 А са таквом срећом хоћу ли моћи да ходам? 415 00:45:16,761 --> 00:45:19,259 Наравно да ћеш моћи. Шта то причаш? 416 00:45:21,397 --> 00:45:25,862 Ко те је истукао? - Олег, молим те, после! 417 00:45:26,097 --> 00:45:29,933 Је ли Асјин муж? - Какве Асје? 418 00:45:31,570 --> 00:45:33,739 Је ли то девојка која ти се свиђала? 419 00:45:34,636 --> 00:45:37,333 Је ли долазила? 420 00:45:37,568 --> 00:45:39,781 Јесте. 421 00:45:40,286 --> 00:45:42,458 Телефонирао сам јој. 422 00:45:42,693 --> 00:45:45,147 Тата, 423 00:45:46,846 --> 00:45:50,705 нека опет дође и њој ћу рећи. 424 00:45:51,040 --> 00:45:55,309 Мени реци. - Њој ћу рећи. 425 00:45:57,524 --> 00:46:00,307 Рећи ћу само њој. 39713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.