Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,967 --> 00:01:24,461
Грађанко, чини ми се да нисте
закључали ауто.
2
00:01:24,696 --> 00:01:27,783
Не чини вам се. И кључеви су унутра.
3
00:01:46,921 --> 00:01:48,479
Ко је?
4
00:01:48,714 --> 00:01:51,601
Галина Сергејвна, овде Олга,
Дашин возач.
5
00:01:51,836 --> 00:01:53,763
Шта се десило?
- Ништа.
6
00:01:53,998 --> 00:02:00,017
Просто Дашин ауто је у вашем дворишту,
ако не сиђете за 5 минута могу га одвести.
7
00:02:00,252 --> 00:02:02,479
Нисам разумела. Шта је
са Дашом?
8
00:02:02,714 --> 00:02:04,949
Што се стидите. Возите га.
9
00:02:09,574 --> 00:02:14,926
ПРЕЉУБЕ
10
00:02:24,178 --> 00:02:26,722
Говорио сам ти да то не води
ничему добром.
11
00:02:26,923 --> 00:02:29,901
Није требало да се петљаш са удатом.
- Само тај аргумент имаш?
12
00:02:30,136 --> 00:02:32,088
Зашто само један?
13
00:02:32,323 --> 00:02:34,860
Има их још.
- Онда причај.
14
00:02:35,453 --> 00:02:37,459
Два вискија, молим.
15
00:02:37,694 --> 00:02:39,979
Напокон!
16
00:02:41,627 --> 00:02:43,706
Ја јој кажем...
17
00:03:54,173 --> 00:03:56,219
Где си пошао?
18
00:04:02,157 --> 00:04:03,877
Да пишам.
19
00:04:16,654 --> 00:04:18,534
Готов си!
20
00:04:20,365 --> 00:04:22,753
Готов!
21
00:04:37,858 --> 00:04:41,757
Мирно, Глеб!
Померај ноге!
22
00:04:41,992 --> 00:04:44,768
Дај, Глебе! Мирно!
23
00:04:52,093 --> 00:04:57,443
Сав се запишао. Он доктор!
Није га срамота!
24
00:04:59,223 --> 00:05:01,234
Шта је тешко?
25
00:05:27,241 --> 00:05:28,981
Је ли слободно?
26
00:05:29,216 --> 00:05:31,556
Није.
27
00:05:31,791 --> 00:05:33,805
Онај тамо седи?
28
00:05:36,535 --> 00:05:39,569
Текилу.
- Замисли.
29
00:05:40,347 --> 00:05:42,477
Могао би за почетак да да кажеш здраво.
30
00:05:43,060 --> 00:05:45,619
Хајде без поздрава.
- Класика.
31
00:05:45,954 --> 00:05:47,824
Каква класика?
32
00:05:48,159 --> 00:05:53,239
Клуб пун глупака, ти тако сав смркнут,
твој пријатељ насртљив.
33
00:05:53,474 --> 00:05:56,529
И онда седнем ја, таква
каква не би требала бити.
34
00:05:56,853 --> 00:06:00,886
А каква би требала бити? - Глупава као
сви у клубу и насртљива као твој пријатељ.
35
00:06:01,112 --> 00:06:03,307
И лепша него сам ја.
- И млађа.
36
00:06:03,542 --> 00:06:05,346
Наравно.
37
00:06:05,581 --> 00:06:08,627
Што ти тако паметна седиш ту?
38
00:06:09,156 --> 00:06:12,279
А ја чекам да се сетиш
где си ме видео.
39
00:06:12,514 --> 00:06:14,478
А ја сам те видео негде?
40
00:06:14,786 --> 00:06:16,877
Ја сам Дашин возач.
41
00:06:17,112 --> 00:06:19,150
Сећаш ли се Даше?
42
00:06:20,327 --> 00:06:22,485
Сећам се.
43
00:06:23,544 --> 00:06:25,892
Каква случајност.
44
00:06:26,227 --> 00:06:28,582
Да ме Даша, случајно, не прати?
45
00:06:28,817 --> 00:06:31,608
Дашењка не, али ја да.
46
00:06:32,268 --> 00:06:35,023
Добро, извини што сам ти
узурпирала столицу.
47
00:06:35,258 --> 00:06:37,457
Немој још. Седи сад.
48
00:07:11,378 --> 00:07:13,643
Знаш ли када је све кренуло низбрдо?
49
00:07:13,878 --> 00:07:17,012
Знам. Када смо се венчали.
50
00:07:18,283 --> 00:07:23,838
Не, то. Када је други пут све
пошло низбрдо?
51
00:07:25,245 --> 00:07:27,867
Онда када си срела своју Асју.
52
00:07:28,102 --> 00:07:34,456
Да, наравно, када сам срела Асју, а не
када си покушао да спаваш са мојим возачем.
53
00:07:37,140 --> 00:07:43,743
Покушао сам јер си се ти понашала чудно.
И слажем се, то није оправдање.
54
00:07:52,590 --> 00:07:54,709
Опет си купио Брут?
55
00:07:56,417 --> 00:07:59,763
Мени се не свиђа тај шампањац.
56
00:07:59,998 --> 00:08:02,578
А мени се не свиђа твоја Асја.
57
00:08:04,208 --> 00:08:06,753
Говориш као моја мама.
58
00:08:10,003 --> 00:08:13,247
Она је развратна?
- Откуд ти то?
59
00:08:13,482 --> 00:08:17,554
Види јој се у очима.
Она вара Кирила, је ли тако?
60
00:08:18,790 --> 00:08:25,701
Откуд ја знам? Мислиш ли да ми је чим
смо се среле испричала кога вара?
61
00:08:29,935 --> 00:08:32,308
Тако је и било.
62
00:08:33,735 --> 00:08:35,602
Јесте.
63
00:08:40,628 --> 00:08:43,341
Хоћу да се више не дружите.
64
00:08:44,870 --> 00:08:49,148
У реду. - И хоћу да уклониш њен
број из телефона.
65
00:08:49,383 --> 00:08:51,738
А да не тражиш превише?
66
00:08:51,973 --> 00:08:57,137
Дашо, уклониш њен број и међу нама
ће све бити добро.
67
00:09:10,850 --> 00:09:15,293
Да си ми то пре предложио
гађала бих те нечим.
68
00:09:15,872 --> 00:09:19,166
Ти се увек гађаш.
- Или бих се развела.
69
00:09:20,047 --> 00:09:22,400
По 150-и пут?
70
00:09:24,491 --> 00:09:28,147
Или бих отишла код маме.
- Не сумњам.
71
00:09:30,890 --> 00:09:33,063
Ево, погледај.
72
00:09:34,862 --> 00:09:37,781
Обрисала сам њен број.
73
00:09:38,925 --> 00:09:42,266
Стварно јеси.
- Задовољан си?
74
00:09:46,422 --> 00:09:48,855
Нисам очекивао.
75
00:09:50,118 --> 00:09:53,108
Заиста си то урадила
ради мене?
76
00:09:54,414 --> 00:09:57,081
Наравно ради тебе, лудице.
77
00:09:57,316 --> 00:10:00,894
И ја хоћу да међу нама
све буде добро.
78
00:10:22,694 --> 00:10:28,891
Потпуно сам збуњен, ништа не разумем. Даша
се вратила мужу, није пошла са тобом.
79
00:10:29,164 --> 00:10:32,079
Зашто је уопште требала
да иде са тобом?
80
00:10:32,314 --> 00:10:36,959
Такве женске као Даша иду само са мушкарцима
са доста пара и на скупа места.
81
00:10:37,194 --> 00:10:39,299
Ништа ниси разумео.
82
00:10:39,534 --> 00:10:42,128
А главно што не разумем, откуд
ти њен возач?
83
00:10:42,389 --> 00:10:44,256
Право питање.
84
00:10:44,491 --> 00:10:48,824
Ти стварно мислиш да знаш да возиш?
- Ја возим веома добро.
85
00:10:49,040 --> 00:10:54,322
Ја сам 6 година саобраћајац и ниједну
нормалног женског возача нисам видео.
86
00:10:54,557 --> 00:11:00,642
Озбиљно? Онда ниси видео ниједну
нормалну женску у кревету.
87
00:11:06,955 --> 00:11:11,748
А у чему је веза? - Што девојка боље
вози, боље се јебе.
88
00:11:14,950 --> 00:11:20,160
Ти си значи добра?
- Ја сам возач. Професионалац.
89
00:11:21,004 --> 00:11:26,923
Извини, само мало, ја сам глуп
па бих да прецизирам.
90
00:11:27,158 --> 00:11:29,952
Ти ми предлажеш секс?
91
00:11:30,187 --> 00:11:33,117
Погодио, а каже да је глуп.
92
00:11:34,282 --> 00:11:39,643
Само не разумем зашто си ме пратила?
Него није важно. Идемо!
93
00:11:43,227 --> 00:11:45,137
Идемо!
94
00:12:50,603 --> 00:12:53,420
Има ли у твом скромном животу пиштоља?
95
00:12:56,860 --> 00:12:59,846
Значи онда је неки други живот.
96
00:13:01,790 --> 00:13:04,956
И не свиђа ми се.
97
00:13:05,662 --> 00:13:07,754
Сама си крива.
98
00:13:07,989 --> 00:13:11,032
Јасно, чим си жива крива си.
99
00:13:14,535 --> 00:13:18,573
Због тебе може умрети мој најбољи
пријатељ и отићи у затвор мој брат.
100
00:13:22,419 --> 00:13:24,727
Чини ми се да те мрзим.
101
00:13:34,642 --> 00:13:37,590
Хајде, освети се за све њих.
102
00:13:39,313 --> 00:13:41,837
Предлажеш ми да те убијем?
103
00:13:43,809 --> 00:13:48,086
Теби је толико досадно?
- Уопште ми није досадно.
104
00:13:48,903 --> 00:13:50,982
Глупача!
105
00:13:55,759 --> 00:14:01,300
Када сам лежала у болници ти си
спавао поред мене, сећаш се?
106
00:14:02,927 --> 00:14:05,527
И нису те терали.
107
00:14:08,580 --> 00:14:12,560
То је било у Америци.
- Да.
108
00:14:14,802 --> 00:14:17,835
Зашто нисмо у Америци?
109
00:14:23,769 --> 00:14:30,260
Зато јер смо твој мождани удар могли
да предвитимо, а пребијање Славе не.
110
00:14:33,394 --> 00:14:36,004
Идем да се помолим.
111
00:14:37,434 --> 00:14:40,004
Да ја умрем уместо њега?
112
00:14:44,831 --> 00:14:48,766
Извини, излетело ми. Нисам хтео.
113
00:14:50,078 --> 00:14:52,147
Може ли?
114
00:14:53,802 --> 00:14:59,469
Ако Слава преживи опростићу
ти све твоје курве.
115
00:15:02,322 --> 00:15:05,430
И молићу се да имаш све што хоћеш.
116
00:15:25,222 --> 00:15:28,131
Пијан сам.
117
00:15:31,056 --> 00:15:33,273
Дешава се.
118
00:15:35,592 --> 00:15:38,908
Могао бих, стварно бих могао...
119
00:15:39,472 --> 00:15:42,500
Да, да.
120
00:15:42,735 --> 00:15:46,239
Све због усране текиле.
121
00:15:48,815 --> 00:15:52,105
Нема везе. Навикла сам.
122
00:15:56,666 --> 00:15:59,915
Могу ли да одспавам?
123
00:16:04,145 --> 00:16:06,172
Спавај.
124
00:16:23,911 --> 00:16:26,157
Смејеш се или плачеш?
125
00:16:29,512 --> 00:16:31,585
Смејем се.
126
00:17:02,545 --> 00:17:05,253
Гаља, немој!
127
00:17:05,488 --> 00:17:07,610
Жив је.
128
00:17:07,845 --> 00:17:10,705
Добро је.
129
00:18:13,717 --> 00:18:15,579
Асја!
130
00:18:18,240 --> 00:18:20,570
Је ли дуго две године?
131
00:18:22,981 --> 00:18:25,226
Зависи за шта.
132
00:18:26,846 --> 00:18:33,384
Ако се девојка и момак виђају.
Је ли то дуго?
133
00:18:34,690 --> 00:18:41,586
Ако је тај момак ти, Кира, онда је
врло дуго. Скоро вечност.
134
00:18:41,821 --> 00:18:45,844
Тј. време је да се нешто уради?
135
00:18:48,167 --> 00:18:51,049
Време је, Киро. Време је.
136
00:18:53,023 --> 00:18:56,808
Време је да се оде на извор по воду.
Твоја мама је замолила.
137
00:18:58,162 --> 00:19:00,272
Идемо?
138
00:19:01,746 --> 00:19:06,161
Дрска си. - Па шта?
- Ништа.
139
00:19:07,139 --> 00:19:10,198
Киро! Киро, пусти ме!
140
00:19:16,626 --> 00:19:18,704
Добро јутро!
141
00:19:24,112 --> 00:19:26,406
Јеси ли ти претукао Славу?
142
00:19:27,287 --> 00:19:29,289
Нисам.
143
00:19:30,977 --> 00:19:32,718
Добро.
144
00:19:33,453 --> 00:19:35,906
А јеси ли ти спавала са Славом?
145
00:19:38,463 --> 00:19:40,824
Јесам.
146
00:19:42,642 --> 00:19:44,704
Добро.
147
00:19:48,076 --> 00:19:51,844
Вероватно треба да попричамо?
148
00:19:54,621 --> 00:19:56,858
Добро.
149
00:20:28,247 --> 00:20:30,262
Где си спавала?
150
00:20:30,497 --> 00:20:34,928
Шта? - Код Асје.
Где си спавала?
151
00:20:35,475 --> 00:20:38,453
И теби добро јутро, Јурочка.
152
00:20:38,654 --> 00:20:42,262
Колико имају соба?
- Не знам, спавала сам у дневној соби.
153
00:20:42,497 --> 00:20:45,232
А не са њима у кревету како
си ти уобразио.
154
00:20:45,467 --> 00:20:50,497
Валда смо већ прошли ту тему? - Јесмо,
само хоћу да себи нешто разјасним.
155
00:20:51,086 --> 00:20:55,046
А у чему си спавала? У мајици?
156
00:20:55,738 --> 00:21:01,594
Јуро, када си постао тако љубоморан?
До сад те је баш бригало.
157
00:21:01,795 --> 00:21:05,305
Раније ми ниси давала повода.
- Нисам ни сад.
158
00:21:05,540 --> 00:21:11,171
Уопште не схватам како си погодио за Кирила.
За то што је било давно са нама.
159
00:21:11,406 --> 00:21:15,010
Нисам погодио, твоја мајка
ми је рекла.
160
00:21:16,246 --> 00:21:18,266
Због чега?
161
00:21:18,501 --> 00:21:23,271
Да бих рекао Асји. Као случајно.
Да бих вас посвађао.
162
00:21:24,246 --> 00:21:29,126
Супер! И шта си урадио?
- Отишао и разбио Кирилу њушку.
163
00:21:29,693 --> 00:21:31,659
Шта?!
164
00:21:31,894 --> 00:21:34,776
Није да се поносим тиме, али...
165
00:21:35,011 --> 00:21:40,211
Ударио си Кирила? Отишао и ударио
Кирила! Јура, јеси ли полудео?!
166
00:21:40,446 --> 00:21:43,447
А он? Где је то било?
Зашто ја нисам у току?
167
00:21:43,682 --> 00:21:48,044
Иди и извини му се. Мораш отићи
и извинити му се, Јуро!
168
00:21:56,891 --> 00:21:59,390
Сећаш се?
- Наравно.
169
00:22:00,528 --> 00:22:04,427
Донео сам те на раменима и
спустио на тај мол.
170
00:22:06,874 --> 00:22:11,563
Извадила два прстена, клекла
на колена и запросила те.
171
00:22:13,496 --> 00:22:16,568
Плашио сам се да то урадим први.
172
00:22:19,090 --> 00:22:23,655
Одлучио сам, прво ти мене,
а онда ја тебе.
173
00:22:28,397 --> 00:22:31,789
Ти си увек волео тај принцип,
посебно у сексу.
174
00:22:32,524 --> 00:22:35,408
Безобразна си. - Извини.
175
00:22:36,193 --> 00:22:38,241
Како је Слава?
176
00:22:38,870 --> 00:22:41,531
Претукли су га.
- Знам. Видео сам га.
177
00:22:41,766 --> 00:22:47,256
Дошао сам, он лежи у локви крви,
позвао сам хитну и отишао. Како је сад?
178
00:22:47,800 --> 00:22:50,578
Мислим да је све у реду.
179
00:22:50,919 --> 00:22:53,360
Зашто си ишао код њега?
180
00:22:53,595 --> 00:22:57,912
Стварно хоћеш да причамо о томе?
- А ти? - Ја не.
181
00:22:58,910 --> 00:23:03,546
О чему хоћеш да разговараш?
- Како о чему? О разводу.
182
00:23:19,732 --> 00:23:22,735
Је ли то обавезно?
- Да.
183
00:23:23,423 --> 00:23:25,708
Киро, зашто тако?
184
00:23:25,943 --> 00:23:32,361
Тако треба. То је круг, мора да се затвори.
Нека се све заврши како је почело.
185
00:23:36,487 --> 00:23:39,115
Ако ти тако желиш.
186
00:23:52,340 --> 00:23:54,526
На једно.
187
00:24:01,516 --> 00:24:04,121
Хајде да се разведемо.
188
00:24:10,621 --> 00:24:13,040
Киро, ово је то?
189
00:24:15,413 --> 00:24:19,224
Могу ли да устанем?
- Да.
190
00:24:19,459 --> 00:24:22,132
Шта да?
191
00:24:22,367 --> 00:24:25,030
Да, да се разведемо.
192
00:24:25,265 --> 00:24:28,916
Киро, можемо ли сад нормално
да разговарамо? - Не.
193
00:24:31,409 --> 00:24:34,152
Киро, хајде да разговарамо.
- Не.
194
00:24:35,237 --> 00:24:38,031
Можемо разговарати.
- Не.
195
00:24:38,789 --> 00:24:42,931
Могу ли да те замолим за опроштај?
- Не.
196
00:24:43,519 --> 00:24:46,883
Треба да размислимо шта да радимо
даље. - О чему?
197
00:24:47,118 --> 00:24:50,764
Како о чему? Славин тата мисли
да си га ти претукао.
198
00:24:53,547 --> 00:24:57,030
Па, шта? - Како па шта?
199
00:24:57,265 --> 00:24:59,874
Нећу да због мене одеш
у затвор.
200
00:25:00,109 --> 00:25:04,547
Асја, због тебе сам већ у затвору.
Он је овде! Овде!
201
00:25:04,782 --> 00:25:09,544
Замисли, ушао сам у стан, а тамо
лежи момак, претучен.
202
00:25:09,745 --> 00:25:14,029
И знаш ли шта сам помислио? Жао
ми је. Жао ми је што га нисам ја. Разумеш?
203
00:25:14,264 --> 00:25:16,924
Жао ми је што га нисам претукао ја.
204
00:25:17,159 --> 00:25:22,103
Набавио сам пиштољ. Схваташ?
Ухо, грло, нос. Смејурија!
205
00:25:23,434 --> 00:25:27,027
Неколико дана сам мислио:
"Можда да их убијем",
206
00:25:27,887 --> 00:25:29,889
"можда и тебе да убијем".
207
00:25:30,124 --> 00:25:32,386
Знаш шта? Ја желим да их убијем.
208
00:25:32,614 --> 00:25:34,646
И тебе желим да убијем.
209
00:25:34,881 --> 00:25:37,013
Желиш ли да молиш за опроштај
за то?
210
00:25:37,532 --> 00:25:39,745
За то што си сазнао.
211
00:25:41,227 --> 00:25:43,713
За то што сам сазнао?
212
00:25:43,948 --> 00:25:45,825
А не за то што си урадила?
213
00:25:46,071 --> 00:25:48,323
Озбиљна си?
214
00:25:49,440 --> 00:25:55,356
Асја, јесу ли била само двојица?
215
00:25:56,129 --> 00:25:58,290
Или их је било још?
216
00:25:59,246 --> 00:26:01,707
Реци, је ли их било још?
217
00:26:03,688 --> 00:26:06,632
Било је.
218
00:26:11,548 --> 00:26:16,954
Ночас кад дођеш ствари ће ти бити у ходнику.
Узећеш их и нестати из мог живота.
219
00:26:17,726 --> 00:26:20,325
Не желим ни да те видим
ни да знам за тебе.
220
00:26:27,061 --> 00:26:29,779
Праведно.
221
00:26:30,365 --> 00:26:35,669
И, отишао је код њеног љубавника
са пиштољем да би, шта?
222
00:26:36,364 --> 00:26:38,539
Не знам.
223
00:26:38,774 --> 00:26:43,200
Ваљда да га заплаши,
224
00:26:43,459 --> 00:26:47,455
да разјасни ствари.
225
00:26:47,690 --> 00:26:52,703
А Слава је био већ претучен када је
он стигао? - Да.
226
00:26:52,938 --> 00:26:55,338
Зашто сте онда овде дошли?
227
00:26:56,016 --> 00:27:00,075
Да се напијемо, цмиздримо и тугујемо.
228
00:27:02,371 --> 00:27:05,346
Ипак не разумем зашто се тако понаша?
229
00:27:07,496 --> 00:27:10,122
А како би се ти понашао?
230
00:27:12,961 --> 00:27:16,055
Не бих се бавио свим тим:
231
00:27:16,328 --> 00:27:21,236
ићи, пратити, записивати,
разјашњавати. То је понижавајуће.
232
00:27:21,876 --> 00:27:24,226
Просто бих је отерао
и развео се.
233
00:27:27,317 --> 00:27:30,233
Он је воли више од живота.
234
00:27:31,901 --> 00:27:34,352
Они се никада неће развести.
235
00:27:34,885 --> 00:27:37,008
Да цугнем мало?
236
00:27:37,243 --> 00:27:38,907
Треба да возиш.
237
00:27:39,142 --> 00:27:43,533
Каква вожња. По мени, још сам пијан.
238
00:27:47,898 --> 00:27:50,299
Идемо. - Шта?
239
00:27:50,976 --> 00:27:53,248
Идемо у Москву.
240
00:27:57,513 --> 00:28:01,794
Киро, не могу у Москву. Узеће ми
дозволу. Још сам пијан.
241
00:28:02,029 --> 00:28:04,954
Зато сам ја трезан.
Ја ћу возити.
242
00:28:05,155 --> 00:28:07,694
Ти не умеш. - Умем. Имам дозволу.
243
00:28:07,929 --> 00:28:10,210
Досад ниси возио.
- Ућути. Идемо.
244
00:28:12,052 --> 00:28:15,043
Иде ли Асја са нама?
- Нема више Асје!
245
00:28:17,023 --> 00:28:21,495
Нисам разумео. Убио је Асју?
246
00:28:32,421 --> 00:28:36,642
Нећу се извињавати. То је глупост.
Мушкарци тако не раде.
247
00:28:36,877 --> 00:28:40,242
А како раде? Оду, ударе неког,
а после их се не тиче?
248
00:28:40,477 --> 00:28:45,069
Слушај, сам је крив. Чудно се понашао,
крио се од мене у ауту.
249
00:28:45,304 --> 00:28:48,008
Јура, истукао си га наравно
да ће се крити.
250
00:28:48,243 --> 00:28:53,620
Нисам га истукао. И како уопште то мислиш
да идем и извињавам му се као будала?
251
00:28:53,855 --> 00:28:56,755
А отишао си и ударио га као паметан?
252
00:29:05,116 --> 00:29:07,318
Јурочка,
253
00:29:09,275 --> 00:29:13,605
ја сам ради тебе обрисала
Асјин број.
254
00:29:19,264 --> 00:29:23,775
Ради тебе. Дужан си ми.
255
00:29:25,834 --> 00:29:27,927
У реду.
256
00:29:29,197 --> 00:29:31,225
Извинићеш се?
257
00:29:32,299 --> 00:29:34,528
Не знам.
258
00:29:37,198 --> 00:29:40,290
Добро, извинићу се.
259
00:29:40,525 --> 00:29:44,411
Сигурно?
- Сигурно.
260
00:29:46,195 --> 00:29:49,257
Секс? - Наравно.
261
00:29:58,548 --> 00:30:05,020
О, хвала Богу. Коначно сте се помири
и занимате се сексом.
262
00:30:08,215 --> 00:30:10,492
Дечака!
263
00:30:16,394 --> 00:30:18,468
Облачи се!
264
00:30:22,258 --> 00:30:25,736
Седи позади. Мени је мука.
- Он не иде.
265
00:30:25,971 --> 00:30:28,040
Ко не иде?
- Ти не идеш.
266
00:30:28,275 --> 00:30:31,761
Зашто? - Он неће са мном у исто ауто.
267
00:30:33,653 --> 00:30:37,205
Ти си сигурно трезан?
То ти је брат.
268
00:30:37,920 --> 00:30:40,236
Није ми он брат.
269
00:30:43,343 --> 00:30:45,537
Киро, шта ти је?
- Ништа!
270
00:30:45,772 --> 00:30:48,909
Она је спавала са њим, а ти
си се љубио!
271
00:30:50,328 --> 00:30:52,451
Свеједно ми је шта је било међу вама.
272
00:30:52,751 --> 00:30:55,671
Можда си педер, можда је он бисексуалац,
можда се трпате у дупе!
273
00:30:56,673 --> 00:31:00,601
Ниси могао да не знаш за њих.
Знао си?
274
00:31:02,200 --> 00:31:04,253
Хтео сам да ти кажем.
275
00:31:07,304 --> 00:31:09,651
Носи се!
276
00:31:29,061 --> 00:31:32,482
Колико разумем, Оља ће после свега
бити отпуштена?
277
00:31:32,717 --> 00:31:34,810
Очигледно је.
278
00:31:35,861 --> 00:31:37,938
А шта је она лоше урадила?
279
00:31:38,799 --> 00:31:43,228
Оставила ауто, отворено, са кључевима.
Шалиш се?
280
00:31:43,468 --> 00:31:46,493
Галина Сергејевна је морала звати возача
да га довезе овде.
281
00:31:46,728 --> 00:31:49,995
Нико јој није тражио.
- А да су га украли?
282
00:31:50,196 --> 00:31:52,097
Али нису!
283
00:31:56,899 --> 00:32:01,596
Јура, нисам чула. Када идете на одмор?
284
00:32:01,831 --> 00:32:04,127
Зависи од посла.
285
00:32:04,362 --> 00:32:08,696
Шта чекате? Узмите карте у сутра сте
већ на плажи. Ти си сам себи шеф.
286
00:32:08,931 --> 00:32:12,039
Мама, сами ћемо одлучити... - Што не,
може се узети неки аранжман.
287
00:32:12,274 --> 00:32:15,245
Шенген имамо или негде без визе,
по Азији.
288
00:32:15,480 --> 00:32:18,108
А где желите? - Она хоће у Емирате.
289
00:32:18,488 --> 00:32:20,550
Ја не волим Арапе.
290
00:32:21,368 --> 00:32:24,166
Можда да одлетите на Канаре?
Тамо нисте били.
291
00:32:24,401 --> 00:32:26,576
Канари? То је у Шпанији?
292
00:32:26,777 --> 00:32:32,370
Недавно сам видела рекламу. Острво Тенерифи.
Као у бајци. И сама бих отишла тамо.
293
00:32:33,819 --> 00:32:36,854
Послаћемо вам фотке.
- То није то.
294
00:33:14,161 --> 00:33:17,108
Оља.
- Браво!
295
00:33:21,780 --> 00:33:23,734
Колико је сати?
296
00:33:24,785 --> 00:33:27,637
Много. Време је за ручак.
297
00:33:29,797 --> 00:33:32,214
Што ме ниси раније пробудила?
298
00:33:34,082 --> 00:33:38,312
Покушала сам много пута.
- То личи на мене.
299
00:33:45,734 --> 00:33:48,975
Добро јутро, Оља, Дашин возачу.
300
00:33:51,850 --> 00:33:53,841
Компликована прича.
301
00:33:54,076 --> 00:33:57,247
Добро јутро Никита, Асјин љубавниче
302
00:33:57,448 --> 00:34:01,185
који је замало спавао са Дашом
и са мном. Све једноставно.
303
00:34:03,057 --> 00:34:04,906
Смешно.
304
00:34:05,765 --> 00:34:08,581
Ђаво га однео, боли.
305
00:34:12,286 --> 00:34:14,242
Ко је то?
306
00:34:18,452 --> 00:34:22,052
Ако се посрећи, Даша је.
- Шта значи "ако се посрећи"?
307
00:34:28,153 --> 00:34:32,565
О, шта ти је са лицем? Ниси ме
очекивала? Видим. Разумем.
308
00:34:32,800 --> 00:34:34,888
Позваћеш ме унутра?
309
00:34:40,931 --> 00:34:44,278
Не знам.
- Онда ћу ући.
310
00:34:54,605 --> 00:34:56,649
Симпатично.
311
00:35:01,518 --> 00:35:04,849
Но, хајде. Што брже.
312
00:35:06,207 --> 00:35:08,322
Јура ме послао.
313
00:35:08,891 --> 00:35:11,205
Ово је твоја плата за последњи месец.
314
00:35:11,440 --> 00:35:18,126
И још мало више јер је Даша живела код
тебе, хранила си је и тако то...
315
00:35:20,818 --> 00:35:24,414
Слободна си. Ради где хоћеш,
с ким хоћеш.
316
00:35:24,649 --> 00:35:28,789
Ако хоћеш као возач или као
курва... опет.
317
00:35:29,351 --> 00:35:32,644
Јура нема према теби никаквих претензија
нити питања. Разумела си?
318
00:35:32,879 --> 00:35:36,435
Разумела сам. - Дивно.
319
00:35:37,538 --> 00:35:44,345
А сад питање од мене, не од Јуре.
320
00:35:44,545 --> 00:35:46,107
Питајте.
321
00:35:47,178 --> 00:35:49,485
Јеси ли заљубљена у Дашу?
322
00:35:53,715 --> 00:35:55,497
Гаља!
323
00:36:01,206 --> 00:36:04,407
Имаш ли некога?
- Како мислите?
324
00:36:04,808 --> 00:36:06,903
Имаш ли вереника?
325
00:36:07,138 --> 00:36:09,417
Одавно ми је муж.
326
00:36:09,652 --> 00:36:12,976
Муж? То је добро.
327
00:36:13,211 --> 00:36:17,321
А ти намераваш цео живот
да то...
328
00:36:17,706 --> 00:36:20,333
Да. Добро је плаћено.
329
00:36:20,568 --> 00:36:24,127
Намеравамо да добијемо сина.
Зашто бих напустила ово?
330
00:36:26,920 --> 00:36:31,603
Правилно. Зашто напустити.
331
00:36:39,912 --> 00:36:43,970
Заљубљена у вашу кћер?
Тј. ја сам лезбејка?
332
00:36:44,205 --> 00:36:47,361
То је једино објашњење.
- Чега?
333
00:36:48,088 --> 00:36:51,535
Што ниси спавала са Јуром,
а могла си.
334
00:36:52,419 --> 00:36:57,470
Што си га издала Даши
иако те он плаћа.
335
00:36:58,304 --> 00:37:02,171
Одвела је код себе, била спремна да је
поведеш на одмор, у истој соби обе.
336
00:37:03,099 --> 00:37:07,753
И шта? - Ти јој се удвараш
као мушкарац.
337
00:37:12,457 --> 00:37:14,368
Здраво.
338
00:37:16,388 --> 00:37:21,670
Идем. Хвала ти. Драго ми је
што смо се упознали.
339
00:37:24,505 --> 00:37:28,034
Довиђења.
340
00:37:34,860 --> 00:37:37,874
Хајде, наставите.
341
00:37:38,109 --> 00:37:42,260
Ја се удварам вашој кћери као мушкарац.
Шта још?
342
00:37:43,035 --> 00:37:47,253
Ја њега знам. Он је долазио са Асјом
да узме Дашу и њене ствари.
343
00:37:47,454 --> 00:37:51,113
Он је неки Асјин пријатељ?
- Њен љубавник.
344
00:37:51,348 --> 00:37:53,026
Не узнемиравајте се.
345
00:37:53,261 --> 00:37:58,313
Ја сам лезбејка и хоћу вашу кћер.
То је интересантније.
346
00:38:07,815 --> 00:38:14,778
Не знам шта си испланирала и откуд ту Асја,
али ми се сад све свиђа још мање.
347
00:38:16,082 --> 00:38:22,887
Упозоравам те, Оља, тебе и ту Асју.
Оставите моју кћер на миру.
348
00:38:23,122 --> 00:38:27,302
Њен живот се вас не тиче.
Он се мене тиче.
349
00:38:29,719 --> 00:38:34,838
Толико година је усмеравам, мало по мало.
Нећете ми то упропастити.
350
00:38:35,073 --> 00:38:39,835
Данас Даша и Јура иду на одмор.
Надам се да ће тамо направити дете.
351
00:38:40,070 --> 00:38:43,668
И да ће са њима све бити у реду.
Ја ћу се постарати.
352
00:38:44,150 --> 00:38:47,963
А такве курвице као ти и Асја
353
00:38:49,892 --> 00:38:56,794
ја ћу лично одстрелити ако приђете на
два метра Даши. Разумела?
354
00:38:57,811 --> 00:39:00,088
Разумела.
355
00:39:10,922 --> 00:39:12,902
Где ћеш?
356
00:39:13,146 --> 00:39:15,245
Оља! - Довиђења.
357
00:39:17,930 --> 00:39:21,889
Оља, моја торба! - Узела сам је заједно
са телефоном.
358
00:39:22,643 --> 00:39:28,085
Телефон немам, интернет није плаћен.
Стан је звучно изолован.
359
00:39:28,320 --> 00:39:32,257
15 спрат. Седите, Галина Сергејевна,
и размислите.
360
00:39:32,538 --> 00:39:34,790
Јеси ли ли ти луда?!
361
00:39:35,025 --> 00:39:38,211
У фрижидеру имате хране и воде.
Тоалет ради.
362
00:39:38,446 --> 00:39:42,331
Суседи су стари и глухи и
нису нешто радознали.
363
00:39:42,532 --> 00:39:46,968
Доста је! Нашалила си се, у реду!
Отвори врата!
364
00:39:48,453 --> 00:39:50,666
Рекла сам, отвори врата!
365
00:39:50,947 --> 00:39:55,410
Што ти треба ово?
- Мене баш брига, Галина Сергејевна.
366
00:39:55,645 --> 00:39:58,624
Даши треба, не мени.
367
00:41:29,706 --> 00:41:31,766
"Правила саобраћаја"
368
00:41:32,059 --> 00:41:34,536
Охо! Шта је ово?
369
00:41:37,186 --> 00:41:39,916
Хоћеш да отпустиш мог шофера.
370
00:41:40,342 --> 00:41:42,544
Набавићу ти новог.
371
00:41:42,779 --> 00:41:46,204
Не треба. Научићу то и сама
ћу возити.
372
00:41:46,687 --> 00:41:49,894
Кад бих те пустио.
373
00:41:50,440 --> 00:41:54,339
Коверта. Хоћеш и мене да отпустиш?
374
00:41:54,574 --> 00:41:56,568
Отвори је.
375
00:42:03,598 --> 00:42:05,979
Данашњи лет на Канаре?
376
00:42:06,214 --> 00:42:08,303
Ноћас?
377
00:42:08,637 --> 00:42:10,474
Да није мало пребрзо?
378
00:42:10,709 --> 00:42:15,024
Што? Аеродром је близу. Позваћемо
такси. Имамо довољно времена.
379
00:42:15,631 --> 00:42:20,376
А да се спакујемо? - Пакују се сиромашни.
Понеси неопходно, остало ћемо тамо купити.
380
00:42:20,611 --> 00:42:23,029
А, ако не желим да летим данас?
381
00:42:23,647 --> 00:42:25,829
Одлучили смо. - Ми?
382
00:42:26,265 --> 00:42:29,456
Ти и моја мама?
- Дашо, почињеш ли то опет?
383
00:42:29,791 --> 00:42:32,519
Не, не, нема везе.
Нека буде данас.
384
00:42:32,925 --> 00:42:35,254
Да ли се тако радују захвалне жене?
385
00:42:37,328 --> 00:42:39,756
Ура! Летимо на Канаре!
386
00:42:55,103 --> 00:42:57,623
Антоне! - Остави ме!
387
00:42:57,958 --> 00:43:01,380
Антоне! - Нећу да разговарам
са тобом.
388
00:43:01,808 --> 00:43:03,945
Мораш!
389
00:43:04,905 --> 00:43:07,932
Треба да разјаснимо ко је
претукао Славу.
390
00:43:08,328 --> 00:43:10,332
Ми? - Ко други?
391
00:43:10,567 --> 00:43:16,237
Ако ми не урадимо то Славин тата ће све
свалити на Кирила и он се неће моћи извући.
392
00:43:18,297 --> 00:43:22,426
И ми ћемо спровести независну истрагу,
све сазнати.
393
00:43:22,661 --> 00:43:26,510
Спасићемо Кирила и он ће нам зато
опростити. Посебно теби.
394
00:43:29,301 --> 00:43:33,843
Можда неће опростити,
али неће ни ићи у затвор.
395
00:43:34,503 --> 00:43:38,312
Славу је могао истући било ко.
Можда су хтели да га опљачкају.
396
00:43:38,632 --> 00:43:42,649
Колико сам разумела Слава
је сам отворио врата.
397
00:43:42,950 --> 00:43:46,439
Значи да је познавао тог човека.
398
00:43:46,674 --> 00:43:49,897
Слушај, дај престани више.
399
00:43:50,132 --> 00:43:53,972
Сад покушава да помогне,
Шерлок у сукњи.
400
00:43:54,207 --> 00:43:56,823
Требала си раније помагати.
Ово је све због тебе.
401
00:43:57,058 --> 00:43:59,578
Није због мене!
- Због тебе је!
402
00:43:59,813 --> 00:44:03,886
Да ниси варала, да си скривала
то боље
403
00:44:04,087 --> 00:44:07,142
тад Кирил не би ишао са пиштољем
твојим љубавницима,
404
00:44:07,413 --> 00:44:10,054
и не би сазнао подобности
твог јебања!
405
00:44:10,289 --> 00:44:12,253
И Славу тада не би...
406
00:44:12,842 --> 00:44:15,692
Мојим љубавницима?
407
00:44:17,794 --> 00:44:20,494
Кирил је ишао још код неког?
408
00:44:20,729 --> 00:44:24,473
А коме? Погледај списак, глупачо!
409
00:44:26,907 --> 00:44:28,992
Био је код Вадима.
410
00:44:32,342 --> 00:44:37,439
Кирил је био код Вадима и рекао
му за Славу.
411
00:44:52,425 --> 00:44:54,286
Тата.
412
00:44:56,036 --> 00:45:02,219
Изгледаш као да са већ умро.
- Прегризао језик!
413
00:45:06,314 --> 00:45:12,116
Доктор је рекао да си имао среће,
за мало си се извукао.
414
00:45:13,852 --> 00:45:16,526
А са таквом срећом хоћу
ли моћи да ходам?
415
00:45:16,761 --> 00:45:19,259
Наравно да ћеш моћи.
Шта то причаш?
416
00:45:21,397 --> 00:45:25,862
Ко те је истукао?
- Олег, молим те, после!
417
00:45:26,097 --> 00:45:29,933
Је ли Асјин муж?
- Какве Асје?
418
00:45:31,570 --> 00:45:33,739
Је ли то девојка која ти се свиђала?
419
00:45:34,636 --> 00:45:37,333
Је ли долазила?
420
00:45:37,568 --> 00:45:39,781
Јесте.
421
00:45:40,286 --> 00:45:42,458
Телефонирао сам јој.
422
00:45:42,693 --> 00:45:45,147
Тата,
423
00:45:46,846 --> 00:45:50,705
нека опет дође и
њој ћу рећи.
424
00:45:51,040 --> 00:45:55,309
Мени реци. - Њој ћу рећи.
425
00:45:57,524 --> 00:46:00,307
Рећи ћу само њој.
39713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.