All language subtitles for Goreyan.Nu.Daffa.Karo.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 CB Network 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 _ 3 00:01:06,500 --> 00:01:10,000 ''First we used to say sorry and thank you.'' 4 00:01:10,125 --> 00:01:13,500 ''We used to drink from the same well.'' 5 00:01:13,625 --> 00:01:17,166 ''First we used to say sorry and thank you.'' 6 00:01:17,291 --> 00:01:21,250 ''We used to drink from the same well.'' 7 00:01:21,291 --> 00:01:25,125 ''Now we will show them. We will taunt them.'' 8 00:01:25,250 --> 00:01:28,625 ''Now we will show them. We will taunt them.'' 9 00:01:28,916 --> 00:01:32,375 ''We will make their daughter our daughter-in-law.'' 10 00:02:03,125 --> 00:02:06,916 ''They made many rules and regulations.'' 11 00:02:07,000 --> 00:02:10,666 ''They fooled naive lndians.'' 12 00:02:13,666 --> 00:02:17,666 ''They made many rules and regulations.'' 13 00:02:18,000 --> 00:02:21,375 ''They fooled naive lndians.'' 14 00:02:21,416 --> 00:02:25,125 ''Now we will teach them alesson. Theywill serve us.'' 15 00:02:25,250 --> 00:02:28,666 ''Now we will teach them alesson. Theywill serve us.'' 16 00:02:28,750 --> 00:02:32,916 ''Now we shall stayhere and dictateour rules!'' 17 00:03:22,000 --> 00:03:23,125 Hi. 18 00:03:23,416 --> 00:03:25,000 These are the fields of my village. 19 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 And this is my village. 20 00:03:28,375 --> 00:03:30,416 My village is just like any other village. 21 00:03:31,250 --> 00:03:34,250 Kids fighting without a reason.. 22 00:03:38,625 --> 00:03:41,500 And seniors giving their unsolicited advices. 23 00:03:41,625 --> 00:03:47,291 Obama should've made Osama apologise before killing him. 24 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 True. 25 00:03:48,291 --> 00:03:53,000 But my village is more backward and illiterate than others. 26 00:03:53,125 --> 00:03:57,125 lt still has bathrooms without doors. 27 00:03:58,250 --> 00:04:01,375 Anyone who wishes to visit it has his own style of signaling. 28 00:04:03,666 --> 00:04:06,500 And the one who is inside has his own signal. 29 00:04:08,041 --> 00:04:09,666 But did you note something? 30 00:04:10,375 --> 00:04:12,541 My village is illiterate then why is the sign board in English? 31 00:04:13,250 --> 00:04:14,291 Gents toilet. 32 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Look overthere. 33 00:04:18,291 --> 00:04:20,416 Cattle shit should be thrown here. 34 00:04:21,291 --> 00:04:24,916 These English signboards have been placed by Mr. Najjar Singh. 35 00:04:45,125 --> 00:04:49,041 And there's along story behind English signboards. 36 00:04:49,125 --> 00:04:52,166 lt was in the year 1941.. 37 00:04:54,250 --> 00:04:55,916 Papa, l wantto eat curd. 38 00:04:56,041 --> 00:04:58,666 Who eats curd at this hour, son? 39 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 l wantto eat it! l want it! l want it! l wantit! 40 00:05:01,125 --> 00:05:03,041 Long live.. - Revolution! 41 00:05:03,125 --> 00:05:05,166 Long live.. - Revolution! 42 00:05:05,291 --> 00:05:06,625 Long live.. - Revolution! 43 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 Long live.. - Revolution! 44 00:05:09,625 --> 00:05:11,375 Long live.. - Revolution! 45 00:05:11,500 --> 00:05:13,291 Long live.. - Revolution! 46 00:05:13,375 --> 00:05:15,250 Long live.. - Revolution! 47 00:05:22,250 --> 00:05:24,125 Charge! 48 00:05:44,000 --> 00:05:48,250 Being a victim to Englishmen's assault, his father passed away. 49 00:05:48,375 --> 00:05:50,166 Englishmen! 50 00:05:51,416 --> 00:05:55,375 Najjar Singh was furious, but he couldn't do anything as he was small. 51 00:05:55,625 --> 00:05:58,541 But hedecided that he shall seek revenge forthis. 52 00:05:58,625 --> 00:06:02,291 But by the time he grew up, and was capable enough to seek revenge.. 53 00:06:02,416 --> 00:06:04,916 Englishmen had left the country. 54 00:06:06,500 --> 00:06:10,125 His heart was filled with hatred for foreigners. 55 00:06:10,250 --> 00:06:14,000 Englishmen left but they left English behind. 56 00:06:14,250 --> 00:06:17,916 Henceto seek revengehe started writing English at all bad places. 57 00:06:18,125 --> 00:06:19,125 'Do not spit here.' 58 00:06:19,250 --> 00:06:20,250 'Gents toilet.' 59 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 'Cattleshit should bethrown here.' 60 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 Albert shouldn't get away! Peterson should never come back! 61 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 No, he isn't following any foreigner. 62 00:06:27,125 --> 00:06:31,125 They are making the wild, infiltrating cattle leave their fields. 63 00:06:31,166 --> 00:06:33,250 They have given them English names. 64 00:06:34,125 --> 00:06:38,375 lt helps them save their harvest and thrash some English as well. 65 00:06:39,250 --> 00:06:42,500 This poor soul must be wondering that the English left the country.. 66 00:06:42,625 --> 00:06:44,041 ..but they got them trapped into this mess. 67 00:06:45,250 --> 00:06:47,000 Anyway, this is Najjar Singh's mansion. 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,375 Thereason for all this decoration? 69 00:06:49,416 --> 00:06:53,625 His eldest grandson is returning from Canada after completing his education and. 70 00:07:01,250 --> 00:07:04,625 You must be wondering when Najjar Singh is so against foreigners.. 71 00:07:05,125 --> 00:07:07,041 ..then how could his grandson go abroad for education? 72 00:07:07,250 --> 00:07:08,000 Grandpa! 73 00:07:08,125 --> 00:07:10,416 l can't tell you everything, can l? 74 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Here you go! 75 00:07:12,250 --> 00:07:13,666 God bless you. 76 00:07:14,291 --> 00:07:16,250 lts been so long. 77 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 lt's okay. You have returned afterthree years. 78 00:07:19,416 --> 00:07:22,666 Th esoil of this village wishes to embrace you. 79 00:07:23,000 --> 00:07:24,125 Then it should trouble only him. 80 00:07:24,375 --> 00:07:26,000 Why is it tryingto enter my eyes? 81 00:07:26,041 --> 00:07:26,625 l stayhere. 82 00:07:27,000 --> 00:07:28,666 Stop your nonsense, Mann sahib. 83 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 You insult people in such a way that one cannot even object. 84 00:07:32,375 --> 00:07:33,875 You address me as sahib.. 85 00:07:35,916 --> 00:07:38,541 Grandpa, so much decoration to welcome me? 86 00:07:38,625 --> 00:07:41,291 lts not to welcome you, it's to trap you. 87 00:07:43,125 --> 00:07:47,250 You are getting be trothed right away. 88 00:07:47,375 --> 00:07:48,250 What?. 89 00:07:48,500 --> 00:07:50,291 Your engagement? Right away?. 90 00:07:50,375 --> 00:07:51,541 You don't know what it means? 91 00:07:52,125 --> 00:07:55,416 lmmediately. Like freshly baked bread is served immediately. 92 00:07:55,500 --> 00:07:58,000 lt's for your betrothal ceremony. 93 00:07:58,125 --> 00:07:59,041 Betrothal? 94 00:08:00,750 --> 00:08:02,250 My betrothal ceremony? 95 00:08:02,375 --> 00:08:03,250 Yes. 96 00:08:04,250 --> 00:08:06,250 Where's Kala? - You want to get engaged to him? 97 00:08:06,500 --> 00:08:07,291 Shut up. 98 00:08:08,416 --> 00:08:10,250 Let's go inside, son. - Let's go. 99 00:08:10,291 --> 00:08:12,250 Not you. ''Let's go!'' 100 00:08:12,375 --> 00:08:13,500 Let's go, son. 101 00:08:15,375 --> 00:08:17,125 Get the bags. 102 00:08:20,250 --> 00:08:22,000 Congratulations, sister. 103 00:08:22,125 --> 00:08:23,500 Congratulations to you too. 104 00:08:23,625 --> 00:08:26,291 Okay. He has given all his trouble to you. 105 00:08:26,541 --> 00:08:28,375 What are you blabbering? 106 00:08:29,125 --> 00:08:31,291 l have brought such a nice match for my nephew. 107 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 l'll slap you if you utter another word, Mann sahib. 108 00:08:35,250 --> 00:08:37,375 Uncle, either slap me or address me as sahib. 109 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Hear him talk! 110 00:08:38,625 --> 00:08:39,500 Hey! 111 00:08:41,000 --> 00:08:42,416 l mean uncle is talking. 112 00:08:42,541 --> 00:08:43,375 Let it be, please. 113 00:08:43,500 --> 00:08:44,250 Don't shoot! 114 00:08:44,375 --> 00:08:46,250 How can l let it go? 115 00:08:46,375 --> 00:08:48,250 l am his brother-in-law. 116 00:08:48,375 --> 00:08:52,416 When will Uday Pratap Singh fire his riffle if not today? 117 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 Someone will get hurt. 118 00:08:54,625 --> 00:08:57,125 How can someone get hurt? l won't be shooting like this. 119 00:08:58,500 --> 00:09:00,375 Keep the barrel up! 120 00:09:01,041 --> 00:09:03,291 Grandpa, l meant, l will shoot like this. 121 00:09:08,041 --> 00:09:09,666 Don't get scared. lt's nothing. 122 00:09:12,625 --> 00:09:13,666 Pick him up! 123 00:09:14,000 --> 00:09:15,416 He's hurt. 124 00:09:15,541 --> 00:09:17,916 Your hold a riffle that's of the same height as you are. 125 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 See, you got hurt. 126 00:09:19,625 --> 00:09:22,125 lt's because of such gimmicks that your height didn't grow. 127 00:09:22,250 --> 00:09:25,250 Stop scolding me and get me some turmeric milk. 128 00:09:25,375 --> 00:09:26,416 l'll go and get it. 129 00:09:26,541 --> 00:09:28,250 Mann sahib, where's Kala? 130 00:09:28,291 --> 00:09:31,291 You are concerned about him and not your guest? 131 00:09:31,375 --> 00:09:34,500 Make sure the milk is hot! 132 00:09:34,625 --> 00:09:37,416 Call Kale. Ask him to comeand do Gidda(dance). 133 00:09:38,125 --> 00:09:40,500 ls he a girl that you expect him to do Gidda? 134 00:09:40,750 --> 00:09:42,041 My brother shall come and do Bhangra (dance). 135 00:09:42,166 --> 00:09:42,666 l'll call him right away! 136 00:09:43,000 --> 00:09:44,166 Kala! 137 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Kala! 138 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 ''lt becomes the talk of the town.'' 139 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 ''People talk when there is something to talk about.'' 140 00:10:18,375 --> 00:10:21,000 ''lt becomes the talk of the town.'' 141 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 ''People talk when there is something to talk about.'' 142 00:10:23,666 --> 00:10:27,125 ''The one who doesn't walk with pride isn't proud enough.'' 143 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 ''The one who doesn't walk with pride isn't proud enough.'' 144 00:10:32,041 --> 00:10:34,500 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 145 00:10:34,625 --> 00:10:37,291 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 146 00:10:37,375 --> 00:10:40,125 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 147 00:10:40,250 --> 00:10:44,125 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 148 00:11:00,250 --> 00:11:03,250 ''Youth beckons him.'' 149 00:11:03,291 --> 00:11:06,000 ''That's what makes the heart beat.'' 150 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 ''He likes fire, don't fear the sun.'' 151 00:11:08,625 --> 00:11:11,166 ''That's why there's a fire in him.'' 152 00:11:11,291 --> 00:11:14,625 ''He is no one's prisoner.'' 153 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 ''He is no one's prisoner.'' 154 00:11:19,625 --> 00:11:22,291 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 155 00:11:22,375 --> 00:11:25,041 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 156 00:11:25,166 --> 00:11:27,666 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 157 00:11:28,000 --> 00:11:31,666 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 158 00:11:48,291 --> 00:11:51,041 ''You can see pure energy visible on his face.'' 159 00:11:51,166 --> 00:11:53,541 ''That's why he can be mistaken for fire.'' 160 00:11:53,666 --> 00:11:56,375 ''There is no fight without a cause.'' 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,125 ''There is no one who can dare to go against.'' 162 00:11:59,250 --> 00:12:02,250 ''Heis always true to his words.'' 163 00:12:04,375 --> 00:12:07,291 ''Heis always true to his words.'' 164 00:12:07,375 --> 00:12:10,041 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 165 00:12:10,125 --> 00:12:12,625 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 166 00:12:12,750 --> 00:12:15,375 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 167 00:12:15,500 --> 00:12:19,625 ''He is young, energetic and well-dressed.'' 168 00:12:25,000 --> 00:12:25,625 Kali.. 169 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 Listen.. 170 00:12:26,750 --> 00:12:29,166 Roop has come from abroad. 171 00:12:29,500 --> 00:12:34,541 Ask him to hook us up with foreigners. 172 00:12:35,041 --> 00:12:37,375 Hello! You are my brother-in-law. 173 00:12:37,416 --> 00:12:39,375 First consider our relationship and then look at your demands. 174 00:12:39,500 --> 00:12:41,416 Why are you acting like that? 175 00:12:41,541 --> 00:12:44,291 l never considered you anything but my brother. 176 00:12:44,416 --> 00:12:48,375 Hey, stop it. l am your brother-in-law, not your brother. 177 00:12:48,500 --> 00:12:53,125 Hey! You said hey to me! To Uday Pratap Singh? 178 00:12:53,500 --> 00:12:55,250 You haven't given me a beautiful sister.. 179 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 But atleast give me some respect. 180 00:12:56,500 --> 00:12:59,375 Hello! What's wrong with her? She's just a little on the heavy side. 181 00:12:59,375 --> 00:13:01,375 No one will have a sister like ours. 182 00:13:01,500 --> 00:13:04,000 l too have four sisters. 183 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 l didn't need a sister, l needed a wife. 184 00:13:06,666 --> 00:13:08,500 Whose wife should l get for you? 185 00:13:08,625 --> 00:13:10,041 Anyone's will do, brother. 186 00:13:10,166 --> 00:13:11,625 Hello! Roop's calling you. 187 00:13:11,916 --> 00:13:14,000 Let's go. - Alone. 188 00:13:14,250 --> 00:13:16,375 Alone? l won't go alone. No. 189 00:13:17,000 --> 00:13:18,291 He wants to meet him alone. 190 00:13:19,166 --> 00:13:20,500 Okay! Him! 191 00:13:20,625 --> 00:13:25,291 This means agreat personality like Uday Pratap Singh will sit alone? 192 00:13:25,375 --> 00:13:27,125 What Uday Pratap Singh? 193 00:13:27,250 --> 00:13:29,500 Your name is taller than your height. 194 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 People ride cycle with training wheels. 195 00:13:32,000 --> 00:13:33,375 He rides a scooter with training wheels. 196 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 l will shoot you, Mann sahib! 197 00:13:37,250 --> 00:13:38,541 You can either call me sahib or shoot me! 198 00:13:38,666 --> 00:13:41,041 Let's go. - l will call you sahib. 199 00:13:41,166 --> 00:13:46,375 Do what everyou can! Sahib! Sahib! Sahib! 200 00:13:50,625 --> 00:13:52,416 Couldn't you have said this before the engagement? 201 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 l couldn't find out. l searched everywhere. 202 00:13:55,000 --> 00:13:56,291 Then you should've spoken about it. 203 00:13:56,375 --> 00:13:58,166 l got scared of grandpa. 204 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 And as ifl am not scared ofhim. 205 00:14:00,125 --> 00:14:01,375 lt's not like he is my cousin. 206 00:14:02,125 --> 00:14:04,291 You didn't tell me that he's your cousin. 207 00:14:04,375 --> 00:14:05,500 Shut up, Mann. 208 00:14:05,625 --> 00:14:07,500 You never add sahib to my name. 209 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 Can't you insult him instead of me? 210 00:14:10,541 --> 00:14:11,666 He's the one who loves a foreigner. 211 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Don't you know that he doesn't let a foreigner stay in the village? 212 00:14:15,416 --> 00:14:18,125 And you want to marry a foreigner that too with a ring. 213 00:14:19,500 --> 00:14:20,916 See! lt must be her! 214 00:14:21,041 --> 00:14:23,041 She keeps calling meever since found out about the engagement. 215 00:14:23,166 --> 00:14:24,250 Let me talk to her. 216 00:14:24,291 --> 00:14:25,166 Hello? 217 00:14:25,375 --> 00:14:28,375 Julia, all the lines to this route just got engaged. 218 00:14:28,625 --> 00:14:31,375 Please, brother-in-law. Don't say that. 219 00:14:31,541 --> 00:14:32,291 Punjabi? 220 00:14:33,000 --> 00:14:34,250 Has she done masters in Gurmukhi? 221 00:14:34,375 --> 00:14:35,166 l taught her. 222 00:14:35,500 --> 00:14:39,625 l was sent to teach Punjabi to foreigners, so l taught it. 223 00:14:39,750 --> 00:14:40,916 Oh! Okay. 224 00:14:41,041 --> 00:14:43,541 Julia, l repeat. You cannot get married to him. 225 00:14:44,000 --> 00:14:46,541 Don't say that. Help us. 226 00:14:46,666 --> 00:14:49,375 Please, reason with the old man. 227 00:14:50,041 --> 00:14:52,250 Old man? You taught her Bhatinda Punjabi? 228 00:14:52,375 --> 00:14:53,625 Couldn't you have taught her to say 'dada'(grandpa)? 229 00:14:53,916 --> 00:14:57,291 She couldn't pronounce it well. Old man was easier to her to learn. 230 00:14:57,375 --> 00:15:00,125 Your grandpa is tough, l too can never learn him. 231 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 Just a minute. 232 00:15:01,375 --> 00:15:04,041 Julia, please heed my advice. Find someone else for yourself. 233 00:15:05,250 --> 00:15:06,291 You should have spoken about me. 234 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 Mann sahib. She is his future sister-in-law. 235 00:15:10,041 --> 00:15:11,500 Please excuse me, brother. 236 00:15:12,000 --> 00:15:13,041 Fine, Kala. 237 00:15:13,166 --> 00:15:16,000 You forgot when the roof fell down and you were just three years old? 238 00:15:16,500 --> 00:15:18,541 l risked my life and saved yours. 239 00:15:18,666 --> 00:15:20,166 And now it's your turn. 240 00:15:20,250 --> 00:15:22,500 Don't get too emotional. You act like Sahiba. 241 00:15:22,625 --> 00:15:25,000 She got her lover killed. He will get his brother killed. 242 00:15:25,125 --> 00:15:27,291 Right, Mann sahib? - Sahib? 243 00:15:27,416 --> 00:15:29,541 You address me as sahib only if you seek a favour. 244 00:15:29,625 --> 00:15:30,416 Tell me,what do you want me to do? 245 00:15:30,541 --> 00:15:31,416 Nothing much. 246 00:15:31,500 --> 00:15:33,291 Just make sure there are no bullets in grandpa's gun in the morning. 247 00:15:34,666 --> 00:15:35,625 Read it. 248 00:15:37,416 --> 00:15:42,916 This is the letter my brother has written to his future sister-in-law. 249 00:15:43,125 --> 00:15:45,125 So now l will read it. 250 00:15:46,166 --> 00:15:48,666 No matter how busy you are, do read it. 251 00:15:50,000 --> 00:15:51,375 No matter how busy you are, do read it. 252 00:15:51,500 --> 00:15:53,541 Stop all your work and read it. 253 00:15:54,000 --> 00:15:55,166 Look at this! 254 00:15:56,541 --> 00:16:00,375 Kato? Why is this world our enemy? 255 00:16:01,041 --> 00:16:05,125 You love me and you are about to marry my elder brother. 256 00:16:05,416 --> 00:16:06,416 Okay! 257 00:16:06,666 --> 00:16:10,625 Kato? Why should we consider this to be the final decision? 258 00:16:10,666 --> 00:16:15,250 l wanted you to make you my wife and not my sister-in-law. 259 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Wonderful, Kali. 260 00:16:17,375 --> 00:16:19,375 Your emotions are so well written. 261 00:16:19,375 --> 00:16:22,041 Shut up. 262 00:16:24,500 --> 00:16:25,541 Kato? Why.. 263 00:16:30,000 --> 00:16:32,916 Why did l have to go through this? 264 00:16:33,375 --> 00:16:37,375 We were to exchanges vows with each other. 265 00:16:37,500 --> 00:16:40,500 They would sing about you and l would've danced. 266 00:16:40,625 --> 00:16:42,291 l would dance. 267 00:16:42,500 --> 00:16:46,291 Would. Okay. So now it's would. 268 00:16:48,041 --> 00:16:49,125 Listen.. 269 00:16:49,375 --> 00:16:52,000 You were dancing when he was getting betrothed. 270 00:16:52,166 --> 00:16:54,000 Then you didn't know he is going to get married? 271 00:16:54,125 --> 00:16:56,041 l was under delusion back then. 272 00:16:56,125 --> 00:16:57,166 Continue reading. 273 00:16:57,250 --> 00:16:59,541 Kato? Why.. 274 00:17:01,250 --> 00:17:05,666 l cannot even sing this song for my brother's wedding. 275 00:17:06,000 --> 00:17:08,375 ''My brother is getting married!'' 276 00:17:08,416 --> 00:17:09,541 ''Wonderful. Wonderful!'' 277 00:17:09,666 --> 00:17:11,416 ''My brother is getting married!'' 278 00:17:11,666 --> 00:17:13,041 Continue reading. 279 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Kato? Why are we giving up? 280 00:17:17,291 --> 00:17:21,125 As soon as you get this get this letter gather some money and jewellery.. 281 00:17:21,250 --> 00:17:22,916 ..and meet meat the higher sector of the village. 282 00:17:23,000 --> 00:17:28,666 Other wise l will have Rs. 5.50's rat poison and die. 283 00:17:29,000 --> 00:17:32,041 You shouldn't listen to anyone. 284 00:17:32,250 --> 00:17:37,000 lf anyone asks you why and with whom are you running away Kale? 285 00:17:37,125 --> 00:17:41,416 Why? Why, Kato? 286 00:17:41,666 --> 00:17:42,500 Kato? 287 00:17:42,625 --> 00:17:43,500 Kato? 288 00:17:44,000 --> 00:17:45,041 No, father. 289 00:17:45,125 --> 00:17:50,250 l swear,this letter is alie. 290 00:17:52,416 --> 00:17:53,916 Kato is scared, grandpa.. 291 00:17:54,500 --> 00:17:57,375 You look more scared than her. 292 00:18:00,041 --> 00:18:02,375 Some one whose love refuses to admit is bound to be scared. 293 00:18:02,500 --> 00:18:03,375 Right. 294 00:18:04,250 --> 00:18:08,250 Kato? - No, father. l am telling the truth. 295 00:18:08,375 --> 00:18:13,041 Uday Pratap Singh suggests that since their names start with 'K'.. 296 00:18:13,166 --> 00:18:14,625 And she will be joining the same family.. 297 00:18:14,666 --> 00:18:19,166 You should marry her with Kale instead of Roop. 298 00:18:19,291 --> 00:18:20,291 Right. 299 00:18:20,375 --> 00:18:21,416 What's right? 300 00:18:21,541 --> 00:18:24,041 You sow somewhere and reap else where? 301 00:18:24,666 --> 00:18:26,500 l fixed her marriage with Roop. 302 00:18:27,166 --> 00:18:29,416 l will lose my honour if she doesn't get married to Roop. 303 00:18:29,500 --> 00:18:30,625 He is right as well. 304 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Just a minute. 305 00:18:33,041 --> 00:18:37,625 Uncle, my brother-in-law.. you are my brother-in-law. 306 00:18:37,750 --> 00:18:40,666 lf he doesn't die consuming the rat poison.. 307 00:18:41,000 --> 00:18:46,666 ..and you get her married to Roop, then how will they face each other? 308 00:18:47,000 --> 00:18:48,916 You should understanding the under lying tension. 309 00:18:49,041 --> 00:18:50,000 Right. 310 00:18:50,500 --> 00:18:52,041 Why don't you say something? 311 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 What should l say? 312 00:18:54,500 --> 00:18:56,416 No one considers mean elder here. 313 00:18:57,625 --> 00:19:01,375 Father, let's sit and discuss this. 314 00:19:01,625 --> 00:19:03,125 lts the same family. 315 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 We don't want her to marry the family. 316 00:19:05,375 --> 00:19:08,541 Roop was educated in Canada. 317 00:19:09,041 --> 00:19:10,500 And he flunked in the 10th grade. 318 00:19:11,291 --> 00:19:12,625 Who said he flunked in the 10th grade? 319 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 We both were expelled from the school in the 8th grade. 320 00:19:15,291 --> 00:19:17,500 His daughter isn't a PhD either. 321 00:19:17,625 --> 00:19:19,250 l can at least know English. 322 00:19:19,375 --> 00:19:22,250 Conclusion is, look at the family. - Right. 323 00:19:22,375 --> 00:19:25,500 Which family? Take your family home. 324 00:19:25,625 --> 00:19:27,541 Grandpa, they are insulting our family. 325 00:19:27,625 --> 00:19:29,500 l sacrifice my love for my family. 326 00:19:29,625 --> 00:19:32,916 l refuse to marry her. - Shutup. 327 00:19:33,000 --> 00:19:34,291 Take him home. 328 00:19:35,125 --> 00:19:38,625 We'll get our daughter married to a Canada returned boy. 329 00:19:39,375 --> 00:19:41,250 And not your uneducated son. 330 00:19:41,375 --> 00:19:46,625 Okay, then l too pledge that l shall get my brother married to a foreigner. 331 00:19:46,750 --> 00:19:48,541 Oh yes! - Shutup. 332 00:19:49,250 --> 00:19:50,541 Aspur of the moment thing. 333 00:19:50,625 --> 00:19:52,625 Kale.. 334 00:20:03,625 --> 00:20:05,541 Don't be upset, grandpa. 335 00:20:06,375 --> 00:20:09,250 So what if our relatives aren't supporting us? 336 00:20:09,416 --> 00:20:12,500 l am here. Kala. Your grandson. 337 00:20:13,125 --> 00:20:15,000 l will find a girl for Roop. 338 00:20:15,750 --> 00:20:17,416 Have you lost your mind? 339 00:20:17,750 --> 00:20:20,916 Foreigner? You want me dead? 340 00:20:21,916 --> 00:20:24,125 You aren't worried of the fact that your grandson.. 341 00:20:24,250 --> 00:20:26,500 ..declared something and now we need to fulfil it? 342 00:20:26,625 --> 00:20:29,541 Your declaration? You are no Rajput! 343 00:20:30,291 --> 00:20:32,125 You gave your word! 344 00:20:38,000 --> 00:20:41,166 l didn't like the Rajput taunt. 345 00:20:42,666 --> 00:20:44,666 Why the enmity? 346 00:20:45,666 --> 00:20:48,625 You insulted me and l forgot about it. 347 00:20:52,625 --> 00:20:53,625 Look over there. 348 00:20:56,041 --> 00:20:58,000 Tell me, why are those kids fighting? 349 00:20:58,125 --> 00:21:00,250 They are fighting for no reason. 350 00:21:00,416 --> 00:21:02,000 No. 351 00:21:02,916 --> 00:21:05,250 Their great grandfathers were enemies. 352 00:21:06,500 --> 00:21:07,791 Then their grandfathers were. 353 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Then their fathers took over. 354 00:21:12,375 --> 00:21:13,375 And now they are continuing it. 355 00:21:15,875 --> 00:21:16,500 Boys! 356 00:21:18,500 --> 00:21:19,291 Come here. 357 00:21:23,375 --> 00:21:24,291 Yes, grandpa? 358 00:21:25,375 --> 00:21:26,875 Why were you fighting? 359 00:21:27,375 --> 00:21:32,541 My blood boils when l see him. 360 00:21:36,250 --> 00:21:37,291 Saw? 361 00:21:38,250 --> 00:21:40,791 They don't even know what the reason for the enmityis. 362 00:21:41,916 --> 00:21:43,791 Yet their blood boils. 363 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 Because the enmity lies in the blood. 364 00:21:56,291 --> 00:21:58,500 Your blood boils! You area great enemy! 365 00:21:58,625 --> 00:22:00,000 You cannot even wipe your own nose! 366 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Don't, Kala. - Kala? 367 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 Okay, uncle. Please forgive me. 368 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Get lost! 369 00:22:10,291 --> 00:22:12,375 Kala! Kala! Kala! 370 00:22:15,166 --> 00:22:17,000 Thats all the respect l get? 371 00:22:19,166 --> 00:22:25,125 ''On the eve of the wedding l shall meet you at dawn.'' 372 00:22:25,250 --> 00:22:27,166 ''All dressed up..'' 373 00:22:27,250 --> 00:22:28,500 Stop it. 374 00:22:29,375 --> 00:22:32,541 My brother, you have just three options left. 375 00:22:33,375 --> 00:22:35,250 First: Forget her. 376 00:22:35,625 --> 00:22:38,166 Second: Forget her. 377 00:22:38,250 --> 00:22:41,041 And third: - l cannot. l love her. 378 00:22:42,375 --> 00:22:45,416 Look, now my lifeis in your hands. 379 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 My hands are empty. l hold no strings. 380 00:22:49,125 --> 00:22:50,916 You forgot when you were 1 and half years old.. 381 00:22:51,125 --> 00:22:54,875 You talk of the times when.. - Let me finish. 382 00:22:55,125 --> 00:22:57,500 Uncle Bishan was reversing the trolley.. 383 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 ..if l wouldn't have saved you then you would've come under it. 384 00:23:00,041 --> 00:23:00,875 Oh really? 385 00:23:01,000 --> 00:23:02,541 You are the Saktimann. 386 00:23:03,625 --> 00:23:05,375 l don't even know whether heis telling the truth. 387 00:23:05,500 --> 00:23:07,875 He always makes me emotional. 388 00:23:08,500 --> 00:23:10,041 What should l do? 389 00:23:10,166 --> 00:23:12,375 Grandpa doesn't want a foreign daughter-in-law. 390 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 He wants revenge from them. 391 00:23:14,125 --> 00:23:15,041 Can you help him get revenge? 392 00:23:23,625 --> 00:23:24,500 Revenge! 393 00:23:32,000 --> 00:23:34,875 Najjar Singh, what ever that happened was not right. 394 00:23:35,000 --> 00:23:37,250 Your name is getting ruined. 395 00:23:37,500 --> 00:23:40,500 Najjar Singh's grandson was rejected by a girl. 396 00:23:40,541 --> 00:23:42,000 This is a limit. 397 00:23:42,250 --> 00:23:43,041 Uncle! 398 00:23:43,500 --> 00:23:47,041 Aunt is saying tell uncle not to give unsolicited advice. 399 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 He should handle his own family. 400 00:23:48,375 --> 00:23:50,916 The buffalo isn't giving milk and the girl isn't studying. 401 00:23:51,041 --> 00:23:53,375 She said he if he doesn't come soon then she will break your legs. 402 00:23:53,500 --> 00:23:56,291 Fine. l am going, Kale. l'll see you later. 403 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 Let's go. 404 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 Let's go, man. 405 00:23:59,250 --> 00:23:59,875 Grandpa.. 406 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 l need to give water to the cattle. 407 00:24:01,541 --> 00:24:04,500 Grandpa, you might be right and l might be wrong. 408 00:24:05,166 --> 00:24:08,500 Last night l got thinking, ifa kid's blood can boil.. 409 00:24:08,625 --> 00:24:11,041 ..then no ice runs in my vein either. 410 00:24:11,166 --> 00:24:12,541 My blood can boil too! 411 00:24:13,125 --> 00:24:16,791 Now l have decided that we will seek revenge. 412 00:24:17,166 --> 00:24:23,041 l will break their heads if they come in front ofme. 413 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 Right, grandpa? 414 00:24:25,375 --> 00:24:28,041 But the problem is how they will come before me. 415 00:24:28,625 --> 00:24:30,125 l found a solution to that as well. 416 00:24:30,166 --> 00:24:34,375 lt'll keep you seek revenge and my pledge will also get fulfilled. 417 00:24:35,250 --> 00:24:38,166 Don't hit me. Let me finish. 418 00:24:38,875 --> 00:24:40,250 Just assume that rate for aton is 100. 419 00:24:40,375 --> 00:24:41,625 What nonsense! 420 00:24:41,875 --> 00:24:46,500 Okay then assume that we get Roop married to a foreigner. 421 00:24:46,625 --> 00:24:51,375 She can be from Canada, a daughter of an Englishman. 422 00:24:51,500 --> 00:24:53,375 She'll get married and come here. 423 00:24:53,416 --> 00:24:55,875 We will give aholiday to all the servants. 424 00:24:56,000 --> 00:24:59,500 My grandpa will order and make her work like a slave. 425 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 When she will have to cook 13 flatbreads for a single person.. 426 00:25:03,416 --> 00:25:04,916 Sure. Of course.. 427 00:25:05,291 --> 00:25:09,041 You cannot feed me and that foreigner will feed me? 428 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 So assume that l cannot hit you because my stick is not here. 429 00:25:11,625 --> 00:25:14,000 l'll hit you so hard on your bottoms that they will turn red. 430 00:25:14,125 --> 00:25:15,000 Get lost! 431 00:25:15,291 --> 00:25:17,041 Think over it. There is no other option. 432 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 l cannot go to their village. - Are you leaving or should l.. 433 00:25:21,625 --> 00:25:24,125 ''l cannot go to their village.'' 434 00:25:29,625 --> 00:25:32,125 To their village? 435 00:25:43,000 --> 00:25:48,041 Grandpa, are you thinking about what l want you to think? 436 00:25:48,375 --> 00:25:49,875 There is no harm in thinking. 437 00:25:50,500 --> 00:25:53,541 Think. Let's think about something else today. 438 00:25:54,250 --> 00:25:58,875 Think. You are thinking about how to seek revenge, right? 439 00:25:59,166 --> 00:26:01,416 You still have to think in the same thing, just change the way. 440 00:26:02,125 --> 00:26:03,875 The same relationship but with a new thought. 441 00:26:04,291 --> 00:26:05,500 Think carefully. 442 00:26:05,875 --> 00:26:08,291 My grandpa is sitting on a cot. 443 00:26:08,500 --> 00:26:12,875 A foreigner has her faced veiled and getting your lunch. 444 00:26:14,000 --> 00:26:15,500 Look, grandpa, there she comes. 445 00:26:16,500 --> 00:26:18,625 Back off. 446 00:26:18,875 --> 00:26:20,500 Grandpa, look,there she comes. 447 00:26:20,541 --> 00:26:26,000 She has her faced veiled and has your lunch in her hands. 448 00:26:26,500 --> 00:26:29,291 She is walking towards you. 449 00:26:44,291 --> 00:26:51,333 You notice that the food has gone cold. 450 00:26:51,333 --> 00:26:53,333 You throw the plate away. 451 00:26:58,375 --> 00:27:00,875 And she is gathering the spilled okra. 452 00:27:04,833 --> 00:27:07,750 Then she gets hot food for you. 453 00:27:17,458 --> 00:27:21,250 Look, she will collect dung for us. 454 00:27:22,333 --> 00:27:27,958 Not just you, our cattle will also seek revenge from her. 455 00:27:29,333 --> 00:27:34,833 Think, she is running here and there and working. 456 00:27:34,875 --> 00:27:39,875 Sheis tired and you are pleased to seeher. 457 00:27:41,125 --> 00:27:43,958 Please forgive me, grandpa. 458 00:27:45,916 --> 00:27:49,041 My fore fathers made a mistake. 459 00:27:50,833 --> 00:27:53,083 My grandpa was a scoundrel. 460 00:27:55,083 --> 00:28:02,541 Please forgive me. 461 00:28:06,708 --> 00:28:07,583 Grandpa.. 462 00:28:07,916 --> 00:28:08,833 Grandpa! 463 00:28:10,666 --> 00:28:12,416 l don't like what you are saying. 464 00:28:15,041 --> 00:28:16,791 But its good. 465 00:28:16,916 --> 00:28:19,541 Then think about the good. We will start liking it later. 466 00:28:20,041 --> 00:28:24,416 Tell me, something. Will she gather the dung? 467 00:28:24,541 --> 00:28:27,541 Just gather the dung, we will make her handle everything. 468 00:28:27,666 --> 00:28:32,041 No. Punjabis don't seek revenge from women. 469 00:28:32,708 --> 00:28:35,416 lt will be nice if we can seek revenge from her father. 470 00:28:35,541 --> 00:28:36,583 Her father? - Yes. 471 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 Look,there's her father. 472 00:28:38,541 --> 00:28:40,416 No, you idiot! There's her father! 473 00:28:40,458 --> 00:28:42,416 l meant her father won't be spared. 474 00:28:42,666 --> 00:28:44,583 We will get him to get his hands dirty too. 475 00:28:44,791 --> 00:28:46,416 With God's grace, we have a lot to take care of. 476 00:28:47,583 --> 00:28:51,083 l want to see an Englishman stand before me with his hands folded. 477 00:28:51,541 --> 00:28:53,333 But how can he work with his hands folded? 478 00:28:55,541 --> 00:28:57,958 No, stupid. 479 00:28:58,541 --> 00:29:01,458 l want her father to bring his daughter's marriage proposal to me. 480 00:29:01,916 --> 00:29:05,833 When he will apologise To me before the villagers.. 481 00:29:06,708 --> 00:29:08,791 l will beat peace. 482 00:29:12,833 --> 00:29:13,958 Here you go, uncle. Pick this one. 483 00:29:16,000 --> 00:29:17,833 Yes? - Kale! 484 00:29:18,250 --> 00:29:19,500 Kale!- Yes? 485 00:29:19,833 --> 00:29:21,458 What are you doing over here? What happened? 486 00:29:22,250 --> 00:29:23,833 Uncle has found a sister-in-law. 487 00:29:23,958 --> 00:29:26,375 Not a sister-in-law. l am talking about grandpa. 488 00:29:27,083 --> 00:29:29,750 Grandpa agreed. Leave.- What? Grandpa agreed! 489 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 Love you! Love you! Love you, brother! Love you! 490 00:29:32,375 --> 00:29:36,125 Go and call your father-in-law. - Yes. Yes. 491 00:29:36,250 --> 00:29:39,125 How much.. 492 00:29:44,583 --> 00:29:51,125 'Mr. Albert is very happy to go to lndia today. Where his forefathers ruled for 100 years.' 493 00:29:51,583 --> 00:29:55,375 'He still thinks thatlndia is filled with poor people.' - Dad! They are not poor. 494 00:29:55,458 --> 00:29:57,375 Anyway.. Soon his misunderstanding shall be cleared.- Have respect. 495 00:29:57,458 --> 00:30:01,833 Call Roop's grandfather 'Budda' (old man). - 'And she is his daughter,Julia.' 496 00:30:01,958 --> 00:30:03,750 l am sure he will like it. 497 00:30:03,833 --> 00:30:05,833 She's teaching him to address Roop's grandfather as Budda, in lndia. 498 00:30:09,458 --> 00:30:10,833 Now where the heck is Alisha? 499 00:30:40,875 --> 00:30:42,541 Hi.- Hi, auntie. - Hi, uncle. l'm sorry. 500 00:30:42,625 --> 00:30:45,416 Hello, hello. Think over it again, dear. 501 00:30:45,500 --> 00:30:48,250 Please don't go to Punjab. - Mom, please. 502 00:30:48,375 --> 00:30:51,500 l am going only for 4 days with Julia's father. 503 00:30:51,625 --> 00:30:54,250 So that he doesn't face a language problem there. 504 00:30:54,375 --> 00:30:55,375 Okay? You know that. 505 00:30:55,500 --> 00:30:58,291 That's fine. But you don't know about the boys in Punjab. 506 00:30:58,375 --> 00:31:01,375 They go crazy over a Canadian girl and a bullet motorcycle. 507 00:31:01,416 --> 00:31:03,375 Please don't go there and settle down with someone. 508 00:31:03,500 --> 00:31:05,750 Mom! Mind your language. 509 00:31:07,291 --> 00:31:08,791 As ifthey can understand any of this. 510 00:31:09,250 --> 00:31:13,125 Look, you better swear by the facing your hands to the Gurudwara.. 511 00:31:13,250 --> 00:31:15,375 That you will return as you areleaving. 512 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 Where should l face my hands? 513 00:31:16,625 --> 00:31:18,125 l am not a child, mom. 514 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 Bye. 515 00:31:19,791 --> 00:31:21,666 l love you. - l love you too. 516 00:31:21,791 --> 00:31:22,666 Okay. 517 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 Listen.. watch out for the rustics. 518 00:31:26,291 --> 00:31:29,041 And keep messaging meon Voice-book. 519 00:31:29,166 --> 00:31:30,416 You mean Facebook? 520 00:31:30,625 --> 00:31:32,250 Right, Facebook. 521 00:31:33,291 --> 00:31:33,791 Bye. 522 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 Let's go, Alisha. 523 00:31:35,166 --> 00:31:37,125 l am dying to see poor people. - Dad! 524 00:31:37,250 --> 00:31:38,750 l am sorry. The'Budda' of Roop. 525 00:31:39,250 --> 00:31:41,375 Uncle. - Bye. 526 00:31:41,416 --> 00:31:41,875 Have a good trip, guys. 527 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 See you soon. 528 00:31:43,166 --> 00:31:44,125 Bye. 529 00:31:45,250 --> 00:31:46,750 Villagers.. 530 00:31:47,625 --> 00:31:53,125 The moment we have been waiting for has come. 531 00:31:54,375 --> 00:31:58,291 Tomorrow an Englishman will come here. 532 00:31:58,416 --> 00:32:00,166 And we will hit him. 533 00:32:00,291 --> 00:32:01,625 Yes! - Yes! 534 00:32:01,666 --> 00:32:04,291 l am tired of hitting the cattle. 535 00:32:04,375 --> 00:32:06,250 Now its time to hit the real one. 536 00:32:06,375 --> 00:32:07,541 No, son. 537 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 One shouldn't hurt his guest. 538 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 Now that he is your grandson's father-in-law, you are being lenient. 539 00:32:11,875 --> 00:32:12,791 Shut up. 540 00:32:13,125 --> 00:32:14,541 l am being lenient as he is my grandson's father-in-law 541 00:32:14,875 --> 00:32:16,375 lts not so. 542 00:32:16,750 --> 00:32:20,541 l agreed to this alliance to that we can seek revenge from them. 543 00:32:20,875 --> 00:32:26,750 But its decided that we will make apologise in front of all villager. 544 00:32:26,791 --> 00:32:27,500 Right. 545 00:32:27,625 --> 00:32:29,750 Uncle, you want everyone in the world to apologise. 546 00:32:29,875 --> 00:32:32,125 Your daughter keeps your bed on the streets. 547 00:32:32,166 --> 00:32:33,375 You never made her apologise. 548 00:32:33,500 --> 00:32:34,166 Shut up. 549 00:32:35,375 --> 00:32:37,291 Mind your manners with your seniors. 550 00:32:37,625 --> 00:32:38,375 Okay. 551 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 He is absolutely right. 552 00:32:41,375 --> 00:32:44,375 Tomorrow as soon as he steps his foot here.. 553 00:32:44,500 --> 00:32:50,125 ..he will first of all apologise to all of you. 554 00:32:50,250 --> 00:32:52,250 We won't tolerate.. - lnjustice! 555 00:32:52,375 --> 00:32:54,250 We will seek.. - Revenge! 556 00:33:05,125 --> 00:33:06,250 Where is he? 557 00:33:10,791 --> 00:33:15,166 Look, they are so soft and fair. 558 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 And our girls are rough and bitter. 559 00:33:17,250 --> 00:33:20,125 We need to see the stole to find outifits a girl or a boy. 560 00:33:20,500 --> 00:33:21,625 True. 561 00:33:22,375 --> 00:33:24,375 Kale, hold this. 562 00:33:24,875 --> 00:33:27,125 Come back soon. - l'll be back in a minute. 563 00:34:00,375 --> 00:34:02,375 Madam? - Yes? 564 00:34:02,416 --> 00:34:04,500 Your handkerchief?. 565 00:34:06,125 --> 00:34:07,791 Try this trick on someone else. 566 00:34:08,375 --> 00:34:10,541 l didn't buy this checked handkerchief from the fair. 567 00:34:11,125 --> 00:34:13,375 lt had fallen down. l thought it might be yours. 568 00:34:13,875 --> 00:34:16,291 Anyway, l liked your honesty. 569 00:34:16,416 --> 00:34:18,250 No one lets go of anything that's free. 570 00:34:18,375 --> 00:34:19,625 Thank you for your appreciation. 571 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 No problem. 572 00:34:20,875 --> 00:34:22,750 lt was my handkerchief. 573 00:34:23,250 --> 00:34:25,625 l was seeking for an excuseto talk to you. 574 00:34:26,666 --> 00:34:28,791 Oh my God. My mom was right. 575 00:34:29,125 --> 00:34:32,250 They start hovering overthe girl as soon as they know she is a foreigner. 576 00:34:32,375 --> 00:34:35,666 Hello, madam. l spoke to you becausel liked you. 577 00:34:36,166 --> 00:34:38,250 You can show your foreign returned attitude to someone else. 578 00:34:38,375 --> 00:34:40,250 l am doing quite well on my own. 579 00:34:40,291 --> 00:34:42,291 This years' turn out was Rs. 20 lakhs. 580 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 l refuse marriage proposals every day. 581 00:34:43,791 --> 00:34:45,625 l know people from abroad. 582 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 l am here to pick up a foreigner. 583 00:34:49,166 --> 00:34:50,500 Shocked, aren't you? 584 00:34:50,750 --> 00:34:52,291 Excuse me, l am Albert. 585 00:34:52,875 --> 00:34:54,291 Oh, hi. 586 00:34:54,375 --> 00:34:55,666 Alisha, what's he saying? 587 00:34:55,791 --> 00:34:59,125 Oh. Alisha. You are with him? 588 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 We have been talking for so long and you didn't even tell me. 589 00:35:01,666 --> 00:35:04,291 l am Vicky. His.. 590 00:35:04,625 --> 00:35:06,250 Since when did you become Vicky?. 591 00:35:06,500 --> 00:35:07,291 Kalajeet. 592 00:35:08,625 --> 00:35:11,416 l am Kala Singh, Roop's younger brother. 593 00:35:12,625 --> 00:35:15,250 l am Jaggi Mann sahib. Balbir Mann's younger brother. 594 00:35:15,375 --> 00:35:16,291 Just like that. 595 00:35:16,375 --> 00:35:18,250 Shek nows Roop hence l said so. 596 00:35:18,291 --> 00:35:19,625 Who knows Balbir Mann? 597 00:35:21,500 --> 00:35:25,500 Hello, uncle. l seek your blessings. - What the hell! 598 00:35:25,875 --> 00:35:27,625 Let's go. 599 00:35:27,750 --> 00:35:28,666 Follow me. 600 00:35:28,750 --> 00:35:29,666 Just a minute, please. 601 00:35:30,291 --> 00:35:31,250 Well.. - What? 602 00:35:31,375 --> 00:35:33,625 Please don't tell anyone about this incident. 603 00:35:34,250 --> 00:35:35,666 l am well-respected in my village. 604 00:35:36,125 --> 00:35:37,750 They were going to make me the village chef this year.. 605 00:35:37,875 --> 00:35:38,750 ..after getting everyone's consent. 606 00:35:38,875 --> 00:35:40,875 But everyone didn't give their consent. 607 00:35:41,125 --> 00:35:42,291 Yeah, whatever. 608 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 Careful. - Come, uncle. 609 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 Let's go. - Keep it. - Here you go. 610 00:35:51,791 --> 00:35:53,750 Four of us will go in this? 611 00:35:56,375 --> 00:35:59,291 We forgot. We came in our bullet. 612 00:36:00,166 --> 00:36:00,791 Do one thing.. 613 00:36:03,666 --> 00:36:05,750 Both of you leave in the bullet. We'll come in a taxi. 614 00:36:06,500 --> 00:36:07,291 What? - No, Mann sahib. 615 00:36:07,875 --> 00:36:10,791 You leave in the bullet. l'll bring them in the taxi. 616 00:36:11,125 --> 00:36:11,625 Let's go. 617 00:36:13,625 --> 00:36:15,250 Come, uncle. - Show off. 618 00:36:37,625 --> 00:36:42,541 ''Punjabis always keep their pride and honour intact.'' 619 00:36:42,666 --> 00:36:50,250 ''Punjabis always keep their pride and honour intact.'' 620 00:36:58,125 --> 00:37:03,041 ''Their life began with death, hence they don't fear anything.'' 621 00:37:03,250 --> 00:37:08,125 ''Even the greatest enemies fear them.'' 622 00:37:08,166 --> 00:37:13,416 ''Even the greatest enemies fear them.'' 623 00:37:13,541 --> 00:37:17,791 ''The get rid of any obstacle that comes in their path.'' 624 00:37:18,125 --> 00:37:25,125 ''Punjabis always keep their pride and honour intact.'' 625 00:37:27,166 --> 00:37:31,375 ''Their life began with death, hence they don't fear anything.'' 626 00:37:31,500 --> 00:37:33,125 He is here! - Long live Najjar Singh! 627 00:37:33,250 --> 00:37:34,625 Long live.. - Najjar Singh! 628 00:37:34,625 --> 00:37:36,250 Long live.. - Najjar Singh! 629 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Long live.. - Najjar Singh! 630 00:37:37,875 --> 00:37:39,291 Long live.. - Najjar Singh! 631 00:37:39,375 --> 00:37:40,666 Long live.. - Najjar Singh! 632 00:37:40,791 --> 00:37:42,416 Long live.. - Najjar Singh! 633 00:37:42,500 --> 00:37:43,750 Long live.. - Najjar Singh! 634 00:37:43,875 --> 00:37:47,291 Wait. Take a breath. 635 00:37:47,416 --> 00:37:49,750 Why are they shouting such slogans? - 'PoorAlbert.' 636 00:37:49,791 --> 00:37:50,500 'He thinks they are shouting these slogans to welcome him.' 637 00:37:50,625 --> 00:37:54,291 'But this is about something else.' 638 00:37:54,625 --> 00:37:57,625 Long live.. - Najjar Singh! 639 00:37:59,666 --> 00:38:00,750 Good to see you again, my son. 640 00:38:00,875 --> 00:38:01,666 Welcome to lndia. 641 00:38:01,791 --> 00:38:03,125 lt's great to behere. 642 00:38:03,250 --> 00:38:05,416 Quite a bit of excitement formy arrival. 643 00:38:05,541 --> 00:38:07,291 Organised a function of some kind? 644 00:38:07,375 --> 00:38:10,291 Yes. How are you,Alisha? - Hey, l am fine. 645 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Where's your grandfather? 646 00:38:45,125 --> 00:38:46,416 You are Budda? 647 00:38:48,375 --> 00:38:49,291 Budda? 648 00:38:52,750 --> 00:38:53,625 Budda? 649 00:39:01,875 --> 00:39:02,875 He's Budda? 650 00:39:03,750 --> 00:39:04,500 Uncle.. 651 00:39:04,625 --> 00:39:06,125 Grandpa, don't punch him. 652 00:39:06,250 --> 00:39:07,166 Let go of me, Kale. 653 00:39:07,375 --> 00:39:08,625 You must be old. 654 00:39:08,750 --> 00:39:10,125 Your father must be old. 655 00:39:10,166 --> 00:39:11,625 Your family must be old. 656 00:39:11,666 --> 00:39:14,750 l will break your head with my stick. - No, grandpa. 657 00:39:14,791 --> 00:39:16,041 Heis mistaken. 658 00:39:16,666 --> 00:39:17,791 Tell him. - What happened? 659 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Please don't say 'Budda'. 660 00:39:19,625 --> 00:39:20,500 You're being rude. 661 00:39:20,541 --> 00:39:21,125 Yes. 662 00:39:21,250 --> 00:39:23,416 Julia told me this is a term ofrespect. 663 00:39:24,250 --> 00:39:25,250 What is he saying? 664 00:39:25,750 --> 00:39:28,416 Ask him to fold his hands and stand before me. 665 00:39:28,541 --> 00:39:29,375 Tell him. 666 00:39:29,541 --> 00:39:30,375 Why fold his hands? 667 00:39:32,500 --> 00:39:33,875 lt's a tradition of this village. 668 00:39:34,125 --> 00:39:35,750 He will have to fold his hands. 669 00:39:36,750 --> 00:39:38,166 A strange tradition. 670 00:39:38,250 --> 00:39:40,250 Uncle, please join your hands like this. 671 00:39:40,375 --> 00:39:41,541 lt's the culture here. 672 00:39:42,416 --> 00:39:43,416 Alright. - Yeah. 673 00:40:01,375 --> 00:40:01,875 Grandpa.. 674 00:40:02,666 --> 00:40:03,416 Grandpa! 675 00:40:04,166 --> 00:40:06,500 Shall we? 676 00:40:06,625 --> 00:40:07,625 Bring him on the stage. 677 00:40:07,750 --> 00:40:08,750 Long live.. - Revolution! 678 00:40:08,875 --> 00:40:09,500 Let's go. 679 00:40:09,625 --> 00:40:10,625 Long live.. - Najjar Singh! 680 00:40:10,750 --> 00:40:12,375 Long live.. - Najjar Singh! 681 00:40:12,500 --> 00:40:14,250 Long live.. - Najjar Singh! 682 00:40:14,375 --> 00:40:15,875 Long live.. - Najjar Singh! 683 00:40:16,125 --> 00:40:17,541 Long live.. - Najjar Singh! 684 00:40:17,625 --> 00:40:18,500 Long live.. - Najjar Singh! 685 00:40:18,625 --> 00:40:20,375 What are you doing? - l'll.. 686 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 Long live.. - Najjar Singh! 687 00:40:22,500 --> 00:40:24,416 Long live.. - Najjar Singh! 688 00:40:28,750 --> 00:40:31,291 First, he should be asked to apologise. 689 00:40:31,375 --> 00:40:33,500 Yes, he should apologise. 690 00:40:33,791 --> 00:40:35,500 We will make him. - Apologise? - lt's okay. 691 00:40:35,625 --> 00:40:39,500 Kale, ask him to apologise to the villagers. 692 00:40:39,541 --> 00:40:40,125 Okay. 693 00:40:40,250 --> 00:40:40,875 Why? 694 00:40:41,375 --> 00:40:44,125 lt's our tradition. They are very punctual. 695 00:40:44,375 --> 00:40:46,750 He will have to apologise. We are late by five minutes. 696 00:40:47,625 --> 00:40:48,666 Oh okay. 697 00:40:49,125 --> 00:40:51,500 We have to apologise because we were late. 698 00:40:51,750 --> 00:40:53,250 Why should l apologise? 699 00:40:53,375 --> 00:40:54,625 He's the one who made us late. 700 00:40:56,500 --> 00:40:58,625 On the basis of seniority, he has to. 701 00:40:58,666 --> 00:41:01,125 l keep apologising to the villagers all the time. 702 00:41:01,166 --> 00:41:02,500 He's senior to me. 703 00:41:04,750 --> 00:41:07,166 Apparently, you are the one who is senior. 704 00:41:07,250 --> 00:41:08,250 So you have to say it. 705 00:41:08,791 --> 00:41:11,750 Another cutecultural oddity. Well, what the hell! 706 00:41:11,875 --> 00:41:14,750 Hello. Hello. Can you hear me? Everyone? Hello? 707 00:41:14,875 --> 00:41:16,750 ls this working? Hi. Hi. 708 00:41:16,791 --> 00:41:20,750 l just wanted to say that l am profoundly sorry. 709 00:41:20,875 --> 00:41:23,500 l apologise that we were late. 710 00:41:24,416 --> 00:41:25,625 What is he saying? - He is illiterate. 711 00:41:25,750 --> 00:41:27,625 What is he saying? - He doesn't know Punjabi. 712 00:41:27,750 --> 00:41:28,666 What's this? 713 00:41:28,791 --> 00:41:32,291 Grandpa, he said sorry. He apologised! 714 00:41:32,416 --> 00:41:34,250 Long live.. - Najjar Singh! 715 00:41:34,375 --> 00:41:35,875 Long live.. - Najjar Singh! 716 00:41:36,125 --> 00:41:38,125 Long live.. - Najjar Singh!- They are happy. 717 00:41:38,416 --> 00:41:43,541 l am very happy to see you.. - 'Albert is saying that he's very happy to see poor people.' 718 00:41:44,375 --> 00:41:46,416 'Now Kala is trapped.' 719 00:41:46,666 --> 00:41:48,125 'What will he do now?' 720 00:41:48,375 --> 00:41:50,375 What is he saying in English? 721 00:41:50,500 --> 00:41:51,541 Please translate it into Punjabi. 722 00:41:51,666 --> 00:41:52,625 l will translate. 723 00:41:52,750 --> 00:41:54,625 Just a minute. l'll do it. 724 00:41:55,875 --> 00:41:56,625 Speak. 725 00:41:56,666 --> 00:42:00,250 l am happy to see you, poor people of Punjab. 726 00:42:02,166 --> 00:42:04,750 What? - Wonderful. 727 00:42:05,416 --> 00:42:11,375 He says, l bow to the rich and brave people of Punjab. 728 00:42:14,875 --> 00:42:16,375 Enough. 729 00:42:16,500 --> 00:42:17,291 Let him continue. 730 00:42:17,750 --> 00:42:22,166 We ruled.. - 'We ruled over you for 100 years.' 731 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 What is he saying? 732 00:42:26,625 --> 00:42:31,375 He says, he likes the Bhangra dance! 733 00:42:34,375 --> 00:42:35,291 Keep talking.. 734 00:42:35,416 --> 00:42:37,500 And, and you, and you, and you.. 735 00:42:37,541 --> 00:42:41,750 'You developed because of us.' 736 00:42:42,666 --> 00:42:44,500 Whatare you saying! 737 00:42:46,541 --> 00:42:50,791 Hesays, that he is sad that he has just one daughter. 738 00:42:51,125 --> 00:42:54,500 lf he had three,then he would've married them with you,.. 739 00:42:54,625 --> 00:42:56,416 ..and Pali, you and Jeeta, you. 740 00:43:03,625 --> 00:43:09,166 And l pray to God that your poverty does not kill you. 741 00:43:10,375 --> 00:43:11,125 Yes. 742 00:43:11,166 --> 00:43:16,250 He says, l will accept whatever you say. 743 00:43:16,500 --> 00:43:19,375 He says, you can hit me with your shoes if you want. 744 00:43:19,416 --> 00:43:20,750 What are you waiting for? Hit him. - Hithim. 745 00:43:23,500 --> 00:43:27,375 He also says that you guys are generous and kind. 746 00:43:27,500 --> 00:43:29,625 The one who forgives is the greatest. 747 00:43:29,750 --> 00:43:31,500 Mann sahib, handle the situation. 748 00:43:31,625 --> 00:43:34,250 Fine. ln the evening then. 749 00:43:34,750 --> 00:43:37,875 'Albert doesn't understand why they have taken offtheir shoes.' 750 00:43:38,125 --> 00:43:39,250 Respect for you. 751 00:43:39,291 --> 00:43:41,500 Respect. - Respect. Wow. 752 00:43:41,541 --> 00:43:47,625 'l am indeed honoured that you agree that we were the better rulers.' 753 00:43:47,750 --> 00:43:53,125 And he says that he is happy to get his daughter married into our family. 754 00:43:53,250 --> 00:43:56,791 lt's very difficult to find an alliance of a prosperous family. 755 00:43:57,125 --> 00:43:59,375 Okay. Okay. Okay. 756 00:43:59,500 --> 00:44:00,875 Now, let's celebrate. 757 00:44:01,666 --> 00:44:03,625 Come, let's dance. 758 00:44:04,625 --> 00:44:06,625 That was great! 759 00:44:28,250 --> 00:44:29,125 Oh, my God. 760 00:44:29,875 --> 00:44:32,250 You are here. You have come to my room? 761 00:44:32,500 --> 00:44:35,666 Look, don't misunderstand me. l am here to apologise. 762 00:44:36,250 --> 00:44:37,375 l am not a bad person. 763 00:44:37,625 --> 00:44:40,250 No one can be worse than you, okay? 764 00:44:40,750 --> 00:44:42,791 Forgetabout what you did to me at the airport. 765 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 What are you doing to uncle? 766 00:44:44,791 --> 00:44:46,750 He was going to get beaten with shoes. 767 00:44:46,875 --> 00:44:49,291 l am doing all this so that Roop can get married. 768 00:44:49,500 --> 00:44:50,666 l don't know what happens there.. 769 00:44:50,791 --> 00:44:52,625 But here love is worshiped. 770 00:44:52,666 --> 00:44:54,250 And those who love are the priests. 771 00:44:54,416 --> 00:44:57,625 l am doing all this to unite those two priests. 772 00:44:58,541 --> 00:45:00,625 Look, nothing is greater than love. 773 00:45:00,875 --> 00:45:02,541 Every one in this world should love. 774 00:45:03,375 --> 00:45:07,375 Caste, colour, creed, class, Canada, Punjab.. 775 00:45:07,750 --> 00:45:10,625 Well educated girl, less educated boy.. 776 00:45:11,166 --> 00:45:13,125 Such differences shouldn't matter. 777 00:45:14,166 --> 00:45:16,416 Why did you say the last line pointing your fingers at us? 778 00:45:17,250 --> 00:45:18,750 l must have made a mistake. 779 00:45:19,625 --> 00:45:22,750 Well educated boy, less educated girl.. 780 00:45:25,375 --> 00:45:26,250 You are just too much. 781 00:45:26,750 --> 00:45:29,666 Look, l have a pure heart. 782 00:45:30,375 --> 00:45:34,375 l face my hands towards Gurudwara and say that. 783 00:45:37,416 --> 00:45:38,125 Fine. 784 00:45:38,875 --> 00:45:40,250 l forgive you. 785 00:45:41,375 --> 00:45:44,291 You just don't have a pure heart, you are cute as well. 786 00:45:45,541 --> 00:45:46,375 Good night. 787 00:45:50,250 --> 00:45:51,291 Bye. 788 00:45:57,500 --> 00:45:58,375 Kale! 789 00:45:59,750 --> 00:46:00,500 Kale! 790 00:46:01,625 --> 00:46:02,375 Yes? 791 00:46:07,791 --> 00:46:08,625 So? 792 00:46:09,500 --> 00:46:12,666 l think she loves me. 793 00:46:13,250 --> 00:46:13,750 Forgetit. 794 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Where you stand and where she.. 795 00:46:15,625 --> 00:46:17,375 l mean where you stand and where she stands. 796 00:46:17,500 --> 00:46:18,541 Hear him talk. 797 00:46:18,625 --> 00:46:22,125 You know she touched my hair and said that l am cute. 798 00:46:22,291 --> 00:46:22,875 No way! 799 00:46:23,375 --> 00:46:24,291 You swear? 800 00:46:24,666 --> 00:46:27,750 l swear on God, l never lie. 801 00:46:27,875 --> 00:46:30,166 Then Mr. Dilip Kumar, you need to give me a party. 802 00:46:30,666 --> 00:46:34,375 Seven shots each of homebrewed liquor? - Fine. 803 00:46:35,125 --> 00:46:38,625 By the way what did she like in me? 804 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 That's something to think about. 805 00:46:42,500 --> 00:46:45,125 Either she thinks l am handsome. 806 00:46:46,125 --> 00:46:48,166 Or she liked the things l said. 807 00:46:48,250 --> 00:46:49,500 Handsome? Am l not handsome? 808 00:46:49,750 --> 00:46:51,625 And the things you said? You are not Abdul Kalam. 809 00:46:52,416 --> 00:46:54,375 She must've liked your teeth. 810 00:46:54,500 --> 00:46:57,250 Yes,that's possible. 811 00:46:57,625 --> 00:47:00,125 Listen, she will be leaving in a few days. 812 00:47:00,250 --> 00:47:04,375 Before you start banging your head on the walls and listen to Mr. Akram Rahi songs.. 813 00:47:04,500 --> 00:47:05,500 ..you better settle things with her. 814 00:47:05,541 --> 00:47:09,500 Wait for morning. See what special treatment l get. 815 00:47:10,375 --> 00:47:12,041 You are going to get unwell in the morning? 816 00:47:12,166 --> 00:47:14,375 Please think about something else too sometimes. 817 00:47:14,750 --> 00:47:18,250 By special treatment l mean see how well she takes care of me. 818 00:47:18,541 --> 00:47:19,375 Okay. 819 00:47:19,875 --> 00:47:23,625 Now let's just wait for morning. 820 00:47:25,625 --> 00:47:28,791 By the way, don't you think nights are a bit longer these days? 821 00:47:29,291 --> 00:47:31,416 Get lost. Let me sleep. 822 00:47:49,250 --> 00:47:50,625 Come back.. 823 00:47:50,791 --> 00:47:53,625 Can't help it. l couldn't sleep last night.- Hi. 824 00:47:53,750 --> 00:47:54,541 Really? 825 00:47:58,625 --> 00:48:00,625 Hold this. 826 00:48:09,250 --> 00:48:10,500 l wanted to say something. 827 00:48:11,375 --> 00:48:12,291 Yes? 828 00:48:14,375 --> 00:48:16,125 Take uncle outside. 829 00:48:17,541 --> 00:48:18,500 Please. 830 00:48:19,541 --> 00:48:20,250 Okay? 831 00:48:20,375 --> 00:48:21,791 Kala! 832 00:48:23,625 --> 00:48:25,750 By the way, we would've handled it at home. 833 00:48:26,125 --> 00:48:27,666 Grandpa said no. 834 00:48:27,875 --> 00:48:30,750 Grandpa sometimes scolds for odd things. 835 00:48:30,791 --> 00:48:32,125 How long does he take? 836 00:48:32,291 --> 00:48:32,791 What?. 837 00:48:33,500 --> 00:48:35,041 Forgetit. Call uncle. 838 00:48:39,291 --> 00:48:41,500 Kale.. What kind of a special treatment is this? 839 00:48:42,166 --> 00:48:43,250 l am the one helping her. - Okay? 840 00:48:43,291 --> 00:48:44,541 Who else will she tell? 841 00:48:46,250 --> 00:48:47,041 Uncle. 842 00:48:47,166 --> 00:48:50,375 Hello, uncle. l seek your blessings. - Yeah. Yeah. 843 00:48:50,500 --> 00:48:51,541 Let's go. 844 00:48:52,125 --> 00:48:54,375 Bye. - Thank you. Thanks. 845 00:48:59,875 --> 00:49:02,500 l wonder when l will get a special treatment. 846 00:49:04,125 --> 00:49:05,500 Go there and download. 847 00:49:05,625 --> 00:49:06,666 Okay. 848 00:49:06,750 --> 00:49:07,625 Waiting here. 849 00:49:12,791 --> 00:49:13,500 Get lost! 850 00:49:13,625 --> 00:49:16,166 Hey, can't you cough? Get out.- Sorry. 851 00:49:16,291 --> 00:49:17,250 Couldn't you ring the bell? - Sorry. 852 00:49:17,500 --> 00:49:18,541 Get lost. 853 00:49:19,125 --> 00:49:21,666 Albert! Stop! l will kill you! 854 00:49:22,875 --> 00:49:25,791 Oh brother, even going to the toilet is dangerous here. 855 00:49:26,125 --> 00:49:29,041 l will kill you! Albert! 856 00:49:29,166 --> 00:49:30,666 No, no, no. 857 00:49:30,750 --> 00:49:32,750 Don't worry. They are not after you. 858 00:49:32,875 --> 00:49:34,541 After the cattle. - Cattle? 859 00:49:34,666 --> 00:49:38,250 Yes, cattle. - Albert! l will kill you! Get lost! 860 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 Albert, l will kill you! - Hitting them, not you. 861 00:49:40,375 --> 00:49:42,500 Yeah. Animal. Animal. - l can't do this anymore. 862 00:49:42,625 --> 00:49:45,125 Let's finalise the marriage and get me out of here. 863 00:49:45,250 --> 00:49:46,625 Okay, okay.. 864 00:49:46,750 --> 00:49:47,791 Let's go there. 865 00:49:48,125 --> 00:49:49,125 Okay. 866 00:49:49,166 --> 00:49:51,291 Field. There now.. l'll take you there. 867 00:49:51,750 --> 00:49:53,791 Look, my brother is looking so handsome. - Yes. 868 00:49:54,125 --> 00:49:56,125 The amount ofsweets you have with you now.. 869 00:49:56,166 --> 00:49:58,166 ..you can start your own shop with it. 870 00:49:58,250 --> 00:49:59,666 Mann sahib.. 871 00:50:00,416 --> 00:50:04,791 Okay.. congratulations everyone. The marriage is finalised. 872 00:50:05,125 --> 00:50:06,500 Congratulations. 873 00:50:06,541 --> 00:50:10,375 Congratulations. Your marriage has been finalised. 874 00:50:10,416 --> 00:50:11,125 He had got engaged earlier as well. 875 00:50:11,250 --> 00:50:13,500 They hadn't given less sugar crystals. 876 00:50:13,625 --> 00:50:15,625 Let's see how long this relationship lasts. 877 00:50:16,291 --> 00:50:17,375 Keep quiet. 878 00:50:20,375 --> 00:50:22,166 Congratulations. 879 00:50:23,250 --> 00:50:25,416 l think you should congratulate him. 880 00:50:25,500 --> 00:50:28,500 Heis here. You will be leaving in two days. 881 00:50:30,500 --> 00:50:31,375 Congratulations. 882 00:50:31,500 --> 00:50:33,291 Congratulations, uncle. 883 00:50:33,791 --> 00:50:35,416 How can you congratulate just like that? 884 00:50:35,500 --> 00:50:37,416 On this joyous occasion.. 885 00:50:37,500 --> 00:50:41,750 lf Uday Pratap Singh does anything then l shall behis worst enemy. 886 00:50:42,416 --> 00:50:44,500 No. What will l do? 887 00:50:44,625 --> 00:50:46,416 Uncle just gave me a signal. 888 00:50:46,500 --> 00:50:48,125 l say that now that everyone is here,.. 889 00:50:48,250 --> 00:50:50,291 ..let's decide where will the wedding take place. 890 00:50:51,250 --> 00:50:52,416 Where? - Yes. 891 00:50:52,875 --> 00:50:55,541 We will be going to her house, right, Kale? 892 00:50:59,291 --> 00:51:02,791 lt's not like they stay around the corner that we will go there. 893 00:51:03,291 --> 00:51:05,625 She stays in Canada. How will all the guests go there? 894 00:51:05,875 --> 00:51:08,375 We will go there. 895 00:51:08,875 --> 00:51:11,666 Let the world know that Mr. Najjar Singh took his.. 896 00:51:11,750 --> 00:51:14,750 ..grandson's wedding procession to an Englishman's house. 897 00:51:17,250 --> 00:51:20,125 They made us serve them for 100 years. 898 00:51:21,125 --> 00:51:22,625 We will make them serve us for at least a week. 899 00:51:22,666 --> 00:51:23,625 Right, Kale? 900 00:51:23,666 --> 00:51:27,666 A week? l say we should stay there for 2-3 months. 901 00:51:30,291 --> 00:51:33,166 We will seek revenge! - Yes, yes, yes. 902 00:51:33,250 --> 00:51:36,250 His blood is boiling. Now hewill return only after seeking revenge. 903 00:51:36,375 --> 00:51:38,500 Simon Commission go back! 904 00:51:38,541 --> 00:51:40,416 Simon Commission comeback! 905 00:51:40,500 --> 00:51:42,791 Hey! - Mann sahib. Keep quiet. 906 00:51:44,875 --> 00:51:46,375 Simon commission! Right! 907 00:51:47,750 --> 00:51:52,125 Dear, tell him what l have decided. 908 00:51:52,375 --> 00:51:53,375 Okay. 909 00:51:53,500 --> 00:51:57,541 Uncle,they are saying that they'll all come to Canada for the marriage. 910 00:51:59,875 --> 00:52:02,625 Consider it done. No problem. 911 00:52:04,375 --> 00:52:06,125 How many are we talking? 912 00:52:07,625 --> 00:52:10,625 He's okay with it. But how many people will be attending the wedding? 913 00:52:11,375 --> 00:52:12,666 Around 1000, l think. 914 00:52:12,750 --> 00:52:15,125 Why just 1000? Why not take the whole of Bangladesh with us? 915 00:52:15,250 --> 00:52:15,750 Shut up. 916 00:52:17,250 --> 00:52:22,375 l mean, you are smart. You can take how many you please. 917 00:52:22,625 --> 00:52:25,250 People whose weddings we have attend will want to attend his wedding, right, son? 918 00:52:25,375 --> 00:52:26,500 ltis obvious. 919 00:52:26,625 --> 00:52:28,291 But so many people? 920 00:52:28,416 --> 00:52:31,416 l've heard one isn't born until one visits Canada. 921 00:52:31,541 --> 00:52:34,791 Hear that! You are not born yet? Your age suggests otherwise. 922 00:52:35,166 --> 00:52:36,250 Do you havea passport? 923 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 l havea ration card. 924 00:52:37,750 --> 00:52:40,375 Do you want to buy sugar in Canada with the ration card? 925 00:52:40,500 --> 00:52:42,500 Only those who have a passport can go. 926 00:52:42,625 --> 00:52:44,500 lt is not that easy, son. 927 00:52:45,500 --> 00:52:47,750 One also needs to get a visa to go there. 928 00:52:48,250 --> 00:52:51,375 Uncle knows quite a few people. That can be arranged. 929 00:52:51,750 --> 00:52:55,625 Fine,then. Get the passports and make preparations. 930 00:52:55,750 --> 00:52:58,125 Yes.- Okay, so it's decided. 931 00:52:58,250 --> 00:53:01,500 Now no one can stop Uday Pratap Singh. 932 00:53:04,750 --> 00:53:07,291 Why do you get scared? This is nothing. 933 00:53:19,166 --> 00:53:19,666 Oh no. 934 00:53:24,250 --> 00:53:26,625 Where to? - To the city. For shopping. 935 00:53:27,416 --> 00:53:28,541 Shopping? - Yeah. 936 00:53:28,791 --> 00:53:31,541 You had work, right? - Me? No. 937 00:53:32,125 --> 00:53:34,625 ln the morning when l told grandpa about Julia you.. 938 00:53:36,625 --> 00:53:37,750 Leave. 939 00:53:39,291 --> 00:53:41,250 Sorry, Alisha. Can't go. 940 00:53:41,625 --> 00:53:44,125 Take her. - Yes, no problem. l'll go with her. 941 00:53:44,250 --> 00:53:45,750 lt's okay. We can go tomorrow. 942 00:53:45,875 --> 00:53:46,291 Tomorrow? 943 00:53:46,375 --> 00:53:47,375 Tomorrow is Wednesday. 944 00:53:47,416 --> 00:53:48,500 One shouldn't buy clothes on Wednesdays. 945 00:53:48,625 --> 00:53:50,125 Trunks can catch fire. 946 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Look in front. 947 00:53:53,125 --> 00:53:55,541 Then you will have to sit on the bonnet. 948 00:54:00,875 --> 00:54:03,375 lt's very nice, ma'am. Look at this. 949 00:54:03,416 --> 00:54:04,625 Give me another one. 950 00:54:05,250 --> 00:54:06,625 l wanted to talk to you. 951 00:54:06,875 --> 00:54:10,250 Look at this red one. lt will look great on fair skin. 952 00:54:10,375 --> 00:54:11,875 Wow,this is so beautiful. 953 00:54:12,125 --> 00:54:15,041 Look at this work. - What do you say, Kale? lsn't it beautiful? 954 00:54:15,125 --> 00:54:18,541 Very beautiful. Pack it. - No, show something else. 955 00:54:18,666 --> 00:54:19,791 Sure. This yellow one. 956 00:54:20,500 --> 00:54:22,250 Do you want to sell everything in the shop today? 957 00:54:22,500 --> 00:54:24,125 Can't you keep quiet for some time? - Strange. 958 00:54:24,250 --> 00:54:25,500 l want to talk to you. 959 00:54:26,125 --> 00:54:31,625 l want to say that l know that girls can't say it. 960 00:54:31,750 --> 00:54:32,875 The boy needs to say it. 961 00:54:33,541 --> 00:54:36,125 Hence, l will say it that l.. 962 00:54:36,416 --> 00:54:41,750 l love you. 963 00:54:43,500 --> 00:54:44,541 What?. 964 00:54:44,875 --> 00:54:46,125 What did you say? 965 00:54:46,500 --> 00:54:48,250 You seem very shocked. ls she your aunt? 966 00:54:48,375 --> 00:54:50,125 What made you think that, Kala? 967 00:54:50,250 --> 00:54:50,666 You are from Kullu Manali? 968 00:54:50,791 --> 00:54:53,791 Look, you should express such things. 969 00:54:54,125 --> 00:54:55,625 Otherwise things can get worse later. 970 00:54:55,875 --> 00:54:59,666 You know Madhi? The mill owner's son? 971 00:55:00,250 --> 00:55:01,625 He was in love with Bholi. 972 00:55:02,250 --> 00:55:04,291 But he couldn't say it. And Bholi got married. 973 00:55:05,166 --> 00:55:08,250 And now he is into drugs. And l hate drugs. 974 00:55:08,750 --> 00:55:15,750 Hence instead of doing drugs l think saying it better. 975 00:55:15,791 --> 00:55:18,750 But what made you think that l love you? 976 00:55:19,666 --> 00:55:26,500 l just look naove. l realised it when you touched my hair. 977 00:55:26,625 --> 00:55:28,625 Right then.. 978 00:55:30,166 --> 00:55:33,416 l touched your hair and it means l love you? 979 00:55:34,166 --> 00:55:35,125 Strange. 980 00:55:35,250 --> 00:55:38,541 lf l touch his hair, does it mean that l love him? 981 00:55:40,416 --> 00:55:41,750 What should l make of this? 982 00:55:42,750 --> 00:55:43,666 No. 983 00:55:43,750 --> 00:55:45,750 All the crazy people have gathered here or what? 984 00:55:46,125 --> 00:55:49,375 Mom was right. Rustic boys of this place.. 985 00:55:50,791 --> 00:55:53,500 She is shy. - Of you or me? 986 00:55:55,625 --> 00:55:57,125 From your uncle. 987 00:55:57,791 --> 00:55:58,625 Strange. 988 00:56:24,875 --> 00:56:30,666 ''l am sure this is the effect of your love.'' 989 00:56:30,791 --> 00:56:36,791 ''l can't sleep at night.'' 990 00:56:36,875 --> 00:56:42,791 ''l am sure this is the effect of your love.'' 991 00:56:42,875 --> 00:56:48,250 ''l can't sleep at night.'' 992 00:56:48,666 --> 00:56:54,500 ''l see a beautiful face everywhere.'' 993 00:56:54,875 --> 00:57:00,416 ''My heart is always restless.'' 994 00:57:00,625 --> 00:57:06,750 ''l am sure this is the effect of your love.'' 995 00:57:06,875 --> 00:57:13,500 ''l can't sleep at night.'' 996 00:57:29,166 --> 00:57:29,625 Madam.. 997 00:57:31,166 --> 00:57:35,250 Please forgive me if l've said anything untoward unintentionally. 998 00:57:36,875 --> 00:57:37,791 lt's okay. 999 00:57:40,166 --> 00:57:44,375 ''My beloved is dark, make the fairones go away.'' 1000 00:57:45,666 --> 00:57:46,500 Kale.. 1001 00:57:48,125 --> 00:57:49,541 Why is your name Kala? 1002 00:57:50,125 --> 00:57:50,666 Forget it. 1003 00:57:51,166 --> 00:57:53,500 lfl tell you the reason, you will say that l am praising myself. 1004 00:57:55,291 --> 00:57:57,875 When l was born, l was very handsome. 1005 00:57:58,125 --> 00:57:59,125 Very handsome. 1006 00:57:59,625 --> 00:58:02,125 Nurse was not ready to hand me over to my mother. 1007 00:58:03,375 --> 00:58:04,875 She said l belong to her. My mother got worried. 1008 00:58:05,291 --> 00:58:07,125 She thought someone will cast an evil eyeon me. 1009 00:58:07,500 --> 00:58:10,625 So, she named me Kala Singh. 1010 00:58:11,541 --> 00:58:14,125 But still someone did cast an evil eyeon me. 1011 00:58:15,375 --> 00:58:16,750 That's why nothing worked out for me. 1012 00:58:18,416 --> 00:58:21,500 Don't say that. Believe in yourself. 1013 00:58:22,125 --> 00:58:24,791 No, l have full confidence in myself. 1014 00:58:25,125 --> 00:58:27,375 l can do anything.Anything. 1015 00:58:27,750 --> 00:58:31,375 lf you say, l can even bring the moon down. 1016 00:58:33,250 --> 00:58:33,750 Do it. 1017 00:58:37,541 --> 00:58:38,500 Here it is. 1018 00:58:42,500 --> 00:58:43,291 Good. 1019 00:58:43,541 --> 00:58:44,666 Very good. 1020 00:58:47,666 --> 00:58:49,750 But, l don't need it. 1021 00:58:51,250 --> 00:58:52,541 Oh really? - Hmm. 1022 00:58:52,666 --> 00:58:54,625 Then l'll send it back. 1023 00:58:55,541 --> 00:58:56,500 How? 1024 00:59:09,250 --> 00:59:10,541 What are you doing? 1025 00:59:22,666 --> 00:59:24,166 You are very cute. 1026 00:59:25,541 --> 00:59:30,666 ''lt's all l can say, l wanna be with you tonight.'' 1027 00:59:30,791 --> 00:59:36,625 ''lt's you l wanna be with, it is you.'' 1028 00:59:37,375 --> 00:59:43,416 ''These winds are now my friend.'' 1029 00:59:43,500 --> 00:59:48,666 ''Ever since it started drizzling.'' 1030 00:59:49,500 --> 00:59:55,416 ''Even the moon starting emitting light..'' 1031 00:59:55,500 --> 01:00:01,250 ''l had a meeting with stars.'' 1032 01:00:01,500 --> 01:00:07,375 ''Now l don't feel hungry or cold.'' 1033 01:00:07,500 --> 01:00:13,250 ''Darkness doesn't scare me anymore.'' 1034 01:00:13,375 --> 01:00:18,791 ''l am sure this is the effect of your love.'' 1035 01:00:19,500 --> 01:00:25,250 ''l can't sleep at night.'' 1036 01:00:25,375 --> 01:00:31,166 ''l am sure this is the effect of your love.'' 1037 01:00:31,500 --> 01:00:37,250 ''l can't sleep at night.'' 1038 01:00:37,375 --> 01:00:42,666 ''l can't sleep at night.'' 1039 01:00:55,625 --> 01:00:56,750 You look sad. 1040 01:00:57,666 --> 01:00:58,625 What do l say?. 1041 01:00:59,166 --> 01:01:00,625 l won't like anything without her. 1042 01:01:01,125 --> 01:01:01,750 Should we stop her? 1043 01:01:02,666 --> 01:01:04,375 Did you talk to her? 1044 01:01:04,666 --> 01:01:10,166 l didn't talk to her, but she hugged me last night. 1045 01:01:11,750 --> 01:01:13,041 You swear? 1046 01:01:13,541 --> 01:01:14,541 l swear on God. 1047 01:01:15,875 --> 01:01:19,125 And one more thing, l never lie. 1048 01:01:21,750 --> 01:01:25,125 Dilip Kumar, l don't like this. 1049 01:01:25,791 --> 01:01:27,416 Yes, mom. - Shutup. 1050 01:01:29,500 --> 01:01:31,416 Let's see where it falls then. 1051 01:01:32,250 --> 01:01:33,666 Yes. l am coming back. 1052 01:01:34,500 --> 01:01:35,500 ls everything alright? 1053 01:01:36,375 --> 01:01:37,291 Yes. 1054 01:01:41,250 --> 01:01:41,750 Yes. 1055 01:01:43,166 --> 01:01:43,750 l remember. 1056 01:01:43,875 --> 01:01:44,750 l remember. 1057 01:01:48,750 --> 01:01:51,625 Okay. Okay. Mom! Okay, bye. 1058 01:01:56,625 --> 01:01:57,250 What happened? 1059 01:01:57,750 --> 01:01:59,750 l just remembered about the moon. 1060 01:02:01,291 --> 01:02:02,250 What about the moon? 1061 01:02:03,750 --> 01:02:08,625 Last night when l made the moon go back up, you.. 1062 01:02:08,750 --> 01:02:12,125 Please. How can l dare to hug you? 1063 01:02:12,541 --> 01:02:13,666 lt never happened, okay? 1064 01:02:15,625 --> 01:02:16,250 But.. 1065 01:02:20,625 --> 01:02:21,750 lt's okay, brother Kale. 1066 01:02:23,416 --> 01:02:24,625 This is the way the world works. 1067 01:02:26,666 --> 01:02:29,125 But l still don't think she touched your hair. 1068 01:02:30,291 --> 01:02:31,250 Let's go, son. 1069 01:02:32,666 --> 01:02:33,375 Yes, grandpa. 1070 01:02:33,500 --> 01:02:34,250 Come on. Get in. 1071 01:02:38,166 --> 01:02:39,250 You too want to go? 1072 01:02:40,666 --> 01:02:43,125 No, l have an important meeting. 1073 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Feed the cattle. Meeting, right! 1074 01:02:46,416 --> 01:02:47,666 He has a meeting. - Okay. 1075 01:02:48,541 --> 01:02:50,500 Look,we'll get to the airport.. 1076 01:02:50,541 --> 01:02:53,666 Uncle. Hello. l seek your blessing. 1077 01:02:54,791 --> 01:02:57,125 Wow! God! Keep him away from me! 1078 01:02:57,250 --> 01:02:58,750 Take care, uncle. 1079 01:03:10,750 --> 01:03:16,625 So, this is the land where l will build Roop's house. 1080 01:03:17,250 --> 01:03:20,791 Both of them will stay after marriage. Okay? 1081 01:03:21,125 --> 01:03:23,666 What exactly is he saying,Alisha? 1082 01:03:25,250 --> 01:03:29,416 Uncle, grandpa just said that after the marriage of Roop and Julia.. 1083 01:03:29,541 --> 01:03:33,166 He's going to build a house here for them to live. - Here? 1084 01:03:33,250 --> 01:03:34,541 ls he insane? 1085 01:03:34,625 --> 01:03:39,291 My daughter and son-in-law are not going to live in bloody sixteen century. 1086 01:03:39,791 --> 01:03:43,125 They live in Canada or this marriage is cancelled. 1087 01:03:46,750 --> 01:03:48,750 What's wrong with all of you? 1088 01:03:49,541 --> 01:03:50,541 What is he saying? 1089 01:03:51,291 --> 01:03:54,750 lf you make a lot of fuss, forget about the wedding, l'll break your head. 1090 01:03:54,875 --> 01:03:56,375 What is he blabbering about? 1091 01:03:58,750 --> 01:04:02,125 He.. He's saying.. - Just a minute. l'll tell him. 1092 01:04:02,291 --> 01:04:04,500 Grandpa, you are getting angry for no reason. 1093 01:04:04,625 --> 01:04:07,625 He says, you shouldn't build a house over here. 1094 01:04:07,750 --> 01:04:10,666 He says stay in the mansion. They should stay in the mansion. 1095 01:04:10,791 --> 01:04:11,375 Okay. 1096 01:04:11,500 --> 01:04:15,541 He says if Roop and Julia don't look after you then he will beat them up. 1097 01:04:15,625 --> 01:04:17,375 He's a nice person. - Very. 1098 01:04:17,500 --> 01:04:17,791 That's very nice. 1099 01:04:18,125 --> 01:04:19,625 My grandson and his wife will stay with me in the mansion. 1100 01:04:19,750 --> 01:04:22,291 Good. Good. - What? 1101 01:04:22,416 --> 01:04:23,250 Good. Good. Good. Good. 1102 01:04:23,375 --> 01:04:24,291 He agreed. 1103 01:04:24,625 --> 01:04:27,625 He said, both of them can go there after marriage. 1104 01:04:28,291 --> 01:04:30,666 Go there. Excellent. - Yes. 1105 01:04:30,750 --> 01:04:33,375 No,the mansion is this way. - No, no, no. 1106 01:04:33,416 --> 01:04:35,125 l said it is over there. You come with me. 1107 01:04:35,250 --> 01:04:39,375 Look, we can work this out. We can build a house where the.. 1108 01:04:39,500 --> 01:04:41,125 Have you lost your mind? - Why?. 1109 01:04:41,416 --> 01:04:42,416 What have you done! 1110 01:04:43,375 --> 01:04:44,875 Don't worry. l'll handle it. 1111 01:04:45,375 --> 01:04:48,416 Excuse me. This is not like sending the moon back in a bucket.. 1112 01:04:49,625 --> 01:04:52,500 You remember the moon.. - No! 1113 01:04:52,625 --> 01:04:55,291 Let's talk about your lie. - Let's talk about the moon.. 1114 01:04:55,500 --> 01:04:58,500 Let's talk about your lie. - Let's talk about the moon.. 1115 01:04:58,625 --> 01:05:00,875 Get the car, Kale. - Coming, grandpa. 1116 01:05:01,250 --> 01:05:02,541 Look, nothing has happened. 1117 01:05:02,625 --> 01:05:03,625 Nothing has happened? 1118 01:05:04,166 --> 01:05:06,375 Do you know the consequences of this? 1119 01:05:06,750 --> 01:05:09,375 What will happen when your lie will be caught? 1120 01:05:10,416 --> 01:05:12,791 l.. - Oh, just shut up! Shutup! 1121 01:05:17,875 --> 01:05:20,416 She is acting as if the Englishman won't agree. 1122 01:05:22,875 --> 01:05:24,291 But what if he doesn't? 1123 01:05:24,625 --> 01:05:26,375 Get the car, son. 1124 01:05:26,500 --> 01:05:27,541 Yes. Coming. 1125 01:05:29,791 --> 01:05:33,041 ''The path my brother's wedding procession..'' 1126 01:05:33,166 --> 01:05:34,250 Will the Englishman agree? 1127 01:05:34,375 --> 01:05:37,250 No. 1128 01:05:37,375 --> 01:05:39,041 ''Those paths have become beautiful.'' 1129 01:05:39,166 --> 01:05:40,250 Stop it, ladies. 1130 01:05:40,375 --> 01:05:41,791 lt's ready. Can we make the dessert now? 1131 01:05:42,125 --> 01:05:43,666 Stop these sad songs. Sing this one. 1132 01:05:44,250 --> 01:05:46,625 ''When my brother caught the flight..'' 1133 01:05:46,750 --> 01:05:50,416 ''The traditions of our village are different.'' 1134 01:05:50,541 --> 01:05:54,250 ''He will seek revenge.'' 1135 01:05:55,416 --> 01:05:56,291 Shut up, Mann. 1136 01:05:56,291 --> 01:05:57,250 Or l will hit you. 1137 01:06:04,291 --> 01:06:05,625 Will the Englishman agree? - No. 1138 01:06:06,125 --> 01:06:08,125 Then you leave, l will come in 2-3 days. 1139 01:06:08,250 --> 01:06:08,750 No, you come with us, 1140 01:06:10,250 --> 01:06:11,541 Hello, nephew. 1141 01:06:11,625 --> 01:06:12,750 Uncle! 1142 01:06:13,500 --> 01:06:16,500 How are you, son? - l am doomed. 1143 01:06:16,625 --> 01:06:18,541 lt's okay. Don't lose courage. 1144 01:06:18,625 --> 01:06:22,250 lf he can get a fair one then you can get a dark one. 1145 01:06:22,375 --> 01:06:25,375 You won't remain single like your uncle. Don't worry. 1146 01:06:25,500 --> 01:06:28,291 We will go to Canada and look at the beauties. 1147 01:06:29,791 --> 01:06:31,500 Hello. l seek your blessings. 1148 01:06:31,625 --> 01:06:34,166 How are you, nephew. So you are back.- Yes. 1149 01:06:34,291 --> 01:06:37,500 Where have you been? - Kolkata. To deliver mangoes. 1150 01:06:37,625 --> 01:06:40,416 Then l thought, people would say.. 1151 01:06:40,541 --> 01:06:43,125 ..where you picking mangoes when it was time to seek revenge? 1152 01:06:43,375 --> 01:06:45,500 Fine, keep your bags and get in the car. 1153 01:06:45,625 --> 01:06:46,500 Okay. 1154 01:06:46,541 --> 01:06:47,625 Kala, where's your brother-in-law? 1155 01:06:47,750 --> 01:06:50,625 lnside.- Go and get him. We are getting late. 1156 01:06:50,625 --> 01:06:51,625 Let's go. - Hurry up. 1157 01:06:51,750 --> 01:06:52,666 Come on, everyone. 1158 01:06:53,625 --> 01:06:54,625 Uncle! 1159 01:06:54,750 --> 01:06:58,125 Finally the brave one held the gun. 1160 01:06:58,250 --> 01:07:00,375 So darling, have you packed my things? 1161 01:07:00,500 --> 01:07:01,541 l have kept turmeric in this bag. 1162 01:07:01,625 --> 01:07:04,041 Please avoid firing your gun. 1163 01:07:04,125 --> 01:07:06,250 Fine. Good. You did the right thing. 1164 01:07:06,375 --> 01:07:07,500 l can get milk over there. 1165 01:07:07,625 --> 01:07:08,750 What do you want to make? 1166 01:07:09,250 --> 01:07:11,250 Okaythen. Give me the permission to leave for Canada. 1167 01:07:11,375 --> 01:07:13,625 Why are you holding this? You sharp shooter.. 1168 01:07:13,750 --> 01:07:16,666 You cannot take this with you. - Why can't l? 1169 01:07:16,875 --> 01:07:19,125 Uday Pratap Singh will look unarmed without it. 1170 01:07:19,375 --> 01:07:22,250 You aren't going to kill pigeons with it anyways. 1171 01:07:23,250 --> 01:07:25,625 You are insulting me on my face? 1172 01:07:26,125 --> 01:07:27,791 You want to sit in thecar or coming running? 1173 01:07:28,125 --> 01:07:29,625 l meant you can insult me behind my back. 1174 01:07:29,750 --> 01:07:32,166 Hold this. What will l do with it? 1175 01:07:33,250 --> 01:07:34,625 Don't you think you pamper him alot? 1176 01:07:34,750 --> 01:07:36,625 You guys chose him for me. 1177 01:07:37,625 --> 01:07:38,375 Okay. 1178 01:07:38,500 --> 01:07:40,125 Khalsa belongs to the Lord. 1179 01:07:40,250 --> 01:07:41,666 Victory belongs to Him. 1180 01:07:42,250 --> 01:07:46,416 On behalf of the family, l very strictly request everyone.. 1181 01:07:46,541 --> 01:07:49,625 That no one should try to run away in Canada. 1182 01:07:49,750 --> 01:07:54,125 lf any one tries to run away then he'll have to take care of himself. 1183 01:07:54,250 --> 01:07:57,375 We won't bring him back. You can wander there all your life. 1184 01:07:57,500 --> 01:08:00,625 l have noted down everyone's names in the notebook. 1185 01:08:00,875 --> 01:08:02,791 Your attendance will be taken everyday. 1186 01:08:03,416 --> 01:08:06,416 No one will try to run away. - Okay. 1187 01:08:06,750 --> 01:08:08,750 Now you think that we will run away. 1188 01:08:09,125 --> 01:08:13,291 No one cares about the family and they are pampering strangers. 1189 01:08:13,416 --> 01:08:15,291 You are right, son. 1190 01:08:16,125 --> 01:08:19,166 Look, first the broke the match l had made. - Yes. 1191 01:08:19,291 --> 01:08:20,625 They got us humiliated. - Yes. 1192 01:08:20,750 --> 01:08:22,250 And now this is their new accusation. 1193 01:08:22,375 --> 01:08:23,666 That we will run away after going there. 1194 01:08:23,750 --> 01:08:25,375 Let's do one thing. Let's just not go there. 1195 01:08:25,500 --> 01:08:26,750 Let's not go there. Come on. 1196 01:08:26,791 --> 01:08:28,500 Who all are not going? 1197 01:08:29,666 --> 01:08:32,666 No, Kale. We aren't saying that we aren't going. 1198 01:08:32,750 --> 01:08:35,500 How can we leave like this. We will leave after l fire a bullet. 1199 01:08:35,625 --> 01:08:37,250 Let me shoot. Nothing will happen. 1200 01:08:37,375 --> 01:08:38,625 Here. - Give it to me. Let me fire. 1201 01:08:38,666 --> 01:08:40,791 lt's nothing. lt's nothing. 1202 01:08:44,666 --> 01:08:46,500 Oh no. 1203 01:08:46,666 --> 01:08:47,791 Oh no. 1204 01:08:48,125 --> 01:08:49,166 Chipped it? 1205 01:08:52,791 --> 01:08:54,291 Oh no. 1206 01:08:54,416 --> 01:08:56,375 Oh for God's sake? 1207 01:08:56,500 --> 01:09:03,875 Kale, today, because of you l can seek revenge from the English. 1208 01:09:04,500 --> 01:09:06,375 l am so proud of you. 1209 01:09:06,625 --> 01:09:08,750 Everyone should have a grandson like you. 1210 01:09:08,875 --> 01:09:10,125 Come here. 1211 01:09:10,500 --> 01:09:12,375 God bless you. 1212 01:09:14,750 --> 01:09:15,666 Come on, let's go. 1213 01:09:16,250 --> 01:09:17,250 Come on. 1214 01:09:18,291 --> 01:09:19,750 Come on, let's go. Hurry up. 1215 01:09:29,166 --> 01:09:33,791 ''Punjabis always keep their pride and honour intact.'' 1216 01:09:34,125 --> 01:09:40,625 ''Punjabis always keep their pride and honour intact.'' 1217 01:09:55,250 --> 01:09:56,416 Why are we standing like this? 1218 01:09:57,500 --> 01:09:59,125 This is lndian Tradition 1219 01:09:59,250 --> 01:10:00,875 'We have to wait out here until they arrive.' 1220 01:10:01,000 --> 01:10:04,791 'As we are from the girl's side' 1221 01:10:05,125 --> 01:10:08,500 ''First we used to say sorry and thank you.'' 1222 01:10:08,750 --> 01:10:12,416 ''We used to drink from the same well.'' 1223 01:10:12,500 --> 01:10:14,375 ''Now we will show them.'' 1224 01:10:14,500 --> 01:10:16,416 ''We will taunt them.'' 1225 01:10:16,500 --> 01:10:18,041 ''Now we will show them.'' 1226 01:10:18,166 --> 01:10:20,125 ''We will taunt them.'' 1227 01:10:20,250 --> 01:10:23,791 ''We will make their daughter our daughter-in-law.'' 1228 01:10:54,125 --> 01:10:58,500 ''They made many rules and regulations.'' 1229 01:10:58,541 --> 01:11:02,125 ''They fooled a naive lndia.'' 1230 01:11:05,916 --> 01:11:07,125 Hello, grandpa. 1231 01:11:07,250 --> 01:11:09,375 Hello, dear. God bless you. 1232 01:11:09,500 --> 01:11:11,750 Hello, everyone. How are you? 1233 01:11:11,875 --> 01:11:12,875 Fine. 1234 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 Okay,first we'll have the introduction ceremony in Punjabi style. 1235 01:11:16,500 --> 01:11:19,916 ''We'll put the English speaking people back to kindergarten.'' 1236 01:11:20,000 --> 01:11:23,750 ''Then our teacher Teji will start lecturing them.'' 1237 01:11:23,875 --> 01:11:27,291 ''He says, speak in Punjabi, start learning the alphabets.'' 1238 01:11:27,375 --> 01:11:31,000 ''He says, speak in Punjabi, start learning the alphabets.'' 1239 01:11:31,125 --> 01:11:35,000 ''l'll make sure you learn a lesson before l clear you.'' 1240 01:11:46,000 --> 01:11:47,916 Damn you! 1241 01:11:48,000 --> 01:11:49,250 Save me! 1242 01:11:53,500 --> 01:11:54,875 Enough! 1243 01:11:57,875 --> 01:12:00,375 Okay, now. The introduction ceremony, in the English style. 1244 01:12:01,250 --> 01:12:02,875 What are they doing? - What is this? 1245 01:12:03,000 --> 01:12:03,416 This is something different? 1246 01:12:03,500 --> 01:12:06,250 ln English style? 1247 01:12:07,125 --> 01:12:08,875 l am sure it must be something troublesome. 1248 01:12:11,375 --> 01:12:12,416 Let's ask the brothers-in-law. 1249 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Look, you are our guests. You go first. 1250 01:12:17,125 --> 01:12:18,250 lt is your right. 1251 01:12:20,250 --> 01:12:21,750 Fine, l'll go. 1252 01:12:22,375 --> 01:12:23,250 Stop him. 1253 01:12:23,875 --> 01:12:25,000 Hello. 1254 01:12:25,125 --> 01:12:27,000 Hello. 1255 01:12:32,250 --> 01:12:33,875 Jackpot! 1256 01:12:53,291 --> 01:12:54,416 Hey! 1257 01:12:54,500 --> 01:12:55,500 Hey! 1258 01:13:01,791 --> 01:13:04,125 Get off me! 1259 01:13:04,250 --> 01:13:06,250 Nephew! Let go of the girl! Get off her! 1260 01:13:06,291 --> 01:13:07,250 What are you doing? 1261 01:13:08,000 --> 01:13:10,375 What are you doing? - Revenge. 1262 01:13:10,500 --> 01:13:12,000 The one you keep talking about. 1263 01:13:12,125 --> 01:13:14,791 Revenge? What kind of a way is this to seek revenge? 1264 01:13:15,000 --> 01:13:18,041 ltis not necessary to seek revenge with violence. 1265 01:13:18,125 --> 01:13:19,875 You idiot! - Thank you. 1266 01:13:20,000 --> 01:13:22,416 We arenot dead! We too shall seek revenge. 1267 01:13:22,541 --> 01:13:24,000 Simon commission, come here. 1268 01:13:24,125 --> 01:13:25,875 Simon commission, give me ahug. - Hey! 1269 01:13:26,000 --> 01:13:28,291 l am their son-in-law. Simon commission, come here. 1270 01:13:28,416 --> 01:13:29,291 Come on. 1271 01:13:29,416 --> 01:13:30,875 They are jealous. 1272 01:13:31,166 --> 01:13:33,291 Have some shame. You are our son-in-law. 1273 01:13:33,500 --> 01:13:35,916 See! See how crazy they are. 1274 01:13:36,000 --> 01:13:40,250 Albert has lost his mind to get his daughter married to a rustic. 1275 01:13:40,875 --> 01:13:43,041 Okay,they are rustics! 1276 01:13:43,166 --> 01:13:45,500 And what have acted as Godzillain English movies. 1277 01:13:45,750 --> 01:13:49,041 People like you have your face veiled in the passport photo. 1278 01:13:49,166 --> 01:13:50,250 And you say that they are rustics. 1279 01:13:50,291 --> 01:13:53,500 Just a minute. - Why? They are down to earth. 1280 01:13:53,791 --> 01:13:55,041 She is my mother. 1281 01:13:55,416 --> 01:13:56,500 Huh? 1282 01:13:57,750 --> 01:13:59,750 l seek your blessings, aunt. You are absolutely right. 1283 01:13:59,875 --> 01:14:01,791 You guys are not down to earth. 1284 01:14:01,875 --> 01:14:03,375 You don't bathe for three days. 1285 01:14:03,500 --> 01:14:05,875 lt is like the earth is sticking to your body. 1286 01:14:06,166 --> 01:14:09,000 Come on, aunt. Let's go. Let's not bother talking to them. 1287 01:14:09,041 --> 01:14:11,875 Hey! Who are you abusing? - You. 1288 01:14:12,041 --> 01:14:13,500 Kala! 1289 01:14:13,791 --> 01:14:14,916 No one will say anything. 1290 01:14:15,041 --> 01:14:17,166 Come on, let's go inside and have some tea and refreshments. 1291 01:14:17,250 --> 01:14:19,250 Forget the tea, l suggest lets start drinking. 1292 01:14:19,375 --> 01:14:20,000 Let's go. 1293 01:14:22,791 --> 01:14:24,791 Roop, l can't live without you. 1294 01:14:24,916 --> 01:14:27,875 Even l can't. Everything is going to befine. 1295 01:14:28,166 --> 01:14:31,000 But the situation doesn't seem to be fine. 1296 01:14:31,875 --> 01:14:34,250 Don't worry. Kala will handle everything. 1297 01:14:34,500 --> 01:14:36,875 Whereis he? l want to see him. 1298 01:14:41,250 --> 01:14:43,291 Here he is. - Kala! 1299 01:14:43,750 --> 01:14:46,125 Hello, sister-in-law. - Oh. Hi. 1300 01:14:46,166 --> 01:14:48,750 Thank you so much, Dorgi. 1301 01:14:48,875 --> 01:14:49,916 Dorgi? - Brother-in-law. 1302 01:14:50,041 --> 01:14:52,625 Are you alright? Everything alright? 1303 01:14:52,875 --> 01:14:53,916 Everything's alright. 1304 01:14:54,000 --> 01:14:55,291 But please help us. 1305 01:14:55,375 --> 01:14:58,125 Only a good impression of your family can save us. 1306 01:14:58,375 --> 01:15:01,125 My father can allow us to move to Punjab. 1307 01:15:01,875 --> 01:15:03,750 She has a good command over English. 1308 01:15:03,875 --> 01:15:05,750 She will get offers for tuition for a minimum of Rs. 5000 per month. 1309 01:15:05,791 --> 01:15:07,625 Don't worry. l will help. 1310 01:15:07,750 --> 01:15:09,041 l will take care of everything. 1311 01:15:09,125 --> 01:15:11,125 You just teach her how to collect dung cakes. 1312 01:15:11,375 --> 01:15:12,625 What did he say?. 1313 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 He's saying you're so pretty. 1314 01:15:15,125 --> 01:15:16,875 Really?. - You've become smart. 1315 01:15:17,125 --> 01:15:18,875 Handle the situation in a similar fashion for two days. 1316 01:15:22,375 --> 01:15:25,791 Hello. Hello. Hello, down there. 1317 01:15:26,125 --> 01:15:29,625 We..we are very happy you people could be here. 1318 01:15:29,750 --> 01:15:33,000 Two families are coming together from different countries. 1319 01:15:33,291 --> 01:15:34,625 To be together forever. 1320 01:15:35,125 --> 01:15:40,250 l find Roop a very fine young man and of course my daughter's out of this world. 1321 01:15:40,375 --> 01:15:47,125 So, let's celebrateand say a prayer for a happy marriage between Julia and Roop. 1322 01:15:57,250 --> 01:15:58,875 Applaud. 1323 01:16:01,166 --> 01:16:03,166 Nice job. 1324 01:16:03,625 --> 01:16:04,875 Just a minute.A request. 1325 01:16:05,000 --> 01:16:06,125 We don't want to get embarrassed. 1326 01:16:06,250 --> 01:16:09,875 No person shall drink more than 1-2 bottles. 1327 01:16:12,250 --> 01:16:15,250 Ditto. - No one should drink more than 2 bottles. 1328 01:16:15,916 --> 01:16:18,125 Add some water. They usually serve stiff drinks. 1329 01:16:18,250 --> 01:16:20,000 Really? Give me some water. 1330 01:16:20,125 --> 01:16:22,750 Here you go. 1331 01:16:37,375 --> 01:16:41,625 Uncle! Their women drink neat. 1332 01:16:41,750 --> 01:16:42,291 Huh! 1333 01:16:43,875 --> 01:16:46,750 lt's wine. lt's supposed to be drunk neat. 1334 01:16:46,791 --> 01:16:49,625 Neat? Then we have been embarrassed. 1335 01:16:49,875 --> 01:16:52,625 We won't take it to our heart. Let's pick them up. 1336 01:16:52,750 --> 01:16:55,875 Pick them up? lfit's so then let's go, pick them up. 1337 01:16:55,916 --> 01:16:58,291 Hey!- Hey! Not them, pick these. 1338 01:16:58,375 --> 01:16:59,625 Really? - Yes. 1339 01:16:59,750 --> 01:17:00,625 Liftit. 1340 01:17:01,250 --> 01:17:03,791 Lift the bottle and drink. 1341 01:17:09,250 --> 01:17:10,625 Just a minute. 1342 01:17:11,625 --> 01:17:12,250 Enough. 1343 01:17:12,666 --> 01:17:16,125 Now l will say thank you in English. 1344 01:17:16,250 --> 01:17:17,000 Wonderful. 1345 01:17:17,125 --> 01:17:19,375 Now watch me speak in English. 1346 01:17:20,875 --> 01:17:21,750 Thank you. 1347 01:17:24,041 --> 01:17:25,791 Well done, Mann sahib. 1348 01:17:25,916 --> 01:17:29,000 When you came to our village.. 1349 01:17:29,166 --> 01:17:31,750 We treated you like our special guest. 1350 01:17:32,250 --> 01:17:39,750 Now we are here, so we expect us to treat us as your special guests. 1351 01:17:40,125 --> 01:17:40,791 What's he saying? 1352 01:17:40,916 --> 01:17:45,000 And all l was doing was saying thank you to you guys. 1353 01:17:45,166 --> 01:17:47,041 l'm having a good time, just get some more liquor. 1354 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Thank you. 1355 01:17:48,750 --> 01:17:50,750 God bless you. - Kale. 1356 01:17:50,791 --> 01:17:52,041 God bless you. Well done. 1357 01:17:52,166 --> 01:17:53,250 God bless you, son. 1358 01:17:53,375 --> 01:17:54,750 Well done, Mann sahib. 1359 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 He spoke in English! 1360 01:17:58,375 --> 01:17:59,750 Where did you learn this from? 1361 01:18:01,375 --> 01:18:02,666 Well.. 1362 01:18:03,125 --> 01:18:04,250 Maybe we should bring the food. 1363 01:18:04,375 --> 01:18:06,875 Fellows. The food. Food. We're going to bring the food. 1364 01:18:08,125 --> 01:18:09,291 They are serving dinner. - Really?. 1365 01:18:09,625 --> 01:18:10,250 Dinner. 1366 01:18:10,291 --> 01:18:14,750 Get meat. Spicy one. - Dinner's here. 1367 01:18:15,000 --> 01:18:16,125 Call for some stuffed breads. 1368 01:18:16,250 --> 01:18:17,250 Hello. 1369 01:18:17,375 --> 01:18:18,291 Hey! Careful! 1370 01:18:18,875 --> 01:18:20,000 Enjoy! 1371 01:18:20,875 --> 01:18:22,000 Such a big fish! 1372 01:18:22,125 --> 01:18:24,875 This looks bigger than our son-in-law. 1373 01:18:25,000 --> 01:18:29,375 You should've asked him and grilled him instead. 1374 01:18:30,250 --> 01:18:32,625 You are being insulted. 1375 01:18:32,750 --> 01:18:36,750 lnsult? Now you want the fish to sing your praises? 1376 01:18:36,875 --> 01:18:39,625 ''Uncle came. He visited us.'' 1377 01:18:39,750 --> 01:18:42,791 ''Uncle trapped a few fishes.'' 1378 01:18:42,916 --> 01:18:46,791 ''Uncle ate a few fishes.'' 1379 01:18:47,666 --> 01:18:53,125 Enough. Stop. First let's figure out how to eat it. 1380 01:18:53,250 --> 01:18:55,125 Let's do one thing. 1381 01:18:55,250 --> 01:18:57,166 Catch it from its neck. - Okay. 1382 01:18:57,291 --> 01:19:03,291 l will pull its tail. - Here you go. 1383 01:19:07,375 --> 01:19:09,875 Your aunt fell. 1384 01:19:10,000 --> 01:19:11,375 Whats wrong with aunt? 1385 01:19:11,625 --> 01:19:14,250 lt's okay. lt's okay. - What's going on? 1386 01:19:14,375 --> 01:19:15,291 lt's a small thing. lt's a small thing. 1387 01:19:15,375 --> 01:19:17,000 Wait, l'll help you get up. 1388 01:19:18,375 --> 01:19:19,750 Wait.. l am here. 1389 01:19:19,875 --> 01:19:21,375 Stand up. Help her stand up. 1390 01:19:21,375 --> 01:19:24,916 Pick her up! Careful. 1391 01:19:25,125 --> 01:19:27,916 Oh my God! That's disgusting! 1392 01:19:28,041 --> 01:19:29,291 Take it easy. Jeez. - What's wrong with these people? - lt's okay. lt's just flour. 1393 01:19:29,375 --> 01:19:32,250 Oh my God! That's disgusting! - Jeez.- What's wrong with these people? 1394 01:19:34,250 --> 01:19:38,625 Are you sure you want to get married into this family?. 1395 01:19:39,750 --> 01:19:41,625 Do something. - Come on. Comeon. 1396 01:19:41,750 --> 01:19:43,041 Do something. - Stop it. 1397 01:19:43,375 --> 01:19:45,041 Just stop it. - Don't touch me. 1398 01:19:45,125 --> 01:19:47,125 Shut up! Shutup! 1399 01:19:47,625 --> 01:19:49,250 Quiet! 1400 01:19:49,875 --> 01:19:52,916 Oh no. - You don't have to go with these idiots! 1401 01:19:53,750 --> 01:19:54,750 What is he saying? 1402 01:19:55,125 --> 01:19:56,166 Nothing, grandpa. 1403 01:19:56,291 --> 01:19:58,666 He is saying that he's fortunate that his daughter.. 1404 01:19:58,750 --> 01:20:00,791 ..is going to stay with such jolly people. 1405 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 Heis very strange. 1406 01:20:05,375 --> 01:20:07,375 He says such nice things with such an angry face. 1407 01:20:08,166 --> 01:20:09,666 They do all the things in the reverse order. 1408 01:20:09,791 --> 01:20:11,041 The steering is on the wrong side. 1409 01:20:11,166 --> 01:20:12,625 They drive on the wrong side. 1410 01:20:12,666 --> 01:20:14,791 They say sweet things with an angry face. 1411 01:20:18,125 --> 01:20:19,625 l...l.. - Dad! - Hello! 1412 01:20:25,000 --> 01:20:28,125 Okay, Naibadh from Khana? - Yes. 1413 01:20:28,291 --> 01:20:31,375 Okay. Ranjit Singh from Sunour? - l am here. 1414 01:20:31,875 --> 01:20:35,000 Okay. Uncle from Baddi? - l am here. 1415 01:20:35,250 --> 01:20:37,625 Wonderful. Okay. Both of you go home. 1416 01:20:37,750 --> 01:20:38,375 They both want to be the uncle. 1417 01:20:54,041 --> 01:20:55,625 Revenge. 1418 01:20:55,750 --> 01:20:56,625 Uncle. 1419 01:20:57,250 --> 01:20:58,625 Revenge. - Hey! 1420 01:20:58,666 --> 01:21:00,666 Revenge. Revenge. - One shouldn't be so eager to seek revenge. 1421 01:21:01,875 --> 01:21:03,375 How are you, uncle? Going for ajog? 1422 01:21:03,375 --> 01:21:04,750 Where will l go? 1423 01:21:04,916 --> 01:21:08,000 The bathroom inside is so clean that l didn't feel like soiling it. 1424 01:21:08,125 --> 01:21:09,166 l am looking for an open space. 1425 01:21:09,291 --> 01:21:11,125 Open space? You want to park a truck? 1426 01:21:11,166 --> 01:21:13,875 Listen, you should show me some respect. 1427 01:21:13,916 --> 01:21:16,625 Respect? Now do you want me to garland the bottle? 1428 01:21:18,125 --> 01:21:19,750 Whose face did l see so early in the morning?! 1429 01:21:19,791 --> 01:21:21,625 l think l'll have a difficult day today. 1430 01:21:21,750 --> 01:21:22,750 Oh no. 1431 01:21:25,791 --> 01:21:26,750 Hey! 1432 01:21:27,000 --> 01:21:29,125 My dwarf Japanese soldier. 1433 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 Where did you find the gun? 1434 01:21:31,250 --> 01:21:36,125 Brother-in-law cannot live a gun like a mother cannot live without her son. 1435 01:21:36,291 --> 01:21:37,791 l stole it from Albert. 1436 01:21:38,666 --> 01:21:41,250 You had verbally abused me. Now get ready to get shot. 1437 01:21:41,375 --> 01:21:43,625 l am already dead, why do you wish to kill me? 1438 01:21:44,166 --> 01:21:46,666 Don't shoot, the cops will arrest you. 1439 01:21:46,750 --> 01:21:47,375 Why? 1440 01:21:47,625 --> 01:21:49,875 There are Red Cross people in Punjab. 1441 01:21:50,000 --> 01:21:53,166 Cops can arrest us there as well. l don't shoot here. l don't want to die. 1442 01:21:53,625 --> 01:21:56,875 l'll find an open space and shoot. 1443 01:22:00,750 --> 01:22:04,625 Alisha,this morning walk that you do is a very good thing. 1444 01:22:04,750 --> 01:22:06,125 This is what l do in the villageas well. 1445 01:22:06,250 --> 01:22:09,125 Whatever or not l do anything else, l surely do run. 1446 01:22:09,166 --> 01:22:11,916 What's the use? You always lie. 1447 01:22:12,166 --> 01:22:16,166 No. This is something else which even my left hand can do. 1448 01:22:16,291 --> 01:22:17,250 That's your righthand. 1449 01:22:17,291 --> 01:22:19,250 l cannot snap my left hand's fingers. 1450 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 lt's a very small thing. Don't worry. 1451 01:22:21,375 --> 01:22:22,291 lt's a small thing? 1452 01:22:22,791 --> 01:22:25,250 Will you ever start taking something seriously? 1453 01:22:26,125 --> 01:22:28,250 You will know when everyone will know the truth. 1454 01:22:28,750 --> 01:22:30,375 lt's not a big deal. 1455 01:22:30,625 --> 01:22:34,041 l just lied to grandpa that Roop and Julia will stay there after married. 1456 01:22:34,166 --> 01:22:37,375 And l told Roop's father-in-law that they will stay here. 1457 01:22:38,000 --> 01:22:40,250 lt's not a small thing. - Yes. 1458 01:22:40,791 --> 01:22:44,875 But the thing is only you, me, Roop and Julia know about this. 1459 01:22:45,000 --> 01:22:46,791 No one else knows about this. 1460 01:22:46,875 --> 01:22:49,375 God. - So you don't need to worry. Let's run. 1461 01:22:49,625 --> 01:22:50,750 Do you do yoga? 1462 01:22:55,875 --> 01:22:57,541 Now your uncle also knows. 1463 01:22:58,041 --> 01:23:00,666 Now see how l make you run. 1464 01:23:01,125 --> 01:23:03,291 ''Today l shall break all the glassware!'' 1465 01:23:03,625 --> 01:23:05,250 ''l will send all the relatives back!'' 1466 01:23:05,375 --> 01:23:07,916 ''l will not let the marriage take place, Kala.'' 1467 01:23:08,041 --> 01:23:09,250 ''Kala..'' 1468 01:23:09,375 --> 01:23:10,291 Father! 1469 01:23:10,375 --> 01:23:11,750 Father! 1470 01:23:12,000 --> 01:23:13,041 Father! 1471 01:23:13,250 --> 01:23:14,625 Father! 1472 01:23:15,750 --> 01:23:18,000 Albert? l will tell him. 1473 01:23:18,166 --> 01:23:19,291 Albert! 1474 01:23:19,375 --> 01:23:20,875 Albert! 1475 01:23:21,166 --> 01:23:23,791 Albert! 1476 01:23:24,041 --> 01:23:27,750 Albert, you are reading a newspaper over here? 1477 01:23:27,875 --> 01:23:29,791 Now l will give you breaking news in Punjabi. 1478 01:23:29,916 --> 01:23:31,000 Breaking news. 1479 01:23:31,125 --> 01:23:34,666 You think they will stay here after marriage? 1480 01:23:34,750 --> 01:23:35,791 They will take care of you? 1481 01:23:35,916 --> 01:23:37,750 No, my naive being. 1482 01:23:37,791 --> 01:23:40,625 They are preparing to leave for Punjab. 1483 01:23:41,250 --> 01:23:46,000 Your fair, beautiful daughter will go there and cook for everyone. 1484 01:23:46,041 --> 01:23:49,625 She will take care of the animals. 1485 01:23:49,875 --> 01:23:52,375 Your daughter's life will get ruined over there. 1486 01:23:52,666 --> 01:23:54,250 Her? You are talking about her? 1487 01:23:54,375 --> 01:23:55,291 What about her? 1488 01:23:55,666 --> 01:23:56,875 What? What? 1489 01:23:56,916 --> 01:24:00,041 He's illiterate! He doesn't even know Punjabi. 1490 01:24:00,375 --> 01:24:01,000 What?. 1491 01:24:01,250 --> 01:24:03,541 What was all that? Explain. 1492 01:24:04,125 --> 01:24:07,125 We are so dead! Where's Kala? 1493 01:24:07,375 --> 01:24:11,000 l wasn't this happy even at my son's birth as l am now. 1494 01:24:11,125 --> 01:24:12,250 Now l will cause trouble. 1495 01:24:12,375 --> 01:24:13,625 They came here for a marriage. 1496 01:24:13,750 --> 01:24:15,000 Now let's see who gets married.. 1497 01:24:15,125 --> 01:24:16,750 What does my uncle want to say?. 1498 01:24:17,291 --> 01:24:19,750 l.. l will tell everything. 1499 01:24:20,375 --> 01:24:21,625 You broke the match l made, didn't you? 1500 01:24:21,750 --> 01:24:23,000 Now watch me.. 1501 01:24:24,875 --> 01:24:26,791 Look, don't come any closer to me. 1502 01:24:27,875 --> 01:24:28,875 l am feeling scared. 1503 01:24:29,000 --> 01:24:31,125 After all l am your uncle. 1504 01:24:31,250 --> 01:24:33,041 Don't hit me in your fit of anger. 1505 01:24:35,125 --> 01:24:36,875 You will take our relationship into consideration, right? 1506 01:24:37,750 --> 01:24:40,000 How can l hit you with a stick, uncle? 1507 01:24:40,750 --> 01:24:42,125 Very good. 1508 01:24:46,666 --> 01:24:49,000 You have tied my hands and legs but have kept my mouth open. 1509 01:24:49,291 --> 01:24:50,916 One does all the talking through his mouth. 1510 01:25:06,250 --> 01:25:06,875 Kala! 1511 01:25:07,375 --> 01:25:08,000 Wait aminute. 1512 01:25:09,166 --> 01:25:09,541 Yes? 1513 01:25:09,666 --> 01:25:11,875 Where is uncle? l am talking attendance. 1514 01:25:12,000 --> 01:25:13,750 Uncle? - Yes. 1515 01:25:23,000 --> 01:25:23,750 Which uncle? 1516 01:25:24,125 --> 01:25:26,625 There's just one uncle, not fifty. Kala's uncle. 1517 01:25:26,666 --> 01:25:29,000 Where is uncle? - He must be lying unconscious somewhere. 1518 01:25:31,166 --> 01:25:31,875 Unconscious? 1519 01:25:36,291 --> 01:25:38,750 Okay. You mean he got drunk and lost consciousness. 1520 01:25:39,625 --> 01:25:40,041 Yes. 1521 01:25:40,125 --> 01:25:42,625 But l have searched the whole house. l couldn't find him.Just.. 1522 01:25:46,041 --> 01:25:48,000 l just needto check this room. - Hey! 1523 01:25:48,750 --> 01:25:51,750 You can enter this room only over my dead body. 1524 01:25:56,125 --> 01:25:56,875 Kala.. 1525 01:25:57,666 --> 01:25:59,125 Now l will have to kill you? 1526 01:25:59,750 --> 01:26:01,125 That too because of this room? 1527 01:26:01,916 --> 01:26:05,250 l can make and break 50 such rooms for you. 1528 01:26:05,375 --> 01:26:06,291 You are strange. 1529 01:26:09,375 --> 01:26:11,916 l.. You took this very seriously. 1530 01:26:12,750 --> 01:26:14,750 Okay, l won't enter. Tell me something else. 1531 01:26:14,916 --> 01:26:16,166 But where is uncle? 1532 01:26:16,750 --> 01:26:20,750 He's in Canada. l think h eran away. 1533 01:26:20,875 --> 01:26:21,750 No, no, no. 1534 01:26:22,250 --> 01:26:26,125 Mann sahib had vowed that if any of his guests runs away.. 1535 01:26:26,250 --> 01:26:29,875 ..then he won't go back to lndia. 1536 01:26:30,000 --> 01:26:34,291 Uncle will be at my feet in the next half an hour. 1537 01:26:34,666 --> 01:26:37,250 l just said those things. 1538 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Well done. Eat all the sweets. 1539 01:26:44,375 --> 01:26:47,000 The buckets should remain full. Well done. 1540 01:26:47,041 --> 01:26:50,916 Listen, the uncle came to me. He was very excited. 1541 01:26:51,041 --> 01:26:53,375 Something about my daughter. l don't know what it was. 1542 01:26:53,625 --> 01:26:55,125 But he was very excited. 1543 01:26:56,916 --> 01:26:58,000 Both of them together? 1544 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 What if grandpa learns English in a few days he starts understanding everything? 1545 01:27:02,125 --> 01:27:04,000 Kala, you are surrounded with live wire. 1546 01:27:04,125 --> 01:27:05,875 No matter which you touch, you will die. 1547 01:27:06,125 --> 01:27:08,875 l think l'll need to talk grandpa into leaving Roop here. 1548 01:27:09,625 --> 01:27:10,291 Grandpa! 1549 01:27:12,000 --> 01:27:14,625 Just like that.. 1550 01:27:14,750 --> 01:27:19,666 Kale, they just served us sweets with tea. lt's great. 1551 01:27:19,791 --> 01:27:23,000 These are sugar cubes. You have to dissolve them in the tea before drinking it. 1552 01:27:23,125 --> 01:27:23,750 Oh really? 1553 01:27:23,791 --> 01:27:25,250 You brought us here to get insulted! 1554 01:27:25,291 --> 01:27:26,375 You guys never respect us. 1555 01:27:26,625 --> 01:27:28,125 He came to me. Hewas very excited..- Grandpa.. 1556 01:27:28,166 --> 01:27:28,916 l don't know what.. 1557 01:27:30,875 --> 01:27:32,291 l needed to talk to you. 1558 01:27:32,375 --> 01:27:35,875 Keep him ata distance. Don't mingle with him alot. 1559 01:27:36,000 --> 01:27:38,625 Today l wish to give you at our of Canada. 1560 01:27:38,750 --> 01:27:41,125 Come with me. - lt's not necessary. 1561 01:27:41,250 --> 01:27:43,166 We too want to go. 1562 01:27:43,250 --> 01:27:46,000 Grandpa, l cannot take their responsibility. 1563 01:27:46,125 --> 01:27:47,625 What if any one of them tries to run away? 1564 01:27:47,875 --> 01:27:49,625 How can anyone run away?. 1565 01:27:49,750 --> 01:27:52,791 Mann sahib with be guarding with a riffle and taking attendance. 1566 01:27:52,875 --> 01:27:55,166 He will diebut he won't let anyone run away. 1567 01:28:16,125 --> 01:28:19,250 People say that guy ran miles away in Canada. 1568 01:28:19,666 --> 01:28:21,375 l cannot even run for a kilometre. 1569 01:28:22,375 --> 01:28:24,000 Mann, no more running. 1570 01:28:24,250 --> 01:28:26,375 Who knows this road might lead straight to Punjab. 1571 01:28:26,916 --> 01:28:28,791 You never know how unlucky you are. 1572 01:28:28,875 --> 01:28:31,250 Oh no. 1573 01:28:32,250 --> 01:28:33,166 Damn! 1574 01:28:33,875 --> 01:28:35,291 Such big building. 1575 01:28:36,125 --> 01:28:38,916 So many glasses. 1576 01:28:39,375 --> 01:28:41,000 No one can survive a fall from them. 1577 01:28:41,125 --> 01:28:42,625 Where do l have to go? 1578 01:28:43,791 --> 01:28:46,166 Where did l write the address? 1579 01:28:46,291 --> 01:28:47,625 lt's here, in my pocket. 1580 01:28:49,875 --> 01:28:50,750 Okay. 1581 01:28:51,875 --> 01:28:52,666 Fine. 1582 01:28:52,875 --> 01:28:53,625 Yes. 1583 01:28:54,375 --> 01:28:56,000 l'll ask someone over here. 1584 01:28:56,125 --> 01:28:57,125 Let's go. 1585 01:28:59,375 --> 01:29:03,750 ''The whole world is my play ground, my beloved.'' 1586 01:29:06,250 --> 01:29:08,750 With my new car. 1587 01:29:09,166 --> 01:29:10,250 Get jealous, villagers. 1588 01:29:10,375 --> 01:29:11,750 Send. 1589 01:29:12,625 --> 01:29:13,250 Raja! 1590 01:29:14,000 --> 01:29:15,125 Raja... 1591 01:29:17,000 --> 01:29:19,000 New car? - Yes. 1592 01:29:19,291 --> 01:29:20,291 Brother Raja! 1593 01:29:21,250 --> 01:29:22,000 How are you? 1594 01:29:22,125 --> 01:29:22,625 Good. 1595 01:29:22,750 --> 01:29:24,000 You are doing well. 1596 01:29:24,250 --> 01:29:26,916 You hardly had a cyclein the village. 1597 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 That too was kept together with a piece of cloth. 1598 01:29:29,041 --> 01:29:31,541 This is great. You brought a new car. 1599 01:29:32,000 --> 01:29:34,625 Listen, don't talk about the past. 1600 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 l have a reputation over here. 1601 01:29:36,666 --> 01:29:39,750 l change my car after every three days. 1602 01:29:39,875 --> 01:29:41,666 After every three days. 1603 01:29:41,750 --> 01:29:42,875 Don't lean on it, bro. 1604 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 What is he saying? 1605 01:29:45,750 --> 01:29:46,750 He wants the car. 1606 01:29:46,875 --> 01:29:47,666 What?. 1607 01:29:50,791 --> 01:29:51,375 Huh? 1608 01:30:01,166 --> 01:30:04,000 Hello? Yes? Where to? 1609 01:30:04,250 --> 01:30:07,875 According to this you change your cars every 3 minutes not 3 days. 1610 01:30:08,000 --> 01:30:09,875 Everyone in the village must be saying.. 1611 01:30:10,000 --> 01:30:12,791 Raja bought a car in Canada within three months! 1612 01:30:12,916 --> 01:30:13,875 Then what should one do? 1613 01:30:14,000 --> 01:30:15,375 lt's not even been 6 months since one came here.. 1614 01:30:15,625 --> 01:30:18,000 ..and people like you call and ask, ''brother, send the photo of your new car.'' 1615 01:30:18,125 --> 01:30:19,875 Then this is how one will send it. 1616 01:30:21,125 --> 01:30:21,916 Now listen to me. 1617 01:30:22,000 --> 01:30:23,041 Now that you ran and came here.. 1618 01:30:23,125 --> 01:30:26,000 Now run and work. Come, my brother. - No. 1619 01:30:26,041 --> 01:30:29,625 First show me around a little. lntroduce me to a few beautiful girls. 1620 01:30:30,166 --> 01:30:31,625 This isn't your mother's maternal home. 1621 01:30:31,750 --> 01:30:34,791 Here everyone from young to old has to work. 1622 01:30:34,916 --> 01:30:35,875 What?. - Yes. 1623 01:30:35,916 --> 01:30:37,625 Are you telling the truth? - Do you want it in writing? 1624 01:30:38,000 --> 01:30:40,750 Oh really? Now Mann sahib too will have to work? 1625 01:30:41,791 --> 01:30:42,875 Let's go. 1626 01:30:48,041 --> 01:30:51,750 First all the panes, then cars, then the driveway. 1627 01:30:51,791 --> 01:30:54,291 You have to wash them all. Get to work. 1628 01:30:54,625 --> 01:30:56,000 Hello? So much work? 1629 01:30:56,375 --> 01:31:00,125 This is nothing. Here one has to work so much that.. 1630 01:31:00,250 --> 01:31:02,666 ..while working one thinks he has become fair. 1631 01:31:02,750 --> 01:31:05,125 But he doesn't become fair, he is pruned. 1632 01:31:05,625 --> 01:31:07,875 Get to work, my brother. Come on. 1633 01:31:10,291 --> 01:31:12,000 Mann sahib will do so much work? 1634 01:31:13,375 --> 01:31:15,250 He will have to do it. Anyway, no one is watching. 1635 01:31:16,125 --> 01:31:16,916 Come on. 1636 01:31:19,750 --> 01:31:21,375 How do l do it? 1637 01:31:22,125 --> 01:31:24,791 Okay. l gotit. 1638 01:31:28,250 --> 01:31:29,166 Okay, Mann. 1639 01:31:35,375 --> 01:31:37,375 Oh.. 1640 01:31:48,625 --> 01:31:53,000 People of our village wouldn't have stopped worshipping such a door. 1641 01:32:11,666 --> 01:32:13,125 l don't want to stay here.. 1642 01:32:14,791 --> 01:32:17,166 Forget the people here even the doors don't let you come close to them. 1643 01:32:17,250 --> 01:32:20,625 Mann sahib, respectfully go back. 1644 01:32:25,666 --> 01:32:27,625 Julia will beso happy in Punjab. 1645 01:32:27,750 --> 01:32:30,000 lt's so beautiful and peaceful. 1646 01:32:30,125 --> 01:32:31,250 l've been there, remember? 1647 01:32:32,291 --> 01:32:34,000 lt became so after you left. 1648 01:32:35,000 --> 01:32:37,875 l mean when you come here.. now very peaceful. 1649 01:32:38,000 --> 01:32:39,000 Very peaceful. 1650 01:32:41,000 --> 01:32:42,750 How was the firing? 1651 01:32:43,291 --> 01:32:46,125 Right. Peaceful. Thank you. 1652 01:32:46,750 --> 01:32:48,625 Brother-in-law, you.. 1653 01:32:48,750 --> 01:32:51,750 Oh, the smell of the first shot. 1654 01:32:52,041 --> 01:32:53,166 What have you done! 1655 01:32:53,250 --> 01:32:55,041 What have you done,the one who wears turban the other way! 1656 01:32:55,166 --> 01:32:56,166 l just fired. 1657 01:32:56,250 --> 01:32:58,041 Nothing is going to fall down from the sky. 1658 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Kala.. 1659 01:33:03,750 --> 01:33:05,750 Did l kill a peacock? 1660 01:33:05,791 --> 01:33:08,125 lt's not a peacock. lt's Doraemon. 1661 01:33:08,250 --> 01:33:10,625 Not Doraemon, it's Spiderman. 1662 01:33:10,666 --> 01:33:13,750 Yes, right. - Who is he? Which song had he sung? 1663 01:33:13,875 --> 01:33:16,875 There is life beyond singers. They are cartoon characters. 1664 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 Okay. Cartoon. 1665 01:33:18,125 --> 01:33:19,291 Hewill never get up! Never! 1666 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 Hey! - Hey! 1667 01:33:22,750 --> 01:33:24,750 He got up! My bullet got wasted! 1668 01:33:24,791 --> 01:33:26,375 Give me the gun! - Give it back. 1669 01:33:26,625 --> 01:33:27,791 We were just about to convince him.. 1670 01:33:28,250 --> 01:33:30,916 l feel like hitting you. 1671 01:33:31,041 --> 01:33:31,791 Hey! 1672 01:33:31,916 --> 01:33:36,041 You have ruined Uday Pratap Singh! 1673 01:33:36,125 --> 01:33:39,750 God, give me a chance to leave their sister. 1674 01:33:39,875 --> 01:33:41,375 Then they will come begging to me.. 1675 01:33:41,625 --> 01:33:42,666 ''Brother-in-law,take her back!'' 1676 01:33:42,791 --> 01:33:44,000 ''Brother-in-law,take her back!'' 1677 01:33:45,041 --> 01:33:48,291 ''l came to Canada for a wedding.'' 1678 01:33:48,625 --> 01:33:51,000 Why are you following me? 1679 01:33:51,125 --> 01:33:55,625 ''Gurjant Singh will seek revenge!'' 1680 01:33:55,750 --> 01:33:59,125 ''l will seek revenge with her today!'' 1681 01:33:59,291 --> 01:34:01,750 Revenge. Revenge. Revenge. 1682 01:34:01,791 --> 01:34:03,750 Revenge. Revenge. Revenge. 1683 01:34:05,291 --> 01:34:06,541 Where did she go? 1684 01:34:07,625 --> 01:34:08,625 l think she is in here. 1685 01:34:10,625 --> 01:34:12,250 Anna! 1686 01:34:13,166 --> 01:34:15,000 Aunt! 1687 01:34:15,916 --> 01:34:17,625 Anna! 1688 01:34:21,000 --> 01:34:28,000 Anna,whereare you? 1689 01:34:29,666 --> 01:34:30,625 Anna! 1690 01:34:34,000 --> 01:34:36,750 Bulatewala? Are you drunk? 1691 01:34:38,875 --> 01:34:41,250 Did you molest a foreigner? 1692 01:34:42,125 --> 01:34:43,625 Wait. 1693 01:34:44,250 --> 01:34:45,791 You hit our uncle with a stick? 1694 01:34:45,916 --> 01:34:47,166 l hit him with whatever l found near me. 1695 01:34:47,291 --> 01:34:49,875 There is no science in it. Don't think too much about it. 1696 01:34:50,000 --> 01:34:51,041 He hit you when we have come for the wedding. 1697 01:34:51,125 --> 01:34:53,666 ln future they might tryto attack me. 1698 01:34:53,791 --> 01:34:56,791 Hey, how can they? l am still alive, l am not dead. 1699 01:34:56,875 --> 01:34:58,041 You are great, brother-in-law. 1700 01:34:59,125 --> 01:35:00,625 Uncle, are you sober now? 1701 01:35:00,750 --> 01:35:02,250 Why? Are you high? 1702 01:35:02,375 --> 01:35:04,916 No. The stick. 1703 01:35:05,375 --> 01:35:06,750 Did you tell uncle about it? 1704 01:35:06,791 --> 01:35:07,875 l know everything now. 1705 01:35:07,916 --> 01:35:09,000 He told me everything. 1706 01:35:09,666 --> 01:35:10,541 He told you? 1707 01:35:13,125 --> 01:35:14,791 You have already hit me. 1708 01:35:14,916 --> 01:35:16,375 Now don't shoot at both of us. 1709 01:35:18,375 --> 01:35:21,000 Uncle.. 1710 01:35:21,125 --> 01:35:22,250 God bless you. 1711 01:35:22,375 --> 01:35:24,166 He is my brave son. 1712 01:35:25,791 --> 01:35:27,291 l wonder where both the uncles are. 1713 01:35:27,625 --> 01:35:29,291 Now in this country, l won't let anyone run away. 1714 01:35:35,875 --> 01:35:36,666 Hey! 1715 01:35:37,291 --> 01:35:38,125 Hey! 1716 01:35:40,291 --> 01:35:41,166 What's happening inside? 1717 01:35:43,250 --> 01:35:45,875 Hey! You'll once again have to enterpassing over my dead body. 1718 01:35:47,041 --> 01:35:50,625 Brother,tell me.. You are strange. 1719 01:35:50,750 --> 01:35:52,000 Both the uncles are missing since morning. 1720 01:35:52,125 --> 01:35:53,625 l wonder where they are. 1721 01:35:54,375 --> 01:35:55,291 Who's inside? 1722 01:35:55,375 --> 01:35:57,750 Both the uncles. You want to meet them? 1723 01:35:58,125 --> 01:35:59,250 Hey! Let go ofme. 1724 01:35:59,291 --> 01:36:02,125 Uncle is inside. - What will he be doing there? 1725 01:36:02,166 --> 01:36:04,291 Both the uncles are inside. Yeah, right. 1726 01:36:04,750 --> 01:36:05,791 They are inside. Let's go meet them. 1727 01:36:05,875 --> 01:36:08,166 Let go of me. - Come with me. Listen..- l know. 1728 01:36:08,250 --> 01:36:11,000 Uncle is.. - Forget it.. 1729 01:36:21,916 --> 01:36:23,000 Ah! You found it. 1730 01:36:23,625 --> 01:36:25,250 The fellow on the horse, that's my father. 1731 01:36:25,291 --> 01:36:28,041 'Albert is cheerfully saying that..' 1732 01:36:28,125 --> 01:36:31,125 'The man on the horse is his grandfather.' 1733 01:36:31,250 --> 01:36:34,000 Maybe. But the guy on the horse, my father. 1734 01:36:36,000 --> 01:36:36,875 My father. 1735 01:36:37,375 --> 01:36:44,250 Well, okay. - But this guy, the guy in charge of the stick, my father. 1736 01:36:44,375 --> 01:36:48,000 Your father is on the horse and my poor father.. 1737 01:36:48,041 --> 01:36:49,250 This means.. 1738 01:36:51,000 --> 01:36:55,000 Your father hit my father? 1739 01:36:55,125 --> 01:36:56,375 Well, maybe so, but l don't know. 1740 01:36:56,625 --> 01:36:58,750 Your father hit my father? 1741 01:36:59,625 --> 01:37:02,041 Kala! Roop! Where are you? 1742 01:37:02,291 --> 01:37:04,666 Come here immediately! Hurry up! 1743 01:37:06,250 --> 01:37:07,125 Yes, grandpa? 1744 01:37:08,250 --> 01:37:12,250 His father hit my father. 1745 01:37:16,291 --> 01:37:19,250 He's our great grandfather? l have never seen his photo. 1746 01:37:19,375 --> 01:37:21,291 Stop your nonsense, Kala! 1747 01:37:23,916 --> 01:37:26,000 Or this marriage will not take place! 1748 01:37:26,791 --> 01:37:28,166 What are you saying, grandpa? 1749 01:37:28,375 --> 01:37:30,125 What do you think, if you cancel the wedding and leave,.. 1750 01:37:30,166 --> 01:37:31,166 ..the villagers will believe it? 1751 01:37:32,125 --> 01:37:35,291 We will get humiliated in the village if we go back without your daughter-in-law. 1752 01:37:35,750 --> 01:37:37,625 No one will believe that we are the ones who cancelled the wedding. 1753 01:37:37,750 --> 01:37:40,250 Everyone will think that these people insulted us and cancelled it. 1754 01:37:40,750 --> 01:37:42,875 So many ofthem had come in trolleys.. 1755 01:37:42,875 --> 01:37:43,250 ..to see us off. 1756 01:37:44,000 --> 01:37:45,125 We will lose our honour in the village. 1757 01:37:45,750 --> 01:37:47,500 The rest is up to you. 1758 01:37:47,625 --> 01:37:49,041 This honour will kill me. 1759 01:37:55,750 --> 01:37:57,000 Grandpa.. - Now how will you handle this? 1760 01:37:58,250 --> 01:38:01,750 This is very easy, can do it with my left hand. 1761 01:38:01,875 --> 01:38:04,166 And this is my left hand. -Just shut up! 1762 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 You still think this is a joke?! 1763 01:38:07,250 --> 01:38:09,250 You are playing with everyone's emotions. 1764 01:38:09,916 --> 01:38:11,625 Do you even have a heart? 1765 01:38:12,125 --> 01:38:14,000 My mom was right about all of you. 1766 01:38:14,375 --> 01:38:16,000 l am not going to trust any of you. 1767 01:38:16,916 --> 01:38:18,000 You are such aliar! 1768 01:38:18,125 --> 01:38:19,875 Don't ever talk to me again! 1769 01:38:59,750 --> 01:39:03,000 Look, l am pretty sure Alisha didn't mean anything that she said. 1770 01:39:03,125 --> 01:39:06,000 And l wanted to thank you for helping me and Roop out. 1771 01:39:06,125 --> 01:39:07,791 lt really means a lot to me. 1772 01:39:09,916 --> 01:39:12,250 lt's alright. Good. 1773 01:39:12,750 --> 01:39:13,750 Thanks. 1774 01:39:36,125 --> 01:39:37,166 l am sorry. 1775 01:39:42,916 --> 01:39:44,000 l am sorry. 1776 01:39:50,250 --> 01:39:51,875 l know that you are not wrong. 1777 01:39:53,000 --> 01:39:54,375 But the way you are handling it is wrong. 1778 01:39:58,875 --> 01:40:01,000 Okay. You will handle everything. 1779 01:40:03,750 --> 01:40:04,750 l am sorry. 1780 01:40:06,750 --> 01:40:07,666 Strange. 1781 01:40:08,250 --> 01:40:10,750 l am saying sorry and you aren't saying anything. 1782 01:40:15,791 --> 01:40:16,750 Attitude. 1783 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 l think he's being stubborn. 1784 01:40:25,125 --> 01:40:29,791 l didn't know something could even affect you. 1785 01:40:32,375 --> 01:40:33,666 Okay then. 1786 01:40:36,125 --> 01:40:38,625 l cannot even touch your hair.. 1787 01:40:38,750 --> 01:40:43,625 Otherwise you'll say, l am in love with you because l touched your hair. 1788 01:40:48,250 --> 01:40:50,000 You want to send the moon back on a bucket? 1789 01:40:50,125 --> 01:40:50,250 ''l am sure this is the effect of your love.'' 1790 01:40:50,250 --> 01:40:55,750 ''l am sure this is the effect of your love.'' 1791 01:40:55,875 --> 01:40:57,666 l still remember it. 1792 01:40:59,916 --> 01:41:03,875 ''My heart is so restless.'' 1793 01:41:03,875 --> 01:41:07,500 l swear on God, l am notlying. 1794 01:41:20,875 --> 01:41:25,333 ''l want to torture the heart.'' 1795 01:41:25,458 --> 01:41:28,583 ''l want to torture the heart.'' 1796 01:41:28,708 --> 01:41:31,458 ''My beloved is like kohl.'' 1797 01:41:31,583 --> 01:41:34,500 ''l want to adorn him in my eyes.'' 1798 01:41:34,583 --> 01:41:37,583 ''My beloved is like kohl.'' 1799 01:41:37,625 --> 01:41:41,333 ''l want to adorn him in my eyes.'' 1800 01:41:41,458 --> 01:41:45,333 ''Mr. Black, please come back.'' 1801 01:41:45,458 --> 01:41:49,333 ''Mr. Black, please come back.'' 1802 01:41:49,375 --> 01:41:53,333 ''Take me along, l have my bags packed.'' 1803 01:41:53,375 --> 01:41:55,333 ''l have my bags packed.'' 1804 01:41:55,375 --> 01:41:59,333 ''l am sad and heart broken because of him.'' 1805 01:41:59,458 --> 01:42:03,333 ''He doesn't know that my heart beats for him.'' 1806 01:42:03,375 --> 01:42:04,833 ''l am a live wire!'' 1807 01:42:05,375 --> 01:42:08,583 ''Make the fair ones go away!'' 1808 01:42:08,625 --> 01:42:11,708 ''My beloved is dark, make the fair ones go away.'' 1809 01:42:11,958 --> 01:42:13,250 ''l am a live wire!'' 1810 01:42:13,375 --> 01:42:14,833 ''Make the fair ones go away!'' 1811 01:42:14,958 --> 01:42:17,750 ''l like him, make the fair ones go away.'' 1812 01:42:17,875 --> 01:42:20,125 ''Make them go away.'' 1813 01:42:27,833 --> 01:42:30,333 ''My eyes are stuck on you.'' 1814 01:42:30,375 --> 01:42:31,833 ''You are the only one l see.'' 1815 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 ''Don't let go of my hand.'' 1816 01:42:33,458 --> 01:42:34,333 ''Take my heart.'' 1817 01:42:34,458 --> 01:42:35,958 ''Take my heart away, my beloved.'' 1818 01:42:36,208 --> 01:42:39,208 ''l swear, l don't want to stay alone.'' 1819 01:42:39,333 --> 01:42:44,375 ''l want to always be with you, even if you reject me.'' 1820 01:42:44,458 --> 01:42:47,375 ''l swear, l don't want to stay alone.'' 1821 01:42:47,583 --> 01:42:52,583 ''l want to always be with you, even if you reject me.'' 1822 01:42:52,708 --> 01:42:56,708 ''People have started talking about us.'' 1823 01:42:56,833 --> 01:43:00,625 ''God has made our match.'' 1824 01:43:00,708 --> 01:43:02,500 ''l am a live wire!'' 1825 01:43:02,708 --> 01:43:05,708 ''Make the fair ones go away!'' 1826 01:43:05,833 --> 01:43:08,958 ''My beloved is dark, make the fair ones go away.'' 1827 01:43:09,208 --> 01:43:10,708 ''l am a live wire!'' 1828 01:43:10,750 --> 01:43:11,875 ''Make the fair ones go away!'' 1829 01:43:12,208 --> 01:43:15,375 ''l like him, make the fair ones go away.'' 1830 01:43:15,458 --> 01:43:16,458 ''Make them go away.'' 1831 01:43:16,500 --> 01:43:17,833 ''Make them go away.'' 1832 01:43:17,958 --> 01:43:20,875 ''Make them go away.'' 1833 01:43:27,458 --> 01:43:30,583 l had told you, but you didn't listen to me. 1834 01:43:30,958 --> 01:43:32,500 Why didn't you keep your promise? 1835 01:43:33,208 --> 01:43:35,208 What you did with your mother was not right. 1836 01:43:36,708 --> 01:43:40,208 Stop it, aunt. Now l feel like crying. 1837 01:43:40,458 --> 01:43:44,208 No. Why will you cry?. You should laugh. Laugh! 1838 01:43:44,333 --> 01:43:47,833 You have hit a jackpot. A foreign national is in love with you. 1839 01:43:47,958 --> 01:43:49,333 You just saved Rs. 50-60 lakhs. 1840 01:43:49,458 --> 01:43:50,875 You didn't have to go to an agent either. 1841 01:43:51,250 --> 01:43:54,375 Mom, it is not so. 1842 01:43:54,583 --> 01:43:56,875 What? She is right. - Saw that? 1843 01:43:56,958 --> 01:43:59,208 No, mom. - What? 1844 01:43:59,333 --> 01:44:01,250 Try to understand, Kale. - Oh. Okay. 1845 01:44:01,333 --> 01:44:04,458 What okay. Everything is going wrong. 1846 01:44:05,208 --> 01:44:07,708 Excuse me, is everything alright? 1847 01:44:07,833 --> 01:44:09,333 Yeah, it's fine,Julia. 1848 01:44:09,375 --> 01:44:10,375 Nothing is fine. 1849 01:44:10,458 --> 01:44:12,250 You don't talk to me. 1850 01:44:13,208 --> 01:44:15,208 Someone please offer me some tea. 1851 01:44:15,750 --> 01:44:17,500 l'll make it on my own. 1852 01:44:18,458 --> 01:44:20,708 They don't even add sugar in it. 1853 01:44:21,583 --> 01:44:24,458 Stay away from my daughter, rustic. 1854 01:44:27,583 --> 01:44:30,750 She adds alot of sugar in her tea and she calls me rustic. 1855 01:44:31,750 --> 01:44:35,458 And you are otherwise always for the truth and now you are lying. 1856 01:44:36,458 --> 01:44:38,375 Mom's mood was not good. 1857 01:44:38,750 --> 01:44:40,333 l too am being ruled by other people's mood. 1858 01:44:41,833 --> 01:44:45,375 But don't you worry. l'll set everything straight. 1859 01:45:05,708 --> 01:45:07,083 'Guy on the horse..' 1860 01:45:07,083 --> 01:45:08,208 'My father.' 1861 01:45:10,750 --> 01:45:12,708 'The guy with the stick..' 1862 01:45:12,875 --> 01:45:13,666 'My father.' 1863 01:45:17,041 --> 01:45:19,791 'Your father.. hit my father?' 1864 01:45:52,875 --> 01:45:54,458 Grandpa, that hurts! 1865 01:45:54,583 --> 01:45:56,458 Why have you come here? 1866 01:45:57,375 --> 01:45:59,208 You will hit a person while he is sleeping? 1867 01:45:59,250 --> 01:46:00,500 What's wrong with your pride? 1868 01:46:01,375 --> 01:46:02,833 l will hit him! 1869 01:46:03,458 --> 01:46:05,833 What? You're gonna hit me with a stick? 1870 01:46:07,958 --> 01:46:08,583 Stick? 1871 01:46:08,625 --> 01:46:10,333 No, no, no. Not you, not you. 1872 01:46:10,458 --> 01:46:11,583 Tiger. Tiger. 1873 01:46:12,458 --> 01:46:14,333 What do they call it? 1874 01:46:14,625 --> 01:46:17,500 Snake. Snake. Snake.- There's a snake! 1875 01:46:17,625 --> 01:46:18,708 What? Where? 1876 01:46:18,833 --> 01:46:20,125 He knows. He knows. 1877 01:46:20,250 --> 01:46:21,333 Let me ask. Let me ask. 1878 01:46:21,375 --> 01:46:23,750 Grandpa, they hit in front of everyone. 1879 01:46:23,833 --> 01:46:25,708 We too will hit him in front of everyone. 1880 01:46:25,833 --> 01:46:27,250 Let the wedding take place first. 1881 01:46:27,750 --> 01:46:31,208 Why are you whispering? Snakes don't have ears. 1882 01:46:32,958 --> 01:46:34,833 Even he doesn't have ears. 1883 01:46:37,458 --> 01:46:39,708 Grandpa, l suggest we hit him with spiked stick. 1884 01:46:39,958 --> 01:46:43,208 lt'll pierce him and hurt him. 1885 01:46:43,583 --> 01:46:45,458 l don't like what you are saying. 1886 01:46:45,583 --> 01:46:46,625 But its good. 1887 01:46:46,750 --> 01:46:50,208 Then think about the good. We will start liking it later. 1888 01:46:50,333 --> 01:46:54,708 Think about when we will hit him in front of everyone. 1889 01:46:54,750 --> 01:46:59,500 You go and think about what will happen in the morning. 1890 01:47:00,333 --> 01:47:02,208 l will go and make arrangements. - Hurry up and get them. 1891 01:47:02,833 --> 01:47:06,333 Don't worry. Even he doesn't know where the snakeis. 1892 01:47:06,375 --> 01:47:07,250 Sure. - Sleep. 1893 01:47:07,375 --> 01:47:08,208 Okay. - Sorry. 1894 01:47:08,625 --> 01:47:11,583 God, l am handling everyone all by myself. 1895 01:47:11,750 --> 01:47:13,208 lt's your duty to help me. Please help me. 1896 01:47:19,958 --> 01:47:25,750 ''l am lost in your thoughts.'' 1897 01:47:26,000 --> 01:47:33,958 ''Beloved, l am yours.'' 1898 01:47:34,083 --> 01:47:41,000 ''Why are you troubling me?'' 1899 01:47:41,125 --> 01:47:47,333 ''Why are you so far away from me?'' 1900 01:47:48,208 --> 01:47:54,000 ''Why are you so far away from me?'' 1901 01:48:15,250 --> 01:48:24,208 ''For the peacock, l make a necklace.'' 1902 01:48:24,208 --> 01:48:31,875 ''For the peacock, l make a necklace.'' 1903 01:48:31,958 --> 01:48:35,500 ''When it's time to wear the necklace..'' 1904 01:48:35,833 --> 01:48:39,208 ''To use the necklace..'' 1905 01:48:39,333 --> 01:48:41,833 ''When it's time to wear the necklace, and use it..'' 1906 01:48:41,958 --> 01:48:48,333 ''Why do you fly away, oh peacock?'' 1907 01:48:48,583 --> 01:48:52,458 ''Oh peacock!'' 1908 01:48:52,583 --> 01:48:57,125 ''Why do you fly away, oh peacock?'' 1909 01:48:57,250 --> 01:49:02,833 ''Why do you fly away, oh peacock?'' 1910 01:49:03,583 --> 01:49:06,250 Hello.- Wonderful. 1911 01:49:06,333 --> 01:49:09,083 You look great. 1912 01:49:09,208 --> 01:49:12,250 That's great, Kala. 1913 01:49:13,500 --> 01:49:15,250 Well, grandpa, l am ready. 1914 01:49:15,333 --> 01:49:18,000 l am ready since a long time. 1915 01:49:18,208 --> 01:49:19,583 Grandpa, l am talking about the wedding. 1916 01:49:19,833 --> 01:49:21,208 l too am talking about the wedding. 1917 01:49:21,333 --> 01:49:22,375 Then it's fine. - Okay. 1918 01:49:22,500 --> 01:49:23,458 Look at this. 1919 01:49:23,875 --> 01:49:25,208 This is worth Rs. 2000. 1920 01:49:25,333 --> 01:49:27,458 We will hurt him by throwing it. 1921 01:49:27,583 --> 01:49:30,875 Absolutely. - Hold this. 1922 01:49:30,958 --> 01:49:32,750 My grandpa looks amazing. 1923 01:49:32,875 --> 01:49:34,375 Really? 1924 01:49:35,083 --> 01:49:35,958 lt's something. 1925 01:49:36,000 --> 01:49:38,250 Give me my stick back. lt's something, right! 1926 01:49:38,458 --> 01:49:39,500 Okay. 1927 01:49:40,250 --> 01:49:43,458 Listen? Where is your uncle? 1928 01:49:43,500 --> 01:49:44,083 Call him. 1929 01:49:44,208 --> 01:49:45,208 Let's take him along. 1930 01:49:45,333 --> 01:49:46,958 Forget it. Why should we take him along? 1931 01:49:47,083 --> 01:49:48,208 He gets upset over small things. 1932 01:49:48,250 --> 01:49:49,458 He will ruin the wedding. 1933 01:49:49,500 --> 01:49:52,875 lt's okay. You don't let him speak. Keep his mouth shut. 1934 01:49:53,208 --> 01:49:55,583 Go and get up. Hurry up. 1935 01:49:56,083 --> 01:49:57,208 Hurry up, Kala. 1936 01:49:57,333 --> 01:49:58,958 l have already kept his mouth shut. 1937 01:49:59,083 --> 01:50:00,458 Now l fear if he opens it.. 1938 01:50:07,250 --> 01:50:09,208 The wedding procession is about to leave. 1939 01:50:09,375 --> 01:50:14,333 How can the wedding procession leave without me firing a bullet? 1940 01:50:15,333 --> 01:50:16,458 From here. 1941 01:50:21,458 --> 01:50:25,458 l can smell it. lt's in here. My job is done. 1942 01:50:50,375 --> 01:50:52,125 lt's been worth while to be in Canada. 1943 01:50:52,333 --> 01:50:53,208 Kale! 1944 01:50:53,458 --> 01:50:55,458 lt's getting late. Let's go. 1945 01:50:56,000 --> 01:50:57,125 You too want to go? 1946 01:50:57,500 --> 01:51:00,000 They are getting married in their style now. 1947 01:51:00,333 --> 01:51:02,208 Seniors can't go there. 1948 01:51:02,958 --> 01:51:04,125 Why can't they?. 1949 01:51:04,208 --> 01:51:06,000 How do l explain it?. 1950 01:51:06,083 --> 01:51:08,958 lt's not a family style of a wedding. 1951 01:51:09,083 --> 01:51:11,083 The girl and the boy, they.. 1952 01:51:11,208 --> 01:51:13,750 We know what they do. 1953 01:51:13,875 --> 01:51:15,833 We will go there. - We will go there. 1954 01:51:15,958 --> 01:51:17,875 We will go there. 1955 01:51:18,000 --> 01:51:19,333 We have come to Canada to attend the wedding. - Thank God the old ladies didn't come. 1956 01:51:23,250 --> 01:51:24,958 Don't worry, nephew. l'll see how you get married today. 1957 01:51:25,083 --> 01:51:27,208 Let's go. Come with me. l'll see what he does. 1958 01:51:27,333 --> 01:51:28,208 Look! 1959 01:51:33,208 --> 01:51:34,333 Where to? 1960 01:51:34,833 --> 01:51:37,250 Hey, what do you think.. 1961 01:51:37,375 --> 01:51:38,333 Hey! 1962 01:51:38,958 --> 01:51:42,375 Kala, do you think you can stop all three ofus? 1963 01:51:42,500 --> 01:51:45,833 Yes, l can. - Then try and stop us. 1964 01:51:45,958 --> 01:51:47,458 One.. 1965 01:51:47,583 --> 01:51:51,083 Run! - Where did they go! - Back to aunt. 1966 01:51:51,458 --> 01:51:52,458 Hey! 1967 01:51:52,583 --> 01:51:53,250 Yes? 1968 01:51:53,583 --> 01:51:54,208 Where to? 1969 01:51:54,333 --> 01:51:55,458 l will have to run away. 1970 01:51:56,000 --> 01:51:58,083 Didn't you feel ashamed to hide everything from me? 1971 01:51:58,208 --> 01:52:02,333 Forget about that if they tell grandpa about everything then he will shoot me. 1972 01:52:26,208 --> 01:52:26,958 Grandpa.. 1973 01:52:27,083 --> 01:52:28,458 Stop your nonsense! 1974 01:52:29,458 --> 01:52:34,250 You lied to me? 1975 01:52:35,000 --> 01:52:40,958 Where did l go wrong in bring you up.. 1976 01:52:41,083 --> 01:52:45,208 Where did l go wrong that you humiliated me before the world? 1977 01:52:48,083 --> 01:52:48,958 Yes? 1978 01:52:49,583 --> 01:52:50,500 Tell me.. 1979 01:52:51,083 --> 01:52:52,083 Tell me! 1980 01:52:52,208 --> 01:52:55,833 Forget about it. Be grateful that the mess is over. 1981 01:52:56,208 --> 01:53:00,000 Do one thing. Pack your bags, let's go and take care of our fields. 1982 01:53:00,125 --> 01:53:00,833 Right, son? 1983 01:53:00,958 --> 01:53:02,333 No. 1984 01:53:03,125 --> 01:53:08,125 Najjar Singh has given his word that too in front of all the villagers. 1985 01:53:08,208 --> 01:53:10,208 l have come here to get Roop married. 1986 01:53:10,833 --> 01:53:13,125 And l will return only after he is married. 1987 01:53:13,458 --> 01:53:16,208 l will make Julia my daughter-in-law. Understood? 1988 01:53:16,333 --> 01:53:18,250 Alisha, what's he on about? 1989 01:53:20,208 --> 01:53:21,458 l.. 1990 01:53:25,000 --> 01:53:28,333 Uncle, he's saying, after the wedding he's gonna take Julia with him. 1991 01:53:28,583 --> 01:53:29,583 To lndia. To live. 1992 01:53:29,833 --> 01:53:32,083 Absolutely impossible. 1993 01:53:33,458 --> 01:53:37,833 You fair-skinned lad, you cannot take my daughter-in-law away. 1994 01:53:38,458 --> 01:53:39,875 Roop, l am warning you. 1995 01:53:40,000 --> 01:53:42,333 Get out of here otherwise l am calling the police. 1996 01:53:42,375 --> 01:53:45,208 What did you say? Police? You are talking about the police? 1997 01:53:45,333 --> 01:53:48,208 Call the police. - Yeah. Police. Get out. 1998 01:53:48,333 --> 01:53:50,208 Get out. Get out now. 1999 01:53:50,333 --> 01:53:52,333 Get out. Get outnow. Now. 2000 01:53:52,458 --> 01:53:55,500 All of you people. Out! Now! Go! 2001 01:53:55,833 --> 01:53:57,583 Out! Out! Out! 2002 01:54:23,458 --> 01:54:26,458 Father, let bygones be bygones. 2003 01:54:27,208 --> 01:54:29,083 What's the use of staying here now? 2004 01:54:29,958 --> 01:54:31,458 Everyone has gone to the airport. 2005 01:54:32,458 --> 01:54:34,083 Let's go. We should go there. 2006 01:54:34,125 --> 01:54:38,250 Why? What's so special in the village that we have to go there? 2007 01:54:38,333 --> 01:54:40,083 How will you face the people there? 2008 01:54:40,250 --> 01:54:42,958 l suggest let's stay back. 2009 01:54:43,250 --> 01:54:45,250 l tried running away. We won't survive. 2010 01:54:45,583 --> 01:54:47,208 One needs to work to survive here. 2011 01:54:47,375 --> 01:54:48,458 That's what we cannot do. 2012 01:54:48,833 --> 01:54:51,250 We will have to go back. Only Punjab can take care of us. 2013 01:54:53,958 --> 01:54:54,833 No! 2014 01:54:55,333 --> 01:54:58,000 Najjar Singh has given his word. 2015 01:54:58,208 --> 01:55:01,125 And now it is the question of our honour. 2016 01:55:01,333 --> 01:55:03,000 Bhujjowaliya.. 2017 01:55:03,583 --> 01:55:05,083 lt is the question of your honour. 2018 01:55:06,250 --> 01:55:07,083 Barlatewaliya.. 2019 01:55:07,208 --> 01:55:08,583 lt is the question of your honour. 2020 01:55:09,125 --> 01:55:12,083 And nephew, it is also the question of your honour. 2021 01:55:15,333 --> 01:55:17,333 You two letit be. 2022 01:55:17,833 --> 01:55:19,125 Hello. l'll call you back. Love you. Love you. 2023 01:55:19,208 --> 01:55:20,875 Grandpa, l spoke to Julia. 2024 01:55:21,000 --> 01:55:22,250 She is ready to go with us. 2025 01:55:22,458 --> 01:55:23,583 She agreed. 2026 01:55:23,833 --> 01:55:25,375 l told you, everything will work out. 2027 01:55:25,500 --> 01:55:26,250 Shut up. 2028 01:55:26,500 --> 01:55:29,833 l say, if anyone has a phone, let's talk to Anna as well. 2029 01:55:29,958 --> 01:55:31,208 My life will also get settled. 2030 01:55:31,250 --> 01:55:32,833 l suggest you let it be, uncle. 2031 01:55:32,875 --> 01:55:34,875 You won't be able to handle her. 2032 01:55:34,958 --> 01:55:35,958 Shut up. 2033 01:55:37,333 --> 01:55:39,208 All of you go to the airport. 2034 01:55:39,958 --> 01:55:42,458 l'll go and get my daughter-in-law. 2035 01:55:43,875 --> 01:55:45,208 Let's go. - Let's go, son. 2036 01:55:47,583 --> 01:55:49,500 But no one smart is going with them. 2037 01:55:49,958 --> 01:55:51,083 Kale, you go with them. Go. 2038 01:55:51,125 --> 01:55:52,083 Thank you. 2039 01:56:30,458 --> 01:56:31,583 Whats up, baby?. 2040 01:56:31,833 --> 01:56:33,458 What? Shut up. 2041 01:56:33,583 --> 01:56:35,000 Don't be scared. 2042 01:56:35,583 --> 01:56:36,583 Grab her purse! 2043 01:56:36,833 --> 01:56:39,958 Let go! - Come on! 2044 01:56:40,083 --> 01:56:41,583 No! Let go of me! 2045 01:56:41,833 --> 01:56:42,875 Let go! 2046 01:56:43,000 --> 01:56:45,000 Get out ofhere, old man! - Dad! 2047 01:56:45,333 --> 01:56:47,000 Let go! No! 2048 01:56:47,333 --> 01:56:50,875 Having fun, huh! - Let go. 2049 01:56:55,125 --> 01:56:55,958 Let go! 2050 01:56:56,083 --> 01:56:56,958 Stop it! 2051 01:56:59,250 --> 01:57:00,458 Just let her go! 2052 01:57:01,458 --> 01:57:02,333 Help me. - Give me the purse! 2053 01:57:03,583 --> 01:57:04,333 Back off! 2054 01:57:06,250 --> 01:57:07,333 Give me the purse. 2055 01:57:08,375 --> 01:57:11,583 l said give me the damn purse! Come on, hurry up! 2056 01:57:13,333 --> 01:57:14,833 l'll blow her brains out. 2057 01:57:14,958 --> 01:57:16,958 Wait.. - Grandpa. No, grandpa. 2058 01:57:17,083 --> 01:57:18,208 Give me the purse. 2059 01:57:18,958 --> 01:57:20,500 Okay. Okay. 2060 01:57:34,875 --> 01:57:36,250 Grandpa! 2061 01:57:37,833 --> 01:57:39,833 No! 2062 01:57:41,250 --> 01:57:42,208 Grandpa! 2063 01:57:43,208 --> 01:57:44,333 Grandpa! 2064 01:57:44,500 --> 01:57:46,333 No! - Grandpa! 2065 01:57:55,500 --> 01:57:57,083 Grandpa! 2066 01:58:43,208 --> 01:58:43,958 Oh my God. 2067 01:58:45,208 --> 01:58:47,833 Hey, you gave my blood to him? 2068 01:58:48,958 --> 01:58:50,208 Don't you have any shame? 2069 01:58:50,250 --> 01:58:53,375 No, grandpa. We are giving his blood to you. 2070 01:58:53,500 --> 01:58:54,875 What did you say? 2071 01:58:55,083 --> 01:58:58,208 You gave me his blood? 2072 01:58:58,333 --> 01:58:59,583 Get it out of my system! 2073 01:58:59,833 --> 01:59:01,833 Should we use buckets to get it out? 2074 01:59:02,583 --> 01:59:04,208 l mean we were helpless. We had to take it. 2075 01:59:04,250 --> 01:59:06,208 Your blood type is rare. 2076 01:59:06,333 --> 01:59:08,500 Then we asked uncle to give it. - Shutup. 2077 01:59:09,833 --> 01:59:10,333 Okay.. 2078 01:59:10,458 --> 01:59:13,375 Listen, l know how angry you've been with me. 2079 01:59:13,583 --> 01:59:15,125 'Albert is saying that..' 2080 01:59:15,583 --> 01:59:17,833 'l know that you are angry.' 2081 01:59:18,208 --> 01:59:19,500 And.. and you are right. 2082 01:59:20,000 --> 01:59:22,208 From the beginning you have been right. 2083 01:59:22,875 --> 01:59:27,333 'We ruled you,troubled you..' 2084 01:59:27,458 --> 01:59:31,833 'But in spite ofthat you risked your life forJulia.' 2085 01:59:32,083 --> 01:59:32,458 l am sorry. 2086 01:59:32,583 --> 01:59:33,458 'l apologise from my heart.' 2087 01:59:33,958 --> 01:59:35,833 l was wrong. 2088 01:59:37,083 --> 01:59:38,750 'Please forgive me.' 2089 01:59:42,333 --> 01:59:46,250 l think that she'll..- 'l am confident that she'll be happy with your family.' 2090 01:59:46,583 --> 01:59:51,000 l think she should go. 2091 01:59:52,208 --> 01:59:53,458 Honest. 2092 01:59:56,458 --> 01:59:57,875 What is he saying? 2093 01:59:57,958 --> 01:59:59,833 Grandpa, he is apologising to you. 2094 01:59:59,875 --> 02:00:01,875 And he is saying that you can take Julia to lndia. 2095 02:00:02,000 --> 02:00:03,208 Shut up. 2096 02:00:05,958 --> 02:00:07,875 Liar. 2097 02:00:11,000 --> 02:00:12,208 Dear, you tell me. 2098 02:00:13,583 --> 02:00:17,250 Uncle is saying that you can take his daughter. 2099 02:00:17,333 --> 02:00:19,833 And that my daughter will bein no danger over there. 2100 02:00:19,875 --> 02:00:21,083 Yes! 2101 02:00:21,208 --> 02:00:23,875 From now, my daughter belongs to you. 2102 02:00:24,333 --> 02:00:26,958 You can takeher and please forgiveme. 2103 02:00:28,500 --> 02:00:31,458 Shut up. - Thank you so much, Kale. 2104 02:00:40,375 --> 02:00:47,208 lf it is so then l too let go of the enmity. 2105 02:00:47,833 --> 02:00:50,375 l can do anything for my family. 2106 02:00:50,458 --> 02:00:53,208 l have two grandsons. 2107 02:00:55,250 --> 02:00:57,375 lt's okay if one of them stays here. 2108 02:01:01,125 --> 02:01:06,208 Kale, you will go back to Punjab with me? 2109 02:01:08,500 --> 02:01:15,958 We'll find a nice girl for you over there. 2110 02:01:35,875 --> 02:01:39,375 First of all, l don't consent to this marriage. 2111 02:01:42,083 --> 02:01:46,208 But if you have lost your mind then remember you'll have.. 2112 02:01:46,458 --> 02:01:49,083 ..to stay here after marriage. 2113 02:01:50,458 --> 02:01:51,583 But mom.. 2114 02:01:51,833 --> 02:01:54,208 What, mom? One of them can stay here, right? 2115 02:01:54,333 --> 02:01:56,750 Then he can stay here and Roop can go to Punjab. 2116 02:01:57,458 --> 02:01:59,208 But that has already been decided. 2117 02:01:59,333 --> 02:02:00,458 Roop will stay here. 2118 02:02:00,583 --> 02:02:03,083 Why? Why can't you stay here? 2119 02:02:03,375 --> 02:02:04,958 Both of you stay here. 2120 02:02:05,125 --> 02:02:07,958 But then grandpa.. - Saw that? 2121 02:02:08,250 --> 02:02:10,458 He is either thinking about his grandfather or his brother. 2122 02:02:10,583 --> 02:02:12,125 How will he ever truly belong to you? 2123 02:02:12,208 --> 02:02:15,875 Let me something, do you want to spend your life with.. 2124 02:02:16,208 --> 02:02:18,375 ..my daughter or your grandfather? 2125 02:02:21,083 --> 02:02:22,958 You will have to leave one of them. 2126 02:02:23,458 --> 02:02:26,458 Either my daughter or your grandfather. 2127 02:02:32,333 --> 02:02:33,458 Kala.. 2128 02:02:42,208 --> 02:02:45,000 One cannot send the moon back to the sky for everyone, Alisha. 2129 02:02:47,375 --> 02:02:48,875 l love you alot. 2130 02:02:50,208 --> 02:02:51,875 l cannot live without you. 2131 02:02:57,500 --> 02:02:59,333 But l cannot leave my grandfather. 2132 02:03:00,833 --> 02:03:06,458 ''Where does the road meet the horizon?'' 2133 02:03:07,375 --> 02:03:12,833 ''Everyone knows that.'' 2134 02:03:12,958 --> 02:03:21,958 ''Where do they part, who knows?'' 2135 02:03:22,083 --> 02:03:23,458 Kala.. 2136 02:03:27,833 --> 02:03:31,250 ''You don't know..'' 2137 02:03:31,375 --> 02:03:35,208 ''You don't value..'' 2138 02:03:35,333 --> 02:03:43,125 ''All the tears l shed for you.'' 2139 02:03:43,208 --> 02:03:46,458 ''The tears l shed for you.'' 2140 02:03:46,500 --> 02:03:50,458 ''Only l or my heart knows.'' 2141 02:03:50,583 --> 02:03:55,208 ''Only l or my heart knows.'' 2142 02:03:55,250 --> 02:03:58,875 ''You don't know..'' 2143 02:03:58,958 --> 02:04:03,500 ''You don't value..'' 2144 02:04:24,333 --> 02:04:28,583 ''l feel that..'' 2145 02:04:28,833 --> 02:04:32,208 ''By staying away from you..'' 2146 02:04:32,583 --> 02:04:36,208 ''My heart keep tearing apart..'' 2147 02:04:36,333 --> 02:04:40,125 ''Enduring the pain of love.'' 2148 02:04:42,458 --> 02:04:46,083 ''l feel that..'' 2149 02:04:46,125 --> 02:04:49,958 ''By staying away from you..'' 2150 02:04:50,083 --> 02:04:54,375 ''My heart keep tearing apart..'' 2151 02:04:54,500 --> 02:04:57,958 ''Enduring the pain oflove.'' 2152 02:04:58,208 --> 02:05:01,875 ''Enduring the pain oflove.'' 2153 02:05:01,958 --> 02:05:09,583 ''Staying away from you, l feel dead.'' 2154 02:05:09,833 --> 02:05:17,333 ''All the tears l shed for you.'' 2155 02:05:17,458 --> 02:05:21,125 ''The tears l shed for you.'' 2156 02:05:21,208 --> 02:05:25,250 ''Only l or my heart knows.'' 2157 02:05:25,333 --> 02:05:29,500 ''Only l or my heart knows.'' 2158 02:05:29,833 --> 02:05:33,333 ''You don't know..'' 2159 02:05:33,375 --> 02:05:39,833 ''You don't value..'' 2160 02:06:03,958 --> 02:06:05,583 Baldev Singh, now what are you waiting for? 2161 02:06:05,875 --> 02:06:06,500 Give him the gifts. 2162 02:06:06,833 --> 02:06:08,333 He has been to Canada as well. 2163 02:06:08,458 --> 02:06:11,083 This is what every one wanted, right? 2164 02:06:11,083 --> 02:06:13,208 Yes, this is what we wanted. 2165 02:06:13,375 --> 02:06:15,875 Kato, do you give your consent? 2166 02:06:16,083 --> 02:06:18,833 Don't object it like you did earlier. 2167 02:06:19,958 --> 02:06:22,458 Yes, father. l give my consent. 2168 02:06:22,958 --> 02:06:27,208 Both of them have given their consent and both of them like each other. 2169 02:06:28,208 --> 02:06:30,958 Okay then, continue with the custom. - Go ahead. 2170 02:06:31,958 --> 02:06:34,250 Kale. - Stop! You..- Kale.. 2171 02:06:37,875 --> 02:06:38,583 Huh? 2172 02:06:39,958 --> 02:06:40,833 What is he saying? 2173 02:06:42,083 --> 02:06:43,000 Get up. 2174 02:06:44,083 --> 02:06:45,083 What happened? 2175 02:06:45,208 --> 02:06:46,250 Nothing, grandpa, l'll be right back.. 2176 02:06:46,500 --> 02:06:47,208 Where are you going? 2177 02:06:47,875 --> 02:06:48,375 l'll be right back. 2178 02:06:48,458 --> 02:06:50,833 Hurry back. - Why? The sweets will get cold? 2179 02:06:50,875 --> 02:06:54,333 Sweets! l'll show you! - The sweets will get cold! 2180 02:07:02,875 --> 02:07:03,333 Hi. 2181 02:07:05,083 --> 02:07:06,083 Hello. 2182 02:07:07,375 --> 02:07:08,333 What are you doing over here? 2183 02:07:09,875 --> 02:07:13,208 Actually when you were coming here.. 2184 02:07:31,500 --> 02:07:34,333 l don't know whether he saved my life when we were young.. 2185 02:07:34,458 --> 02:07:35,333 ..but Saktiman did surely save me now. 2186 02:07:37,583 --> 02:07:39,875 Kale, come back. - Coming. 2187 02:07:40,458 --> 02:07:41,250 What happened? 2188 02:07:41,875 --> 02:07:44,333 l was getting engaged. 2189 02:07:45,458 --> 02:07:46,833 What?. 2190 02:07:49,083 --> 02:07:51,083 Son.. - Coming. 2191 02:07:53,500 --> 02:07:56,083 Go ahead. l'll just get back to Canada. 2192 02:07:56,125 --> 02:07:57,333 Wait a minute. 2193 02:07:57,875 --> 02:07:58,833 l'll do something. 2194 02:08:02,250 --> 02:08:03,208 Mann sahib.. 2195 02:08:04,333 --> 02:08:06,250 Sahib? What do you want? 2196 02:08:06,958 --> 02:08:08,833 lnside.. 2197 02:08:13,958 --> 02:08:14,958 No! 2198 02:08:15,958 --> 02:08:17,083 Aren't you my brother? 2199 02:08:17,208 --> 02:08:18,250 Get lost! 2200 02:08:18,875 --> 02:08:20,333 Please brother! 2201 02:08:20,375 --> 02:08:22,875 Please? - l said no. No means no.Just yes. 2202 02:08:24,958 --> 02:08:28,833 Kato! Why? l love you a lot! 2203 02:08:28,958 --> 02:08:30,375 l was the one who fed you snacks. 2204 02:08:30,458 --> 02:08:32,125 And when it was turn to give sweets, you went for Kala! 2205 02:08:32,250 --> 02:08:33,333 Why, Kato? 2206 02:08:33,458 --> 02:08:35,500 Why, Kato? - Hey! 2207 02:08:44,833 --> 02:08:49,958 My fields are tended to, daily. 2208 02:08:50,208 --> 02:08:55,250 The grandsons thought to be useless are the ones who are useful. 2209 02:08:55,583 --> 02:08:58,000 Grandpa, this is not right. 2210 02:08:58,500 --> 02:09:01,458 We went so far and you left your grandson there. 2211 02:09:01,583 --> 02:09:02,833 You didn't hit Albert. 2212 02:09:03,083 --> 02:09:04,958 What is this, grandpa? You ruined everything. 2213 02:09:05,000 --> 02:09:08,875 lf l'm served cold okra at home l'll throw the plate away. 2214 02:09:08,958 --> 02:09:10,333 Stop blabbering. 2215 02:09:10,500 --> 02:09:12,875 Grandpa, she has just come. Let us settle down. 2216 02:09:12,958 --> 02:09:14,000 She has just come. 2217 02:09:16,125 --> 02:09:19,458 And l was saying, isn't Canada beautiful? 2218 02:09:21,583 --> 02:09:22,458 Yes, it is. 2219 02:09:22,583 --> 02:09:27,500 l say, why don't all of us.. all of us go and stay in Canada? 2220 02:09:29,958 --> 02:09:32,125 You are following your wife's orders already?. 2221 02:09:32,250 --> 02:09:35,208 lf you don't stop talking then l'll have you both boxed-in. 2222 02:09:35,333 --> 02:09:38,958 You are very eager to go to Canada! 2223 02:09:39,083 --> 02:09:44,375 Wait, l'll send you to Canada! - No, grandpa! 2224 02:09:44,458 --> 02:09:48,208 You want to go to Canada!- Don't hit me. l'll get hurt. Then you can have the okra all by yourself. 2225 02:09:48,333 --> 02:09:51,208 - l'll teach you a lesson. - Who wants you there! You want to go to Canada. 2226 02:09:56,458 --> 02:10:01,000 ''When you start falling in love.'' 2227 02:10:01,208 --> 02:10:05,833 ''You lose everything else, that's what all the poets say.'' 2228 02:10:05,958 --> 02:10:08,250 ''But l,too, would like to say something.'' 2229 02:10:08,375 --> 02:10:10,125 ''You will never be the same again.'' 2230 02:10:10,250 --> 02:10:12,458 ''You too will lose your heart.'' 2231 02:10:12,458 --> 02:10:14,833 ''You too will fall in love.'' 2232 02:10:14,958 --> 02:10:17,083 ''You will lay sleepless all night.'' 2233 02:10:17,208 --> 02:10:19,458 ''You will be restless.'' 2234 02:10:19,458 --> 02:10:21,583 ''You too will lose your heart.'' 2235 02:10:21,875 --> 02:10:24,125 ''You too will fall in love.'' 2236 02:10:24,208 --> 02:10:26,333 ''You will lay sleepless all night.'' 2237 02:10:26,458 --> 02:10:29,208 ''You will be restless.'' 2238 02:10:38,083 --> 02:10:40,333 ''Youth spares no one.'' 2239 02:10:40,458 --> 02:10:42,583 ''lts sharp arrows are always ready.'' 2240 02:10:42,875 --> 02:10:48,083 ''lt waits for the right opportunity, and then attacks.'' 2241 02:10:51,958 --> 02:10:54,375 ''Youth spares no one.'' 2242 02:10:54,458 --> 02:10:56,833 ''lts sharp arrows are always ready.'' 2243 02:10:56,958 --> 02:11:01,833 ''lt waits for the right opportunity, and then attacks.'' 2244 02:11:01,958 --> 02:11:04,083 ''lf you are a lover..'' 2245 02:11:04,208 --> 02:11:06,208 ''lf you are a lover..'' 2246 02:11:06,333 --> 02:11:08,333 ''You'll have to pay the price.'' 2247 02:11:08,458 --> 02:11:10,583 ''You too will lose your heart.'' 2248 02:11:10,958 --> 02:11:12,958 ''You too will fall in love.'' 2249 02:11:13,083 --> 02:11:15,250 ''You will lay sleepless all night.'' 2250 02:11:15,375 --> 02:11:17,583 ''You will be restless.'' 2251 02:11:17,875 --> 02:11:20,083 ''You too will lose your heart.'' 2252 02:11:20,208 --> 02:11:22,333 ''You too will fall in love.'' 2253 02:11:22,458 --> 02:11:24,583 ''You will lay sleepless all night.'' 2254 02:11:24,875 --> 02:11:27,375 ''You will be restless.'' 2255 02:11:37,208 --> 02:11:41,500 ''One day, someone will catch your eye..'' 2256 02:11:41,583 --> 02:11:46,250 ''One day, someone will catch your eye..'' 2257 02:11:46,375 --> 02:11:48,458 ''The fire fly is ought..'' 2258 02:11:48,583 --> 02:11:52,458 ''The fire fly is ought to get attracted to fire.'' 2259 02:11:52,583 --> 02:11:53,583 ''You too..'' 2260 02:11:53,833 --> 02:11:56,083 ''You too will lose your heart.'' 2261 02:11:56,208 --> 02:11:58,458 ''You too will fall in love.'' 2262 02:11:58,458 --> 02:12:00,833 ''You will lay sleepless all night.'' 2263 02:12:00,958 --> 02:12:02,958 ''You will be restless.'' 2264 02:12:03,083 --> 02:12:05,375 ''You too will lose your heart.'' 2265 02:12:05,500 --> 02:12:07,458 ''You too will fall in love.'' 2266 02:12:07,583 --> 02:12:10,125 ''You will lay sleepless all night.'' 2267 02:12:10,208 --> 02:12:13,291 ''You will be restless.'' 155677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.