Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
CB Network
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
_
3
00:01:06,500 --> 00:01:10,000
''First we used to say sorry and thank you.''
4
00:01:10,125 --> 00:01:13,500
''We used to drink from the same well.''
5
00:01:13,625 --> 00:01:17,166
''First we used to say sorry and thank you.''
6
00:01:17,291 --> 00:01:21,250
''We used to drink from the same well.''
7
00:01:21,291 --> 00:01:25,125
''Now we will show them.
We will taunt them.''
8
00:01:25,250 --> 00:01:28,625
''Now we will show them.
We will taunt them.''
9
00:01:28,916 --> 00:01:32,375
''We will make their daughter
our daughter-in-law.''
10
00:02:03,125 --> 00:02:06,916
''They made many rules and regulations.''
11
00:02:07,000 --> 00:02:10,666
''They fooled naive lndians.''
12
00:02:13,666 --> 00:02:17,666
''They made many rules and regulations.''
13
00:02:18,000 --> 00:02:21,375
''They fooled naive lndians.''
14
00:02:21,416 --> 00:02:25,125
''Now we will teach them alesson.
Theywill serve us.''
15
00:02:25,250 --> 00:02:28,666
''Now we will teach them alesson.
Theywill serve us.''
16
00:02:28,750 --> 00:02:32,916
''Now we shall stayhere
and dictateour rules!''
17
00:03:22,000 --> 00:03:23,125
Hi.
18
00:03:23,416 --> 00:03:25,000
These are the fields of my village.
19
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
And this is my village.
20
00:03:28,375 --> 00:03:30,416
My village is just
like any other village.
21
00:03:31,250 --> 00:03:34,250
Kids fighting without a reason..
22
00:03:38,625 --> 00:03:41,500
And seniors giving
their unsolicited advices.
23
00:03:41,625 --> 00:03:47,291
Obama should've made Osama
apologise before killing him.
24
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
True.
25
00:03:48,291 --> 00:03:53,000
But my village is more backward
and illiterate than others.
26
00:03:53,125 --> 00:03:57,125
lt still has bathrooms without doors.
27
00:03:58,250 --> 00:04:01,375
Anyone who wishes to visit
it has his own style of signaling.
28
00:04:03,666 --> 00:04:06,500
And the one who is
inside has his own signal.
29
00:04:08,041 --> 00:04:09,666
But did you note something?
30
00:04:10,375 --> 00:04:12,541
My village is illiterate then
why is the sign board in English?
31
00:04:13,250 --> 00:04:14,291
Gents toilet.
32
00:04:17,000 --> 00:04:18,250
Look overthere.
33
00:04:18,291 --> 00:04:20,416
Cattle shit should be thrown here.
34
00:04:21,291 --> 00:04:24,916
These English signboards
have been placed by Mr. Najjar Singh.
35
00:04:45,125 --> 00:04:49,041
And there's along story
behind English signboards.
36
00:04:49,125 --> 00:04:52,166
lt was in the year 1941..
37
00:04:54,250 --> 00:04:55,916
Papa, l wantto eat curd.
38
00:04:56,041 --> 00:04:58,666
Who eats curd at this hour, son?
39
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
l wantto eat it!
l want it! l want it! l wantit!
40
00:05:01,125 --> 00:05:03,041
Long live..
- Revolution!
41
00:05:03,125 --> 00:05:05,166
Long live..
- Revolution!
42
00:05:05,291 --> 00:05:06,625
Long live..
- Revolution!
43
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
Long live..
- Revolution!
44
00:05:09,625 --> 00:05:11,375
Long live..
- Revolution!
45
00:05:11,500 --> 00:05:13,291
Long live..
- Revolution!
46
00:05:13,375 --> 00:05:15,250
Long live..
- Revolution!
47
00:05:22,250 --> 00:05:24,125
Charge!
48
00:05:44,000 --> 00:05:48,250
Being a victim to Englishmen's
assault, his father passed away.
49
00:05:48,375 --> 00:05:50,166
Englishmen!
50
00:05:51,416 --> 00:05:55,375
Najjar Singh was furious, but he
couldn't do anything as he was small.
51
00:05:55,625 --> 00:05:58,541
But hedecided that he
shall seek revenge forthis.
52
00:05:58,625 --> 00:06:02,291
But by the time he grew up, and
was capable enough to seek revenge..
53
00:06:02,416 --> 00:06:04,916
Englishmen had left the country.
54
00:06:06,500 --> 00:06:10,125
His heart was filled
with hatred for foreigners.
55
00:06:10,250 --> 00:06:14,000
Englishmen left but
they left English behind.
56
00:06:14,250 --> 00:06:17,916
Henceto seek revengehe started
writing English at all bad places.
57
00:06:18,125 --> 00:06:19,125
'Do not spit here.'
58
00:06:19,250 --> 00:06:20,250
'Gents toilet.'
59
00:06:20,375 --> 00:06:21,375
'Cattleshit should bethrown here.'
60
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
Albert shouldn't get away!
Peterson should never come back!
61
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
No, he isn't following any foreigner.
62
00:06:27,125 --> 00:06:31,125
They are making the wild, infiltrating
cattle leave their fields.
63
00:06:31,166 --> 00:06:33,250
They have given them English names.
64
00:06:34,125 --> 00:06:38,375
lt helps them save their harvest
and thrash some English as well.
65
00:06:39,250 --> 00:06:42,500
This poor soul must be wondering
that the English left the country..
66
00:06:42,625 --> 00:06:44,041
..but they got them
trapped into this mess.
67
00:06:45,250 --> 00:06:47,000
Anyway, this is Najjar Singh's mansion.
68
00:06:47,500 --> 00:06:49,375
Thereason for all this decoration?
69
00:06:49,416 --> 00:06:53,625
His eldest grandson is returning from
Canada after completing his education and.
70
00:07:01,250 --> 00:07:04,625
You must be wondering when
Najjar Singh is so against foreigners..
71
00:07:05,125 --> 00:07:07,041
..then how could his grandson
go abroad for education?
72
00:07:07,250 --> 00:07:08,000
Grandpa!
73
00:07:08,125 --> 00:07:10,416
l can't tell you everything, can l?
74
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Here you go!
75
00:07:12,250 --> 00:07:13,666
God bless you.
76
00:07:14,291 --> 00:07:16,250
lts been so long.
77
00:07:16,625 --> 00:07:19,291
lt's okay.
You have returned afterthree years.
78
00:07:19,416 --> 00:07:22,666
Th esoil of this village
wishes to embrace you.
79
00:07:23,000 --> 00:07:24,125
Then it should trouble only him.
80
00:07:24,375 --> 00:07:26,000
Why is it tryingto enter my eyes?
81
00:07:26,041 --> 00:07:26,625
l stayhere.
82
00:07:27,000 --> 00:07:28,666
Stop your nonsense, Mann sahib.
83
00:07:29,250 --> 00:07:32,250
You insult people in such
a way that one cannot even object.
84
00:07:32,375 --> 00:07:33,875
You address me as sahib..
85
00:07:35,916 --> 00:07:38,541
Grandpa,
so much decoration to welcome me?
86
00:07:38,625 --> 00:07:41,291
lts not to welcome you,
it's to trap you.
87
00:07:43,125 --> 00:07:47,250
You are getting be trothed right away.
88
00:07:47,375 --> 00:07:48,250
What?.
89
00:07:48,500 --> 00:07:50,291
Your engagement? Right away?.
90
00:07:50,375 --> 00:07:51,541
You don't know what it means?
91
00:07:52,125 --> 00:07:55,416
lmmediately. Like freshly
baked bread is served immediately.
92
00:07:55,500 --> 00:07:58,000
lt's for your betrothal ceremony.
93
00:07:58,125 --> 00:07:59,041
Betrothal?
94
00:08:00,750 --> 00:08:02,250
My betrothal ceremony?
95
00:08:02,375 --> 00:08:03,250
Yes.
96
00:08:04,250 --> 00:08:06,250
Where's Kala?
- You want to get engaged to him?
97
00:08:06,500 --> 00:08:07,291
Shut up.
98
00:08:08,416 --> 00:08:10,250
Let's go inside, son.
- Let's go.
99
00:08:10,291 --> 00:08:12,250
Not you. ''Let's go!''
100
00:08:12,375 --> 00:08:13,500
Let's go, son.
101
00:08:15,375 --> 00:08:17,125
Get the bags.
102
00:08:20,250 --> 00:08:22,000
Congratulations, sister.
103
00:08:22,125 --> 00:08:23,500
Congratulations to you too.
104
00:08:23,625 --> 00:08:26,291
Okay. He has given
all his trouble to you.
105
00:08:26,541 --> 00:08:28,375
What are you blabbering?
106
00:08:29,125 --> 00:08:31,291
l have brought such
a nice match for my nephew.
107
00:08:32,375 --> 00:08:35,125
l'll slap you if you utter
another word, Mann sahib.
108
00:08:35,250 --> 00:08:37,375
Uncle, either slap
me or address me as sahib.
109
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
Hear him talk!
110
00:08:38,625 --> 00:08:39,500
Hey!
111
00:08:41,000 --> 00:08:42,416
l mean uncle is talking.
112
00:08:42,541 --> 00:08:43,375
Let it be, please.
113
00:08:43,500 --> 00:08:44,250
Don't shoot!
114
00:08:44,375 --> 00:08:46,250
How can l let it go?
115
00:08:46,375 --> 00:08:48,250
l am his brother-in-law.
116
00:08:48,375 --> 00:08:52,416
When will Uday Pratap Singh
fire his riffle if not today?
117
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
Someone will get hurt.
118
00:08:54,625 --> 00:08:57,125
How can someone get hurt?
l won't be shooting like this.
119
00:08:58,500 --> 00:09:00,375
Keep the barrel up!
120
00:09:01,041 --> 00:09:03,291
Grandpa,
l meant, l will shoot like this.
121
00:09:08,041 --> 00:09:09,666
Don't get scared. lt's nothing.
122
00:09:12,625 --> 00:09:13,666
Pick him up!
123
00:09:14,000 --> 00:09:15,416
He's hurt.
124
00:09:15,541 --> 00:09:17,916
Your hold a riffle that's of
the same height as you are.
125
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
See, you got hurt.
126
00:09:19,625 --> 00:09:22,125
lt's because of such gimmicks
that your height didn't grow.
127
00:09:22,250 --> 00:09:25,250
Stop scolding me and
get me some turmeric milk.
128
00:09:25,375 --> 00:09:26,416
l'll go and get it.
129
00:09:26,541 --> 00:09:28,250
Mann sahib, where's Kala?
130
00:09:28,291 --> 00:09:31,291
You are concerned about
him and not your guest?
131
00:09:31,375 --> 00:09:34,500
Make sure the milk is hot!
132
00:09:34,625 --> 00:09:37,416
Call Kale.
Ask him to comeand do Gidda(dance).
133
00:09:38,125 --> 00:09:40,500
ls he a girl that you
expect him to do Gidda?
134
00:09:40,750 --> 00:09:42,041
My brother shall come
and do Bhangra (dance).
135
00:09:42,166 --> 00:09:42,666
l'll call him right away!
136
00:09:43,000 --> 00:09:44,166
Kala!
137
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Kala!
138
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
''lt becomes the talk of the town.''
139
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
''People talk when there
is something to talk about.''
140
00:10:18,375 --> 00:10:21,000
''lt becomes the talk of the town.''
141
00:10:21,125 --> 00:10:23,541
''People talk when there
is something to talk about.''
142
00:10:23,666 --> 00:10:27,125
''The one who doesn't walk
with pride isn't proud enough.''
143
00:10:29,291 --> 00:10:31,916
''The one who doesn't walk
with pride isn't proud enough.''
144
00:10:32,041 --> 00:10:34,500
''He is young,
energetic and well-dressed.''
145
00:10:34,625 --> 00:10:37,291
''He is young,
energetic and well-dressed.''
146
00:10:37,375 --> 00:10:40,125
''He is young,
energetic and well-dressed.''
147
00:10:40,250 --> 00:10:44,125
''He is young,
energetic and well-dressed.''
148
00:11:00,250 --> 00:11:03,250
''Youth beckons him.''
149
00:11:03,291 --> 00:11:06,000
''That's what makes the heart beat.''
150
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
''He likes fire, don't fear the sun.''
151
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
''That's why there's a fire in him.''
152
00:11:11,291 --> 00:11:14,625
''He is no one's prisoner.''
153
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
''He is no one's prisoner.''
154
00:11:19,625 --> 00:11:22,291
''He is young,
energetic and well-dressed.''
155
00:11:22,375 --> 00:11:25,041
''He is young,
energetic and well-dressed.''
156
00:11:25,166 --> 00:11:27,666
''He is young,
energetic and well-dressed.''
157
00:11:28,000 --> 00:11:31,666
''He is young,
energetic and well-dressed.''
158
00:11:48,291 --> 00:11:51,041
''You can see pure energy
visible on his face.''
159
00:11:51,166 --> 00:11:53,541
''That's why he can
be mistaken for fire.''
160
00:11:53,666 --> 00:11:56,375
''There is no fight without a cause.''
161
00:11:56,416 --> 00:11:59,125
''There is no one who
can dare to go against.''
162
00:11:59,250 --> 00:12:02,250
''Heis always true to his words.''
163
00:12:04,375 --> 00:12:07,291
''Heis always true to his words.''
164
00:12:07,375 --> 00:12:10,041
''He is young,
energetic and well-dressed.''
165
00:12:10,125 --> 00:12:12,625
''He is young,
energetic and well-dressed.''
166
00:12:12,750 --> 00:12:15,375
''He is young,
energetic and well-dressed.''
167
00:12:15,500 --> 00:12:19,625
''He is young,
energetic and well-dressed.''
168
00:12:25,000 --> 00:12:25,625
Kali..
169
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Listen..
170
00:12:26,750 --> 00:12:29,166
Roop has come from abroad.
171
00:12:29,500 --> 00:12:34,541
Ask him to hook us up with foreigners.
172
00:12:35,041 --> 00:12:37,375
Hello! You are my brother-in-law.
173
00:12:37,416 --> 00:12:39,375
First consider our relationship
and then look at your demands.
174
00:12:39,500 --> 00:12:41,416
Why are you acting like that?
175
00:12:41,541 --> 00:12:44,291
l never considered you
anything but my brother.
176
00:12:44,416 --> 00:12:48,375
Hey, stop it. l am your
brother-in-law, not your brother.
177
00:12:48,500 --> 00:12:53,125
Hey! You said hey to me!
To Uday Pratap Singh?
178
00:12:53,500 --> 00:12:55,250
You haven't given
me a beautiful sister..
179
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
But atleast give me some respect.
180
00:12:56,500 --> 00:12:59,375
Hello! What's wrong with her?
She's just a little on the heavy side.
181
00:12:59,375 --> 00:13:01,375
No one will have a sister like ours.
182
00:13:01,500 --> 00:13:04,000
l too have four sisters.
183
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
l didn't need a sister,
l needed a wife.
184
00:13:06,666 --> 00:13:08,500
Whose wife should l get for you?
185
00:13:08,625 --> 00:13:10,041
Anyone's will do, brother.
186
00:13:10,166 --> 00:13:11,625
Hello! Roop's calling you.
187
00:13:11,916 --> 00:13:14,000
Let's go.
- Alone.
188
00:13:14,250 --> 00:13:16,375
Alone? l won't go alone. No.
189
00:13:17,000 --> 00:13:18,291
He wants to meet him alone.
190
00:13:19,166 --> 00:13:20,500
Okay! Him!
191
00:13:20,625 --> 00:13:25,291
This means agreat personality
like Uday Pratap Singh will sit alone?
192
00:13:25,375 --> 00:13:27,125
What Uday Pratap Singh?
193
00:13:27,250 --> 00:13:29,500
Your name is taller than your height.
194
00:13:30,416 --> 00:13:31,916
People ride cycle
with training wheels.
195
00:13:32,000 --> 00:13:33,375
He rides a scooter
with training wheels.
196
00:13:34,250 --> 00:13:37,125
l will shoot you, Mann sahib!
197
00:13:37,250 --> 00:13:38,541
You can either call
me sahib or shoot me!
198
00:13:38,666 --> 00:13:41,041
Let's go.
- l will call you sahib.
199
00:13:41,166 --> 00:13:46,375
Do what everyou can!
Sahib! Sahib! Sahib!
200
00:13:50,625 --> 00:13:52,416
Couldn't you have said
this before the engagement?
201
00:13:52,500 --> 00:13:54,625
l couldn't find out.
l searched everywhere.
202
00:13:55,000 --> 00:13:56,291
Then you should've spoken about it.
203
00:13:56,375 --> 00:13:58,166
l got scared of grandpa.
204
00:13:58,500 --> 00:14:00,000
And as ifl am not scared ofhim.
205
00:14:00,125 --> 00:14:01,375
lt's not like he is my cousin.
206
00:14:02,125 --> 00:14:04,291
You didn't tell me
that he's your cousin.
207
00:14:04,375 --> 00:14:05,500
Shut up, Mann.
208
00:14:05,625 --> 00:14:07,500
You never add sahib to my name.
209
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
Can't you insult him instead of me?
210
00:14:10,541 --> 00:14:11,666
He's the one who loves a foreigner.
211
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Don't you know that he doesn't
let a foreigner stay in the village?
212
00:14:15,416 --> 00:14:18,125
And you want to marry a
foreigner that too with a ring.
213
00:14:19,500 --> 00:14:20,916
See! lt must be her!
214
00:14:21,041 --> 00:14:23,041
She keeps calling meever
since found out about the engagement.
215
00:14:23,166 --> 00:14:24,250
Let me talk to her.
216
00:14:24,291 --> 00:14:25,166
Hello?
217
00:14:25,375 --> 00:14:28,375
Julia, all the lines to
this route just got engaged.
218
00:14:28,625 --> 00:14:31,375
Please, brother-in-law.
Don't say that.
219
00:14:31,541 --> 00:14:32,291
Punjabi?
220
00:14:33,000 --> 00:14:34,250
Has she done masters in Gurmukhi?
221
00:14:34,375 --> 00:14:35,166
l taught her.
222
00:14:35,500 --> 00:14:39,625
l was sent to teach Punjabi
to foreigners, so l taught it.
223
00:14:39,750 --> 00:14:40,916
Oh! Okay.
224
00:14:41,041 --> 00:14:43,541
Julia, l repeat.
You cannot get married to him.
225
00:14:44,000 --> 00:14:46,541
Don't say that. Help us.
226
00:14:46,666 --> 00:14:49,375
Please, reason with the old man.
227
00:14:50,041 --> 00:14:52,250
Old man?
You taught her Bhatinda Punjabi?
228
00:14:52,375 --> 00:14:53,625
Couldn't you have taught
her to say 'dada'(grandpa)?
229
00:14:53,916 --> 00:14:57,291
She couldn't pronounce it well.
Old man was easier to her to learn.
230
00:14:57,375 --> 00:15:00,125
Your grandpa is tough,
l too can never learn him.
231
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
Just a minute.
232
00:15:01,375 --> 00:15:04,041
Julia, please heed my advice.
Find someone else for yourself.
233
00:15:05,250 --> 00:15:06,291
You should have spoken about me.
234
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Mann sahib.
She is his future sister-in-law.
235
00:15:10,041 --> 00:15:11,500
Please excuse me, brother.
236
00:15:12,000 --> 00:15:13,041
Fine, Kala.
237
00:15:13,166 --> 00:15:16,000
You forgot when the roof fell down
and you were just three years old?
238
00:15:16,500 --> 00:15:18,541
l risked my life and saved yours.
239
00:15:18,666 --> 00:15:20,166
And now it's your turn.
240
00:15:20,250 --> 00:15:22,500
Don't get too emotional.
You act like Sahiba.
241
00:15:22,625 --> 00:15:25,000
She got her lover killed.
He will get his brother killed.
242
00:15:25,125 --> 00:15:27,291
Right, Mann sahib?
- Sahib?
243
00:15:27,416 --> 00:15:29,541
You address me as sahib
only if you seek a favour.
244
00:15:29,625 --> 00:15:30,416
Tell me,what do you want me to do?
245
00:15:30,541 --> 00:15:31,416
Nothing much.
246
00:15:31,500 --> 00:15:33,291
Just make sure there are no bullets
in grandpa's gun in the morning.
247
00:15:34,666 --> 00:15:35,625
Read it.
248
00:15:37,416 --> 00:15:42,916
This is the letter my brother has
written to his future sister-in-law.
249
00:15:43,125 --> 00:15:45,125
So now l will read it.
250
00:15:46,166 --> 00:15:48,666
No matter how busy you are,
do read it.
251
00:15:50,000 --> 00:15:51,375
No matter how busy you are,
do read it.
252
00:15:51,500 --> 00:15:53,541
Stop all your work and read it.
253
00:15:54,000 --> 00:15:55,166
Look at this!
254
00:15:56,541 --> 00:16:00,375
Kato? Why is this world our enemy?
255
00:16:01,041 --> 00:16:05,125
You love me and you are
about to marry my elder brother.
256
00:16:05,416 --> 00:16:06,416
Okay!
257
00:16:06,666 --> 00:16:10,625
Kato? Why should we consider
this to be the final decision?
258
00:16:10,666 --> 00:16:15,250
l wanted you to make you
my wife and not my sister-in-law.
259
00:16:16,000 --> 00:16:17,375
Wonderful, Kali.
260
00:16:17,375 --> 00:16:19,375
Your emotions are so well written.
261
00:16:19,375 --> 00:16:22,041
Shut up.
262
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
Kato? Why..
263
00:16:30,000 --> 00:16:32,916
Why did l have to go through this?
264
00:16:33,375 --> 00:16:37,375
We were to exchanges
vows with each other.
265
00:16:37,500 --> 00:16:40,500
They would sing about
you and l would've danced.
266
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
l would dance.
267
00:16:42,500 --> 00:16:46,291
Would. Okay. So now it's would.
268
00:16:48,041 --> 00:16:49,125
Listen..
269
00:16:49,375 --> 00:16:52,000
You were dancing when
he was getting betrothed.
270
00:16:52,166 --> 00:16:54,000
Then you didn't know
he is going to get married?
271
00:16:54,125 --> 00:16:56,041
l was under delusion back then.
272
00:16:56,125 --> 00:16:57,166
Continue reading.
273
00:16:57,250 --> 00:16:59,541
Kato? Why..
274
00:17:01,250 --> 00:17:05,666
l cannot even sing this
song for my brother's wedding.
275
00:17:06,000 --> 00:17:08,375
''My brother is getting married!''
276
00:17:08,416 --> 00:17:09,541
''Wonderful. Wonderful!''
277
00:17:09,666 --> 00:17:11,416
''My brother is getting married!''
278
00:17:11,666 --> 00:17:13,041
Continue reading.
279
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Kato? Why are we giving up?
280
00:17:17,291 --> 00:17:21,125
As soon as you get this get this letter
gather some money and jewellery..
281
00:17:21,250 --> 00:17:22,916
..and meet meat the
higher sector of the village.
282
00:17:23,000 --> 00:17:28,666
Other wise l will have Rs.
5.50's rat poison and die.
283
00:17:29,000 --> 00:17:32,041
You shouldn't listen to anyone.
284
00:17:32,250 --> 00:17:37,000
lf anyone asks you why and
with whom are you running away Kale?
285
00:17:37,125 --> 00:17:41,416
Why? Why, Kato?
286
00:17:41,666 --> 00:17:42,500
Kato?
287
00:17:42,625 --> 00:17:43,500
Kato?
288
00:17:44,000 --> 00:17:45,041
No, father.
289
00:17:45,125 --> 00:17:50,250
l swear,this letter is alie.
290
00:17:52,416 --> 00:17:53,916
Kato is scared, grandpa..
291
00:17:54,500 --> 00:17:57,375
You look more scared than her.
292
00:18:00,041 --> 00:18:02,375
Some one whose love refuses
to admit is bound to be scared.
293
00:18:02,500 --> 00:18:03,375
Right.
294
00:18:04,250 --> 00:18:08,250
Kato? - No, father.
l am telling the truth.
295
00:18:08,375 --> 00:18:13,041
Uday Pratap Singh suggests that
since their names start with 'K'..
296
00:18:13,166 --> 00:18:14,625
And she will be joining
the same family..
297
00:18:14,666 --> 00:18:19,166
You should marry her
with Kale instead of Roop.
298
00:18:19,291 --> 00:18:20,291
Right.
299
00:18:20,375 --> 00:18:21,416
What's right?
300
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
You sow somewhere and reap else where?
301
00:18:24,666 --> 00:18:26,500
l fixed her marriage with Roop.
302
00:18:27,166 --> 00:18:29,416
l will lose my honour if
she doesn't get married to Roop.
303
00:18:29,500 --> 00:18:30,625
He is right as well.
304
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Just a minute.
305
00:18:33,041 --> 00:18:37,625
Uncle, my brother-in-law..
you are my brother-in-law.
306
00:18:37,750 --> 00:18:40,666
lf he doesn't die
consuming the rat poison..
307
00:18:41,000 --> 00:18:46,666
..and you get her married to Roop,
then how will they face each other?
308
00:18:47,000 --> 00:18:48,916
You should understanding
the under lying tension.
309
00:18:49,041 --> 00:18:50,000
Right.
310
00:18:50,500 --> 00:18:52,041
Why don't you say something?
311
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
What should l say?
312
00:18:54,500 --> 00:18:56,416
No one considers mean elder here.
313
00:18:57,625 --> 00:19:01,375
Father, let's sit and discuss this.
314
00:19:01,625 --> 00:19:03,125
lts the same family.
315
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
We don't want her to marry the family.
316
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
Roop was educated in Canada.
317
00:19:09,041 --> 00:19:10,500
And he flunked in the 10th grade.
318
00:19:11,291 --> 00:19:12,625
Who said he flunked in the 10th grade?
319
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
We both were expelled from
the school in the 8th grade.
320
00:19:15,291 --> 00:19:17,500
His daughter isn't a PhD either.
321
00:19:17,625 --> 00:19:19,250
l can at least know English.
322
00:19:19,375 --> 00:19:22,250
Conclusion is,
look at the family. - Right.
323
00:19:22,375 --> 00:19:25,500
Which family? Take your family home.
324
00:19:25,625 --> 00:19:27,541
Grandpa,
they are insulting our family.
325
00:19:27,625 --> 00:19:29,500
l sacrifice my love for my family.
326
00:19:29,625 --> 00:19:32,916
l refuse to marry her.
- Shutup.
327
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
Take him home.
328
00:19:35,125 --> 00:19:38,625
We'll get our daughter
married to a Canada returned boy.
329
00:19:39,375 --> 00:19:41,250
And not your uneducated son.
330
00:19:41,375 --> 00:19:46,625
Okay, then l too pledge that l shall
get my brother married to a foreigner.
331
00:19:46,750 --> 00:19:48,541
Oh yes!
- Shutup.
332
00:19:49,250 --> 00:19:50,541
Aspur of the moment thing.
333
00:19:50,625 --> 00:19:52,625
Kale..
334
00:20:03,625 --> 00:20:05,541
Don't be upset, grandpa.
335
00:20:06,375 --> 00:20:09,250
So what if our relatives
aren't supporting us?
336
00:20:09,416 --> 00:20:12,500
l am here. Kala. Your grandson.
337
00:20:13,125 --> 00:20:15,000
l will find a girl for Roop.
338
00:20:15,750 --> 00:20:17,416
Have you lost your mind?
339
00:20:17,750 --> 00:20:20,916
Foreigner? You want me dead?
340
00:20:21,916 --> 00:20:24,125
You aren't worried of the
fact that your grandson..
341
00:20:24,250 --> 00:20:26,500
..declared something
and now we need to fulfil it?
342
00:20:26,625 --> 00:20:29,541
Your declaration? You are no Rajput!
343
00:20:30,291 --> 00:20:32,125
You gave your word!
344
00:20:38,000 --> 00:20:41,166
l didn't like the Rajput taunt.
345
00:20:42,666 --> 00:20:44,666
Why the enmity?
346
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
You insulted me and l forgot about it.
347
00:20:52,625 --> 00:20:53,625
Look over there.
348
00:20:56,041 --> 00:20:58,000
Tell me, why are those kids fighting?
349
00:20:58,125 --> 00:21:00,250
They are fighting for no reason.
350
00:21:00,416 --> 00:21:02,000
No.
351
00:21:02,916 --> 00:21:05,250
Their great grandfathers were enemies.
352
00:21:06,500 --> 00:21:07,791
Then their grandfathers were.
353
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
Then their fathers took over.
354
00:21:12,375 --> 00:21:13,375
And now they are continuing it.
355
00:21:15,875 --> 00:21:16,500
Boys!
356
00:21:18,500 --> 00:21:19,291
Come here.
357
00:21:23,375 --> 00:21:24,291
Yes, grandpa?
358
00:21:25,375 --> 00:21:26,875
Why were you fighting?
359
00:21:27,375 --> 00:21:32,541
My blood boils when l see him.
360
00:21:36,250 --> 00:21:37,291
Saw?
361
00:21:38,250 --> 00:21:40,791
They don't even know what
the reason for the enmityis.
362
00:21:41,916 --> 00:21:43,791
Yet their blood boils.
363
00:21:44,500 --> 00:21:46,291
Because the enmity lies in the blood.
364
00:21:56,291 --> 00:21:58,500
Your blood boils!
You area great enemy!
365
00:21:58,625 --> 00:22:00,000
You cannot even wipe your own nose!
366
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Don't, Kala.
- Kala?
367
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
Okay, uncle. Please forgive me.
368
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Get lost!
369
00:22:10,291 --> 00:22:12,375
Kala! Kala! Kala!
370
00:22:15,166 --> 00:22:17,000
Thats all the respect l get?
371
00:22:19,166 --> 00:22:25,125
''On the eve of the wedding
l shall meet you at dawn.''
372
00:22:25,250 --> 00:22:27,166
''All dressed up..''
373
00:22:27,250 --> 00:22:28,500
Stop it.
374
00:22:29,375 --> 00:22:32,541
My brother,
you have just three options left.
375
00:22:33,375 --> 00:22:35,250
First: Forget her.
376
00:22:35,625 --> 00:22:38,166
Second: Forget her.
377
00:22:38,250 --> 00:22:41,041
And third:
- l cannot. l love her.
378
00:22:42,375 --> 00:22:45,416
Look, now my lifeis in your hands.
379
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
My hands are empty.
l hold no strings.
380
00:22:49,125 --> 00:22:50,916
You forgot when you
were 1 and half years old..
381
00:22:51,125 --> 00:22:54,875
You talk of the times when..
- Let me finish.
382
00:22:55,125 --> 00:22:57,500
Uncle Bishan was reversing the trolley..
383
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
..if l wouldn't have saved you
then you would've come under it.
384
00:23:00,041 --> 00:23:00,875
Oh really?
385
00:23:01,000 --> 00:23:02,541
You are the Saktimann.
386
00:23:03,625 --> 00:23:05,375
l don't even know whether
heis telling the truth.
387
00:23:05,500 --> 00:23:07,875
He always makes me emotional.
388
00:23:08,500 --> 00:23:10,041
What should l do?
389
00:23:10,166 --> 00:23:12,375
Grandpa doesn't want
a foreign daughter-in-law.
390
00:23:12,500 --> 00:23:14,000
He wants revenge from them.
391
00:23:14,125 --> 00:23:15,041
Can you help him get revenge?
392
00:23:23,625 --> 00:23:24,500
Revenge!
393
00:23:32,000 --> 00:23:34,875
Najjar Singh,
what ever that happened was not right.
394
00:23:35,000 --> 00:23:37,250
Your name is getting ruined.
395
00:23:37,500 --> 00:23:40,500
Najjar Singh's grandson
was rejected by a girl.
396
00:23:40,541 --> 00:23:42,000
This is a limit.
397
00:23:42,250 --> 00:23:43,041
Uncle!
398
00:23:43,500 --> 00:23:47,041
Aunt is saying tell uncle
not to give unsolicited advice.
399
00:23:47,125 --> 00:23:48,250
He should handle his own family.
400
00:23:48,375 --> 00:23:50,916
The buffalo isn't giving
milk and the girl isn't studying.
401
00:23:51,041 --> 00:23:53,375
She said he if he doesn't come soon
then she will break your legs.
402
00:23:53,500 --> 00:23:56,291
Fine. l am going, Kale.
l'll see you later.
403
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
Let's go.
404
00:23:58,166 --> 00:23:59,125
Let's go, man.
405
00:23:59,250 --> 00:23:59,875
Grandpa..
406
00:24:00,000 --> 00:24:01,500
l need to give water to the cattle.
407
00:24:01,541 --> 00:24:04,500
Grandpa, you might be
right and l might be wrong.
408
00:24:05,166 --> 00:24:08,500
Last night l got thinking,
ifa kid's blood can boil..
409
00:24:08,625 --> 00:24:11,041
..then no ice runs
in my vein either.
410
00:24:11,166 --> 00:24:12,541
My blood can boil too!
411
00:24:13,125 --> 00:24:16,791
Now l have decided
that we will seek revenge.
412
00:24:17,166 --> 00:24:23,041
l will break their heads
if they come in front ofme.
413
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
Right, grandpa?
414
00:24:25,375 --> 00:24:28,041
But the problem is how
they will come before me.
415
00:24:28,625 --> 00:24:30,125
l found a solution to that as well.
416
00:24:30,166 --> 00:24:34,375
lt'll keep you seek revenge
and my pledge will also get fulfilled.
417
00:24:35,250 --> 00:24:38,166
Don't hit me.
Let me finish.
418
00:24:38,875 --> 00:24:40,250
Just assume that rate
for aton is 100.
419
00:24:40,375 --> 00:24:41,625
What nonsense!
420
00:24:41,875 --> 00:24:46,500
Okay then assume that we
get Roop married to a foreigner.
421
00:24:46,625 --> 00:24:51,375
She can be from Canada,
a daughter of an Englishman.
422
00:24:51,500 --> 00:24:53,375
She'll get married and come here.
423
00:24:53,416 --> 00:24:55,875
We will give aholiday
to all the servants.
424
00:24:56,000 --> 00:24:59,500
My grandpa will order
and make her work like a slave.
425
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
When she will have to cook
13 flatbreads for a single person..
426
00:25:03,416 --> 00:25:04,916
Sure. Of course..
427
00:25:05,291 --> 00:25:09,041
You cannot feed me and
that foreigner will feed me?
428
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
So assume that l cannot hit
you because my stick is not here.
429
00:25:11,625 --> 00:25:14,000
l'll hit you so hard on your
bottoms that they will turn red.
430
00:25:14,125 --> 00:25:15,000
Get lost!
431
00:25:15,291 --> 00:25:17,041
Think over it.
There is no other option.
432
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
l cannot go to their village.
- Are you leaving or should l..
433
00:25:21,625 --> 00:25:24,125
''l cannot go to their village.''
434
00:25:29,625 --> 00:25:32,125
To their village?
435
00:25:43,000 --> 00:25:48,041
Grandpa, are you thinking
about what l want you to think?
436
00:25:48,375 --> 00:25:49,875
There is no harm in thinking.
437
00:25:50,500 --> 00:25:53,541
Think. Let's think
about something else today.
438
00:25:54,250 --> 00:25:58,875
Think. You are thinking
about how to seek revenge, right?
439
00:25:59,166 --> 00:26:01,416
You still have to think in
the same thing, just change the way.
440
00:26:02,125 --> 00:26:03,875
The same relationship
but with a new thought.
441
00:26:04,291 --> 00:26:05,500
Think carefully.
442
00:26:05,875 --> 00:26:08,291
My grandpa is sitting on a cot.
443
00:26:08,500 --> 00:26:12,875
A foreigner has her faced
veiled and getting your lunch.
444
00:26:14,000 --> 00:26:15,500
Look, grandpa, there she comes.
445
00:26:16,500 --> 00:26:18,625
Back off.
446
00:26:18,875 --> 00:26:20,500
Grandpa, look,there she comes.
447
00:26:20,541 --> 00:26:26,000
She has her faced veiled
and has your lunch in her hands.
448
00:26:26,500 --> 00:26:29,291
She is walking towards you.
449
00:26:44,291 --> 00:26:51,333
You notice that the
food has gone cold.
450
00:26:51,333 --> 00:26:53,333
You throw the plate away.
451
00:26:58,375 --> 00:27:00,875
And she is gathering the spilled okra.
452
00:27:04,833 --> 00:27:07,750
Then she gets hot food for you.
453
00:27:17,458 --> 00:27:21,250
Look, she will collect dung for us.
454
00:27:22,333 --> 00:27:27,958
Not just you, our cattle
will also seek revenge from her.
455
00:27:29,333 --> 00:27:34,833
Think, she is running
here and there and working.
456
00:27:34,875 --> 00:27:39,875
Sheis tired and you
are pleased to seeher.
457
00:27:41,125 --> 00:27:43,958
Please forgive me, grandpa.
458
00:27:45,916 --> 00:27:49,041
My fore fathers made a mistake.
459
00:27:50,833 --> 00:27:53,083
My grandpa was a scoundrel.
460
00:27:55,083 --> 00:28:02,541
Please forgive me.
461
00:28:06,708 --> 00:28:07,583
Grandpa..
462
00:28:07,916 --> 00:28:08,833
Grandpa!
463
00:28:10,666 --> 00:28:12,416
l don't like what you are saying.
464
00:28:15,041 --> 00:28:16,791
But its good.
465
00:28:16,916 --> 00:28:19,541
Then think about the good.
We will start liking it later.
466
00:28:20,041 --> 00:28:24,416
Tell me, something.
Will she gather the dung?
467
00:28:24,541 --> 00:28:27,541
Just gather the dung,
we will make her handle everything.
468
00:28:27,666 --> 00:28:32,041
No. Punjabis don't
seek revenge from women.
469
00:28:32,708 --> 00:28:35,416
lt will be nice if we can
seek revenge from her father.
470
00:28:35,541 --> 00:28:36,583
Her father?
- Yes.
471
00:28:36,666 --> 00:28:38,083
Look,there's her father.
472
00:28:38,541 --> 00:28:40,416
No, you idiot! There's her father!
473
00:28:40,458 --> 00:28:42,416
l meant her father
won't be spared.
474
00:28:42,666 --> 00:28:44,583
We will get him to get
his hands dirty too.
475
00:28:44,791 --> 00:28:46,416
With God's grace,
we have a lot to take care of.
476
00:28:47,583 --> 00:28:51,083
l want to see an Englishman
stand before me with his hands folded.
477
00:28:51,541 --> 00:28:53,333
But how can he work
with his hands folded?
478
00:28:55,541 --> 00:28:57,958
No, stupid.
479
00:28:58,541 --> 00:29:01,458
l want her father to bring his
daughter's marriage proposal to me.
480
00:29:01,916 --> 00:29:05,833
When he will apologise
To me before the villagers..
481
00:29:06,708 --> 00:29:08,791
l will beat peace.
482
00:29:12,833 --> 00:29:13,958
Here you go, uncle. Pick this one.
483
00:29:16,000 --> 00:29:17,833
Yes? - Kale!
484
00:29:18,250 --> 00:29:19,500
Kale!- Yes?
485
00:29:19,833 --> 00:29:21,458
What are you doing over here?
What happened?
486
00:29:22,250 --> 00:29:23,833
Uncle has found a sister-in-law.
487
00:29:23,958 --> 00:29:26,375
Not a sister-in-law.
l am talking about grandpa.
488
00:29:27,083 --> 00:29:29,750
Grandpa agreed.
Leave.- What? Grandpa agreed!
489
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
Love you! Love you!
Love you, brother! Love you!
490
00:29:32,375 --> 00:29:36,125
Go and call your father-in-law.
- Yes. Yes.
491
00:29:36,250 --> 00:29:39,125
How much..
492
00:29:44,583 --> 00:29:51,125
'Mr. Albert is very happy to go to lndia today.
Where his forefathers ruled for 100 years.'
493
00:29:51,583 --> 00:29:55,375
'He still thinks thatlndia is filled
with poor people.' - Dad! They are not poor.
494
00:29:55,458 --> 00:29:57,375
Anyway.. Soon his misunderstanding
shall be cleared.- Have respect.
495
00:29:57,458 --> 00:30:01,833
Call Roop's grandfather 'Budda' (old man).
- 'And she is his daughter,Julia.'
496
00:30:01,958 --> 00:30:03,750
l am sure he will like it.
497
00:30:03,833 --> 00:30:05,833
She's teaching him to address
Roop's grandfather as Budda, in lndia.
498
00:30:09,458 --> 00:30:10,833
Now where the heck is Alisha?
499
00:30:40,875 --> 00:30:42,541
Hi.- Hi, auntie.
- Hi, uncle. l'm sorry.
500
00:30:42,625 --> 00:30:45,416
Hello, hello.
Think over it again, dear.
501
00:30:45,500 --> 00:30:48,250
Please don't go to Punjab.
- Mom, please.
502
00:30:48,375 --> 00:30:51,500
l am going only for
4 days with Julia's father.
503
00:30:51,625 --> 00:30:54,250
So that he doesn't face
a language problem there.
504
00:30:54,375 --> 00:30:55,375
Okay? You know that.
505
00:30:55,500 --> 00:30:58,291
That's fine. But you don't
know about the boys in Punjab.
506
00:30:58,375 --> 00:31:01,375
They go crazy over a Canadian
girl and a bullet motorcycle.
507
00:31:01,416 --> 00:31:03,375
Please don't go there
and settle down with someone.
508
00:31:03,500 --> 00:31:05,750
Mom! Mind your language.
509
00:31:07,291 --> 00:31:08,791
As ifthey can understand any of this.
510
00:31:09,250 --> 00:31:13,125
Look, you better swear by the
facing your hands to the Gurudwara..
511
00:31:13,250 --> 00:31:15,375
That you will return
as you areleaving.
512
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
Where should l face my hands?
513
00:31:16,625 --> 00:31:18,125
l am not a child, mom.
514
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
Bye.
515
00:31:19,791 --> 00:31:21,666
l love you.
- l love you too.
516
00:31:21,791 --> 00:31:22,666
Okay.
517
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
Listen..
watch out for the rustics.
518
00:31:26,291 --> 00:31:29,041
And keep messaging meon Voice-book.
519
00:31:29,166 --> 00:31:30,416
You mean Facebook?
520
00:31:30,625 --> 00:31:32,250
Right, Facebook.
521
00:31:33,291 --> 00:31:33,791
Bye.
522
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
Let's go, Alisha.
523
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
l am dying to see poor people.
- Dad!
524
00:31:37,250 --> 00:31:38,750
l am sorry. The'Budda' of Roop.
525
00:31:39,250 --> 00:31:41,375
Uncle.
- Bye.
526
00:31:41,416 --> 00:31:41,875
Have a good trip, guys.
527
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
See you soon.
528
00:31:43,166 --> 00:31:44,125
Bye.
529
00:31:45,250 --> 00:31:46,750
Villagers..
530
00:31:47,625 --> 00:31:53,125
The moment we have
been waiting for has come.
531
00:31:54,375 --> 00:31:58,291
Tomorrow an Englishman
will come here.
532
00:31:58,416 --> 00:32:00,166
And we will hit him.
533
00:32:00,291 --> 00:32:01,625
Yes!
- Yes!
534
00:32:01,666 --> 00:32:04,291
l am tired of hitting the cattle.
535
00:32:04,375 --> 00:32:06,250
Now its time to hit the real one.
536
00:32:06,375 --> 00:32:07,541
No, son.
537
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
One shouldn't hurt his guest.
538
00:32:10,250 --> 00:32:11,750
Now that he is your grandson's
father-in-law, you are being lenient.
539
00:32:11,875 --> 00:32:12,791
Shut up.
540
00:32:13,125 --> 00:32:14,541
l am being lenient as he
is my grandson's father-in-law
541
00:32:14,875 --> 00:32:16,375
lts not so.
542
00:32:16,750 --> 00:32:20,541
l agreed to this alliance to
that we can seek revenge from them.
543
00:32:20,875 --> 00:32:26,750
But its decided that we will make
apologise in front of all villager.
544
00:32:26,791 --> 00:32:27,500
Right.
545
00:32:27,625 --> 00:32:29,750
Uncle, you want everyone
in the world to apologise.
546
00:32:29,875 --> 00:32:32,125
Your daughter keeps
your bed on the streets.
547
00:32:32,166 --> 00:32:33,375
You never made her apologise.
548
00:32:33,500 --> 00:32:34,166
Shut up.
549
00:32:35,375 --> 00:32:37,291
Mind your manners with your seniors.
550
00:32:37,625 --> 00:32:38,375
Okay.
551
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
He is absolutely right.
552
00:32:41,375 --> 00:32:44,375
Tomorrow as soon as
he steps his foot here..
553
00:32:44,500 --> 00:32:50,125
..he will first of all
apologise to all of you.
554
00:32:50,250 --> 00:32:52,250
We won't tolerate..
- lnjustice!
555
00:32:52,375 --> 00:32:54,250
We will seek..
- Revenge!
556
00:33:05,125 --> 00:33:06,250
Where is he?
557
00:33:10,791 --> 00:33:15,166
Look, they are so soft and fair.
558
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
And our girls are rough and bitter.
559
00:33:17,250 --> 00:33:20,125
We need to see the stole
to find outifits a girl or a boy.
560
00:33:20,500 --> 00:33:21,625
True.
561
00:33:22,375 --> 00:33:24,375
Kale, hold this.
562
00:33:24,875 --> 00:33:27,125
Come back soon.
- l'll be back in a minute.
563
00:34:00,375 --> 00:34:02,375
Madam?
- Yes?
564
00:34:02,416 --> 00:34:04,500
Your handkerchief?.
565
00:34:06,125 --> 00:34:07,791
Try this trick on someone else.
566
00:34:08,375 --> 00:34:10,541
l didn't buy this checked
handkerchief from the fair.
567
00:34:11,125 --> 00:34:13,375
lt had fallen down.
l thought it might be yours.
568
00:34:13,875 --> 00:34:16,291
Anyway, l liked your honesty.
569
00:34:16,416 --> 00:34:18,250
No one lets go of
anything that's free.
570
00:34:18,375 --> 00:34:19,625
Thank you for your appreciation.
571
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
No problem.
572
00:34:20,875 --> 00:34:22,750
lt was my handkerchief.
573
00:34:23,250 --> 00:34:25,625
l was seeking for
an excuseto talk to you.
574
00:34:26,666 --> 00:34:28,791
Oh my God. My mom was right.
575
00:34:29,125 --> 00:34:32,250
They start hovering overthe girl as
soon as they know she is a foreigner.
576
00:34:32,375 --> 00:34:35,666
Hello, madam.
l spoke to you becausel liked you.
577
00:34:36,166 --> 00:34:38,250
You can show your foreign
returned attitude to someone else.
578
00:34:38,375 --> 00:34:40,250
l am doing quite well on my own.
579
00:34:40,291 --> 00:34:42,291
This years' turn out was Rs. 20 lakhs.
580
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
l refuse marriage proposals every day.
581
00:34:43,791 --> 00:34:45,625
l know people from abroad.
582
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
l am here to pick up a foreigner.
583
00:34:49,166 --> 00:34:50,500
Shocked, aren't you?
584
00:34:50,750 --> 00:34:52,291
Excuse me, l am Albert.
585
00:34:52,875 --> 00:34:54,291
Oh, hi.
586
00:34:54,375 --> 00:34:55,666
Alisha, what's he saying?
587
00:34:55,791 --> 00:34:59,125
Oh. Alisha. You are with him?
588
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
We have been talking for
so long and you didn't even tell me.
589
00:35:01,666 --> 00:35:04,291
l am Vicky. His..
590
00:35:04,625 --> 00:35:06,250
Since when did you become Vicky?.
591
00:35:06,500 --> 00:35:07,291
Kalajeet.
592
00:35:08,625 --> 00:35:11,416
l am Kala Singh,
Roop's younger brother.
593
00:35:12,625 --> 00:35:15,250
l am Jaggi Mann sahib.
Balbir Mann's younger brother.
594
00:35:15,375 --> 00:35:16,291
Just like that.
595
00:35:16,375 --> 00:35:18,250
Shek nows Roop hence l said so.
596
00:35:18,291 --> 00:35:19,625
Who knows Balbir Mann?
597
00:35:21,500 --> 00:35:25,500
Hello, uncle. l seek your blessings.
- What the hell!
598
00:35:25,875 --> 00:35:27,625
Let's go.
599
00:35:27,750 --> 00:35:28,666
Follow me.
600
00:35:28,750 --> 00:35:29,666
Just a minute, please.
601
00:35:30,291 --> 00:35:31,250
Well..
- What?
602
00:35:31,375 --> 00:35:33,625
Please don't tell anyone
about this incident.
603
00:35:34,250 --> 00:35:35,666
l am well-respected in my village.
604
00:35:36,125 --> 00:35:37,750
They were going to make
me the village chef this year..
605
00:35:37,875 --> 00:35:38,750
..after getting everyone's consent.
606
00:35:38,875 --> 00:35:40,875
But everyone didn't
give their consent.
607
00:35:41,125 --> 00:35:42,291
Yeah, whatever.
608
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
Careful.
- Come, uncle.
609
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
Let's go.
- Keep it. - Here you go.
610
00:35:51,791 --> 00:35:53,750
Four of us will go in this?
611
00:35:56,375 --> 00:35:59,291
We forgot. We came in our bullet.
612
00:36:00,166 --> 00:36:00,791
Do one thing..
613
00:36:03,666 --> 00:36:05,750
Both of you leave in the bullet.
We'll come in a taxi.
614
00:36:06,500 --> 00:36:07,291
What? - No, Mann sahib.
615
00:36:07,875 --> 00:36:10,791
You leave in the bullet.
l'll bring them in the taxi.
616
00:36:11,125 --> 00:36:11,625
Let's go.
617
00:36:13,625 --> 00:36:15,250
Come, uncle.
- Show off.
618
00:36:37,625 --> 00:36:42,541
''Punjabis always keep
their pride and honour intact.''
619
00:36:42,666 --> 00:36:50,250
''Punjabis always keep
their pride and honour intact.''
620
00:36:58,125 --> 00:37:03,041
''Their life began with death,
hence they don't fear anything.''
621
00:37:03,250 --> 00:37:08,125
''Even the greatest enemies fear them.''
622
00:37:08,166 --> 00:37:13,416
''Even the greatest enemies fear them.''
623
00:37:13,541 --> 00:37:17,791
''The get rid of any obstacle
that comes in their path.''
624
00:37:18,125 --> 00:37:25,125
''Punjabis always keep
their pride and honour intact.''
625
00:37:27,166 --> 00:37:31,375
''Their life began with death,
hence they don't fear anything.''
626
00:37:31,500 --> 00:37:33,125
He is here!
- Long live Najjar Singh!
627
00:37:33,250 --> 00:37:34,625
Long live..
- Najjar Singh!
628
00:37:34,625 --> 00:37:36,250
Long live..
- Najjar Singh!
629
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Long live..
- Najjar Singh!
630
00:37:37,875 --> 00:37:39,291
Long live..
- Najjar Singh!
631
00:37:39,375 --> 00:37:40,666
Long live..
- Najjar Singh!
632
00:37:40,791 --> 00:37:42,416
Long live..
- Najjar Singh!
633
00:37:42,500 --> 00:37:43,750
Long live..
- Najjar Singh!
634
00:37:43,875 --> 00:37:47,291
Wait. Take a breath.
635
00:37:47,416 --> 00:37:49,750
Why are they shouting such slogans?
- 'PoorAlbert.'
636
00:37:49,791 --> 00:37:50,500
'He thinks they are shouting
these slogans to welcome him.'
637
00:37:50,625 --> 00:37:54,291
'But this is about something else.'
638
00:37:54,625 --> 00:37:57,625
Long live..
- Najjar Singh!
639
00:37:59,666 --> 00:38:00,750
Good to see you again, my son.
640
00:38:00,875 --> 00:38:01,666
Welcome to lndia.
641
00:38:01,791 --> 00:38:03,125
lt's great to behere.
642
00:38:03,250 --> 00:38:05,416
Quite a bit of
excitement formy arrival.
643
00:38:05,541 --> 00:38:07,291
Organised a function of some kind?
644
00:38:07,375 --> 00:38:10,291
Yes. How are you,Alisha?
- Hey, l am fine.
645
00:38:11,375 --> 00:38:12,500
Where's your grandfather?
646
00:38:45,125 --> 00:38:46,416
You are Budda?
647
00:38:48,375 --> 00:38:49,291
Budda?
648
00:38:52,750 --> 00:38:53,625
Budda?
649
00:39:01,875 --> 00:39:02,875
He's Budda?
650
00:39:03,750 --> 00:39:04,500
Uncle..
651
00:39:04,625 --> 00:39:06,125
Grandpa, don't punch him.
652
00:39:06,250 --> 00:39:07,166
Let go of me, Kale.
653
00:39:07,375 --> 00:39:08,625
You must be old.
654
00:39:08,750 --> 00:39:10,125
Your father must be old.
655
00:39:10,166 --> 00:39:11,625
Your family must be old.
656
00:39:11,666 --> 00:39:14,750
l will break your head with my stick.
- No, grandpa.
657
00:39:14,791 --> 00:39:16,041
Heis mistaken.
658
00:39:16,666 --> 00:39:17,791
Tell him.
- What happened?
659
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
Please don't say 'Budda'.
660
00:39:19,625 --> 00:39:20,500
You're being rude.
661
00:39:20,541 --> 00:39:21,125
Yes.
662
00:39:21,250 --> 00:39:23,416
Julia told me this
is a term ofrespect.
663
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
What is he saying?
664
00:39:25,750 --> 00:39:28,416
Ask him to fold his
hands and stand before me.
665
00:39:28,541 --> 00:39:29,375
Tell him.
666
00:39:29,541 --> 00:39:30,375
Why fold his hands?
667
00:39:32,500 --> 00:39:33,875
lt's a tradition of this village.
668
00:39:34,125 --> 00:39:35,750
He will have to fold his hands.
669
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
A strange tradition.
670
00:39:38,250 --> 00:39:40,250
Uncle, please join
your hands like this.
671
00:39:40,375 --> 00:39:41,541
lt's the culture here.
672
00:39:42,416 --> 00:39:43,416
Alright.
- Yeah.
673
00:40:01,375 --> 00:40:01,875
Grandpa..
674
00:40:02,666 --> 00:40:03,416
Grandpa!
675
00:40:04,166 --> 00:40:06,500
Shall we?
676
00:40:06,625 --> 00:40:07,625
Bring him on the stage.
677
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
Long live..
- Revolution!
678
00:40:08,875 --> 00:40:09,500
Let's go.
679
00:40:09,625 --> 00:40:10,625
Long live..
- Najjar Singh!
680
00:40:10,750 --> 00:40:12,375
Long live..
- Najjar Singh!
681
00:40:12,500 --> 00:40:14,250
Long live..
- Najjar Singh!
682
00:40:14,375 --> 00:40:15,875
Long live..
- Najjar Singh!
683
00:40:16,125 --> 00:40:17,541
Long live..
- Najjar Singh!
684
00:40:17,625 --> 00:40:18,500
Long live..
- Najjar Singh!
685
00:40:18,625 --> 00:40:20,375
What are you doing?
- l'll..
686
00:40:20,625 --> 00:40:22,375
Long live..
- Najjar Singh!
687
00:40:22,500 --> 00:40:24,416
Long live..
- Najjar Singh!
688
00:40:28,750 --> 00:40:31,291
First, he should
be asked to apologise.
689
00:40:31,375 --> 00:40:33,500
Yes, he should apologise.
690
00:40:33,791 --> 00:40:35,500
We will make him.
- Apologise? - lt's okay.
691
00:40:35,625 --> 00:40:39,500
Kale, ask him to apologise
to the villagers.
692
00:40:39,541 --> 00:40:40,125
Okay.
693
00:40:40,250 --> 00:40:40,875
Why?
694
00:40:41,375 --> 00:40:44,125
lt's our tradition.
They are very punctual.
695
00:40:44,375 --> 00:40:46,750
He will have to apologise.
We are late by five minutes.
696
00:40:47,625 --> 00:40:48,666
Oh okay.
697
00:40:49,125 --> 00:40:51,500
We have to apologise
because we were late.
698
00:40:51,750 --> 00:40:53,250
Why should l apologise?
699
00:40:53,375 --> 00:40:54,625
He's the one who made us late.
700
00:40:56,500 --> 00:40:58,625
On the basis of seniority, he has to.
701
00:40:58,666 --> 00:41:01,125
l keep apologising to
the villagers all the time.
702
00:41:01,166 --> 00:41:02,500
He's senior to me.
703
00:41:04,750 --> 00:41:07,166
Apparently,
you are the one who is senior.
704
00:41:07,250 --> 00:41:08,250
So you have to say it.
705
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
Another cutecultural oddity.
Well, what the hell!
706
00:41:11,875 --> 00:41:14,750
Hello. Hello.
Can you hear me? Everyone? Hello?
707
00:41:14,875 --> 00:41:16,750
ls this working? Hi. Hi.
708
00:41:16,791 --> 00:41:20,750
l just wanted to say
that l am profoundly sorry.
709
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
l apologise that we were late.
710
00:41:24,416 --> 00:41:25,625
What is he saying?
- He is illiterate.
711
00:41:25,750 --> 00:41:27,625
What is he saying?
- He doesn't know Punjabi.
712
00:41:27,750 --> 00:41:28,666
What's this?
713
00:41:28,791 --> 00:41:32,291
Grandpa, he said sorry. He apologised!
714
00:41:32,416 --> 00:41:34,250
Long live..
- Najjar Singh!
715
00:41:34,375 --> 00:41:35,875
Long live..
- Najjar Singh!
716
00:41:36,125 --> 00:41:38,125
Long live..
- Najjar Singh!- They are happy.
717
00:41:38,416 --> 00:41:43,541
l am very happy to see you.. - 'Albert is saying
that he's very happy to see poor people.'
718
00:41:44,375 --> 00:41:46,416
'Now Kala is trapped.'
719
00:41:46,666 --> 00:41:48,125
'What will he do now?'
720
00:41:48,375 --> 00:41:50,375
What is he saying in English?
721
00:41:50,500 --> 00:41:51,541
Please translate it into Punjabi.
722
00:41:51,666 --> 00:41:52,625
l will translate.
723
00:41:52,750 --> 00:41:54,625
Just a minute. l'll do it.
724
00:41:55,875 --> 00:41:56,625
Speak.
725
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
l am happy to see you,
poor people of Punjab.
726
00:42:02,166 --> 00:42:04,750
What? - Wonderful.
727
00:42:05,416 --> 00:42:11,375
He says, l bow to the rich
and brave people of Punjab.
728
00:42:14,875 --> 00:42:16,375
Enough.
729
00:42:16,500 --> 00:42:17,291
Let him continue.
730
00:42:17,750 --> 00:42:22,166
We ruled..
- 'We ruled over you for 100 years.'
731
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
What is he saying?
732
00:42:26,625 --> 00:42:31,375
He says, he likes the Bhangra dance!
733
00:42:34,375 --> 00:42:35,291
Keep talking..
734
00:42:35,416 --> 00:42:37,500
And, and you, and you, and you..
735
00:42:37,541 --> 00:42:41,750
'You developed because of us.'
736
00:42:42,666 --> 00:42:44,500
Whatare you saying!
737
00:42:46,541 --> 00:42:50,791
Hesays, that he is sad
that he has just one daughter.
738
00:42:51,125 --> 00:42:54,500
lf he had three,then he
would've married them with you,..
739
00:42:54,625 --> 00:42:56,416
..and Pali, you and Jeeta, you.
740
00:43:03,625 --> 00:43:09,166
And l pray to God that
your poverty does not kill you.
741
00:43:10,375 --> 00:43:11,125
Yes.
742
00:43:11,166 --> 00:43:16,250
He says,
l will accept whatever you say.
743
00:43:16,500 --> 00:43:19,375
He says, you can hit me
with your shoes if you want.
744
00:43:19,416 --> 00:43:20,750
What are you waiting for? Hit him.
- Hithim.
745
00:43:23,500 --> 00:43:27,375
He also says that you
guys are generous and kind.
746
00:43:27,500 --> 00:43:29,625
The one who forgives is the greatest.
747
00:43:29,750 --> 00:43:31,500
Mann sahib, handle the situation.
748
00:43:31,625 --> 00:43:34,250
Fine. ln the evening then.
749
00:43:34,750 --> 00:43:37,875
'Albert doesn't understand why
they have taken offtheir shoes.'
750
00:43:38,125 --> 00:43:39,250
Respect for you.
751
00:43:39,291 --> 00:43:41,500
Respect. - Respect. Wow.
752
00:43:41,541 --> 00:43:47,625
'l am indeed honoured that you
agree that we were the better rulers.'
753
00:43:47,750 --> 00:43:53,125
And he says that he is happy to get
his daughter married into our family.
754
00:43:53,250 --> 00:43:56,791
lt's very difficult to find
an alliance of a prosperous family.
755
00:43:57,125 --> 00:43:59,375
Okay. Okay. Okay.
756
00:43:59,500 --> 00:44:00,875
Now, let's celebrate.
757
00:44:01,666 --> 00:44:03,625
Come, let's dance.
758
00:44:04,625 --> 00:44:06,625
That was great!
759
00:44:28,250 --> 00:44:29,125
Oh, my God.
760
00:44:29,875 --> 00:44:32,250
You are here.
You have come to my room?
761
00:44:32,500 --> 00:44:35,666
Look, don't misunderstand me.
l am here to apologise.
762
00:44:36,250 --> 00:44:37,375
l am not a bad person.
763
00:44:37,625 --> 00:44:40,250
No one can be worse than you, okay?
764
00:44:40,750 --> 00:44:42,791
Forgetabout what you
did to me at the airport.
765
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
What are you doing to uncle?
766
00:44:44,791 --> 00:44:46,750
He was going to get beaten with shoes.
767
00:44:46,875 --> 00:44:49,291
l am doing all this so
that Roop can get married.
768
00:44:49,500 --> 00:44:50,666
l don't know what happens there..
769
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
But here love is worshiped.
770
00:44:52,666 --> 00:44:54,250
And those who love are the priests.
771
00:44:54,416 --> 00:44:57,625
l am doing all this
to unite those two priests.
772
00:44:58,541 --> 00:45:00,625
Look, nothing is greater than love.
773
00:45:00,875 --> 00:45:02,541
Every one in this world should love.
774
00:45:03,375 --> 00:45:07,375
Caste, colour,
creed, class, Canada, Punjab..
775
00:45:07,750 --> 00:45:10,625
Well educated girl,
less educated boy..
776
00:45:11,166 --> 00:45:13,125
Such differences shouldn't matter.
777
00:45:14,166 --> 00:45:16,416
Why did you say the last
line pointing your fingers at us?
778
00:45:17,250 --> 00:45:18,750
l must have made a mistake.
779
00:45:19,625 --> 00:45:22,750
Well educated boy,
less educated girl..
780
00:45:25,375 --> 00:45:26,250
You are just too much.
781
00:45:26,750 --> 00:45:29,666
Look, l have a pure heart.
782
00:45:30,375 --> 00:45:34,375
l face my hands towards
Gurudwara and say that.
783
00:45:37,416 --> 00:45:38,125
Fine.
784
00:45:38,875 --> 00:45:40,250
l forgive you.
785
00:45:41,375 --> 00:45:44,291
You just don't have a pure heart,
you are cute as well.
786
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Good night.
787
00:45:50,250 --> 00:45:51,291
Bye.
788
00:45:57,500 --> 00:45:58,375
Kale!
789
00:45:59,750 --> 00:46:00,500
Kale!
790
00:46:01,625 --> 00:46:02,375
Yes?
791
00:46:07,791 --> 00:46:08,625
So?
792
00:46:09,500 --> 00:46:12,666
l think she loves me.
793
00:46:13,250 --> 00:46:13,750
Forgetit.
794
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Where you stand and where she..
795
00:46:15,625 --> 00:46:17,375
l mean where you stand
and where she stands.
796
00:46:17,500 --> 00:46:18,541
Hear him talk.
797
00:46:18,625 --> 00:46:22,125
You know she touched my
hair and said that l am cute.
798
00:46:22,291 --> 00:46:22,875
No way!
799
00:46:23,375 --> 00:46:24,291
You swear?
800
00:46:24,666 --> 00:46:27,750
l swear on God, l never lie.
801
00:46:27,875 --> 00:46:30,166
Then Mr. Dilip Kumar,
you need to give me a party.
802
00:46:30,666 --> 00:46:34,375
Seven shots each of
homebrewed liquor? - Fine.
803
00:46:35,125 --> 00:46:38,625
By the way what did she like in me?
804
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
That's something to think about.
805
00:46:42,500 --> 00:46:45,125
Either she thinks l am handsome.
806
00:46:46,125 --> 00:46:48,166
Or she liked the things l said.
807
00:46:48,250 --> 00:46:49,500
Handsome? Am l not handsome?
808
00:46:49,750 --> 00:46:51,625
And the things you said?
You are not Abdul Kalam.
809
00:46:52,416 --> 00:46:54,375
She must've liked your teeth.
810
00:46:54,500 --> 00:46:57,250
Yes,that's possible.
811
00:46:57,625 --> 00:47:00,125
Listen, she will be
leaving in a few days.
812
00:47:00,250 --> 00:47:04,375
Before you start banging your head on
the walls and listen to Mr. Akram Rahi songs..
813
00:47:04,500 --> 00:47:05,500
..you better settle things with her.
814
00:47:05,541 --> 00:47:09,500
Wait for morning.
See what special treatment l get.
815
00:47:10,375 --> 00:47:12,041
You are going to get
unwell in the morning?
816
00:47:12,166 --> 00:47:14,375
Please think about something
else too sometimes.
817
00:47:14,750 --> 00:47:18,250
By special treatment l mean
see how well she takes care of me.
818
00:47:18,541 --> 00:47:19,375
Okay.
819
00:47:19,875 --> 00:47:23,625
Now let's just wait for morning.
820
00:47:25,625 --> 00:47:28,791
By the way, don't you think
nights are a bit longer these days?
821
00:47:29,291 --> 00:47:31,416
Get lost. Let me sleep.
822
00:47:49,250 --> 00:47:50,625
Come back..
823
00:47:50,791 --> 00:47:53,625
Can't help it.
l couldn't sleep last night.- Hi.
824
00:47:53,750 --> 00:47:54,541
Really?
825
00:47:58,625 --> 00:48:00,625
Hold this.
826
00:48:09,250 --> 00:48:10,500
l wanted to say something.
827
00:48:11,375 --> 00:48:12,291
Yes?
828
00:48:14,375 --> 00:48:16,125
Take uncle outside.
829
00:48:17,541 --> 00:48:18,500
Please.
830
00:48:19,541 --> 00:48:20,250
Okay?
831
00:48:20,375 --> 00:48:21,791
Kala!
832
00:48:23,625 --> 00:48:25,750
By the way,
we would've handled it at home.
833
00:48:26,125 --> 00:48:27,666
Grandpa said no.
834
00:48:27,875 --> 00:48:30,750
Grandpa sometimes scolds
for odd things.
835
00:48:30,791 --> 00:48:32,125
How long does he take?
836
00:48:32,291 --> 00:48:32,791
What?.
837
00:48:33,500 --> 00:48:35,041
Forgetit. Call uncle.
838
00:48:39,291 --> 00:48:41,500
Kale.. What kind of
a special treatment is this?
839
00:48:42,166 --> 00:48:43,250
l am the one helping her.
- Okay?
840
00:48:43,291 --> 00:48:44,541
Who else will she tell?
841
00:48:46,250 --> 00:48:47,041
Uncle.
842
00:48:47,166 --> 00:48:50,375
Hello, uncle.
l seek your blessings. - Yeah. Yeah.
843
00:48:50,500 --> 00:48:51,541
Let's go.
844
00:48:52,125 --> 00:48:54,375
Bye.
- Thank you. Thanks.
845
00:48:59,875 --> 00:49:02,500
l wonder when l will
get a special treatment.
846
00:49:04,125 --> 00:49:05,500
Go there and download.
847
00:49:05,625 --> 00:49:06,666
Okay.
848
00:49:06,750 --> 00:49:07,625
Waiting here.
849
00:49:12,791 --> 00:49:13,500
Get lost!
850
00:49:13,625 --> 00:49:16,166
Hey, can't you cough?
Get out.- Sorry.
851
00:49:16,291 --> 00:49:17,250
Couldn't you ring the bell?
- Sorry.
852
00:49:17,500 --> 00:49:18,541
Get lost.
853
00:49:19,125 --> 00:49:21,666
Albert! Stop! l will kill you!
854
00:49:22,875 --> 00:49:25,791
Oh brother, even going
to the toilet is dangerous here.
855
00:49:26,125 --> 00:49:29,041
l will kill you! Albert!
856
00:49:29,166 --> 00:49:30,666
No, no, no.
857
00:49:30,750 --> 00:49:32,750
Don't worry. They are not after you.
858
00:49:32,875 --> 00:49:34,541
After the cattle.
- Cattle?
859
00:49:34,666 --> 00:49:38,250
Yes, cattle.
- Albert! l will kill you! Get lost!
860
00:49:38,291 --> 00:49:40,250
Albert, l will kill you!
- Hitting them, not you.
861
00:49:40,375 --> 00:49:42,500
Yeah. Animal. Animal.
- l can't do this anymore.
862
00:49:42,625 --> 00:49:45,125
Let's finalise the marriage
and get me out of here.
863
00:49:45,250 --> 00:49:46,625
Okay, okay..
864
00:49:46,750 --> 00:49:47,791
Let's go there.
865
00:49:48,125 --> 00:49:49,125
Okay.
866
00:49:49,166 --> 00:49:51,291
Field. There now..
l'll take you there.
867
00:49:51,750 --> 00:49:53,791
Look, my brother is looking
so handsome. - Yes.
868
00:49:54,125 --> 00:49:56,125
The amount ofsweets
you have with you now..
869
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
..you can start your own shop with it.
870
00:49:58,250 --> 00:49:59,666
Mann sahib..
871
00:50:00,416 --> 00:50:04,791
Okay.. congratulations everyone.
The marriage is finalised.
872
00:50:05,125 --> 00:50:06,500
Congratulations.
873
00:50:06,541 --> 00:50:10,375
Congratulations.
Your marriage has been finalised.
874
00:50:10,416 --> 00:50:11,125
He had got engaged earlier as well.
875
00:50:11,250 --> 00:50:13,500
They hadn't given less sugar crystals.
876
00:50:13,625 --> 00:50:15,625
Let's see how long
this relationship lasts.
877
00:50:16,291 --> 00:50:17,375
Keep quiet.
878
00:50:20,375 --> 00:50:22,166
Congratulations.
879
00:50:23,250 --> 00:50:25,416
l think you should congratulate him.
880
00:50:25,500 --> 00:50:28,500
Heis here.
You will be leaving in two days.
881
00:50:30,500 --> 00:50:31,375
Congratulations.
882
00:50:31,500 --> 00:50:33,291
Congratulations, uncle.
883
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
How can you congratulate
just like that?
884
00:50:35,500 --> 00:50:37,416
On this joyous occasion..
885
00:50:37,500 --> 00:50:41,750
lf Uday Pratap Singh does anything
then l shall behis worst enemy.
886
00:50:42,416 --> 00:50:44,500
No. What will l do?
887
00:50:44,625 --> 00:50:46,416
Uncle just gave me a signal.
888
00:50:46,500 --> 00:50:48,125
l say that now that
everyone is here,..
889
00:50:48,250 --> 00:50:50,291
..let's decide where
will the wedding take place.
890
00:50:51,250 --> 00:50:52,416
Where? - Yes.
891
00:50:52,875 --> 00:50:55,541
We will be going to her house,
right, Kale?
892
00:50:59,291 --> 00:51:02,791
lt's not like they stay around
the corner that we will go there.
893
00:51:03,291 --> 00:51:05,625
She stays in Canada.
How will all the guests go there?
894
00:51:05,875 --> 00:51:08,375
We will go there.
895
00:51:08,875 --> 00:51:11,666
Let the world know that Mr.
Najjar Singh took his..
896
00:51:11,750 --> 00:51:14,750
..grandson's wedding procession
to an Englishman's house.
897
00:51:17,250 --> 00:51:20,125
They made us serve them for 100 years.
898
00:51:21,125 --> 00:51:22,625
We will make them serve
us for at least a week.
899
00:51:22,666 --> 00:51:23,625
Right, Kale?
900
00:51:23,666 --> 00:51:27,666
A week? l say we should
stay there for 2-3 months.
901
00:51:30,291 --> 00:51:33,166
We will seek revenge!
- Yes, yes, yes.
902
00:51:33,250 --> 00:51:36,250
His blood is boiling. Now hewill
return only after seeking revenge.
903
00:51:36,375 --> 00:51:38,500
Simon Commission go back!
904
00:51:38,541 --> 00:51:40,416
Simon Commission comeback!
905
00:51:40,500 --> 00:51:42,791
Hey!
- Mann sahib. Keep quiet.
906
00:51:44,875 --> 00:51:46,375
Simon commission! Right!
907
00:51:47,750 --> 00:51:52,125
Dear, tell him what l have decided.
908
00:51:52,375 --> 00:51:53,375
Okay.
909
00:51:53,500 --> 00:51:57,541
Uncle,they are saying that they'll
all come to Canada for the marriage.
910
00:51:59,875 --> 00:52:02,625
Consider it done. No problem.
911
00:52:04,375 --> 00:52:06,125
How many are we talking?
912
00:52:07,625 --> 00:52:10,625
He's okay with it. But how many
people will be attending the wedding?
913
00:52:11,375 --> 00:52:12,666
Around 1000, l think.
914
00:52:12,750 --> 00:52:15,125
Why just 1000? Why not take
the whole of Bangladesh with us?
915
00:52:15,250 --> 00:52:15,750
Shut up.
916
00:52:17,250 --> 00:52:22,375
l mean, you are smart.
You can take how many you please.
917
00:52:22,625 --> 00:52:25,250
People whose weddings we have attend
will want to attend his wedding, right, son?
918
00:52:25,375 --> 00:52:26,500
ltis obvious.
919
00:52:26,625 --> 00:52:28,291
But so many people?
920
00:52:28,416 --> 00:52:31,416
l've heard one isn't born until
one visits Canada.
921
00:52:31,541 --> 00:52:34,791
Hear that! You are not born yet?
Your age suggests otherwise.
922
00:52:35,166 --> 00:52:36,250
Do you havea passport?
923
00:52:36,375 --> 00:52:37,625
l havea ration card.
924
00:52:37,750 --> 00:52:40,375
Do you want to buy sugar
in Canada with the ration card?
925
00:52:40,500 --> 00:52:42,500
Only those who have a passport can go.
926
00:52:42,625 --> 00:52:44,500
lt is not that easy, son.
927
00:52:45,500 --> 00:52:47,750
One also needs to
get a visa to go there.
928
00:52:48,250 --> 00:52:51,375
Uncle knows quite a few people.
That can be arranged.
929
00:52:51,750 --> 00:52:55,625
Fine,then. Get the passports
and make preparations.
930
00:52:55,750 --> 00:52:58,125
Yes.- Okay, so it's decided.
931
00:52:58,250 --> 00:53:01,500
Now no one can stop Uday Pratap Singh.
932
00:53:04,750 --> 00:53:07,291
Why do you get scared?
This is nothing.
933
00:53:19,166 --> 00:53:19,666
Oh no.
934
00:53:24,250 --> 00:53:26,625
Where to?
- To the city. For shopping.
935
00:53:27,416 --> 00:53:28,541
Shopping?
- Yeah.
936
00:53:28,791 --> 00:53:31,541
You had work, right?
- Me? No.
937
00:53:32,125 --> 00:53:34,625
ln the morning when l
told grandpa about Julia you..
938
00:53:36,625 --> 00:53:37,750
Leave.
939
00:53:39,291 --> 00:53:41,250
Sorry, Alisha. Can't go.
940
00:53:41,625 --> 00:53:44,125
Take her.
- Yes, no problem. l'll go with her.
941
00:53:44,250 --> 00:53:45,750
lt's okay. We can go tomorrow.
942
00:53:45,875 --> 00:53:46,291
Tomorrow?
943
00:53:46,375 --> 00:53:47,375
Tomorrow is Wednesday.
944
00:53:47,416 --> 00:53:48,500
One shouldn't buy
clothes on Wednesdays.
945
00:53:48,625 --> 00:53:50,125
Trunks can catch fire.
946
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
Look in front.
947
00:53:53,125 --> 00:53:55,541
Then you will have
to sit on the bonnet.
948
00:54:00,875 --> 00:54:03,375
lt's very nice, ma'am.
Look at this.
949
00:54:03,416 --> 00:54:04,625
Give me another one.
950
00:54:05,250 --> 00:54:06,625
l wanted to talk to you.
951
00:54:06,875 --> 00:54:10,250
Look at this red one.
lt will look great on fair skin.
952
00:54:10,375 --> 00:54:11,875
Wow,this is so beautiful.
953
00:54:12,125 --> 00:54:15,041
Look at this work. - What do you say,
Kale? lsn't it beautiful?
954
00:54:15,125 --> 00:54:18,541
Very beautiful. Pack it.
- No, show something else.
955
00:54:18,666 --> 00:54:19,791
Sure. This yellow one.
956
00:54:20,500 --> 00:54:22,250
Do you want to sell
everything in the shop today?
957
00:54:22,500 --> 00:54:24,125
Can't you keep quiet for some time?
- Strange.
958
00:54:24,250 --> 00:54:25,500
l want to talk to you.
959
00:54:26,125 --> 00:54:31,625
l want to say that l
know that girls can't say it.
960
00:54:31,750 --> 00:54:32,875
The boy needs to say it.
961
00:54:33,541 --> 00:54:36,125
Hence, l will say it that l..
962
00:54:36,416 --> 00:54:41,750
l love you.
963
00:54:43,500 --> 00:54:44,541
What?.
964
00:54:44,875 --> 00:54:46,125
What did you say?
965
00:54:46,500 --> 00:54:48,250
You seem very shocked.
ls she your aunt?
966
00:54:48,375 --> 00:54:50,125
What made you think that, Kala?
967
00:54:50,250 --> 00:54:50,666
You are from Kullu Manali?
968
00:54:50,791 --> 00:54:53,791
Look, you should express such things.
969
00:54:54,125 --> 00:54:55,625
Otherwise things can get worse later.
970
00:54:55,875 --> 00:54:59,666
You know Madhi? The mill owner's son?
971
00:55:00,250 --> 00:55:01,625
He was in love with Bholi.
972
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
But he couldn't say it.
And Bholi got married.
973
00:55:05,166 --> 00:55:08,250
And now he is into drugs.
And l hate drugs.
974
00:55:08,750 --> 00:55:15,750
Hence instead of doing
drugs l think saying it better.
975
00:55:15,791 --> 00:55:18,750
But what made you
think that l love you?
976
00:55:19,666 --> 00:55:26,500
l just look naove. l realised
it when you touched my hair.
977
00:55:26,625 --> 00:55:28,625
Right then..
978
00:55:30,166 --> 00:55:33,416
l touched your hair
and it means l love you?
979
00:55:34,166 --> 00:55:35,125
Strange.
980
00:55:35,250 --> 00:55:38,541
lf l touch his hair,
does it mean that l love him?
981
00:55:40,416 --> 00:55:41,750
What should l make of this?
982
00:55:42,750 --> 00:55:43,666
No.
983
00:55:43,750 --> 00:55:45,750
All the crazy people
have gathered here or what?
984
00:55:46,125 --> 00:55:49,375
Mom was right.
Rustic boys of this place..
985
00:55:50,791 --> 00:55:53,500
She is shy.
- Of you or me?
986
00:55:55,625 --> 00:55:57,125
From your uncle.
987
00:55:57,791 --> 00:55:58,625
Strange.
988
00:56:24,875 --> 00:56:30,666
''l am sure this is
the effect of your love.''
989
00:56:30,791 --> 00:56:36,791
''l can't sleep at night.''
990
00:56:36,875 --> 00:56:42,791
''l am sure this is
the effect of your love.''
991
00:56:42,875 --> 00:56:48,250
''l can't sleep at night.''
992
00:56:48,666 --> 00:56:54,500
''l see a beautiful face everywhere.''
993
00:56:54,875 --> 00:57:00,416
''My heart is always restless.''
994
00:57:00,625 --> 00:57:06,750
''l am sure this is
the effect of your love.''
995
00:57:06,875 --> 00:57:13,500
''l can't sleep at night.''
996
00:57:29,166 --> 00:57:29,625
Madam..
997
00:57:31,166 --> 00:57:35,250
Please forgive me if l've said
anything untoward unintentionally.
998
00:57:36,875 --> 00:57:37,791
lt's okay.
999
00:57:40,166 --> 00:57:44,375
''My beloved is dark,
make the fairones go away.''
1000
00:57:45,666 --> 00:57:46,500
Kale..
1001
00:57:48,125 --> 00:57:49,541
Why is your name Kala?
1002
00:57:50,125 --> 00:57:50,666
Forget it.
1003
00:57:51,166 --> 00:57:53,500
lfl tell you the reason, you
will say that l am praising myself.
1004
00:57:55,291 --> 00:57:57,875
When l was born,
l was very handsome.
1005
00:57:58,125 --> 00:57:59,125
Very handsome.
1006
00:57:59,625 --> 00:58:02,125
Nurse was not ready to
hand me over to my mother.
1007
00:58:03,375 --> 00:58:04,875
She said l belong to her.
My mother got worried.
1008
00:58:05,291 --> 00:58:07,125
She thought someone
will cast an evil eyeon me.
1009
00:58:07,500 --> 00:58:10,625
So, she named me Kala Singh.
1010
00:58:11,541 --> 00:58:14,125
But still someone did
cast an evil eyeon me.
1011
00:58:15,375 --> 00:58:16,750
That's why nothing worked out for me.
1012
00:58:18,416 --> 00:58:21,500
Don't say that. Believe in yourself.
1013
00:58:22,125 --> 00:58:24,791
No, l have full confidence in myself.
1014
00:58:25,125 --> 00:58:27,375
l can do anything.Anything.
1015
00:58:27,750 --> 00:58:31,375
lf you say,
l can even bring the moon down.
1016
00:58:33,250 --> 00:58:33,750
Do it.
1017
00:58:37,541 --> 00:58:38,500
Here it is.
1018
00:58:42,500 --> 00:58:43,291
Good.
1019
00:58:43,541 --> 00:58:44,666
Very good.
1020
00:58:47,666 --> 00:58:49,750
But, l don't need it.
1021
00:58:51,250 --> 00:58:52,541
Oh really?
- Hmm.
1022
00:58:52,666 --> 00:58:54,625
Then l'll send it back.
1023
00:58:55,541 --> 00:58:56,500
How?
1024
00:59:09,250 --> 00:59:10,541
What are you doing?
1025
00:59:22,666 --> 00:59:24,166
You are very cute.
1026
00:59:25,541 --> 00:59:30,666
''lt's all l can say,
l wanna be with you tonight.''
1027
00:59:30,791 --> 00:59:36,625
''lt's you l wanna be with, it is you.''
1028
00:59:37,375 --> 00:59:43,416
''These winds are now my friend.''
1029
00:59:43,500 --> 00:59:48,666
''Ever since it started drizzling.''
1030
00:59:49,500 --> 00:59:55,416
''Even the moon starting
emitting light..''
1031
00:59:55,500 --> 01:00:01,250
''l had a meeting with stars.''
1032
01:00:01,500 --> 01:00:07,375
''Now l don't feel hungry or cold.''
1033
01:00:07,500 --> 01:00:13,250
''Darkness doesn't scare me anymore.''
1034
01:00:13,375 --> 01:00:18,791
''l am sure this is
the effect of your love.''
1035
01:00:19,500 --> 01:00:25,250
''l can't sleep at night.''
1036
01:00:25,375 --> 01:00:31,166
''l am sure this is
the effect of your love.''
1037
01:00:31,500 --> 01:00:37,250
''l can't sleep at night.''
1038
01:00:37,375 --> 01:00:42,666
''l can't sleep at night.''
1039
01:00:55,625 --> 01:00:56,750
You look sad.
1040
01:00:57,666 --> 01:00:58,625
What do l say?.
1041
01:00:59,166 --> 01:01:00,625
l won't like anything without her.
1042
01:01:01,125 --> 01:01:01,750
Should we stop her?
1043
01:01:02,666 --> 01:01:04,375
Did you talk to her?
1044
01:01:04,666 --> 01:01:10,166
l didn't talk to her,
but she hugged me last night.
1045
01:01:11,750 --> 01:01:13,041
You swear?
1046
01:01:13,541 --> 01:01:14,541
l swear on God.
1047
01:01:15,875 --> 01:01:19,125
And one more thing,
l never lie.
1048
01:01:21,750 --> 01:01:25,125
Dilip Kumar,
l don't like this.
1049
01:01:25,791 --> 01:01:27,416
Yes, mom.
- Shutup.
1050
01:01:29,500 --> 01:01:31,416
Let's see where it falls then.
1051
01:01:32,250 --> 01:01:33,666
Yes. l am coming back.
1052
01:01:34,500 --> 01:01:35,500
ls everything alright?
1053
01:01:36,375 --> 01:01:37,291
Yes.
1054
01:01:41,250 --> 01:01:41,750
Yes.
1055
01:01:43,166 --> 01:01:43,750
l remember.
1056
01:01:43,875 --> 01:01:44,750
l remember.
1057
01:01:48,750 --> 01:01:51,625
Okay. Okay. Mom! Okay, bye.
1058
01:01:56,625 --> 01:01:57,250
What happened?
1059
01:01:57,750 --> 01:01:59,750
l just remembered about the moon.
1060
01:02:01,291 --> 01:02:02,250
What about the moon?
1061
01:02:03,750 --> 01:02:08,625
Last night when l made
the moon go back up, you..
1062
01:02:08,750 --> 01:02:12,125
Please. How can l dare to hug you?
1063
01:02:12,541 --> 01:02:13,666
lt never happened, okay?
1064
01:02:15,625 --> 01:02:16,250
But..
1065
01:02:20,625 --> 01:02:21,750
lt's okay, brother Kale.
1066
01:02:23,416 --> 01:02:24,625
This is the way the world works.
1067
01:02:26,666 --> 01:02:29,125
But l still don't think
she touched your hair.
1068
01:02:30,291 --> 01:02:31,250
Let's go, son.
1069
01:02:32,666 --> 01:02:33,375
Yes, grandpa.
1070
01:02:33,500 --> 01:02:34,250
Come on. Get in.
1071
01:02:38,166 --> 01:02:39,250
You too want to go?
1072
01:02:40,666 --> 01:02:43,125
No, l have an important meeting.
1073
01:02:43,166 --> 01:02:46,041
Feed the cattle. Meeting, right!
1074
01:02:46,416 --> 01:02:47,666
He has a meeting.
- Okay.
1075
01:02:48,541 --> 01:02:50,500
Look,we'll get to the airport..
1076
01:02:50,541 --> 01:02:53,666
Uncle. Hello. l seek your blessing.
1077
01:02:54,791 --> 01:02:57,125
Wow! God! Keep him away from me!
1078
01:02:57,250 --> 01:02:58,750
Take care, uncle.
1079
01:03:10,750 --> 01:03:16,625
So, this is the land where
l will build Roop's house.
1080
01:03:17,250 --> 01:03:20,791
Both of them will stay
after marriage. Okay?
1081
01:03:21,125 --> 01:03:23,666
What exactly is he saying,Alisha?
1082
01:03:25,250 --> 01:03:29,416
Uncle, grandpa just said that
after the marriage of Roop and Julia..
1083
01:03:29,541 --> 01:03:33,166
He's going to build a house
here for them to live. - Here?
1084
01:03:33,250 --> 01:03:34,541
ls he insane?
1085
01:03:34,625 --> 01:03:39,291
My daughter and son-in-law are not
going to live in bloody sixteen century.
1086
01:03:39,791 --> 01:03:43,125
They live in Canada or
this marriage is cancelled.
1087
01:03:46,750 --> 01:03:48,750
What's wrong with all of you?
1088
01:03:49,541 --> 01:03:50,541
What is he saying?
1089
01:03:51,291 --> 01:03:54,750
lf you make a lot of fuss, forget about
the wedding, l'll break your head.
1090
01:03:54,875 --> 01:03:56,375
What is he blabbering about?
1091
01:03:58,750 --> 01:04:02,125
He.. He's saying..
- Just a minute. l'll tell him.
1092
01:04:02,291 --> 01:04:04,500
Grandpa, you are getting
angry for no reason.
1093
01:04:04,625 --> 01:04:07,625
He says, you shouldn't
build a house over here.
1094
01:04:07,750 --> 01:04:10,666
He says stay in the mansion.
They should stay in the mansion.
1095
01:04:10,791 --> 01:04:11,375
Okay.
1096
01:04:11,500 --> 01:04:15,541
He says if Roop and Julia don't look
after you then he will beat them up.
1097
01:04:15,625 --> 01:04:17,375
He's a nice person.
- Very.
1098
01:04:17,500 --> 01:04:17,791
That's very nice.
1099
01:04:18,125 --> 01:04:19,625
My grandson and his wife
will stay with me in the mansion.
1100
01:04:19,750 --> 01:04:22,291
Good. Good.
- What?
1101
01:04:22,416 --> 01:04:23,250
Good. Good. Good. Good.
1102
01:04:23,375 --> 01:04:24,291
He agreed.
1103
01:04:24,625 --> 01:04:27,625
He said, both of them
can go there after marriage.
1104
01:04:28,291 --> 01:04:30,666
Go there. Excellent.
- Yes.
1105
01:04:30,750 --> 01:04:33,375
No,the mansion is this way.
- No, no, no.
1106
01:04:33,416 --> 01:04:35,125
l said it is over there.
You come with me.
1107
01:04:35,250 --> 01:04:39,375
Look, we can work this out.
We can build a house where the..
1108
01:04:39,500 --> 01:04:41,125
Have you lost your mind?
- Why?.
1109
01:04:41,416 --> 01:04:42,416
What have you done!
1110
01:04:43,375 --> 01:04:44,875
Don't worry. l'll handle it.
1111
01:04:45,375 --> 01:04:48,416
Excuse me. This is not like
sending the moon back in a bucket..
1112
01:04:49,625 --> 01:04:52,500
You remember the moon..
- No!
1113
01:04:52,625 --> 01:04:55,291
Let's talk about your lie.
- Let's talk about the moon..
1114
01:04:55,500 --> 01:04:58,500
Let's talk about your lie.
- Let's talk about the moon..
1115
01:04:58,625 --> 01:05:00,875
Get the car, Kale.
- Coming, grandpa.
1116
01:05:01,250 --> 01:05:02,541
Look, nothing has happened.
1117
01:05:02,625 --> 01:05:03,625
Nothing has happened?
1118
01:05:04,166 --> 01:05:06,375
Do you know the consequences of this?
1119
01:05:06,750 --> 01:05:09,375
What will happen when
your lie will be caught?
1120
01:05:10,416 --> 01:05:12,791
l..
- Oh, just shut up! Shutup!
1121
01:05:17,875 --> 01:05:20,416
She is acting as if
the Englishman won't agree.
1122
01:05:22,875 --> 01:05:24,291
But what if he doesn't?
1123
01:05:24,625 --> 01:05:26,375
Get the car, son.
1124
01:05:26,500 --> 01:05:27,541
Yes. Coming.
1125
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
''The path my brother's
wedding procession..''
1126
01:05:33,166 --> 01:05:34,250
Will the Englishman agree?
1127
01:05:34,375 --> 01:05:37,250
No.
1128
01:05:37,375 --> 01:05:39,041
''Those paths have become beautiful.''
1129
01:05:39,166 --> 01:05:40,250
Stop it, ladies.
1130
01:05:40,375 --> 01:05:41,791
lt's ready.
Can we make the dessert now?
1131
01:05:42,125 --> 01:05:43,666
Stop these sad songs. Sing this one.
1132
01:05:44,250 --> 01:05:46,625
''When my brother caught the flight..''
1133
01:05:46,750 --> 01:05:50,416
''The traditions of
our village are different.''
1134
01:05:50,541 --> 01:05:54,250
''He will seek revenge.''
1135
01:05:55,416 --> 01:05:56,291
Shut up, Mann.
1136
01:05:56,291 --> 01:05:57,250
Or l will hit you.
1137
01:06:04,291 --> 01:06:05,625
Will the Englishman agree?
- No.
1138
01:06:06,125 --> 01:06:08,125
Then you leave,
l will come in 2-3 days.
1139
01:06:08,250 --> 01:06:08,750
No, you come with us,
1140
01:06:10,250 --> 01:06:11,541
Hello, nephew.
1141
01:06:11,625 --> 01:06:12,750
Uncle!
1142
01:06:13,500 --> 01:06:16,500
How are you, son?
- l am doomed.
1143
01:06:16,625 --> 01:06:18,541
lt's okay. Don't lose courage.
1144
01:06:18,625 --> 01:06:22,250
lf he can get a fair one
then you can get a dark one.
1145
01:06:22,375 --> 01:06:25,375
You won't remain single
like your uncle. Don't worry.
1146
01:06:25,500 --> 01:06:28,291
We will go to Canada
and look at the beauties.
1147
01:06:29,791 --> 01:06:31,500
Hello. l seek your blessings.
1148
01:06:31,625 --> 01:06:34,166
How are you, nephew.
So you are back.- Yes.
1149
01:06:34,291 --> 01:06:37,500
Where have you been?
- Kolkata. To deliver mangoes.
1150
01:06:37,625 --> 01:06:40,416
Then l thought, people would say..
1151
01:06:40,541 --> 01:06:43,125
..where you picking mangoes
when it was time to seek revenge?
1152
01:06:43,375 --> 01:06:45,500
Fine, keep your bags
and get in the car.
1153
01:06:45,625 --> 01:06:46,500
Okay.
1154
01:06:46,541 --> 01:06:47,625
Kala, where's your brother-in-law?
1155
01:06:47,750 --> 01:06:50,625
lnside.- Go and get him.
We are getting late.
1156
01:06:50,625 --> 01:06:51,625
Let's go.
- Hurry up.
1157
01:06:51,750 --> 01:06:52,666
Come on, everyone.
1158
01:06:53,625 --> 01:06:54,625
Uncle!
1159
01:06:54,750 --> 01:06:58,125
Finally the brave one held the gun.
1160
01:06:58,250 --> 01:07:00,375
So darling,
have you packed my things?
1161
01:07:00,500 --> 01:07:01,541
l have kept turmeric in this bag.
1162
01:07:01,625 --> 01:07:04,041
Please avoid firing your gun.
1163
01:07:04,125 --> 01:07:06,250
Fine. Good.
You did the right thing.
1164
01:07:06,375 --> 01:07:07,500
l can get milk over there.
1165
01:07:07,625 --> 01:07:08,750
What do you want to make?
1166
01:07:09,250 --> 01:07:11,250
Okaythen. Give me the
permission to leave for Canada.
1167
01:07:11,375 --> 01:07:13,625
Why are you holding this?
You sharp shooter..
1168
01:07:13,750 --> 01:07:16,666
You cannot take this with you.
- Why can't l?
1169
01:07:16,875 --> 01:07:19,125
Uday Pratap Singh will
look unarmed without it.
1170
01:07:19,375 --> 01:07:22,250
You aren't going to kill
pigeons with it anyways.
1171
01:07:23,250 --> 01:07:25,625
You are insulting me on my face?
1172
01:07:26,125 --> 01:07:27,791
You want to sit in
thecar or coming running?
1173
01:07:28,125 --> 01:07:29,625
l meant you can insult
me behind my back.
1174
01:07:29,750 --> 01:07:32,166
Hold this.
What will l do with it?
1175
01:07:33,250 --> 01:07:34,625
Don't you think
you pamper him alot?
1176
01:07:34,750 --> 01:07:36,625
You guys chose him for me.
1177
01:07:37,625 --> 01:07:38,375
Okay.
1178
01:07:38,500 --> 01:07:40,125
Khalsa belongs to the Lord.
1179
01:07:40,250 --> 01:07:41,666
Victory belongs to Him.
1180
01:07:42,250 --> 01:07:46,416
On behalf of the family,
l very strictly request everyone..
1181
01:07:46,541 --> 01:07:49,625
That no one should
try to run away in Canada.
1182
01:07:49,750 --> 01:07:54,125
lf any one tries to run away then
he'll have to take care of himself.
1183
01:07:54,250 --> 01:07:57,375
We won't bring him back.
You can wander there all your life.
1184
01:07:57,500 --> 01:08:00,625
l have noted down everyone's
names in the notebook.
1185
01:08:00,875 --> 01:08:02,791
Your attendance will
be taken everyday.
1186
01:08:03,416 --> 01:08:06,416
No one will try to run away.
- Okay.
1187
01:08:06,750 --> 01:08:08,750
Now you think that
we will run away.
1188
01:08:09,125 --> 01:08:13,291
No one cares about the family
and they are pampering strangers.
1189
01:08:13,416 --> 01:08:15,291
You are right, son.
1190
01:08:16,125 --> 01:08:19,166
Look, first the broke
the match l had made. - Yes.
1191
01:08:19,291 --> 01:08:20,625
They got us humiliated.
- Yes.
1192
01:08:20,750 --> 01:08:22,250
And now this is their new accusation.
1193
01:08:22,375 --> 01:08:23,666
That we will run
away after going there.
1194
01:08:23,750 --> 01:08:25,375
Let's do one thing.
Let's just not go there.
1195
01:08:25,500 --> 01:08:26,750
Let's not go there. Come on.
1196
01:08:26,791 --> 01:08:28,500
Who all are not going?
1197
01:08:29,666 --> 01:08:32,666
No, Kale. We aren't saying
that we aren't going.
1198
01:08:32,750 --> 01:08:35,500
How can we leave like this.
We will leave after l fire a bullet.
1199
01:08:35,625 --> 01:08:37,250
Let me shoot. Nothing will happen.
1200
01:08:37,375 --> 01:08:38,625
Here.
- Give it to me. Let me fire.
1201
01:08:38,666 --> 01:08:40,791
lt's nothing. lt's nothing.
1202
01:08:44,666 --> 01:08:46,500
Oh no.
1203
01:08:46,666 --> 01:08:47,791
Oh no.
1204
01:08:48,125 --> 01:08:49,166
Chipped it?
1205
01:08:52,791 --> 01:08:54,291
Oh no.
1206
01:08:54,416 --> 01:08:56,375
Oh for God's sake?
1207
01:08:56,500 --> 01:09:03,875
Kale, today, because of you
l can seek revenge from the English.
1208
01:09:04,500 --> 01:09:06,375
l am so proud of you.
1209
01:09:06,625 --> 01:09:08,750
Everyone should have
a grandson like you.
1210
01:09:08,875 --> 01:09:10,125
Come here.
1211
01:09:10,500 --> 01:09:12,375
God bless you.
1212
01:09:14,750 --> 01:09:15,666
Come on, let's go.
1213
01:09:16,250 --> 01:09:17,250
Come on.
1214
01:09:18,291 --> 01:09:19,750
Come on, let's go. Hurry up.
1215
01:09:29,166 --> 01:09:33,791
''Punjabis always keep
their pride and honour intact.''
1216
01:09:34,125 --> 01:09:40,625
''Punjabis always keep
their pride and honour intact.''
1217
01:09:55,250 --> 01:09:56,416
Why are we standing like this?
1218
01:09:57,500 --> 01:09:59,125
This is lndian Tradition
1219
01:09:59,250 --> 01:10:00,875
'We have to wait out
here until they arrive.'
1220
01:10:01,000 --> 01:10:04,791
'As we are from the girl's side'
1221
01:10:05,125 --> 01:10:08,500
''First we used to
say sorry and thank you.''
1222
01:10:08,750 --> 01:10:12,416
''We used to drink from the same well.''
1223
01:10:12,500 --> 01:10:14,375
''Now we will show them.''
1224
01:10:14,500 --> 01:10:16,416
''We will taunt them.''
1225
01:10:16,500 --> 01:10:18,041
''Now we will show them.''
1226
01:10:18,166 --> 01:10:20,125
''We will taunt them.''
1227
01:10:20,250 --> 01:10:23,791
''We will make their daughter
our daughter-in-law.''
1228
01:10:54,125 --> 01:10:58,500
''They made many rules
and regulations.''
1229
01:10:58,541 --> 01:11:02,125
''They fooled a naive lndia.''
1230
01:11:05,916 --> 01:11:07,125
Hello, grandpa.
1231
01:11:07,250 --> 01:11:09,375
Hello, dear. God bless you.
1232
01:11:09,500 --> 01:11:11,750
Hello, everyone. How are you?
1233
01:11:11,875 --> 01:11:12,875
Fine.
1234
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
Okay,first we'll have the introduction
ceremony in Punjabi style.
1235
01:11:16,500 --> 01:11:19,916
''We'll put the English speaking
people back to kindergarten.''
1236
01:11:20,000 --> 01:11:23,750
''Then our teacher Teji
will start lecturing them.''
1237
01:11:23,875 --> 01:11:27,291
''He says, speak in Punjabi,
start learning the alphabets.''
1238
01:11:27,375 --> 01:11:31,000
''He says, speak in Punjabi,
start learning the alphabets.''
1239
01:11:31,125 --> 01:11:35,000
''l'll make sure you learn
a lesson before l clear you.''
1240
01:11:46,000 --> 01:11:47,916
Damn you!
1241
01:11:48,000 --> 01:11:49,250
Save me!
1242
01:11:53,500 --> 01:11:54,875
Enough!
1243
01:11:57,875 --> 01:12:00,375
Okay, now. The introduction ceremony,
in the English style.
1244
01:12:01,250 --> 01:12:02,875
What are they doing? - What is this?
1245
01:12:03,000 --> 01:12:03,416
This is something different?
1246
01:12:03,500 --> 01:12:06,250
ln English style?
1247
01:12:07,125 --> 01:12:08,875
l am sure it must
be something troublesome.
1248
01:12:11,375 --> 01:12:12,416
Let's ask the brothers-in-law.
1249
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Look, you are our guests.
You go first.
1250
01:12:17,125 --> 01:12:18,250
lt is your right.
1251
01:12:20,250 --> 01:12:21,750
Fine, l'll go.
1252
01:12:22,375 --> 01:12:23,250
Stop him.
1253
01:12:23,875 --> 01:12:25,000
Hello.
1254
01:12:25,125 --> 01:12:27,000
Hello.
1255
01:12:32,250 --> 01:12:33,875
Jackpot!
1256
01:12:53,291 --> 01:12:54,416
Hey!
1257
01:12:54,500 --> 01:12:55,500
Hey!
1258
01:13:01,791 --> 01:13:04,125
Get off me!
1259
01:13:04,250 --> 01:13:06,250
Nephew! Let go of the girl!
Get off her!
1260
01:13:06,291 --> 01:13:07,250
What are you doing?
1261
01:13:08,000 --> 01:13:10,375
What are you doing?
- Revenge.
1262
01:13:10,500 --> 01:13:12,000
The one you keep talking about.
1263
01:13:12,125 --> 01:13:14,791
Revenge? What kind of
a way is this to seek revenge?
1264
01:13:15,000 --> 01:13:18,041
ltis not necessary to
seek revenge with violence.
1265
01:13:18,125 --> 01:13:19,875
You idiot!
- Thank you.
1266
01:13:20,000 --> 01:13:22,416
We arenot dead!
We too shall seek revenge.
1267
01:13:22,541 --> 01:13:24,000
Simon commission, come here.
1268
01:13:24,125 --> 01:13:25,875
Simon commission,
give me ahug. - Hey!
1269
01:13:26,000 --> 01:13:28,291
l am their son-in-law.
Simon commission, come here.
1270
01:13:28,416 --> 01:13:29,291
Come on.
1271
01:13:29,416 --> 01:13:30,875
They are jealous.
1272
01:13:31,166 --> 01:13:33,291
Have some shame.
You are our son-in-law.
1273
01:13:33,500 --> 01:13:35,916
See! See how crazy they are.
1274
01:13:36,000 --> 01:13:40,250
Albert has lost his mind to
get his daughter married to a rustic.
1275
01:13:40,875 --> 01:13:43,041
Okay,they are rustics!
1276
01:13:43,166 --> 01:13:45,500
And what have acted as
Godzillain English movies.
1277
01:13:45,750 --> 01:13:49,041
People like you have your
face veiled in the passport photo.
1278
01:13:49,166 --> 01:13:50,250
And you say that they are rustics.
1279
01:13:50,291 --> 01:13:53,500
Just a minute.
- Why? They are down to earth.
1280
01:13:53,791 --> 01:13:55,041
She is my mother.
1281
01:13:55,416 --> 01:13:56,500
Huh?
1282
01:13:57,750 --> 01:13:59,750
l seek your blessings, aunt.
You are absolutely right.
1283
01:13:59,875 --> 01:14:01,791
You guys are not down to earth.
1284
01:14:01,875 --> 01:14:03,375
You don't bathe for three days.
1285
01:14:03,500 --> 01:14:05,875
lt is like the earth
is sticking to your body.
1286
01:14:06,166 --> 01:14:09,000
Come on, aunt. Let's go.
Let's not bother talking to them.
1287
01:14:09,041 --> 01:14:11,875
Hey! Who are you abusing?
- You.
1288
01:14:12,041 --> 01:14:13,500
Kala!
1289
01:14:13,791 --> 01:14:14,916
No one will say anything.
1290
01:14:15,041 --> 01:14:17,166
Come on, let's go inside
and have some tea and refreshments.
1291
01:14:17,250 --> 01:14:19,250
Forget the tea,
l suggest lets start drinking.
1292
01:14:19,375 --> 01:14:20,000
Let's go.
1293
01:14:22,791 --> 01:14:24,791
Roop, l can't live without you.
1294
01:14:24,916 --> 01:14:27,875
Even l can't.
Everything is going to befine.
1295
01:14:28,166 --> 01:14:31,000
But the situation
doesn't seem to be fine.
1296
01:14:31,875 --> 01:14:34,250
Don't worry.
Kala will handle everything.
1297
01:14:34,500 --> 01:14:36,875
Whereis he? l want to see him.
1298
01:14:41,250 --> 01:14:43,291
Here he is.
- Kala!
1299
01:14:43,750 --> 01:14:46,125
Hello, sister-in-law.
- Oh. Hi.
1300
01:14:46,166 --> 01:14:48,750
Thank you so much, Dorgi.
1301
01:14:48,875 --> 01:14:49,916
Dorgi?
- Brother-in-law.
1302
01:14:50,041 --> 01:14:52,625
Are you alright?
Everything alright?
1303
01:14:52,875 --> 01:14:53,916
Everything's alright.
1304
01:14:54,000 --> 01:14:55,291
But please help us.
1305
01:14:55,375 --> 01:14:58,125
Only a good impression
of your family can save us.
1306
01:14:58,375 --> 01:15:01,125
My father can allow
us to move to Punjab.
1307
01:15:01,875 --> 01:15:03,750
She has a good command over English.
1308
01:15:03,875 --> 01:15:05,750
She will get offers for tuition
for a minimum of Rs. 5000 per month.
1309
01:15:05,791 --> 01:15:07,625
Don't worry. l will help.
1310
01:15:07,750 --> 01:15:09,041
l will take care of everything.
1311
01:15:09,125 --> 01:15:11,125
You just teach her
how to collect dung cakes.
1312
01:15:11,375 --> 01:15:12,625
What did he say?.
1313
01:15:13,375 --> 01:15:15,000
He's saying you're so pretty.
1314
01:15:15,125 --> 01:15:16,875
Really?. - You've become smart.
1315
01:15:17,125 --> 01:15:18,875
Handle the situation in
a similar fashion for two days.
1316
01:15:22,375 --> 01:15:25,791
Hello. Hello. Hello, down there.
1317
01:15:26,125 --> 01:15:29,625
We..we are very happy
you people could be here.
1318
01:15:29,750 --> 01:15:33,000
Two families are coming
together from different countries.
1319
01:15:33,291 --> 01:15:34,625
To be together forever.
1320
01:15:35,125 --> 01:15:40,250
l find Roop a very fine young man and
of course my daughter's out of this world.
1321
01:15:40,375 --> 01:15:47,125
So, let's celebrateand say a prayer for
a happy marriage between Julia and Roop.
1322
01:15:57,250 --> 01:15:58,875
Applaud.
1323
01:16:01,166 --> 01:16:03,166
Nice job.
1324
01:16:03,625 --> 01:16:04,875
Just a minute.A request.
1325
01:16:05,000 --> 01:16:06,125
We don't want to get embarrassed.
1326
01:16:06,250 --> 01:16:09,875
No person shall drink
more than 1-2 bottles.
1327
01:16:12,250 --> 01:16:15,250
Ditto.
- No one should drink more than 2 bottles.
1328
01:16:15,916 --> 01:16:18,125
Add some water.
They usually serve stiff drinks.
1329
01:16:18,250 --> 01:16:20,000
Really? Give me some water.
1330
01:16:20,125 --> 01:16:22,750
Here you go.
1331
01:16:37,375 --> 01:16:41,625
Uncle! Their women drink neat.
1332
01:16:41,750 --> 01:16:42,291
Huh!
1333
01:16:43,875 --> 01:16:46,750
lt's wine.
lt's supposed to be drunk neat.
1334
01:16:46,791 --> 01:16:49,625
Neat? Then we have been embarrassed.
1335
01:16:49,875 --> 01:16:52,625
We won't take it to our heart.
Let's pick them up.
1336
01:16:52,750 --> 01:16:55,875
Pick them up? lfit's
so then let's go, pick them up.
1337
01:16:55,916 --> 01:16:58,291
Hey!- Hey! Not them, pick these.
1338
01:16:58,375 --> 01:16:59,625
Really? - Yes.
1339
01:16:59,750 --> 01:17:00,625
Liftit.
1340
01:17:01,250 --> 01:17:03,791
Lift the bottle and drink.
1341
01:17:09,250 --> 01:17:10,625
Just a minute.
1342
01:17:11,625 --> 01:17:12,250
Enough.
1343
01:17:12,666 --> 01:17:16,125
Now l will say thank you in English.
1344
01:17:16,250 --> 01:17:17,000
Wonderful.
1345
01:17:17,125 --> 01:17:19,375
Now watch me speak in English.
1346
01:17:20,875 --> 01:17:21,750
Thank you.
1347
01:17:24,041 --> 01:17:25,791
Well done, Mann sahib.
1348
01:17:25,916 --> 01:17:29,000
When you came to our village..
1349
01:17:29,166 --> 01:17:31,750
We treated you like our special guest.
1350
01:17:32,250 --> 01:17:39,750
Now we are here, so we expect
us to treat us as your special guests.
1351
01:17:40,125 --> 01:17:40,791
What's he saying?
1352
01:17:40,916 --> 01:17:45,000
And all l was doing was
saying thank you to you guys.
1353
01:17:45,166 --> 01:17:47,041
l'm having a good time,
just get some more liquor.
1354
01:17:47,750 --> 01:17:48,625
Thank you.
1355
01:17:48,750 --> 01:17:50,750
God bless you.
- Kale.
1356
01:17:50,791 --> 01:17:52,041
God bless you. Well done.
1357
01:17:52,166 --> 01:17:53,250
God bless you, son.
1358
01:17:53,375 --> 01:17:54,750
Well done, Mann sahib.
1359
01:17:56,000 --> 01:17:57,250
He spoke in English!
1360
01:17:58,375 --> 01:17:59,750
Where did you learn this from?
1361
01:18:01,375 --> 01:18:02,666
Well..
1362
01:18:03,125 --> 01:18:04,250
Maybe we should bring the food.
1363
01:18:04,375 --> 01:18:06,875
Fellows. The food.
Food. We're going to bring the food.
1364
01:18:08,125 --> 01:18:09,291
They are serving dinner.
- Really?.
1365
01:18:09,625 --> 01:18:10,250
Dinner.
1366
01:18:10,291 --> 01:18:14,750
Get meat. Spicy one.
- Dinner's here.
1367
01:18:15,000 --> 01:18:16,125
Call for some stuffed breads.
1368
01:18:16,250 --> 01:18:17,250
Hello.
1369
01:18:17,375 --> 01:18:18,291
Hey! Careful!
1370
01:18:18,875 --> 01:18:20,000
Enjoy!
1371
01:18:20,875 --> 01:18:22,000
Such a big fish!
1372
01:18:22,125 --> 01:18:24,875
This looks bigger
than our son-in-law.
1373
01:18:25,000 --> 01:18:29,375
You should've asked
him and grilled him instead.
1374
01:18:30,250 --> 01:18:32,625
You are being insulted.
1375
01:18:32,750 --> 01:18:36,750
lnsult? Now you want
the fish to sing your praises?
1376
01:18:36,875 --> 01:18:39,625
''Uncle came. He visited us.''
1377
01:18:39,750 --> 01:18:42,791
''Uncle trapped a few fishes.''
1378
01:18:42,916 --> 01:18:46,791
''Uncle ate a few fishes.''
1379
01:18:47,666 --> 01:18:53,125
Enough. Stop.
First let's figure out how to eat it.
1380
01:18:53,250 --> 01:18:55,125
Let's do one thing.
1381
01:18:55,250 --> 01:18:57,166
Catch it from its neck.
- Okay.
1382
01:18:57,291 --> 01:19:03,291
l will pull its tail.
- Here you go.
1383
01:19:07,375 --> 01:19:09,875
Your aunt fell.
1384
01:19:10,000 --> 01:19:11,375
Whats wrong with aunt?
1385
01:19:11,625 --> 01:19:14,250
lt's okay. lt's okay.
- What's going on?
1386
01:19:14,375 --> 01:19:15,291
lt's a small thing.
lt's a small thing.
1387
01:19:15,375 --> 01:19:17,000
Wait, l'll help you get up.
1388
01:19:18,375 --> 01:19:19,750
Wait.. l am here.
1389
01:19:19,875 --> 01:19:21,375
Stand up. Help her stand up.
1390
01:19:21,375 --> 01:19:24,916
Pick her up! Careful.
1391
01:19:25,125 --> 01:19:27,916
Oh my God! That's disgusting!
1392
01:19:28,041 --> 01:19:29,291
Take it easy. Jeez. - What's wrong
with these people? - lt's okay. lt's just flour.
1393
01:19:29,375 --> 01:19:32,250
Oh my God! That's disgusting!
- Jeez.- What's wrong with these people?
1394
01:19:34,250 --> 01:19:38,625
Are you sure you want to
get married into this family?.
1395
01:19:39,750 --> 01:19:41,625
Do something.
- Come on. Comeon.
1396
01:19:41,750 --> 01:19:43,041
Do something.
- Stop it.
1397
01:19:43,375 --> 01:19:45,041
Just stop it.
- Don't touch me.
1398
01:19:45,125 --> 01:19:47,125
Shut up! Shutup!
1399
01:19:47,625 --> 01:19:49,250
Quiet!
1400
01:19:49,875 --> 01:19:52,916
Oh no. - You don't have
to go with these idiots!
1401
01:19:53,750 --> 01:19:54,750
What is he saying?
1402
01:19:55,125 --> 01:19:56,166
Nothing, grandpa.
1403
01:19:56,291 --> 01:19:58,666
He is saying that he's
fortunate that his daughter..
1404
01:19:58,750 --> 01:20:00,791
..is going to stay
with such jolly people.
1405
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
Heis very strange.
1406
01:20:05,375 --> 01:20:07,375
He says such nice things
with such an angry face.
1407
01:20:08,166 --> 01:20:09,666
They do all the things
in the reverse order.
1408
01:20:09,791 --> 01:20:11,041
The steering is on the wrong side.
1409
01:20:11,166 --> 01:20:12,625
They drive on the wrong side.
1410
01:20:12,666 --> 01:20:14,791
They say sweet things with an angry face.
1411
01:20:18,125 --> 01:20:19,625
l...l..
- Dad! - Hello!
1412
01:20:25,000 --> 01:20:28,125
Okay, Naibadh from Khana?
- Yes.
1413
01:20:28,291 --> 01:20:31,375
Okay. Ranjit Singh from Sunour?
- l am here.
1414
01:20:31,875 --> 01:20:35,000
Okay. Uncle from Baddi?
- l am here.
1415
01:20:35,250 --> 01:20:37,625
Wonderful. Okay. Both of you go home.
1416
01:20:37,750 --> 01:20:38,375
They both want to be the uncle.
1417
01:20:54,041 --> 01:20:55,625
Revenge.
1418
01:20:55,750 --> 01:20:56,625
Uncle.
1419
01:20:57,250 --> 01:20:58,625
Revenge.
- Hey!
1420
01:20:58,666 --> 01:21:00,666
Revenge. Revenge. - One shouldn't
be so eager to seek revenge.
1421
01:21:01,875 --> 01:21:03,375
How are you, uncle?
Going for ajog?
1422
01:21:03,375 --> 01:21:04,750
Where will l go?
1423
01:21:04,916 --> 01:21:08,000
The bathroom inside is so clean
that l didn't feel like soiling it.
1424
01:21:08,125 --> 01:21:09,166
l am looking for an open space.
1425
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Open space? You want to park a truck?
1426
01:21:11,166 --> 01:21:13,875
Listen, you should
show me some respect.
1427
01:21:13,916 --> 01:21:16,625
Respect? Now do you want
me to garland the bottle?
1428
01:21:18,125 --> 01:21:19,750
Whose face did l see
so early in the morning?!
1429
01:21:19,791 --> 01:21:21,625
l think l'll have
a difficult day today.
1430
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
Oh no.
1431
01:21:25,791 --> 01:21:26,750
Hey!
1432
01:21:27,000 --> 01:21:29,125
My dwarf Japanese soldier.
1433
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
Where did you find the gun?
1434
01:21:31,250 --> 01:21:36,125
Brother-in-law cannot live a gun like
a mother cannot live without her son.
1435
01:21:36,291 --> 01:21:37,791
l stole it from Albert.
1436
01:21:38,666 --> 01:21:41,250
You had verbally abused me.
Now get ready to get shot.
1437
01:21:41,375 --> 01:21:43,625
l am already dead,
why do you wish to kill me?
1438
01:21:44,166 --> 01:21:46,666
Don't shoot, the cops will arrest you.
1439
01:21:46,750 --> 01:21:47,375
Why?
1440
01:21:47,625 --> 01:21:49,875
There are Red Cross people in Punjab.
1441
01:21:50,000 --> 01:21:53,166
Cops can arrest us there as well.
l don't shoot here. l don't want to die.
1442
01:21:53,625 --> 01:21:56,875
l'll find an open space and shoot.
1443
01:22:00,750 --> 01:22:04,625
Alisha,this morning walk
that you do is a very good thing.
1444
01:22:04,750 --> 01:22:06,125
This is what l do
in the villageas well.
1445
01:22:06,250 --> 01:22:09,125
Whatever or not l do anything else,
l surely do run.
1446
01:22:09,166 --> 01:22:11,916
What's the use? You always lie.
1447
01:22:12,166 --> 01:22:16,166
No. This is something else
which even my left hand can do.
1448
01:22:16,291 --> 01:22:17,250
That's your righthand.
1449
01:22:17,291 --> 01:22:19,250
l cannot snap my left hand's fingers.
1450
01:22:19,625 --> 01:22:21,250
lt's a very small thing. Don't worry.
1451
01:22:21,375 --> 01:22:22,291
lt's a small thing?
1452
01:22:22,791 --> 01:22:25,250
Will you ever start
taking something seriously?
1453
01:22:26,125 --> 01:22:28,250
You will know when everyone
will know the truth.
1454
01:22:28,750 --> 01:22:30,375
lt's not a big deal.
1455
01:22:30,625 --> 01:22:34,041
l just lied to grandpa that Roop and
Julia will stay there after married.
1456
01:22:34,166 --> 01:22:37,375
And l told Roop's father-in-law
that they will stay here.
1457
01:22:38,000 --> 01:22:40,250
lt's not a small thing.
- Yes.
1458
01:22:40,791 --> 01:22:44,875
But the thing is only you,
me, Roop and Julia know about this.
1459
01:22:45,000 --> 01:22:46,791
No one else knows about this.
1460
01:22:46,875 --> 01:22:49,375
God. - So you don't need to worry.
Let's run.
1461
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
Do you do yoga?
1462
01:22:55,875 --> 01:22:57,541
Now your uncle also knows.
1463
01:22:58,041 --> 01:23:00,666
Now see how l make you run.
1464
01:23:01,125 --> 01:23:03,291
''Today l shall break
all the glassware!''
1465
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
''l will send all the relatives back!''
1466
01:23:05,375 --> 01:23:07,916
''l will not let the
marriage take place, Kala.''
1467
01:23:08,041 --> 01:23:09,250
''Kala..''
1468
01:23:09,375 --> 01:23:10,291
Father!
1469
01:23:10,375 --> 01:23:11,750
Father!
1470
01:23:12,000 --> 01:23:13,041
Father!
1471
01:23:13,250 --> 01:23:14,625
Father!
1472
01:23:15,750 --> 01:23:18,000
Albert? l will tell him.
1473
01:23:18,166 --> 01:23:19,291
Albert!
1474
01:23:19,375 --> 01:23:20,875
Albert!
1475
01:23:21,166 --> 01:23:23,791
Albert!
1476
01:23:24,041 --> 01:23:27,750
Albert, you are reading
a newspaper over here?
1477
01:23:27,875 --> 01:23:29,791
Now l will give you
breaking news in Punjabi.
1478
01:23:29,916 --> 01:23:31,000
Breaking news.
1479
01:23:31,125 --> 01:23:34,666
You think they will
stay here after marriage?
1480
01:23:34,750 --> 01:23:35,791
They will take care of you?
1481
01:23:35,916 --> 01:23:37,750
No, my naive being.
1482
01:23:37,791 --> 01:23:40,625
They are preparing
to leave for Punjab.
1483
01:23:41,250 --> 01:23:46,000
Your fair, beautiful daughter
will go there and cook for everyone.
1484
01:23:46,041 --> 01:23:49,625
She will take care of the animals.
1485
01:23:49,875 --> 01:23:52,375
Your daughter's life
will get ruined over there.
1486
01:23:52,666 --> 01:23:54,250
Her? You are talking about her?
1487
01:23:54,375 --> 01:23:55,291
What about her?
1488
01:23:55,666 --> 01:23:56,875
What? What?
1489
01:23:56,916 --> 01:24:00,041
He's illiterate!
He doesn't even know Punjabi.
1490
01:24:00,375 --> 01:24:01,000
What?.
1491
01:24:01,250 --> 01:24:03,541
What was all that? Explain.
1492
01:24:04,125 --> 01:24:07,125
We are so dead! Where's Kala?
1493
01:24:07,375 --> 01:24:11,000
l wasn't this happy even
at my son's birth as l am now.
1494
01:24:11,125 --> 01:24:12,250
Now l will cause trouble.
1495
01:24:12,375 --> 01:24:13,625
They came here for a marriage.
1496
01:24:13,750 --> 01:24:15,000
Now let's see who gets married..
1497
01:24:15,125 --> 01:24:16,750
What does my uncle want to say?.
1498
01:24:17,291 --> 01:24:19,750
l.. l will tell everything.
1499
01:24:20,375 --> 01:24:21,625
You broke the match l made,
didn't you?
1500
01:24:21,750 --> 01:24:23,000
Now watch me..
1501
01:24:24,875 --> 01:24:26,791
Look, don't come any closer to me.
1502
01:24:27,875 --> 01:24:28,875
l am feeling scared.
1503
01:24:29,000 --> 01:24:31,125
After all l am your uncle.
1504
01:24:31,250 --> 01:24:33,041
Don't hit me in your fit of anger.
1505
01:24:35,125 --> 01:24:36,875
You will take our relationship
into consideration, right?
1506
01:24:37,750 --> 01:24:40,000
How can l hit you
with a stick, uncle?
1507
01:24:40,750 --> 01:24:42,125
Very good.
1508
01:24:46,666 --> 01:24:49,000
You have tied my hands and
legs but have kept my mouth open.
1509
01:24:49,291 --> 01:24:50,916
One does all the talking
through his mouth.
1510
01:25:06,250 --> 01:25:06,875
Kala!
1511
01:25:07,375 --> 01:25:08,000
Wait aminute.
1512
01:25:09,166 --> 01:25:09,541
Yes?
1513
01:25:09,666 --> 01:25:11,875
Where is uncle?
l am talking attendance.
1514
01:25:12,000 --> 01:25:13,750
Uncle? - Yes.
1515
01:25:23,000 --> 01:25:23,750
Which uncle?
1516
01:25:24,125 --> 01:25:26,625
There's just one uncle, not fifty.
Kala's uncle.
1517
01:25:26,666 --> 01:25:29,000
Where is uncle? - He must
be lying unconscious somewhere.
1518
01:25:31,166 --> 01:25:31,875
Unconscious?
1519
01:25:36,291 --> 01:25:38,750
Okay. You mean he got
drunk and lost consciousness.
1520
01:25:39,625 --> 01:25:40,041
Yes.
1521
01:25:40,125 --> 01:25:42,625
But l have searched the whole house.
l couldn't find him.Just..
1522
01:25:46,041 --> 01:25:48,000
l just needto check this room.
- Hey!
1523
01:25:48,750 --> 01:25:51,750
You can enter this room
only over my dead body.
1524
01:25:56,125 --> 01:25:56,875
Kala..
1525
01:25:57,666 --> 01:25:59,125
Now l will have to kill you?
1526
01:25:59,750 --> 01:26:01,125
That too because of this room?
1527
01:26:01,916 --> 01:26:05,250
l can make and break
50 such rooms for you.
1528
01:26:05,375 --> 01:26:06,291
You are strange.
1529
01:26:09,375 --> 01:26:11,916
l.. You took this very seriously.
1530
01:26:12,750 --> 01:26:14,750
Okay, l won't enter.
Tell me something else.
1531
01:26:14,916 --> 01:26:16,166
But where is uncle?
1532
01:26:16,750 --> 01:26:20,750
He's in Canada. l think h eran away.
1533
01:26:20,875 --> 01:26:21,750
No, no, no.
1534
01:26:22,250 --> 01:26:26,125
Mann sahib had vowed that
if any of his guests runs away..
1535
01:26:26,250 --> 01:26:29,875
..then he won't go back to lndia.
1536
01:26:30,000 --> 01:26:34,291
Uncle will be at my feet
in the next half an hour.
1537
01:26:34,666 --> 01:26:37,250
l just said those things.
1538
01:26:41,375 --> 01:26:44,250
Well done. Eat all the sweets.
1539
01:26:44,375 --> 01:26:47,000
The buckets should remain full.
Well done.
1540
01:26:47,041 --> 01:26:50,916
Listen, the uncle came to me.
He was very excited.
1541
01:26:51,041 --> 01:26:53,375
Something about my daughter.
l don't know what it was.
1542
01:26:53,625 --> 01:26:55,125
But he was very excited.
1543
01:26:56,916 --> 01:26:58,000
Both of them together?
1544
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
What if grandpa learns English in a few
days he starts understanding everything?
1545
01:27:02,125 --> 01:27:04,000
Kala, you are surrounded
with live wire.
1546
01:27:04,125 --> 01:27:05,875
No matter which you touch,
you will die.
1547
01:27:06,125 --> 01:27:08,875
l think l'll need to talk
grandpa into leaving Roop here.
1548
01:27:09,625 --> 01:27:10,291
Grandpa!
1549
01:27:12,000 --> 01:27:14,625
Just like that..
1550
01:27:14,750 --> 01:27:19,666
Kale, they just served
us sweets with tea. lt's great.
1551
01:27:19,791 --> 01:27:23,000
These are sugar cubes. You have to
dissolve them in the tea before drinking it.
1552
01:27:23,125 --> 01:27:23,750
Oh really?
1553
01:27:23,791 --> 01:27:25,250
You brought us here to get insulted!
1554
01:27:25,291 --> 01:27:26,375
You guys never respect us.
1555
01:27:26,625 --> 01:27:28,125
He came to me.
Hewas very excited..- Grandpa..
1556
01:27:28,166 --> 01:27:28,916
l don't know what..
1557
01:27:30,875 --> 01:27:32,291
l needed to talk to you.
1558
01:27:32,375 --> 01:27:35,875
Keep him ata distance.
Don't mingle with him alot.
1559
01:27:36,000 --> 01:27:38,625
Today l wish to give
you at our of Canada.
1560
01:27:38,750 --> 01:27:41,125
Come with me. - lt's not necessary.
1561
01:27:41,250 --> 01:27:43,166
We too want to go.
1562
01:27:43,250 --> 01:27:46,000
Grandpa, l cannot take
their responsibility.
1563
01:27:46,125 --> 01:27:47,625
What if any one of
them tries to run away?
1564
01:27:47,875 --> 01:27:49,625
How can anyone run away?.
1565
01:27:49,750 --> 01:27:52,791
Mann sahib with be guarding
with a riffle and taking attendance.
1566
01:27:52,875 --> 01:27:55,166
He will diebut he
won't let anyone run away.
1567
01:28:16,125 --> 01:28:19,250
People say that guy
ran miles away in Canada.
1568
01:28:19,666 --> 01:28:21,375
l cannot even run for a kilometre.
1569
01:28:22,375 --> 01:28:24,000
Mann, no more running.
1570
01:28:24,250 --> 01:28:26,375
Who knows this road might
lead straight to Punjab.
1571
01:28:26,916 --> 01:28:28,791
You never know how unlucky you are.
1572
01:28:28,875 --> 01:28:31,250
Oh no.
1573
01:28:32,250 --> 01:28:33,166
Damn!
1574
01:28:33,875 --> 01:28:35,291
Such big building.
1575
01:28:36,125 --> 01:28:38,916
So many glasses.
1576
01:28:39,375 --> 01:28:41,000
No one can survive a fall from them.
1577
01:28:41,125 --> 01:28:42,625
Where do l have to go?
1578
01:28:43,791 --> 01:28:46,166
Where did l write the address?
1579
01:28:46,291 --> 01:28:47,625
lt's here, in my pocket.
1580
01:28:49,875 --> 01:28:50,750
Okay.
1581
01:28:51,875 --> 01:28:52,666
Fine.
1582
01:28:52,875 --> 01:28:53,625
Yes.
1583
01:28:54,375 --> 01:28:56,000
l'll ask someone over here.
1584
01:28:56,125 --> 01:28:57,125
Let's go.
1585
01:28:59,375 --> 01:29:03,750
''The whole world is my play ground,
my beloved.''
1586
01:29:06,250 --> 01:29:08,750
With my new car.
1587
01:29:09,166 --> 01:29:10,250
Get jealous, villagers.
1588
01:29:10,375 --> 01:29:11,750
Send.
1589
01:29:12,625 --> 01:29:13,250
Raja!
1590
01:29:14,000 --> 01:29:15,125
Raja...
1591
01:29:17,000 --> 01:29:19,000
New car?
- Yes.
1592
01:29:19,291 --> 01:29:20,291
Brother Raja!
1593
01:29:21,250 --> 01:29:22,000
How are you?
1594
01:29:22,125 --> 01:29:22,625
Good.
1595
01:29:22,750 --> 01:29:24,000
You are doing well.
1596
01:29:24,250 --> 01:29:26,916
You hardly had
a cyclein the village.
1597
01:29:27,000 --> 01:29:29,000
That too was kept together
with a piece of cloth.
1598
01:29:29,041 --> 01:29:31,541
This is great.
You brought a new car.
1599
01:29:32,000 --> 01:29:34,625
Listen, don't talk about the past.
1600
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
l have a reputation over here.
1601
01:29:36,666 --> 01:29:39,750
l change my car after
every three days.
1602
01:29:39,875 --> 01:29:41,666
After every three days.
1603
01:29:41,750 --> 01:29:42,875
Don't lean on it, bro.
1604
01:29:43,291 --> 01:29:44,125
What is he saying?
1605
01:29:45,750 --> 01:29:46,750
He wants the car.
1606
01:29:46,875 --> 01:29:47,666
What?.
1607
01:29:50,791 --> 01:29:51,375
Huh?
1608
01:30:01,166 --> 01:30:04,000
Hello? Yes? Where to?
1609
01:30:04,250 --> 01:30:07,875
According to this you change
your cars every 3 minutes not 3 days.
1610
01:30:08,000 --> 01:30:09,875
Everyone in the village
must be saying..
1611
01:30:10,000 --> 01:30:12,791
Raja bought a car in
Canada within three months!
1612
01:30:12,916 --> 01:30:13,875
Then what should one do?
1613
01:30:14,000 --> 01:30:15,375
lt's not even been 6
months since one came here..
1614
01:30:15,625 --> 01:30:18,000
..and people like you call and ask,
''brother, send the photo of your new car.''
1615
01:30:18,125 --> 01:30:19,875
Then this is how one will send it.
1616
01:30:21,125 --> 01:30:21,916
Now listen to me.
1617
01:30:22,000 --> 01:30:23,041
Now that you ran and came here..
1618
01:30:23,125 --> 01:30:26,000
Now run and work.
Come, my brother. - No.
1619
01:30:26,041 --> 01:30:29,625
First show me around a little.
lntroduce me to a few beautiful girls.
1620
01:30:30,166 --> 01:30:31,625
This isn't your
mother's maternal home.
1621
01:30:31,750 --> 01:30:34,791
Here everyone from
young to old has to work.
1622
01:30:34,916 --> 01:30:35,875
What?.
- Yes.
1623
01:30:35,916 --> 01:30:37,625
Are you telling the truth?
- Do you want it in writing?
1624
01:30:38,000 --> 01:30:40,750
Oh really?
Now Mann sahib too will have to work?
1625
01:30:41,791 --> 01:30:42,875
Let's go.
1626
01:30:48,041 --> 01:30:51,750
First all the panes,
then cars, then the driveway.
1627
01:30:51,791 --> 01:30:54,291
You have to wash them all.
Get to work.
1628
01:30:54,625 --> 01:30:56,000
Hello? So much work?
1629
01:30:56,375 --> 01:31:00,125
This is nothing.
Here one has to work so much that..
1630
01:31:00,250 --> 01:31:02,666
..while working one
thinks he has become fair.
1631
01:31:02,750 --> 01:31:05,125
But he doesn't become fair,
he is pruned.
1632
01:31:05,625 --> 01:31:07,875
Get to work, my brother. Come on.
1633
01:31:10,291 --> 01:31:12,000
Mann sahib will do so much work?
1634
01:31:13,375 --> 01:31:15,250
He will have to do it.
Anyway, no one is watching.
1635
01:31:16,125 --> 01:31:16,916
Come on.
1636
01:31:19,750 --> 01:31:21,375
How do l do it?
1637
01:31:22,125 --> 01:31:24,791
Okay. l gotit.
1638
01:31:28,250 --> 01:31:29,166
Okay, Mann.
1639
01:31:35,375 --> 01:31:37,375
Oh..
1640
01:31:48,625 --> 01:31:53,000
People of our village wouldn't
have stopped worshipping such a door.
1641
01:32:11,666 --> 01:32:13,125
l don't want to stay here..
1642
01:32:14,791 --> 01:32:17,166
Forget the people here even the doors
don't let you come close to them.
1643
01:32:17,250 --> 01:32:20,625
Mann sahib, respectfully go back.
1644
01:32:25,666 --> 01:32:27,625
Julia will beso happy in Punjab.
1645
01:32:27,750 --> 01:32:30,000
lt's so beautiful and peaceful.
1646
01:32:30,125 --> 01:32:31,250
l've been there, remember?
1647
01:32:32,291 --> 01:32:34,000
lt became so after you left.
1648
01:32:35,000 --> 01:32:37,875
l mean when you come here..
now very peaceful.
1649
01:32:38,000 --> 01:32:39,000
Very peaceful.
1650
01:32:41,000 --> 01:32:42,750
How was the firing?
1651
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
Right. Peaceful. Thank you.
1652
01:32:46,750 --> 01:32:48,625
Brother-in-law, you..
1653
01:32:48,750 --> 01:32:51,750
Oh, the smell of the first shot.
1654
01:32:52,041 --> 01:32:53,166
What have you done!
1655
01:32:53,250 --> 01:32:55,041
What have you done,the one
who wears turban the other way!
1656
01:32:55,166 --> 01:32:56,166
l just fired.
1657
01:32:56,250 --> 01:32:58,041
Nothing is going to
fall down from the sky.
1658
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Kala..
1659
01:33:03,750 --> 01:33:05,750
Did l kill a peacock?
1660
01:33:05,791 --> 01:33:08,125
lt's not a peacock.
lt's Doraemon.
1661
01:33:08,250 --> 01:33:10,625
Not Doraemon, it's Spiderman.
1662
01:33:10,666 --> 01:33:13,750
Yes, right.
- Who is he? Which song had he sung?
1663
01:33:13,875 --> 01:33:16,875
There is life beyond singers.
They are cartoon characters.
1664
01:33:17,000 --> 01:33:18,000
Okay. Cartoon.
1665
01:33:18,125 --> 01:33:19,291
Hewill never get up! Never!
1666
01:33:19,375 --> 01:33:21,666
Hey!
- Hey!
1667
01:33:22,750 --> 01:33:24,750
He got up!
My bullet got wasted!
1668
01:33:24,791 --> 01:33:26,375
Give me the gun!
- Give it back.
1669
01:33:26,625 --> 01:33:27,791
We were just about to convince him..
1670
01:33:28,250 --> 01:33:30,916
l feel like hitting you.
1671
01:33:31,041 --> 01:33:31,791
Hey!
1672
01:33:31,916 --> 01:33:36,041
You have ruined Uday Pratap Singh!
1673
01:33:36,125 --> 01:33:39,750
God, give me a chance
to leave their sister.
1674
01:33:39,875 --> 01:33:41,375
Then they will come begging to me..
1675
01:33:41,625 --> 01:33:42,666
''Brother-in-law,take her back!''
1676
01:33:42,791 --> 01:33:44,000
''Brother-in-law,take her back!''
1677
01:33:45,041 --> 01:33:48,291
''l came to Canada for a wedding.''
1678
01:33:48,625 --> 01:33:51,000
Why are you following me?
1679
01:33:51,125 --> 01:33:55,625
''Gurjant Singh will seek revenge!''
1680
01:33:55,750 --> 01:33:59,125
''l will seek revenge with her today!''
1681
01:33:59,291 --> 01:34:01,750
Revenge. Revenge. Revenge.
1682
01:34:01,791 --> 01:34:03,750
Revenge. Revenge. Revenge.
1683
01:34:05,291 --> 01:34:06,541
Where did she go?
1684
01:34:07,625 --> 01:34:08,625
l think she is in here.
1685
01:34:10,625 --> 01:34:12,250
Anna!
1686
01:34:13,166 --> 01:34:15,000
Aunt!
1687
01:34:15,916 --> 01:34:17,625
Anna!
1688
01:34:21,000 --> 01:34:28,000
Anna,whereare you?
1689
01:34:29,666 --> 01:34:30,625
Anna!
1690
01:34:34,000 --> 01:34:36,750
Bulatewala? Are you drunk?
1691
01:34:38,875 --> 01:34:41,250
Did you molest a foreigner?
1692
01:34:42,125 --> 01:34:43,625
Wait.
1693
01:34:44,250 --> 01:34:45,791
You hit our uncle with a stick?
1694
01:34:45,916 --> 01:34:47,166
l hit him with whatever
l found near me.
1695
01:34:47,291 --> 01:34:49,875
There is no science in it.
Don't think too much about it.
1696
01:34:50,000 --> 01:34:51,041
He hit you when we
have come for the wedding.
1697
01:34:51,125 --> 01:34:53,666
ln future they might
tryto attack me.
1698
01:34:53,791 --> 01:34:56,791
Hey, how can they?
l am still alive, l am not dead.
1699
01:34:56,875 --> 01:34:58,041
You are great, brother-in-law.
1700
01:34:59,125 --> 01:35:00,625
Uncle, are you sober now?
1701
01:35:00,750 --> 01:35:02,250
Why? Are you high?
1702
01:35:02,375 --> 01:35:04,916
No. The stick.
1703
01:35:05,375 --> 01:35:06,750
Did you tell uncle about it?
1704
01:35:06,791 --> 01:35:07,875
l know everything now.
1705
01:35:07,916 --> 01:35:09,000
He told me everything.
1706
01:35:09,666 --> 01:35:10,541
He told you?
1707
01:35:13,125 --> 01:35:14,791
You have already hit me.
1708
01:35:14,916 --> 01:35:16,375
Now don't shoot at both of us.
1709
01:35:18,375 --> 01:35:21,000
Uncle..
1710
01:35:21,125 --> 01:35:22,250
God bless you.
1711
01:35:22,375 --> 01:35:24,166
He is my brave son.
1712
01:35:25,791 --> 01:35:27,291
l wonder where both the uncles are.
1713
01:35:27,625 --> 01:35:29,291
Now in this country,
l won't let anyone run away.
1714
01:35:35,875 --> 01:35:36,666
Hey!
1715
01:35:37,291 --> 01:35:38,125
Hey!
1716
01:35:40,291 --> 01:35:41,166
What's happening inside?
1717
01:35:43,250 --> 01:35:45,875
Hey! You'll once again have
to enterpassing over my dead body.
1718
01:35:47,041 --> 01:35:50,625
Brother,tell me..
You are strange.
1719
01:35:50,750 --> 01:35:52,000
Both the uncles are
missing since morning.
1720
01:35:52,125 --> 01:35:53,625
l wonder where they are.
1721
01:35:54,375 --> 01:35:55,291
Who's inside?
1722
01:35:55,375 --> 01:35:57,750
Both the uncles.
You want to meet them?
1723
01:35:58,125 --> 01:35:59,250
Hey! Let go ofme.
1724
01:35:59,291 --> 01:36:02,125
Uncle is inside.
- What will he be doing there?
1725
01:36:02,166 --> 01:36:04,291
Both the uncles are inside.
Yeah, right.
1726
01:36:04,750 --> 01:36:05,791
They are inside.
Let's go meet them.
1727
01:36:05,875 --> 01:36:08,166
Let go of me.
- Come with me. Listen..- l know.
1728
01:36:08,250 --> 01:36:11,000
Uncle is..
- Forget it..
1729
01:36:21,916 --> 01:36:23,000
Ah! You found it.
1730
01:36:23,625 --> 01:36:25,250
The fellow on the horse,
that's my father.
1731
01:36:25,291 --> 01:36:28,041
'Albert is cheerfully saying that..'
1732
01:36:28,125 --> 01:36:31,125
'The man on the horse
is his grandfather.'
1733
01:36:31,250 --> 01:36:34,000
Maybe. But the guy on the horse,
my father.
1734
01:36:36,000 --> 01:36:36,875
My father.
1735
01:36:37,375 --> 01:36:44,250
Well, okay. - But this guy, the
guy in charge of the stick, my father.
1736
01:36:44,375 --> 01:36:48,000
Your father is on the horse
and my poor father..
1737
01:36:48,041 --> 01:36:49,250
This means..
1738
01:36:51,000 --> 01:36:55,000
Your father hit my father?
1739
01:36:55,125 --> 01:36:56,375
Well, maybe so, but l don't know.
1740
01:36:56,625 --> 01:36:58,750
Your father hit my father?
1741
01:36:59,625 --> 01:37:02,041
Kala! Roop! Where are you?
1742
01:37:02,291 --> 01:37:04,666
Come here immediately! Hurry up!
1743
01:37:06,250 --> 01:37:07,125
Yes, grandpa?
1744
01:37:08,250 --> 01:37:12,250
His father hit my father.
1745
01:37:16,291 --> 01:37:19,250
He's our great grandfather?
l have never seen his photo.
1746
01:37:19,375 --> 01:37:21,291
Stop your nonsense, Kala!
1747
01:37:23,916 --> 01:37:26,000
Or this marriage will not take place!
1748
01:37:26,791 --> 01:37:28,166
What are you saying, grandpa?
1749
01:37:28,375 --> 01:37:30,125
What do you think,
if you cancel the wedding and leave,..
1750
01:37:30,166 --> 01:37:31,166
..the villagers will believe it?
1751
01:37:32,125 --> 01:37:35,291
We will get humiliated in the village if
we go back without your daughter-in-law.
1752
01:37:35,750 --> 01:37:37,625
No one will believe that we are
the ones who cancelled the wedding.
1753
01:37:37,750 --> 01:37:40,250
Everyone will think that these
people insulted us and cancelled it.
1754
01:37:40,750 --> 01:37:42,875
So many ofthem had come in trolleys..
1755
01:37:42,875 --> 01:37:43,250
..to see us off.
1756
01:37:44,000 --> 01:37:45,125
We will lose our
honour in the village.
1757
01:37:45,750 --> 01:37:47,500
The rest is up to you.
1758
01:37:47,625 --> 01:37:49,041
This honour will kill me.
1759
01:37:55,750 --> 01:37:57,000
Grandpa..
- Now how will you handle this?
1760
01:37:58,250 --> 01:38:01,750
This is very easy,
can do it with my left hand.
1761
01:38:01,875 --> 01:38:04,166
And this is my left hand.
-Just shut up!
1762
01:38:04,750 --> 01:38:07,125
You still think this is a joke?!
1763
01:38:07,250 --> 01:38:09,250
You are playing with
everyone's emotions.
1764
01:38:09,916 --> 01:38:11,625
Do you even have a heart?
1765
01:38:12,125 --> 01:38:14,000
My mom was right about all of you.
1766
01:38:14,375 --> 01:38:16,000
l am not going to trust any of you.
1767
01:38:16,916 --> 01:38:18,000
You are such aliar!
1768
01:38:18,125 --> 01:38:19,875
Don't ever talk to me again!
1769
01:38:59,750 --> 01:39:03,000
Look, l am pretty sure Alisha
didn't mean anything that she said.
1770
01:39:03,125 --> 01:39:06,000
And l wanted to thank you
for helping me and Roop out.
1771
01:39:06,125 --> 01:39:07,791
lt really means a lot to me.
1772
01:39:09,916 --> 01:39:12,250
lt's alright. Good.
1773
01:39:12,750 --> 01:39:13,750
Thanks.
1774
01:39:36,125 --> 01:39:37,166
l am sorry.
1775
01:39:42,916 --> 01:39:44,000
l am sorry.
1776
01:39:50,250 --> 01:39:51,875
l know that you are not wrong.
1777
01:39:53,000 --> 01:39:54,375
But the way you are
handling it is wrong.
1778
01:39:58,875 --> 01:40:01,000
Okay. You will handle everything.
1779
01:40:03,750 --> 01:40:04,750
l am sorry.
1780
01:40:06,750 --> 01:40:07,666
Strange.
1781
01:40:08,250 --> 01:40:10,750
l am saying sorry and
you aren't saying anything.
1782
01:40:15,791 --> 01:40:16,750
Attitude.
1783
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
l think he's being stubborn.
1784
01:40:25,125 --> 01:40:29,791
l didn't know something
could even affect you.
1785
01:40:32,375 --> 01:40:33,666
Okay then.
1786
01:40:36,125 --> 01:40:38,625
l cannot even touch your hair..
1787
01:40:38,750 --> 01:40:43,625
Otherwise you'll say, l am in love
with you because l touched your hair.
1788
01:40:48,250 --> 01:40:50,000
You want to send the
moon back on a bucket?
1789
01:40:50,125 --> 01:40:50,250
''l am sure this is
the effect of your love.''
1790
01:40:50,250 --> 01:40:55,750
''l am sure this is
the effect of your love.''
1791
01:40:55,875 --> 01:40:57,666
l still remember it.
1792
01:40:59,916 --> 01:41:03,875
''My heart is so restless.''
1793
01:41:03,875 --> 01:41:07,500
l swear on God, l am notlying.
1794
01:41:20,875 --> 01:41:25,333
''l want to torture the heart.''
1795
01:41:25,458 --> 01:41:28,583
''l want to torture the heart.''
1796
01:41:28,708 --> 01:41:31,458
''My beloved is like kohl.''
1797
01:41:31,583 --> 01:41:34,500
''l want to adorn him in my eyes.''
1798
01:41:34,583 --> 01:41:37,583
''My beloved is like kohl.''
1799
01:41:37,625 --> 01:41:41,333
''l want to adorn him in my eyes.''
1800
01:41:41,458 --> 01:41:45,333
''Mr. Black, please come back.''
1801
01:41:45,458 --> 01:41:49,333
''Mr. Black, please come back.''
1802
01:41:49,375 --> 01:41:53,333
''Take me along,
l have my bags packed.''
1803
01:41:53,375 --> 01:41:55,333
''l have my bags packed.''
1804
01:41:55,375 --> 01:41:59,333
''l am sad and heart broken
because of him.''
1805
01:41:59,458 --> 01:42:03,333
''He doesn't know that
my heart beats for him.''
1806
01:42:03,375 --> 01:42:04,833
''l am a live wire!''
1807
01:42:05,375 --> 01:42:08,583
''Make the fair ones go away!''
1808
01:42:08,625 --> 01:42:11,708
''My beloved is dark,
make the fair ones go away.''
1809
01:42:11,958 --> 01:42:13,250
''l am a live wire!''
1810
01:42:13,375 --> 01:42:14,833
''Make the fair ones go away!''
1811
01:42:14,958 --> 01:42:17,750
''l like him,
make the fair ones go away.''
1812
01:42:17,875 --> 01:42:20,125
''Make them go away.''
1813
01:42:27,833 --> 01:42:30,333
''My eyes are stuck on you.''
1814
01:42:30,375 --> 01:42:31,833
''You are the only one l see.''
1815
01:42:31,958 --> 01:42:33,333
''Don't let go of my hand.''
1816
01:42:33,458 --> 01:42:34,333
''Take my heart.''
1817
01:42:34,458 --> 01:42:35,958
''Take my heart away, my beloved.''
1818
01:42:36,208 --> 01:42:39,208
''l swear,
l don't want to stay alone.''
1819
01:42:39,333 --> 01:42:44,375
''l want to always be with you,
even if you reject me.''
1820
01:42:44,458 --> 01:42:47,375
''l swear,
l don't want to stay alone.''
1821
01:42:47,583 --> 01:42:52,583
''l want to always be with you,
even if you reject me.''
1822
01:42:52,708 --> 01:42:56,708
''People have started
talking about us.''
1823
01:42:56,833 --> 01:43:00,625
''God has made our match.''
1824
01:43:00,708 --> 01:43:02,500
''l am a live wire!''
1825
01:43:02,708 --> 01:43:05,708
''Make the fair ones go away!''
1826
01:43:05,833 --> 01:43:08,958
''My beloved is dark,
make the fair ones go away.''
1827
01:43:09,208 --> 01:43:10,708
''l am a live wire!''
1828
01:43:10,750 --> 01:43:11,875
''Make the fair ones go away!''
1829
01:43:12,208 --> 01:43:15,375
''l like him,
make the fair ones go away.''
1830
01:43:15,458 --> 01:43:16,458
''Make them go away.''
1831
01:43:16,500 --> 01:43:17,833
''Make them go away.''
1832
01:43:17,958 --> 01:43:20,875
''Make them go away.''
1833
01:43:27,458 --> 01:43:30,583
l had told you,
but you didn't listen to me.
1834
01:43:30,958 --> 01:43:32,500
Why didn't you keep your promise?
1835
01:43:33,208 --> 01:43:35,208
What you did with your
mother was not right.
1836
01:43:36,708 --> 01:43:40,208
Stop it, aunt. Now l feel like crying.
1837
01:43:40,458 --> 01:43:44,208
No. Why will you cry?.
You should laugh. Laugh!
1838
01:43:44,333 --> 01:43:47,833
You have hit a jackpot. A
foreign national is in love with you.
1839
01:43:47,958 --> 01:43:49,333
You just saved Rs. 50-60 lakhs.
1840
01:43:49,458 --> 01:43:50,875
You didn't have to
go to an agent either.
1841
01:43:51,250 --> 01:43:54,375
Mom, it is not so.
1842
01:43:54,583 --> 01:43:56,875
What? She is right.
- Saw that?
1843
01:43:56,958 --> 01:43:59,208
No, mom.
- What?
1844
01:43:59,333 --> 01:44:01,250
Try to understand, Kale.
- Oh. Okay.
1845
01:44:01,333 --> 01:44:04,458
What okay.
Everything is going wrong.
1846
01:44:05,208 --> 01:44:07,708
Excuse me,
is everything alright?
1847
01:44:07,833 --> 01:44:09,333
Yeah, it's fine,Julia.
1848
01:44:09,375 --> 01:44:10,375
Nothing is fine.
1849
01:44:10,458 --> 01:44:12,250
You don't talk to me.
1850
01:44:13,208 --> 01:44:15,208
Someone please offer me some tea.
1851
01:44:15,750 --> 01:44:17,500
l'll make it on my own.
1852
01:44:18,458 --> 01:44:20,708
They don't even add sugar in it.
1853
01:44:21,583 --> 01:44:24,458
Stay away from my daughter, rustic.
1854
01:44:27,583 --> 01:44:30,750
She adds alot of sugar in
her tea and she calls me rustic.
1855
01:44:31,750 --> 01:44:35,458
And you are otherwise always
for the truth and now you are lying.
1856
01:44:36,458 --> 01:44:38,375
Mom's mood was not good.
1857
01:44:38,750 --> 01:44:40,333
l too am being ruled
by other people's mood.
1858
01:44:41,833 --> 01:44:45,375
But don't you worry.
l'll set everything straight.
1859
01:45:05,708 --> 01:45:07,083
'Guy on the horse..'
1860
01:45:07,083 --> 01:45:08,208
'My father.'
1861
01:45:10,750 --> 01:45:12,708
'The guy with the stick..'
1862
01:45:12,875 --> 01:45:13,666
'My father.'
1863
01:45:17,041 --> 01:45:19,791
'Your father.. hit my father?'
1864
01:45:52,875 --> 01:45:54,458
Grandpa, that hurts!
1865
01:45:54,583 --> 01:45:56,458
Why have you come here?
1866
01:45:57,375 --> 01:45:59,208
You will hit a person
while he is sleeping?
1867
01:45:59,250 --> 01:46:00,500
What's wrong with your pride?
1868
01:46:01,375 --> 01:46:02,833
l will hit him!
1869
01:46:03,458 --> 01:46:05,833
What? You're gonna
hit me with a stick?
1870
01:46:07,958 --> 01:46:08,583
Stick?
1871
01:46:08,625 --> 01:46:10,333
No, no, no. Not you, not you.
1872
01:46:10,458 --> 01:46:11,583
Tiger. Tiger.
1873
01:46:12,458 --> 01:46:14,333
What do they call it?
1874
01:46:14,625 --> 01:46:17,500
Snake. Snake.
Snake.- There's a snake!
1875
01:46:17,625 --> 01:46:18,708
What? Where?
1876
01:46:18,833 --> 01:46:20,125
He knows. He knows.
1877
01:46:20,250 --> 01:46:21,333
Let me ask. Let me ask.
1878
01:46:21,375 --> 01:46:23,750
Grandpa,
they hit in front of everyone.
1879
01:46:23,833 --> 01:46:25,708
We too will hit him
in front of everyone.
1880
01:46:25,833 --> 01:46:27,250
Let the wedding take place first.
1881
01:46:27,750 --> 01:46:31,208
Why are you whispering?
Snakes don't have ears.
1882
01:46:32,958 --> 01:46:34,833
Even he doesn't have ears.
1883
01:46:37,458 --> 01:46:39,708
Grandpa, l suggest we
hit him with spiked stick.
1884
01:46:39,958 --> 01:46:43,208
lt'll pierce him and hurt him.
1885
01:46:43,583 --> 01:46:45,458
l don't like what you are saying.
1886
01:46:45,583 --> 01:46:46,625
But its good.
1887
01:46:46,750 --> 01:46:50,208
Then think about the good.
We will start liking it later.
1888
01:46:50,333 --> 01:46:54,708
Think about when we will
hit him in front of everyone.
1889
01:46:54,750 --> 01:46:59,500
You go and think about
what will happen in the morning.
1890
01:47:00,333 --> 01:47:02,208
l will go and make arrangements.
- Hurry up and get them.
1891
01:47:02,833 --> 01:47:06,333
Don't worry. Even he doesn't
know where the snakeis.
1892
01:47:06,375 --> 01:47:07,250
Sure.
- Sleep.
1893
01:47:07,375 --> 01:47:08,208
Okay.
- Sorry.
1894
01:47:08,625 --> 01:47:11,583
God, l am handling
everyone all by myself.
1895
01:47:11,750 --> 01:47:13,208
lt's your duty to help me.
Please help me.
1896
01:47:19,958 --> 01:47:25,750
''l am lost in your thoughts.''
1897
01:47:26,000 --> 01:47:33,958
''Beloved, l am yours.''
1898
01:47:34,083 --> 01:47:41,000
''Why are you troubling me?''
1899
01:47:41,125 --> 01:47:47,333
''Why are you so far away from me?''
1900
01:47:48,208 --> 01:47:54,000
''Why are you so far away from me?''
1901
01:48:15,250 --> 01:48:24,208
''For the peacock,
l make a necklace.''
1902
01:48:24,208 --> 01:48:31,875
''For the peacock,
l make a necklace.''
1903
01:48:31,958 --> 01:48:35,500
''When it's time to wear the necklace..''
1904
01:48:35,833 --> 01:48:39,208
''To use the necklace..''
1905
01:48:39,333 --> 01:48:41,833
''When it's time to wear
the necklace, and use it..''
1906
01:48:41,958 --> 01:48:48,333
''Why do you fly away, oh peacock?''
1907
01:48:48,583 --> 01:48:52,458
''Oh peacock!''
1908
01:48:52,583 --> 01:48:57,125
''Why do you fly away, oh peacock?''
1909
01:48:57,250 --> 01:49:02,833
''Why do you fly away, oh peacock?''
1910
01:49:03,583 --> 01:49:06,250
Hello.- Wonderful.
1911
01:49:06,333 --> 01:49:09,083
You look great.
1912
01:49:09,208 --> 01:49:12,250
That's great, Kala.
1913
01:49:13,500 --> 01:49:15,250
Well, grandpa, l am ready.
1914
01:49:15,333 --> 01:49:18,000
l am ready since a long time.
1915
01:49:18,208 --> 01:49:19,583
Grandpa,
l am talking about the wedding.
1916
01:49:19,833 --> 01:49:21,208
l too am talking about the wedding.
1917
01:49:21,333 --> 01:49:22,375
Then it's fine.
- Okay.
1918
01:49:22,500 --> 01:49:23,458
Look at this.
1919
01:49:23,875 --> 01:49:25,208
This is worth Rs. 2000.
1920
01:49:25,333 --> 01:49:27,458
We will hurt him by throwing it.
1921
01:49:27,583 --> 01:49:30,875
Absolutely.
- Hold this.
1922
01:49:30,958 --> 01:49:32,750
My grandpa looks amazing.
1923
01:49:32,875 --> 01:49:34,375
Really?
1924
01:49:35,083 --> 01:49:35,958
lt's something.
1925
01:49:36,000 --> 01:49:38,250
Give me my stick back.
lt's something, right!
1926
01:49:38,458 --> 01:49:39,500
Okay.
1927
01:49:40,250 --> 01:49:43,458
Listen? Where is your uncle?
1928
01:49:43,500 --> 01:49:44,083
Call him.
1929
01:49:44,208 --> 01:49:45,208
Let's take him along.
1930
01:49:45,333 --> 01:49:46,958
Forget it.
Why should we take him along?
1931
01:49:47,083 --> 01:49:48,208
He gets upset over small things.
1932
01:49:48,250 --> 01:49:49,458
He will ruin the wedding.
1933
01:49:49,500 --> 01:49:52,875
lt's okay. You don't let him speak.
Keep his mouth shut.
1934
01:49:53,208 --> 01:49:55,583
Go and get up. Hurry up.
1935
01:49:56,083 --> 01:49:57,208
Hurry up, Kala.
1936
01:49:57,333 --> 01:49:58,958
l have already kept his mouth shut.
1937
01:49:59,083 --> 01:50:00,458
Now l fear if he opens it..
1938
01:50:07,250 --> 01:50:09,208
The wedding procession
is about to leave.
1939
01:50:09,375 --> 01:50:14,333
How can the wedding procession
leave without me firing a bullet?
1940
01:50:15,333 --> 01:50:16,458
From here.
1941
01:50:21,458 --> 01:50:25,458
l can smell it.
lt's in here. My job is done.
1942
01:50:50,375 --> 01:50:52,125
lt's been worth while to be in Canada.
1943
01:50:52,333 --> 01:50:53,208
Kale!
1944
01:50:53,458 --> 01:50:55,458
lt's getting late. Let's go.
1945
01:50:56,000 --> 01:50:57,125
You too want to go?
1946
01:50:57,500 --> 01:51:00,000
They are getting married
in their style now.
1947
01:51:00,333 --> 01:51:02,208
Seniors can't go there.
1948
01:51:02,958 --> 01:51:04,125
Why can't they?.
1949
01:51:04,208 --> 01:51:06,000
How do l explain it?.
1950
01:51:06,083 --> 01:51:08,958
lt's not a family style of a wedding.
1951
01:51:09,083 --> 01:51:11,083
The girl and the boy, they..
1952
01:51:11,208 --> 01:51:13,750
We know what they do.
1953
01:51:13,875 --> 01:51:15,833
We will go there.
- We will go there.
1954
01:51:15,958 --> 01:51:17,875
We will go there.
1955
01:51:18,000 --> 01:51:19,333
We have come to Canada to attend the wedding.
- Thank God the old ladies didn't come.
1956
01:51:23,250 --> 01:51:24,958
Don't worry, nephew.
l'll see how you get married today.
1957
01:51:25,083 --> 01:51:27,208
Let's go. Come with me.
l'll see what he does.
1958
01:51:27,333 --> 01:51:28,208
Look!
1959
01:51:33,208 --> 01:51:34,333
Where to?
1960
01:51:34,833 --> 01:51:37,250
Hey, what do you think..
1961
01:51:37,375 --> 01:51:38,333
Hey!
1962
01:51:38,958 --> 01:51:42,375
Kala, do you think you
can stop all three ofus?
1963
01:51:42,500 --> 01:51:45,833
Yes, l can.
- Then try and stop us.
1964
01:51:45,958 --> 01:51:47,458
One..
1965
01:51:47,583 --> 01:51:51,083
Run! - Where did they go!
- Back to aunt.
1966
01:51:51,458 --> 01:51:52,458
Hey!
1967
01:51:52,583 --> 01:51:53,250
Yes?
1968
01:51:53,583 --> 01:51:54,208
Where to?
1969
01:51:54,333 --> 01:51:55,458
l will have to run away.
1970
01:51:56,000 --> 01:51:58,083
Didn't you feel ashamed
to hide everything from me?
1971
01:51:58,208 --> 01:52:02,333
Forget about that if they tell grandpa
about everything then he will shoot me.
1972
01:52:26,208 --> 01:52:26,958
Grandpa..
1973
01:52:27,083 --> 01:52:28,458
Stop your nonsense!
1974
01:52:29,458 --> 01:52:34,250
You lied to me?
1975
01:52:35,000 --> 01:52:40,958
Where did l go wrong in bring you up..
1976
01:52:41,083 --> 01:52:45,208
Where did l go wrong that
you humiliated me before the world?
1977
01:52:48,083 --> 01:52:48,958
Yes?
1978
01:52:49,583 --> 01:52:50,500
Tell me..
1979
01:52:51,083 --> 01:52:52,083
Tell me!
1980
01:52:52,208 --> 01:52:55,833
Forget about it.
Be grateful that the mess is over.
1981
01:52:56,208 --> 01:53:00,000
Do one thing. Pack your bags,
let's go and take care of our fields.
1982
01:53:00,125 --> 01:53:00,833
Right, son?
1983
01:53:00,958 --> 01:53:02,333
No.
1984
01:53:03,125 --> 01:53:08,125
Najjar Singh has given his word that
too in front of all the villagers.
1985
01:53:08,208 --> 01:53:10,208
l have come here to get Roop married.
1986
01:53:10,833 --> 01:53:13,125
And l will return
only after he is married.
1987
01:53:13,458 --> 01:53:16,208
l will make Julia my daughter-in-law.
Understood?
1988
01:53:16,333 --> 01:53:18,250
Alisha, what's he on about?
1989
01:53:20,208 --> 01:53:21,458
l..
1990
01:53:25,000 --> 01:53:28,333
Uncle, he's saying, after the wedding
he's gonna take Julia with him.
1991
01:53:28,583 --> 01:53:29,583
To lndia. To live.
1992
01:53:29,833 --> 01:53:32,083
Absolutely impossible.
1993
01:53:33,458 --> 01:53:37,833
You fair-skinned lad, you
cannot take my daughter-in-law away.
1994
01:53:38,458 --> 01:53:39,875
Roop, l am warning you.
1995
01:53:40,000 --> 01:53:42,333
Get out of here otherwise
l am calling the police.
1996
01:53:42,375 --> 01:53:45,208
What did you say? Police?
You are talking about the police?
1997
01:53:45,333 --> 01:53:48,208
Call the police.
- Yeah. Police. Get out.
1998
01:53:48,333 --> 01:53:50,208
Get out. Get out now.
1999
01:53:50,333 --> 01:53:52,333
Get out. Get outnow. Now.
2000
01:53:52,458 --> 01:53:55,500
All of you people. Out! Now! Go!
2001
01:53:55,833 --> 01:53:57,583
Out! Out! Out!
2002
01:54:23,458 --> 01:54:26,458
Father, let bygones be bygones.
2003
01:54:27,208 --> 01:54:29,083
What's the use of staying here now?
2004
01:54:29,958 --> 01:54:31,458
Everyone has gone to the airport.
2005
01:54:32,458 --> 01:54:34,083
Let's go. We should go there.
2006
01:54:34,125 --> 01:54:38,250
Why? What's so special in
the village that we have to go there?
2007
01:54:38,333 --> 01:54:40,083
How will you face the people there?
2008
01:54:40,250 --> 01:54:42,958
l suggest let's stay back.
2009
01:54:43,250 --> 01:54:45,250
l tried running away.
We won't survive.
2010
01:54:45,583 --> 01:54:47,208
One needs to work to survive here.
2011
01:54:47,375 --> 01:54:48,458
That's what we cannot do.
2012
01:54:48,833 --> 01:54:51,250
We will have to go back.
Only Punjab can take care of us.
2013
01:54:53,958 --> 01:54:54,833
No!
2014
01:54:55,333 --> 01:54:58,000
Najjar Singh has given his word.
2015
01:54:58,208 --> 01:55:01,125
And now it is the
question of our honour.
2016
01:55:01,333 --> 01:55:03,000
Bhujjowaliya..
2017
01:55:03,583 --> 01:55:05,083
lt is the question of your honour.
2018
01:55:06,250 --> 01:55:07,083
Barlatewaliya..
2019
01:55:07,208 --> 01:55:08,583
lt is the question of your honour.
2020
01:55:09,125 --> 01:55:12,083
And nephew, it is also
the question of your honour.
2021
01:55:15,333 --> 01:55:17,333
You two letit be.
2022
01:55:17,833 --> 01:55:19,125
Hello. l'll call you back.
Love you. Love you.
2023
01:55:19,208 --> 01:55:20,875
Grandpa, l spoke to Julia.
2024
01:55:21,000 --> 01:55:22,250
She is ready to go with us.
2025
01:55:22,458 --> 01:55:23,583
She agreed.
2026
01:55:23,833 --> 01:55:25,375
l told you,
everything will work out.
2027
01:55:25,500 --> 01:55:26,250
Shut up.
2028
01:55:26,500 --> 01:55:29,833
l say, if anyone has a phone,
let's talk to Anna as well.
2029
01:55:29,958 --> 01:55:31,208
My life will also get settled.
2030
01:55:31,250 --> 01:55:32,833
l suggest you let it be, uncle.
2031
01:55:32,875 --> 01:55:34,875
You won't be able to handle her.
2032
01:55:34,958 --> 01:55:35,958
Shut up.
2033
01:55:37,333 --> 01:55:39,208
All of you go to the airport.
2034
01:55:39,958 --> 01:55:42,458
l'll go and get my daughter-in-law.
2035
01:55:43,875 --> 01:55:45,208
Let's go.
- Let's go, son.
2036
01:55:47,583 --> 01:55:49,500
But no one smart is going with them.
2037
01:55:49,958 --> 01:55:51,083
Kale, you go with them. Go.
2038
01:55:51,125 --> 01:55:52,083
Thank you.
2039
01:56:30,458 --> 01:56:31,583
Whats up, baby?.
2040
01:56:31,833 --> 01:56:33,458
What? Shut up.
2041
01:56:33,583 --> 01:56:35,000
Don't be scared.
2042
01:56:35,583 --> 01:56:36,583
Grab her purse!
2043
01:56:36,833 --> 01:56:39,958
Let go!
- Come on!
2044
01:56:40,083 --> 01:56:41,583
No! Let go of me!
2045
01:56:41,833 --> 01:56:42,875
Let go!
2046
01:56:43,000 --> 01:56:45,000
Get out ofhere, old man!
- Dad!
2047
01:56:45,333 --> 01:56:47,000
Let go! No!
2048
01:56:47,333 --> 01:56:50,875
Having fun, huh!
- Let go.
2049
01:56:55,125 --> 01:56:55,958
Let go!
2050
01:56:56,083 --> 01:56:56,958
Stop it!
2051
01:56:59,250 --> 01:57:00,458
Just let her go!
2052
01:57:01,458 --> 01:57:02,333
Help me.
- Give me the purse!
2053
01:57:03,583 --> 01:57:04,333
Back off!
2054
01:57:06,250 --> 01:57:07,333
Give me the purse.
2055
01:57:08,375 --> 01:57:11,583
l said give me the damn purse!
Come on, hurry up!
2056
01:57:13,333 --> 01:57:14,833
l'll blow her brains out.
2057
01:57:14,958 --> 01:57:16,958
Wait..
- Grandpa. No, grandpa.
2058
01:57:17,083 --> 01:57:18,208
Give me the purse.
2059
01:57:18,958 --> 01:57:20,500
Okay. Okay.
2060
01:57:34,875 --> 01:57:36,250
Grandpa!
2061
01:57:37,833 --> 01:57:39,833
No!
2062
01:57:41,250 --> 01:57:42,208
Grandpa!
2063
01:57:43,208 --> 01:57:44,333
Grandpa!
2064
01:57:44,500 --> 01:57:46,333
No!
- Grandpa!
2065
01:57:55,500 --> 01:57:57,083
Grandpa!
2066
01:58:43,208 --> 01:58:43,958
Oh my God.
2067
01:58:45,208 --> 01:58:47,833
Hey, you gave my blood to him?
2068
01:58:48,958 --> 01:58:50,208
Don't you have any shame?
2069
01:58:50,250 --> 01:58:53,375
No, grandpa.
We are giving his blood to you.
2070
01:58:53,500 --> 01:58:54,875
What did you say?
2071
01:58:55,083 --> 01:58:58,208
You gave me his blood?
2072
01:58:58,333 --> 01:58:59,583
Get it out of my system!
2073
01:58:59,833 --> 01:59:01,833
Should we use buckets to get it out?
2074
01:59:02,583 --> 01:59:04,208
l mean we were helpless.
We had to take it.
2075
01:59:04,250 --> 01:59:06,208
Your blood type is rare.
2076
01:59:06,333 --> 01:59:08,500
Then we asked uncle to give it.
- Shutup.
2077
01:59:09,833 --> 01:59:10,333
Okay..
2078
01:59:10,458 --> 01:59:13,375
Listen, l know how
angry you've been with me.
2079
01:59:13,583 --> 01:59:15,125
'Albert is saying that..'
2080
01:59:15,583 --> 01:59:17,833
'l know that you are angry.'
2081
01:59:18,208 --> 01:59:19,500
And.. and you are right.
2082
01:59:20,000 --> 01:59:22,208
From the beginning
you have been right.
2083
01:59:22,875 --> 01:59:27,333
'We ruled you,troubled you..'
2084
01:59:27,458 --> 01:59:31,833
'But in spite ofthat you risked
your life forJulia.'
2085
01:59:32,083 --> 01:59:32,458
l am sorry.
2086
01:59:32,583 --> 01:59:33,458
'l apologise from my heart.'
2087
01:59:33,958 --> 01:59:35,833
l was wrong.
2088
01:59:37,083 --> 01:59:38,750
'Please forgive me.'
2089
01:59:42,333 --> 01:59:46,250
l think that she'll..- 'l am confident that
she'll be happy with your family.'
2090
01:59:46,583 --> 01:59:51,000
l think she should go.
2091
01:59:52,208 --> 01:59:53,458
Honest.
2092
01:59:56,458 --> 01:59:57,875
What is he saying?
2093
01:59:57,958 --> 01:59:59,833
Grandpa, he is apologising to you.
2094
01:59:59,875 --> 02:00:01,875
And he is saying that
you can take Julia to lndia.
2095
02:00:02,000 --> 02:00:03,208
Shut up.
2096
02:00:05,958 --> 02:00:07,875
Liar.
2097
02:00:11,000 --> 02:00:12,208
Dear, you tell me.
2098
02:00:13,583 --> 02:00:17,250
Uncle is saying that
you can take his daughter.
2099
02:00:17,333 --> 02:00:19,833
And that my daughter will
bein no danger over there.
2100
02:00:19,875 --> 02:00:21,083
Yes!
2101
02:00:21,208 --> 02:00:23,875
From now, my daughter belongs to you.
2102
02:00:24,333 --> 02:00:26,958
You can takeher
and please forgiveme.
2103
02:00:28,500 --> 02:00:31,458
Shut up.
- Thank you so much, Kale.
2104
02:00:40,375 --> 02:00:47,208
lf it is so then l
too let go of the enmity.
2105
02:00:47,833 --> 02:00:50,375
l can do anything for my family.
2106
02:00:50,458 --> 02:00:53,208
l have two grandsons.
2107
02:00:55,250 --> 02:00:57,375
lt's okay if one of them stays here.
2108
02:01:01,125 --> 02:01:06,208
Kale, you will go
back to Punjab with me?
2109
02:01:08,500 --> 02:01:15,958
We'll find a nice
girl for you over there.
2110
02:01:35,875 --> 02:01:39,375
First of all,
l don't consent to this marriage.
2111
02:01:42,083 --> 02:01:46,208
But if you have lost your
mind then remember you'll have..
2112
02:01:46,458 --> 02:01:49,083
..to stay here after marriage.
2113
02:01:50,458 --> 02:01:51,583
But mom..
2114
02:01:51,833 --> 02:01:54,208
What, mom?
One of them can stay here, right?
2115
02:01:54,333 --> 02:01:56,750
Then he can stay here
and Roop can go to Punjab.
2116
02:01:57,458 --> 02:01:59,208
But that has already been decided.
2117
02:01:59,333 --> 02:02:00,458
Roop will stay here.
2118
02:02:00,583 --> 02:02:03,083
Why? Why can't you stay here?
2119
02:02:03,375 --> 02:02:04,958
Both of you stay here.
2120
02:02:05,125 --> 02:02:07,958
But then grandpa..
- Saw that?
2121
02:02:08,250 --> 02:02:10,458
He is either thinking about
his grandfather or his brother.
2122
02:02:10,583 --> 02:02:12,125
How will he ever truly belong to you?
2123
02:02:12,208 --> 02:02:15,875
Let me something,
do you want to spend your life with..
2124
02:02:16,208 --> 02:02:18,375
..my daughter or your grandfather?
2125
02:02:21,083 --> 02:02:22,958
You will have to leave one of them.
2126
02:02:23,458 --> 02:02:26,458
Either my daughter
or your grandfather.
2127
02:02:32,333 --> 02:02:33,458
Kala..
2128
02:02:42,208 --> 02:02:45,000
One cannot send the moon back
to the sky for everyone, Alisha.
2129
02:02:47,375 --> 02:02:48,875
l love you alot.
2130
02:02:50,208 --> 02:02:51,875
l cannot live without you.
2131
02:02:57,500 --> 02:02:59,333
But l cannot leave my grandfather.
2132
02:03:00,833 --> 02:03:06,458
''Where does the road
meet the horizon?''
2133
02:03:07,375 --> 02:03:12,833
''Everyone knows that.''
2134
02:03:12,958 --> 02:03:21,958
''Where do they part, who knows?''
2135
02:03:22,083 --> 02:03:23,458
Kala..
2136
02:03:27,833 --> 02:03:31,250
''You don't know..''
2137
02:03:31,375 --> 02:03:35,208
''You don't value..''
2138
02:03:35,333 --> 02:03:43,125
''All the tears l shed for you.''
2139
02:03:43,208 --> 02:03:46,458
''The tears l shed for you.''
2140
02:03:46,500 --> 02:03:50,458
''Only l or my heart knows.''
2141
02:03:50,583 --> 02:03:55,208
''Only l or my heart knows.''
2142
02:03:55,250 --> 02:03:58,875
''You don't know..''
2143
02:03:58,958 --> 02:04:03,500
''You don't value..''
2144
02:04:24,333 --> 02:04:28,583
''l feel that..''
2145
02:04:28,833 --> 02:04:32,208
''By staying away from you..''
2146
02:04:32,583 --> 02:04:36,208
''My heart keep tearing apart..''
2147
02:04:36,333 --> 02:04:40,125
''Enduring the pain of love.''
2148
02:04:42,458 --> 02:04:46,083
''l feel that..''
2149
02:04:46,125 --> 02:04:49,958
''By staying away from you..''
2150
02:04:50,083 --> 02:04:54,375
''My heart keep tearing apart..''
2151
02:04:54,500 --> 02:04:57,958
''Enduring the pain oflove.''
2152
02:04:58,208 --> 02:05:01,875
''Enduring the pain oflove.''
2153
02:05:01,958 --> 02:05:09,583
''Staying away from you, l feel dead.''
2154
02:05:09,833 --> 02:05:17,333
''All the tears l shed for you.''
2155
02:05:17,458 --> 02:05:21,125
''The tears l shed for you.''
2156
02:05:21,208 --> 02:05:25,250
''Only l or my heart knows.''
2157
02:05:25,333 --> 02:05:29,500
''Only l or my heart knows.''
2158
02:05:29,833 --> 02:05:33,333
''You don't know..''
2159
02:05:33,375 --> 02:05:39,833
''You don't value..''
2160
02:06:03,958 --> 02:06:05,583
Baldev Singh,
now what are you waiting for?
2161
02:06:05,875 --> 02:06:06,500
Give him the gifts.
2162
02:06:06,833 --> 02:06:08,333
He has been to Canada as well.
2163
02:06:08,458 --> 02:06:11,083
This is what every one wanted, right?
2164
02:06:11,083 --> 02:06:13,208
Yes, this is what we wanted.
2165
02:06:13,375 --> 02:06:15,875
Kato, do you give your consent?
2166
02:06:16,083 --> 02:06:18,833
Don't object it like you did earlier.
2167
02:06:19,958 --> 02:06:22,458
Yes, father. l give my consent.
2168
02:06:22,958 --> 02:06:27,208
Both of them have given their consent
and both of them like each other.
2169
02:06:28,208 --> 02:06:30,958
Okay then, continue with the custom.
- Go ahead.
2170
02:06:31,958 --> 02:06:34,250
Kale.
- Stop! You..- Kale..
2171
02:06:37,875 --> 02:06:38,583
Huh?
2172
02:06:39,958 --> 02:06:40,833
What is he saying?
2173
02:06:42,083 --> 02:06:43,000
Get up.
2174
02:06:44,083 --> 02:06:45,083
What happened?
2175
02:06:45,208 --> 02:06:46,250
Nothing, grandpa,
l'll be right back..
2176
02:06:46,500 --> 02:06:47,208
Where are you going?
2177
02:06:47,875 --> 02:06:48,375
l'll be right back.
2178
02:06:48,458 --> 02:06:50,833
Hurry back.
- Why? The sweets will get cold?
2179
02:06:50,875 --> 02:06:54,333
Sweets! l'll show you!
- The sweets will get cold!
2180
02:07:02,875 --> 02:07:03,333
Hi.
2181
02:07:05,083 --> 02:07:06,083
Hello.
2182
02:07:07,375 --> 02:07:08,333
What are you doing over here?
2183
02:07:09,875 --> 02:07:13,208
Actually when you were coming here..
2184
02:07:31,500 --> 02:07:34,333
l don't know whether he
saved my life when we were young..
2185
02:07:34,458 --> 02:07:35,333
..but Saktiman did surely save me now.
2186
02:07:37,583 --> 02:07:39,875
Kale, come back.
- Coming.
2187
02:07:40,458 --> 02:07:41,250
What happened?
2188
02:07:41,875 --> 02:07:44,333
l was getting engaged.
2189
02:07:45,458 --> 02:07:46,833
What?.
2190
02:07:49,083 --> 02:07:51,083
Son..
- Coming.
2191
02:07:53,500 --> 02:07:56,083
Go ahead.
l'll just get back to Canada.
2192
02:07:56,125 --> 02:07:57,333
Wait a minute.
2193
02:07:57,875 --> 02:07:58,833
l'll do something.
2194
02:08:02,250 --> 02:08:03,208
Mann sahib..
2195
02:08:04,333 --> 02:08:06,250
Sahib? What do you want?
2196
02:08:06,958 --> 02:08:08,833
lnside..
2197
02:08:13,958 --> 02:08:14,958
No!
2198
02:08:15,958 --> 02:08:17,083
Aren't you my brother?
2199
02:08:17,208 --> 02:08:18,250
Get lost!
2200
02:08:18,875 --> 02:08:20,333
Please brother!
2201
02:08:20,375 --> 02:08:22,875
Please? - l said no.
No means no.Just yes.
2202
02:08:24,958 --> 02:08:28,833
Kato! Why? l love you a lot!
2203
02:08:28,958 --> 02:08:30,375
l was the one who fed you snacks.
2204
02:08:30,458 --> 02:08:32,125
And when it was turn to give sweets,
you went for Kala!
2205
02:08:32,250 --> 02:08:33,333
Why, Kato?
2206
02:08:33,458 --> 02:08:35,500
Why, Kato? - Hey!
2207
02:08:44,833 --> 02:08:49,958
My fields are tended to, daily.
2208
02:08:50,208 --> 02:08:55,250
The grandsons thought to be
useless are the ones who are useful.
2209
02:08:55,583 --> 02:08:58,000
Grandpa, this is not right.
2210
02:08:58,500 --> 02:09:01,458
We went so far and you
left your grandson there.
2211
02:09:01,583 --> 02:09:02,833
You didn't hit Albert.
2212
02:09:03,083 --> 02:09:04,958
What is this, grandpa?
You ruined everything.
2213
02:09:05,000 --> 02:09:08,875
lf l'm served cold okra
at home l'll throw the plate away.
2214
02:09:08,958 --> 02:09:10,333
Stop blabbering.
2215
02:09:10,500 --> 02:09:12,875
Grandpa, she has just come.
Let us settle down.
2216
02:09:12,958 --> 02:09:14,000
She has just come.
2217
02:09:16,125 --> 02:09:19,458
And l was saying,
isn't Canada beautiful?
2218
02:09:21,583 --> 02:09:22,458
Yes, it is.
2219
02:09:22,583 --> 02:09:27,500
l say, why don't all of us..
all of us go and stay in Canada?
2220
02:09:29,958 --> 02:09:32,125
You are following your
wife's orders already?.
2221
02:09:32,250 --> 02:09:35,208
lf you don't stop talking
then l'll have you both boxed-in.
2222
02:09:35,333 --> 02:09:38,958
You are very eager to go to Canada!
2223
02:09:39,083 --> 02:09:44,375
Wait, l'll send you to Canada!
- No, grandpa!
2224
02:09:44,458 --> 02:09:48,208
You want to go to Canada!- Don't hit me. l'll
get hurt. Then you can have the okra all by yourself.
2225
02:09:48,333 --> 02:09:51,208
- l'll teach you a lesson.
- Who wants you there! You want to go to Canada.
2226
02:09:56,458 --> 02:10:01,000
''When you start falling in love.''
2227
02:10:01,208 --> 02:10:05,833
''You lose everything else,
that's what all the poets say.''
2228
02:10:05,958 --> 02:10:08,250
''But l,too,
would like to say something.''
2229
02:10:08,375 --> 02:10:10,125
''You will never be the same again.''
2230
02:10:10,250 --> 02:10:12,458
''You too will lose your heart.''
2231
02:10:12,458 --> 02:10:14,833
''You too will fall in love.''
2232
02:10:14,958 --> 02:10:17,083
''You will lay sleepless all night.''
2233
02:10:17,208 --> 02:10:19,458
''You will be restless.''
2234
02:10:19,458 --> 02:10:21,583
''You too will lose your heart.''
2235
02:10:21,875 --> 02:10:24,125
''You too will fall in love.''
2236
02:10:24,208 --> 02:10:26,333
''You will lay sleepless all night.''
2237
02:10:26,458 --> 02:10:29,208
''You will be restless.''
2238
02:10:38,083 --> 02:10:40,333
''Youth spares no one.''
2239
02:10:40,458 --> 02:10:42,583
''lts sharp arrows are always ready.''
2240
02:10:42,875 --> 02:10:48,083
''lt waits for the right opportunity,
and then attacks.''
2241
02:10:51,958 --> 02:10:54,375
''Youth spares no one.''
2242
02:10:54,458 --> 02:10:56,833
''lts sharp arrows are always ready.''
2243
02:10:56,958 --> 02:11:01,833
''lt waits for the right opportunity,
and then attacks.''
2244
02:11:01,958 --> 02:11:04,083
''lf you are a lover..''
2245
02:11:04,208 --> 02:11:06,208
''lf you are a lover..''
2246
02:11:06,333 --> 02:11:08,333
''You'll have to pay the price.''
2247
02:11:08,458 --> 02:11:10,583
''You too will lose your heart.''
2248
02:11:10,958 --> 02:11:12,958
''You too will fall in love.''
2249
02:11:13,083 --> 02:11:15,250
''You will lay sleepless all night.''
2250
02:11:15,375 --> 02:11:17,583
''You will be restless.''
2251
02:11:17,875 --> 02:11:20,083
''You too will lose your heart.''
2252
02:11:20,208 --> 02:11:22,333
''You too will fall in love.''
2253
02:11:22,458 --> 02:11:24,583
''You will lay sleepless all night.''
2254
02:11:24,875 --> 02:11:27,375
''You will be restless.''
2255
02:11:37,208 --> 02:11:41,500
''One day,
someone will catch your eye..''
2256
02:11:41,583 --> 02:11:46,250
''One day,
someone will catch your eye..''
2257
02:11:46,375 --> 02:11:48,458
''The fire fly is ought..''
2258
02:11:48,583 --> 02:11:52,458
''The fire fly is ought
to get attracted to fire.''
2259
02:11:52,583 --> 02:11:53,583
''You too..''
2260
02:11:53,833 --> 02:11:56,083
''You too will lose your heart.''
2261
02:11:56,208 --> 02:11:58,458
''You too will fall in love.''
2262
02:11:58,458 --> 02:12:00,833
''You will lay sleepless all night.''
2263
02:12:00,958 --> 02:12:02,958
''You will be restless.''
2264
02:12:03,083 --> 02:12:05,375
''You too will lose your heart.''
2265
02:12:05,500 --> 02:12:07,458
''You too will fall in love.''
2266
02:12:07,583 --> 02:12:10,125
''You will lay sleepless all night.''
2267
02:12:10,208 --> 02:12:13,291
''You will be restless.''
155677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.