All language subtitles for El Candidato S01 - Ep 08 Span Forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,403 --> 00:00:28,279 ¡Joder! 2 00:00:40,708 --> 00:00:41,792 Bebe. 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,128 Mañana tengo el club de lectura. 4 00:00:44,211 --> 00:00:47,757 Solo llevo la mitad de la nueva de Anne Tyler, así que... 5 00:00:49,633 --> 00:00:51,510 ¡Que te den! ¡Joder! 6 00:00:51,594 --> 00:00:53,053 ¡Serás hijo de puta! 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 -¡Joder! -Bebe. 8 00:00:57,683 --> 00:00:59,143 Sí, voy a... 9 00:01:04,273 --> 00:01:06,484 ¿Recuerdas la primera vez que nos emborrachamos? 10 00:01:22,416 --> 00:01:23,834 Para recordarme... 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,171 ...que volviera aquí para matarte. 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,132 Pero no me vas a matar. 13 00:01:30,216 --> 00:01:32,426 -Hay tiempo de sobra. -No. 14 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 No vas a hacerlo, Rafa. 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Porque conoces las reglas. 16 00:01:48,818 --> 00:01:50,694 La CIA vendrá aquí 17 00:01:50,778 --> 00:01:53,405 y te borrarán de la faz de la tierra. 18 00:01:54,073 --> 00:01:57,326 Eso es algo por lo que estoy más que dispuesto a morir. 19 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 ¡Vete a la mierda! 20 00:02:06,168 --> 00:02:08,796 ¡Joder! 21 00:02:14,844 --> 00:02:16,971 ¡Cierra los putos ojos! 22 00:06:56,125 --> 00:06:57,292 Hola. 23 00:06:58,627 --> 00:07:02,256 Anoche Rafael Bautista me apuntó con una pistola. 24 00:07:02,381 --> 00:07:04,758 Me dijo que me largara de la ciudad o me mataría. 25 00:07:05,801 --> 00:07:07,970 Cuando por fin abrí los ojos, 26 00:07:09,221 --> 00:07:10,305 se había ido. 27 00:07:10,389 --> 00:07:12,599 Eso no tiene sentido. 28 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 ¿No me crees? 29 00:07:15,144 --> 00:07:16,145 Ahora mismo 30 00:07:16,228 --> 00:07:19,273 no estoy dispuesta a creer un puta palabra tuya, Wayne. 31 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Empecemos por tu informe de viaje de ayer. 32 00:09:10,425 --> 00:09:13,428 Volaste a Guatemala para una reunión de emergencia con Penumbra. 33 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 Fui al aeropuerto y no habías subido al vuelo de tu informe. 34 00:09:16,807 --> 00:09:18,267 De hecho, no subiste 35 00:09:18,350 --> 00:09:20,978 a ninguno de los vuelos que partían a Guatemala ni procedían de allí. 36 00:09:21,812 --> 00:09:23,146 ¿Adónde fuiste? 37 00:09:24,982 --> 00:09:28,193 ¿Vais en serio con esto? 38 00:09:28,277 --> 00:09:30,445 Me dijiste a la cara que ibas allí, 39 00:09:30,529 --> 00:09:32,656 así que contesta la puta pregunta. 40 00:09:34,366 --> 00:09:38,245 Penumbra cambió el punto de reunión en el último segundo 41 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 de Guatemala a Costa Rica. 42 00:09:42,040 --> 00:09:43,959 Ha llegado el momento de llamar a Penumbra. 43 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Tendremos una charla informal. 44 00:09:48,213 --> 00:09:51,508 Sabes lo que cuesta reclutar a un cubano. 45 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 Si no me puedo fiar de la fuente, 46 00:09:55,721 --> 00:09:57,639 la información no vale una mierda. 47 00:10:01,852 --> 00:10:03,395 Está bien. 48 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Lo pondré en marcha. 49 00:11:14,424 --> 00:11:15,509 ¿Qué coño haces, Wayne? 50 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 Wayne, ¿qué cojones es esto? 51 00:11:20,847 --> 00:11:23,308 Escúchame bien porque no tenemos mucho tiempo. 52 00:11:23,392 --> 00:11:25,018 A las 15:00 horas de hoy, 53 00:11:25,102 --> 00:11:28,522 Carla quiere traer a Penumbra para una charla informal. 54 00:11:28,855 --> 00:11:29,981 Pero Penumbra no existe. 55 00:11:30,065 --> 00:11:32,484 Ya. Gracias por decírmelo. 56 00:11:32,567 --> 00:11:36,822 Tendré que traer a alguien que finja ser Penumbra. 57 00:11:37,114 --> 00:11:40,909 Conozco a un expatriado cubano llamado Néstor. 58 00:11:41,201 --> 00:11:42,953 Es activo de antidroga. 59 00:11:43,036 --> 00:11:45,956 Si consigo presentárselo a tiempo a Carla, 60 00:11:46,039 --> 00:11:50,043 es posible que consiga colársela. 61 00:11:50,127 --> 00:11:53,964 Pero estoy un poco ocupado con tu puto prometido, así que... 62 00:11:54,297 --> 00:11:57,008 Tú traerás a Néstor. 63 00:11:57,092 --> 00:11:59,219 -¡No! ¡Joder, no! -Será fácil. 64 00:11:59,302 --> 00:12:03,306 No te ayudaré a seguir con tus fantasías de venganza paranoicas. 65 00:12:03,390 --> 00:12:04,641 Te lo dije, se acabó. 66 00:12:04,724 --> 00:12:08,812 Si no me ayudas, Carla llamará a la central 67 00:12:08,895 --> 00:12:11,982 y ellos averiguarán lo que he estado haciendo con Lalo. 68 00:12:12,065 --> 00:12:14,901 ¿En serio crees que no sentirán 69 00:12:14,985 --> 00:12:18,196 la más mínima curiosidad por ti? 70 00:12:18,280 --> 00:12:20,740 -¿Me estás chantajeando? -Son los hechos. 71 00:12:22,159 --> 00:12:25,871 En este caso equivalen a chantaje, sí. 72 00:12:25,954 --> 00:12:28,165 Puto cabrón. Eres... 73 00:12:30,500 --> 00:12:31,960 Vamos, Isa. 74 00:12:36,214 --> 00:12:38,133 Vamos... Isa. 75 00:12:44,764 --> 00:12:46,016 ¿Qué necesitas que haga? 76 00:12:46,892 --> 00:12:47,976 Vale. 77 00:12:48,059 --> 00:12:50,854 Estos son los datos de Néstor 78 00:12:50,937 --> 00:12:52,772 y un pequeño guion con lo que debería decir. 79 00:12:52,856 --> 00:12:56,610 Si te lo pone difícil por lo que sea, 80 00:12:56,693 --> 00:13:01,072 menciona la cabaña en Playas de Rosarito. 81 00:13:01,865 --> 00:13:04,409 Eso hará que mueva el culo. 82 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Y... 83 00:13:07,913 --> 00:13:08,914 ...gracias. 84 00:13:41,988 --> 00:13:44,282 Hola, tiene que ser rápido. 85 00:13:44,366 --> 00:13:46,326 Te pedí que no investigaras esto. 86 00:13:47,744 --> 00:13:49,371 Tú tienes tu trabajo, y yo el mío. 87 00:13:49,454 --> 00:13:50,830 Lo sé. 88 00:13:50,914 --> 00:13:53,625 Pero te lo pedí yo. Yo. 89 00:13:53,708 --> 00:13:55,627 Esto no tiene que ver con nosotros, Isa. 90 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Tiene que ver con lo que está bien y lo que está mal. 91 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 ¿Cómo cojones has acabado en la CIA? 92 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 ¿Perdona? 93 00:14:04,803 --> 00:14:08,431 Lo que hacemos no tiene que ver con lo que está bien y lo que está mal, 94 00:14:08,890 --> 00:14:10,892 tiene que ver con la mierda que hay en medio. 95 00:14:12,686 --> 00:14:13,853 Yo no lo veo así. 96 00:14:13,937 --> 00:14:15,647 Y creo que tú tampoco. 97 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 Y te agradecería que no me presionaras. 98 00:15:53,912 --> 00:15:57,207 Hace tres meses había 60 000 dólares en el fondo, 99 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 ahora no queda nada. 100 00:15:59,334 --> 00:16:02,837 ¿Podrías decirme por qué Penumbra necesitaba sacar tanto dinero 101 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 en tan poco tiempo? 102 00:16:04,589 --> 00:16:06,007 Quería comprar un barco. 103 00:16:06,508 --> 00:16:07,759 ¿Qué clase de barco? 104 00:16:07,884 --> 00:16:10,470 El puto Titanic. Yo qué sé. 105 00:16:10,553 --> 00:16:13,682 ¿Qué esperas que diga, Boyd? 106 00:16:14,391 --> 00:16:17,102 ¿Que Penumbra no existe? 107 00:16:17,185 --> 00:16:19,145 ¿Que tengo una cuenta en un paraíso fiscal, 108 00:16:19,229 --> 00:16:21,690 en las islas Caimán, con un saldo de 60 000? 109 00:16:21,773 --> 00:16:22,732 ¿La tienes? 110 00:16:23,108 --> 00:16:25,777 Que te den, puto pelagatos. 111 00:16:25,860 --> 00:16:28,363 -¿En serio, Wayne? -Ya, claro. 112 00:16:28,446 --> 00:16:30,615 Lo siento. Eres mormón. 113 00:16:31,324 --> 00:16:34,119 ¿Te molesta mi lenguaje subido de tono? 114 00:16:34,202 --> 00:16:37,372 Escucha, si quieres intentar ponerme nervioso, adelante. 115 00:16:37,455 --> 00:16:40,917 ¿Cuánto llevas aquí, cinco putos minutos? 116 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 ¿Y crees que entiendes 117 00:16:46,047 --> 00:16:48,007 cómo hacer mi trabajo? 118 00:16:49,467 --> 00:16:51,720 Para hacer lo que hago, Boyd, 119 00:16:52,262 --> 00:16:54,889 tengo que ser creativo. 120 00:16:54,973 --> 00:16:58,560 ¿Eso incluye inventarse un activo falso en los informes? 121 00:16:59,018 --> 00:17:01,521 Sabes lo que está pasando aquí, ¿no? 122 00:17:02,856 --> 00:17:05,275 Sinceramente, no te caigo bien. 123 00:17:06,151 --> 00:17:08,153 Trabajo con su prometida 124 00:17:08,862 --> 00:17:11,990 y está intentando deshacerse de mí. 125 00:17:12,282 --> 00:17:14,325 -¡Venga ya! -¿Venga ya? 126 00:17:14,409 --> 00:17:15,660 Hace tres meses 127 00:17:16,536 --> 00:17:21,583 Isa y tú no erais más que analistas en Washington. 128 00:17:21,666 --> 00:17:24,335 Vivíais juntos, ibais juntos al trabajo en coche, 129 00:17:24,419 --> 00:17:26,421 salíais a patinar los fines de semana. 130 00:17:26,504 --> 00:17:28,965 Era todo de puta madre. 131 00:17:29,048 --> 00:17:31,760 Entonces ella tuvo el valor 132 00:17:31,843 --> 00:17:35,555 de querer hacer algo más con su puta vida. 133 00:17:36,639 --> 00:17:38,141 Y aceptó un trabajo. 134 00:17:38,725 --> 00:17:40,477 No solo de campo, 135 00:17:40,560 --> 00:17:44,689 sino de campo en la puñetera Ciudad de México. 136 00:17:44,773 --> 00:17:46,441 -Basta, Wayne. -Ten paciencia. 137 00:17:46,524 --> 00:17:48,651 Y se le daba de puta madre. 138 00:17:50,361 --> 00:17:53,823 Le echaba las horas, la absorbía el trabajo, 139 00:17:53,907 --> 00:17:56,409 y empezó a mostrarse indecisa 140 00:17:56,493 --> 00:17:59,287 a la hora de fijar una fecha para la boda. 141 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 Lo siento, Boyd, 142 00:18:02,582 --> 00:18:05,043 pero no puedes culparme a mí 143 00:18:05,126 --> 00:18:08,588 porque tienes miedo de perderla. 144 00:18:08,713 --> 00:18:10,757 No te metas en mi vida personal, joder. 145 00:18:11,674 --> 00:18:13,676 Un dólar de multa por el taco. 146 00:18:19,891 --> 00:18:21,476 ¿Hemos acabado? 147 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 En absoluto. 148 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 Sigue, Boyd. 149 00:21:14,857 --> 00:21:17,777 Quiero pasar al informe México 38724. 150 00:21:17,860 --> 00:21:21,447 Vale, siento interrumpir, pero supongo 151 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 que México 38 lo que sea es... 152 00:21:25,785 --> 00:21:27,286 ...mi informe preferido. 153 00:21:27,370 --> 00:21:29,789 Estoy deseando verlo, 154 00:21:29,872 --> 00:21:31,749 pero son las 13:30, ¿no? 155 00:21:31,833 --> 00:21:35,670 Y tenemos que hacer un recorrido de seguridad 156 00:21:35,753 --> 00:21:37,588 antes de reunirnos con Penumbra, así que... 157 00:21:37,672 --> 00:21:39,841 Tiene razón. Vamos. 158 00:21:39,924 --> 00:21:42,218 No me jodas, ¿viene el capitán Abstinencia? 159 00:21:42,301 --> 00:21:43,720 ¿Te parece un problema? 160 00:21:45,763 --> 00:21:48,433 No. Qué va. 161 00:21:48,808 --> 00:21:52,270 Vamos a darle marcha a esta puta fiesta. 162 00:26:46,981 --> 00:26:48,649 ¡No me toques, gilipollas! 163 00:27:00,911 --> 00:27:03,289 Aparte de tener las mejores vistas 164 00:27:03,372 --> 00:27:06,625 de toda la ciudad, esta es la habitación 165 00:27:06,709 --> 00:27:10,212 en la que Penumbra y yo hicimos el amor por primera vez. 166 00:27:11,547 --> 00:27:17,011 Claro que eso fue antes de embarcarnos en nuestra vida de delincuencia. 167 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 ¿Cuándo llegará? 168 00:27:24,268 --> 00:27:27,730 Los cinco minutos asignados empiezan dentro de 29 minutos. 169 00:28:34,630 --> 00:28:37,383 -¿Adónde vas? -Al baño. 170 00:28:37,466 --> 00:28:41,679 Quiero lavarme el culo antes de que llegue mi amante. 171 00:28:42,596 --> 00:28:44,598 Pues date prisa, empezamos dentro de cinco minutos. 172 00:28:44,682 --> 00:28:47,893 Carla, ¿cómo de sucio crees que tengo el culo? 173 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 Se ha metido una sobredosis. 174 00:29:06,162 --> 00:29:07,079 ¿Qué? 175 00:29:07,163 --> 00:29:10,207 Voy a pedirle una ambulancia y a largarme de aquí. 176 00:29:10,291 --> 00:29:11,417 ¡Joder! 177 00:29:11,500 --> 00:29:14,879 ¡Joder! Súbelo. 178 00:29:15,754 --> 00:29:18,591 -Lo resolveré. -¿Crees que estoy disfrutando? 179 00:29:18,674 --> 00:29:21,135 ¡Te estoy dando una puta orden! 180 00:29:21,260 --> 00:29:23,762 Sí, y me la suda. Mira, 181 00:29:23,846 --> 00:29:26,682 tú te has metido en esto, sal solito. 182 00:29:31,854 --> 00:29:34,273 ¡Joder! 183 00:29:35,941 --> 00:29:36,984 ¡Joder! 184 00:29:38,277 --> 00:29:41,489 Joder, sí. Joder. 185 00:30:01,884 --> 00:30:03,719 Son los cinco minutos asignados. 186 00:30:09,266 --> 00:30:10,559 ¿Podemos hablar? 187 00:30:12,853 --> 00:30:13,896 A solas. 188 00:30:19,693 --> 00:30:21,153 ¿No vas a abrir? 189 00:31:21,755 --> 00:31:23,632 ¿Por qué no vuelves a la oficina? 190 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Quiero tu informe sobre mi mesa a primera hora. 191 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Claro. 192 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 Wayne... 193 00:31:41,859 --> 00:31:42,985 Lo siento mucho. 194 00:32:06,592 --> 00:32:08,302 Era tu activo. 195 00:32:10,054 --> 00:32:12,514 Cuéntame qué nos has estado colando, 196 00:32:12,598 --> 00:32:15,142 hasta el último detalle, 197 00:32:15,809 --> 00:32:17,686 o acabaré contigo. 198 00:37:58,402 --> 00:38:00,237 Por eso te protege Faustino. 199 00:38:00,320 --> 00:38:01,238 Sí. 200 00:38:01,905 --> 00:38:06,076 Todo el mundo quería que todo lo de Buenos Aires 201 00:38:06,451 --> 00:38:07,744 desapareciese. 202 00:38:13,375 --> 00:38:15,002 Solo... 203 00:38:15,085 --> 00:38:18,130 Quiero reiterar 204 00:38:18,213 --> 00:38:22,259 que Isa no tuvo nada que ver con ningún acto ilegal. 205 00:38:24,094 --> 00:38:25,929 Presenta tu dimisión. 206 00:38:26,972 --> 00:38:29,182 Y a menos que quieras ir a la cárcel, 207 00:38:29,266 --> 00:38:31,852 más te vale estar fuera de México para finales de mes. 208 00:40:48,613 --> 00:40:49,781 ¿Te has enterado? 209 00:40:51,783 --> 00:40:52,951 Me lo ha contado Wayne. 210 00:41:08,383 --> 00:41:09,885 ¿Por qué no confiaste en mí? 211 00:41:13,346 --> 00:41:14,556 Es que no estaba 212 00:41:15,098 --> 00:41:18,393 seguro de que Wayne fuera culpable, pensé que tú también lo eras, 213 00:41:20,103 --> 00:41:21,897 así que lo hice de todas formas. 214 00:41:28,403 --> 00:41:31,031 Puedo vivir con haberme equivocado respecto a Wayne, pero... 215 00:41:41,166 --> 00:41:42,834 ¿Y si no te equivocabas respecto a mí? 216 00:41:46,046 --> 00:41:48,340 ¿Y si desde que vine aquí 217 00:41:49,716 --> 00:41:51,426 he hecho cosas, 218 00:41:52,719 --> 00:41:54,095 cosas malas? 219 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 ¿Cómo de malas? 220 00:42:02,979 --> 00:42:03,855 Malas. 221 00:42:11,613 --> 00:42:14,199 Si hablas de infringir la ley, de... 222 00:42:15,825 --> 00:42:17,327 ...hacer cosas... 223 00:42:19,162 --> 00:42:20,622 ...que han hecho daño a la gente... 224 00:42:23,708 --> 00:42:24,834 ...lo siento, pero... 225 00:42:27,629 --> 00:42:28,797 ...no quiero saberlo. 226 00:42:37,514 --> 00:42:39,724 Si necesitas que sea otra persona, 227 00:42:40,600 --> 00:42:41,810 no puedo. 228 00:42:47,649 --> 00:42:49,651 Creo que necesito distanciarme. 229 00:42:58,535 --> 00:43:02,080 A lo mejor vine demasiado pronto. 230 00:43:05,125 --> 00:43:08,086 Puedo pedir el traslado a Washington. 231 00:43:09,254 --> 00:43:11,756 -Puedo irme mañana. -Sí. 232 00:43:13,258 --> 00:43:14,759 Sí, creo que... 233 00:43:16,970 --> 00:43:18,555 Nos vendrá bien a los dos. 234 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Tienes razón. 16496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.