All language subtitles for El Candidato S01 - Ep 05 Span Forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,127 --> 00:00:45,421 Tengo una fuente dentro del cartel. 2 00:00:45,921 --> 00:00:48,466 Puede que consigamos la localización de tus hombres. 3 00:00:49,300 --> 00:00:50,760 ¿Qué quieres a cambio? 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,261 Que no me jodas. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,722 Así que protegerás a esa fuente. 6 00:00:55,306 --> 00:00:57,433 Y a una agente que voy a implicar en esto. 7 00:00:57,558 --> 00:01:00,227 Su participación es extraoficial y seguirá así, ¿de acuerdo? 8 00:01:10,571 --> 00:01:12,072 Te veo allí. 9 00:01:12,782 --> 00:01:16,327 Tengo que comprobar si nuestra fuente sigue trabajando para nosotros. 10 00:04:05,496 --> 00:04:09,291 Y quedan 13 horas para la hora cero. 11 00:04:41,865 --> 00:04:43,200 Un gran discurso. 12 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 Pero ese hubiera sido un discurso de mierda. 13 00:11:27,854 --> 00:11:29,648 Recibiendo... 14 00:11:59,219 --> 00:12:00,846 De puta madre. 15 00:13:12,709 --> 00:13:13,793 Adiós. 16 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Tengo el collar. 17 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 ¡Carol! 18 00:13:33,772 --> 00:13:34,981 Te he oído. 19 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Cajón de entrada. 20 00:13:41,655 --> 00:13:42,697 -Hola. -¡Hola! 21 00:13:42,989 --> 00:13:44,074 ¿Qué tal ha ido? 22 00:13:44,157 --> 00:13:45,659 Conseguimos la tarjeta SIM. 23 00:13:45,867 --> 00:13:47,077 ¡Sí! 24 00:13:47,661 --> 00:13:48,870 ¿Con qué estás? 25 00:13:48,954 --> 00:13:50,622 Revisando expedientes para objetivos. 26 00:13:50,705 --> 00:13:52,541 ¿Wildfire? ¿Penumbra? 27 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 ALTO SECRETO 28 00:13:53,833 --> 00:13:55,544 ¿No son los activos de Wayne? 29 00:13:55,835 --> 00:13:59,673 Sí, tengo que preguntarle algo luego. 30 00:14:00,757 --> 00:14:02,300 ¿Algo importante? 31 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Aún no lo sé. 32 00:14:06,972 --> 00:14:09,099 Vale. Tengo que dejarte. 33 00:14:09,182 --> 00:14:10,934 -Te quiero. -Y yo a ti. 34 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 A por ellos. 35 00:15:42,776 --> 00:15:46,154 Esta es mi compañera, John Smith. 36 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Bien, allá vamos. 37 00:17:18,705 --> 00:17:20,290 ¿Quién era ese? 38 00:17:20,832 --> 00:17:22,333 Tu persona preferida. 39 00:17:24,502 --> 00:17:26,254 ¿Qué quería? 40 00:17:29,340 --> 00:17:32,761 Saber si tenía idea de qué estaba pasando en el Centro de Fusión. 41 00:17:32,844 --> 00:17:33,887 Joder. 42 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 Qué cabrón. 43 00:17:37,390 --> 00:17:39,142 ¿Ves lo que está haciendo? 44 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 Busca la forma de sabotear esta operación. 45 00:17:44,105 --> 00:17:47,650 O puede que se vea envuelto en una situación terrible 46 00:17:47,734 --> 00:17:49,527 y esté intentando hacer su trabajo. 47 00:17:50,904 --> 00:17:52,197 ¿Qué quieres decir? 48 00:17:54,532 --> 00:17:56,326 Llevamos semanas vigilándolo. 49 00:17:58,244 --> 00:18:01,206 Si juzgo por todo lo que he visto, 50 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 creo que está limpio. 51 00:20:12,587 --> 00:20:15,381 ¿Tan interesante es esa puta revista? 52 00:20:15,840 --> 00:20:17,592 Quedan seis horas para la hora cero. 53 00:20:17,675 --> 00:20:21,095 Haz la puta llamada de una vez. 54 00:20:35,652 --> 00:20:38,071 Si los hubieras dejado luchar, estarían todos muertos. 55 00:20:43,284 --> 00:20:46,287 Y yo me tendría que pagar la comida hoy. 56 00:21:02,261 --> 00:21:05,014 ¡Joder! Están en el Estadio Azteca. 57 00:21:07,642 --> 00:21:10,228 Necesito que vueles dirección 1-4-5. 58 00:21:10,311 --> 00:21:12,230 Pisa a fondo. 59 00:21:12,313 --> 00:21:13,231 ¿Hora de llegada? 60 00:21:16,401 --> 00:21:18,569 Podrán captar la señal dentro de unos 20 segundos. 61 00:21:23,658 --> 00:21:24,826 Ya casi está. 62 00:22:01,946 --> 00:22:03,656 Es el del gráfico en tu despacho. 63 00:22:04,073 --> 00:22:05,867 Sí, el Iguala. 64 00:22:07,785 --> 00:22:09,704 Este es Israel Neri. 65 00:22:13,833 --> 00:22:17,378 Tenemos una camioneta Toyota negra 66 00:22:17,462 --> 00:22:21,340 en el cruce de la avenida Aztecas y Santo Tomás. 67 00:22:29,223 --> 00:22:30,058 Objetivo fijado. 68 00:29:14,587 --> 00:29:15,963 Señal de apagado. 69 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 No, es demasiado tarde. 70 00:29:29,768 --> 00:29:30,978 Se ha parado antes. 71 00:31:47,865 --> 00:31:49,366 ¿Por qué el equipo de asalto? 72 00:31:52,828 --> 00:31:54,955 -¡No puedes! -¿Se te ha ido la puta pinza? 73 00:32:02,880 --> 00:32:04,673 Y estás a punto de cargártelo. 74 00:32:05,049 --> 00:32:08,344 No conseguirás nada de ella para salvar a tus hombres. 75 00:32:17,603 --> 00:32:19,813 Entiendo todo lo que decís. 76 00:32:20,439 --> 00:32:22,066 Pero quedan 90 minutos para la hora cero. 77 00:32:22,149 --> 00:32:23,734 Solo te pedí una cosa. 78 00:32:24,902 --> 00:32:26,654 Que no me jodieras. 79 00:32:28,197 --> 00:32:30,240 Y eso es exactamente lo que estás haciendo. 80 00:32:43,170 --> 00:32:44,254 Menuda mierda. 81 00:42:03,897 --> 00:42:05,023 Oye, Romero. 82 00:42:05,649 --> 00:42:07,901 ¿El equipo de asalto de Lalo entró sin ti? 83 00:44:15,320 --> 00:44:16,363 ¡Wayne! 84 00:44:18,656 --> 00:44:19,574 ¡Wayne! 85 00:44:23,495 --> 00:44:24,704 ¿Qué pasa? 86 00:44:28,375 --> 00:44:29,542 Has oído a Romero. 87 00:44:30,668 --> 00:44:33,004 Lalo dio orden a su equipo de asalto para que entrase 88 00:44:33,088 --> 00:44:35,590 antes de que llegara la Marina. 89 00:44:36,174 --> 00:44:38,927 -No, eso no... -Espera. 90 00:44:39,427 --> 00:44:41,429 ¿Quién es el héroe aquí? 91 00:44:41,513 --> 00:44:45,725 ¿Quién salvó a los rehenes cuando los hombres del presidente no podían? 92 00:44:46,643 --> 00:44:48,061 Pero mataron a Enano. 93 00:44:48,144 --> 00:44:50,063 Bautista no sacrificaría a su mano derecha. 94 00:44:50,146 --> 00:44:52,524 ¿Para colocar a su presidente? 95 00:44:52,607 --> 00:44:55,151 ¡No me jodas! Claro que lo haría, hostia. 96 00:44:56,986 --> 00:45:02,992 No. Bautista estaba haciendo la operación más importante de su vida. 97 00:45:03,785 --> 00:45:08,373 Tenía que asegurarse de que todo saliera perfecto. 98 00:45:09,749 --> 00:45:11,459 Así que lo planeó. 99 00:45:12,544 --> 00:45:13,837 Todo. 100 00:45:19,634 --> 00:45:21,136 El muy cabrón ha ganado. 101 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Hola. 102 00:46:23,031 --> 00:46:26,493 ALTO SECRETO 103 00:46:40,340 --> 00:46:41,466 Joder. 104 00:48:21,399 --> 00:48:23,276 Si tienes razón respecto a Lalo, 105 00:48:23,651 --> 00:48:24,819 lo descubriremos. 106 00:48:25,528 --> 00:48:28,698 Lo demostraremos y lo pillaremos. 107 00:48:28,781 --> 00:48:32,076 Pues se nos acaba el tiempo. 108 00:48:32,577 --> 00:48:33,953 ¿Qué quieres decir? 109 00:48:42,920 --> 00:48:44,172 ¿Esto lo ha escrito Boyd? 110 00:48:46,924 --> 00:48:50,511 Vale, ve informes circulares 111 00:48:50,595 --> 00:48:52,430 en tus activos cubanos. 112 00:48:53,014 --> 00:48:55,433 ¿Y qué? Podrían tener la misma subfuente. 113 00:48:55,850 --> 00:49:00,188 Ya, pero es que solo tengo un activo cubano. 114 00:49:02,065 --> 00:49:03,191 ¿Cómo? 115 00:49:04,692 --> 00:49:08,529 Wildfire existe. Penumbra no. 116 00:49:08,613 --> 00:49:10,156 Me lo inventé. 117 00:49:11,074 --> 00:49:12,492 ¿Por qué hiciste eso? 118 00:49:14,702 --> 00:49:17,622 ¿Cómo crees que estamos pagando la operación con Lalo? 119 00:49:18,581 --> 00:49:22,543 Armas, equipos de vigilancia... Los sobornos no son baratos. 120 00:49:23,252 --> 00:49:26,130 ¿Todo el dinero que se supone que estás dando a Penumbra 121 00:49:26,214 --> 00:49:27,882 es para pagar la operación de Lalo? 122 00:49:30,134 --> 00:49:33,429 Si Boyd se entera, te pueden obligar a dejar la agencia. 123 00:49:34,597 --> 00:49:36,516 Eso para empezar. 124 00:49:36,599 --> 00:49:38,810 Después me meterán en la cárcel. 125 00:49:38,893 --> 00:49:40,436 Y puede que a ti también. 126 00:49:41,562 --> 00:49:43,398 Mientras Bautista y Lalo 127 00:49:44,440 --> 00:49:47,694 seguirán ahí afuera con su puto tinglado montado. 8678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.