Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,127 --> 00:00:45,421
Tengo una fuente dentro del cartel.
2
00:00:45,921 --> 00:00:48,466
Puede que consigamos la localización
de tus hombres.
3
00:00:49,300 --> 00:00:50,760
¿Qué quieres a cambio?
4
00:00:50,843 --> 00:00:52,261
Que no me jodas.
5
00:00:52,762 --> 00:00:54,722
Así que protegerás a esa fuente.
6
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
Y a una agente que voy a implicar en esto.
7
00:00:57,558 --> 00:01:00,227
Su participación es extraoficial
y seguirá así, ¿de acuerdo?
8
00:01:10,571 --> 00:01:12,072
Te veo allí.
9
00:01:12,782 --> 00:01:16,327
Tengo que comprobar si nuestra fuente
sigue trabajando para nosotros.
10
00:04:05,496 --> 00:04:09,291
Y quedan 13 horas para la hora cero.
11
00:04:41,865 --> 00:04:43,200
Un gran discurso.
12
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
Pero ese hubiera sido
un discurso de mierda.
13
00:11:27,854 --> 00:11:29,648
Recibiendo...
14
00:11:59,219 --> 00:12:00,846
De puta madre.
15
00:13:12,709 --> 00:13:13,793
Adiós.
16
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Tengo el collar.
17
00:13:32,437 --> 00:13:33,522
¡Carol!
18
00:13:33,772 --> 00:13:34,981
Te he oído.
19
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Cajón de entrada.
20
00:13:41,655 --> 00:13:42,697
-Hola.
-¡Hola!
21
00:13:42,989 --> 00:13:44,074
¿Qué tal ha ido?
22
00:13:44,157 --> 00:13:45,659
Conseguimos la tarjeta SIM.
23
00:13:45,867 --> 00:13:47,077
¡Sí!
24
00:13:47,661 --> 00:13:48,870
¿Con qué estás?
25
00:13:48,954 --> 00:13:50,622
Revisando expedientes para objetivos.
26
00:13:50,705 --> 00:13:52,541
¿Wildfire? ¿Penumbra?
27
00:13:52,624 --> 00:13:53,750
ALTO SECRETO
28
00:13:53,833 --> 00:13:55,544
¿No son los activos de Wayne?
29
00:13:55,835 --> 00:13:59,673
Sí, tengo que preguntarle algo luego.
30
00:14:00,757 --> 00:14:02,300
¿Algo importante?
31
00:14:02,926 --> 00:14:04,261
Aún no lo sé.
32
00:14:06,972 --> 00:14:09,099
Vale. Tengo que dejarte.
33
00:14:09,182 --> 00:14:10,934
-Te quiero.
-Y yo a ti.
34
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
A por ellos.
35
00:15:42,776 --> 00:15:46,154
Esta es mi compañera, John Smith.
36
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Bien, allá vamos.
37
00:17:18,705 --> 00:17:20,290
¿Quién era ese?
38
00:17:20,832 --> 00:17:22,333
Tu persona preferida.
39
00:17:24,502 --> 00:17:26,254
¿Qué quería?
40
00:17:29,340 --> 00:17:32,761
Saber si tenía idea de qué estaba pasando
en el Centro de Fusión.
41
00:17:32,844 --> 00:17:33,887
Joder.
42
00:17:34,596 --> 00:17:36,264
Qué cabrón.
43
00:17:37,390 --> 00:17:39,142
¿Ves lo que está haciendo?
44
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
Busca la forma de sabotear esta operación.
45
00:17:44,105 --> 00:17:47,650
O puede que se vea envuelto
en una situación terrible
46
00:17:47,734 --> 00:17:49,527
y esté intentando hacer su trabajo.
47
00:17:50,904 --> 00:17:52,197
¿Qué quieres decir?
48
00:17:54,532 --> 00:17:56,326
Llevamos semanas vigilándolo.
49
00:17:58,244 --> 00:18:01,206
Si juzgo por todo lo que he visto,
50
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
creo que está limpio.
51
00:20:12,587 --> 00:20:15,381
¿Tan interesante es esa puta revista?
52
00:20:15,840 --> 00:20:17,592
Quedan seis horas para la hora cero.
53
00:20:17,675 --> 00:20:21,095
Haz la puta llamada de una vez.
54
00:20:35,652 --> 00:20:38,071
Si los hubieras dejado luchar,
estarían todos muertos.
55
00:20:43,284 --> 00:20:46,287
Y yo me tendría que pagar la comida hoy.
56
00:21:02,261 --> 00:21:05,014
¡Joder! Están en el Estadio Azteca.
57
00:21:07,642 --> 00:21:10,228
Necesito que vueles dirección 1-4-5.
58
00:21:10,311 --> 00:21:12,230
Pisa a fondo.
59
00:21:12,313 --> 00:21:13,231
¿Hora de llegada?
60
00:21:16,401 --> 00:21:18,569
Podrán captar la señal
dentro de unos 20 segundos.
61
00:21:23,658 --> 00:21:24,826
Ya casi está.
62
00:22:01,946 --> 00:22:03,656
Es el del gráfico en tu despacho.
63
00:22:04,073 --> 00:22:05,867
Sí, el Iguala.
64
00:22:07,785 --> 00:22:09,704
Este es Israel Neri.
65
00:22:13,833 --> 00:22:17,378
Tenemos una camioneta Toyota negra
66
00:22:17,462 --> 00:22:21,340
en el cruce de la avenida Aztecas
y Santo Tomás.
67
00:22:29,223 --> 00:22:30,058
Objetivo fijado.
68
00:29:14,587 --> 00:29:15,963
Señal de apagado.
69
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
No, es demasiado tarde.
70
00:29:29,768 --> 00:29:30,978
Se ha parado antes.
71
00:31:47,865 --> 00:31:49,366
¿Por qué el equipo de asalto?
72
00:31:52,828 --> 00:31:54,955
-¡No puedes!
-¿Se te ha ido la puta pinza?
73
00:32:02,880 --> 00:32:04,673
Y estás a punto de cargártelo.
74
00:32:05,049 --> 00:32:08,344
No conseguirás nada de ella
para salvar a tus hombres.
75
00:32:17,603 --> 00:32:19,813
Entiendo todo lo que decís.
76
00:32:20,439 --> 00:32:22,066
Pero quedan 90 minutos para la hora cero.
77
00:32:22,149 --> 00:32:23,734
Solo te pedí una cosa.
78
00:32:24,902 --> 00:32:26,654
Que no me jodieras.
79
00:32:28,197 --> 00:32:30,240
Y eso es exactamente
lo que estás haciendo.
80
00:32:43,170 --> 00:32:44,254
Menuda mierda.
81
00:42:03,897 --> 00:42:05,023
Oye, Romero.
82
00:42:05,649 --> 00:42:07,901
¿El equipo de asalto de Lalo entró sin ti?
83
00:44:15,320 --> 00:44:16,363
¡Wayne!
84
00:44:18,656 --> 00:44:19,574
¡Wayne!
85
00:44:23,495 --> 00:44:24,704
¿Qué pasa?
86
00:44:28,375 --> 00:44:29,542
Has oído a Romero.
87
00:44:30,668 --> 00:44:33,004
Lalo dio orden a su equipo de asalto
para que entrase
88
00:44:33,088 --> 00:44:35,590
antes de que llegara la Marina.
89
00:44:36,174 --> 00:44:38,927
-No, eso no...
-Espera.
90
00:44:39,427 --> 00:44:41,429
¿Quién es el héroe aquí?
91
00:44:41,513 --> 00:44:45,725
¿Quién salvó a los rehenes cuando
los hombres del presidente no podían?
92
00:44:46,643 --> 00:44:48,061
Pero mataron a Enano.
93
00:44:48,144 --> 00:44:50,063
Bautista no sacrificaría
a su mano derecha.
94
00:44:50,146 --> 00:44:52,524
¿Para colocar a su presidente?
95
00:44:52,607 --> 00:44:55,151
¡No me jodas! Claro que lo haría, hostia.
96
00:44:56,986 --> 00:45:02,992
No. Bautista estaba haciendo
la operación más importante de su vida.
97
00:45:03,785 --> 00:45:08,373
Tenía que asegurarse
de que todo saliera perfecto.
98
00:45:09,749 --> 00:45:11,459
Así que lo planeó.
99
00:45:12,544 --> 00:45:13,837
Todo.
100
00:45:19,634 --> 00:45:21,136
El muy cabrón ha ganado.
101
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Hola.
102
00:46:23,031 --> 00:46:26,493
ALTO SECRETO
103
00:46:40,340 --> 00:46:41,466
Joder.
104
00:48:21,399 --> 00:48:23,276
Si tienes razón respecto a Lalo,
105
00:48:23,651 --> 00:48:24,819
lo descubriremos.
106
00:48:25,528 --> 00:48:28,698
Lo demostraremos y lo pillaremos.
107
00:48:28,781 --> 00:48:32,076
Pues se nos acaba el tiempo.
108
00:48:32,577 --> 00:48:33,953
¿Qué quieres decir?
109
00:48:42,920 --> 00:48:44,172
¿Esto lo ha escrito Boyd?
110
00:48:46,924 --> 00:48:50,511
Vale, ve informes circulares
111
00:48:50,595 --> 00:48:52,430
en tus activos cubanos.
112
00:48:53,014 --> 00:48:55,433
¿Y qué? Podrían tener la misma subfuente.
113
00:48:55,850 --> 00:49:00,188
Ya, pero es que solo tengo
un activo cubano.
114
00:49:02,065 --> 00:49:03,191
¿Cómo?
115
00:49:04,692 --> 00:49:08,529
Wildfire existe. Penumbra no.
116
00:49:08,613 --> 00:49:10,156
Me lo inventé.
117
00:49:11,074 --> 00:49:12,492
¿Por qué hiciste eso?
118
00:49:14,702 --> 00:49:17,622
¿Cómo crees que estamos pagando
la operación con Lalo?
119
00:49:18,581 --> 00:49:22,543
Armas, equipos de vigilancia...
Los sobornos no son baratos.
120
00:49:23,252 --> 00:49:26,130
¿Todo el dinero que se supone
que estás dando a Penumbra
121
00:49:26,214 --> 00:49:27,882
es para pagar la operación de Lalo?
122
00:49:30,134 --> 00:49:33,429
Si Boyd se entera,
te pueden obligar a dejar la agencia.
123
00:49:34,597 --> 00:49:36,516
Eso para empezar.
124
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
Después me meterán en la cárcel.
125
00:49:38,893 --> 00:49:40,436
Y puede que a ti también.
126
00:49:41,562 --> 00:49:43,398
Mientras Bautista y Lalo
127
00:49:44,440 --> 00:49:47,694
seguirán ahí afuera
con su puto tinglado montado.
8678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.