Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SERIES
2
00:00:23,982 --> 00:00:27,861
LINO PARRA - APRIL 12TH, 2022
3
00:00:27,944 --> 00:00:31,406
As a consequence
of public knowledge of the incident,
4
00:00:32,282 --> 00:00:33,616
which in this case
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,954
includes a friend of the family
as a victim,
6
00:00:38,663 --> 00:00:43,376
we have decided to suspend
the sale of Serolixine
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,171
until we have the results
8
00:00:46,254 --> 00:00:48,548
of the urgent testing we've requested.
9
00:00:48,631 --> 00:00:51,009
BOLONTE LAB
MURDERERS
10
00:00:54,596 --> 00:00:59,350
We won't allow irresponsible usage
11
00:01:00,143 --> 00:01:02,437
to stop patients from receiving the relief
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,023
that Serolixine brings to their lives...
13
00:01:08,318 --> 00:01:11,488
...or for the vast amount of professionals
14
00:01:11,988 --> 00:01:16,659
that find it to be an effective way
to treat their patients,
15
00:01:17,494 --> 00:01:20,538
to be deprived of the possibility
of prescribing it.
16
00:01:23,458 --> 00:01:26,252
Regardless, given the...
17
00:01:26,961 --> 00:01:29,964
social responsibility
that we're known for,
18
00:01:30,673 --> 00:01:32,675
we're going to request new testing,
19
00:01:34,094 --> 00:01:35,720
so everyone can rest easy.
20
00:01:36,387 --> 00:01:39,349
Thank you for coming.
Have a great afternoon.
21
00:01:39,432 --> 00:01:42,352
Why did it take so long
to do this? What did the research say?
22
00:01:42,393 --> 00:01:45,021
Thank you for coming.
No more questions.
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,482
Padilla, any news about Ana?
24
00:01:47,565 --> 00:01:50,235
- Anything new?
- The doctors haven't said anything yet.
25
00:01:50,318 --> 00:01:52,278
Víctor, why so many complaints?
26
00:01:52,362 --> 00:01:54,280
Talk to them.
Get these people off my back.
27
00:02:50,044 --> 00:02:52,422
Your mother has a history
28
00:02:53,173 --> 00:02:56,718
of depression, alcoholism,
consuming narcotics.
29
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
The tests revealed the presence
30
00:03:00,555 --> 00:03:03,266
of cocaine hydrochloride in her blood.
31
00:03:04,184 --> 00:03:07,228
- How long will she be here?
- I don't know.
32
00:03:07,312 --> 00:03:09,105
It depends on how she progresses.
33
00:03:09,189 --> 00:03:11,900
At times, she's calm,
but there are also times
34
00:03:11,983 --> 00:03:15,069
when she's aggressive
toward herself and others.
35
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
- Can I see her?
- Yes, of course.
36
00:03:19,115 --> 00:03:22,118
Keep in mind
that she's not completely stable yet.
37
00:03:32,295 --> 00:03:33,296
Mom.
38
00:03:33,379 --> 00:03:34,839
Shh.
39
00:03:39,469 --> 00:03:41,179
They're beautiful, right?
40
00:03:42,931 --> 00:03:45,475
They were granted the gift of beauty,
41
00:03:46,100 --> 00:03:48,228
and the curse of dying too soon.
42
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
You look beautiful.
43
00:03:57,570 --> 00:03:59,781
You were a caterpillar for many years.
44
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
But you finally emerged from your cocoon.
45
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
I hope I can live longer than a butterfly.
46
00:04:13,044 --> 00:04:16,047
Why did you take Víctor's side
and lock me in here?
47
00:04:19,217 --> 00:04:21,844
Mom, I just want you to be okay.
The doctors say...
48
00:04:21,928 --> 00:04:24,722
The doctors will do
whatever Víctor tells them to do.
49
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Don't be foolish!
50
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
Don't talk to me like that or I'll leave.
51
00:04:29,269 --> 00:04:32,021
Don't say stupid things.
Víctor is a murderer.
52
00:04:32,105 --> 00:04:34,107
Víctor killed your dad.
53
00:04:34,190 --> 00:04:36,651
- Mom, Dad died in an accident.
- No.
54
00:04:36,734 --> 00:04:37,734
No.
55
00:04:38,152 --> 00:04:40,154
That's what he made us believe.
56
00:04:40,822 --> 00:04:42,115
But he's a murderer.
57
00:04:42,198 --> 00:04:44,993
Why don't we go far away, you and I?
58
00:04:45,076 --> 00:04:47,537
- Mom.
- We will be far away from Víctor.
59
00:04:48,204 --> 00:04:49,580
And away from Emanuel.
60
00:04:50,540 --> 00:04:52,041
He's lying to you.
61
00:04:52,750 --> 00:04:56,254
Emanuel is going to hurt you.
He's not who he says he is.
62
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Emanuel is a liar, he's a dark soul.
63
00:04:58,840 --> 00:05:01,467
- Sweetheart, I beg you.
- I'll come back another day.
64
00:05:01,551 --> 00:05:04,178
Please, I'm begging you!
Don't leave me here!
65
00:05:04,262 --> 00:05:06,848
- I'm begging you! Don't leave me.
- You're hurting me!
66
00:05:11,227 --> 00:05:13,229
- I'll come back another day.
- Get out.
67
00:05:14,022 --> 00:05:15,148
Get out!
68
00:05:15,648 --> 00:05:17,817
Get out! Get out!
69
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
Boys.
70
00:05:29,495 --> 00:05:33,374
What happened yesterday
at the concert reception
71
00:05:33,458 --> 00:05:35,293
was an amateur mistake.
72
00:05:35,877 --> 00:05:38,880
I'm sorry, you knew
that my Italian isn't good enough.
73
00:05:38,963 --> 00:05:40,423
I told Florencia and she...
74
00:05:40,506 --> 00:05:43,343
Yes, you didn't do well.
What choice did Mom have?
75
00:05:43,426 --> 00:05:46,512
On top of it all,
you blame Florencia for it.
76
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Sorry to interrupt.
77
00:05:48,973 --> 00:05:51,893
- Hey. We miss you, brother.
- Hey, hey, hey!
78
00:05:54,687 --> 00:05:57,940
You can't come and go
from this house as you wish.
79
00:05:59,025 --> 00:06:00,026
Can we talk?
80
00:06:00,526 --> 00:06:02,612
Let me check our agenda. We're very busy.
81
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
No, let's talk to him now.
82
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
- Thank you, Minou.
- Mmm-hmm.
83
00:06:07,909 --> 00:06:10,453
Yes. Boys, get busy.
84
00:06:11,120 --> 00:06:12,497
You're not on vacation!
85
00:06:15,083 --> 00:06:15,917
Look, Emanuel.
86
00:06:16,000 --> 00:06:18,211
I want you to understand
that the chapter of Ana,
87
00:06:18,294 --> 00:06:20,671
her daughter, and your betrayal
88
00:06:21,172 --> 00:06:23,216
is completely closed for me.
89
00:06:23,299 --> 00:06:25,802
- Spare me the details, please.
- Agreed.
90
00:06:26,886 --> 00:06:30,098
But I need money
from the account I have with her.
91
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
So that's all we share now? Money?
92
00:06:34,602 --> 00:06:37,438
Ana isn't paying you enough
to fuck her daughter anymore?
93
00:06:37,522 --> 00:06:41,150
I didn't come to argue.
I'm asking for what is mine.
94
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Or is it not mine anymore?
95
00:06:48,449 --> 00:06:50,576
I need that money to help someone.
96
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
I found my brother.
97
00:06:55,998 --> 00:06:56,998
Renzo?
98
00:06:57,750 --> 00:06:59,043
Renzo showed up?
99
00:07:01,212 --> 00:07:04,382
After looking for him for years,
we're together again.
100
00:07:07,802 --> 00:07:09,387
Welcome, Ema.
101
00:07:10,471 --> 00:07:13,850
It's not as nice as your mansion,
but it has its charms.
102
00:07:14,434 --> 00:07:17,145
Get comfortable. Sit wherever you want.
103
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
Drink whatever you want.
104
00:07:23,317 --> 00:07:24,527
I looked for you.
105
00:07:24,610 --> 00:07:27,363
I swear on my life
that I didn't want to abandon you.
106
00:07:28,739 --> 00:07:30,575
Andrés told me about your escape.
107
00:07:31,284 --> 00:07:34,620
If I'd gone to get you that
night, everything would've been worse.
108
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
Worse?
109
00:07:36,998 --> 00:07:41,210
Worse than me being in jail
all these years for killing that man?
110
00:07:45,423 --> 00:07:47,258
Renzo, I didn't want to abandon you.
111
00:07:48,301 --> 00:07:50,761
I'd trade lives with you if I could,
I swear.
112
00:07:50,845 --> 00:07:54,140
Yes, I had different luck.
I left the orphanage.
113
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
The orphanage was supposed
to protect children,
114
00:07:59,228 --> 00:08:00,396
but it clearly didn't.
115
00:08:01,814 --> 00:08:04,025
A family adopted him,
but it didn't work out.
116
00:08:04,567 --> 00:08:06,861
By now, the system has destroyed him.
117
00:08:08,154 --> 00:08:10,990
You looked for him, that's true.
118
00:08:11,616 --> 00:08:12,742
I don't understand.
119
00:08:13,367 --> 00:08:17,038
You spent ten years looking for him.
In court, in hospitals.
120
00:08:17,121 --> 00:08:18,372
Now he shows up suddenly.
121
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
How can you be sure it's him?
122
00:08:26,631 --> 00:08:27,507
Hey.
123
00:08:27,590 --> 00:08:29,634
Believe it or not, this is my brother.
124
00:08:29,717 --> 00:08:30,801
This is Carlitos.
125
00:08:32,887 --> 00:08:36,224
It's dangerous to wear that around here.
126
00:08:36,307 --> 00:08:38,851
I can take care of myself. Thanks.
127
00:08:39,644 --> 00:08:41,687
Carlitos, believe it or not,
128
00:08:42,230 --> 00:08:44,732
this guy can knock out five
with a single punch.
129
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
He's tough.
130
00:08:48,152 --> 00:08:50,029
Give me a sip.
Don't be an asshole.
131
00:08:51,572 --> 00:08:52,657
Only I drink from here.
132
00:08:58,204 --> 00:09:00,540
You were also born in this hell.
133
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
But you made it out.
134
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
He didn't.
135
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
And you didn't help him much, right?
136
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
I understand that you and Flor are mad.
137
00:09:20,935 --> 00:09:23,437
But I'd love to have your support.
138
00:09:23,521 --> 00:09:26,482
What does our support consist of? Money?
139
00:09:27,108 --> 00:09:28,985
I'm asking for what's mine.
140
00:09:29,068 --> 00:09:31,028
Stop it, both of you.
141
00:09:34,657 --> 00:09:36,450
I won't put our differences
142
00:09:36,951 --> 00:09:39,203
above this news.
143
00:09:41,414 --> 00:09:42,414
Emanuel.
144
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
I'm so happy you found your brother.
145
00:09:47,962 --> 00:09:49,130
I'm sorry
146
00:09:49,922 --> 00:09:52,049
I asked if you were sure, but...
147
00:09:55,428 --> 00:09:57,722
I still think of you as my son.
148
00:09:58,347 --> 00:09:59,432
It's so easy
149
00:10:00,016 --> 00:10:04,562
to say you won't have certain
feelings anymore, but it's not true.
150
00:10:07,106 --> 00:10:08,106
Very well.
151
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
Give him the money, sweetie. Please.
152
00:10:34,675 --> 00:10:37,011
We all achieved this. Together.
153
00:10:37,094 --> 00:10:40,348
Congratulations. An applause for us all.
154
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
For our loved ones!
Raise your glasses!
155
00:10:42,600 --> 00:10:45,019
We deserve to celebrate. We do.
156
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Really.
157
00:10:47,897 --> 00:10:49,273
Julia, welcome.
158
00:10:51,317 --> 00:10:52,401
Can we talk?
159
00:10:52,943 --> 00:10:54,487
Yes, come with me.
160
00:10:56,364 --> 00:10:57,865
I'm very sorry about your friend.
161
00:10:59,033 --> 00:11:00,033
Thanks.
162
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
I'm sorry that we're celebrating,
but we've been fighting for years.
163
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
I understand that
it's not a good time for you, but...
164
00:11:08,084 --> 00:11:11,212
I want to change things at the lab
more than anyone.
165
00:11:12,963 --> 00:11:15,341
But to do it,
I need your help with something.
166
00:11:15,424 --> 00:11:16,592
Whatever you need.
167
00:11:18,344 --> 00:11:20,721
- Tell me.
- I need to see Aldo.
168
00:11:22,348 --> 00:11:24,350
I don't know
if it'll change anything, but...
169
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
I have a lot of doubts
about my dad's accident.
170
00:11:27,561 --> 00:11:28,771
What do you doubt?
171
00:11:29,814 --> 00:11:33,150
No one ever gave me the details
about what happened.
172
00:11:33,234 --> 00:11:35,194
How did he lose control of the car?
173
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
Something doesn't add up.
174
00:11:38,864 --> 00:11:40,074
Given there was a death,
175
00:11:40,157 --> 00:11:43,994
the police or insurance company
should have records.
176
00:11:44,078 --> 00:11:45,079
Witnesses.
177
00:11:45,663 --> 00:11:48,040
The authorities could have
requested an autopsy
178
00:11:48,124 --> 00:11:52,545
to know if your dad was drunk
or under the influence.
179
00:11:53,212 --> 00:11:55,715
No one ever told me any of that.
180
00:11:57,550 --> 00:11:59,135
I don't know where to begin.
181
00:12:00,553 --> 00:12:01,762
We'll help you.
182
00:12:02,805 --> 00:12:04,098
The boys are very good
183
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
at getting information
from any investigation.
184
00:12:07,309 --> 00:12:08,978
If there was one, of course.
185
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
- Could you look into it?
- Of course.
186
00:12:14,775 --> 00:12:15,775
Thanks.
187
00:12:16,610 --> 00:12:17,945
What do you want to drink?
188
00:12:18,446 --> 00:12:21,115
- Water.
- Water. Are you sure?
189
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
- Please.
- I'll grab it.
190
00:12:36,088 --> 00:12:38,090
Here I come, you idiot. Move.
191
00:12:42,428 --> 00:12:43,428
Hey.
192
00:12:44,180 --> 00:12:45,556
The fancy one is here.
193
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
- I brought food.
- Great, brother.
194
00:12:56,108 --> 00:12:59,904
Great, because this idiot
needs to recover his strength.
195
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
And I'm starving.
196
00:13:03,449 --> 00:13:05,910
- You didn't tell me you were coming.
- Is that a problem?
197
00:13:06,827 --> 00:13:09,789
- Let's eat first.
- What about the job?
198
00:13:09,872 --> 00:13:12,374
Go, I can't do it.
I'll stay with my brother.
199
00:13:16,378 --> 00:13:18,506
I'm sorry about the mess.
200
00:13:23,844 --> 00:13:26,388
Come in, get comfortable.
201
00:13:41,237 --> 00:13:42,446
Is it a bad time?
202
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
No.
203
00:13:49,286 --> 00:13:52,248
Renzo, I'd like for you to leave here
and move in with me.
204
00:13:53,290 --> 00:13:55,167
No, this is where I'm from.
205
00:13:55,251 --> 00:13:56,377
Where you're from?
206
00:13:57,419 --> 00:14:01,006
At least stop doing shit with Carlitos
and getting into fights.
207
00:14:01,799 --> 00:14:03,342
I'm not leaving my people behind.
208
00:14:04,426 --> 00:14:05,426
Your people?
209
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
Ema.
210
00:14:08,180 --> 00:14:12,434
You don't want to go up in a fight
against your brother in a few months.
211
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
Ha!
212
00:14:13,602 --> 00:14:15,688
You have the same genes.
213
00:14:16,522 --> 00:14:20,234
Why don't you focus
on what you always wanted, to study?
214
00:14:20,317 --> 00:14:21,777
I'll support you, brother.
215
00:14:23,863 --> 00:14:25,114
What about the girls?
216
00:14:26,615 --> 00:14:28,033
Which girls?
217
00:14:28,993 --> 00:14:32,246
You're thinking about getting a girlfriend
amidst all this shit?
218
00:14:33,038 --> 00:14:36,000
Don't play dumb, Ema.
219
00:14:36,083 --> 00:14:39,545
Get us into working with the ladies.
220
00:14:41,338 --> 00:14:43,841
This is quality meat.
221
00:14:44,550 --> 00:14:45,926
I left that shit already.
222
00:14:47,303 --> 00:14:48,596
I don't do that anymore.
223
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
Great.
224
00:14:50,723 --> 00:14:53,809
We can open our own business.
225
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
Bigger earnings.
226
00:14:56,061 --> 00:14:57,061
Andrés.
227
00:14:58,022 --> 00:14:59,607
I don't do that anymore.
228
00:15:00,232 --> 00:15:01,692
Do you understand that?
229
00:15:01,775 --> 00:15:03,819
You're being an asshole.
230
00:15:03,903 --> 00:15:07,156
Don't you see your brother
is ready to fuck?
231
00:15:17,416 --> 00:15:20,169
- Are we seeing each other too often?
- What?
232
00:15:20,878 --> 00:15:21,962
Your mood.
233
00:15:25,382 --> 00:15:29,720
Look, Víctor, if you're bored
and you'd rather stop, there's no problem.
234
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
Let's not be dramatic.
235
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
No, it's not that.
236
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
What is it, then?
237
00:15:35,267 --> 00:15:38,604
Ana? Are you afraid
she'll find out and cause a scandal?
238
00:15:38,687 --> 00:15:40,356
No, Ana won't say anything.
239
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
What is it then?
240
00:15:45,027 --> 00:15:46,612
I lost a lot of money today.
241
00:15:47,196 --> 00:15:49,531
Getting closer to Julia
is costing me a lot.
242
00:15:53,535 --> 00:15:54,535
I see.
243
00:15:56,205 --> 00:16:00,042
Dealing with someone else's kids
can be difficult, right?
244
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Is she hanging out
with the wrong people or what?
245
00:16:03,587 --> 00:16:06,340
- Forget it.
- No, why should I?
246
00:16:06,423 --> 00:16:07,423
Hey.
247
00:16:08,425 --> 00:16:09,677
Trust me.
248
00:16:10,678 --> 00:16:12,012
You can tell me anything.
249
00:16:12,846 --> 00:16:13,846
Anything?
250
00:16:14,515 --> 00:16:16,850
- Anything at all?
- Yes. I'm here to...
251
00:16:17,726 --> 00:16:19,478
to listen to you.
252
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
To understand you.
253
00:16:22,356 --> 00:16:23,356
Mmm-hmm.
254
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
To help you.
255
00:16:30,739 --> 00:16:31,865
Mmm.
256
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
I found him, Elvira.
I finally found Renzo.
257
00:16:45,921 --> 00:16:47,631
What? How did you find him?
258
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
In a way I would have never imagined,
but I need your help.
259
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
My help?
260
00:16:51,552 --> 00:16:55,055
I need to confirm it's him.
See his file, his adoption record.
261
00:16:55,139 --> 00:16:58,308
No, Emanuel. I told you many times
that those records are sealed
262
00:16:58,392 --> 00:17:00,269
until your brother is an adult.
263
00:17:00,352 --> 00:17:02,396
Unless you bring him here to request it.
264
00:17:02,479 --> 00:17:04,523
Okay.
265
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
There's another way you can help.
266
00:17:10,279 --> 00:17:11,905
Your husband is a cop.
267
00:17:38,015 --> 00:17:39,016
Julia.
268
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
- What's up?
- Julia.
269
00:17:47,191 --> 00:17:48,901
- Where are you going?
- To the surgery.
270
00:17:50,194 --> 00:17:52,529
- Today? Wasn't it tomorrow?
- No.
271
00:17:52,613 --> 00:17:55,657
It's tomorrow,
but I have to get my labs today.
272
00:17:55,741 --> 00:17:58,368
I had cleared my agenda tomorrow, but...
273
00:17:59,036 --> 00:18:01,622
I can move things around to go with you.
No problem.
274
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
No, no, no, it's fine.
275
00:18:07,169 --> 00:18:08,253
"It's fine."
276
00:18:14,968 --> 00:18:17,387
You're a little down, right?
Because of your mom.
277
00:18:17,471 --> 00:18:19,348
- Did you know I went to see her?
- Yes.
278
00:18:19,431 --> 00:18:21,892
I get a report from the doctors every day.
279
00:18:21,975 --> 00:18:26,188
- It's important to know how she's doing.
- I don't think she'll get better there.
280
00:18:26,814 --> 00:18:27,814
Okay.
281
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
It's the best psychiatric hospital
in the city.
282
00:18:31,193 --> 00:18:32,277
Mmm.
283
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
We just have to wait for the doctors
284
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
to plan her treatment and everything.
285
00:18:42,371 --> 00:18:43,872
- Hi, love.
- Hi.
286
00:18:49,002 --> 00:18:50,420
I'm very sorry about Ana.
287
00:18:50,504 --> 00:18:51,504
Ah...
288
00:18:52,089 --> 00:18:53,382
everything will be okay.
289
00:18:54,091 --> 00:18:56,385
Soon enough, she will be back,
290
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
annoying us as usual.
291
00:19:00,848 --> 00:19:03,809
So, I'll clear my schedule, and...
292
00:19:03,892 --> 00:19:05,269
No. No, it's fine.
293
00:19:06,603 --> 00:19:07,604
Are you taking her?
294
00:19:07,688 --> 00:19:10,023
- I promise I'll take care of her.
- Perfect.
295
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
Okay, fine.
296
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
Give me a kiss.
297
00:19:16,738 --> 00:19:18,240
Come on, give me a kiss.
298
00:19:19,616 --> 00:19:22,244
- I love you, hmm?
- Okay.
299
00:19:23,078 --> 00:19:24,838
- Take care of her.
- Thanks, Víctor.
300
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
Don't worry.
301
00:19:35,716 --> 00:19:38,385
When I go to the casino,
302
00:19:38,468 --> 00:19:41,889
when I gamble, that's when the pain,
303
00:19:42,723 --> 00:19:44,516
all the anguish,
304
00:19:44,600 --> 00:19:46,768
and everything I don't like
305
00:19:48,103 --> 00:19:51,481
disappears, because I go
and I know I'll win.
306
00:19:51,565 --> 00:19:53,901
You play and play,
307
00:19:53,984 --> 00:19:57,571
and it doesn't matter if you lose
because you want to keep playing.
308
00:19:57,654 --> 00:20:01,200
But when you lose,
that hole, the emptiness...
309
00:20:04,119 --> 00:20:05,287
comes back again.
310
00:20:05,370 --> 00:20:08,415
And I feel awful.
311
00:20:09,208 --> 00:20:10,834
Awful.
312
00:20:12,502 --> 00:20:15,547
But, knowing that I'm here,
and that I made it...
313
00:20:17,090 --> 00:20:18,383
I made it here.
314
00:20:22,512 --> 00:20:26,350
Minou, we're thankful for any part of you,
315
00:20:26,433 --> 00:20:28,602
any part of your body that brought you
316
00:20:29,186 --> 00:20:30,270
here to the group.
317
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
Thank you for sharing.
318
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Thanks.
319
00:20:40,322 --> 00:20:43,951
There's a call from a psych hospital
asking for information on Ana Miró Sanz.
320
00:20:44,034 --> 00:20:46,370
- Should I provide it?
- What happened?
321
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Seems she had a nervous breakdown
a week ago,
322
00:20:48,872 --> 00:20:50,457
so they admitted her.
323
00:20:50,540 --> 00:20:52,300
- Yes, of course.
- Okay.
324
00:20:52,376 --> 00:20:53,376
Thanks.
325
00:21:10,811 --> 00:21:13,355
♪ Summer love... ♪
326
00:21:16,942 --> 00:21:19,861
You can't lie in bed
with your shoes on.
327
00:21:21,571 --> 00:21:22,614
Okay.
328
00:21:23,198 --> 00:21:26,535
I have to take the patient for pre-op.
329
00:21:27,119 --> 00:21:29,871
- Does it have to be now?
- I can bring you food first.
330
00:21:29,955 --> 00:21:32,499
I'd like an orange juice. You?
331
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Do you want anything?
332
00:21:34,584 --> 00:21:36,378
When my dad went on a trip,
333
00:21:37,504 --> 00:21:39,089
he would cut a bill in half.
334
00:21:40,382 --> 00:21:42,092
We each have to take a side.
335
00:21:43,135 --> 00:21:44,803
For when we're back together.
336
00:21:45,387 --> 00:21:46,805
- See you tonight.
- Okay.
337
00:21:49,725 --> 00:21:52,394
No! No!
338
00:22:11,747 --> 00:22:13,832
If you came to humiliate me,
you can leave.
339
00:22:14,333 --> 00:22:15,333
Oh, Ana.
340
00:22:16,293 --> 00:22:19,338
When faced with issues as big as this,
341
00:22:19,421 --> 00:22:21,631
all differences are forgotten.
342
00:22:22,883 --> 00:22:26,386
I didn't come to make fun of you.
I came to help you.
343
00:22:29,848 --> 00:22:32,225
Did you ever imagine I'd be like this?
344
00:22:34,102 --> 00:22:35,812
In a place like this?
345
00:22:36,480 --> 00:22:39,024
Locked up, asking for permission
to go to the bathroom.
346
00:22:40,734 --> 00:22:41,943
How are you feeling?
347
00:22:45,280 --> 00:22:46,406
Bad.
348
00:22:47,240 --> 00:22:50,285
They try to keep me drugged
most of the time.
349
00:22:50,827 --> 00:22:51,953
Who are "they"?
350
00:22:52,579 --> 00:22:54,456
They, them.
351
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Them.
352
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Especially Víctor.
353
00:22:59,669 --> 00:23:01,129
He knows that if I talk,
354
00:23:02,005 --> 00:23:03,548
he'll go to jail.
355
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
What do you have on Víctor, Ana?
356
00:23:07,552 --> 00:23:09,221
It's best for you not to know.
357
00:23:10,347 --> 00:23:11,723
For your own sake.
358
00:23:15,268 --> 00:23:16,268
See?
359
00:23:16,686 --> 00:23:18,397
I don't hate you either.
360
00:23:30,742 --> 00:23:33,328
Everything was taken from me. Everything.
361
00:23:37,207 --> 00:23:38,417
I've been humiliated.
362
00:23:58,937 --> 00:24:01,314
- Yes, Elvira.
- Hi, Emanuel.
363
00:24:01,398 --> 00:24:03,692
- I have the results from the inquiry.
- And?
364
00:24:03,775 --> 00:24:07,028
It was easy to track his fingerprints
because this man has a record.
365
00:24:07,112 --> 00:24:10,073
Yes, Renzo got in trouble.
He was in jail, actually.
366
00:24:11,408 --> 00:24:14,661
Those aren't your brother's fingerprints.
367
00:24:15,620 --> 00:24:19,166
Those are Antonio Salazar's.
368
00:24:19,249 --> 00:24:20,876
He's not who he claims to be.
369
00:24:20,959 --> 00:24:23,378
I'm so sorry, Emanuel.
370
00:24:24,421 --> 00:24:25,547
They lied to you.
371
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
You shouldn't be locked up in here, Ana.
372
00:24:35,724 --> 00:24:37,851
I was only trying to help my daughter.
373
00:24:41,271 --> 00:24:42,272
You know what?
374
00:24:43,648 --> 00:24:46,985
When you're out,
I'll be waiting so we can celebrate.
375
00:24:47,569 --> 00:24:49,446
My treat.
376
00:24:50,947 --> 00:24:52,949
We'll see if you can recognize me then.
377
00:24:55,452 --> 00:24:56,786
Come here, Ana. Come.
378
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
We both know that happiness
379
00:25:04,294 --> 00:25:06,004
can't be bought, right?
380
00:25:07,047 --> 00:25:08,131
But...
381
00:25:13,845 --> 00:25:16,598
This is going to help ease your time here.
382
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
You can count on me. You're my friend.
383
00:25:24,356 --> 00:25:25,732
Take care, please.
384
00:25:34,407 --> 00:25:38,411
MODERN ART GALLERY
385
00:25:49,005 --> 00:25:52,050
Finally. I thought you'd never come.
386
00:25:52,133 --> 00:25:55,887
You have to look at the paintings
that we need to send to Madrid.
387
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Okay.
388
00:25:57,722 --> 00:25:59,599
Here's the list for you to check.
389
00:26:03,520 --> 00:26:05,480
I need you to stop seeing Víctor Lubos.
390
00:26:10,610 --> 00:26:11,444
Uh...
391
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
I don't know where this is coming from,
392
00:26:14,197 --> 00:26:18,243
but your motherly advice
is the last thing I need right now.
393
00:26:18,326 --> 00:26:20,787
Why do you have to be with men like him?
394
00:26:20,870 --> 00:26:22,163
Because I want to, Mom.
395
00:26:22,747 --> 00:26:26,001
I like him.
Are we concerned with morality now?
396
00:26:26,084 --> 00:26:29,212
Let me remind you
that you run a gigolo business.
397
00:26:30,505 --> 00:26:34,718
There are thousands of men
who are more handsome and richer than him.
398
00:26:34,801 --> 00:26:37,887
Why do you have to do this to poor Ana?
399
00:26:37,971 --> 00:26:40,015
Ana isn't "poor Ana."
400
00:26:40,098 --> 00:26:42,601
Don't worry, I'm not stealing her husband.
401
00:26:42,684 --> 00:26:46,813
I don't want to marry him,
nor am I falling in love or anything.
402
00:26:46,896 --> 00:26:48,440
I'm just having fun.
403
00:26:49,441 --> 00:26:50,441
Florencia.
404
00:26:51,318 --> 00:26:52,444
Florencia.
405
00:26:53,153 --> 00:26:55,822
Look at me, please, sweetie!
406
00:26:56,823 --> 00:26:57,823
Look at me.
407
00:26:59,159 --> 00:27:00,744
That man is dangerous
408
00:27:00,827 --> 00:27:03,913
and he's seeing you
because he needs something from you.
409
00:27:03,997 --> 00:27:05,290
No other reason.
410
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
What could he need from me?
411
00:27:07,626 --> 00:27:08,752
Sex.
412
00:27:09,336 --> 00:27:10,754
Great sex.
413
00:27:11,921 --> 00:27:13,632
And maybe my youth.
414
00:27:14,299 --> 00:27:16,051
You know about those things, right?
415
00:27:19,846 --> 00:27:21,556
What do you want from him?
416
00:27:22,641 --> 00:27:23,683
What do you want?
417
00:27:25,060 --> 00:27:26,353
Sweetie.
418
00:27:26,853 --> 00:27:29,689
I was really hurt
by Emanuel's abandonment too.
419
00:27:29,773 --> 00:27:31,775
- I don't want to talk about him.
- But I do!
420
00:27:31,858 --> 00:27:35,820
- I don't want to!
- I do! You need to shut up and listen!
421
00:27:36,780 --> 00:27:39,324
I was also hurt by Emanuel's abandonment,
422
00:27:39,407 --> 00:27:42,035
and I'm not looking
to get revenge on anyone.
423
00:27:43,453 --> 00:27:45,664
Besides, I need you to realize something.
424
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
What happened yesterday?
425
00:27:47,082 --> 00:27:50,794
Emanuel came looking for us.
Why? Because we're family.
426
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
We just need to find a new way
to have a relationship with each other.
427
00:27:55,548 --> 00:27:57,550
That's all. Understand, please.
428
00:28:00,470 --> 00:28:02,097
Emanuel is dead to me.
429
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
He's ungrateful.
430
00:28:05,934 --> 00:28:10,230
I don't understand this stupid fight
you two have going on.
431
00:28:10,313 --> 00:28:13,274
I don't understand
why you started hating each other.
432
00:28:13,358 --> 00:28:15,276
I don't understand and I'm afraid.
433
00:28:15,360 --> 00:28:18,780
Afraid that something might happen
to you or to him.
434
00:28:18,863 --> 00:28:22,492
I'm scared, sweetie. I want you
to stop seeing Víctor Lubos. Please!
435
00:28:31,835 --> 00:28:32,919
Oh, Mom.
436
00:28:36,005 --> 00:28:37,632
The more you tell me that,
437
00:28:38,842 --> 00:28:40,093
the more I'll do it.
438
00:29:23,845 --> 00:29:26,264
Everything is ready.
439
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
We'll do it during lunchtime, okay?
440
00:29:49,204 --> 00:29:52,081
Here's the medication
so you can have a good night.
441
00:29:52,165 --> 00:29:54,250
I'll be outside in case you need me.
442
00:29:54,334 --> 00:29:55,334
Thanks.
443
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
Julia.
444
00:30:06,554 --> 00:30:08,097
Hi. I don't have a lot of time.
445
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
I wanted to ask if you found anything.
446
00:30:10,558 --> 00:30:12,769
It's been difficult.
I spoke to my contacts.
447
00:30:12,852 --> 00:30:15,480
The boys looked into it,
but nothing came up.
448
00:30:15,563 --> 00:30:17,774
There's not even a police record.
449
00:30:18,358 --> 00:30:19,526
Is that normal?
450
00:30:19,609 --> 00:30:21,778
Nothing surrounding the lab is normal.
451
00:30:21,861 --> 00:30:23,238
It's always murky.
452
00:30:23,947 --> 00:30:27,033
They have a lot of power
within the police and the legal system.
453
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
What does that mean?
454
00:30:28,827 --> 00:30:32,121
If there are no records, that's also
proof that they're hiding something.
455
00:30:34,290 --> 00:30:35,290
Okay.
456
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
Thank you. I'll call you later.
457
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
You lied to me! That kid isn't Renzo.
458
00:31:45,945 --> 00:31:48,489
What do you have to say? Say it!
459
00:31:49,782 --> 00:31:51,326
Don't you realize?
460
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
You're worse than I am.
461
00:32:00,335 --> 00:32:02,754
I was in jail.
462
00:32:03,796 --> 00:32:06,716
You were outside having a good time.
463
00:32:12,722 --> 00:32:16,517
If we cross paths again, you're dead!
Do you understand?
464
00:32:18,978 --> 00:32:22,482
This isn't over!
465
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
It's not that easy to get rid of me.
466
00:32:32,158 --> 00:32:34,786
I never lose.
467
00:32:35,995 --> 00:32:37,914
Ah!
468
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
Have you seen Dolores?
469
00:32:42,835 --> 00:32:46,339
Did you know that Dolores,
Julia, and Víctor are plotting against me?
470
00:32:46,422 --> 00:32:49,717
Ana, since I got here,
I haven't understood a word you're saying.
471
00:32:50,385 --> 00:32:53,137
You called me to have fun.
I'm here, let's have fun.
472
00:32:53,221 --> 00:32:55,932
You don't understand anything, huh?
That's the problem.
473
00:32:56,015 --> 00:32:58,351
I don't understand
how you can compare yourself to Emanuel.
474
00:32:59,435 --> 00:33:04,023
You're good for getting
a little rough in bed.
475
00:33:04,524 --> 00:33:07,318
- But when it comes to pleasure...
- Calm down, okay?
476
00:33:07,402 --> 00:33:10,196
You pay me to fuck you,
not to be your therapist.
477
00:33:11,114 --> 00:33:13,491
You don't even
compare to him.
478
00:33:13,992 --> 00:33:16,369
I don't know why Minou hired you.
479
00:33:16,452 --> 00:33:20,498
You should be working on a fucking corner
480
00:33:20,581 --> 00:33:24,252
offering oral sex for a few coins.
481
00:33:24,335 --> 00:33:26,212
- Calm down. Calm down.
- Don't touch me.
482
00:33:30,133 --> 00:33:31,342
Are you saying I'm crazy?
483
00:33:33,511 --> 00:33:35,054
Get out. Get out.
484
00:33:35,138 --> 00:33:37,390
- Pay me, okay?
- Get out.
485
00:33:37,473 --> 00:33:39,183
- Pay me.
- Get out.
486
00:33:39,267 --> 00:33:40,143
Get out.
487
00:33:40,226 --> 00:33:41,519
Get out!
488
00:33:42,145 --> 00:33:43,145
Get out.
489
00:35:11,317 --> 00:35:12,860
Hi, Víctor. Yes. Yes.
490
00:35:15,780 --> 00:35:17,698
No, I'm fully opposed to that.
491
00:35:17,782 --> 00:35:20,785
The results from the contraindications
of the drug are clear.
492
00:35:26,415 --> 00:35:28,084
What is he doing?
493
00:35:29,168 --> 00:35:30,378
Hold on!
494
00:35:31,295 --> 00:35:32,415
Julia, hold on!
495
00:35:34,382 --> 00:35:36,175
Hold on, Julia! Hold on, sweetheart!
496
00:35:39,554 --> 00:35:40,930
Víctor sent them.
497
00:35:41,889 --> 00:35:43,266
Hold on! Julia!
498
00:36:31,606 --> 00:36:33,608
Hi, it's Emanuel. Leave a message.
499
00:36:34,984 --> 00:36:36,777
Hey, hey, hey! Calm down.
500
00:36:36,861 --> 00:36:39,197
Calm down. That's enough.
501
00:36:39,280 --> 00:36:41,824
I've seen you at many fights,
but never like this.
502
00:36:42,867 --> 00:36:45,536
Go home, rest up,
and don't get into any more trouble.
503
00:37:58,609 --> 00:38:00,820
What's wrong?
504
00:38:00,903 --> 00:38:02,280
Thank you for coming.
505
00:38:02,905 --> 00:38:03,906
Thanks.
506
00:38:06,617 --> 00:38:07,617
- What's wrong?
- Sorry.
507
00:38:07,660 --> 00:38:09,954
Sorry I called you. It's just that...
508
00:38:10,037 --> 00:38:13,249
Look at this.
It's the second time this week
509
00:38:13,332 --> 00:38:15,001
that my car won't start.
510
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
I have to send these paintings to Spain,
and I'm expected at...
511
00:38:17,962 --> 00:38:19,672
- Hold on. Calm down.
- Okay.
512
00:38:19,755 --> 00:38:22,383
- First, "Hi, how are you?"
- Hi.
513
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
- Are you okay?
- Sorry.
514
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Thanks.
515
00:38:25,803 --> 00:38:28,514
It makes me happy
that you know you can count on me.
516
00:38:29,307 --> 00:38:32,727
- Thanks. You saved my life.
- No, you saved my life.
517
00:38:32,810 --> 00:38:34,312
- I did?
- You did.
518
00:38:34,395 --> 00:38:35,563
Why do you say that?
519
00:38:36,230 --> 00:38:39,233
Because I don't know
what I'd do without you.
520
00:38:40,109 --> 00:38:42,028
Well, I can do other things, but...
521
00:38:42,111 --> 00:38:44,280
Hold on, I'm going to be late.
522
00:38:44,363 --> 00:38:47,575
Where are you going looking so handsome?
Who gave you permission?
523
00:38:48,159 --> 00:38:50,369
I'm going to dinner
with another lady friend.
524
00:38:51,662 --> 00:38:52,662
Okay, I'm leaving.
525
00:38:53,581 --> 00:38:55,333
I have a dinner
526
00:38:55,416 --> 00:38:58,419
with everyone from the lab tonight.
527
00:38:58,502 --> 00:39:00,838
Really? And I'm here keeping you.
528
00:39:00,921 --> 00:39:03,758
- I understand if you have to go.
- No, don't worry.
529
00:39:03,841 --> 00:39:06,135
- Are you sure?
- I was thinking that maybe
530
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
I could lend you my car
531
00:39:07,887 --> 00:39:11,307
so you can take the paintings on time.
532
00:39:11,390 --> 00:39:16,312
I'll take a taxi and you can bring the car
to the parking lot later.
533
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
- Are you sure?
- Yes, of course.
534
00:39:18,189 --> 00:39:21,192
That would be perfect,
so I don't have to rush.
535
00:39:21,275 --> 00:39:23,652
- I'll leave the car wherever you want.
- Okay.
536
00:39:24,236 --> 00:39:26,947
Thank you! This favor...
537
00:39:27,448 --> 00:39:29,700
It's going to cost me a lot, right?
538
00:39:29,784 --> 00:39:32,995
I wish I could stay to see your...
539
00:39:33,579 --> 00:39:35,706
I love your apartment. It's nice.
540
00:39:37,249 --> 00:39:39,710
We don't have time,
but maybe while we wait for the taxi
541
00:39:39,794 --> 00:39:42,588
you can show me your car.
542
00:39:42,671 --> 00:39:45,049
- It's more interesting inside.
- Let's see it.
543
00:39:45,132 --> 00:39:46,509
Yes, perfect.
544
00:39:47,635 --> 00:39:48,635
Open.
545
00:39:51,222 --> 00:39:52,723
Hold on, don't leave.
546
00:39:56,060 --> 00:39:59,897
Our job is older than humanity,
than the universe.
547
00:40:00,481 --> 00:40:01,524
Turn around, please.
548
00:40:04,318 --> 00:40:06,487
Stand straight. That's right.
549
00:40:06,570 --> 00:40:08,489
I need to see
550
00:40:09,198 --> 00:40:10,449
if your back is straight
551
00:40:10,533 --> 00:40:13,244
and your shoulders are leveled,
552
00:40:13,327 --> 00:40:16,163
because I need the suits to fit perfectly.
553
00:40:16,247 --> 00:40:17,498
Turn around, please.
554
00:40:18,499 --> 00:40:20,501
Excuse me. Open your mouth.
555
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
That's it.
556
00:40:21,961 --> 00:40:24,839
More. That's it. Stick your tongue out.
557
00:40:24,922 --> 00:40:28,300
Excellent. A healthy tongue.
558
00:40:28,384 --> 00:40:29,927
Perfect, darling.
559
00:40:30,886 --> 00:40:32,096
Please, take a seat.
560
00:40:34,098 --> 00:40:37,893
This job is unconventional, of course.
561
00:40:37,977 --> 00:40:38,977
However,
562
00:40:39,437 --> 00:40:43,274
it's a great job
because it can give you luxury
563
00:40:43,357 --> 00:40:45,609
that you never imagined you could have,
564
00:40:45,693 --> 00:40:48,404
like a house as big as this one
565
00:40:48,487 --> 00:40:50,698
or wonderful trips.
566
00:40:50,781 --> 00:40:52,283
Money, of course.
567
00:40:52,783 --> 00:40:54,618
Getting to know amazing people.
568
00:40:55,202 --> 00:40:56,202
But,
569
00:40:57,079 --> 00:40:58,372
as much as it gives,
570
00:40:59,123 --> 00:41:00,123
it also takes.
571
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
And takes a lot.
572
00:41:05,796 --> 00:41:09,175
The hardest part
is controlling your ego.
573
00:41:09,884 --> 00:41:13,512
You have to put your client's desires
above your own satisfaction,
574
00:41:13,596 --> 00:41:16,307
and what you think. They come first.
575
00:41:16,974 --> 00:41:19,768
Obviously, the goal
576
00:41:20,478 --> 00:41:23,689
is for your feelings
to not get in the way,
577
00:41:23,772 --> 00:41:26,817
because when they do,
578
00:41:26,901 --> 00:41:28,486
you lose, we all lose.
579
00:41:29,069 --> 00:41:33,782
We're a team that's striving
toward the same goal.
580
00:41:33,866 --> 00:41:35,993
- Hi, how's everything going?
- Good.
581
00:41:36,076 --> 00:41:38,162
I gave her a sedative so she can sleep.
582
00:41:38,245 --> 00:41:40,456
- Good.
- What happened to your hand?
583
00:41:40,539 --> 00:41:43,501
- I box sometimes. It's not a big deal.
- Did you hurt yourself?
584
00:41:43,584 --> 00:41:45,252
- We have to do an X-ray.
- What?
585
00:41:45,336 --> 00:41:47,254
Five minutes. You can't just leave it.
586
00:41:47,338 --> 00:41:49,089
But it's fine. It's not a problem.
587
00:41:50,716 --> 00:41:53,677
From far away, we all look good.
We're beautiful.
588
00:41:53,761 --> 00:41:55,262
We're elegant.
589
00:41:56,263 --> 00:41:57,681
But, up close,
590
00:41:58,682 --> 00:42:01,560
we can be horrifying.
591
00:42:16,867 --> 00:42:19,245
You have to be
available at all times.
592
00:42:20,371 --> 00:42:22,957
There's no room for excuses.
593
00:42:23,040 --> 00:42:26,502
"I'm in pain. I don't want to. I can't."
Unacceptable.
594
00:42:31,674 --> 00:42:34,927
Plus, you have to remember
that in this paradise, love
595
00:42:35,970 --> 00:42:38,931
will be your downfall.
596
00:42:55,197 --> 00:42:56,197
Good morning.
597
00:42:57,449 --> 00:43:00,327
I have to help her get ready
for the operating room.
598
00:43:00,411 --> 00:43:03,080
- Good morning, love.
- Hi.
599
00:43:06,834 --> 00:43:07,876
Are you nervous?
600
00:43:07,960 --> 00:43:09,503
A little.
601
00:43:09,587 --> 00:43:11,589
You know I'll be with you, right?
602
00:43:12,298 --> 00:43:13,298
Ready?
603
00:43:14,133 --> 00:43:15,134
Yes.
604
00:43:18,053 --> 00:43:19,054
I love you.
605
00:43:26,437 --> 00:43:27,563
Take care of her.
606
00:43:44,288 --> 00:43:45,914
Emanuel Morillo?
607
00:43:47,333 --> 00:43:48,333
You're under arrest.
608
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
You have the right
to know what you're being accused of,
609
00:43:51,503 --> 00:43:53,839
to be innocent until proven guilty.
610
00:43:54,423 --> 00:43:55,966
You have the right to remain silent.
611
00:43:56,050 --> 00:43:58,093
Anything you say can be used against you.
612
00:43:58,177 --> 00:44:01,096
You have the right
to a public or private attorney.
613
00:44:01,180 --> 00:44:04,016
- Please.
- Hands to the front, Morillo.
614
00:44:04,099 --> 00:44:05,684
What am I being accused of?
615
00:44:09,813 --> 00:44:11,357
The murder of Ana Miró Sanz.
616
00:44:12,983 --> 00:44:14,109
Hands to the front.
617
00:44:20,949 --> 00:44:22,368
Officer, take him.
44285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.