All language subtitles for Diario de un Gigoló - 01x01 - Episode 1.NF.WEB-DL.x264-KHN.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,567 Emanuel Morillo. 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 You're under arrest. 4 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 You have the right to know why you're being charged. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,408 To be considered innocent until proven guilty. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,909 The right to remain silent. 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,495 If you testify, to not incriminate yourself. 8 00:00:37,579 --> 00:00:40,248 You have the right to an attorney. 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,459 Hands to the front, Morillo. 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 Officer, take him. 11 00:01:17,494 --> 00:01:18,661 Sit down, please. 12 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 Tell me your full name and what you do for a living. 13 00:01:26,086 --> 00:01:29,255 Emanuel Morillo, I work at Minou Arias' art gallery. 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,174 So you're one of her gigolos. 15 00:01:32,675 --> 00:01:33,802 I'm a gigolo, yes. 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,303 Some call me that. 17 00:01:36,137 --> 00:01:38,807 Though it's a nicer term than the one you use 18 00:01:38,890 --> 00:01:42,102 for women who do what I do, it still sounds awful. 19 00:01:43,061 --> 00:01:44,729 I'm just a way to escape reality. 20 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 A breath of fresh air. 21 00:01:51,486 --> 00:01:53,196 It goes beyond sex. 22 00:01:55,031 --> 00:01:57,784 I've learned to adapt for as long as I can remember. 23 00:02:00,912 --> 00:02:04,541 I listen to my clients. I'm interested in their well-being. 24 00:02:10,839 --> 00:02:15,218 One day, they decide to enjoy their sexuality, and I'm there, 25 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 so we can find the way together. 26 00:02:20,682 --> 00:02:23,059 People like me are often misjudged. 27 00:02:23,143 --> 00:02:26,729 People think we use our ability to seduce to take advantage, 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 to lie, to deceive. 29 00:02:31,818 --> 00:02:34,529 If they knew who I am and where I come from, 30 00:02:35,363 --> 00:02:37,198 they wouldn't judge me. 31 00:02:44,497 --> 00:02:48,251 For many, it would've been easier if I hadn't challenged my destiny, 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 but that was my way out. 33 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 And that is my job. 34 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 A job like any other. 35 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Because, at the end of the day, 36 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 we've all sold ourselves in exchange for something. 37 00:03:13,026 --> 00:03:16,863 We're not here to judge you. You can earn your money however you want. 38 00:03:18,239 --> 00:03:19,949 You know why you're here. 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,745 Morillo, come on. 40 00:03:26,831 --> 00:03:29,042 Did you know the victim or not? 41 00:04:30,061 --> 00:04:33,439 SIX MONTHS PRIOR... 42 00:05:10,351 --> 00:05:11,519 Julia! 43 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 Fucking hell, this shit. 44 00:05:39,547 --> 00:05:40,673 Julia. 45 00:05:42,133 --> 00:05:45,219 Julia. Open the door. 46 00:05:46,262 --> 00:05:47,472 Julia, open the door. 47 00:05:48,181 --> 00:05:50,892 - Julia, what are you doing? Open. - I'm busy. 48 00:05:50,975 --> 00:05:54,270 Busy? Trying to set the house on fire? Open the door. 49 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Open. 50 00:05:57,148 --> 00:05:59,650 What's wrong with you? 51 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Turn the music down. 52 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Turn the music down! 53 00:06:08,493 --> 00:06:09,660 What's wrong with you? 54 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 Tell me what's wrong with you. 55 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 When will you stop being so angry? 56 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 Tell me what I can do so we can communicate. 57 00:06:27,637 --> 00:06:28,888 Can you leave? 58 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 You finally spoke to me. 59 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Fortunately nothing happened. 60 00:06:38,147 --> 00:06:39,899 What if we go rest? 61 00:06:39,982 --> 00:06:43,194 How can we rest if we always have to be on alert? 62 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 Ah, she didn't want to put us in danger. 63 00:06:54,539 --> 00:06:55,373 Come on, Ana. 64 00:06:55,456 --> 00:06:59,085 - Come on, what? - Don't make it worse. Come on. 65 00:06:59,168 --> 00:07:02,213 She tries to burn down the house and I'm the problem? 66 00:07:02,296 --> 00:07:03,381 Relax. 67 00:07:04,966 --> 00:07:07,677 - Calm down. - You don't care, she's not your daughter. 68 00:07:09,554 --> 00:07:10,596 Okay. 69 00:07:28,739 --> 00:07:30,783 "I don't like being here." 70 00:07:31,951 --> 00:07:36,122 "But I won't give her the pleasure of getting rid of me." 71 00:07:36,706 --> 00:07:38,207 "I wish I could talk to Dad." 72 00:07:38,791 --> 00:07:42,545 "Ask him about the shared moments I can't remember." 73 00:07:42,628 --> 00:07:45,590 "What color was the light the first time we saw each other?" 74 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 "Does he remember my voice? How was his?" 75 00:07:47,467 --> 00:07:50,428 "What did he feel in the moment the fire burned everything?" 76 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 "Did he die thinking I was dying too?" 77 00:07:54,140 --> 00:07:55,558 Hold on, Julia! 78 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 Ahh! 79 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 MODERN ART GALLERY 80 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 It's beautiful, right? 81 00:08:30,343 --> 00:08:32,053 It's the star of the auction. 82 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 A Mandetta. 83 00:08:36,390 --> 00:08:41,395 The artist had a crazy life, a turbulent life. 84 00:08:41,896 --> 00:08:43,856 Until he found his wife. 85 00:08:44,774 --> 00:08:48,110 And he knew what redemption through love was. 86 00:08:50,154 --> 00:08:51,989 Maybe that's why I'm so moved by it? 87 00:08:53,824 --> 00:08:56,035 No, sweetheart, I doubt it. 88 00:08:56,118 --> 00:08:59,580 For that, you'd need to fall in love at least once in your life. 89 00:09:04,126 --> 00:09:07,171 You're late, friend. I've been waiting for you. 90 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 - I know. - Are you okay? 91 00:09:10,591 --> 00:09:12,134 I'll tell you later, okay? 92 00:09:12,760 --> 00:09:13,594 Dolores. 93 00:09:13,678 --> 00:09:14,971 - Thank... - Thank you. 94 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 - What's wrong? - It's just life. 95 00:09:17,139 --> 00:09:18,891 Come on, what's wrong? 96 00:09:18,975 --> 00:09:20,518 I know you. What happened? 97 00:09:21,060 --> 00:09:23,187 Come on. Let me see you smile. 98 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 I've forgotten how to smile. 99 00:09:27,984 --> 00:09:30,570 If it's because Víctor is having sex with his secretary, 100 00:09:30,653 --> 00:09:33,906 forget about it for a moment. We didn't come here for Minou's art. 101 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 - You know that. - I don't care about Víctor. 102 00:09:36,284 --> 00:09:38,869 I'm worried about Julia. 103 00:09:39,453 --> 00:09:42,290 It's so unfair that you look so naturally young and beautiful, 104 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 while some of us struggle to look younger. 105 00:10:06,731 --> 00:10:12,820 ♪ This was not supposed to happen ♪ 106 00:10:16,991 --> 00:10:21,746 ♪ This was not supposed to... ♪ 107 00:10:38,429 --> 00:10:41,098 - Do you know what Julia needs? - Uh-uh. 108 00:10:41,182 --> 00:10:45,519 To flourish. Have fun, enjoy herself, be with a man, have sex. 109 00:10:45,603 --> 00:10:47,855 So her teenage hormones can settle down. 110 00:10:47,938 --> 00:10:48,773 Don't laugh. 111 00:10:48,856 --> 00:10:50,775 Are we talking about the same Julia? 112 00:10:51,359 --> 00:10:54,612 I'm sure she's never had sex. 113 00:10:54,695 --> 00:10:58,032 I don't think she's even kissed anyone. 114 00:10:58,532 --> 00:11:00,034 Well, she has to do something. 115 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 You have to do something. 116 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 - You think so? - Yes. 117 00:11:03,704 --> 00:11:07,667 I'm the last person Julia wants help from. 118 00:11:07,750 --> 00:11:10,127 She doesn't need to know, Ana. 119 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 You've also been through a tough time. Don't forget that. 120 00:11:13,631 --> 00:11:16,592 Everything changed when you took control of your desires. 121 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 Your daughter needs the same thing. 122 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 What are you talking about? What do you mean? 123 00:11:24,850 --> 00:11:26,102 What are we doing here? 124 00:11:27,436 --> 00:11:28,854 She doesn't like art? 125 00:11:28,938 --> 00:11:31,816 Maybe there's something you can buy. 126 00:11:33,984 --> 00:11:34,984 Think about it. 127 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 Be my master in the performance. 128 00:11:59,135 --> 00:12:02,555 Forget I am a Labrador, I'm more of an Akita. 129 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 A Japanese dog. 130 00:12:04,932 --> 00:12:05,975 Respect, 131 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 without the need of physical contact, 132 00:12:08,436 --> 00:12:11,188 or the need for you to throw the ball so I can bring it. 133 00:12:13,566 --> 00:12:14,566 Lino, stop. 134 00:12:16,318 --> 00:12:18,696 Okay, I get the message. 135 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 What's up with you? 136 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 I lost my diary. 137 00:12:23,534 --> 00:12:25,411 Did you put a glass of water under the table? 138 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 My grandma said you have to put a glass of water under the table. 139 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 So much art. 140 00:12:32,835 --> 00:12:35,296 - This is art. - Give me some. 141 00:12:35,379 --> 00:12:38,841 - Let me have some first. - Ah! Okay. 142 00:12:38,924 --> 00:12:40,843 Here you go. There... 143 00:12:40,926 --> 00:12:41,926 Hi, Abel. 144 00:12:43,763 --> 00:12:44,763 Well... 145 00:12:50,519 --> 00:12:51,562 You have... 146 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Don't worry, this stays between us. 147 00:13:01,822 --> 00:13:05,701 Drugs and my business shouldn't be mixed, Abel. 148 00:13:05,785 --> 00:13:06,702 Do you understand? 149 00:13:06,786 --> 00:13:12,124 I have no choice but to trust you when you're in my client's environment. 150 00:13:12,208 --> 00:13:14,418 And trust is a very fine line 151 00:13:14,502 --> 00:13:18,005 that I'm not sure I want to fix when it's broken. 152 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 Get to work. 153 00:13:22,384 --> 00:13:25,971 I'm sorry, you're right. It won't happen again. 154 00:13:26,055 --> 00:13:28,599 But maybe it was a way to get your attention 155 00:13:28,682 --> 00:13:30,726 so you can equally value all of us here. 156 00:13:31,352 --> 00:13:34,480 I don't like that I'm always the last option when... 157 00:13:34,563 --> 00:13:36,273 interesting opportunities come up. 158 00:13:36,941 --> 00:13:39,860 If you want more from me, I need more from you. 159 00:13:46,158 --> 00:13:47,158 Excuse me. 160 00:13:50,871 --> 00:13:54,291 It seems like your personnel choices have failed this time. 161 00:13:54,375 --> 00:13:58,462 Abel isn't smart, but... 162 00:13:58,546 --> 00:14:01,757 women love him. He has clients who adore him. 163 00:14:02,508 --> 00:14:04,343 I'm going to set him straight. 164 00:14:05,177 --> 00:14:08,806 I didn't make a mistake with you. You're my best work. 165 00:14:10,432 --> 00:14:11,976 Oh, sure. 166 00:14:12,560 --> 00:14:14,812 All right, time to work. 167 00:14:15,980 --> 00:14:18,357 Ana, your favorite, is here. 168 00:14:29,326 --> 00:14:32,204 Some see the strength of resurrection in it. 169 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 It must be the connoisseurs. I don't see that. 170 00:14:37,167 --> 00:14:39,712 It's all about what you can see in it. 171 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 You can't translate abstract into objective. 172 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 You're so right. 173 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 I read that in the Cataluña. 174 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Take a seat, please. Welcome to the auction. 175 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 In this well-known artist's work, 176 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 we can see 177 00:15:03,319 --> 00:15:06,697 that loneliness is present in people. 178 00:15:08,198 --> 00:15:10,034 The loneliness of people 179 00:15:10,618 --> 00:15:12,161 in major cities. 180 00:15:12,661 --> 00:15:15,873 The loneliness of people in nature. 181 00:15:16,373 --> 00:15:19,418 What happens when loneliness is present in us? 182 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 Do we enjoy it, or do we suffer? 183 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Okay, students. 184 00:15:24,089 --> 00:15:28,093 We're going to choose three photos that inspire us in loneliness 185 00:15:28,177 --> 00:15:31,931 and you're going to tell me what loneliness means to you. 186 00:15:33,724 --> 00:15:34,850 Time to work! 187 00:15:46,612 --> 00:15:49,990 Stop! 188 00:15:51,408 --> 00:15:52,493 Get out! 189 00:15:53,827 --> 00:15:58,791 That's enough! Stop! Get out! 190 00:15:58,874 --> 00:16:00,709 Get out of here! 191 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Get out! 192 00:16:04,922 --> 00:16:06,882 Get out! 193 00:18:41,411 --> 00:18:42,913 Sometimes I wonder 194 00:18:42,996 --> 00:18:46,959 if the fact that we don't meet often is what makes things perfect. 195 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 You and I, for example. 196 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 Would it be different if we shared a home? 197 00:18:53,173 --> 00:18:56,343 Or if I was the one who packed your luggage when you travel? 198 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 Or if you worked in my lab? 199 00:19:01,390 --> 00:19:02,975 Sometimes I wonder about that, 200 00:19:03,058 --> 00:19:06,562 and I think women should have two men in their lives. 201 00:19:06,645 --> 00:19:10,858 Yes. One to be their partner, and the other to be their sexual partner. 202 00:19:12,234 --> 00:19:13,318 What do you think? 203 00:19:13,819 --> 00:19:16,155 I think I'm an ally of that cause. 204 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Where'd that come from? 205 00:19:24,413 --> 00:19:26,790 It's a way to be together every day. 206 00:19:28,667 --> 00:19:30,210 It's beautiful. 207 00:19:36,091 --> 00:19:37,968 I love having you close. 208 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 That's why I wonder... 209 00:19:42,431 --> 00:19:44,975 Can you be this efficient with other people? 210 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 What do you mean? 211 00:19:50,272 --> 00:19:51,792 This is going to sound strange, but... 212 00:19:53,525 --> 00:19:55,777 I'm looking for someone... 213 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 to help my daughter. 214 00:19:58,405 --> 00:19:59,323 "Someone"? 215 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 Our relationship has been broken since she was little. 216 00:20:06,788 --> 00:20:07,915 She hates me. 217 00:20:11,627 --> 00:20:15,172 My husband died in a terrible car accident. 218 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 Julia was with him. 219 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 She has a lot of scarring on her back. 220 00:20:22,346 --> 00:20:24,306 I wasn't okay emotionally. 221 00:20:26,725 --> 00:20:28,101 I couldn't help her. 222 00:20:33,232 --> 00:20:36,026 Víctor was my husband's best friend. 223 00:20:36,568 --> 00:20:40,239 He took care of everything. The house, the lab... 224 00:20:40,322 --> 00:20:41,448 and me. 225 00:20:44,284 --> 00:20:45,284 And... 226 00:20:45,744 --> 00:20:47,204 that caused... 227 00:20:48,413 --> 00:20:49,790 a rift between Julia and I. 228 00:20:52,042 --> 00:20:53,043 She's closed off. 229 00:20:54,127 --> 00:20:55,671 She isn't close to anyone. 230 00:21:02,261 --> 00:21:03,303 I need 231 00:21:04,054 --> 00:21:05,054 someone 232 00:21:06,014 --> 00:21:07,391 to get close to her. 233 00:21:09,268 --> 00:21:10,811 That's why I'm asking you. 234 00:21:11,853 --> 00:21:13,230 - Me? - Yes. 235 00:21:13,814 --> 00:21:15,107 But, Ana... 236 00:21:15,190 --> 00:21:17,234 I couldn't trust anyone else. 237 00:21:18,151 --> 00:21:20,529 - Ana... - She doesn't have any friends. 238 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 She doesn't enjoy her sexuality. 239 00:21:25,117 --> 00:21:27,369 I'm only asking you to get close. 240 00:21:28,078 --> 00:21:29,538 Ana, I'm sorry. I can't. 241 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 I understand that in your frustration and desperation 242 00:21:32,374 --> 00:21:35,294 that sounds like a good idea, but it's not, trust me. 243 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 I'm just asking you to get close, 244 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 as a friend. 245 00:21:40,132 --> 00:21:41,800 And I'll pay you. 246 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 Ana, please. This has nothing to do with money. 247 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 It's just that it's not okay. 248 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 We'd be deceiving her. 249 00:21:48,724 --> 00:21:51,268 No, we wouldn't! It's just... 250 00:21:51,351 --> 00:21:53,270 What's wrong with having fantasies? 251 00:21:53,937 --> 00:21:58,942 Don't you need a fantasy to overcome a harsh reality? 252 00:21:59,443 --> 00:22:01,028 Isn't that what you do? 253 00:22:01,111 --> 00:22:03,739 I do it with the consent of the other person. 254 00:22:03,822 --> 00:22:05,073 That's not the case here. 255 00:22:11,496 --> 00:22:13,623 They shouldn't be punished. 256 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 We're taught here that real art has the power to make us nervous. 257 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 Yet they always look for someone to blame. 258 00:22:25,927 --> 00:22:28,513 - What? - You know what makes me nervous? 259 00:22:28,597 --> 00:22:30,599 - No. - Seeing you like this. 260 00:22:30,682 --> 00:22:33,727 - Do you like me? For you, I can be bi. - No. 261 00:22:33,810 --> 00:22:36,063 Of course I can. Why not? 262 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 Do you like me or not? 263 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 - Always. - Always. All my life. 264 00:22:43,278 --> 00:22:45,155 I have a date this weekend. 265 00:22:45,238 --> 00:22:46,531 - With whom? - The new guy. 266 00:22:46,615 --> 00:22:48,533 - No, he's an idiot. - He's gorgeous. 267 00:22:48,617 --> 00:22:51,161 No, he's an idiot and you know it. 268 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 Fucking freaky. 269 00:23:17,020 --> 00:23:19,147 - Are you ready? - Yes. 270 00:23:21,817 --> 00:23:23,568 - Shall we go? - Let's go. 271 00:23:33,620 --> 00:23:37,582 How does it work? How do you get in touch with the clients? 272 00:23:40,752 --> 00:23:43,797 Through Minou, who's always been like a mother to me. 273 00:23:46,091 --> 00:23:49,928 I was 16 years old. I lived in an orphanage with my brother. 274 00:24:14,327 --> 00:24:15,327 Ema. 275 00:24:16,079 --> 00:24:18,457 It's time to enjoy the night. 276 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 Renzo. Renzo. 277 00:24:45,984 --> 00:24:48,111 Listen, I have to go. 278 00:24:48,862 --> 00:24:52,407 - But I'll come back for you, okay? - Don't leave me alone, please. 279 00:24:52,491 --> 00:24:54,117 I'll never leave you alone. 280 00:24:58,497 --> 00:25:00,123 - I love you. - I love you too. 281 00:25:00,207 --> 00:25:02,167 Ema! Let's go. 282 00:25:03,668 --> 00:25:04,668 Ema. 283 00:25:05,504 --> 00:25:08,006 Ema! Let's go, let's go! 284 00:25:11,176 --> 00:25:12,302 Come on. 285 00:25:15,055 --> 00:25:16,556 This way, this way, this way. 286 00:25:56,012 --> 00:25:58,306 Calm down, brother, calm down. 287 00:26:01,142 --> 00:26:02,310 It's here. 288 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 Let's do this. 289 00:26:08,858 --> 00:26:09,985 Where'd you get that? 290 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 Come in. 291 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 There's nothing here! 292 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 Come on, Ema, the jewelry. 293 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 What are you doing? 294 00:26:36,553 --> 00:26:38,722 - Get out of here, idiots! - Give me the money. 295 00:26:38,805 --> 00:26:40,682 - Get out of here! - Give me the money! 296 00:26:40,765 --> 00:26:42,976 Where is the money? 297 00:26:43,059 --> 00:26:45,353 Stop. Let's get out of here. Let's go! Hey! Hey! 298 00:26:45,437 --> 00:26:47,272 You're going to get it! 299 00:27:52,045 --> 00:27:54,422 Drop what you took and get out of here. 300 00:27:55,298 --> 00:27:56,298 Get up. 301 00:27:57,592 --> 00:27:58,592 Get up! 302 00:27:59,928 --> 00:28:00,928 Turn around. 303 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 - No, no, no. - What did you take? 304 00:28:06,351 --> 00:28:09,771 I don't have anything, I swear, I... 305 00:28:10,271 --> 00:28:13,608 - I swear I didn't steal, ma'am. - What's in your pockets? 306 00:28:13,692 --> 00:28:15,068 - Show me! - Nothing. 307 00:28:15,151 --> 00:28:17,028 - I just needed... - What's in your bag? 308 00:28:17,112 --> 00:28:20,156 Look. I only needed a place to hide. 309 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 Please. 310 00:28:21,825 --> 00:28:23,665 Don't turn me in, ma'am. 311 00:28:23,743 --> 00:28:25,745 - Shh! Shut up! - Please. 312 00:28:25,829 --> 00:28:27,997 Walk. Walk. Get in that room. 313 00:28:28,081 --> 00:28:30,375 Get in there. Shut up. 314 00:28:34,879 --> 00:28:37,507 - Good evening. - Good evening, officer. Can I help you? 315 00:28:37,590 --> 00:28:40,802 Sorry we're here so late. We're looking for a thief who escaped. 316 00:28:40,885 --> 00:28:43,054 There were two, and we caught the other one. 317 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 There's more crime than usual in the area and... 318 00:28:48,101 --> 00:28:50,770 I get scared, but... 319 00:28:50,854 --> 00:28:54,607 If I see him, or if I hear anything, 320 00:28:54,691 --> 00:28:55,734 should I call you? 321 00:28:55,817 --> 00:28:59,070 - Yes, and, please, don't worry. - Thank you. 322 00:28:59,154 --> 00:29:00,864 - Good night. - Good night. 323 00:29:03,700 --> 00:29:06,202 Minou took pity on me that night. 324 00:29:06,286 --> 00:29:10,832 And I never left her side. Minou became like a mother to me. 325 00:29:10,915 --> 00:29:12,292 Listen, ma'am, I'm not... 326 00:29:13,001 --> 00:29:14,127 I'm not a thief. 327 00:29:16,546 --> 00:29:18,381 I needed money and... 328 00:29:19,883 --> 00:29:22,469 a friend told me he'd help me if I helped him. 329 00:29:24,846 --> 00:29:29,350 Boy, no one cares if you were caught or not. 330 00:29:30,101 --> 00:29:32,687 At best, you'd rot in jail. 331 00:29:33,605 --> 00:29:37,108 - Your friend is there now. - I don't want to go to jail. 332 00:29:37,942 --> 00:29:40,904 Where are you from? Do you have family here? 333 00:29:41,446 --> 00:29:42,572 I was born here. 334 00:29:43,323 --> 00:29:47,702 But when I was a baby we left for Spain, where my dad was from. 335 00:29:48,787 --> 00:29:52,165 We lived there for a few years and one day... 336 00:29:53,291 --> 00:29:54,291 he disappeared. 337 00:29:54,709 --> 00:29:56,419 Then it was just my mom and I. 338 00:29:57,003 --> 00:29:58,379 We came back here. 339 00:29:59,172 --> 00:30:00,548 She met someone. 340 00:30:01,341 --> 00:30:02,425 Had another child. 341 00:30:04,886 --> 00:30:05,887 And then... 342 00:30:08,723 --> 00:30:10,058 What happened to her? 343 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 She died. 344 00:30:15,230 --> 00:30:16,230 Oh. 345 00:30:16,773 --> 00:30:18,024 I'm so sorry. 346 00:30:18,107 --> 00:30:20,276 I only have my little brother. 347 00:30:21,402 --> 00:30:22,904 He's a lot younger than I am, 348 00:30:22,987 --> 00:30:25,782 and after tonight, I won't be able to see him again. 349 00:30:25,865 --> 00:30:28,368 Ah. Show me a picture. 350 00:30:35,667 --> 00:30:36,793 He's so cute. 351 00:30:37,460 --> 00:30:39,796 Florencia, go to bed. 352 00:30:39,879 --> 00:30:41,089 Everything is okay. 353 00:30:45,510 --> 00:30:46,510 Here. 354 00:30:49,222 --> 00:30:50,222 Emanuel. 355 00:30:52,600 --> 00:30:55,562 What are you willing to do to change your reality? 356 00:30:57,313 --> 00:31:00,275 Minou made me an offer that unites us until today. 357 00:31:05,822 --> 00:31:08,199 Joining certain circles can cost you. 358 00:31:09,284 --> 00:31:10,618 All that starts badly, 359 00:31:11,160 --> 00:31:12,912 usually ends badly. 360 00:31:13,454 --> 00:31:14,914 And it did. 361 00:31:30,138 --> 00:31:33,558 It's a shame you don't want to go. It's a tribute to your dad. 362 00:31:33,641 --> 00:31:36,769 Besides, we're inaugurating a hall with his name. 363 00:31:36,853 --> 00:31:38,062 I don't believe in that. 364 00:31:39,564 --> 00:31:41,774 Tributes are for those who are here. 365 00:31:42,483 --> 00:31:43,776 Not for those who passed. 366 00:31:45,403 --> 00:31:46,403 Yes. 367 00:31:47,238 --> 00:31:49,741 You're right about that. 368 00:31:53,036 --> 00:31:56,372 Even if it's selfish, we'd like for you to come. 369 00:31:57,415 --> 00:31:58,583 Who's we? 370 00:32:00,460 --> 00:32:02,003 Ana asked you to convince me. 371 00:32:02,962 --> 00:32:06,841 No. I am asking you, a man who never took any advice. 372 00:32:08,051 --> 00:32:09,051 Well, not quite. 373 00:32:09,510 --> 00:32:12,722 I did take my dad's advice when he said, "Listen to everyone, 374 00:32:12,805 --> 00:32:15,934 but do what you think is best." 375 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 That's nice. 376 00:32:33,159 --> 00:32:34,243 Ana. 377 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 - That's enough, it's late. - She's not coming? 378 00:32:39,415 --> 00:32:41,459 Not even to her dad's memorial? 379 00:32:42,043 --> 00:32:44,087 She hasn't been to the lab in years. 380 00:32:44,170 --> 00:32:45,672 What do you want me to do? 381 00:32:45,755 --> 00:32:47,799 I can't force her to come. 382 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 - I'm going to try. - You? 383 00:32:51,260 --> 00:32:53,096 If I couldn't, you definitely can't. 384 00:32:53,638 --> 00:32:54,931 I'll wait in the car. 385 00:33:02,563 --> 00:33:06,109 The gallery is closed. We'll open Tuesday. 386 00:33:19,789 --> 00:33:20,873 I like it. 387 00:33:20,957 --> 00:33:23,167 You know how to greet a friend. 388 00:33:23,251 --> 00:33:26,129 - Román. - You should pick up my calls. 389 00:33:26,921 --> 00:33:30,466 I was working. I was busy with the auction. 390 00:33:30,550 --> 00:33:34,971 I'm glad you've been saving to pay me. How nice. 391 00:33:35,054 --> 00:33:36,723 - Let me be clear. - Yes. 392 00:33:36,806 --> 00:33:40,643 We started doing business many years ago, right? 393 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 I will pay you everything I owe you. 394 00:33:43,396 --> 00:33:45,982 Up to the last cent. But not now, because... 395 00:33:46,649 --> 00:33:47,567 I don't have it... 396 00:33:47,650 --> 00:33:49,777 I need some time. 397 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 - Time. - Time. 398 00:33:51,279 --> 00:33:55,533 Ah, time. If I don't do what I need to do, what example are you setting? 399 00:33:55,616 --> 00:33:57,785 - Just a few more days. - I need a deposit. 400 00:33:57,869 --> 00:33:59,787 - I don't have it. - I need a deposit. 401 00:33:59,871 --> 00:34:01,831 - I need a deposit. - I don't have money. 402 00:34:01,914 --> 00:34:03,708 - A deposit! - I don't have money! 403 00:34:03,791 --> 00:34:06,169 - Don't talk to me like that. - Guys, take that. 404 00:34:06,252 --> 00:34:09,088 - Don't touch anything! - You bitch! 405 00:34:09,172 --> 00:34:10,840 Fuck you! 406 00:34:11,591 --> 00:34:14,177 Look at what you made me do, you bitch. 407 00:34:14,260 --> 00:34:17,263 Calm down. I'll give it back when you pay me. 408 00:34:18,139 --> 00:34:19,182 Okay? 409 00:34:31,152 --> 00:34:33,571 That's what you owe me, okay? 410 00:34:33,654 --> 00:34:35,907 I'll take this too. Payment guarantee. 411 00:34:35,990 --> 00:34:39,660 - Son of a bitch. - Fuck you, Minou! Fucking Minou! 412 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Fuck you a thousand times! 413 00:34:43,539 --> 00:34:46,417 Look at what you made me do. Don't do this at home. 414 00:34:46,501 --> 00:34:47,919 It's not okay. 415 00:34:54,383 --> 00:34:56,844 What's this? 416 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Murderers! 417 00:34:59,680 --> 00:35:01,057 Why are these people here? 418 00:35:01,140 --> 00:35:02,540 We're here for justice! 419 00:35:04,936 --> 00:35:05,853 BOLONTE LAB 420 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 Move. 421 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 Ahh! 422 00:35:10,441 --> 00:35:12,151 - Move! - Calm down. 423 00:35:12,235 --> 00:35:14,570 - Move! Can't you see? - Wait. Wait. 424 00:35:14,654 --> 00:35:17,365 - Move, please. - It's okay. 425 00:35:17,448 --> 00:35:18,366 SEROLIXINE = POISON 426 00:35:18,449 --> 00:35:20,827 Murderers! 427 00:35:23,329 --> 00:35:24,329 Show your face! 428 00:35:25,081 --> 00:35:28,000 I don't understand why this is still happening. 429 00:35:28,501 --> 00:35:30,753 You said you'd do something about it. 430 00:35:31,254 --> 00:35:33,881 - Are you okay? - How can you let them go so far? 431 00:35:33,965 --> 00:35:36,968 - You're useless! - We already called Lieutenant Caneli. 432 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 He should be here. I pay him a lot. 433 00:35:39,137 --> 00:35:40,304 Yes, sir. 434 00:35:41,973 --> 00:35:43,141 Don't touch me! 435 00:35:44,058 --> 00:35:45,852 Stop lying! 436 00:36:43,659 --> 00:36:45,536 Emanuel, how nice to see you. 437 00:36:45,620 --> 00:36:48,331 Why are you here? To walk your dogs or to buy art? 438 00:36:48,414 --> 00:36:50,082 To buy, to collect. 439 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Let's say I was visiting an old friend. 440 00:36:53,294 --> 00:36:56,088 Everything is getting harder with time, right? 441 00:36:57,965 --> 00:36:59,800 I've always liked you, Emanuel. 442 00:37:00,468 --> 00:37:03,846 Let me give you some advice. She's a big problem. 443 00:37:04,513 --> 00:37:07,099 Get away from her. Find something else to do. 444 00:37:07,183 --> 00:37:08,976 You've already given her a lot of time. 445 00:37:09,060 --> 00:37:12,605 You're still young, take advantage of that. 446 00:37:13,272 --> 00:37:16,484 Years pass by, and by the time you realize, 447 00:37:16,567 --> 00:37:19,612 she will have already sucked all your energy, like a vampire. 448 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 Minou is a friend, she's family. 449 00:37:25,451 --> 00:37:26,661 You're nothing to me. 450 00:37:28,454 --> 00:37:31,540 How sad. It makes me sad to see it. 451 00:37:31,624 --> 00:37:35,878 I thought you'd have learned by now that there are no feelings in this job. 452 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 How sad. Well, it's nice to see you anyway. 453 00:37:43,678 --> 00:37:44,678 Minou! 454 00:37:49,016 --> 00:37:50,268 Are you okay? 455 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 I'm fine. What's wrong? 456 00:37:52,228 --> 00:37:54,730 Tell me you're okay. I just saw Román leaving. 457 00:37:54,814 --> 00:37:56,148 Román. 458 00:37:56,232 --> 00:37:59,402 You already know how we get along. It's all good. 459 00:37:59,485 --> 00:38:00,778 How much do you owe him? 460 00:38:02,405 --> 00:38:05,157 Don't worry about my business, and I won't worry about yours. 461 00:38:05,241 --> 00:38:06,867 We've been doing well like that. 462 00:38:08,119 --> 00:38:09,328 That's it? 463 00:38:10,788 --> 00:38:11,622 Yes, that's it. 464 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 It's Flor. 465 00:38:17,795 --> 00:38:19,005 Don't tell her. 466 00:38:19,088 --> 00:38:22,466 - Minou, she's your daughter. - Don't tell her Román came by. 467 00:38:23,050 --> 00:38:25,428 Okay. 468 00:38:29,682 --> 00:38:32,310 - Yes, Flor. - You need to clear your mind. 469 00:38:32,393 --> 00:38:34,895 I manage your agenda, I know it's your night off. 470 00:38:34,979 --> 00:38:37,523 I'm at a bar with a friend. 471 00:38:37,606 --> 00:38:39,900 Flor, you know I don't like it when you do this. 472 00:38:39,984 --> 00:38:41,944 You need to hang out with people your age. 473 00:38:42,028 --> 00:38:44,739 We don't want you to become a boring old man. 474 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 Besides, I miss you. 475 00:38:47,199 --> 00:38:48,534 Okay, I'll be right there. 476 00:39:08,387 --> 00:39:10,514 I'm sorry, girls. He's mine. 477 00:39:11,432 --> 00:39:12,432 Hi. 478 00:39:17,188 --> 00:39:18,731 Juan, Emanuel. 479 00:39:18,814 --> 00:39:20,149 Emanuel, Juan. 480 00:39:20,816 --> 00:39:23,069 Florencia was anxious you weren't here. 481 00:39:23,152 --> 00:39:25,488 She manages my agenda. She takes care of me. 482 00:39:27,323 --> 00:39:30,534 You're brother and sister? You have different accents. 483 00:39:31,118 --> 00:39:33,329 - We're family. - Hi! 484 00:39:33,412 --> 00:39:34,789 - Oriana. - Hi! 485 00:39:34,872 --> 00:39:37,958 - My cousin. Emanuel. - So, you're real. 486 00:39:38,667 --> 00:39:41,253 Flor spoke so highly of you, I thought you didn't exist. 487 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Bug off. 488 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 Or do you want to end up in a dark cell? 489 00:40:06,153 --> 00:40:08,781 Open that door, please. What are you doing? 490 00:40:10,032 --> 00:40:13,327 Julia. It's nice to see you at the lab. 491 00:40:15,162 --> 00:40:17,957 We're here in honor of a great man, 492 00:40:18,999 --> 00:40:22,336 Lorenzo Bolonte, the man who founded this lab. 493 00:40:23,504 --> 00:40:25,673 IN HONOR OF HIS MEMORY AND PRICELESS WORK 494 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 Don't touch me. 495 00:40:35,641 --> 00:40:36,809 Let go of me. 496 00:40:38,644 --> 00:40:42,606 I'm sorry. Carry on. Continue with the speech. 497 00:40:45,776 --> 00:40:49,155 Today is a day of celebration, 498 00:40:49,238 --> 00:40:52,324 although it seems some started celebrating early. 499 00:40:52,408 --> 00:40:53,408 Julia. 500 00:40:54,452 --> 00:40:56,287 I'm glad you came, sweetie. 501 00:40:57,538 --> 00:40:59,957 Please, let's give a round of applause 502 00:41:00,040 --> 00:41:02,543 to my daughter Julia, a great plastic artist. 503 00:41:02,626 --> 00:41:05,546 Julia, please don't leave. Julia! 504 00:41:05,629 --> 00:41:08,549 Murderers work at this lab! 505 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Murderers! Don't be afraid, let's go in together. 506 00:41:11,760 --> 00:41:13,596 DIED BECAUSE OF SEROLIXINE 507 00:41:13,679 --> 00:41:15,514 Murderers work here! 508 00:41:15,598 --> 00:41:18,392 You're all accomplices! Their blood is on your hands! 509 00:41:26,442 --> 00:41:29,862 Florencia said you work at the gallery with her. Are you an artist? 510 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 - No, I work with her mom. - Doing what? 511 00:41:34,408 --> 00:41:37,203 Customer service, public relations, whatever comes up. 512 00:41:37,870 --> 00:41:39,413 Looks like you're very close. 513 00:41:41,916 --> 00:41:44,293 - You're getting bored. - No, why? 514 00:41:45,085 --> 00:41:48,506 Don't mind me. Sometimes I'm a bit insecure. 515 00:41:48,589 --> 00:41:50,925 Insecure? With those eyes? Impossible. 516 00:41:55,221 --> 00:41:56,972 - Come to the bathroom with me? - Yes. 517 00:42:12,238 --> 00:42:15,199 What's up with your brother? I like him a lot. 518 00:42:15,282 --> 00:42:17,535 Why'd you think of him for me? Do you think... 519 00:42:17,618 --> 00:42:18,702 Of course. 520 00:42:19,537 --> 00:42:22,790 You're his type. I can tell he likes you a lot. 521 00:42:27,127 --> 00:42:29,672 How can you keep up with Florencia? 522 00:42:31,048 --> 00:42:32,299 She's intense, but fun. 523 00:42:34,468 --> 00:42:36,554 Tell me more about your brother. 524 00:42:36,637 --> 00:42:39,390 What type of women does he like? 525 00:42:39,473 --> 00:42:41,368 I have a different personality. 526 00:42:41,392 --> 00:42:42,226 I'm more structured. 527 00:42:42,309 --> 00:42:44,853 A GIRL THAT FULFILLS HERSELF 528 00:42:50,317 --> 00:42:52,027 Let me tell you something. 529 00:42:52,111 --> 00:42:54,989 She's wild, but she falls in love easily. 530 00:43:40,034 --> 00:43:41,034 Mmm. 531 00:43:50,878 --> 00:43:52,713 Did you come in late last night? 532 00:43:58,385 --> 00:43:59,678 I missed you. 533 00:44:00,262 --> 00:44:01,513 How's the architect? 534 00:44:03,849 --> 00:44:04,850 Nurse. 535 00:44:06,852 --> 00:44:08,354 He's fine, thank you. 536 00:44:17,571 --> 00:44:18,739 What about yours? 537 00:44:19,782 --> 00:44:22,326 She sounds good. 538 00:44:22,993 --> 00:44:24,411 You're lying. 539 00:44:34,713 --> 00:44:35,713 Hey. 540 00:44:35,756 --> 00:44:37,800 So, I fall in love easily? 541 00:44:38,300 --> 00:44:40,177 You do. 542 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Only with you. 543 00:45:11,125 --> 00:45:13,585 God! 544 00:45:14,920 --> 00:45:17,381 - Good morning. - Good morning. 545 00:45:21,635 --> 00:45:23,137 I have to go. 546 00:45:23,220 --> 00:45:24,972 - Where are you going? - To work. 547 00:45:26,098 --> 00:45:28,809 We're off today. Aren't we? 548 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 I'll give your regards to the engineer. 549 00:45:40,154 --> 00:45:41,780 You coming back later? 550 00:45:42,531 --> 00:45:43,574 I don't know. 551 00:45:47,119 --> 00:45:48,328 That means yes. 552 00:45:50,748 --> 00:45:53,167 - I'll keep it until you come back. - Bye! 553 00:45:54,877 --> 00:45:56,962 I'll see you later, neighbor. 554 00:46:06,847 --> 00:46:09,892 Dear God. Please, close the blinds. The light hurts my eyes. 555 00:46:09,975 --> 00:46:11,059 Wait. 556 00:46:12,311 --> 00:46:13,520 Leave them open. 557 00:46:13,604 --> 00:46:16,190 Forget it. We don't want to contradict him. 558 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 I also wish I had such an efficient head of public relations. 559 00:46:19,943 --> 00:46:20,943 Thanks. 560 00:46:21,570 --> 00:46:23,197 Take care of that too! 561 00:46:26,492 --> 00:46:29,369 - Please make me vodka with orange juice. - Perfect. 562 00:46:29,453 --> 00:46:31,538 Do you also want vodka, sir? 563 00:46:34,708 --> 00:46:37,711 Good morning. I'm sorry. 564 00:46:38,754 --> 00:46:40,422 I drank too much last night. 565 00:46:40,506 --> 00:46:43,425 I'm not the one you owe an apology to. 566 00:46:43,509 --> 00:46:47,221 Of course. You don't even remember what you do when you're drunk, as usual. 567 00:46:47,304 --> 00:46:49,056 No, I do remember. 568 00:46:49,139 --> 00:46:52,017 I remember a boring speech. 569 00:46:54,228 --> 00:46:58,357 I think it's important for you to see what you do when you're drunk. 570 00:46:58,440 --> 00:47:00,692 - That's not necessary. - Yes, it is. 571 00:47:00,776 --> 00:47:02,253 Look. 572 00:47:02,277 --> 00:47:05,239 - I don't care. - Look. You have to. 573 00:47:05,948 --> 00:47:07,282 - Look. - Don't touch me! 574 00:47:07,366 --> 00:47:09,117 Don't touch me! 575 00:47:10,244 --> 00:47:12,371 Rosa! My drink! 576 00:47:18,919 --> 00:47:22,339 No, no, no, no. Shit, where's the diary? 577 00:47:23,382 --> 00:47:27,386 - Julia! Julia, don't leave. - And the scandal that came after. 578 00:47:27,469 --> 00:47:29,805 I'm not surprised your daughter has issues. 579 00:47:29,888 --> 00:47:32,933 Don't talk about my daughter! 580 00:47:33,016 --> 00:47:35,894 The issues she has with her mother. 581 00:47:43,861 --> 00:47:46,363 Rosa! My drink! 582 00:48:20,147 --> 00:48:23,233 "Help me, please. Love you, Ana." 583 00:48:37,039 --> 00:48:40,542 "If I lit a match looking for light in the middle of the night, 584 00:48:41,084 --> 00:48:43,337 I would only bring light to my darkness." 585 00:48:44,880 --> 00:48:46,089 "Happiness 586 00:48:46,798 --> 00:48:48,759 is a party I wasn't invited to." 587 00:48:50,928 --> 00:48:53,430 "Them, those outside, 588 00:48:54,806 --> 00:48:56,266 speak to fill the silence." 589 00:48:57,476 --> 00:48:59,144 "They can't stand my silence." 590 00:49:01,521 --> 00:49:04,650 "They want to know about me, but not about my pain." 591 00:49:06,360 --> 00:49:08,737 "The air is foul, yet they say, 592 00:49:09,237 --> 00:49:11,323 'Breathe, breathe.'" 593 00:49:11,907 --> 00:49:15,786 "The sun doesn't warm you, people get away from you." 594 00:49:19,122 --> 00:49:22,751 "Once again, the unstoppable fire that burns 595 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 and attracts just the same." 596 00:49:29,007 --> 00:49:31,510 "Fuel, oxygen, and heat." 597 00:49:33,345 --> 00:49:35,597 "The triangle that triggers the games." 598 00:49:39,810 --> 00:49:42,771 "If I could only get rid of one of the three elements, 599 00:49:43,605 --> 00:49:45,107 I'd avoid the flame." 600 00:49:49,653 --> 00:49:52,739 "I don't know the game of talking without having anything to say." 601 00:49:53,865 --> 00:49:56,243 "I'm a suffocated scream sealed in a jar." 602 00:49:56,827 --> 00:49:58,370 "One that no one hears." 603 00:49:59,871 --> 00:50:01,790 "Doesn't matter if there's a way out." 604 00:50:02,499 --> 00:50:03,792 "No more accomplices." 605 00:50:04,626 --> 00:50:05,711 "But I'm here." 606 00:50:06,628 --> 00:50:08,338 "Traveling with my eyes closed." 607 00:50:09,214 --> 00:50:11,216 "Crossing through the purifying fire." 608 00:50:11,299 --> 00:50:14,094 "Life can change in an instant." 609 00:50:15,679 --> 00:50:19,391 "A perverse fragility that destroys complicities." 610 00:50:20,934 --> 00:50:23,770 "That leaves your feet hanging off the cliff." 611 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 "Even the right to silence was denied to me." 612 00:50:33,071 --> 00:50:34,614 "The noise is incessant." 613 00:50:37,242 --> 00:50:40,203 "We change. We don't know who we were." 614 00:50:40,287 --> 00:50:41,538 "Who we are 615 00:50:42,039 --> 00:50:44,041 and who we can be." 616 00:50:46,585 --> 00:50:48,670 "Harmony shows up when I paint." 617 00:50:50,213 --> 00:50:52,549 "When I see the sky from the roof." 618 00:50:53,717 --> 00:50:56,053 "When I remember my dad's voice singing to me." 619 00:50:57,429 --> 00:50:58,764 "Less and less." 620 00:51:03,602 --> 00:51:05,479 I WILL NEVER BE BETRAYED AGAIN 621 00:51:57,656 --> 00:51:58,907 I'm Emanuel. 622 00:52:07,582 --> 00:52:09,918 The body was found in your house. 623 00:52:13,171 --> 00:52:15,090 Do you have something to say about it? 624 00:52:20,387 --> 00:52:21,471 I didn't kill her. 45063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.