All language subtitles for Demon.Slayer_.Kimetsu.no.Yaiba.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:04,796 It's time for you to die! 2 00:00:13,638 --> 00:00:14,723 Twisting. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,182 Wrapping. 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,769 Whirpool. 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,521 Current. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,237 My sword feels heavy. 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,990 But... 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 Second Form Modified. 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,288 Lateral Water Wheel. 10 00:02:31,901 --> 00:02:33,069 I did it. 11 00:02:33,153 --> 00:02:35,989 Without water, Whirlpool won't be as powerful. 12 00:02:36,489 --> 00:02:40,618 Thanks to his attacks, they increased the power to wrap around the arrows. 13 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 You bastard! 14 00:02:44,372 --> 00:02:45,957 You bastard! 15 00:02:46,040 --> 00:02:50,753 As long as I bring your head back, I can get our lord's acceptance. 16 00:02:50,962 --> 00:02:55,216 I'll never forgive you! 17 00:02:55,550 --> 00:02:58,720 You let my face touch this dirty ground! 18 00:02:59,262 --> 00:03:01,723 You're going down with me! 19 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 Damn it! I haven't won yet! 20 00:03:08,187 --> 00:03:11,691 Among the arrows I faced, this one has the strongest traction. 21 00:03:12,066 --> 00:03:14,444 If I don't use multiple moves consecutively to soften the blow, 22 00:03:14,527 --> 00:03:15,987 my body will shatter into pieces. 23 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 Fourth Form. 24 00:03:18,072 --> 00:03:19,115 Striking Tide. 25 00:03:24,871 --> 00:03:26,706 I feel a weight on my body. 26 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 I can't swing my sword. 27 00:03:29,083 --> 00:03:30,084 Move. 28 00:03:30,376 --> 00:03:31,669 I must make my move. 29 00:03:32,045 --> 00:03:34,923 I can't be defeated at this place. 30 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 Second Form. 31 00:03:37,133 --> 00:03:38,343 Water Wheel. 32 00:03:44,015 --> 00:03:45,308 Waterfall Basin. 33 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Water Surface Slash. 34 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Drop Ripple Thrust Curve. 35 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Whirpool. 36 00:03:54,442 --> 00:03:57,111 I have never made so many consecutive moves before. 37 00:03:57,862 --> 00:04:00,323 Both of my hands feel like they are breaking. 38 00:04:01,866 --> 00:04:04,077 It's still not enough. 39 00:04:04,327 --> 00:04:08,122 I want you to suffer more. 40 00:04:15,463 --> 00:04:16,881 How many more times will it take? 41 00:04:17,799 --> 00:04:19,008 How many times will it take? 42 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 I don't have time to think. 43 00:04:21,427 --> 00:04:23,054 I must focus on using my moves. 44 00:04:23,513 --> 00:04:25,223 Keep going! 45 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 It's not enough. 46 00:04:32,647 --> 00:04:35,608 It's still not enough! 47 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 Nezuko. 48 00:04:56,087 --> 00:04:57,213 Ms. Tamayo. 49 00:04:57,463 --> 00:04:58,506 Mr. Yushiro. 50 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 I broke my rib and legs. 51 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 This is bad. 52 00:05:11,602 --> 00:05:14,647 I'm so tired that I couldn't hold my sword. 53 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 I must go there quickly. 54 00:05:19,527 --> 00:05:20,987 The demon is still there. 55 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 I'm coming over. 56 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 I'm coming over soon. 57 00:05:29,329 --> 00:05:30,663 You guys must be safe. 58 00:05:31,122 --> 00:05:33,291 Please be safe. 59 00:05:45,386 --> 00:05:46,429 Useless fool. 60 00:05:46,512 --> 00:05:49,891 I can easily dodge your linear attacks. 61 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 It's easy for me to locate you too. 62 00:05:54,645 --> 00:05:57,356 That makes two of us. 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,109 No matter how you make yourself invisible, 64 00:06:00,276 --> 00:06:02,236 I can still see you! 65 00:06:10,536 --> 00:06:12,455 This is fun. 66 00:06:13,664 --> 00:06:14,665 You... 67 00:06:14,749 --> 00:06:17,418 Even if you can't die, don't run out without thinking. 68 00:06:22,381 --> 00:06:23,800 What's wrong? 69 00:06:25,343 --> 00:06:26,761 What are you doing? 70 00:06:26,844 --> 00:06:27,845 The handball is coming! 71 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 This girl. 72 00:06:38,856 --> 00:06:39,899 Lady Tamayo. 73 00:06:51,869 --> 00:06:54,789 You little brat! 74 00:06:55,081 --> 00:06:58,709 You can actually kick my handballs back at me. 75 00:06:59,043 --> 00:07:00,461 How insolent of you! 76 00:07:20,148 --> 00:07:22,275 You little brat! 77 00:07:25,653 --> 00:07:26,821 How amazing. 78 00:07:27,280 --> 00:07:29,073 Lady Tamayo, this is... 79 00:07:29,323 --> 00:07:32,660 I only used a normal healing serum. 80 00:07:33,161 --> 00:07:34,579 It's a medicine for demons. 81 00:07:37,248 --> 00:07:39,333 It doesn't strengthen one's body. 82 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 That is Nezuko's own strength. 83 00:07:43,129 --> 00:07:46,966 Without consuming human flesh, she uses her own strength 84 00:07:48,759 --> 00:07:50,803 to become stronger quickly. 85 00:08:02,315 --> 00:08:04,609 But her opponent is powerful. 86 00:08:05,026 --> 00:08:07,904 If she uses her full power, Nezuko won't be a match for her. 87 00:08:09,530 --> 00:08:12,742 I must do something. 88 00:08:16,412 --> 00:08:18,456 What an interesting girl. 89 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 I'll treat you seriously from now on. 90 00:08:22,084 --> 00:08:24,837 I want to see how long you can last. 91 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Hey, Ms. Twelve Demon Moons. 92 00:08:31,260 --> 00:08:32,386 Don't get in the way. 93 00:08:32,470 --> 00:08:34,305 Move aside, traitor. 94 00:08:34,847 --> 00:08:37,016 Let me ask you a question. 95 00:08:37,892 --> 00:08:41,270 Do you know Kibutsuji's true nature? 96 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 What do you mean? 97 00:08:44,440 --> 00:08:47,735 That man is merely a coward. 98 00:08:48,653 --> 00:08:50,821 He's always afraid of something. 99 00:08:51,322 --> 00:08:52,490 Stop it. 100 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 Damn you, stop it! 101 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 Do you know the reason demons can't live together? 102 00:08:59,413 --> 00:09:02,041 Or the reason that demons must slaughter each other? 103 00:09:03,376 --> 00:09:07,922 Kibutsuji does so to prevent demons from banding together and attacking him. 104 00:09:09,048 --> 00:09:11,717 That's why he uses this method 105 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 to control all of you. 106 00:09:14,637 --> 00:09:16,264 Shut up. 107 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 Shut up! 108 00:09:18,266 --> 00:09:20,601 Our lord isn't as petty as you said. 109 00:09:22,311 --> 00:09:25,773 Lady Tamayo is using her spell. 110 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 Our lord's power is unparalleled! 111 00:09:30,361 --> 00:09:32,029 He's stronger than everyone. 112 00:09:32,196 --> 00:09:33,656 Lord Kibutsuji is... 113 00:09:40,454 --> 00:09:42,957 You said his name. 114 00:09:45,459 --> 00:09:47,169 The curse will be activated. 115 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 Mystical Fragrance of the White Day. 116 00:09:53,092 --> 00:09:55,136 It'll cause brain function to decrease 117 00:09:55,386 --> 00:09:59,056 so that the recipient can't lie or keep their secrets. 118 00:10:00,141 --> 00:10:03,144 What a spectacular power, Lady Tamayo. 119 00:10:05,855 --> 00:10:07,690 Although you're pitiful, 120 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 goodbye. 121 00:10:13,529 --> 00:10:16,198 Please forgive me. 122 00:10:16,574 --> 00:10:20,202 Please forgive me. 123 00:11:39,990 --> 00:11:41,617 Is she dead? 124 00:11:42,868 --> 00:11:44,495 She'll die soon. 125 00:11:46,372 --> 00:11:47,957 This is a curse. 126 00:11:48,874 --> 00:11:54,046 The Kibutsuji's cells remaining in her body destroyed her. 127 00:11:57,216 --> 00:12:01,178 Generally, it's a waste of time for demons to fight each other. 128 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 It's meaningless 129 00:12:03,722 --> 00:12:06,142 because we can't kill each other. 130 00:12:07,351 --> 00:12:11,063 Only sunlight and the sword of a demon slayer can do so. 131 00:12:14,358 --> 00:12:19,029 However, Kibutsuji can destroy the cells of a demon. 132 00:12:25,035 --> 00:12:27,413 Don't inhale Lady Tamayo's spell. 133 00:12:27,746 --> 00:12:29,498 It can be harmful to humans. 134 00:12:29,582 --> 00:12:30,749 Get it? 135 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 Tanjiro. 136 00:12:34,128 --> 00:12:37,715 She's not part of the Twelve Demon Moons. 137 00:12:39,425 --> 00:12:43,304 Twelve Demon Moons' eyeballs are engraved with a number, 138 00:12:43,471 --> 00:12:44,847 but she doesn't have it. 139 00:12:46,056 --> 00:12:49,852 I'm afraid the other demon isn't part of the Twelve Demon Moons too. 140 00:12:50,561 --> 00:12:51,812 They are too weak. 141 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Too weak? 142 00:12:54,773 --> 00:12:55,816 Are they considered weak? 143 00:12:56,233 --> 00:12:59,236 What Lady Tamayo said is right. 144 00:13:00,154 --> 00:13:03,240 But I can't believe such brainless demons 145 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 dare injure the precious body of Lady Tamayo. 146 00:13:06,702 --> 00:13:08,496 They totally deserve this. 147 00:13:13,000 --> 00:13:18,631 I hope this blood sample can provide a lead in creating the cure. 148 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 I'll check on Nezuko 149 00:13:24,053 --> 00:13:27,515 because I injected her with a serum and she inhaled my spell. 150 00:13:28,682 --> 00:13:29,892 I'm sorry. 151 00:13:31,685 --> 00:13:33,812 Stay here and don't move. 152 00:13:33,896 --> 00:13:35,272 Do whatever you want. 153 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 I don't want to leave Lady Tamayo. 154 00:13:37,816 --> 00:13:38,817 Not even a moment. 155 00:13:43,739 --> 00:13:46,325 DESTROY 156 00:13:46,408 --> 00:13:48,661 Handball. 157 00:13:50,663 --> 00:13:52,331 Handball. 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,458 Handball. 159 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 The handball is here. 160 00:14:10,266 --> 00:14:12,059 Let's play. 161 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Let's play. 162 00:14:18,065 --> 00:14:19,942 She's like a child, 163 00:14:21,026 --> 00:14:24,363 but she killed many people. 164 00:14:42,923 --> 00:14:45,217 Incited, she thought she was part of Twelve Demon Moons. 165 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 She was lied to. 166 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 She was asked to fight. 167 00:14:48,888 --> 00:14:52,892 After that, she was murdered by Kibutsuji's curse. 168 00:14:54,810 --> 00:14:56,061 She was beyond help. 169 00:14:58,188 --> 00:15:00,733 After her death, nothing is left of her. 170 00:15:04,570 --> 00:15:07,489 Is this their retribution for killing others? 171 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Kibutsuji. 172 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 That man actually did this kind of thing to his worshippers. 173 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 He's the true demon. 174 00:15:43,108 --> 00:15:44,193 Ms. Tamayo! 175 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 Mr. Yushiro. 176 00:15:48,072 --> 00:15:49,573 Here. We're over here. 177 00:15:52,868 --> 00:15:54,912 It doesn't matter if you come or not. 178 00:15:55,079 --> 00:15:56,580 Come down if you want. 179 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Yushiro. 180 00:15:58,707 --> 00:15:59,875 I'm just kidding. 181 00:16:00,918 --> 00:16:03,128 Come down now, Mr. Tanjiro. 182 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Yes. 183 00:16:13,555 --> 00:16:14,765 Nezuko. 184 00:16:16,976 --> 00:16:18,811 Before the sun comes up, 185 00:16:18,978 --> 00:16:21,772 we moved to this basement where we won't be exposed to sunlight. 186 00:16:23,816 --> 00:16:24,817 Nezuko? 187 00:16:30,864 --> 00:16:33,409 Stay away from Lady Tamayo! 188 00:16:33,492 --> 00:16:34,785 You're too disrespectful. 189 00:16:34,952 --> 00:16:36,453 Stop that, Yushiro. 190 00:16:37,204 --> 00:16:38,288 It's fine. 191 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 Yes! 192 00:16:40,499 --> 00:16:42,292 Lady Tamayo is so gentle and considerate. 193 00:16:42,793 --> 00:16:44,336 She's so beautiful. 194 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 Stop it. 195 00:16:50,175 --> 00:16:53,762 Ever since just now, Nezuko has been in this state. 196 00:16:54,596 --> 00:16:56,223 Is she okay? 197 00:16:56,932 --> 00:16:58,142 Don't worry about her. 198 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 She's fine. 199 00:17:01,103 --> 00:17:05,107 I think she takes you two as our family members. 200 00:17:05,566 --> 00:17:06,608 Stop it. 201 00:17:06,859 --> 00:17:07,943 Family? 202 00:17:09,319 --> 00:17:14,491 But the hint planted inside Nezuko was treating humans as family. 203 00:17:15,367 --> 00:17:17,536 We're demons though. 204 00:17:17,828 --> 00:17:19,246 Stop it. 205 00:17:19,830 --> 00:17:23,459 But Nezuko determined that you two are humans, 206 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 so she wants to protect you two. 207 00:17:29,339 --> 00:17:33,052 I don't like the fact that Nezuko has the hint. 208 00:17:33,844 --> 00:17:36,638 Thank goodness, she still has her own consciousness. 209 00:17:38,849 --> 00:17:40,267 I'm sorry! 210 00:17:40,350 --> 00:17:41,268 Nezuko! 211 00:17:41,351 --> 00:17:43,228 Nezuko! Let go now! 212 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 It's disrespectful! 213 00:17:46,690 --> 00:17:47,649 Thank you, 214 00:17:49,109 --> 00:17:50,402 Nezuko. 215 00:17:50,944 --> 00:17:52,112 Thank you. 216 00:18:03,165 --> 00:18:06,502 Even if that's the case, do you still want to live? 217 00:18:07,878 --> 00:18:12,132 Even though you're no longer human, do you still want to live? 218 00:18:14,343 --> 00:18:17,971 At this rate, you'll lose your life to this sickness. 219 00:18:18,847 --> 00:18:21,934 But not being human 220 00:18:22,351 --> 00:18:24,019 is very painful and sad. 221 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 Even if that's the case, do you still want to live? 222 00:18:38,534 --> 00:18:40,828 We need to leave this place. 223 00:18:42,746 --> 00:18:44,873 This place is too near to Kibutsuji. 224 00:18:45,374 --> 00:18:48,585 If we don't hide quickly, we'll be in danger. 225 00:18:49,711 --> 00:18:52,673 Even if we try to hide, 226 00:18:53,173 --> 00:18:55,926 I'll be in contact with many people as a doctor. 227 00:18:56,009 --> 00:18:58,053 Inevitably, they'll find out I'm a demon. 228 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 Especially, the children and older people who are more perceptive. 229 00:19:02,683 --> 00:19:03,934 Mr. Tanjiro. 230 00:19:04,309 --> 00:19:05,310 Yes. 231 00:19:05,853 --> 00:19:10,023 Leave Nezuko in our care. 232 00:19:13,235 --> 00:19:15,779 Although I can't guarantee her safety, 233 00:19:16,405 --> 00:19:19,700 it's safer than you bringing her into fights. 234 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 Maybe she's right. 235 00:19:26,039 --> 00:19:30,002 Indeed, entrusting them with Nezuko will be great for her. 236 00:19:45,767 --> 00:19:46,894 Ms. Tamayo. 237 00:19:47,060 --> 00:19:48,812 Thank you for your kind offer. 238 00:19:50,105 --> 00:19:53,025 But we want to be together. 239 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 We'll never part ways. 240 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 We won't part ways again. 241 00:20:02,951 --> 00:20:04,161 I understand. 242 00:20:04,745 --> 00:20:07,331 I wish you all the best in your future battles. 243 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 See you. 244 00:20:09,499 --> 00:20:11,960 We'll leave after removing all the traces. 245 00:20:12,544 --> 00:20:14,463 You two better leave now. 246 00:20:15,172 --> 00:20:16,131 Yes. 247 00:20:16,298 --> 00:20:19,343 Well, please take care, Ms. Tamayo and Mr. Yushiro. 248 00:20:21,470 --> 00:20:22,804 Let's go, Nezuko. 249 00:20:25,974 --> 00:20:27,643 You don't have to run. 250 00:20:27,726 --> 00:20:28,644 Tanjiro! 251 00:20:32,564 --> 00:20:35,567 Your sister is beautiful. 252 00:20:43,700 --> 00:20:45,577 Southeast! 253 00:20:45,661 --> 00:20:48,413 Southeast! 254 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Your next destination is to your southeast. 255 00:20:52,251 --> 00:20:53,543 I know. 256 00:20:53,627 --> 00:20:56,421 -I know, so can you please keep quiet? -Southeast! 257 00:20:56,505 --> 00:20:57,631 Please. 258 00:20:57,714 --> 00:20:59,549 I know that, so please. 259 00:20:59,633 --> 00:21:00,801 Please! 260 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 Please. 261 00:21:05,347 --> 00:21:07,307 Will you marry me? 262 00:21:07,391 --> 00:21:09,893 I don't know when I'll die! 263 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 So I hope you'll marry me. 264 00:21:12,813 --> 00:21:15,691 Please! 265 00:21:15,774 --> 00:21:19,695 What's wrong with that guy? 266 00:22:53,163 --> 00:22:55,707 "Southeast!" 267 00:22:55,791 --> 00:22:58,627 I just finished a tough fight. When can I catch a break? 268 00:22:59,252 --> 00:23:00,504 What? Do I sound like it? 269 00:23:00,587 --> 00:23:02,172 I didn't imitate it deliberately. 270 00:23:03,340 --> 00:23:06,009 Here's a little gossip from the Taisho era. 271 00:23:06,426 --> 00:23:09,513 Every Demon Slayer Corps' Kasugai Crow has its own name. 272 00:23:09,596 --> 00:23:13,225 I heard my Kasugai Crow's name is Tennoji Matsuemon. 273 00:23:13,934 --> 00:23:14,976 Okay, one last time. 274 00:23:15,060 --> 00:23:18,230 "This is your first mission as a demon slayer!" 275 00:23:18,313 --> 00:23:21,608 I mean I've been fighting continuously since I began my first mission. 276 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Next, episode 11, "Tsuzumi Mansion." 277 00:23:24,653 --> 00:23:27,030 Why doesn't the Demon Slayer Corps let us rest? 278 00:23:27,572 --> 00:23:28,615 TO BE CONTINUED 279 00:23:28,698 --> 00:23:29,658 Subtitle translation by Michelle Chai 17472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.