Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:04,796
It's time for you to die!
2
00:00:13,638 --> 00:00:14,723
Twisting.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,182
Wrapping.
4
00:00:18,643 --> 00:00:19,769
Whirpool.
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,521
Current.
6
00:00:27,652 --> 00:00:29,237
My sword feels heavy.
7
00:00:30,864 --> 00:00:31,990
But...
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
Second Form Modified.
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,288
Lateral Water Wheel.
10
00:02:31,901 --> 00:02:33,069
I did it.
11
00:02:33,153 --> 00:02:35,989
Without water,
Whirlpool won't be as powerful.
12
00:02:36,489 --> 00:02:40,618
Thanks to his attacks, they increased
the power to wrap around the arrows.
13
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
You bastard!
14
00:02:44,372 --> 00:02:45,957
You bastard!
15
00:02:46,040 --> 00:02:50,753
As long as I bring your head back,
I can get our lord's acceptance.
16
00:02:50,962 --> 00:02:55,216
I'll never forgive you!
17
00:02:55,550 --> 00:02:58,720
You let my face touch this dirty ground!
18
00:02:59,262 --> 00:03:01,723
You're going down with me!
19
00:03:04,559 --> 00:03:06,519
Damn it! I haven't won yet!
20
00:03:08,187 --> 00:03:11,691
Among the arrows I faced,
this one has the strongest traction.
21
00:03:12,066 --> 00:03:14,444
If I don't use multiple moves
consecutively to soften the blow,
22
00:03:14,527 --> 00:03:15,987
my body will shatter into pieces.
23
00:03:16,905 --> 00:03:17,989
Fourth Form.
24
00:03:18,072 --> 00:03:19,115
Striking Tide.
25
00:03:24,871 --> 00:03:26,706
I feel a weight on my body.
26
00:03:27,081 --> 00:03:28,666
I can't swing my sword.
27
00:03:29,083 --> 00:03:30,084
Move.
28
00:03:30,376 --> 00:03:31,669
I must make my move.
29
00:03:32,045 --> 00:03:34,923
I can't be defeated at this place.
30
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
Second Form.
31
00:03:37,133 --> 00:03:38,343
Water Wheel.
32
00:03:44,015 --> 00:03:45,308
Waterfall Basin.
33
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
Water Surface Slash.
34
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Drop Ripple Thrust Curve.
35
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Whirpool.
36
00:03:54,442 --> 00:03:57,111
I have never made
so many consecutive moves before.
37
00:03:57,862 --> 00:04:00,323
Both of my hands
feel like they are breaking.
38
00:04:01,866 --> 00:04:04,077
It's still not enough.
39
00:04:04,327 --> 00:04:08,122
I want you to suffer more.
40
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
How many more times will it take?
41
00:04:17,799 --> 00:04:19,008
How many times will it take?
42
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
I don't have time to think.
43
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
I must focus on using my moves.
44
00:04:23,513 --> 00:04:25,223
Keep going!
45
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
It's not enough.
46
00:04:32,647 --> 00:04:35,608
It's still not enough!
47
00:04:54,877 --> 00:04:56,004
Nezuko.
48
00:04:56,087 --> 00:04:57,213
Ms. Tamayo.
49
00:04:57,463 --> 00:04:58,506
Mr. Yushiro.
50
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
I broke my rib and legs.
51
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
This is bad.
52
00:05:11,602 --> 00:05:14,647
I'm so tired
that I couldn't hold my sword.
53
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
I must go there quickly.
54
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
The demon is still there.
55
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
I'm coming over.
56
00:05:27,577 --> 00:05:28,786
I'm coming over soon.
57
00:05:29,329 --> 00:05:30,663
You guys must be safe.
58
00:05:31,122 --> 00:05:33,291
Please be safe.
59
00:05:45,386 --> 00:05:46,429
Useless fool.
60
00:05:46,512 --> 00:05:49,891
I can easily dodge your linear attacks.
61
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
It's easy for me to locate you too.
62
00:05:54,645 --> 00:05:57,356
That makes two of us.
63
00:05:57,607 --> 00:06:00,109
No matter how you make yourself invisible,
64
00:06:00,276 --> 00:06:02,236
I can still see you!
65
00:06:10,536 --> 00:06:12,455
This is fun.
66
00:06:13,664 --> 00:06:14,665
You...
67
00:06:14,749 --> 00:06:17,418
Even if you can't die,
don't run out without thinking.
68
00:06:22,381 --> 00:06:23,800
What's wrong?
69
00:06:25,343 --> 00:06:26,761
What are you doing?
70
00:06:26,844 --> 00:06:27,845
The handball is coming!
71
00:06:36,229 --> 00:06:37,230
This girl.
72
00:06:38,856 --> 00:06:39,899
Lady Tamayo.
73
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
You little brat!
74
00:06:55,081 --> 00:06:58,709
You can actually
kick my handballs back at me.
75
00:06:59,043 --> 00:07:00,461
How insolent of you!
76
00:07:20,148 --> 00:07:22,275
You little brat!
77
00:07:25,653 --> 00:07:26,821
How amazing.
78
00:07:27,280 --> 00:07:29,073
Lady Tamayo, this is...
79
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
I only used a normal healing serum.
80
00:07:33,161 --> 00:07:34,579
It's a medicine for demons.
81
00:07:37,248 --> 00:07:39,333
It doesn't strengthen one's body.
82
00:07:39,959 --> 00:07:42,170
That is Nezuko's own strength.
83
00:07:43,129 --> 00:07:46,966
Without consuming human flesh,
she uses her own strength
84
00:07:48,759 --> 00:07:50,803
to become stronger quickly.
85
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
But her opponent is powerful.
86
00:08:05,026 --> 00:08:07,904
If she uses her full power,
Nezuko won't be a match for her.
87
00:08:09,530 --> 00:08:12,742
I must do something.
88
00:08:16,412 --> 00:08:18,456
What an interesting girl.
89
00:08:18,623 --> 00:08:21,584
I'll treat you seriously from now on.
90
00:08:22,084 --> 00:08:24,837
I want to see how long you can last.
91
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Hey, Ms. Twelve Demon Moons.
92
00:08:31,260 --> 00:08:32,386
Don't get in the way.
93
00:08:32,470 --> 00:08:34,305
Move aside, traitor.
94
00:08:34,847 --> 00:08:37,016
Let me ask you a question.
95
00:08:37,892 --> 00:08:41,270
Do you know Kibutsuji's true nature?
96
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
What do you mean?
97
00:08:44,440 --> 00:08:47,735
That man is merely a coward.
98
00:08:48,653 --> 00:08:50,821
He's always afraid of something.
99
00:08:51,322 --> 00:08:52,490
Stop it.
100
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
Damn you, stop it!
101
00:08:54,784 --> 00:08:58,037
Do you know the reason
demons can't live together?
102
00:08:59,413 --> 00:09:02,041
Or the reason that demons
must slaughter each other?
103
00:09:03,376 --> 00:09:07,922
Kibutsuji does so to prevent demons
from banding together and attacking him.
104
00:09:09,048 --> 00:09:11,717
That's why he uses this method
105
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
to control all of you.
106
00:09:14,637 --> 00:09:16,264
Shut up.
107
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
Shut up!
108
00:09:18,266 --> 00:09:20,601
Our lord isn't as petty as you said.
109
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Lady Tamayo is using her spell.
110
00:09:27,567 --> 00:09:30,194
Our lord's power is unparalleled!
111
00:09:30,361 --> 00:09:32,029
He's stronger than everyone.
112
00:09:32,196 --> 00:09:33,656
Lord Kibutsuji is...
113
00:09:40,454 --> 00:09:42,957
You said his name.
114
00:09:45,459 --> 00:09:47,169
The curse will be activated.
115
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
Mystical Fragrance of the White Day.
116
00:09:53,092 --> 00:09:55,136
It'll cause brain function to decrease
117
00:09:55,386 --> 00:09:59,056
so that the recipient can't lie
or keep their secrets.
118
00:10:00,141 --> 00:10:03,144
What a spectacular power, Lady Tamayo.
119
00:10:05,855 --> 00:10:07,690
Although you're pitiful,
120
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
goodbye.
121
00:10:13,529 --> 00:10:16,198
Please forgive me.
122
00:10:16,574 --> 00:10:20,202
Please forgive me.
123
00:11:39,990 --> 00:11:41,617
Is she dead?
124
00:11:42,868 --> 00:11:44,495
She'll die soon.
125
00:11:46,372 --> 00:11:47,957
This is a curse.
126
00:11:48,874 --> 00:11:54,046
The Kibutsuji's cells remaining
in her body destroyed her.
127
00:11:57,216 --> 00:12:01,178
Generally, it's a waste of time
for demons to fight each other.
128
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
It's meaningless
129
00:12:03,722 --> 00:12:06,142
because we can't kill each other.
130
00:12:07,351 --> 00:12:11,063
Only sunlight and the sword
of a demon slayer can do so.
131
00:12:14,358 --> 00:12:19,029
However, Kibutsuji can destroy
the cells of a demon.
132
00:12:25,035 --> 00:12:27,413
Don't inhale Lady Tamayo's spell.
133
00:12:27,746 --> 00:12:29,498
It can be harmful to humans.
134
00:12:29,582 --> 00:12:30,749
Get it?
135
00:12:31,834 --> 00:12:33,043
Tanjiro.
136
00:12:34,128 --> 00:12:37,715
She's not part of the Twelve Demon Moons.
137
00:12:39,425 --> 00:12:43,304
Twelve Demon Moons' eyeballs
are engraved with a number,
138
00:12:43,471 --> 00:12:44,847
but she doesn't have it.
139
00:12:46,056 --> 00:12:49,852
I'm afraid the other demon
isn't part of the Twelve Demon Moons too.
140
00:12:50,561 --> 00:12:51,812
They are too weak.
141
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
Too weak?
142
00:12:54,773 --> 00:12:55,816
Are they considered weak?
143
00:12:56,233 --> 00:12:59,236
What Lady Tamayo said is right.
144
00:13:00,154 --> 00:13:03,240
But I can't believe such brainless demons
145
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
dare injure the precious body
of Lady Tamayo.
146
00:13:06,702 --> 00:13:08,496
They totally deserve this.
147
00:13:13,000 --> 00:13:18,631
I hope this blood sample
can provide a lead in creating the cure.
148
00:13:20,883 --> 00:13:23,469
I'll check on Nezuko
149
00:13:24,053 --> 00:13:27,515
because I injected her with a serum
and she inhaled my spell.
150
00:13:28,682 --> 00:13:29,892
I'm sorry.
151
00:13:31,685 --> 00:13:33,812
Stay here and don't move.
152
00:13:33,896 --> 00:13:35,272
Do whatever you want.
153
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
I don't want to leave Lady Tamayo.
154
00:13:37,816 --> 00:13:38,817
Not even a moment.
155
00:13:43,739 --> 00:13:46,325
DESTROY
156
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
Handball.
157
00:13:50,663 --> 00:13:52,331
Handball.
158
00:13:52,831 --> 00:13:54,458
Handball.
159
00:14:07,721 --> 00:14:08,806
The handball is here.
160
00:14:10,266 --> 00:14:12,059
Let's play.
161
00:14:14,103 --> 00:14:15,980
Let's play.
162
00:14:18,065 --> 00:14:19,942
She's like a child,
163
00:14:21,026 --> 00:14:24,363
but she killed many people.
164
00:14:42,923 --> 00:14:45,217
Incited, she thought she was part
of Twelve Demon Moons.
165
00:14:45,593 --> 00:14:46,677
She was lied to.
166
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
She was asked to fight.
167
00:14:48,888 --> 00:14:52,892
After that, she was murdered
by Kibutsuji's curse.
168
00:14:54,810 --> 00:14:56,061
She was beyond help.
169
00:14:58,188 --> 00:15:00,733
After her death, nothing is left of her.
170
00:15:04,570 --> 00:15:07,489
Is this their retribution
for killing others?
171
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Kibutsuji.
172
00:15:20,586 --> 00:15:24,506
That man actually did
this kind of thing to his worshippers.
173
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
He's the true demon.
174
00:15:43,108 --> 00:15:44,193
Ms. Tamayo!
175
00:15:46,320 --> 00:15:47,488
Mr. Yushiro.
176
00:15:48,072 --> 00:15:49,573
Here. We're over here.
177
00:15:52,868 --> 00:15:54,912
It doesn't matter if you come or not.
178
00:15:55,079 --> 00:15:56,580
Come down if you want.
179
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Yushiro.
180
00:15:58,707 --> 00:15:59,875
I'm just kidding.
181
00:16:00,918 --> 00:16:03,128
Come down now, Mr. Tanjiro.
182
00:16:03,504 --> 00:16:04,630
Yes.
183
00:16:13,555 --> 00:16:14,765
Nezuko.
184
00:16:16,976 --> 00:16:18,811
Before the sun comes up,
185
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
we moved to this basement
where we won't be exposed to sunlight.
186
00:16:23,816 --> 00:16:24,817
Nezuko?
187
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
Stay away from Lady Tamayo!
188
00:16:33,492 --> 00:16:34,785
You're too disrespectful.
189
00:16:34,952 --> 00:16:36,453
Stop that, Yushiro.
190
00:16:37,204 --> 00:16:38,288
It's fine.
191
00:16:38,831 --> 00:16:39,832
Yes!
192
00:16:40,499 --> 00:16:42,292
Lady Tamayo is so gentle and considerate.
193
00:16:42,793 --> 00:16:44,336
She's so beautiful.
194
00:16:47,756 --> 00:16:49,675
Stop it.
195
00:16:50,175 --> 00:16:53,762
Ever since just now,
Nezuko has been in this state.
196
00:16:54,596 --> 00:16:56,223
Is she okay?
197
00:16:56,932 --> 00:16:58,142
Don't worry about her.
198
00:16:58,308 --> 00:16:59,393
She's fine.
199
00:17:01,103 --> 00:17:05,107
I think she takes you two
as our family members.
200
00:17:05,566 --> 00:17:06,608
Stop it.
201
00:17:06,859 --> 00:17:07,943
Family?
202
00:17:09,319 --> 00:17:14,491
But the hint planted inside Nezuko
was treating humans as family.
203
00:17:15,367 --> 00:17:17,536
We're demons though.
204
00:17:17,828 --> 00:17:19,246
Stop it.
205
00:17:19,830 --> 00:17:23,459
But Nezuko determined
that you two are humans,
206
00:17:24,001 --> 00:17:25,627
so she wants to protect you two.
207
00:17:29,339 --> 00:17:33,052
I don't like the fact
that Nezuko has the hint.
208
00:17:33,844 --> 00:17:36,638
Thank goodness, she still has
her own consciousness.
209
00:17:38,849 --> 00:17:40,267
I'm sorry!
210
00:17:40,350 --> 00:17:41,268
Nezuko!
211
00:17:41,351 --> 00:17:43,228
Nezuko! Let go now!
212
00:17:43,395 --> 00:17:44,605
It's disrespectful!
213
00:17:46,690 --> 00:17:47,649
Thank you,
214
00:17:49,109 --> 00:17:50,402
Nezuko.
215
00:17:50,944 --> 00:17:52,112
Thank you.
216
00:18:03,165 --> 00:18:06,502
Even if that's the case,
do you still want to live?
217
00:18:07,878 --> 00:18:12,132
Even though you're no longer human,
do you still want to live?
218
00:18:14,343 --> 00:18:17,971
At this rate, you'll lose your life
to this sickness.
219
00:18:18,847 --> 00:18:21,934
But not being human
220
00:18:22,351 --> 00:18:24,019
is very painful and sad.
221
00:18:25,938 --> 00:18:28,857
Even if that's the case,
do you still want to live?
222
00:18:38,534 --> 00:18:40,828
We need to leave this place.
223
00:18:42,746 --> 00:18:44,873
This place is too near to Kibutsuji.
224
00:18:45,374 --> 00:18:48,585
If we don't hide quickly,
we'll be in danger.
225
00:18:49,711 --> 00:18:52,673
Even if we try to hide,
226
00:18:53,173 --> 00:18:55,926
I'll be in contact
with many people as a doctor.
227
00:18:56,009 --> 00:18:58,053
Inevitably, they'll find out I'm a demon.
228
00:18:58,679 --> 00:19:01,557
Especially, the children and older people
who are more perceptive.
229
00:19:02,683 --> 00:19:03,934
Mr. Tanjiro.
230
00:19:04,309 --> 00:19:05,310
Yes.
231
00:19:05,853 --> 00:19:10,023
Leave Nezuko in our care.
232
00:19:13,235 --> 00:19:15,779
Although I can't guarantee her safety,
233
00:19:16,405 --> 00:19:19,700
it's safer than you bringing her
into fights.
234
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
Maybe she's right.
235
00:19:26,039 --> 00:19:30,002
Indeed, entrusting them
with Nezuko will be great for her.
236
00:19:45,767 --> 00:19:46,894
Ms. Tamayo.
237
00:19:47,060 --> 00:19:48,812
Thank you for your kind offer.
238
00:19:50,105 --> 00:19:53,025
But we want to be together.
239
00:19:53,984 --> 00:19:55,611
We'll never part ways.
240
00:19:58,238 --> 00:19:59,990
We won't part ways again.
241
00:20:02,951 --> 00:20:04,161
I understand.
242
00:20:04,745 --> 00:20:07,331
I wish you all the best
in your future battles.
243
00:20:07,706 --> 00:20:08,790
See you.
244
00:20:09,499 --> 00:20:11,960
We'll leave after removing all the traces.
245
00:20:12,544 --> 00:20:14,463
You two better leave now.
246
00:20:15,172 --> 00:20:16,131
Yes.
247
00:20:16,298 --> 00:20:19,343
Well, please take care,
Ms. Tamayo and Mr. Yushiro.
248
00:20:21,470 --> 00:20:22,804
Let's go, Nezuko.
249
00:20:25,974 --> 00:20:27,643
You don't have to run.
250
00:20:27,726 --> 00:20:28,644
Tanjiro!
251
00:20:32,564 --> 00:20:35,567
Your sister is beautiful.
252
00:20:43,700 --> 00:20:45,577
Southeast!
253
00:20:45,661 --> 00:20:48,413
Southeast!
254
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
Your next destination
is to your southeast.
255
00:20:52,251 --> 00:20:53,543
I know.
256
00:20:53,627 --> 00:20:56,421
-I know, so can you please keep quiet?
-Southeast!
257
00:20:56,505 --> 00:20:57,631
Please.
258
00:20:57,714 --> 00:20:59,549
I know that, so please.
259
00:20:59,633 --> 00:21:00,801
Please!
260
00:21:03,428 --> 00:21:05,264
Please.
261
00:21:05,347 --> 00:21:07,307
Will you marry me?
262
00:21:07,391 --> 00:21:09,893
I don't know when I'll die!
263
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
So I hope you'll marry me.
264
00:21:12,813 --> 00:21:15,691
Please!
265
00:21:15,774 --> 00:21:19,695
What's wrong with that guy?
266
00:22:53,163 --> 00:22:55,707
"Southeast!"
267
00:22:55,791 --> 00:22:58,627
I just finished a tough fight.
When can I catch a break?
268
00:22:59,252 --> 00:23:00,504
What? Do I sound like it?
269
00:23:00,587 --> 00:23:02,172
I didn't imitate it deliberately.
270
00:23:03,340 --> 00:23:06,009
Here's a little gossip
from the Taisho era.
271
00:23:06,426 --> 00:23:09,513
Every Demon Slayer Corps'
Kasugai Crow has its own name.
272
00:23:09,596 --> 00:23:13,225
I heard my Kasugai Crow's name
is Tennoji Matsuemon.
273
00:23:13,934 --> 00:23:14,976
Okay, one last time.
274
00:23:15,060 --> 00:23:18,230
"This is your first mission
as a demon slayer!"
275
00:23:18,313 --> 00:23:21,608
I mean I've been fighting continuously
since I began my first mission.
276
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Next, episode 11, "Tsuzumi Mansion."
277
00:23:24,653 --> 00:23:27,030
Why doesn't the Demon Slayer Corps
let us rest?
278
00:23:27,572 --> 00:23:28,615
TO BE CONTINUED
279
00:23:28,698 --> 00:23:29,658
Subtitle translation by Michelle Chai
17472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.