All language subtitles for Daryl3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,557 --> 00:00:08,042 This is the town of Angers. 2 00:00:08,180 --> 00:00:09,181 We can radio from here and get directions 3 00:00:09,319 --> 00:00:11,356 on where we should head next. 4 00:00:23,437 --> 00:00:25,025 Here-- take these. 5 00:00:31,169 --> 00:00:32,929 Protect the horse. 6 00:01:05,513 --> 00:01:07,550 You sure this is the place? 7 00:01:07,688 --> 00:01:10,380 Our contact here is a musician. 8 00:01:10,518 --> 00:01:13,038 He's been living in this theater for years. 9 00:01:14,798 --> 00:01:16,559 Des gens? 10 00:01:20,045 --> 00:01:23,186 Amis? 11 00:01:23,324 --> 00:01:24,946 Bienvenue. 12 00:01:25,085 --> 00:01:26,293 Des vivants. 13 00:01:26,431 --> 00:01:28,916 Hold up. 14 00:01:29,054 --> 00:01:31,643 Ask him about the radio. 15 00:01:31,781 --> 00:01:33,852 Anglais. 16 00:01:33,990 --> 00:01:35,371 I speak. 17 00:01:35,509 --> 00:01:38,995 Sky blue, grass green. 18 00:01:39,133 --> 00:01:40,134 Where is Brian? 19 00:01:40,272 --> 00:01:42,067 He is in the kitchen? 20 00:01:42,205 --> 00:01:44,863 Voilà. 21 00:01:45,001 --> 00:01:46,554 La vérité est l'espoir. 22 00:01:48,798 --> 00:01:50,627 Truth. Hope. 23 00:01:50,765 --> 00:01:52,802 Radio. Come on. 24 00:01:52,940 --> 00:01:54,528 Please, come. 25 00:02:05,573 --> 00:02:08,266 Now we hear music? 26 00:02:10,095 --> 00:02:11,959 Oui, oui! Le Nid. 27 00:02:12,097 --> 00:02:13,374 Of course. 28 00:02:13,512 --> 00:02:17,551 The radio could call. To there. 29 00:02:17,689 --> 00:02:20,347 Can you fire it up? Get it going? 30 00:02:20,485 --> 00:02:21,900 - Going? - Yeah. 31 00:02:22,038 --> 00:02:23,039 Oh, no. 32 00:02:27,940 --> 00:02:30,391 Do you like a show? 33 00:02:30,529 --> 00:02:32,876 What the fuck? 34 00:02:33,014 --> 00:02:35,914 I use some parts for... 35 00:02:36,052 --> 00:02:38,986 Comment on dit... 36 00:02:39,124 --> 00:02:40,643 Amplification? 37 00:02:43,232 --> 00:02:46,649 Do you like Ravel? 38 00:02:46,787 --> 00:02:48,306 The hell is he talking about? 39 00:02:50,100 --> 00:02:51,861 Come on, come on! 40 00:02:51,999 --> 00:02:53,863 Yeah, come on! 41 00:02:54,001 --> 00:02:56,797 Please, come on, come on, come on, come on! 42 00:03:59,549 --> 00:04:02,034 You see? Music. 43 00:04:02,172 --> 00:04:04,347 Culture! It lives! 44 00:04:04,485 --> 00:04:06,832 Even now! 45 00:04:06,970 --> 00:04:09,283 It still lives! 46 00:04:40,728 --> 00:04:43,213 We shoulda stuck to the plan. 47 00:04:45,146 --> 00:04:47,252 It was worth a try. 48 00:04:47,390 --> 00:04:49,392 Eh, it was a stupid detour. 49 00:05:22,460 --> 00:05:24,427 Paris is too dangerous. 50 00:05:24,565 --> 00:05:27,154 It's too dangerous everywhere. 51 00:05:27,292 --> 00:05:30,260 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 52 00:05:34,403 --> 00:05:36,784 We're going to Paris. 53 00:05:47,277 --> 00:05:50,246 Hyah! 54 00:06:36,741 --> 00:06:39,502 Will there be hungry ones in Paris? 55 00:06:39,640 --> 00:06:41,055 Imagine so. 56 00:06:41,193 --> 00:06:43,230 But you're good at fighting them. 57 00:06:43,368 --> 00:06:45,405 Everybody's good at something. 58 00:06:45,543 --> 00:06:48,787 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 59 00:07:02,076 --> 00:07:03,215 Welcome home. 60 00:07:22,442 --> 00:07:26,169 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 61 00:07:26,307 --> 00:07:27,757 right after this bridge. 62 00:07:27,895 --> 00:07:29,138 Regarde, Laurent. 63 00:07:34,902 --> 00:07:37,595 What's written on this car? I've seen that before. 64 00:07:37,733 --> 00:07:39,217 It's Pouvoir Des Vivants. 65 00:07:39,355 --> 00:07:41,633 It's a movement that started after the outbreak. 66 00:07:41,771 --> 00:07:43,704 Most of the city is under the control of Genet 67 00:07:43,842 --> 00:07:46,224 and her guerriers. 68 00:07:46,362 --> 00:07:48,157 Like the guys at the abbey? 69 00:07:48,295 --> 00:07:51,229 In desperate times, people cling to order. 70 00:07:51,367 --> 00:07:53,576 Yeah, or God. 71 00:07:59,927 --> 00:08:01,584 Molière is buried here. 72 00:08:01,722 --> 00:08:02,792 And Proust. 73 00:08:02,930 --> 00:08:04,069 And de la Fontaine. 74 00:08:04,207 --> 00:08:07,107 Oh, yeah? - He wrote fables. 75 00:08:07,245 --> 00:08:09,109 Like "La Mort et le Bûcheron." 76 00:08:09,247 --> 00:08:12,043 It's about a weary woodsman who wants to die. 77 00:08:12,181 --> 00:08:15,978 But when Death comes, he has a change of heart. 78 00:08:16,116 --> 00:08:18,290 He asks for help carrying his burden, 79 00:08:18,428 --> 00:08:20,741 so he can keep going on. 80 00:08:20,879 --> 00:08:22,640 It is about fortitude. 81 00:08:28,438 --> 00:08:31,165 What is it? 82 00:08:31,303 --> 00:08:34,065 Jim Morrison. 83 00:08:34,203 --> 00:08:35,238 Who's that? 84 00:08:35,376 --> 00:08:37,689 He was an American rock star. 85 00:08:37,827 --> 00:08:39,760 He was in a band called The Doors. 86 00:08:39,898 --> 00:08:42,004 He died in Paris? 87 00:08:42,142 --> 00:08:45,007 Yeah, yeah. I guess so. 88 00:08:50,495 --> 00:08:52,911 Not to fret, Monsieur Daryl. 89 00:08:53,049 --> 00:08:55,569 You will not die in Paris. 90 00:08:59,262 --> 00:09:00,332 Hm. 91 00:09:08,444 --> 00:09:10,170 Stop! 92 00:09:47,034 --> 00:09:48,622 No. 93 00:10:05,363 --> 00:10:08,055 My name is Fallou. 94 00:10:08,193 --> 00:10:10,540 That is Emile. 95 00:10:10,679 --> 00:10:13,371 Bastien. Nadine. 96 00:10:13,509 --> 00:10:16,685 We've been waiting a long time to meet you, young man. 97 00:10:28,075 --> 00:10:30,422 I bet you got a radio here, right? 98 00:10:30,560 --> 00:10:32,183 You hear that? 99 00:10:36,290 --> 00:10:37,533 It's Paris crying. 100 00:10:41,399 --> 00:10:43,194 Come. 101 00:10:50,546 --> 00:10:52,410 Et voilà. 102 00:10:52,548 --> 00:10:54,723 Home, sweet home. 103 00:10:54,861 --> 00:10:57,622 We take turns for the daily tasks. 104 00:10:59,210 --> 00:11:03,352 We welcomed our 64th member a few months ago. 105 00:11:03,490 --> 00:11:05,630 A baby girl was born. 106 00:11:07,528 --> 00:11:08,564 The dining room. 107 00:11:08,702 --> 00:11:10,773 Here's the kitchen. 108 00:11:10,911 --> 00:11:13,086 Ca va? Bien. 109 00:11:26,340 --> 00:11:27,548 Our garden. 110 00:11:27,687 --> 00:11:28,929 Ah. 111 00:11:29,067 --> 00:11:30,655 Two and one half million. 112 00:11:30,793 --> 00:11:34,348 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 113 00:11:36,419 --> 00:11:38,767 Looks like it got the tip knocked off of it. 114 00:11:38,905 --> 00:11:42,771 A military helicopter crashed into it at the beginning. 115 00:11:42,909 --> 00:11:46,602 When the winds blow, the metal groans. 116 00:11:46,740 --> 00:11:49,570 It must be magical, 117 00:11:49,709 --> 00:11:51,469 to stand under it 118 00:11:51,607 --> 00:11:53,505 and look up at the sky. 119 00:11:55,818 --> 00:11:57,578 - How about that radio? - Ah. 120 00:11:57,717 --> 00:11:59,580 Et voilà. 121 00:11:59,719 --> 00:12:01,306 Bonjour! 122 00:12:02,756 --> 00:12:05,207 Antoine. Hello. 123 00:12:05,345 --> 00:12:06,760 Bonjour. Fallou: Our comms guy. 124 00:12:06,898 --> 00:12:08,244 Bonjour. Bonjour. 125 00:12:08,382 --> 00:12:10,074 We have been using this method of communication. 126 00:12:10,212 --> 00:12:12,455 It's very effective. 127 00:12:15,217 --> 00:12:17,840 You call them, uh, homing pigeons. 128 00:12:22,638 --> 00:12:27,298 Homing pigeons-- they always find their way, um, uh... 129 00:12:27,436 --> 00:12:29,507 Th-Their way home. 130 00:12:31,785 --> 00:12:33,960 Pigeons? Really? 131 00:12:34,098 --> 00:12:36,928 Oh, hey! 132 00:12:37,066 --> 00:12:39,448 Zizou, mon meilleur pigeon. 133 00:12:39,586 --> 00:12:41,070 Number one! 134 00:12:41,208 --> 00:12:45,903 They train him at Nest, and then they send him here. 135 00:12:46,041 --> 00:12:50,355 And only him, he knows where he goes! 136 00:12:50,493 --> 00:12:54,083 Maybe he have girlfriend-- yes? 137 00:12:54,221 --> 00:12:58,191 We all have a person who waits-- 138 00:12:58,329 --> 00:13:03,299 Who waits for us somewhere. 139 00:13:03,437 --> 00:13:06,613 Allez, Zizou. 140 00:13:06,751 --> 00:13:09,409 How long till that thing comes back with a message? 141 00:13:09,547 --> 00:13:10,962 A few days. 142 00:13:11,100 --> 00:13:16,761 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 143 00:13:16,899 --> 00:13:19,453 Un mois peut-être. 144 00:13:19,591 --> 00:13:20,627 Could be a month. 145 00:13:20,765 --> 00:13:23,078 A month? 146 00:13:23,216 --> 00:13:25,528 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 147 00:13:25,666 --> 00:13:27,082 For the last part of the trip, yes. 148 00:13:27,220 --> 00:13:28,911 Then my job's done. 149 00:13:29,049 --> 00:13:31,086 'Cause that ain't gonna work at all. 150 00:13:31,224 --> 00:13:32,950 If you don't have a radio, how you gonna help me? 151 00:13:33,088 --> 00:13:35,815 There are people trading all kinds of things here. 152 00:13:35,953 --> 00:13:37,747 I can take you to them. 153 00:13:37,886 --> 00:13:42,235 But we'll need currency. 154 00:13:42,373 --> 00:13:44,616 Even information is a commodity. 155 00:13:45,928 --> 00:13:48,413 If I have to steal something, I will. 156 00:13:48,551 --> 00:13:49,552 You won't have to. 157 00:13:49,690 --> 00:13:51,520 I think I know where to find something. 158 00:13:51,658 --> 00:13:52,901 We'll go in the morning. 159 00:13:59,839 --> 00:14:01,910 Merci. 160 00:14:02,048 --> 00:14:04,947 Merci bien. 161 00:14:05,085 --> 00:14:07,363 Namasté. 162 00:14:07,501 --> 00:14:10,263 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 163 00:14:12,299 --> 00:14:14,543 God chooses our burdens. 164 00:14:41,570 --> 00:14:43,020 Sonia. 165 00:14:44,573 --> 00:14:47,714 Her husband died a few days ago. 166 00:14:47,852 --> 00:14:50,890 She refuses any food or comfort. 167 00:14:52,753 --> 00:14:55,273 No one's been able to console her. 168 00:15:04,869 --> 00:15:06,422 Père Jean was right. 169 00:15:10,702 --> 00:15:11,772 Come. 170 00:15:11,911 --> 00:15:13,705 You must be hungry. 171 00:17:36,158 --> 00:17:38,574 My name's Daryl Dixon. 172 00:17:38,712 --> 00:17:41,267 I come from a place called the Commonwealth. 173 00:17:41,405 --> 00:17:43,648 It's in America. 174 00:17:43,786 --> 00:17:45,926 I went out looking for something. 175 00:17:48,032 --> 00:17:49,585 All I found was trouble. 176 00:17:50,586 --> 00:17:52,174 If I don't make it back-- 177 00:19:45,874 --> 00:19:47,634 Wait right here. 178 00:20:22,186 --> 00:20:24,533 You got noisy neighbors. 179 00:20:24,671 --> 00:20:25,948 Yeah. 180 00:20:26,086 --> 00:20:28,779 The Garniers, they lived next door. 181 00:20:28,917 --> 00:20:32,265 She was always trying to set me up with her son. 182 00:20:42,586 --> 00:20:44,760 You were on page 23. 183 00:20:48,833 --> 00:20:52,803 His name was Quinn. I was young and very stupid. 184 00:20:52,941 --> 00:20:55,530 You upgraded. 185 00:20:55,668 --> 00:20:57,290 With God, I mean. 186 00:20:59,948 --> 00:21:01,052 Is that your sister? 187 00:21:01,190 --> 00:21:02,985 Yeah, it's Lily. 188 00:21:03,123 --> 00:21:04,573 On her 16th birthday. 189 00:21:04,711 --> 00:21:07,266 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 190 00:21:14,514 --> 00:21:16,309 Laurent's never seen her face. 191 00:21:18,518 --> 00:21:21,418 - Is that why we're here? - No. 192 00:21:32,981 --> 00:21:35,880 We here so I can keep my part of the bargain. 193 00:21:39,056 --> 00:21:42,404 Find something to trade, get us information on a boat. 194 00:21:51,206 --> 00:21:53,312 I wasn't always a nun. 195 00:21:53,450 --> 00:21:56,245 Yeah, I can see that. 196 00:21:58,696 --> 00:22:01,009 Go check if there's any clothes left. 197 00:22:16,162 --> 00:22:19,027 Sure beats the view from my old house. 198 00:22:23,652 --> 00:22:26,137 There was a bar at the end of the street. 199 00:22:27,415 --> 00:22:29,002 When the owner pulled the curtains, 200 00:22:29,140 --> 00:22:31,039 only the regulars were allowed to stay. 201 00:22:31,177 --> 00:22:34,663 Artists, musicians, students... 202 00:22:40,393 --> 00:22:41,877 What's that mean? 203 00:22:44,052 --> 00:22:45,847 Reinventing the world. 204 00:22:49,471 --> 00:22:52,474 We thought we could make it better. 205 00:22:52,612 --> 00:22:56,961 Never imagining how bad it would get. 206 00:22:57,099 --> 00:22:59,067 At least you thought about it. 207 00:23:01,069 --> 00:23:03,002 Didn't you? 208 00:23:03,140 --> 00:23:05,453 I didn't do much thinking back then. 209 00:23:05,591 --> 00:23:07,696 Really? 210 00:23:09,836 --> 00:23:12,011 You seem like someone who's always thinking. 211 00:23:12,149 --> 00:23:13,702 No. 212 00:23:13,840 --> 00:23:16,049 I don't know. Things happened. 213 00:23:16,187 --> 00:23:19,225 Things that change you, you know? 214 00:23:19,363 --> 00:23:23,367 Maybe we're the same that way. 215 00:23:23,505 --> 00:23:25,507 Broken until the world ended. 216 00:23:28,130 --> 00:23:29,925 Maybe. 217 00:23:34,551 --> 00:23:37,519 Well, I'm glad our paths crossed. 218 00:23:45,044 --> 00:23:46,839 We should get going. 219 00:23:55,019 --> 00:23:58,713 - Now what? - There's a service entrance in back. 220 00:24:03,303 --> 00:24:04,615 Let me try. 221 00:24:22,737 --> 00:24:23,876 I got it. 222 00:24:24,014 --> 00:24:26,223 No, please. 223 00:24:26,361 --> 00:24:29,191 It's Aimée. 224 00:24:29,329 --> 00:24:31,608 Stay close. 225 00:26:02,526 --> 00:26:04,563 Let's go. 226 00:26:22,650 --> 00:26:24,168 They should be here by now. 227 00:26:26,895 --> 00:26:29,242 Sorry about that little girl. 228 00:26:33,350 --> 00:26:35,110 I left her. 229 00:27:10,111 --> 00:27:11,699 We should get going. 230 00:27:19,085 --> 00:27:22,468 You see, Daryl? It's my mother. 231 00:27:22,606 --> 00:27:24,366 Well, she's pretty. 232 00:27:31,511 --> 00:27:35,101 If there is a deal to be made, this is the place. 233 00:28:16,764 --> 00:28:18,144 Where are we? 234 00:28:18,282 --> 00:28:19,663 The catacombs, brother. 235 00:28:19,801 --> 00:28:21,976 Among the remains of the 6 million 236 00:28:22,114 --> 00:28:24,219 who died in la peste noire. 237 00:28:24,357 --> 00:28:25,565 The Black Death. 238 00:28:32,641 --> 00:28:35,023 America is an infant. 239 00:28:35,161 --> 00:28:38,371 But here, we survived many apocalypses. 240 00:28:39,441 --> 00:28:41,547 We will survive this one, too. 241 00:29:12,405 --> 00:29:16,064 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 242 00:29:16,202 --> 00:29:18,032 You got someone in here that can help me get home? 243 00:29:18,170 --> 00:29:21,242 People find all sort of things here. 244 00:29:21,380 --> 00:29:23,589 You helped us. 245 00:29:23,727 --> 00:29:26,178 - Now we help you. - Alright. 246 00:29:26,316 --> 00:29:29,353 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 247 00:30:10,567 --> 00:30:12,776 ♪ C'est le temps de l'amour ♪ 248 00:30:12,914 --> 00:30:14,088 ♪ Le temps des copains ♪ 249 00:30:14,226 --> 00:30:16,884 ♪ Et de l'aventure ♪ 250 00:30:17,022 --> 00:30:19,852 ♪ Quand le temps va et vient ♪ 251 00:30:19,990 --> 00:30:22,027 ♪ On ne pense à rien ♪ 252 00:30:22,165 --> 00:30:25,064 ♪ Malgré ses blessures ♪ 253 00:30:25,202 --> 00:30:27,204 ♪ Car le temps de l'amour ♪ 254 00:30:27,342 --> 00:30:28,999 ♪ C'est long et c'est court ♪ 255 00:30:29,137 --> 00:30:31,795 ♪ Ca dure toujours ♪ 256 00:30:31,933 --> 00:30:33,797 ♪ On s'en souvient ♪ 257 00:30:35,972 --> 00:30:38,181 ♪ On se dit qu'à vingt ans ♪ 258 00:30:38,319 --> 00:30:43,117 ♪ On est les rois du monde ♪ 259 00:30:43,255 --> 00:30:45,464 ♪ Et qu'éternellement ♪ 260 00:30:45,602 --> 00:30:47,362 ♪ Il y aura dans nos yeux ♪ 261 00:30:47,500 --> 00:30:50,434 ♪ Tout le ciel bleu ♪ 262 00:30:50,572 --> 00:30:52,436 Les Nénuphars. 263 00:30:52,574 --> 00:30:54,024 The "Water Lilies." 264 00:30:54,162 --> 00:30:55,474 I used to go every week 265 00:30:55,612 --> 00:31:00,375 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 266 00:31:00,513 --> 00:31:02,067 It was like a port in the storm. 267 00:31:02,205 --> 00:31:04,828 ♪ Malgré ses blessures ♪ 268 00:31:04,966 --> 00:31:06,761 Kind of reminds me of home. 269 00:31:06,899 --> 00:31:09,074 ♪ Ca vous met au coeur ♪ 270 00:31:09,212 --> 00:31:11,248 ♪ Beaucoup de chaleur ♪ 271 00:31:11,386 --> 00:31:14,182 ♪ Et de bonheur ♪ 272 00:31:14,320 --> 00:31:16,805 They saved it. That's something. 273 00:31:18,255 --> 00:31:23,812 ♪ Et le coeur bat plus vite ♪ 274 00:31:23,951 --> 00:31:27,678 ♪ On s'en souvient ♪ 275 00:31:27,816 --> 00:31:29,577 ♪ On s'en souvient ♪ 276 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 You want to go to America? 277 00:31:44,040 --> 00:31:46,283 Yeah, yeah, that's the plan. 278 00:31:56,604 --> 00:31:59,296 - What'd he say? - He wants to know what we've got. 279 00:32:06,890 --> 00:32:09,513 Whoa. 280 00:32:13,655 --> 00:32:15,381 Hey. Boat first. Whoa, whoa, whoa. 281 00:32:17,245 --> 00:32:20,076 Hey, ca va. 282 00:32:20,214 --> 00:32:22,664 Okay? 283 00:32:24,597 --> 00:32:26,013 Okay? 284 00:32:26,151 --> 00:32:27,946 Says he knows people who can help you. 285 00:32:28,084 --> 00:32:29,119 Alright. 286 00:33:01,082 --> 00:33:03,636 Come on. Let's go. Hey, hey, hey. 287 00:33:09,056 --> 00:33:10,126 Come on. Let's go. 288 00:33:10,264 --> 00:33:12,542 Is there a problem here? 289 00:33:18,824 --> 00:33:22,690 - I'm sorry, Mr. Quinn. - You know the rules, Bernard. 290 00:33:24,588 --> 00:33:25,589 A mistake. 291 00:33:25,727 --> 00:33:27,419 There's no weapons allowed in here. 292 00:33:37,360 --> 00:33:40,052 Boys will be boys. 293 00:33:50,062 --> 00:33:53,583 Hi, Izzy. 294 00:33:53,721 --> 00:33:57,242 It's been a minute. 295 00:34:06,803 --> 00:34:11,428 It's strange to see you again after all these years. 296 00:34:11,566 --> 00:34:13,603 Well, life takes odd turns. 297 00:34:13,741 --> 00:34:16,226 Is this your friend? 298 00:34:16,364 --> 00:34:17,676 We travel together. 299 00:34:17,814 --> 00:34:20,368 Okay. 300 00:34:20,506 --> 00:34:22,750 And what you after? 301 00:34:22,888 --> 00:34:24,786 A way back to America. 302 00:34:26,236 --> 00:34:28,687 - A long way. - Yeah. 303 00:34:28,825 --> 00:34:31,690 It's not impossible. You know, I've heard things. 304 00:34:48,465 --> 00:34:49,984 You sing very well. 305 00:34:52,193 --> 00:34:54,920 Oh. Thank you. 306 00:34:55,058 --> 00:34:57,543 Are those your parents? 307 00:34:57,681 --> 00:34:58,648 No. 308 00:35:00,028 --> 00:35:01,789 This is my mother. 309 00:35:03,273 --> 00:35:07,243 Why, she's very pretty. 310 00:35:11,626 --> 00:35:13,732 I like your necklace. 311 00:35:13,870 --> 00:35:18,219 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 312 00:35:18,357 --> 00:35:21,049 like my maman did on her birthday. 313 00:35:21,188 --> 00:35:23,535 Here. 314 00:35:24,881 --> 00:35:27,090 You can have this. 315 00:35:27,228 --> 00:35:29,541 To remember her. Okay? 316 00:35:30,542 --> 00:35:32,578 Thanks. Welcome. 317 00:35:38,101 --> 00:35:41,380 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 318 00:35:41,518 --> 00:35:42,726 For a friend. 319 00:35:42,864 --> 00:35:44,728 We've got things to barter. 320 00:35:44,866 --> 00:35:47,248 Don't insult me, Izzy. 321 00:35:47,386 --> 00:35:49,871 The lady gave me her necklace. 322 00:35:50,009 --> 00:35:51,356 What lady? 323 00:35:51,494 --> 00:35:52,909 The singer. 324 00:35:53,047 --> 00:35:55,567 Hello, lad. 325 00:35:55,705 --> 00:35:56,844 Is he yours? 326 00:35:56,982 --> 00:35:58,225 That's Laurent... 327 00:35:58,363 --> 00:36:00,951 He's Lily's boy. 328 00:36:01,089 --> 00:36:02,608 Lily's boy? 329 00:36:06,233 --> 00:36:07,372 You've got your mother's eyes. 330 00:36:07,510 --> 00:36:08,856 Laurent? 331 00:36:11,238 --> 00:36:12,929 Excuse me. 332 00:36:27,288 --> 00:36:29,083 You alright? 333 00:36:29,221 --> 00:36:30,395 We've made a deal. 334 00:36:30,533 --> 00:36:32,707 Done your part, and I'll do mine. 335 00:36:32,845 --> 00:36:34,537 You sure? 336 00:36:34,675 --> 00:36:38,265 Turns out you were right-- I have connections in Paris. 337 00:36:38,403 --> 00:36:40,612 You got lucky. 338 00:36:41,889 --> 00:36:44,719 Veuve Meurisot at trois coupes. 339 00:36:44,857 --> 00:36:47,653 Hello, boss. 340 00:36:47,791 --> 00:36:49,379 Nice set, luv. 341 00:36:49,517 --> 00:36:51,381 Can you send it up? 342 00:36:51,519 --> 00:36:53,176 - Who are your friends? - Business. 343 00:36:56,179 --> 00:36:58,112 Shall we talk in my office? 344 00:37:00,045 --> 00:37:04,532 This here is where the generals hid away during World War II. 345 00:37:04,670 --> 00:37:06,741 Good guys or bad guys? 346 00:37:06,879 --> 00:37:09,813 Depends which side you were on. 347 00:37:09,951 --> 00:37:12,678 Built by the French. 348 00:37:12,816 --> 00:37:17,890 Was taken over by the Nazis during Vichy. 349 00:37:18,028 --> 00:37:20,272 So, you know, it swung both ways. 350 00:37:21,722 --> 00:37:24,034 Pragmatism I can appreciate. 351 00:37:32,491 --> 00:37:35,011 You used to love champagne. 352 00:37:35,149 --> 00:37:37,324 I outgrew it. 353 00:37:54,824 --> 00:37:56,412 Mmm. 354 00:37:59,207 --> 00:38:01,002 So, how've you been, Izzy? 355 00:38:04,178 --> 00:38:05,869 I became a nun. 356 00:38:09,494 --> 00:38:13,014 You serious? 357 00:38:13,152 --> 00:38:15,327 And Lily? 358 00:38:15,465 --> 00:38:17,260 Is she a nun, too? 359 00:38:17,398 --> 00:38:21,299 No, Lily died-- having the baby. 360 00:38:23,956 --> 00:38:26,752 I'm sorry to hear that. I am. 361 00:38:34,415 --> 00:38:36,728 You still should've told me. 362 00:38:39,420 --> 00:38:41,871 That my sister died? 363 00:38:42,009 --> 00:38:43,079 And... 364 00:38:46,565 --> 00:38:48,360 ...that I had a son. 365 00:38:52,813 --> 00:38:55,091 What are you talking about? 366 00:38:57,127 --> 00:38:59,129 You shouldn't keep that from a man. 367 00:38:59,267 --> 00:39:01,891 I don't care the circumstance. 368 00:39:02,029 --> 00:39:05,204 A boy should know his dad, shouldn't he? 369 00:39:07,310 --> 00:39:08,553 She never said... 370 00:39:08,691 --> 00:39:10,555 It was a mistake. 371 00:39:10,693 --> 00:39:12,177 You killed her. 372 00:39:12,315 --> 00:39:14,179 And I saved you. 373 00:39:14,317 --> 00:39:18,563 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 374 00:39:18,701 --> 00:39:20,772 Picked you up, carried you to the hospital, 375 00:39:20,910 --> 00:39:22,532 nursed you back to health? 376 00:39:22,670 --> 00:39:24,603 That was me, wasn't it-- I don't want to talk about this. 377 00:39:24,741 --> 00:39:26,398 I-- I'm here... Isabelle-- 378 00:39:26,536 --> 00:39:28,676 ...to help my friend get home. 379 00:39:28,814 --> 00:39:30,368 You want to help him? 380 00:39:32,611 --> 00:39:35,338 Well, now you know the terms. 381 00:39:35,476 --> 00:39:36,891 No. Not with this asshole. 382 00:39:37,029 --> 00:39:39,722 It's alright, Daryl. I can do this. 383 00:39:39,860 --> 00:39:42,621 - No, fuck him. - It's okay. 384 00:39:42,759 --> 00:39:44,485 I don't need a boat this bad. 385 00:39:45,866 --> 00:39:47,454 Come on. 386 00:40:01,916 --> 00:40:04,229 Hey, sorry. I was trying to help. 387 00:40:04,367 --> 00:40:05,817 I said I could do it. 388 00:40:09,717 --> 00:40:11,029 Look, we all got shit from our past 389 00:40:11,167 --> 00:40:13,376 that we're trying to run from, not just you. 390 00:40:13,514 --> 00:40:16,862 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 391 00:40:17,000 --> 00:40:19,244 You can be pissed at me all you want. 392 00:40:19,382 --> 00:40:21,073 I'm not the one you're really mad at, though. 393 00:40:21,211 --> 00:40:24,076 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 394 00:40:24,214 --> 00:40:25,802 That's why we're here. 395 00:40:25,940 --> 00:40:28,046 I'm trying to help you keep your promise. 396 00:40:28,184 --> 00:40:30,255 That's all you care about, isn't it? 397 00:40:32,119 --> 00:40:35,294 I asked for your help 'cause I needed it. 398 00:40:35,433 --> 00:40:37,538 I don't need a hero. 399 00:40:37,676 --> 00:40:39,920 I never did. 400 00:42:04,798 --> 00:42:07,490 Mes amis. 401 00:42:07,628 --> 00:42:09,009 Quelle surprise. 402 00:42:09,147 --> 00:42:11,701 Madame Genet and I have an arrangement. 403 00:42:11,839 --> 00:42:14,773 - My place is off limits. - We won't be long. 404 00:42:14,911 --> 00:42:17,155 We're looking for an American. 405 00:42:17,293 --> 00:42:19,295 We understand he has been here. 406 00:42:21,918 --> 00:42:24,783 His name is Daryl Dixon. 407 00:42:39,764 --> 00:42:41,593 Daryl... 408 00:42:41,731 --> 00:42:43,353 Listen, I'm sorry, I... 409 00:42:44,423 --> 00:42:47,150 It was a lot more than I imagined. 410 00:42:48,358 --> 00:42:50,878 I get it. 411 00:42:51,016 --> 00:42:53,122 I don't believe in coincidences. 412 00:42:53,260 --> 00:42:55,745 I think there was a reason I had to come back to Paris-- 413 00:42:55,883 --> 00:42:59,162 to see him again. To find out the truth. 414 00:42:59,300 --> 00:43:01,475 Alright, well, you're welcome. 415 00:43:02,890 --> 00:43:04,858 Don't be like that. 416 00:43:04,996 --> 00:43:07,274 You don't me here anymore. You got all these people 417 00:43:07,412 --> 00:43:08,793 looking after you. You're gonna be fine. 418 00:43:08,931 --> 00:43:10,795 He'll be sad to see you go. 419 00:43:10,933 --> 00:43:13,591 Make something up. 420 00:43:13,729 --> 00:43:16,076 You're really good at that. 421 00:43:16,214 --> 00:43:17,905 I never told him about his birth 422 00:43:18,043 --> 00:43:20,736 because everything about it was horrible. 423 00:43:20,874 --> 00:43:22,807 Everything. 424 00:43:22,945 --> 00:43:24,878 The way she died, the way he was born. 425 00:43:25,016 --> 00:43:27,915 What are you gonna tell him about Quinn? 426 00:43:28,053 --> 00:43:31,367 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 427 00:43:33,265 --> 00:43:35,474 He deserves to know who he is. 428 00:43:35,613 --> 00:43:36,890 Then he can make up his own mind. 429 00:43:37,028 --> 00:43:39,513 You just don't accept how special he is. 430 00:43:39,651 --> 00:43:42,171 He's a gift from God, right? 431 00:43:43,310 --> 00:43:45,105 Maybe that's something you need to believe 432 00:43:45,243 --> 00:43:47,866 'cause the world's so fucked up. 433 00:43:48,004 --> 00:43:51,007 Or maybe he's just a regular kid. 434 00:43:51,145 --> 00:43:54,286 A regular kid that got lucky and lived. 435 00:43:55,253 --> 00:43:56,772 Maybe that's your miracle. 436 00:44:10,337 --> 00:44:12,339 Where is the American?! 437 00:44:17,724 --> 00:44:19,864 There! 438 00:44:20,002 --> 00:44:22,245 Get Laurent. Meet me back at your place. 439 00:46:23,435 --> 00:46:25,817 Laurent! 440 00:46:25,955 --> 00:46:28,337 Laurent! 441 00:46:28,475 --> 00:46:29,821 Laurent! 29398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.