All language subtitles for Ahsoka.S01E07.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,082 Ze ging vrijwillig met de vijand mee. 2 00:00:04,083 --> 00:00:05,415 Onmogelijk. 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,374 Ze was voorbestemd om die keuze te maken. 4 00:00:07,375 --> 00:00:11,999 Er was niet genoeg tijd om haar voor te bereiden om de juiste te maken. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,041 Voor Sabine misschien 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,458 het was de enige keuze. 7 00:00:21,083 --> 00:00:24,707 Sabine Wren krijgt de kans van het vinden van Ezra Bridger. 8 00:00:24,708 --> 00:00:26,000 En als ze dat doet, 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 jij en je Meester zal ze allebei vernietigen. 10 00:00:32,416 --> 00:00:36,250 Ons voornaamste doel is om uit dit sterrenstelsel te ontsnappen. 11 00:00:37,708 --> 00:00:41,915 Het maakt niet uit of Wren en Bridger worden hier gedood of gestrand. 12 00:00:46,291 --> 00:00:49,583 Kent u Ezra Bridger? Hij is mijn vriend. 13 00:00:53,166 --> 00:00:54,583 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 14 00:00:55,375 --> 00:00:57,375 Maar het duurde zeker lang genoeg. 15 00:00:59,291 --> 00:01:02,082 Er komt er nog een. Een Jedi. 16 00:01:02,083 --> 00:01:06,082 Zou het de onlangs overledene kunnen zijn? Ahsoka Tano? 17 00:01:06,083 --> 00:01:07,165 Onmogelijk. 18 00:01:07,166 --> 00:01:11,582 Ik wil haar achtergrond, geschiedenis, thuiswereld, haar Meester, alles. 19 00:01:11,583 --> 00:01:13,125 Ja, grootadmiraal. 20 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 Als een sterwalvis Peridea nadert, 21 00:01:18,541 --> 00:01:20,040 vernietig het met vooroordelen. 22 00:01:20,041 --> 00:01:23,875 Jij en Ahsoka Tano zullen met de vloot terugkeren naar Coruscant. 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,665 De toezichtcommissie van de Senaat gaat bepalen 24 00:01:26,666 --> 00:01:29,916 als jouw commando zou moeten zijn definitief opgeschort. 25 00:02:05,791 --> 00:02:09,124 We kunnen eenvoudigweg geen generaal toestaan van de veiligheidstroepen van de Nieuwe Republiek 26 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 om zo rond te gaan is nog steeds een rebellie. 27 00:02:12,083 --> 00:02:14,624 Dit is een regering, en het heeft regels en wetten 28 00:02:14,625 --> 00:02:17,290 welke generaal Syndulla lijkt geen probleem te hebben met buigen 29 00:02:17,291 --> 00:02:18,624 passend bij haar persoonlijke agenda. 30 00:02:18,625 --> 00:02:21,208 Het is mijn taak om de mensen te beschermen van deze Republiek 31 00:02:22,125 --> 00:02:26,041 en dat was precies wat ik deed op de beste manier die ik ken. 32 00:02:27,291 --> 00:02:31,165 Ik begrijp het, en jij beschermde de Nieuwe Republiek door directe bevelen te negeren? 33 00:02:31,166 --> 00:02:33,790 Nee, ik beschermde de Nieuwe Republiek door je te negeren. 34 00:02:39,166 --> 00:02:42,749 Senator Xiono, kunnen we het er op zijn minst mee eens zijn 35 00:02:42,750 --> 00:02:45,207 dat de acties van generaal Syndulla aan het licht gebracht 36 00:02:45,208 --> 00:02:48,207 dat er een incident was op Seatos? 37 00:02:48,208 --> 00:02:49,957 Een incident, ja 38 00:02:49,958 --> 00:02:52,791 maar dit rapport luidt als een kindersprookje. 39 00:02:53,666 --> 00:02:55,500 Jedi, valse Jedi, 40 00:02:56,000 --> 00:02:58,915 sterrenkaarten, sterwalvissen, verre sterrenstelsels. 41 00:02:58,916 --> 00:03:01,957 Eerlijk gezegd, moeten we er iets van geloven? 42 00:03:01,958 --> 00:03:04,457 Morgan Elsbeth leidde een gecoördineerde inspanning 43 00:03:04,458 --> 00:03:06,832 - door het keizerlijke overblijfsel... - Bezwaar. 44 00:03:06,833 --> 00:03:11,375 "Keizerlijk overblijfsel." Wat een sensationele term. 45 00:03:12,000 --> 00:03:13,874 Er is geen bewijs van enige coördinatie 46 00:03:13,875 --> 00:03:16,790 tussen het verspreide en afnemende aantal van keizerlijke strijdkrachten. 47 00:03:16,791 --> 00:03:18,500 Hoe zit het met het conflict op Mandalore? 48 00:03:19,708 --> 00:03:20,958 Precies mijn punt. 49 00:03:21,500 --> 00:03:23,457 Gideon was een krijgsheer die alleen handelde. 50 00:03:23,458 --> 00:03:26,040 Er is geen bewijs voor een grotere samenzwering 51 00:03:26,041 --> 00:03:27,957 en dus geen onmiddellijke dreiging aan deze Republiek. 52 00:03:27,958 --> 00:03:30,499 Als Thrawn terugkeert, dat zal snel veranderen. 53 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 Als. 54 00:03:33,333 --> 00:03:34,915 Ik weet niet wat mij meer bang maakt, 55 00:03:34,916 --> 00:03:38,624 de mogelijkheid van wat er zou kunnen gebeuren of je onwil om het te zien. 56 00:03:38,625 --> 00:03:40,415 Ik zal je vertellen wat ik zie. 57 00:03:40,416 --> 00:03:43,375 Ik zie een generaal die haar gezag misbruikt voor persoonlijk gewin 58 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 en ik zal er niet voor staan. 59 00:03:47,458 --> 00:03:49,665 Ik verzoek die Generaal Syndulla voor de krijgsraad worden gebracht 60 00:03:49,666 --> 00:03:52,540 - voor het negeren van een direct bevel. - Identiteitskaart, alstublieft. 61 00:03:52,541 --> 00:03:54,875 Hoe brutaal. 62 00:03:56,125 --> 00:03:59,499 Excuseer mij voor de inbreuk, maar... Identificatie? 63 00:03:59,500 --> 00:04:02,040 Ik hoef u geen legitimatie te tonen. 64 00:04:02,041 --> 00:04:04,582 Laat me er alsjeblieft door. Ik ben C... 65 00:04:04,583 --> 00:04:05,999 Driepio. 66 00:04:07,625 --> 00:04:08,750 Welkom. 67 00:04:09,541 --> 00:04:11,000 Maar waarom ben je hier? 68 00:04:11,583 --> 00:04:14,165 Geëerde Kanselier, met respect, 69 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 Ik ben hier namens van senator Leia Organa. 70 00:04:18,166 --> 00:04:19,333 Mag ik spreken? 71 00:04:20,333 --> 00:04:21,333 In ieder geval. 72 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 Bedankt. 73 00:04:30,750 --> 00:04:33,999 De eervolle senator Organa is bewust geworden 74 00:04:34,000 --> 00:04:36,082 van een ongelukkige situatie 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,290 en wil presenteren dit gegevenstranscript, 76 00:04:39,291 --> 00:04:42,125 waarvan ze hoopt dat het de zaak kan oplossen. 77 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 Ik maak bezwaar in de krachtigste bewoordingen. 78 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Bedankt. 79 00:04:50,416 --> 00:04:52,165 Zoals ik wilde zeggen, 80 00:04:52,166 --> 00:04:56,124 uit het transcript blijkt dat senator Organa persoonlijk gesanctioneerd 81 00:04:56,125 --> 00:04:59,582 Generaal Syndulla verkenningsmissie naar Seatos, 82 00:04:59,583 --> 00:05:02,790 zijnde, helaas, Niet wetende dat senator Xiono 83 00:05:02,791 --> 00:05:04,791 had tegen een dergelijke missie gestemd 84 00:05:06,291 --> 00:05:08,332 - zonder haar. - Dit is belachelijk. 85 00:05:08,333 --> 00:05:11,540 De rechtbank kan geen bewijs toelaten van dit soort van slechts een droid. 86 00:05:15,083 --> 00:05:16,290 Ja, nou. 87 00:05:16,291 --> 00:05:19,790 Senator Organa is daartoe bereid om deze misstap over het hoofd te zien, 88 00:05:19,791 --> 00:05:23,582 maar vraagt ​​dat u zich richt verdere zorgen rechtstreeks aan haar richten 89 00:05:23,583 --> 00:05:26,958 in haar rol als leider van de Defensieraad. 90 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 Nou, dat lijkt de zaak op te lossen. 91 00:05:33,416 --> 00:05:37,125 Tenzij u ontevreden blijft, Senator Xiono? 92 00:05:40,083 --> 00:05:41,708 Nee, mevrouw de kanselier. 93 00:05:44,541 --> 00:05:45,833 Rechtbank afgewezen. 94 00:05:49,000 --> 00:05:50,375 Gewoon een droid? 95 00:05:52,125 --> 00:05:53,374 Bedankt, Threepio. 96 00:05:53,375 --> 00:05:57,958 Nou, het is mijn programmering en mijn plezier om u van dienst te zijn, generaal Syndulla. 97 00:06:01,041 --> 00:06:02,041 Kapitein Teva... 98 00:06:02,042 --> 00:06:04,874 Generaal Syndulla, mag ik u even spreken? 99 00:06:04,875 --> 00:06:06,083 Natuurlijk, kanselier. 100 00:06:09,375 --> 00:06:11,624 Ik weet niet wat jij en Leia zijn spelen bij, 101 00:06:11,625 --> 00:06:13,958 maar ik weet dat ze geen toestemming gaf jouw missie. 102 00:06:14,708 --> 00:06:15,708 Zij deed. 103 00:06:17,375 --> 00:06:18,625 Eventueel. 104 00:06:22,291 --> 00:06:25,458 Zet je persoonlijke gevoelens opzij en ontken niet dat je ze hebt. 105 00:06:27,500 --> 00:06:30,375 Hoe reëel is de dreiging van de terugkeer van Thrawn? 106 00:06:34,958 --> 00:06:36,708 Wij moeten ons op het ergste voorbereiden 107 00:06:39,000 --> 00:06:40,291 en hopen op het beste. 108 00:07:29,083 --> 00:07:31,666 In deze oorlog zul je te maken krijgen met meer dan alleen droids. 109 00:07:33,250 --> 00:07:37,083 Generaal Grievous, Asajj Ventress, zelfs graaf Dooku. 110 00:07:38,291 --> 00:07:40,875 Je zou met elk van hen te maken kunnen krijgen op het slagveld. 111 00:07:46,958 --> 00:07:51,166 Als jouw Meester, het is mijn verantwoordelijkheid om je voor te bereiden. 112 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 Oefen deze vormen dus vaak. 113 00:07:57,791 --> 00:07:59,166 Of in ieder geval meer dan ik. 114 00:08:02,750 --> 00:08:04,916 Ik zal er niet altijd zijn om op je te letten. 115 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 Als we uit elkaar gaan of er gebeurt iets, 116 00:08:08,791 --> 00:08:10,916 Je moet het kunnen om het zelf te maken. 117 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 Wees niet bang. 118 00:08:14,083 --> 00:08:16,958 Onthoud gewoon wat ik je heb geleerd en vertrouw op je instinct. 119 00:08:21,583 --> 00:08:23,333 Ik weet dat je dit kunt, Ahsoka. 120 00:08:36,750 --> 00:08:39,083 Hij maakte twintig of meer van deze opnames. 121 00:08:41,583 --> 00:08:42,958 Dit was zijn laatste. 122 00:08:44,208 --> 00:08:46,833 Erg attent. Ik heb het me nooit gerealiseerd. 123 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Hij was een goede Meester. 124 00:08:58,583 --> 00:08:59,750 Had je iets nodig? 125 00:09:01,250 --> 00:09:04,416 Ik denk dat de walvissen dat wel zijn het einde van hun reis bereiken. 126 00:09:05,458 --> 00:09:06,832 Waarom denk je dat? 127 00:09:06,833 --> 00:09:10,875 Volgens mijn instrumenten, hun snelheid neemt af. 128 00:09:22,708 --> 00:09:25,083 Zodra we de hyperruimte verlaten, we vinden Sabine. 129 00:09:25,666 --> 00:09:27,624 En hoe stel je voor dat we dat doen? 130 00:09:27,625 --> 00:09:30,040 Als we inderdaad hebben gereisd naar een ander sterrenstelsel, 131 00:09:30,041 --> 00:09:31,999 onze sterrenkaarten zullen nutteloos zijn. 132 00:09:32,000 --> 00:09:33,541 Ze kwam hier met de vijand. 133 00:09:34,541 --> 00:09:37,332 We vinden de vijand en we vinden Sabine. 134 00:09:37,333 --> 00:09:39,333 Direct en to the point zoals altijd. 135 00:09:40,041 --> 00:09:41,624 Nou, dat is mijn stijl. 136 00:09:41,625 --> 00:09:43,790 Ik wijs erop dat u ervan uitgaat 137 00:09:43,791 --> 00:09:46,207 de sterwalvissen hebben ons gebracht naar het juiste sterrenstelsel, 138 00:09:46,208 --> 00:09:48,832 laat staan ​​hetzelfde systeem of zelfs dezelfde planeet 139 00:09:48,833 --> 00:09:50,499 waar Lady Wren naartoe werd gebracht. 140 00:09:50,500 --> 00:09:52,249 Ik denk dat de kansen redelijk goed zijn. 141 00:09:52,250 --> 00:09:55,332 Nee. Nee, in feite zijn ze verschrikkelijk. Astronomisch verschrikkelijk. 142 00:09:55,333 --> 00:09:57,332 Nou, je had iets moeten zeggen. 143 00:09:57,333 --> 00:09:59,707 Ik deed. Maar jij nooit... 144 00:10:03,125 --> 00:10:05,708 Het ergste is dat ik hoop dat je gelijk hebt. 145 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 Ik weet dat je dat doet. 146 00:10:15,958 --> 00:10:19,915 Dit is het. We verlaten hyperspace... nu. 147 00:10:38,333 --> 00:10:39,916 Laten we uitzoeken waar we zijn. 148 00:10:40,458 --> 00:10:41,582 Scan starten. 149 00:10:46,166 --> 00:10:48,083 Ik vang veel interferentie op. 150 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 Er is iets mis. 151 00:11:01,916 --> 00:11:04,832 Ik detecteer meerdere objecten op ons pad. 152 00:11:04,833 --> 00:11:06,000 Laten we daarheen gaan. 153 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 Misschien zijn we hier veiliger. 154 00:11:34,416 --> 00:11:37,500 Het is een keizerlijk mijnenveld rond het aankomstpunt ingezet. 155 00:11:38,375 --> 00:11:41,166 Ga richting de planeet. Het veld eindigt uiteindelijk. 156 00:11:46,916 --> 00:11:49,333 In ieder geval de walvissen bieden enige dekking. 157 00:11:55,000 --> 00:11:56,499 Je moest iets zeggen. 158 00:11:56,500 --> 00:11:58,375 Ik was optimistisch. 159 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 We zijn bijna klaar. 160 00:12:22,875 --> 00:12:25,541 En wij zijn duidelijk. 161 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 Nou, we hebben de vijand gevonden. 162 00:12:38,875 --> 00:12:40,457 Meerdere vechters sluiten. 163 00:12:40,458 --> 00:12:42,332 Ik ga naar het puinveld. 164 00:12:42,333 --> 00:12:44,290 Dat zou ik niet aanraden. 165 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 Kom op, waar is dat optimisme? 166 00:13:01,875 --> 00:13:04,333 Ik kan geen opening vinden. Het veld is te dicht. 167 00:13:15,375 --> 00:13:17,250 Er staat niets over de reikwijdte. 168 00:13:41,041 --> 00:13:44,540 Grootadmiraal, zoals u had verwacht, het mijnenveld werd geactiveerd 169 00:13:44,541 --> 00:13:46,374 door een groep arriverende sterwalvissen. 170 00:13:46,375 --> 00:13:49,000 Onder hen bevond zich een Jedi-shuttle uit de T-6-klasse. 171 00:13:50,041 --> 00:13:53,582 Het lijkt Ahsoka Tano is tenslotte springlevend. 172 00:13:53,583 --> 00:13:56,625 Hier is alles de Inquisitoire database had gegevens over haar. 173 00:14:06,000 --> 00:14:08,750 Haar meester was generaal Anakin Skywalker? 174 00:14:09,375 --> 00:14:10,625 Ja. 175 00:14:14,166 --> 00:14:16,582 Je weet zeker dat er maar één is het enige ruimteschip? 176 00:14:16,583 --> 00:14:17,832 Juist, grootadmiraal. 177 00:14:17,833 --> 00:14:21,707 Onze strijders hebben het doelwit aangevallen en achtervolgde hen het puinveld in. 178 00:14:21,708 --> 00:14:24,040 Uitstekend. Dat is alles, kapitein. 179 00:14:24,041 --> 00:14:26,916 Trek de strijders terug en laat ze paraat staan. 180 00:14:28,416 --> 00:14:30,374 Waarom laten we ze niet volgen? 181 00:14:30,375 --> 00:14:32,499 Het is niet nodig om onze hulpbronnen te verspillen. 182 00:14:32,500 --> 00:14:35,207 Met alle respect, Grootadmiraal, 183 00:14:35,208 --> 00:14:38,832 zonder achtervolging zullen we ze verliezen in het puinveld. 184 00:14:38,833 --> 00:14:41,916 Je hebt natuurlijk groot gelijk. Jedi kunnen zich heel goed verstoppen. 185 00:14:43,333 --> 00:14:46,040 Dat oefenen ze al jaren. 186 00:14:46,041 --> 00:14:48,957 Maar dat zijn wij wel onze tegenstander leren kennen. 187 00:14:48,958 --> 00:14:51,165 En als ze ook maar enigszins op haar Meester lijkt, 188 00:14:51,166 --> 00:14:55,333 ze zal onvoorspelbaar zijn en behoorlijk gevaarlijk. 189 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 Daarom moeten we controleren alle variabelen. 190 00:14:59,541 --> 00:15:01,749 Zet haar op een pad dat wij zelf kiezen 191 00:15:01,750 --> 00:15:04,541 dus dat maakt niet uit welke richting ze opgaat, 192 00:15:05,708 --> 00:15:09,249 we zullen haar altijd een stap voor zijn. 193 00:15:13,250 --> 00:15:16,040 De strijders staakten hun achtervolging en ik begrijp waarom. 194 00:15:16,041 --> 00:15:19,249 We worden verpulverd als we hier nog veel langer blijven. 195 00:15:48,541 --> 00:15:51,916 Ik vind dit niet leuk. Hoe anticipeerden ze op onze komst? 196 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Thrawn zit achter die aanval. 197 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Dan heeft de vijand hem al gevonden. 198 00:16:02,875 --> 00:16:04,166 Het lijkt zo. 199 00:16:09,125 --> 00:16:12,500 Ik zal een scan uitvoeren om te zien of ik Lady Wren kan vinden. 200 00:16:37,041 --> 00:16:39,958 - Heb je wat rust? - Een beetje, bedankt. 201 00:16:43,125 --> 00:16:46,082 Ik heb er nooit echt over nagedacht hoeveel ik heb gemist. 202 00:16:46,083 --> 00:16:48,749 Ik probeer het nog steeds te verwerken alles wat je mij vertelde. 203 00:16:48,750 --> 00:16:50,250 Het rijk werd verslagen? 204 00:16:50,750 --> 00:16:51,875 Slag bij Endor. 205 00:16:53,000 --> 00:16:54,166 De keizer stierf? 206 00:16:54,666 --> 00:16:55,833 Dat is wat mensen zeggen. 207 00:16:57,000 --> 00:16:59,332 Oké. Er is een nieuwe republiek, 208 00:16:59,333 --> 00:17:02,875 Zeb's trainingsrekruten, en Hera voert het bevel over een vloot. 209 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 Ik heb alles gemist. 210 00:17:05,833 --> 00:17:06,958 Het is een tijd geleden. 211 00:17:08,958 --> 00:17:11,625 Weet je, ik begon na te denken we zouden je nooit vinden. 212 00:17:12,333 --> 00:17:14,457 - Hoe deed je? - Wat? 213 00:17:14,458 --> 00:17:16,457 Vind me. Dat heb je nooit gezegd. 214 00:17:16,458 --> 00:17:17,749 Het is gecompliceerd. 215 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 Het gebruikelijke niveau of erger? 216 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Slechter. 217 00:17:24,250 --> 00:17:27,000 Nou ja, daar zouden we over kunnen praten iets anders, denk ik. 218 00:17:29,875 --> 00:17:33,166 Maar weet je, thuiskomen is nogal belangrijk. 219 00:17:39,708 --> 00:17:42,040 Ahsoka nam mij aan als haar leerling. 220 00:17:42,041 --> 00:17:43,708 Zij wat? Waarom? 221 00:17:44,250 --> 00:17:46,415 Ik bedoel... gefeliciteerd. 222 00:17:47,500 --> 00:17:49,040 - Echt? Jij? - Ga verder. 223 00:17:49,041 --> 00:17:51,540 Nee, nee, dat is geweldig. Logisch natuurlijk. 224 00:17:51,541 --> 00:17:54,874 Je hebt al een beetje getraind, toen ik voor het eerst leerde. 225 00:17:54,875 --> 00:17:56,207 Ik herinner me. 226 00:17:56,208 --> 00:17:59,125 Ja, waar is Ahsoka? Komt ze? 227 00:18:06,916 --> 00:18:08,083 Dat is ingewikkeld? 228 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 Ja. 229 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 Geweldige moeders, Ik heb je hulp nodig. 230 00:18:51,750 --> 00:18:54,082 Wij staan ​​tot uw dienst, mijn Heer. 231 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 Ahsoka Tano ligt verborgen binnen de begraafplaatsen. 232 00:18:58,666 --> 00:18:59,666 Vind haar. 233 00:19:00,250 --> 00:19:02,208 Ja, grootadmiraal. 234 00:19:36,416 --> 00:19:39,041 Niets. Ik kan Lady Wren niet vinden. 235 00:19:39,625 --> 00:19:42,999 Ofwel mijn scans worden vastgelopen of er is te veel vuil. 236 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 Zal ik het nog eens proberen? 237 00:19:44,916 --> 00:19:45,916 Nee. 238 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 We hebben geen scan nodig. 239 00:19:52,333 --> 00:19:53,500 Er is een andere manier. 240 00:19:55,708 --> 00:19:57,875 Denk je dat jullie band zo sterk is? 241 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Sabine. 242 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 Het is niet allemaal slecht geweest. Uiteraard heb ik een paar vrienden gemaakt. 243 00:20:17,375 --> 00:20:18,624 De Noti waren geweldig. 244 00:20:18,625 --> 00:20:21,833 Heeft mij opgenomen toen ik echt hulp nodig had, heb mij klaargemaakt met deze pod. 245 00:20:22,333 --> 00:20:25,582 Het is goed om hier mobiel te zijn. Zoveel bandieten die door de heuvels zwerven... 246 00:20:30,666 --> 00:20:31,708 Sabine. 247 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Ahsoka. 248 00:20:39,666 --> 00:20:41,125 Hé, alles goed met je? 249 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Sabine? 250 00:20:58,916 --> 00:21:00,083 Ik zie haar. 251 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 De Jedi zijn er. 252 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Kapitein Henoch. 253 00:21:17,625 --> 00:21:19,000 Je hebt de coördinaten. 254 00:21:19,833 --> 00:21:20,916 Haardvuur. 255 00:21:22,625 --> 00:21:24,458 Er is iets gebeurd. Wat was het? 256 00:21:27,083 --> 00:21:29,750 Ik weet het niet. Een gevoel. 257 00:21:30,666 --> 00:21:31,750 Welk soort? 258 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 Bekend. 259 00:21:40,916 --> 00:21:42,290 Ze hebben ons gevonden. 260 00:21:42,291 --> 00:21:44,290 Maak je geen zorgen. Ik weet waar we heen gaan. 261 00:21:44,291 --> 00:21:46,124 Prachtig. Dus onderweg. 262 00:22:13,458 --> 00:22:16,582 Goed gedaan. We hebben haar uit haar schuilplaats gehaald. 263 00:22:16,583 --> 00:22:18,374 Zullen we onze verdediging voorbereiden? 264 00:22:18,375 --> 00:22:21,332 Nee, wij zijn niet de focus van de aandacht van de Jedi. 265 00:22:21,333 --> 00:22:25,833 Tano zal Sabine Wren achtervolgen, die we wijselijk ver van hier hebben gestuurd. 266 00:22:26,375 --> 00:22:29,875 Neem contact op met de vechtersgroep en laat ze de tegenstander opnieuw inschakelen. 267 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 Vrienden van jou? 268 00:22:55,166 --> 00:22:56,166 Nee. 269 00:23:07,541 --> 00:23:08,625 Neem contact op met Thrawn. 270 00:23:09,416 --> 00:23:11,333 Dood Sabine Wren en Ezra Bridger. 271 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 En neem je plaats in het komende rijk in. 272 00:23:18,375 --> 00:23:19,375 Wil je niet helpen? 273 00:23:21,125 --> 00:23:24,958 Je ambitie drijft je in één richting, 274 00:23:26,208 --> 00:23:27,625 mijn pad ligt in een ander. 275 00:23:37,916 --> 00:23:39,375 Ik heb Ezra Bridger gevonden. 276 00:23:40,666 --> 00:23:42,083 Hij verzendt nu zijn coördinaten. 277 00:23:46,125 --> 00:23:47,666 Eén afscheidsles, Shin. 278 00:23:50,666 --> 00:23:54,875 Ongeduld voor de overwinning zal een nederlaag garanderen. 279 00:24:26,458 --> 00:24:30,040 Grootadmiraal, we hebben een signaal ontvangen Bridger's locatie bepalen. 280 00:24:30,041 --> 00:24:33,125 Stuur twee gevechtsschepen om de huurlingen te helpen. 281 00:24:35,000 --> 00:24:38,833 Als Lord Baylan daartoe in staat blijkt, Misschien winnen we de dag nog. 282 00:25:15,166 --> 00:25:16,791 Yuka! Jaaa! 283 00:25:25,000 --> 00:25:27,874 Dat is charmant. Zijn er echte wapens? 284 00:25:27,875 --> 00:25:29,499 Het zijn vreedzame mensen. 285 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 "Vreedzaam", prima. Je had het niet over weerloos. 286 00:25:32,500 --> 00:25:34,249 Ze hebben het goed genoeg overleefd. 287 00:26:38,250 --> 00:26:41,125 We kunnen ze niet achterlaten! Ik ga een rondje maken! 288 00:26:44,875 --> 00:26:45,916 Wupa! Wup! 289 00:27:03,541 --> 00:27:05,332 Kom binnen. Ik regel dit. 290 00:27:31,333 --> 00:27:32,541 Wie is dat? 291 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 Ze is zoals jij, maar mist jouw gevoel voor humor. 292 00:27:38,291 --> 00:27:39,291 Lichtzwaard? 293 00:27:39,292 --> 00:27:41,083 - Ja. - Geweldig. 294 00:27:48,916 --> 00:27:50,083 We kunnen ons beter voorbereiden. 295 00:27:56,250 --> 00:27:58,249 Vergrendel de deur. 296 00:27:58,250 --> 00:28:00,165 Het komt wel goed met ons. Ga nu. 297 00:28:12,500 --> 00:28:13,875 Ik moet daar naar beneden. 298 00:28:15,458 --> 00:28:19,165 We kunnen niet landen terwijl we worden aangevallen. Het standaard Jedi-missieprotocol stelt... 299 00:28:19,166 --> 00:28:20,249 Het is niet nodig om te landen. 300 00:28:20,250 --> 00:28:22,499 - Niet dit weer! - Ja, dit nog eens. 301 00:28:22,500 --> 00:28:24,582 Als ik eenmaal op de grond ben, de strijders wegtrekken. 302 00:28:24,583 --> 00:28:27,665 Ja ja natuurlijk. Denk eraan wat is er de vorige keer gebeurd! 303 00:28:27,666 --> 00:28:28,999 Je hebt de timing verkeerd. 304 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 - En voelde ik me niet verschrikkelijk? - Nee! 305 00:28:42,166 --> 00:28:43,540 Op mijn teken. 306 00:28:43,541 --> 00:28:44,750 Kopiëren. 307 00:28:49,125 --> 00:28:52,791 Drie twee een. 308 00:29:08,916 --> 00:29:12,375 Nou, dit is een verrassing. 309 00:29:19,166 --> 00:29:21,125 Ik had niet verwacht je nog eens te zien. 310 00:29:25,375 --> 00:29:27,125 - Teleurgesteld? - Nee. 311 00:29:29,416 --> 00:29:32,583 Ik kan echter niet toestaan ​​dat u zich ermee bemoeit. 312 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 Ik heb hier geen tijd voor. 313 00:29:37,291 --> 00:29:38,458 Dat ik weet. 314 00:30:02,083 --> 00:30:03,125 Wat is het plan? 315 00:30:04,083 --> 00:30:05,791 Hier, doe je ding. 316 00:30:06,291 --> 00:30:08,624 - Welk ding? - Het is jouw lichtzwaard. Pak aan. 317 00:30:08,625 --> 00:30:10,040 - Je mag het houden. - Wat? 318 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 Ik heb het niet nodig. Bovendien heb je getraind. 319 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 Heel grappig. 320 00:30:14,834 --> 00:30:16,249 - Nee ik meen het. - Pak aan. 321 00:30:16,250 --> 00:30:18,207 Ik gaf het aan jou. Het is nu van jou. 322 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 Neem tenminste een blaster. 323 00:30:21,166 --> 00:30:24,708 Nee, de Force is mijn bondgenoot. Dat is alles dat ik nodig heb. 324 00:30:26,000 --> 00:30:27,832 Nou, ik heb meer nodig dan dat. 325 00:31:25,041 --> 00:31:26,041 Dichtbij. 326 00:31:50,416 --> 00:31:52,375 Het ziet er niet goed uit voor je. 327 00:31:56,083 --> 00:31:57,416 Neem haar, nu! 328 00:32:18,083 --> 00:32:19,415 Je kunt mij niet verslaan. 329 00:32:19,416 --> 00:32:22,166 Misschien. Ik hoef niet. 330 00:33:05,916 --> 00:33:08,415 Nee, het gaat goed met mij, het gaat goed met mij. 331 00:33:08,416 --> 00:33:11,291 Blijf daar maar en doe de deur dicht. 332 00:33:19,125 --> 00:33:20,500 Uit huis gaan. Verplaats het! 333 00:33:24,208 --> 00:33:26,250 - Ga Ga Ga! - Deze kant op. Ga Ga Ga! 334 00:33:27,583 --> 00:33:28,583 Beweging! Beweging! 335 00:33:34,375 --> 00:33:38,208 Zet teams één en twee in. Gebruik een tegenomsingelingtandem. 336 00:33:41,750 --> 00:33:43,166 We hebben ze. 337 00:33:44,458 --> 00:33:46,750 Onze kant komt één huursoldaat te kort. 338 00:33:50,208 --> 00:33:51,458 Waar is Baylan Skoll? 339 00:34:03,333 --> 00:34:06,250 Ga vooruit op het doel. Ga omhoog. Ga Ga Ga. Neem positie in. 340 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Vernietig ze. 341 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 Wacht wacht wacht! 342 00:34:25,833 --> 00:34:28,000 We kunnen... praten. 343 00:34:28,708 --> 00:34:30,999 Of we kunnen gewoon... Wij... 344 00:34:31,000 --> 00:34:33,791 Wil je ons niet meenemen als gevangenen? Als gevangenen? 345 00:34:35,041 --> 00:34:36,207 - Of... - Vuur! 346 00:34:36,208 --> 00:34:37,833 Inkomend! 347 00:34:52,875 --> 00:34:54,749 Nou, ze zijn allemaal weer bij elkaar. 348 00:34:54,750 --> 00:34:57,207 Ik hoop dat ik lang genoeg overleef om de uitkomst te zien. 349 00:35:25,708 --> 00:35:29,208 Wat een zeldzaam gezicht. Bijna zoals de Jedi van weleer. 350 00:35:30,958 --> 00:35:34,083 Denk aan de gevechtsschepen. Stop de achtervolging vanuit de lucht. 351 00:35:37,375 --> 00:35:40,082 Dit zijn ongelukkige maar aanvaardbare verliezen 352 00:35:40,083 --> 00:35:43,875 gezien de afwezigheid van Lord Baylan. 353 00:35:46,833 --> 00:35:48,874 In het grote geheel der dingen is 354 00:35:48,875 --> 00:35:52,666 je zou zelfs kunnen bellen deze eerste wedstrijd met Tano een succes. 355 00:35:54,916 --> 00:35:58,249 Ik zie alleen onze vijanden herenigd. 356 00:35:58,250 --> 00:36:00,250 Laat me je laten zien wat ik zie. 357 00:36:03,208 --> 00:36:07,249 Nu onze vijand afgeleid is, de vrachtoverdracht is nu bijna voltooid, 358 00:36:07,250 --> 00:36:11,249 wat betekent dat we binnenkort zullen vertrekken deze verlaten plek. 359 00:36:11,250 --> 00:36:15,041 Ahsoka Tano heeft het enige verloren ze kon het zich niet veroorloven vandaag te verliezen. 360 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 Tijd. 361 00:36:21,125 --> 00:36:23,208 De tijd is nu erg aan onze kant. 362 00:36:24,250 --> 00:36:25,875 En dat zal ik zo houden. 363 00:36:37,875 --> 00:36:38,875 Uit huis gaan! 364 00:36:43,375 --> 00:36:44,790 Terugvallen! Terugvallen! 365 00:36:47,083 --> 00:36:49,124 Toevluchtsoord! Toevluchtsoord! 366 00:36:49,125 --> 00:36:50,208 Terug naar het schip! 367 00:37:06,416 --> 00:37:07,666 Geef je wapen over. 368 00:37:15,166 --> 00:37:16,333 Ik kan je helpen. 369 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 Ahsoka. 370 00:37:49,583 --> 00:37:50,791 Ik dacht dat je dood was. 371 00:37:54,166 --> 00:37:55,665 En deze reünie missen? 372 00:38:11,625 --> 00:38:14,208 Wacht, je dacht dat ze dood was? 373 00:38:14,875 --> 00:38:16,208 Het is duidelijk dat ik ongelijk had. 374 00:38:31,083 --> 00:38:34,791 Hé, het is oké. Dit zijn vrienden. 375 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Allemaal vrienden. 376 00:38:53,416 --> 00:38:55,666 Jongens, ik krijg een gevoel. 377 00:38:57,375 --> 00:38:59,416 Ik denk dat ik toch wel naar huis ga. 378 00:39:18,649 --> 00:39:20,649 >>>>Oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 29517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.