All language subtitles for 1977 - La Menace
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:02,500 --> 00:05:04,820
M. Savin,
vous m'achetez ces 3 camions ?
2
00:05:04,980 --> 00:05:06,820
Dès que je serai à mon compte.
3
00:05:10,380 --> 00:05:11,180
Pardon.
4
00:05:21,460 --> 00:05:23,220
Tu vas bien ? Écoute.
5
00:07:45,020 --> 00:07:47,140
Nom de Dieu,
qu'est-ce qui vous prend ?
6
00:07:48,140 --> 00:07:49,580
Vous ĂŞtes fou ou quoi ?
7
00:07:49,980 --> 00:07:52,540
- Vous voyez ce camion, M. Belloc ?
- Je le vois.
8
00:07:53,100 --> 00:07:55,020
Il est Ă l'entreprise Montlaur.
9
00:07:55,180 --> 00:07:57,220
Et cette entreprise ne trafique pas.
10
00:07:57,380 --> 00:08:00,900
Alors notre contrat est fini,
terminé ! Vous ferez transporter
11
00:08:01,060 --> 00:08:04,100
par d'autres ce que vous voudrez.
- Pour ces clandestins ?
12
00:08:04,540 --> 00:08:07,660
Je suis pas au courant.
Le chauffeur a tout avoué.
13
00:08:07,820 --> 00:08:09,980
- Bien sûr, vous l'avez acheté.
- Pardon ?
14
00:08:10,180 --> 00:08:12,940
Je sais, je peux pas le prouver.
15
00:08:13,100 --> 00:08:14,900
Mais attention, Belloc,
16
00:08:15,060 --> 00:08:17,900
si on essaie de me coller
quelque chose sur le dos,
17
00:08:18,060 --> 00:08:20,300
ça ne se passera pas comme ça.
18
00:09:01,700 --> 00:09:03,980
- Bonjour, Mlle Montlaur.
- Bonjour.
19
00:09:04,140 --> 00:09:06,260
- Mademoiselle.
- Bonjour.
20
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
Je suis content.
21
00:09:30,420 --> 00:09:32,820
On a perdu un client,
et je suis content.
22
00:09:33,580 --> 00:09:36,060
Hier, j'ai rompu les ponts
avec Belloc.
23
00:09:36,220 --> 00:09:37,820
Tu as très bien fait.
24
00:09:38,860 --> 00:09:42,300
Déjà , au Canada, on a essayé
de me piéger avec un trafic.
25
00:09:47,820 --> 00:09:50,100
- Ça va, Dominique ?
- Oui, ça va.
26
00:09:56,300 --> 00:09:59,780
Je crois que c'est Virillon
qui me remplacera le mieux.
27
00:09:59,940 --> 00:10:01,220
Très bien.
28
00:10:03,580 --> 00:10:06,180
Je vais le mettre au courant
petit Ă petit.
29
00:10:14,020 --> 00:10:15,940
Ton entreprise commencera
avec 3 camions.
30
00:10:17,820 --> 00:10:19,500
Pourquoi "3 camions" ?
31
00:10:19,700 --> 00:10:22,540
Je t'ai acheté ceux
que tu as essayés l'autre jour.
32
00:10:35,340 --> 00:10:36,180
Volvo ?
33
00:10:37,260 --> 00:10:39,380
Passez-moi Beaumaire,
s'il vous plaît.
34
00:10:39,540 --> 00:10:43,060
Beaumaire ? Ici Savin.
J'ai changé d'avis pour les camions.
35
00:10:43,740 --> 00:10:45,780
- Revendez-les...
- Ils te plaisaient !
36
00:10:45,940 --> 00:10:48,460
Mais je ne suis ni Ă vendre,
ni Ă acheter !
37
00:11:23,580 --> 00:11:24,820
Madame ?
38
00:11:24,980 --> 00:11:27,220
Mlle Julie Manet ?
39
00:12:55,220 --> 00:12:56,460
Dominique ?
40
00:12:56,620 --> 00:12:57,500
Dominique !
41
00:12:58,660 --> 00:12:59,940
Dominique !
42
00:13:01,420 --> 00:13:02,860
Oh, Dominique...
43
00:13:10,780 --> 00:13:11,860
AllĂ´ ?
44
00:13:12,020 --> 00:13:14,740
AllĂ´, Dr Cancelier ? AllĂ´ ?
45
00:13:14,900 --> 00:13:16,380
Tu as eu peur, hein ?
46
00:13:17,540 --> 00:13:19,420
Tu vois, tu m'aimes toujours.
47
00:13:29,940 --> 00:13:31,620
Non, Dominique, non.
48
00:13:32,220 --> 00:13:34,540
Je t'aime bien, mais je t'aime plus.
49
00:13:35,460 --> 00:13:37,580
Alors faudra plus revenir ici.
50
00:13:40,820 --> 00:13:42,940
- Salaud ! Fumier !
- Dominique...
51
00:13:43,140 --> 00:13:45,620
- Salaud !
- Écoute, Dominique...
52
00:13:45,780 --> 00:13:47,580
Salaud ! Fumier !
53
00:13:47,740 --> 00:13:49,820
- Dominique !
- Salaud ! Salaud !
54
00:13:49,980 --> 00:13:51,460
- Salaud !
- Écoute-moi.
55
00:13:51,620 --> 00:13:53,380
- Écoute-moi.
- Salaud !
56
00:13:53,540 --> 00:13:54,980
Dominique, je t'en prie.
57
00:13:55,140 --> 00:13:57,060
- Salaud...
- Dominique !
58
00:13:57,220 --> 00:13:59,260
- Salaud ! Salaud !
- Écoute-moi !
59
00:13:59,420 --> 00:14:01,940
- Salaud ! Salaud...
- Écoute.
60
00:14:02,100 --> 00:14:03,780
- Salaud...
- Écoute-moi.
61
00:14:03,940 --> 00:14:06,340
Dominique... écoute-moi.
62
00:14:11,620 --> 00:14:14,740
Dominique, Dominique,
écoute-moi.
63
00:14:14,900 --> 00:14:15,900
Écoute-moi.
64
00:14:19,580 --> 00:14:20,700
Ne pleure pas.
65
00:14:41,220 --> 00:14:42,540
AllĂ´ ?
66
00:14:46,100 --> 00:14:47,580
AllĂ´ ?
67
00:14:48,660 --> 00:14:49,620
AllĂ´ ?
68
00:15:01,980 --> 00:15:02,980
Oui...
69
00:15:05,020 --> 00:15:06,540
Oh oui.
70
00:15:09,900 --> 00:15:11,580
Oh oui...
71
00:15:13,220 --> 00:15:14,620
Oh oui.
72
00:15:14,820 --> 00:15:16,300
Henri !
73
00:15:45,060 --> 00:15:47,700
Si elle t'aime comme ça,
elle doit en baver.
74
00:15:47,860 --> 00:15:50,860
Belle, elle a toujours été riche,
et un échec.
75
00:15:51,020 --> 00:15:53,220
C'est comme si elle avait
tout perdu.
76
00:15:54,900 --> 00:15:56,860
Mais tu n'y peux rien.
77
00:15:57,020 --> 00:15:59,220
- Tu en veux ?
- Non, merci.
78
00:15:59,380 --> 00:16:01,300
Je le garde pour tout Ă l'heure.
79
00:16:01,460 --> 00:16:04,780
Oui, car Ă partir de demain,
c'est toi qui me nourris.
80
00:16:04,940 --> 00:16:07,260
Je ne peux pas rester
Ă l'entreprise.
81
00:16:08,060 --> 00:16:09,740
On se débrouillera.
82
00:16:11,780 --> 00:16:12,940
Ben, voyons.
83
00:16:14,420 --> 00:16:16,500
Je vais recommencer à zéro.
84
00:16:16,660 --> 00:16:18,620
À mon âge, tu te rends compte ?
85
00:16:22,620 --> 00:16:24,100
Tu vas me mettre en retard.
86
00:16:29,900 --> 00:16:31,740
Je voudrais revoir la maison.
87
00:16:31,900 --> 00:16:33,900
D'accord. Je passe te prendre ?
88
00:16:34,060 --> 00:16:37,380
Non. Je finis tĂ´t, ce soir.
Je vais faire des courses.
89
00:16:37,540 --> 00:16:40,380
On peut se rejoindre
au mĂŞme endroit. La citadelle ?
90
00:16:40,540 --> 00:16:44,300
- Si tu veux. 20 h 30, ça te va ?
- OK. 20 h 30.
91
00:16:47,900 --> 00:16:49,100
Ă€ ce soir.
92
00:17:09,020 --> 00:17:11,460
Et 100 000, Mlle Montlaur.
93
00:17:13,780 --> 00:17:14,980
On vous accompagne ?
94
00:17:15,180 --> 00:17:16,260
Non, merci.
95
00:17:50,420 --> 00:17:52,860
- À demain, M. Savin.
- À demain, Yvette.
96
00:17:59,580 --> 00:18:00,860
AllĂ´, oui ?
97
00:18:01,220 --> 00:18:02,340
Oui.
98
00:18:02,500 --> 00:18:04,820
Hein ? Oh non !
99
00:18:04,980 --> 00:18:07,300
Oh, merde.
Mais c'est pas possible !
100
00:18:07,460 --> 00:18:09,500
Et ça peut pas attendre ?
101
00:18:09,660 --> 00:18:12,220
Écoute, Paco,
ça fait 3 fois en 2 mois...
102
00:18:12,380 --> 00:18:14,500
Hein ? Oui.
103
00:18:14,660 --> 00:18:16,700
Dis-moi oĂą c'est exactement.
104
00:18:16,860 --> 00:18:18,380
Oui, oui, j'arrive !
105
00:18:22,340 --> 00:18:25,900
AllĂ´, oui ? Non, monsieur.
Julie est sortie il y a 15 minutes.
106
00:18:26,100 --> 00:18:27,620
Merci, mademoiselle.
107
00:19:02,420 --> 00:19:03,420
Paco !
108
00:19:05,180 --> 00:19:06,300
Alors ?
109
00:19:06,460 --> 00:19:09,460
- Assieds-toi, tout de mĂŞme.
- OĂą est le camion ?
110
00:19:09,660 --> 00:19:12,260
Ă€ une demi-heure Ă pinces d'ici.
111
00:19:12,460 --> 00:19:14,140
Allons-y.
112
00:19:26,220 --> 00:19:29,020
Qu'est-ce qu'il y a ?
Encore Gisèle ?
113
00:19:29,180 --> 00:19:30,380
Ouais.
114
00:19:30,540 --> 00:19:32,780
Puis ce coup-ci, elle s'est tirée.
115
00:20:18,780 --> 00:20:21,380
Alors, ça vient, oui ou merde ?
116
00:21:09,140 --> 00:21:10,540
Paco ?
117
00:21:14,220 --> 00:21:15,740
Paco ?
118
00:21:15,900 --> 00:21:17,380
Mais oĂą il est ?
119
00:21:26,660 --> 00:21:27,460
Oh !
120
00:21:27,620 --> 00:21:28,980
Allez, viens.
121
00:21:29,940 --> 00:21:32,060
On va faire venir une grue.
122
00:21:55,020 --> 00:21:56,780
Excusez-moi, Mlle Manet.
123
00:21:57,780 --> 00:22:01,100
Ce n'est pas moi que vous attendiez,
vous êtes déçue.
124
00:22:01,260 --> 00:22:02,820
Que me voulez-vous ?
125
00:22:03,780 --> 00:22:04,980
Rien.
126
00:22:07,500 --> 00:22:09,340
Vous voir de plus près.
127
00:22:13,620 --> 00:22:15,580
Vous ĂŞtes belle.
128
00:22:16,420 --> 00:22:17,900
Même de près.
129
00:22:22,700 --> 00:22:23,820
Que faites-vous ?
130
00:22:24,620 --> 00:22:26,940
De nous deux, il y en a une de trop.
131
00:22:27,820 --> 00:22:30,540
- Vous ĂŞtes folle !
- Je ne crois pas.
132
00:22:32,180 --> 00:22:33,980
Ramassez-le.
133
00:22:34,140 --> 00:22:35,340
- Ouvrez-le.
- Non.
134
00:22:35,500 --> 00:22:36,620
- Ouvrez-le !
- Non !
135
00:22:43,020 --> 00:22:45,980
10 millions. Tu pars avec
et tu me laisses tranquille.
136
00:22:47,300 --> 00:22:48,620
Vous ĂŞtes folle !
137
00:22:49,820 --> 00:22:52,660
Petite conne !
Henri, c'est moi qui l'ai fait !
138
00:22:53,180 --> 00:22:55,180
Mais il m'a fait un enfant !
139
00:23:02,140 --> 00:23:03,060
Il bouge ?
140
00:23:03,260 --> 00:23:06,020
Pas encore ?
Je vais le faire bouger, moi !
141
00:25:20,260 --> 00:25:21,220
Allez, viens.
142
00:25:22,980 --> 00:25:25,500
- T'as vu l'heure ?
- J'en ai rien Ă foutre.
143
00:25:25,660 --> 00:25:28,380
T'en as rien Ă foutre ?
On en parlera demain.
144
00:25:31,100 --> 00:25:32,300
Henri...
145
00:25:32,460 --> 00:25:34,980
je veux pas qu'on m'enlève
mon permis.
146
00:25:35,140 --> 00:25:37,340
Mais non. Allez, cuve, va !
147
00:26:40,420 --> 00:26:42,220
Ma chérie...
148
00:26:45,420 --> 00:26:48,140
Je croyais qu'elle allait me tuer.
149
00:26:48,300 --> 00:26:50,820
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Raconte-moi.
150
00:26:50,980 --> 00:26:53,060
Calme-toi.
151
00:26:53,220 --> 00:26:56,660
Ne bouge pas, ne bouge pas.
Non, bouge pas.
152
00:31:04,220 --> 00:31:05,700
Dominique ?
153
00:31:58,540 --> 00:31:59,340
Oui ?
154
00:32:02,060 --> 00:32:03,060
Bonjour, Élisabeth.
155
00:32:03,220 --> 00:32:07,140
Bonjour. Il y a un monsieur
qui vient pour vous voir.
156
00:32:09,820 --> 00:32:10,780
M. Savin ?
157
00:32:12,340 --> 00:32:13,580
Oui ?
158
00:32:19,460 --> 00:32:20,980
Inspecteur Waldeck.
159
00:32:22,060 --> 00:32:24,700
On a retrouvé le corps
de Mme Montlaur,
160
00:32:24,860 --> 00:32:26,340
Ă la citadelle.
161
00:32:27,140 --> 00:32:29,460
Une chute à 21 h 15 précises,
162
00:32:29,660 --> 00:32:31,260
hier soir.
163
00:32:31,420 --> 00:32:33,100
Dominique ?
164
00:32:33,260 --> 00:32:36,060
Le cadavre porte des traces
de coups.
165
00:32:37,740 --> 00:32:38,860
On a dĂ» la pousser.
166
00:32:41,420 --> 00:32:43,140
Vous avez passé la nuit ici ?
167
00:32:43,300 --> 00:32:45,500
Non. Chez Julie Manet.
J'en reviens.
168
00:32:45,660 --> 00:32:48,540
- Votre maîtresse ?
- Je ne suis pas marié.
169
00:32:48,700 --> 00:32:51,700
Et vous étiez chez elle
vers quelle heure ?
170
00:32:53,820 --> 00:32:55,900
Je ne sais plus. Vers 21 h.
171
00:32:56,700 --> 00:32:58,620
Il y avait cette histoire de camion.
172
00:32:58,780 --> 00:33:01,060
- Quel camion ?
- Un chauffeur qui a versé.
173
00:33:01,980 --> 00:33:03,820
Qu'est-ce que ça signifie ?
174
00:33:05,860 --> 00:33:07,940
Bien. Je peux voir ce chauffeur ?
175
00:33:08,140 --> 00:33:10,700
Oui. Je l'ai laissé à l'entrepôt.
Il doit y ĂŞtre.
176
00:33:10,900 --> 00:33:12,380
Bien. À tout à l'heure.
177
00:33:38,140 --> 00:33:39,340
Julie, c'est moi.
178
00:33:41,700 --> 00:33:44,940
Dominique est morte lĂ -bas,
hier soir, Ă 21 h 15.
179
00:33:48,820 --> 00:33:49,820
Julie ?
180
00:33:50,780 --> 00:33:52,980
Tu as pu penser
une chose pareille ?
181
00:33:53,140 --> 00:33:56,500
Mais je te le répète,
tout le monde va le croire.
182
00:33:58,180 --> 00:34:00,500
Qu'est-ce que tu vas dire
Ă la police ?
183
00:34:00,660 --> 00:34:03,020
Que vous vous êtes disputées ?
Battues ?
184
00:34:03,220 --> 00:34:06,340
Et Dominique s'est jetée
toute seule pour t'ennuyer ?
185
00:34:06,500 --> 00:34:09,620
Personne ne peut croire
Ă un suicide. Personne !
186
00:34:14,140 --> 00:34:15,020
Écoute-moi.
187
00:34:15,220 --> 00:34:16,620
Écoute-moi bien.
188
00:34:16,780 --> 00:34:18,900
Il ne faut pas dire
que tu y étais.
189
00:34:19,100 --> 00:34:20,740
En aucun cas.
190
00:34:22,300 --> 00:34:25,060
- Il vous a quitté à quelle heure ?
- 21 h 15.
191
00:34:25,220 --> 00:34:26,500
Vous êtes précis.
192
00:34:26,660 --> 00:34:29,700
Ça me travaillait,
je lui faisais perdre son temps.
193
00:34:30,420 --> 00:34:32,140
- Vous avez une montre ?
- Non !
194
00:34:32,300 --> 00:34:34,460
Mais j'ai couché là ,
sous la pendule.
195
00:34:34,620 --> 00:34:37,260
Alors j'étais bien obligé de voir.
196
00:34:54,060 --> 00:34:56,660
Inspecteur Waldeck.
Mademoiselle Manet ?
197
00:34:56,820 --> 00:34:58,260
Oui.
198
00:34:58,420 --> 00:35:01,180
- Vous alliez sortir ?
- Non. Pourquoi ?
199
00:35:06,220 --> 00:35:08,420
La maîtresse de votre ami
est morte.
200
00:35:08,580 --> 00:35:10,420
"La maîtresse" ? Un "ami" ?
201
00:35:10,580 --> 00:35:12,660
Henri Savin, Mme Montlaur.
202
00:35:13,940 --> 00:35:15,980
Elle est morte, sa patronne ?
203
00:35:17,060 --> 00:35:18,340
Hier soir.
204
00:35:20,700 --> 00:35:22,900
Vous avez passé la nuit
avec M. Savin ?
205
00:35:23,060 --> 00:35:24,020
Oui. Ici.
206
00:35:24,180 --> 00:35:28,580
- De quelle heure Ă quelle heure ?
- De 21 h Ă ce matin.
207
00:35:28,740 --> 00:35:32,020
- 21 h ? Vous êtes sûre ?
- Oui. Je crois.
208
00:35:32,180 --> 00:35:33,620
Écoutez...
209
00:35:33,780 --> 00:35:35,780
je viens des entrepĂ´ts Montlaur.
210
00:35:35,940 --> 00:35:38,100
J'ai mis 30 minutes,
sans circulation.
211
00:35:38,260 --> 00:35:41,580
Hier soir, M. Savin est parti
de lĂ -bas Ă 21 h 15.
212
00:35:45,580 --> 00:35:47,420
Ne vous troublez pas.
213
00:35:48,540 --> 00:35:52,260
Vous me dites 21 h, mais
c'est impossible avant 21 h 45.
214
00:35:53,060 --> 00:35:54,580
C'est pas un drame.
215
00:36:05,340 --> 00:36:07,100
Il y avait une autre voiture.
216
00:36:07,260 --> 00:36:09,020
Elle s'est arrêtée là .
217
00:36:09,180 --> 00:36:11,540
Repartie à plein régime. Par là .
218
00:36:11,700 --> 00:36:12,660
Regardez.
219
00:36:13,300 --> 00:36:15,020
On le voit nettement.
220
00:36:18,060 --> 00:36:19,140
HĂ©, Waldeck ?
221
00:36:19,340 --> 00:36:20,860
Viens voir.
222
00:36:23,020 --> 00:36:24,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
223
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
Regarde.
224
00:36:27,180 --> 00:36:29,500
On dirait des traces de peinture.
225
00:37:01,500 --> 00:37:02,300
AllĂ´, Bruno ?
226
00:37:04,060 --> 00:37:06,940
Vérifie auprès des proches
de Mme Montlaur
227
00:37:07,100 --> 00:37:08,860
ceux qui pourraient avoir
228
00:37:09,060 --> 00:37:11,340
une petite voiture,
rouge à coup sûr,
229
00:37:11,500 --> 00:37:12,940
éraflée sur le côté.
230
00:37:14,140 --> 00:37:17,940
Non, je ne rentre pas tout de suite.
J'ai besoin de respirer.
231
00:37:21,060 --> 00:37:22,980
Ça doit faire 2 communications.
232
00:37:23,140 --> 00:37:24,100
C'est un crime ?
233
00:37:24,260 --> 00:37:26,420
Dites Ă qui le demande
que je m'en occupe.
234
00:37:26,620 --> 00:37:29,580
Bon. Si vous le prenez
sur ce ton-lĂ ...
235
00:37:30,500 --> 00:37:32,500
Vous avez vu quelque chose ?
236
00:37:32,660 --> 00:37:34,300
Non, non. Je n'ai rien vu.
237
00:37:34,460 --> 00:37:35,780
Ça fait 3 francs.
238
00:37:40,300 --> 00:37:41,780
Gardez tout.
239
00:37:49,580 --> 00:37:50,620
Une Austin rouge,
240
00:37:50,820 --> 00:37:53,980
21 h 15, grande vitesse.
VoilĂ ce que j'ai vu.
241
00:38:39,060 --> 00:38:40,620
Mademoiselle...
242
00:38:40,780 --> 00:38:42,980
je vous demande
une dernière fois :
243
00:38:43,140 --> 00:38:46,060
vous n'étiez pas à la citadelle ?
- Non.
244
00:38:48,020 --> 00:38:50,260
- Vous repartiez ?
- Non.
245
00:38:51,220 --> 00:38:53,380
Vous travaillez
en tenue de voyage.
246
00:38:59,060 --> 00:39:00,820
Et ça, qu'est-ce que c'est ?
247
00:39:43,420 --> 00:39:46,180
Maurice, fais avancer
la demoiselle.
248
00:39:49,660 --> 00:39:51,420
Vous pouvez vous lever ?
249
00:39:55,100 --> 00:39:56,940
Mlle Manet ?
250
00:39:59,260 --> 00:40:00,060
Mlle Manet !
251
00:40:08,340 --> 00:40:10,300
Je peux pas rester assise ?
252
00:40:10,460 --> 00:40:12,140
Au contraire.
253
00:40:16,620 --> 00:40:18,180
Vous avez des nausées ?
254
00:40:19,260 --> 00:40:20,420
Oui.
255
00:40:20,580 --> 00:40:23,340
- Vous ĂŞtes enceinte ?
- Oui.
256
00:40:24,700 --> 00:40:26,100
De beaucoup ?
257
00:40:26,540 --> 00:40:29,820
C'est le 2e mois.
Je dois me marier avec M. Savin.
258
00:40:41,820 --> 00:40:42,820
Je reviens.
259
00:40:46,380 --> 00:40:49,260
10 millions ? Cet après-midi-là ?
260
00:40:49,460 --> 00:40:52,180
100 000 francs nouveaux.
Oui, monsieur !
261
00:40:52,340 --> 00:40:54,660
- Elle en retirait souvent ?
- Jamais.
262
00:40:54,820 --> 00:40:56,820
Elle réglait tout par chèque.
263
00:40:57,020 --> 00:40:58,220
Toujours.
264
00:41:00,220 --> 00:41:02,220
Ça prend une sale tournure.
265
00:41:02,380 --> 00:41:04,060
Je fonce chez le procureur.
266
00:41:07,580 --> 00:41:09,780
Vous vous obstinez
à nier l'évidence
267
00:41:09,940 --> 00:41:12,300
de votre présence
sur les lieux.
268
00:41:13,980 --> 00:41:15,380
L'argent disparaît aussi.
269
00:41:15,540 --> 00:41:17,780
Comment ne pas conclure
Ă un crime ?
270
00:41:21,260 --> 00:41:24,020
Je vous laisse mon amant
contre telle somme.
271
00:41:24,180 --> 00:41:25,380
La bagarre commence.
272
00:41:26,420 --> 00:41:28,860
C'est ignoble.
Ça ne tient pas debout.
273
00:41:29,020 --> 00:41:30,500
Je suis enceinte d'Henri.
274
00:41:30,700 --> 00:41:33,300
Situation idéale pour le chantage.
275
00:41:33,500 --> 00:41:35,980
Henri ne voulait pas
épouser Dominique.
276
00:41:37,380 --> 00:41:39,700
Je lui demanderai ça demain matin.
277
00:41:40,820 --> 00:41:43,820
En attendant, je suis obligé
de vous inculper.
278
00:41:51,300 --> 00:41:52,900
Oui. Merci.
279
00:41:54,820 --> 00:41:56,300
AllĂ´, oui ? C'est moi.
280
00:42:02,020 --> 00:42:03,540
Comment, "j'hérite" ?
281
00:42:04,900 --> 00:42:06,180
Mais c'est...
282
00:42:10,580 --> 00:42:11,980
Oui, j'arrive.
283
00:42:54,300 --> 00:42:55,660
Waldeck ?
284
00:42:58,780 --> 00:42:59,820
Hein ?
285
00:43:01,420 --> 00:43:02,620
La nouvelle ?
286
00:43:04,660 --> 00:43:05,980
Pas mal, hein ?
287
00:43:08,340 --> 00:43:11,100
Dis donc, Henri Savin...
288
00:43:12,140 --> 00:43:14,300
il hérite de Dominique Montlaur.
Tout.
289
00:43:15,740 --> 00:43:17,300
Tu penses comme moi ?
290
00:43:18,980 --> 00:43:20,700
Complice avec Julie Manet ?
291
00:43:21,380 --> 00:43:23,620
La fortune Montlaur,
ça vaut le coup.
292
00:43:23,980 --> 00:43:25,100
Écoute.
293
00:43:25,820 --> 00:43:28,660
S'ils ont l'air d'accord,
son compte est bon.
294
00:43:28,820 --> 00:43:30,140
Alibi ou pas.
295
00:46:49,380 --> 00:46:51,100
Je reviens vous chercher.
296
00:47:04,980 --> 00:47:08,940
Mon amour, il faudra déchirer
cette lettre dès que tu l'auras lue.
297
00:47:10,420 --> 00:47:12,900
Tu sais, j'ai bien réfléchi.
298
00:47:13,060 --> 00:47:16,060
Nous n'avons qu'un seul moyen
de nous en sortir, un seul.
299
00:47:17,220 --> 00:47:21,460
Mais quoi qu'il arrive, il faut
me faire confiance jusqu'au bout.
300
00:47:21,620 --> 00:47:23,460
La police veut un coupable.
301
00:47:23,620 --> 00:47:25,100
VoilĂ ce que je vais faire.
302
00:48:31,860 --> 00:48:33,460
Je vais voir le juge.
303
00:48:56,140 --> 00:48:57,780
Le juge nous attend.
304
00:49:16,340 --> 00:49:18,460
Si vous n'étiez pas
Ă la citadelle,
305
00:49:18,620 --> 00:49:20,940
d'oĂą viennent les traces
sur l'Austin ?
306
00:49:21,140 --> 00:49:22,620
Je sais pas.
307
00:49:23,860 --> 00:49:26,420
Et les marques
que vous avez sur vous ?
308
00:49:29,580 --> 00:49:31,820
Qui vous a fait ces marques ?
309
00:49:33,940 --> 00:49:35,660
C'est Henri.
310
00:49:35,820 --> 00:49:38,220
Vous vous êtes disputée
avec lui aussi ?
311
00:49:38,380 --> 00:49:39,460
Ah, non, non.
312
00:49:39,620 --> 00:49:42,220
C'était la nuit. On faisait l'amour.
313
00:49:43,100 --> 00:49:44,860
"Les traces sur le cou" ?
314
00:49:45,020 --> 00:49:47,660
Oui, je les ai tout de suite
remarquées.
315
00:49:47,820 --> 00:49:50,020
Je lui ai demandé :
"Qui t'a fait ça ?"
316
00:49:50,180 --> 00:49:52,300
Elle m'a répondu :
"C'est le chat,
317
00:49:52,460 --> 00:49:54,300
"en voulant le caresser."
318
00:49:55,300 --> 00:49:57,860
Avec Henri, on venait
de trouver une maison
319
00:49:58,020 --> 00:49:59,220
pour vivre ensemble.
320
00:49:59,420 --> 00:50:01,420
Elle m'a fait visiter une maison.
321
00:50:01,580 --> 00:50:04,180
C'est elle qui voulait l'acheter,
pour elle.
322
00:50:05,060 --> 00:50:06,900
Avec quel argent ? Ça...
323
00:50:07,100 --> 00:50:09,980
Henri, c'était déjà fini,
avec Dominique.
324
00:50:10,860 --> 00:50:13,660
Dominique et moi avions décidé
de nous marier.
325
00:50:13,820 --> 00:50:15,660
VoilĂ pourquoi ce testament.
326
00:50:15,860 --> 00:50:17,980
Oui, Henri savait
que j'étais enceinte.
327
00:50:18,140 --> 00:50:20,260
Il voulait s'installer Ă son compte.
328
00:50:20,460 --> 00:50:23,180
Pour moi, Julie
n'était qu'une passade.
329
00:50:23,380 --> 00:50:25,900
Elle a menacé de tout dire
Ă Dominique.
330
00:50:26,060 --> 00:50:27,980
Elle aurait tout brisé.
331
00:50:37,940 --> 00:50:39,660
L'héritage : mauvaise piste.
332
00:50:39,820 --> 00:50:41,980
Ils ne se conduisent pas
en complices.
333
00:50:42,140 --> 00:50:44,940
Ou c'est chacun pour soi
quand le bateau coule.
334
00:50:45,100 --> 00:50:47,740
Non.
Elle se laisserait plutĂ´t couler.
335
00:50:47,900 --> 00:50:50,380
Je vais les confronter.
On va bien voir.
336
00:50:50,540 --> 00:50:51,900
Et si elle continue ?
337
00:50:53,860 --> 00:50:56,860
Alors... vous aviez raison
au début :
338
00:50:57,020 --> 00:50:59,660
elle a voulu profiter
d'une situation trouble.
339
00:50:59,820 --> 00:51:01,140
Mauvais pour elle.
340
00:51:01,340 --> 00:51:04,540
Mais que cherches-tu ?
Tu veux m'empoisonner la vie ?
341
00:51:04,700 --> 00:51:07,780
Pourquoi tu dis
le contraire de ce que je dis ?
342
00:51:07,940 --> 00:51:09,460
Qui me prouve
que cet enfant
343
00:51:09,660 --> 00:51:12,300
est de moi ?
Pourquoi tous ces mensonges ?
344
00:51:12,460 --> 00:51:13,900
Tu es perdue, voilĂ .
345
00:51:15,780 --> 00:51:17,180
Mais enfin, M. le juge,
346
00:51:17,380 --> 00:51:20,020
pourquoi j'inventerais
des trucs pareils ?
347
00:51:20,460 --> 00:51:21,500
Et dis donc,
348
00:51:21,700 --> 00:51:24,420
qui a-t-on vu Ă la citadelle ?
Toi. Pas moi.
349
00:51:30,980 --> 00:51:32,340
Monsieur Savin...
350
00:51:35,220 --> 00:51:37,540
Excusez-moi,
mais je n'en peux plus.
351
00:52:51,500 --> 00:52:53,620
Sortez par derrière,
il y a une meute.
352
00:52:53,780 --> 00:52:56,140
- Le panier est devant.
- Déplacez-le.
353
00:52:56,300 --> 00:52:58,820
Bon. Je vais les traîner
derrière, moi.
354
00:53:31,820 --> 00:53:33,660
Allez voir si le panier est lĂ .
355
00:53:44,020 --> 00:53:45,420
Vous avez vu Savin ?
356
00:53:45,740 --> 00:53:47,940
Vous voyez comment il est ?
357
00:53:56,820 --> 00:53:58,820
C'est vous
qui allez tout prendre.
358
00:53:59,260 --> 00:54:00,940
Ça va pas être beau.
359
00:54:01,620 --> 00:54:02,740
Meurtre.
360
00:54:02,900 --> 00:54:05,380
Meurtre crapuleux, préméditation.
361
00:54:07,020 --> 00:54:09,940
Vous allez en ramasser
pour 20 ans minimum.
362
00:54:10,100 --> 00:54:12,340
Dites le,
que vous étiez complices.
363
00:54:13,340 --> 00:54:15,740
Je ne suis jamais allée
Ă la citadelle.
364
00:54:18,180 --> 00:54:20,820
Vous étiez d'accord
avant que ça tourne mal.
365
00:54:28,540 --> 00:54:30,660
Vous l'aimez tant que ça, Savin ?
366
00:54:40,740 --> 00:54:42,060
Écoutez, Julie...
367
00:54:43,700 --> 00:54:46,940
Ça me ferait mal
que vous soyez la seule coupable.
368
00:56:26,140 --> 00:56:28,300
Le Canada, ça me plairait bien.
369
00:56:30,100 --> 00:56:31,860
Pourquoi vous en ĂŞtes revenu ?
370
00:56:34,100 --> 00:56:35,900
Le mal du pays.
371
00:56:37,580 --> 00:56:39,900
Yvette, je serai
Ă la maison des Vignes.
372
00:56:40,060 --> 00:56:41,540
Bien, monsieur.
373
00:56:43,900 --> 00:56:45,140
Bon. Alors ?
374
00:56:45,300 --> 00:56:48,980
J'ai ordre de vérifier
la comptabilité de Mme Montlaur.
375
00:56:49,140 --> 00:56:50,580
Vous ĂŞtes aussi comptable ?
376
00:56:50,780 --> 00:56:54,380
Non.
Un spécialiste, dès demain, viendra.
377
00:56:55,500 --> 00:56:56,820
Au revoir, messieurs.
378
00:56:57,420 --> 00:57:00,900
Le Canada. Vancouver, 1955.
379
00:57:01,060 --> 00:57:04,140
Savin tient un garage
de réparation de poids lourds.
380
00:57:04,300 --> 00:57:06,900
Tu sais ce que c'est
que le mal du pays ?
381
00:57:07,060 --> 00:57:09,820
Une histoire de camion volé
retrouvé chez lui.
382
00:57:09,980 --> 00:57:12,580
- Il a déjà fait de la taule ?
Non.
383
00:57:12,780 --> 00:57:14,580
Blanc comme neige.
384
01:00:08,420 --> 01:00:11,300
Moi, je me sentirais seul,
dans une baraque pareille.
385
01:00:22,260 --> 01:00:24,500
À ton avis, ça pèse combien,
tout ça ?
386
01:00:24,660 --> 01:00:25,980
Lourd.
387
01:00:27,540 --> 01:00:28,940
Je te dirai ça.
388
01:01:33,700 --> 01:01:36,260
- Monsieur est servi.
- Bien.
389
01:02:53,820 --> 01:02:56,820
Ma machine a des ennuis.
Je fais réparer ?
390
01:02:56,980 --> 01:02:58,900
Non. Commandez-en une autre.
391
01:02:59,060 --> 01:03:01,540
La faire réparer
coûterait plus cher. Tenez.
392
01:03:02,100 --> 01:03:04,380
En attendant,
prenez donc la mienne.
393
01:03:07,940 --> 01:03:09,260
VoilĂ .
394
01:03:19,260 --> 01:03:21,260
Triumph Adler, 1958.
395
01:03:21,420 --> 01:03:24,420
Exactement le même modèle
que celle de Savin.
396
01:03:24,580 --> 01:03:26,020
Il n'en reste pas "bésef",
397
01:03:26,180 --> 01:03:28,420
et c'est quasiment
de la brocante.
398
01:04:08,020 --> 01:04:09,940
- Hop !
- Paco !
399
01:04:10,100 --> 01:04:12,540
- Salut, Henri.
- T'arrives que maintenant ?
400
01:04:12,700 --> 01:04:13,900
Ben quoi ?
401
01:04:14,060 --> 01:04:16,020
Fais ta valise et passe Ă la caisse.
402
01:04:16,180 --> 01:04:17,180
Ă€ cause du retard ?
403
01:04:17,380 --> 01:04:18,620
Ă€ la caisse !
404
01:05:42,980 --> 01:05:44,340
Faites comme chez vous !
405
01:05:44,500 --> 01:05:45,820
J'ai frappé.
406
01:05:46,620 --> 01:05:47,860
Sur qui ?
407
01:05:48,780 --> 01:05:52,580
Dans la journée : 1 pédé,
408
01:05:52,740 --> 01:05:54,820
3 Arabes et 2 gauchistes.
409
01:05:54,980 --> 01:05:57,260
LĂ , je vais me faire
un camionneur.
410
01:05:57,420 --> 01:05:59,380
Ex-camionneur.
411
01:06:01,580 --> 01:06:03,980
Pourtant, vous ĂŞtes copains,
Savin et vous.
412
01:06:04,140 --> 01:06:05,740
Comme cochons.
413
01:06:14,180 --> 01:06:16,500
- Vous buvez, Paco ?
- Moi, jamais.
414
01:06:18,580 --> 01:06:20,460
Ah, Paco...
415
01:06:20,620 --> 01:06:23,420
On voudrait toujours
tout garder, hein ?
416
01:06:23,580 --> 01:06:25,220
Quand est partie Gisèle ?
417
01:06:25,420 --> 01:06:27,340
Foutez-moi la paix,
avec ma femme !
418
01:06:27,500 --> 01:06:30,140
Si elle est partie,
c'est qu'elle le voulait.
419
01:06:33,500 --> 01:06:35,740
Il y a des mecs Ă qui on prend tout.
420
01:06:54,900 --> 01:06:56,940
Moi non plus, je ne bois jamais.
421
01:07:08,940 --> 01:07:13,100
C'est le pastis qui a fait
enliser le camion l'autre soir ?
422
01:07:13,900 --> 01:07:16,540
C'est ce matin-lĂ
que Gisèle s'est taillée.
423
01:07:16,700 --> 01:07:20,180
Alors, j'ai bu
et j'étais rond à dégueuler.
424
01:07:22,700 --> 01:07:24,940
Et Savin est venu vous chercher.
425
01:07:25,100 --> 01:07:27,340
Et vous avez vadrouillé
dans les rues.
426
01:07:27,500 --> 01:07:29,300
Je dormais.
Je me souviens de rien.
427
01:07:29,460 --> 01:07:31,940
Il m'a réveillé
et m'a montré la pendule.
428
01:07:32,100 --> 01:07:34,340
- Quelle heure il était ?
- 21 h 15.
429
01:07:34,500 --> 01:07:37,740
Ça, je m'en souviens,
il me l'a donnée en pleine poire.
430
01:07:39,260 --> 01:07:41,380
Il m'a fait chier, lui aussi.
431
01:07:41,540 --> 01:07:42,900
Savin...
432
01:07:50,740 --> 01:07:53,860
Vous aviez raison,
elle était arrêtée pour de bon.
433
01:07:54,020 --> 01:07:55,340
On en fait quoi ?
434
01:07:55,500 --> 01:07:58,180
Mets-la dans le camion
avec les gravats.
435
01:08:27,060 --> 01:08:29,100
Qu'est-ce qu'il a, cet essieu ?
436
01:08:29,260 --> 01:08:31,020
La fusée a du jeu.
437
01:08:31,820 --> 01:08:35,220
- Il n'y a qu'à démonter ?
- Faut démonter le pivot.
438
01:08:35,420 --> 01:08:37,940
- Paul est pas lĂ ?
- Il est au magasin.
439
01:08:42,900 --> 01:08:43,940
Oui, inspecteur ?
440
01:08:45,100 --> 01:08:46,700
La comptabilité ?
441
01:08:47,380 --> 01:08:49,740
Au bureau, lĂ -bas.
Voyez la secrétaire.
442
01:10:19,260 --> 01:10:22,260
- Yvette, la bouteille d'encre ?
- Je ne l'ai pas.
443
01:10:34,300 --> 01:10:37,420
Ă€ droite, sur la bouteille,
Ă gauche, sur la pendule.
444
01:10:37,580 --> 01:10:39,020
Ă€ 1re vue, c'est pareil.
445
01:10:39,180 --> 01:10:40,740
Le rond,
446
01:10:40,900 --> 01:10:42,460
les courbes,
447
01:10:42,620 --> 01:10:44,420
la petite dépression...
448
01:10:44,580 --> 01:10:47,020
Pas de doute :
la pendule et cette bouteille
449
01:10:47,220 --> 01:10:49,220
ont été manipulées
par le mĂŞme homme.
450
01:10:49,380 --> 01:10:51,860
Alors Savin s'occupe aussi
des pendules ?
451
01:11:52,020 --> 01:11:54,820
Moi, Savin, je suis lĂ , au bureau.
452
01:11:55,580 --> 01:11:57,700
Julie m'attend chez elle.
453
01:11:58,420 --> 01:12:00,020
Paco m'appelle.
454
01:12:01,060 --> 01:12:03,020
Je fonce au camion.
455
01:12:10,140 --> 01:12:11,420
20 h.
456
01:12:11,580 --> 01:12:13,020
Paco est ivre mort.
457
01:12:14,060 --> 01:12:14,900
Je l'embarque.
458
01:12:15,460 --> 01:12:17,980
Et je cherche mĂŞme pas
Ă retirer le camion.
459
01:12:25,620 --> 01:12:28,540
Je rentre directement.
Il n'est donc que 20 h 20.
460
01:12:29,900 --> 01:12:31,900
Je grimpe sur le toit.
461
01:12:32,060 --> 01:12:33,980
J'avance la pendule.
462
01:12:34,140 --> 01:12:35,940
Les empreintes.
463
01:12:36,100 --> 01:12:39,100
Je réveille Paco qui voit 21 h 15.
464
01:12:39,260 --> 01:12:40,420
J'ai un alibi.
465
01:12:40,580 --> 01:12:41,860
Je fonce.
466
01:12:49,140 --> 01:12:51,780
20 h 30. J'ai le double des clés.
467
01:12:51,940 --> 01:12:53,940
Je prends l'Austin rouge de Julie.
468
01:12:54,100 --> 01:12:57,300
Direction le rendez-vous
avec Dominique. La lettre anonyme.
469
01:13:02,220 --> 01:13:03,580
21 h.
470
01:13:04,260 --> 01:13:06,780
C'est moi, Savin,
qui arrive Ă la citadelle.
471
01:13:07,580 --> 01:13:09,220
Je pousse Dominique.
472
01:13:09,380 --> 01:13:11,700
Elle se débat, elle me griffe.
473
01:13:13,580 --> 01:13:15,540
C'est fini. Je rentre.
474
01:13:26,860 --> 01:13:30,260
Et lui, qu'est-ce qu'il voit ?
L'Austin rouge de Julie.
475
01:13:34,500 --> 01:13:36,340
21 h 35.
476
01:13:37,500 --> 01:13:39,580
Je retrouve Julie.
477
01:13:39,740 --> 01:13:42,540
La nuit, je lui fais l'amour.
Un peu trop fort.
478
01:13:42,700 --> 01:13:44,380
Je fais les marques.
479
01:13:45,260 --> 01:13:47,500
Et le lendemain, je suis riche.
480
01:13:47,980 --> 01:13:50,300
Et on a une coupable idéale : Julie.
481
01:14:03,100 --> 01:14:05,620
Julie Manet, quelqu'un pour vous.
482
01:14:11,500 --> 01:14:13,300
Je ne viens pas vous ennuyer.
483
01:14:23,780 --> 01:14:26,060
J'ai mĂŞme aucun droit d'ĂŞtre lĂ .
484
01:14:27,620 --> 01:14:29,500
Je voulais vous dire, Julie...
485
01:14:30,660 --> 01:14:33,900
Je crois que...
je vais vous sortir d'ici.
486
01:14:35,340 --> 01:14:37,180
C'est une question d'heures.
487
01:14:41,300 --> 01:14:42,820
Julie...
488
01:14:46,740 --> 01:14:48,140
Merci.
489
01:16:02,020 --> 01:16:04,100
La machine à écrire qui disparaît,
490
01:16:04,260 --> 01:16:06,700
cet ivrogne qui se rétracte...
491
01:16:06,860 --> 01:16:08,940
les cicatrices
que Savin a pu se faire
492
01:16:09,100 --> 01:16:10,820
autour des camions.
493
01:16:11,660 --> 01:16:13,980
Des pendules qui s'arrĂŞtent...
494
01:16:14,940 --> 01:16:17,940
Savin reste blanc comme neige.
Je sais.
495
01:17:57,660 --> 01:17:59,500
Oui ? Pas trop de mal ?
496
01:18:00,300 --> 01:18:01,820
Pas trop de mal ?
497
01:18:03,820 --> 01:18:05,420
Rien de cassé ?
498
01:18:05,580 --> 01:18:07,700
Bon. Tant mieux.
499
01:18:09,060 --> 01:18:10,820
Restez lĂ -bas.
500
01:18:12,860 --> 01:18:15,060
Trouve Ă qui appartient
cette Renault 5.
501
01:18:27,700 --> 01:18:29,140
Bien.
502
01:18:30,540 --> 01:18:32,700
Louée ce matin à M. Henri Savin.
503
01:18:35,660 --> 01:18:37,780
Qu'est-ce qu'il pouvait
aller chercher ?
504
01:18:56,420 --> 01:18:57,340
Toujours rien.
505
01:19:13,420 --> 01:19:15,820
C'est tout ce qu'on a
pour le moment.
506
01:19:20,100 --> 01:19:22,140
Waldeck ! Paris te demande.
507
01:19:25,180 --> 01:19:26,220
AllĂ´ ?
508
01:19:26,940 --> 01:19:28,420
Oui, c'est moi.
509
01:19:34,340 --> 01:19:35,660
Merci.
510
01:19:38,940 --> 01:19:42,060
Savin est sur une liste
de passagers pour Montréal.
511
01:19:43,180 --> 01:19:46,260
Ă€ l'heure qu'il est,
il est en plein Atlantique.
512
01:19:46,420 --> 01:19:49,140
Interpol !
Y a qu'Ă le bloquer Ă sa descente.
513
01:19:49,300 --> 01:19:50,540
Pourquoi ?
514
01:19:50,700 --> 01:19:54,260
Parce qu'il a assommé
un garde-champĂŞtre de la Gironde ?
515
01:19:54,420 --> 01:19:57,980
J'ai rien. J'ai rien contre lui !
516
01:19:59,260 --> 01:20:01,500
J'ai rien Ă donner au procureur.
517
01:21:09,740 --> 01:21:11,980
- C'était dans son coffre.
- Donne-les-lui.
518
01:21:12,140 --> 01:21:14,060
Groupez ses affaires personnelles.
519
01:21:37,300 --> 01:21:40,140
Vite, appelle Paris.
520
01:21:40,300 --> 01:21:42,900
Qu'on bloque Savin
à l'aéroport de Montréal.
521
01:22:19,140 --> 01:22:20,660
Oui, oui. Je quitte pas.
522
01:22:22,580 --> 01:22:24,420
On m'informe au fur et Ă mesure.
523
01:22:38,380 --> 01:22:40,780
Les passagers ont débarqué
il y a 30 minutes.
524
01:23:58,620 --> 01:24:00,460
Ce n'est pas votre faute, Waldeck.
525
01:24:00,620 --> 01:24:02,540
On ne peut pas tout prévoir.
526
01:24:04,540 --> 01:24:06,180
Mais rassurez-vous,
527
01:24:06,900 --> 01:24:10,300
Savin est parti avec un peu
d'argent. Il va refaire surface
528
01:24:10,820 --> 01:24:12,940
et refaire des fautes.
529
01:24:13,100 --> 01:24:16,060
Et un Waldeck canadien le coincera.
530
01:24:16,900 --> 01:24:18,820
Je le souhaite pas, M. le juge...
531
01:24:19,860 --> 01:24:21,780
vu la panique qui l'a pris,
532
01:24:21,940 --> 01:24:25,380
avec ses boutons de chemise
qu'on n'aurait jamais retrouvés.
533
01:24:27,100 --> 01:24:29,940
Il est mûr pour crever de peur
Ă chaque minute.
534
01:24:30,820 --> 01:24:33,460
Il n'y a que mort
qu'il pourra se reposer.
535
01:40:46,620 --> 01:40:48,980
AllĂ´, oui ?
Oui. Ne quittez pas.
536
01:40:49,140 --> 01:40:50,540
C'est pour toi.
537
01:40:59,620 --> 01:41:00,940
Oui, c'est moi.
538
01:41:10,220 --> 01:41:11,700
Oui, mon chéri.
539
01:41:22,020 --> 01:41:23,100
J'y serai.
540
01:41:25,260 --> 01:41:26,060
Oui.
541
01:50:39,260 --> 01:50:42,260
Sous-titrage : Eclair Group35274