Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,233 --> 00:00:07,794
Да! - Слава је дошао себи.
Долази у болницу.
2
00:00:07,995 --> 00:00:09,976
Драго ми је због Славе.
Зашто да дођем?
3
00:00:10,211 --> 00:00:12,648
Хоће да разговара са тобом.
4
00:00:12,883 --> 00:00:16,464
Слава још није схватио да је разговарање
са мном лоше за његово здравље?
5
00:00:16,699 --> 00:00:22,122
Не буди дрска. Пут под ноге и долази
овде. Само ће теби рећи ко га је истукао.
6
00:00:23,661 --> 00:00:25,766
Зашто баш мени?
7
00:00:26,331 --> 00:00:28,752
Дођи и питај га.
8
00:00:29,124 --> 00:00:31,020
Доћи ћу сутра.
9
00:00:31,255 --> 00:00:35,052
Нећеш доћи сутра.
Доћи ћеш сад!
10
00:00:35,287 --> 00:00:38,191
Нећу, имам важнијег посла.
11
00:00:38,426 --> 00:00:40,714
Кучко, шта може бити важније?!
12
00:00:40,949 --> 00:00:45,190
Олег Ивановичу, вероватно ни сами не знате,
па зато нисте ни сину објаснили,
13
00:00:45,225 --> 00:00:48,773
али постоје људи и послови
важнији од вас.
14
00:01:01,405 --> 00:01:04,610
Вадик! - Шта хоћеш?
- Где је Вадик?
15
00:01:04,845 --> 00:01:07,434
Није овде.
- Где је?
16
00:01:07,669 --> 00:01:11,387
Шта ће ти? - Како мислиш?
Због посла.
17
00:01:11,622 --> 00:01:14,880
Око посла ћеш са мном.
- Како то?
18
00:01:15,115 --> 00:01:17,989
Вадик ми је оставио посао, тако да
сам сад ја Вадик.
19
00:01:18,224 --> 00:01:21,298
Хајде реци шта ти треба и иди.
Види колико папира имам.
20
00:01:23,761 --> 00:01:26,480
Вадик ти је оставио посао?
21
00:01:26,715 --> 00:01:30,261
Љова, шта ти је? То је посао,
он се не оставља другом.
22
00:01:30,496 --> 00:01:32,761
А што се ти бринеш?
23
00:01:32,996 --> 00:01:36,519
Да ли смо потписали папире или шта?
Могу ти показати.
24
00:01:36,754 --> 00:01:40,731
Или не. Да ниси из пореске
или откуд?
25
00:01:41,822 --> 00:01:44,857
Вадик напустио посао.
Јасно.
26
00:01:46,406 --> 00:01:49,670
Где је он?
- Нестао.
27
00:01:49,905 --> 00:01:51,836
Где?
28
00:01:52,330 --> 00:01:55,830
Ти мислиш када нестану да остављају
папир са адресом?
29
00:01:57,822 --> 00:02:00,771
Побегао је.
30
00:02:08,653 --> 00:02:11,320
Мислио сам да ће бити болније.
31
00:02:11,521 --> 00:02:14,497
Хвала ти што не плачеш.
32
00:02:16,574 --> 00:02:19,458
А теби хвала што ми помажеш.
33
00:02:21,528 --> 00:02:23,469
Што ти радиш то?
34
00:02:23,704 --> 00:02:26,692
Реци јој нека дође и пакује.
35
00:02:27,147 --> 00:02:30,343
Хоћу да се што пре ослободим овог
како би остало празно.
36
00:02:31,291 --> 00:02:33,290
И чисто.
37
00:02:37,296 --> 00:02:39,732
Где ће она живети сад?
38
00:02:39,967 --> 00:02:42,200
Не тиче ме се.
39
00:02:42,803 --> 00:02:45,075
Ми мало витешки.
40
00:02:45,837 --> 00:02:51,638
Разумем, јебала с ким је стигла.
Како би могао бити витез?
41
00:02:52,925 --> 00:02:55,477
Сама је крива за све.
42
00:02:59,809 --> 00:03:01,794
Чудно.
43
00:03:02,852 --> 00:03:05,490
Ништа не осећам.
44
00:03:05,725 --> 00:03:07,958
То је шок.
45
00:03:08,193 --> 00:03:10,874
За месец ћеш забијати на
њеном прагу.
46
00:03:12,379 --> 00:03:15,329
Веома је пријатно што
верујеш у мене.
47
00:03:15,584 --> 00:03:19,522
Одох, Гаља ме је звала милион пута.
48
00:03:19,857 --> 00:03:22,501
Проклињала ме.
Ево шта пише:
49
00:03:23,400 --> 00:03:25,573
"Где пијеш тамо и спавај"
50
00:03:25,808 --> 00:03:28,005
А јутрос је написала:
"Где си спавао тамо и живи."
51
00:03:28,206 --> 00:03:32,333
Банално. Дај ми цевку и идем.
52
00:03:32,626 --> 00:03:36,764
Какву цевку? - Какву цевку? А ми
имамо гомилу цеви. Целу хрпу.
53
00:03:36,999 --> 00:03:39,090
Мој комад. Дај.
54
00:03:41,057 --> 00:03:42,978
Нема га код мене.
55
00:03:43,904 --> 00:03:45,939
Како га нема?
56
00:03:46,371 --> 00:03:49,884
Мислио сам да си га ти узео.
- Ја га нисам ни такао.
57
00:03:52,193 --> 00:03:55,887
Кириле, ми смо стварно изгубили цев?
58
00:03:59,336 --> 00:04:01,563
Нисам разумео ништа што си
испричао.
59
00:04:01,898 --> 00:04:05,395
Ни ја скоро нисам разумео.
- Шта ти је требала та Олга?
60
00:04:05,685 --> 00:04:07,500
Жена возач. То није нормално.
61
00:04:07,701 --> 00:04:10,368
Јеби га. Таква је била ситуација, разумеш.
62
00:04:10,603 --> 00:04:14,541
Разумем каква је била ситуација -
требало га је гурнути негде.
63
00:04:20,454 --> 00:04:22,992
А све је зато јер се ниси требао
петљати са удатом.
64
00:04:23,327 --> 00:04:25,636
Дај! Не почињи!
65
00:04:29,621 --> 00:04:31,982
Здраво.
66
00:04:32,678 --> 00:04:36,505
Девојко, затворите врата са друге
стране. Људи овде раде.
67
00:04:37,293 --> 00:04:39,367
Грубо.
68
00:04:45,607 --> 00:04:47,590
Одох по кафу.
69
00:04:50,741 --> 00:04:53,414
Ако шта треба зови полицију.
70
00:05:08,357 --> 00:05:11,503
Зашто си дошла?
- Треба ми твоја помоћ.
71
00:05:11,704 --> 00:05:13,786
"Треба ти помоћ".
72
00:05:14,021 --> 00:05:17,242
Онда ме позови. 15 пута се нећу јавити,
73
00:05:17,442 --> 00:05:20,086
онда ћу рећи да сам ван града,
тада ћемо разговарати.
74
00:05:20,286 --> 00:05:23,618
Веома је озбиљно, Никита.
75
00:05:24,535 --> 00:05:27,530
Код мене је катастрофа.
76
00:05:30,083 --> 00:05:34,171
Не, Глеб је. Антоне, јеси ли
још на дачи?
77
00:05:34,406 --> 00:05:38,267
Нисам. Отишли смо првим возом.
У болници у посети Слави.
78
00:05:38,502 --> 00:05:42,545
Добро. Реци ми када смо ми отишли...
- Да, и мене оставили.
79
00:05:44,019 --> 00:05:47,108
Да. Јеси ли улазио након тога у кућу?
80
00:05:47,328 --> 00:05:50,036
Нисам, Асја је улазила. Зашто?
81
00:05:50,271 --> 00:05:53,590
Асја је улазила.
- Асја? Зашто је она улазила?
82
00:05:53,825 --> 00:05:56,114
Зашто је улазила?
- Не знам.
83
00:05:56,349 --> 00:05:59,364
Можда је хтела у купатило.
Чему таква питања?
84
00:06:02,261 --> 00:06:07,194
А када је изашла је ли имала нешто
у рукама?
85
00:06:08,369 --> 00:06:11,205
Нешто необично?
86
00:06:11,405 --> 00:06:17,878
Шта необично? Не знам, мислим да
није било ничега. У чему је ствар?
87
00:06:18,113 --> 00:06:21,047
Добро, здраво.
- И?
88
00:06:22,835 --> 00:06:27,911
Или је цев остала на дачи или је
код Асје. - Не, не би га она узела.
89
00:06:28,146 --> 00:06:30,711
Да, не би га узела! Оставила би
га да тамо лежи!
90
00:06:30,946 --> 00:06:33,519
У вашој полутрулој кући
у коју може ући свака скитница.
91
00:06:33,754 --> 00:06:37,217
Да. Онда га је узела.
92
00:06:39,281 --> 00:06:46,464
Значи изнели смо торбе и ти намераваш
да отераш добро наоружану жену.
93
00:06:46,834 --> 00:06:49,143
Глебе! Зашто!
94
00:06:49,378 --> 00:06:52,757
Зашто ти мој развод претвараш у фарсу?
- Ја?!
95
00:06:52,992 --> 00:06:58,390
Ти! Могао си да припазиш на свој пиштољ!
Свој пиштољ!
96
00:06:58,625 --> 00:07:01,832
Док је био код мене ја сам
га чувао! Чувао!
97
00:07:35,321 --> 00:07:37,511
Где је моја мама?
98
00:07:37,746 --> 00:07:41,050
Лекар је рекао да ти треба више воде.
Отишла је по воду.
99
00:07:50,035 --> 00:07:52,786
Како си?
100
00:07:55,540 --> 00:07:58,563
Изванредно.
101
00:07:58,969 --> 00:08:01,446
Разумем.
102
00:08:04,839 --> 00:08:07,635
Ништа ти не разумеш.
103
00:08:08,306 --> 00:08:11,976
Све ће бити у реду.
- Ма немој.
104
00:08:15,834 --> 00:08:19,995
А где ти је цвеће?
105
00:08:22,608 --> 00:08:25,106
Мандарине?
106
00:08:25,375 --> 00:08:27,873
Ако хоћеш донећу ти.
107
00:08:28,108 --> 00:08:31,484
Сећаш се да сам ти рекао да се
свима јебе за мене?
108
00:08:31,719 --> 00:08:34,742
То није тачно.
- Тачно је.
109
00:08:38,518 --> 00:08:42,135
Видиш, ја овде само што не умрем...
110
00:08:44,287 --> 00:08:46,874
а нема никога.
111
00:08:47,109 --> 00:08:50,154
Ти си први дошао.
112
00:08:51,901 --> 00:08:54,418
А твоји мама и тата?
113
00:08:54,835 --> 00:08:57,396
Асја није дошла.
114
00:08:58,766 --> 00:09:01,043
Она...
115
00:09:07,370 --> 00:09:09,530
Она и ја...
116
00:09:10,861 --> 00:09:14,069
Да скратим, она има посла.
117
00:09:15,913 --> 00:09:18,822
А и шта ће ти она?
118
00:09:19,976 --> 00:09:23,943
Знаш ја сам овде
на граници смрти
119
00:09:28,228 --> 00:09:32,656
волео бих да се неко
забрине за мене.
120
00:09:34,315 --> 00:09:37,698
Ја сам се забринуо.
121
00:09:38,880 --> 00:09:41,814
Женско!
122
00:09:42,015 --> 00:09:45,146
Хоћу да се нека жена забрине.
123
00:09:45,787 --> 00:09:48,846
А да није моја мама.
124
00:09:51,710 --> 00:09:55,306
Она би дошла... вероватно.
Не знам.
125
00:09:57,754 --> 00:10:01,214
Само је твој отац рекао Асји да је Кирил.
126
00:10:01,449 --> 00:10:04,858
Шта Кирил?
- Урадио то.
127
00:10:08,836 --> 00:10:12,529
А није био Кирил?
- Не знам.
128
00:10:12,764 --> 00:10:16,429
Како не знаш?
- Можда је и Кирил.
129
00:10:17,421 --> 00:10:19,507
То јест не сећаш се?
130
00:10:20,582 --> 00:10:24,636
Зашто? Сећам се.
- Значи није Кирил?
131
00:10:24,871 --> 00:10:31,107
Рекао сам ти, не знам. Све зависи од Асје,
када ће доћи, шта ће рећи.
132
00:10:31,833 --> 00:10:37,078
Онда ћу видети је ли Кирил или не.
133
00:10:43,142 --> 00:10:45,046
Слава...
134
00:10:45,281 --> 00:10:47,330
Не треба тако.
135
00:10:47,565 --> 00:10:49,202
Како?
136
00:10:49,437 --> 00:10:51,853
Ти ћеш стварно сместити
Кирилу ако Асја не дође?
137
00:10:52,088 --> 00:10:54,484
Зашто "сместити"?
138
00:10:58,887 --> 00:11:01,388
Можда ћу рећи истину.
139
00:11:02,160 --> 00:11:04,896
Можеш ли мени рећи истину?
- Могу,
140
00:11:08,383 --> 00:11:10,726
али нећу.
141
00:11:14,357 --> 00:11:16,476
Понашаш се као... - Како?
- Као...
142
00:11:16,711 --> 00:11:18,503
Како? Као шта?
143
00:11:18,738 --> 00:11:20,926
Као ти!
144
00:11:21,161 --> 00:11:23,687
Мислио сам да се људи опамете
након таквих догађаја.
145
00:11:23,922 --> 00:11:25,953
А ја сам се опаметио.
146
00:11:26,153 --> 00:11:31,953
Сад хоћу и да се Асја опамети.
147
00:11:33,891 --> 00:11:36,666
Да те, случајно, није Вадим истукао?
148
00:11:36,901 --> 00:11:39,109
Који Вадим?
149
00:11:40,324 --> 00:11:42,210
Је ли све у реду?
150
00:11:43,119 --> 00:11:49,102
Мама, много сам уморан. Хоћу
да спавам. - Наравно.
151
00:11:49,337 --> 00:11:52,522
Наравно. Идите. Идите.
152
00:12:13,851 --> 00:12:17,474
Разумеш ли да тако више не може?
- Разумем.
153
00:12:17,709 --> 00:12:23,645
Побегнеш, нестанеш цео дан, она се
појавиш у истој одећи.
154
00:12:23,880 --> 00:12:25,780
Где си спавала?
- На дачи. - С ким?
155
00:12:26,015 --> 00:12:27,958
Тешко је објаснити.
156
00:12:28,193 --> 00:12:30,887
Ни тако не може више!
157
00:12:31,913 --> 00:12:35,002
Разумем, али ми треба твоја помоћ!
158
00:12:35,237 --> 00:12:37,682
А мени треба нормалан живот, Асја.
159
00:12:37,917 --> 00:12:44,565
Мени треба жена, ручак, поверење,
јављање на телефон после другог звона.
160
00:12:44,800 --> 00:12:47,375
Разумем.
161
00:12:47,610 --> 00:12:49,503
Имам проблем!
162
00:12:49,738 --> 00:12:52,547
Верујем да имаш проблем,
вероватно озбиљан.
163
00:12:52,782 --> 00:12:56,625
Вероватно такав да ако ми га сад
испричаш заборавићу на све.
164
00:12:56,860 --> 00:13:00,126
Заборавићу на позиве, на то како си
побегла и решаваћу га.
165
00:13:00,361 --> 00:13:04,648
И решићу га. А шта после?
Ништа се неће променити?
166
00:13:05,773 --> 00:13:08,035
Већ се све променило.
167
00:13:08,270 --> 00:13:10,593
Не верујем ти.
168
00:13:15,021 --> 00:13:17,489
Срела сам се са Кирилом.
169
00:13:18,017 --> 00:13:20,436
Одлучили смо да се разведемо.
170
00:13:21,229 --> 00:13:25,177
Он више не жели да ме види.
Верујеш ли ми сад?!
171
00:13:25,591 --> 00:13:28,392
Могу ли сад да испричам
о свом промлему?
172
00:13:31,327 --> 00:13:33,519
Не.
173
00:13:34,608 --> 00:13:41,977
Данас ћу доћи кући, отворићу ормар
и у њему ће бити твоје ствари.
174
00:13:42,278 --> 00:13:46,901
Онда ћеш поставити сто и ручаћемо.
Онда ћемо имати секс.
175
00:13:47,136 --> 00:13:52,241
И после тога, Асја, рећи ћеш
ми шта ти се догодило.
176
00:13:52,476 --> 00:13:57,654
А, ако после ти избациш моје ствари
и повратиш ручак?
177
00:13:57,889 --> 00:14:01,341
Можда онда не треба да знам
за твој проблем.
178
00:14:02,420 --> 00:14:05,422
Кирил је исто тако мислио
и погрешио је.
179
00:14:07,453 --> 00:14:13,572
Ја желим да наши односи...
ако их буде...
180
00:14:14,941 --> 00:14:17,752
почну од истине.
181
00:14:27,142 --> 00:14:29,477
Добро.
182
00:14:32,611 --> 00:14:37,977
Молим те, могу ли они почети
од истине после ручка?
183
00:14:45,841 --> 00:14:48,882
Ниси нешто радосна?
184
00:14:50,908 --> 00:14:53,830
Јура, не закерај, радујем се.
185
00:14:54,699 --> 00:14:56,977
По мени, све је врло романтично.
186
00:15:03,920 --> 00:15:08,873
Ти не личиш на себе.
- Личим, Јура, Све је у реду.
187
00:15:09,108 --> 00:15:11,862
Сама си желела на Канаре.
188
00:15:12,740 --> 00:15:18,243
Ја... сам желела... на Канаре?
Ја?!
189
00:15:18,719 --> 00:15:20,671
То је...
190
00:15:21,053 --> 00:15:24,269
Да. Зашто?
191
00:15:27,227 --> 00:15:32,446
Да. Увек сам желела на Канаре.
192
00:15:32,880 --> 00:15:36,485
Добро што идемо. Веома добро.
193
00:15:36,720 --> 00:15:39,157
Тамо је сунчано.
194
00:18:06,609 --> 00:18:08,959
Ове гаћице сам недавно видео.
195
00:18:36,096 --> 00:18:38,001
Здраво.
196
00:18:39,464 --> 00:18:42,123
Асју позови.
- Асја није овде.
197
00:18:42,358 --> 00:18:44,503
Где је?
198
00:18:44,738 --> 00:18:47,542
Не знам. Она више не живи овде.
А ко сте ви?
199
00:18:47,777 --> 00:18:51,207
Истерао је? Сазнао каква је и
истерао је?
200
00:18:52,254 --> 00:18:55,269
Ништа нисам разумео.
Опет, ко сте ви?
201
00:18:55,504 --> 00:19:00,573
Дошао сам код тебе. Боље је
што она није ту кад ти јеси.
202
00:19:02,336 --> 00:19:03,689
Шта?
203
00:19:04,498 --> 00:19:06,692
Који курац?! Пустите ме!
204
00:19:06,893 --> 00:19:10,280
Не урлај! Што урлаш?
- Ко сте ви?! Нећу да идем!
205
00:19:10,515 --> 00:19:14,036
Ово је противзаконито!
206
00:19:33,033 --> 00:19:35,468
Боли! Стани! Руку ми ломиш!
207
00:19:35,703 --> 00:19:39,905
Шта се дешава? Људи! Људи!
208
00:19:40,140 --> 00:19:43,008
Кириле! Кириле, помози ми!
209
00:19:46,542 --> 00:19:49,954
Зашто вичеш Кирил?
- Да би ме спасао.
210
00:19:51,142 --> 00:19:54,182
Ти си Кирил. - Ја нисам Кирил.
Ја сам Глеб.
211
00:19:54,517 --> 00:19:56,453
Вероватно лаже.
212
00:19:59,279 --> 00:20:01,772
Јеси ли лекар?
- Јесам.
213
00:20:03,516 --> 00:20:08,144
Кирил је. - Нисам Кирил! Ја сам
други Кирил! Други лекар!
214
00:20:08,801 --> 00:20:11,054
Дечији лекар! Ортодонт дечији!
215
00:20:20,593 --> 00:20:25,210
Погледајте личну карту! У левом џепу!
У задњем десном!
216
00:20:25,445 --> 00:20:28,143
Погледајте!
- Дај личну карту!
217
00:20:37,027 --> 00:20:40,859
Глеб... Демичков.
- Рекао сам вам.
218
00:20:45,406 --> 00:20:48,256
Значи ти ниси Асјин муж?
- Сачувај Боже.
219
00:20:49,285 --> 00:20:52,470
Можете ли сад да ме пустите?
- Пусти га.
220
00:21:18,597 --> 00:21:21,018
Шта си радио у стану?
- Ја? - Где је Кирил?
221
00:21:21,253 --> 00:21:25,659
Не знам. - Горе је. - Не, није.
Онако сам викао, био сам сам.
222
00:21:32,080 --> 00:21:35,101
Не мој. То је мој телефон.
Врати га!
223
00:21:37,151 --> 00:21:39,169
Кирил зове.
224
00:21:45,767 --> 00:21:49,386
Глебан где си нестао? Зашто су
врата отворена? - Кирјуха, бежи!
225
00:21:51,476 --> 00:21:53,549
У стан!
226
00:22:02,518 --> 00:22:04,581
Киро, иду тамо!
227
00:22:15,018 --> 00:22:18,732
Раците ми да ли ви познајете
ту Асју?
228
00:22:22,227 --> 00:22:25,441
Онако... слабо.
229
00:22:25,676 --> 00:22:28,233
Је ли она добра девојка?
230
00:22:33,724 --> 00:22:36,207
Ваљда јесте.
231
00:22:36,442 --> 00:22:41,257
Има мужа?
- Не...
232
00:22:43,384 --> 00:22:46,445
Нисам сигуран да има мужа.
233
00:22:49,196 --> 00:22:51,925
Слава њу воли, а она њега не,
је ли тако?
234
00:22:56,497 --> 00:22:58,930
Сад је јасно шта је са њим.
235
00:22:59,733 --> 00:23:01,589
С ким?
236
00:23:01,824 --> 00:23:06,677
Са обојицом. И са Славом и Олегом.
237
00:23:07,882 --> 00:23:11,568
У крви им је. Гени ваљда.
238
00:23:11,803 --> 00:23:16,248
Заљубе се у удату и онда пола живота
трче за њом. Муче се, пате, цмиздре.
239
00:23:18,226 --> 00:23:22,952
Значи... и ви сте били удати?
240
00:23:26,010 --> 00:23:28,394
Довиђења, Антоне.
241
00:23:57,170 --> 00:23:59,558
Да обиђемо суседе?
242
00:24:01,625 --> 00:24:05,253
Неће отворити. Још ће
позвати пандуре.
243
00:24:17,505 --> 00:24:21,607
Побегао је. - Успео је. Мислим ко,
овде није било никога?
244
00:24:23,023 --> 00:24:27,683
Пренеси свом пријатељу да
га ја нећу јурити. - Добро.
245
00:24:27,918 --> 00:24:31,621
Постоје специјално обучени људи
и они ће га ускоро наћи.
246
00:24:33,154 --> 00:24:36,172
Али главно сам схватио?
- Шта то?
247
00:24:36,809 --> 00:24:39,298
Побегао, значи крив је!
248
00:24:53,502 --> 00:24:56,475
Ово је већ превише.
249
00:25:02,435 --> 00:25:05,480
Ово је већ превише.
250
00:25:09,196 --> 00:25:13,274
Ово је заиста превише.
251
00:25:15,679 --> 00:25:19,032
Превише је. - Што се смејеш?
- Не смејем се.
252
00:25:34,390 --> 00:25:37,643
И, на колико је одложен?
253
00:25:38,792 --> 00:25:41,452
Не знам, видим исто што и ти.
254
00:25:41,653 --> 00:25:43,789
Стани!
255
00:25:44,024 --> 00:25:48,567
Ти си купио карте за чартер?
- За шта је имало за то сам купио.
256
00:25:48,802 --> 00:25:52,011
Ти си купио карте за чартер?
257
00:25:52,246 --> 00:25:57,079
Да, Дашо. Купио сам.
Чујеш реч "купио"?
258
00:25:57,373 --> 00:26:01,251
Шта значи одложен? Нису могли
да напишу на колико је одложен?
259
00:26:01,486 --> 00:26:05,638
Хајде направи сцену. - И хоћу.
Направићу сцену, Јура!
260
00:26:05,873 --> 00:26:07,988
Каква је то уопште авиокомпанија?
261
00:26:08,632 --> 00:26:10,937
Идем да разговарам са њима!
262
00:26:11,272 --> 00:26:16,257
Дашо, где ћеш? Шта ћеш урадити?
Развести се од њих?
263
00:26:16,492 --> 00:26:19,825
Смири се. Што си постала
тако нервозна?
264
00:26:21,985 --> 00:26:25,173
Добро. Добро, смирила сам се.
265
00:26:26,456 --> 00:26:29,107
Сачекаћемо.
266
00:26:33,500 --> 00:26:35,859
Шта ћеш да радиш?
267
00:26:36,490 --> 00:26:40,082
Ја? Шта ћемо ми да радимо?
268
00:26:43,449 --> 00:26:46,978
"Маникир салон" - Ја идем на маникир.
То ме смирује.
269
00:26:47,540 --> 00:26:49,524
Шта ћеш ти радити?
270
00:26:50,042 --> 00:26:53,997
Не знам, закачити се на интернет,
попити виски.
271
00:26:54,232 --> 00:26:57,177
Дашо, још једна ствар.
272
00:27:00,498 --> 00:27:03,383
Остави ми твој мобилни телефон?
- Шта?
273
00:27:04,212 --> 00:27:09,462
Схвати ме. У последње време се понашаш
неадекватно. Откуд знам шта можеш урадити.
274
00:27:09,697 --> 00:27:13,050
Неко те позове или
ти неког позовеш...
275
00:27:13,285 --> 00:27:17,327
Добијеш поруку од неког
и предомислиш се.
276
00:27:17,562 --> 00:27:20,251
Предомислим се због једне поруке?
277
00:27:20,486 --> 00:27:23,578
Теби верујем. Другима не верујем.
278
00:27:23,813 --> 00:27:26,945
Остави ми телефон и Јура
ће бити спокојан.
279
00:27:31,500 --> 00:27:33,241
Ево ти!
280
00:27:33,971 --> 00:27:36,361
Главно је да Јура...
281
00:27:37,485 --> 00:27:39,465
буде спокојан.
282
00:27:40,253 --> 00:27:43,327
Дашо, ниси се наљутила?
283
00:27:43,562 --> 00:27:46,464
Нисам, лакнуло ми је.
284
00:28:40,372 --> 00:28:42,864
Здраво! Коначно си стигла!
285
00:28:43,651 --> 00:28:46,630
Престани! Где је Киро?
286
00:28:46,865 --> 00:28:49,039
Отишао је.
- Где?
287
00:28:49,274 --> 00:28:52,808
Не знам. Слушај, овде
је био такав шоу.
288
00:28:53,043 --> 00:28:55,387
Долазио је татица тог твојег...
289
00:28:57,146 --> 00:29:00,039
Једног од твојих. Долазио...
290
00:29:00,274 --> 00:29:03,905
Био је овде?
Одвео је Киру?
291
00:29:04,140 --> 00:29:07,732
Да, одвео! Нећеш нашег Кира
тако лако ухватити.
292
00:29:07,967 --> 00:29:11,109
Али има трауму... моралну.
293
00:29:11,344 --> 00:29:13,529
Како то мислиш?
- Па,
294
00:29:13,764 --> 00:29:17,408
овако се ухватио рукама за главу
и викнуо:
295
00:29:17,643 --> 00:29:21,772
"Не могу више остати овде! Чекај Асју сам"
и отишао.
296
00:29:22,007 --> 00:29:23,950
Јасно. Отишао је.
- Да.
297
00:29:24,387 --> 00:29:27,764
Дошла сам по ствари.
- Онда их узми.
298
00:29:27,999 --> 00:29:31,252
Шта да узмем?
- Шта? Торбе.
299
00:29:33,177 --> 00:29:36,391
Какве, Глебе? Невидљиве?
300
00:29:40,493 --> 00:29:42,695
Торбе су биле овде.
301
00:29:45,107 --> 00:29:47,565
Не разумем.
302
00:29:48,822 --> 00:29:53,690
Ни ја. Асја, ми смо скупили твоје ствари,
тачније Кирил их је скупио.
303
00:29:53,925 --> 00:29:57,612
Ставили смо их испред врата
да ти не би више улазила.
304
00:29:57,813 --> 00:30:03,837
Хоћеш да кажеш да су све моје ствари
стајале на степеништу,
305
00:30:04,072 --> 00:30:07,299
а сад их тамо нема?
- Не, нећу то да кажем.
306
00:30:07,534 --> 00:30:11,260
Глебе? - Шта је?
- Да их, случајно, нису украли?
307
00:30:11,495 --> 00:30:15,233
Све моје ствари! Са степеништа!
- Нису!
308
00:30:15,468 --> 00:30:17,525
Где су?!
309
00:30:17,760 --> 00:30:21,768
Па... негде ту.
310
00:30:22,003 --> 00:30:24,581
Глебе, какви сте ви дебили.
311
00:30:24,816 --> 00:30:27,693
Јесте ли потпуни идиоти, Глебе?
Алкохол вам попио мозак?
312
00:30:27,971 --> 00:30:30,502
Ко ствари оставља на степеништу?
313
00:30:30,737 --> 00:30:34,684
Добро, добро. Буди тиша! Ко оставља?
повређени мужеви остављају.
314
00:30:34,919 --> 00:30:37,471
Извини, добро их на улицу нисмо оставили.
315
00:30:39,622 --> 00:30:43,060
Нисмо знали. - Шта нисте знали?
Да и у Русији краду?
316
00:30:43,395 --> 00:30:46,134
Асја, што вичеш на мене? Нисам то
ја урадио, него твој Кирил.
317
00:30:46,369 --> 00:30:49,349
А он је имао прави. Повредила си га,
преварила, курва си!
318
00:30:52,184 --> 00:30:55,305
Да, курва сам. И шта сад?
319
00:30:55,540 --> 00:31:00,757
Оставити ствари на изволите?
Одличан начин да ме поправите!
320
00:31:03,737 --> 00:31:06,220
Асја. Асја, стани!
321
00:31:07,819 --> 00:31:09,738
Асја, стани! Сачекај!
322
00:31:09,973 --> 00:31:12,208
Што да чекам? Ни мужа, ни ставри.
323
00:31:12,443 --> 00:31:15,230
Наћи ће се ствари, не брини.
324
00:31:15,431 --> 00:31:19,060
Чекао сам те због посла. - А ја сам
дошла посла. Али од посла ништа.
325
00:31:19,295 --> 00:31:21,295
Тако. Врати ми цев.
326
00:31:24,083 --> 00:31:26,213
Шта да ти вратим?
327
00:31:26,704 --> 00:31:29,050
Цев. Коју смо заборавили на дачи.
328
00:31:29,952 --> 00:31:31,949
Добро, мирно. Једна новост
гора од друге.
329
00:31:32,184 --> 00:31:34,915
Колико разумем, нисте само моје
ствари оставили у ходнику
330
00:31:35,115 --> 00:31:37,545
већ сте и пиштољ оставили на дачи.
331
00:31:38,614 --> 00:31:40,763
Стани. Ти си га узела.
332
00:31:41,648 --> 00:31:45,050
На нашој оронулој дачи коју
пљачкају три пута годишње,
333
00:31:45,285 --> 00:31:48,852
ножем отварају браву
и раменом изваљују прозор?
334
00:31:50,781 --> 00:31:52,804
Ти га ниси узела.
335
00:31:53,005 --> 00:31:56,574
Ја сам курва, Глеб. У опису мог посла не
стоји да треба да чувам ваш пиштољ.
336
00:31:56,809 --> 00:31:58,947
У реду, извини за "курва".
337
00:31:59,182 --> 00:32:01,260
Прво си однео пиштољ на дачу,
оставио га тамо,
338
00:32:01,476 --> 00:32:04,600
изгубио ствари, назвао ме курвом.
Никад ти нећу опростити!
339
00:32:05,987 --> 00:32:08,854
Дај ми кључеве, отићи ћу на
дачу и узети вражији пиштољ!
340
00:32:09,089 --> 00:32:10,957
Код Антона су.
341
00:32:11,192 --> 00:32:14,089
Господе Боже, где ћу наћи Антона.
Дај ми његов број телефона.
342
00:32:14,324 --> 00:32:18,116
Питај Кирила или провали.
343
00:32:18,351 --> 00:32:23,411
Извини за ствари и за "курва"
извини. - Носи се!
344
00:32:39,196 --> 00:32:41,097
Где идемо?
345
00:32:44,164 --> 00:32:48,283
Не знам. - То сам већ
схватио.
346
00:32:48,518 --> 00:32:52,321
Морала си да одеш? Од мушкарца?
347
00:32:53,369 --> 00:32:55,071
Морала сам.
348
00:32:55,476 --> 00:33:00,884
Па, где идемо? - Видите ли тамо продавницу?
Станите и сачекајте док купим намирнице.
349
00:33:01,119 --> 00:33:04,742
Може. Спремате се да кувате ручак?
350
00:33:05,246 --> 00:33:10,358
Шта друго?
- Ја спремам одличан кромпир.
351
00:33:12,221 --> 00:33:15,708
Ма, шта ти је? Може другарице, сестра?
Нема везе.
352
00:33:30,730 --> 00:33:33,113
У међувремену можете изабрати боју.
353
00:33:33,348 --> 00:33:35,864
Већ сам изабрала. Бела.
354
00:33:36,099 --> 00:33:39,819
За ваш тен су боље јарке боје.
Можда роза?
355
00:33:42,639 --> 00:33:46,480
Наравно. Наравно да је боља роза.
356
00:33:46,681 --> 00:33:49,931
Ви то боље видите?!
Боље знате?!
357
00:33:50,468 --> 00:33:54,146
Како је добро што сте ме одговорили
од беле. Хвала вам.
358
00:33:55,863 --> 00:34:01,822
Хвала вам свима. Много!
Беле нокте!
359
00:34:14,467 --> 00:34:16,432
Где је она?
360
00:34:18,981 --> 00:34:22,688
Не знам. Зар није била ту?
- Не мама, Асја?
361
00:34:23,489 --> 00:34:26,133
Чуо сам. Ишао си по њу.
362
00:34:29,036 --> 00:34:31,243
Нисам је нашао.
363
00:34:31,600 --> 00:34:33,640
Није ни вашно.
Не треба нам.
364
00:34:33,875 --> 00:34:36,830
Треба. Само ћу њој рећи.
365
00:34:37,808 --> 00:34:39,917
Како хоћеш.
366
00:34:40,421 --> 00:34:42,996
Сазнао сам ко те је истукао.
367
00:34:45,857 --> 00:34:48,063
Асјин муж.
368
00:34:48,598 --> 00:34:50,820
Већ га траже.
369
00:34:54,439 --> 00:34:56,805
Је ли сам признао?
370
00:34:57,040 --> 00:35:00,953
Може се и тако рећи.
Скоро сам.
371
00:35:05,832 --> 00:35:07,546
Јасно.
372
00:35:07,881 --> 00:35:10,313
Асја значи неће доћи?
373
00:35:10,548 --> 00:35:12,727
Мислим да неће.
374
00:35:16,812 --> 00:35:21,934
Онда пусти нека га траже.
375
00:36:03,987 --> 00:36:07,547
Опа! Стани! Ово ми се не свиђа.
376
00:36:07,618 --> 00:36:12,262
Здраво! - Аха! Здраво.
Наравно, здраво!
377
00:36:12,497 --> 00:36:14,591
Шта радиш овде?
378
00:36:15,032 --> 00:36:17,863
Само ми немој рећи да је случајност.
Да и ти намераваш на одмор.
379
00:36:18,098 --> 00:36:21,332
Можда и намеравам.
- Без кофера?
380
00:36:21,567 --> 00:36:23,360
Бриши!
381
00:36:24,926 --> 00:36:26,969
Она те је позвала.
382
00:36:27,655 --> 00:36:31,897
Дошла си по њу. Кучка!
Отишла да уради маникир.
383
00:36:32,132 --> 00:36:35,093
Јасно.
384
00:36:35,872 --> 00:36:39,469
И онда је тебе позвала.
Бежи! Кучка, знао сам!
385
00:36:39,711 --> 00:36:42,089
Ако си знао што си изненађен?
386
00:36:42,290 --> 00:36:46,137
Платио сам ти. Отпустио те. Када ћеш
се откачити од нас?
387
00:36:46,372 --> 00:36:48,797
За тебе се никада нисам
ни качила, Јура.
388
00:36:49,032 --> 00:36:52,678
Стани тренутак. Она те није могла звати.
389
00:36:53,472 --> 00:36:58,073
Однос је подигнут на нови ниво?
Конфисковао си јој телефон?
390
00:36:58,657 --> 00:37:01,999
Ућути! Она те није звала.
- И пасош си јој узео?
391
00:37:02,234 --> 00:37:05,179
Није те звала. Шта, ког ђавола,
тражиш овде?
392
00:37:05,414 --> 00:37:07,430
Дошла сам да јој дам право
на избор.
393
00:37:07,665 --> 00:37:09,992
Да сама каже хоће ли да лети
са тобом или не.
394
00:37:10,227 --> 00:37:12,882
Хоће ли да живи са тобом или не.
- Хоће.
395
00:37:13,117 --> 00:37:16,499
Ти то не знаш. То сте ти и њена
мама одлучили тако.
396
00:37:16,700 --> 00:37:20,478
Можда је управо сад почела да
схвата да неће.
397
00:37:21,064 --> 00:37:26,713
Јебем ти! Ако и јесте тако
шта се то тебе тиче?
398
00:37:27,376 --> 00:37:31,043
Ја сам стајала на Лењинградском,
било ми је хладно и усрано.
399
00:37:31,278 --> 00:37:35,165
Неко одозго је решио да будем
проститутка. Ја то нисам хтела.
400
00:37:35,400 --> 00:37:39,416
Онда је дошла Даша и дала ми
шансу. Је ли ти јасно?
401
00:37:39,748 --> 00:37:44,080
Лепо, моћно, живописно. Браво!
Само Даша не стоји на Лењинградском!
402
00:37:44,315 --> 00:37:46,940
Која је разлика? Она живи
на Лењинградском.
403
00:37:47,581 --> 00:37:52,218
Ти јој не требаш низашта. Она не уме да
се дружи. Дозволила ми је да те отпустим.
404
00:37:52,453 --> 00:37:57,218
Да? Она ти је дозовлила да је ожениш и
дозволила ти да све радиш за њу. Шта још?
405
00:37:57,453 --> 00:38:01,630
Њој се тако свиђа. - Она није
биљка. То јој се не може свиђати.
406
00:38:07,525 --> 00:38:10,012
Можда има и други маникир салон?
407
00:38:40,101 --> 00:38:42,344
Хоћеш да ми помогнеш
да узмем кључеве?
408
00:38:44,270 --> 00:38:46,435
Зато те волим.
409
00:38:46,670 --> 00:38:50,284
Спокојна увек. Камена жена.
Свака част.
410
00:38:50,519 --> 00:38:55,508
Коме носиш намирнице?
- Пријатељици. Разболела се.
411
00:38:55,977 --> 00:38:57,781
Дај да ти помогнем.
412
00:39:07,892 --> 00:39:09,889
Не отварај.
413
00:39:10,124 --> 00:39:12,094
Нећемо ићи код
пријатељице.
414
00:39:13,009 --> 00:39:15,460
Па, да. Тебе није позвала.
415
00:39:16,616 --> 00:39:18,947
Ужелео сам те се, Аска.
416
00:39:20,809 --> 00:39:24,095
Толико да си ме пратио?
Одакле ме пратиш?
417
00:39:24,400 --> 00:39:29,066
Од твоје куће. Да ниси отишла са
оним пришао бих ти тамо.
418
00:39:29,301 --> 00:39:31,507
Узгред, ко је то?
- Је ли то важно?
419
00:39:31,742 --> 00:39:33,860
Није.
420
00:39:34,118 --> 00:39:38,745
Идемо у ауто. Да седнемо, попричамо.
- Не бих.
421
00:39:38,980 --> 00:39:42,614
Идемо, идемо. Нећу те појести, имам
изненађење. - Не волим изненађења.
422
00:39:42,849 --> 00:39:44,853
Не волиш, а сама их
приређујеш.
423
00:39:45,088 --> 00:39:47,456
Чему то врдање. идемо.
Свидеће ти се.
424
00:39:48,696 --> 00:39:51,505
А кесе? Намирнице
су у њима.
425
00:39:51,740 --> 00:39:53,939
Нека их, неће никуда отићи.
426
00:40:00,869 --> 00:40:04,164
Загонетно. - Тачно тако.
427
00:40:11,502 --> 00:40:13,400
Шта је то?
428
00:40:13,635 --> 00:40:16,440
Твоје ствари. Колико разумем истерана
си из куће.
429
00:40:18,359 --> 00:40:20,387
Био си у мом стану?
430
00:40:23,039 --> 00:40:25,733
Бојим се да то више није
твој стан.
431
00:40:25,968 --> 00:40:29,947
Тражио сам те. попео се на спрат и
видео да стоје ствари.
432
00:40:30,182 --> 00:40:35,083
Схватио да ниси унутра, а ствари сам
после размишљања узео.
433
00:40:39,259 --> 00:40:42,784
Устежем се да питам...
- Зашто? - Да.
434
00:40:44,193 --> 00:40:47,837
Па, узимам и тебе заједно
са стварима.
435
00:40:50,526 --> 00:40:53,696
Узимаш ме?
- Узимам Асја.
436
00:40:54,293 --> 00:40:56,312
Морамо да идемо одмах.
437
00:40:59,561 --> 00:41:01,529
Види!
438
00:41:06,926 --> 00:41:09,680
У помоћ! - Мирна! Мирна!
41377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.