All language subtitles for 14.seriya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,233 --> 00:00:07,794 Да! - Слава је дошао себи. Долази у болницу. 2 00:00:07,995 --> 00:00:09,976 Драго ми је због Славе. Зашто да дођем? 3 00:00:10,211 --> 00:00:12,648 Хоће да разговара са тобом. 4 00:00:12,883 --> 00:00:16,464 Слава још није схватио да је разговарање са мном лоше за његово здравље? 5 00:00:16,699 --> 00:00:22,122 Не буди дрска. Пут под ноге и долази овде. Само ће теби рећи ко га је истукао. 6 00:00:23,661 --> 00:00:25,766 Зашто баш мени? 7 00:00:26,331 --> 00:00:28,752 Дођи и питај га. 8 00:00:29,124 --> 00:00:31,020 Доћи ћу сутра. 9 00:00:31,255 --> 00:00:35,052 Нећеш доћи сутра. Доћи ћеш сад! 10 00:00:35,287 --> 00:00:38,191 Нећу, имам важнијег посла. 11 00:00:38,426 --> 00:00:40,714 Кучко, шта може бити важније?! 12 00:00:40,949 --> 00:00:45,190 Олег Ивановичу, вероватно ни сами не знате, па зато нисте ни сину објаснили, 13 00:00:45,225 --> 00:00:48,773 али постоје људи и послови важнији од вас. 14 00:01:01,405 --> 00:01:04,610 Вадик! - Шта хоћеш? - Где је Вадик? 15 00:01:04,845 --> 00:01:07,434 Није овде. - Где је? 16 00:01:07,669 --> 00:01:11,387 Шта ће ти? - Како мислиш? Због посла. 17 00:01:11,622 --> 00:01:14,880 Око посла ћеш са мном. - Како то? 18 00:01:15,115 --> 00:01:17,989 Вадик ми је оставио посао, тако да сам сад ја Вадик. 19 00:01:18,224 --> 00:01:21,298 Хајде реци шта ти треба и иди. Види колико папира имам. 20 00:01:23,761 --> 00:01:26,480 Вадик ти је оставио посао? 21 00:01:26,715 --> 00:01:30,261 Љова, шта ти је? То је посао, он се не оставља другом. 22 00:01:30,496 --> 00:01:32,761 А што се ти бринеш? 23 00:01:32,996 --> 00:01:36,519 Да ли смо потписали папире или шта? Могу ти показати. 24 00:01:36,754 --> 00:01:40,731 Или не. Да ниси из пореске или откуд? 25 00:01:41,822 --> 00:01:44,857 Вадик напустио посао. Јасно. 26 00:01:46,406 --> 00:01:49,670 Где је он? - Нестао. 27 00:01:49,905 --> 00:01:51,836 Где? 28 00:01:52,330 --> 00:01:55,830 Ти мислиш када нестану да остављају папир са адресом? 29 00:01:57,822 --> 00:02:00,771 Побегао је. 30 00:02:08,653 --> 00:02:11,320 Мислио сам да ће бити болније. 31 00:02:11,521 --> 00:02:14,497 Хвала ти што не плачеш. 32 00:02:16,574 --> 00:02:19,458 А теби хвала што ми помажеш. 33 00:02:21,528 --> 00:02:23,469 Што ти радиш то? 34 00:02:23,704 --> 00:02:26,692 Реци јој нека дође и пакује. 35 00:02:27,147 --> 00:02:30,343 Хоћу да се што пре ослободим овог како би остало празно. 36 00:02:31,291 --> 00:02:33,290 И чисто. 37 00:02:37,296 --> 00:02:39,732 Где ће она живети сад? 38 00:02:39,967 --> 00:02:42,200 Не тиче ме се. 39 00:02:42,803 --> 00:02:45,075 Ми мало витешки. 40 00:02:45,837 --> 00:02:51,638 Разумем, јебала с ким је стигла. Како би могао бити витез? 41 00:02:52,925 --> 00:02:55,477 Сама је крива за све. 42 00:02:59,809 --> 00:03:01,794 Чудно. 43 00:03:02,852 --> 00:03:05,490 Ништа не осећам. 44 00:03:05,725 --> 00:03:07,958 То је шок. 45 00:03:08,193 --> 00:03:10,874 За месец ћеш забијати на њеном прагу. 46 00:03:12,379 --> 00:03:15,329 Веома је пријатно што верујеш у мене. 47 00:03:15,584 --> 00:03:19,522 Одох, Гаља ме је звала милион пута. 48 00:03:19,857 --> 00:03:22,501 Проклињала ме. Ево шта пише: 49 00:03:23,400 --> 00:03:25,573 "Где пијеш тамо и спавај" 50 00:03:25,808 --> 00:03:28,005 А јутрос је написала: "Где си спавао тамо и живи." 51 00:03:28,206 --> 00:03:32,333 Банално. Дај ми цевку и идем. 52 00:03:32,626 --> 00:03:36,764 Какву цевку? - Какву цевку? А ми имамо гомилу цеви. Целу хрпу. 53 00:03:36,999 --> 00:03:39,090 Мој комад. Дај. 54 00:03:41,057 --> 00:03:42,978 Нема га код мене. 55 00:03:43,904 --> 00:03:45,939 Како га нема? 56 00:03:46,371 --> 00:03:49,884 Мислио сам да си га ти узео. - Ја га нисам ни такао. 57 00:03:52,193 --> 00:03:55,887 Кириле, ми смо стварно изгубили цев? 58 00:03:59,336 --> 00:04:01,563 Нисам разумео ништа што си испричао. 59 00:04:01,898 --> 00:04:05,395 Ни ја скоро нисам разумео. - Шта ти је требала та Олга? 60 00:04:05,685 --> 00:04:07,500 Жена возач. То није нормално. 61 00:04:07,701 --> 00:04:10,368 Јеби га. Таква је била ситуација, разумеш. 62 00:04:10,603 --> 00:04:14,541 Разумем каква је била ситуација - требало га је гурнути негде. 63 00:04:20,454 --> 00:04:22,992 А све је зато јер се ниси требао петљати са удатом. 64 00:04:23,327 --> 00:04:25,636 Дај! Не почињи! 65 00:04:29,621 --> 00:04:31,982 Здраво. 66 00:04:32,678 --> 00:04:36,505 Девојко, затворите врата са друге стране. Људи овде раде. 67 00:04:37,293 --> 00:04:39,367 Грубо. 68 00:04:45,607 --> 00:04:47,590 Одох по кафу. 69 00:04:50,741 --> 00:04:53,414 Ако шта треба зови полицију. 70 00:05:08,357 --> 00:05:11,503 Зашто си дошла? - Треба ми твоја помоћ. 71 00:05:11,704 --> 00:05:13,786 "Треба ти помоћ". 72 00:05:14,021 --> 00:05:17,242 Онда ме позови. 15 пута се нећу јавити, 73 00:05:17,442 --> 00:05:20,086 онда ћу рећи да сам ван града, тада ћемо разговарати. 74 00:05:20,286 --> 00:05:23,618 Веома је озбиљно, Никита. 75 00:05:24,535 --> 00:05:27,530 Код мене је катастрофа. 76 00:05:30,083 --> 00:05:34,171 Не, Глеб је. Антоне, јеси ли још на дачи? 77 00:05:34,406 --> 00:05:38,267 Нисам. Отишли смо првим возом. У болници у посети Слави. 78 00:05:38,502 --> 00:05:42,545 Добро. Реци ми када смо ми отишли... - Да, и мене оставили. 79 00:05:44,019 --> 00:05:47,108 Да. Јеси ли улазио након тога у кућу? 80 00:05:47,328 --> 00:05:50,036 Нисам, Асја је улазила. Зашто? 81 00:05:50,271 --> 00:05:53,590 Асја је улазила. - Асја? Зашто је она улазила? 82 00:05:53,825 --> 00:05:56,114 Зашто је улазила? - Не знам. 83 00:05:56,349 --> 00:05:59,364 Можда је хтела у купатило. Чему таква питања? 84 00:06:02,261 --> 00:06:07,194 А када је изашла је ли имала нешто у рукама? 85 00:06:08,369 --> 00:06:11,205 Нешто необично? 86 00:06:11,405 --> 00:06:17,878 Шта необично? Не знам, мислим да није било ничега. У чему је ствар? 87 00:06:18,113 --> 00:06:21,047 Добро, здраво. - И? 88 00:06:22,835 --> 00:06:27,911 Или је цев остала на дачи или је код Асје. - Не, не би га она узела. 89 00:06:28,146 --> 00:06:30,711 Да, не би га узела! Оставила би га да тамо лежи! 90 00:06:30,946 --> 00:06:33,519 У вашој полутрулој кући у коју може ући свака скитница. 91 00:06:33,754 --> 00:06:37,217 Да. Онда га је узела. 92 00:06:39,281 --> 00:06:46,464 Значи изнели смо торбе и ти намераваш да отераш добро наоружану жену. 93 00:06:46,834 --> 00:06:49,143 Глебе! Зашто! 94 00:06:49,378 --> 00:06:52,757 Зашто ти мој развод претвараш у фарсу? - Ја?! 95 00:06:52,992 --> 00:06:58,390 Ти! Могао си да припазиш на свој пиштољ! Свој пиштољ! 96 00:06:58,625 --> 00:07:01,832 Док је био код мене ја сам га чувао! Чувао! 97 00:07:35,321 --> 00:07:37,511 Где је моја мама? 98 00:07:37,746 --> 00:07:41,050 Лекар је рекао да ти треба више воде. Отишла је по воду. 99 00:07:50,035 --> 00:07:52,786 Како си? 100 00:07:55,540 --> 00:07:58,563 Изванредно. 101 00:07:58,969 --> 00:08:01,446 Разумем. 102 00:08:04,839 --> 00:08:07,635 Ништа ти не разумеш. 103 00:08:08,306 --> 00:08:11,976 Све ће бити у реду. - Ма немој. 104 00:08:15,834 --> 00:08:19,995 А где ти је цвеће? 105 00:08:22,608 --> 00:08:25,106 Мандарине? 106 00:08:25,375 --> 00:08:27,873 Ако хоћеш донећу ти. 107 00:08:28,108 --> 00:08:31,484 Сећаш се да сам ти рекао да се свима јебе за мене? 108 00:08:31,719 --> 00:08:34,742 То није тачно. - Тачно је. 109 00:08:38,518 --> 00:08:42,135 Видиш, ја овде само што не умрем... 110 00:08:44,287 --> 00:08:46,874 а нема никога. 111 00:08:47,109 --> 00:08:50,154 Ти си први дошао. 112 00:08:51,901 --> 00:08:54,418 А твоји мама и тата? 113 00:08:54,835 --> 00:08:57,396 Асја није дошла. 114 00:08:58,766 --> 00:09:01,043 Она... 115 00:09:07,370 --> 00:09:09,530 Она и ја... 116 00:09:10,861 --> 00:09:14,069 Да скратим, она има посла. 117 00:09:15,913 --> 00:09:18,822 А и шта ће ти она? 118 00:09:19,976 --> 00:09:23,943 Знаш ја сам овде на граници смрти 119 00:09:28,228 --> 00:09:32,656 волео бих да се неко забрине за мене. 120 00:09:34,315 --> 00:09:37,698 Ја сам се забринуо. 121 00:09:38,880 --> 00:09:41,814 Женско! 122 00:09:42,015 --> 00:09:45,146 Хоћу да се нека жена забрине. 123 00:09:45,787 --> 00:09:48,846 А да није моја мама. 124 00:09:51,710 --> 00:09:55,306 Она би дошла... вероватно. Не знам. 125 00:09:57,754 --> 00:10:01,214 Само је твој отац рекао Асји да је Кирил. 126 00:10:01,449 --> 00:10:04,858 Шта Кирил? - Урадио то. 127 00:10:08,836 --> 00:10:12,529 А није био Кирил? - Не знам. 128 00:10:12,764 --> 00:10:16,429 Како не знаш? - Можда је и Кирил. 129 00:10:17,421 --> 00:10:19,507 То јест не сећаш се? 130 00:10:20,582 --> 00:10:24,636 Зашто? Сећам се. - Значи није Кирил? 131 00:10:24,871 --> 00:10:31,107 Рекао сам ти, не знам. Све зависи од Асје, када ће доћи, шта ће рећи. 132 00:10:31,833 --> 00:10:37,078 Онда ћу видети је ли Кирил или не. 133 00:10:43,142 --> 00:10:45,046 Слава... 134 00:10:45,281 --> 00:10:47,330 Не треба тако. 135 00:10:47,565 --> 00:10:49,202 Како? 136 00:10:49,437 --> 00:10:51,853 Ти ћеш стварно сместити Кирилу ако Асја не дође? 137 00:10:52,088 --> 00:10:54,484 Зашто "сместити"? 138 00:10:58,887 --> 00:11:01,388 Можда ћу рећи истину. 139 00:11:02,160 --> 00:11:04,896 Можеш ли мени рећи истину? - Могу, 140 00:11:08,383 --> 00:11:10,726 али нећу. 141 00:11:14,357 --> 00:11:16,476 Понашаш се као... - Како? - Као... 142 00:11:16,711 --> 00:11:18,503 Како? Као шта? 143 00:11:18,738 --> 00:11:20,926 Као ти! 144 00:11:21,161 --> 00:11:23,687 Мислио сам да се људи опамете након таквих догађаја. 145 00:11:23,922 --> 00:11:25,953 А ја сам се опаметио. 146 00:11:26,153 --> 00:11:31,953 Сад хоћу и да се Асја опамети. 147 00:11:33,891 --> 00:11:36,666 Да те, случајно, није Вадим истукао? 148 00:11:36,901 --> 00:11:39,109 Који Вадим? 149 00:11:40,324 --> 00:11:42,210 Је ли све у реду? 150 00:11:43,119 --> 00:11:49,102 Мама, много сам уморан. Хоћу да спавам. - Наравно. 151 00:11:49,337 --> 00:11:52,522 Наравно. Идите. Идите. 152 00:12:13,851 --> 00:12:17,474 Разумеш ли да тако више не може? - Разумем. 153 00:12:17,709 --> 00:12:23,645 Побегнеш, нестанеш цео дан, она се појавиш у истој одећи. 154 00:12:23,880 --> 00:12:25,780 Где си спавала? - На дачи. - С ким? 155 00:12:26,015 --> 00:12:27,958 Тешко је објаснити. 156 00:12:28,193 --> 00:12:30,887 Ни тако не може више! 157 00:12:31,913 --> 00:12:35,002 Разумем, али ми треба твоја помоћ! 158 00:12:35,237 --> 00:12:37,682 А мени треба нормалан живот, Асја. 159 00:12:37,917 --> 00:12:44,565 Мени треба жена, ручак, поверење, јављање на телефон после другог звона. 160 00:12:44,800 --> 00:12:47,375 Разумем. 161 00:12:47,610 --> 00:12:49,503 Имам проблем! 162 00:12:49,738 --> 00:12:52,547 Верујем да имаш проблем, вероватно озбиљан. 163 00:12:52,782 --> 00:12:56,625 Вероватно такав да ако ми га сад испричаш заборавићу на све. 164 00:12:56,860 --> 00:13:00,126 Заборавићу на позиве, на то како си побегла и решаваћу га. 165 00:13:00,361 --> 00:13:04,648 И решићу га. А шта после? Ништа се неће променити? 166 00:13:05,773 --> 00:13:08,035 Већ се све променило. 167 00:13:08,270 --> 00:13:10,593 Не верујем ти. 168 00:13:15,021 --> 00:13:17,489 Срела сам се са Кирилом. 169 00:13:18,017 --> 00:13:20,436 Одлучили смо да се разведемо. 170 00:13:21,229 --> 00:13:25,177 Он више не жели да ме види. Верујеш ли ми сад?! 171 00:13:25,591 --> 00:13:28,392 Могу ли сад да испричам о свом промлему? 172 00:13:31,327 --> 00:13:33,519 Не. 173 00:13:34,608 --> 00:13:41,977 Данас ћу доћи кући, отворићу ормар и у њему ће бити твоје ствари. 174 00:13:42,278 --> 00:13:46,901 Онда ћеш поставити сто и ручаћемо. Онда ћемо имати секс. 175 00:13:47,136 --> 00:13:52,241 И после тога, Асја, рећи ћеш ми шта ти се догодило. 176 00:13:52,476 --> 00:13:57,654 А, ако после ти избациш моје ствари и повратиш ручак? 177 00:13:57,889 --> 00:14:01,341 Можда онда не треба да знам за твој проблем. 178 00:14:02,420 --> 00:14:05,422 Кирил је исто тако мислио и погрешио је. 179 00:14:07,453 --> 00:14:13,572 Ја желим да наши односи... ако их буде... 180 00:14:14,941 --> 00:14:17,752 почну од истине. 181 00:14:27,142 --> 00:14:29,477 Добро. 182 00:14:32,611 --> 00:14:37,977 Молим те, могу ли они почети од истине после ручка? 183 00:14:45,841 --> 00:14:48,882 Ниси нешто радосна? 184 00:14:50,908 --> 00:14:53,830 Јура, не закерај, радујем се. 185 00:14:54,699 --> 00:14:56,977 По мени, све је врло романтично. 186 00:15:03,920 --> 00:15:08,873 Ти не личиш на себе. - Личим, Јура, Све је у реду. 187 00:15:09,108 --> 00:15:11,862 Сама си желела на Канаре. 188 00:15:12,740 --> 00:15:18,243 Ја... сам желела... на Канаре? Ја?! 189 00:15:18,719 --> 00:15:20,671 То је... 190 00:15:21,053 --> 00:15:24,269 Да. Зашто? 191 00:15:27,227 --> 00:15:32,446 Да. Увек сам желела на Канаре. 192 00:15:32,880 --> 00:15:36,485 Добро што идемо. Веома добро. 193 00:15:36,720 --> 00:15:39,157 Тамо је сунчано. 194 00:18:06,609 --> 00:18:08,959 Ове гаћице сам недавно видео. 195 00:18:36,096 --> 00:18:38,001 Здраво. 196 00:18:39,464 --> 00:18:42,123 Асју позови. - Асја није овде. 197 00:18:42,358 --> 00:18:44,503 Где је? 198 00:18:44,738 --> 00:18:47,542 Не знам. Она више не живи овде. А ко сте ви? 199 00:18:47,777 --> 00:18:51,207 Истерао је? Сазнао каква је и истерао је? 200 00:18:52,254 --> 00:18:55,269 Ништа нисам разумео. Опет, ко сте ви? 201 00:18:55,504 --> 00:19:00,573 Дошао сам код тебе. Боље је што она није ту кад ти јеси. 202 00:19:02,336 --> 00:19:03,689 Шта? 203 00:19:04,498 --> 00:19:06,692 Који курац?! Пустите ме! 204 00:19:06,893 --> 00:19:10,280 Не урлај! Што урлаш? - Ко сте ви?! Нећу да идем! 205 00:19:10,515 --> 00:19:14,036 Ово је противзаконито! 206 00:19:33,033 --> 00:19:35,468 Боли! Стани! Руку ми ломиш! 207 00:19:35,703 --> 00:19:39,905 Шта се дешава? Људи! Људи! 208 00:19:40,140 --> 00:19:43,008 Кириле! Кириле, помози ми! 209 00:19:46,542 --> 00:19:49,954 Зашто вичеш Кирил? - Да би ме спасао. 210 00:19:51,142 --> 00:19:54,182 Ти си Кирил. - Ја нисам Кирил. Ја сам Глеб. 211 00:19:54,517 --> 00:19:56,453 Вероватно лаже. 212 00:19:59,279 --> 00:20:01,772 Јеси ли лекар? - Јесам. 213 00:20:03,516 --> 00:20:08,144 Кирил је. - Нисам Кирил! Ја сам други Кирил! Други лекар! 214 00:20:08,801 --> 00:20:11,054 Дечији лекар! Ортодонт дечији! 215 00:20:20,593 --> 00:20:25,210 Погледајте личну карту! У левом џепу! У задњем десном! 216 00:20:25,445 --> 00:20:28,143 Погледајте! - Дај личну карту! 217 00:20:37,027 --> 00:20:40,859 Глеб... Демичков. - Рекао сам вам. 218 00:20:45,406 --> 00:20:48,256 Значи ти ниси Асјин муж? - Сачувај Боже. 219 00:20:49,285 --> 00:20:52,470 Можете ли сад да ме пустите? - Пусти га. 220 00:21:18,597 --> 00:21:21,018 Шта си радио у стану? - Ја? - Где је Кирил? 221 00:21:21,253 --> 00:21:25,659 Не знам. - Горе је. - Не, није. Онако сам викао, био сам сам. 222 00:21:32,080 --> 00:21:35,101 Не мој. То је мој телефон. Врати га! 223 00:21:37,151 --> 00:21:39,169 Кирил зове. 224 00:21:45,767 --> 00:21:49,386 Глебан где си нестао? Зашто су врата отворена? - Кирјуха, бежи! 225 00:21:51,476 --> 00:21:53,549 У стан! 226 00:22:02,518 --> 00:22:04,581 Киро, иду тамо! 227 00:22:15,018 --> 00:22:18,732 Раците ми да ли ви познајете ту Асју? 228 00:22:22,227 --> 00:22:25,441 Онако... слабо. 229 00:22:25,676 --> 00:22:28,233 Је ли она добра девојка? 230 00:22:33,724 --> 00:22:36,207 Ваљда јесте. 231 00:22:36,442 --> 00:22:41,257 Има мужа? - Не... 232 00:22:43,384 --> 00:22:46,445 Нисам сигуран да има мужа. 233 00:22:49,196 --> 00:22:51,925 Слава њу воли, а она њега не, је ли тако? 234 00:22:56,497 --> 00:22:58,930 Сад је јасно шта је са њим. 235 00:22:59,733 --> 00:23:01,589 С ким? 236 00:23:01,824 --> 00:23:06,677 Са обојицом. И са Славом и Олегом. 237 00:23:07,882 --> 00:23:11,568 У крви им је. Гени ваљда. 238 00:23:11,803 --> 00:23:16,248 Заљубе се у удату и онда пола живота трче за њом. Муче се, пате, цмиздре. 239 00:23:18,226 --> 00:23:22,952 Значи... и ви сте били удати? 240 00:23:26,010 --> 00:23:28,394 Довиђења, Антоне. 241 00:23:57,170 --> 00:23:59,558 Да обиђемо суседе? 242 00:24:01,625 --> 00:24:05,253 Неће отворити. Још ће позвати пандуре. 243 00:24:17,505 --> 00:24:21,607 Побегао је. - Успео је. Мислим ко, овде није било никога? 244 00:24:23,023 --> 00:24:27,683 Пренеси свом пријатељу да га ја нећу јурити. - Добро. 245 00:24:27,918 --> 00:24:31,621 Постоје специјално обучени људи и они ће га ускоро наћи. 246 00:24:33,154 --> 00:24:36,172 Али главно сам схватио? - Шта то? 247 00:24:36,809 --> 00:24:39,298 Побегао, значи крив је! 248 00:24:53,502 --> 00:24:56,475 Ово је већ превише. 249 00:25:02,435 --> 00:25:05,480 Ово је већ превише. 250 00:25:09,196 --> 00:25:13,274 Ово је заиста превише. 251 00:25:15,679 --> 00:25:19,032 Превише је. - Што се смејеш? - Не смејем се. 252 00:25:34,390 --> 00:25:37,643 И, на колико је одложен? 253 00:25:38,792 --> 00:25:41,452 Не знам, видим исто што и ти. 254 00:25:41,653 --> 00:25:43,789 Стани! 255 00:25:44,024 --> 00:25:48,567 Ти си купио карте за чартер? - За шта је имало за то сам купио. 256 00:25:48,802 --> 00:25:52,011 Ти си купио карте за чартер? 257 00:25:52,246 --> 00:25:57,079 Да, Дашо. Купио сам. Чујеш реч "купио"? 258 00:25:57,373 --> 00:26:01,251 Шта значи одложен? Нису могли да напишу на колико је одложен? 259 00:26:01,486 --> 00:26:05,638 Хајде направи сцену. - И хоћу. Направићу сцену, Јура! 260 00:26:05,873 --> 00:26:07,988 Каква је то уопште авиокомпанија? 261 00:26:08,632 --> 00:26:10,937 Идем да разговарам са њима! 262 00:26:11,272 --> 00:26:16,257 Дашо, где ћеш? Шта ћеш урадити? Развести се од њих? 263 00:26:16,492 --> 00:26:19,825 Смири се. Што си постала тако нервозна? 264 00:26:21,985 --> 00:26:25,173 Добро. Добро, смирила сам се. 265 00:26:26,456 --> 00:26:29,107 Сачекаћемо. 266 00:26:33,500 --> 00:26:35,859 Шта ћеш да радиш? 267 00:26:36,490 --> 00:26:40,082 Ја? Шта ћемо ми да радимо? 268 00:26:43,449 --> 00:26:46,978 "Маникир салон" - Ја идем на маникир. То ме смирује. 269 00:26:47,540 --> 00:26:49,524 Шта ћеш ти радити? 270 00:26:50,042 --> 00:26:53,997 Не знам, закачити се на интернет, попити виски. 271 00:26:54,232 --> 00:26:57,177 Дашо, још једна ствар. 272 00:27:00,498 --> 00:27:03,383 Остави ми твој мобилни телефон? - Шта? 273 00:27:04,212 --> 00:27:09,462 Схвати ме. У последње време се понашаш неадекватно. Откуд знам шта можеш урадити. 274 00:27:09,697 --> 00:27:13,050 Неко те позове или ти неког позовеш... 275 00:27:13,285 --> 00:27:17,327 Добијеш поруку од неког и предомислиш се. 276 00:27:17,562 --> 00:27:20,251 Предомислим се због једне поруке? 277 00:27:20,486 --> 00:27:23,578 Теби верујем. Другима не верујем. 278 00:27:23,813 --> 00:27:26,945 Остави ми телефон и Јура ће бити спокојан. 279 00:27:31,500 --> 00:27:33,241 Ево ти! 280 00:27:33,971 --> 00:27:36,361 Главно је да Јура... 281 00:27:37,485 --> 00:27:39,465 буде спокојан. 282 00:27:40,253 --> 00:27:43,327 Дашо, ниси се наљутила? 283 00:27:43,562 --> 00:27:46,464 Нисам, лакнуло ми је. 284 00:28:40,372 --> 00:28:42,864 Здраво! Коначно си стигла! 285 00:28:43,651 --> 00:28:46,630 Престани! Где је Киро? 286 00:28:46,865 --> 00:28:49,039 Отишао је. - Где? 287 00:28:49,274 --> 00:28:52,808 Не знам. Слушај, овде је био такав шоу. 288 00:28:53,043 --> 00:28:55,387 Долазио је татица тог твојег... 289 00:28:57,146 --> 00:29:00,039 Једног од твојих. Долазио... 290 00:29:00,274 --> 00:29:03,905 Био је овде? Одвео је Киру? 291 00:29:04,140 --> 00:29:07,732 Да, одвео! Нећеш нашег Кира тако лако ухватити. 292 00:29:07,967 --> 00:29:11,109 Али има трауму... моралну. 293 00:29:11,344 --> 00:29:13,529 Како то мислиш? - Па, 294 00:29:13,764 --> 00:29:17,408 овако се ухватио рукама за главу и викнуо: 295 00:29:17,643 --> 00:29:21,772 "Не могу више остати овде! Чекај Асју сам" и отишао. 296 00:29:22,007 --> 00:29:23,950 Јасно. Отишао је. - Да. 297 00:29:24,387 --> 00:29:27,764 Дошла сам по ствари. - Онда их узми. 298 00:29:27,999 --> 00:29:31,252 Шта да узмем? - Шта? Торбе. 299 00:29:33,177 --> 00:29:36,391 Какве, Глебе? Невидљиве? 300 00:29:40,493 --> 00:29:42,695 Торбе су биле овде. 301 00:29:45,107 --> 00:29:47,565 Не разумем. 302 00:29:48,822 --> 00:29:53,690 Ни ја. Асја, ми смо скупили твоје ствари, тачније Кирил их је скупио. 303 00:29:53,925 --> 00:29:57,612 Ставили смо их испред врата да ти не би више улазила. 304 00:29:57,813 --> 00:30:03,837 Хоћеш да кажеш да су све моје ствари стајале на степеништу, 305 00:30:04,072 --> 00:30:07,299 а сад их тамо нема? - Не, нећу то да кажем. 306 00:30:07,534 --> 00:30:11,260 Глебе? - Шта је? - Да их, случајно, нису украли? 307 00:30:11,495 --> 00:30:15,233 Све моје ствари! Са степеништа! - Нису! 308 00:30:15,468 --> 00:30:17,525 Где су?! 309 00:30:17,760 --> 00:30:21,768 Па... негде ту. 310 00:30:22,003 --> 00:30:24,581 Глебе, какви сте ви дебили. 311 00:30:24,816 --> 00:30:27,693 Јесте ли потпуни идиоти, Глебе? Алкохол вам попио мозак? 312 00:30:27,971 --> 00:30:30,502 Ко ствари оставља на степеништу? 313 00:30:30,737 --> 00:30:34,684 Добро, добро. Буди тиша! Ко оставља? повређени мужеви остављају. 314 00:30:34,919 --> 00:30:37,471 Извини, добро их на улицу нисмо оставили. 315 00:30:39,622 --> 00:30:43,060 Нисмо знали. - Шта нисте знали? Да и у Русији краду? 316 00:30:43,395 --> 00:30:46,134 Асја, што вичеш на мене? Нисам то ја урадио, него твој Кирил. 317 00:30:46,369 --> 00:30:49,349 А он је имао прави. Повредила си га, преварила, курва си! 318 00:30:52,184 --> 00:30:55,305 Да, курва сам. И шта сад? 319 00:30:55,540 --> 00:31:00,757 Оставити ствари на изволите? Одличан начин да ме поправите! 320 00:31:03,737 --> 00:31:06,220 Асја. Асја, стани! 321 00:31:07,819 --> 00:31:09,738 Асја, стани! Сачекај! 322 00:31:09,973 --> 00:31:12,208 Што да чекам? Ни мужа, ни ставри. 323 00:31:12,443 --> 00:31:15,230 Наћи ће се ствари, не брини. 324 00:31:15,431 --> 00:31:19,060 Чекао сам те због посла. - А ја сам дошла посла. Али од посла ништа. 325 00:31:19,295 --> 00:31:21,295 Тако. Врати ми цев. 326 00:31:24,083 --> 00:31:26,213 Шта да ти вратим? 327 00:31:26,704 --> 00:31:29,050 Цев. Коју смо заборавили на дачи. 328 00:31:29,952 --> 00:31:31,949 Добро, мирно. Једна новост гора од друге. 329 00:31:32,184 --> 00:31:34,915 Колико разумем, нисте само моје ствари оставили у ходнику 330 00:31:35,115 --> 00:31:37,545 већ сте и пиштољ оставили на дачи. 331 00:31:38,614 --> 00:31:40,763 Стани. Ти си га узела. 332 00:31:41,648 --> 00:31:45,050 На нашој оронулој дачи коју пљачкају три пута годишње, 333 00:31:45,285 --> 00:31:48,852 ножем отварају браву и раменом изваљују прозор? 334 00:31:50,781 --> 00:31:52,804 Ти га ниси узела. 335 00:31:53,005 --> 00:31:56,574 Ја сам курва, Глеб. У опису мог посла не стоји да треба да чувам ваш пиштољ. 336 00:31:56,809 --> 00:31:58,947 У реду, извини за "курва". 337 00:31:59,182 --> 00:32:01,260 Прво си однео пиштољ на дачу, оставио га тамо, 338 00:32:01,476 --> 00:32:04,600 изгубио ствари, назвао ме курвом. Никад ти нећу опростити! 339 00:32:05,987 --> 00:32:08,854 Дај ми кључеве, отићи ћу на дачу и узети вражији пиштољ! 340 00:32:09,089 --> 00:32:10,957 Код Антона су. 341 00:32:11,192 --> 00:32:14,089 Господе Боже, где ћу наћи Антона. Дај ми његов број телефона. 342 00:32:14,324 --> 00:32:18,116 Питај Кирила или провали. 343 00:32:18,351 --> 00:32:23,411 Извини за ствари и за "курва" извини. - Носи се! 344 00:32:39,196 --> 00:32:41,097 Где идемо? 345 00:32:44,164 --> 00:32:48,283 Не знам. - То сам већ схватио. 346 00:32:48,518 --> 00:32:52,321 Морала си да одеш? Од мушкарца? 347 00:32:53,369 --> 00:32:55,071 Морала сам. 348 00:32:55,476 --> 00:33:00,884 Па, где идемо? - Видите ли тамо продавницу? Станите и сачекајте док купим намирнице. 349 00:33:01,119 --> 00:33:04,742 Може. Спремате се да кувате ручак? 350 00:33:05,246 --> 00:33:10,358 Шта друго? - Ја спремам одличан кромпир. 351 00:33:12,221 --> 00:33:15,708 Ма, шта ти је? Може другарице, сестра? Нема везе. 352 00:33:30,730 --> 00:33:33,113 У међувремену можете изабрати боју. 353 00:33:33,348 --> 00:33:35,864 Већ сам изабрала. Бела. 354 00:33:36,099 --> 00:33:39,819 За ваш тен су боље јарке боје. Можда роза? 355 00:33:42,639 --> 00:33:46,480 Наравно. Наравно да је боља роза. 356 00:33:46,681 --> 00:33:49,931 Ви то боље видите?! Боље знате?! 357 00:33:50,468 --> 00:33:54,146 Како је добро што сте ме одговорили од беле. Хвала вам. 358 00:33:55,863 --> 00:34:01,822 Хвала вам свима. Много! Беле нокте! 359 00:34:14,467 --> 00:34:16,432 Где је она? 360 00:34:18,981 --> 00:34:22,688 Не знам. Зар није била ту? - Не мама, Асја? 361 00:34:23,489 --> 00:34:26,133 Чуо сам. Ишао си по њу. 362 00:34:29,036 --> 00:34:31,243 Нисам је нашао. 363 00:34:31,600 --> 00:34:33,640 Није ни вашно. Не треба нам. 364 00:34:33,875 --> 00:34:36,830 Треба. Само ћу њој рећи. 365 00:34:37,808 --> 00:34:39,917 Како хоћеш. 366 00:34:40,421 --> 00:34:42,996 Сазнао сам ко те је истукао. 367 00:34:45,857 --> 00:34:48,063 Асјин муж. 368 00:34:48,598 --> 00:34:50,820 Већ га траже. 369 00:34:54,439 --> 00:34:56,805 Је ли сам признао? 370 00:34:57,040 --> 00:35:00,953 Може се и тако рећи. Скоро сам. 371 00:35:05,832 --> 00:35:07,546 Јасно. 372 00:35:07,881 --> 00:35:10,313 Асја значи неће доћи? 373 00:35:10,548 --> 00:35:12,727 Мислим да неће. 374 00:35:16,812 --> 00:35:21,934 Онда пусти нека га траже. 375 00:36:03,987 --> 00:36:07,547 Опа! Стани! Ово ми се не свиђа. 376 00:36:07,618 --> 00:36:12,262 Здраво! - Аха! Здраво. Наравно, здраво! 377 00:36:12,497 --> 00:36:14,591 Шта радиш овде? 378 00:36:15,032 --> 00:36:17,863 Само ми немој рећи да је случајност. Да и ти намераваш на одмор. 379 00:36:18,098 --> 00:36:21,332 Можда и намеравам. - Без кофера? 380 00:36:21,567 --> 00:36:23,360 Бриши! 381 00:36:24,926 --> 00:36:26,969 Она те је позвала. 382 00:36:27,655 --> 00:36:31,897 Дошла си по њу. Кучка! Отишла да уради маникир. 383 00:36:32,132 --> 00:36:35,093 Јасно. 384 00:36:35,872 --> 00:36:39,469 И онда је тебе позвала. Бежи! Кучка, знао сам! 385 00:36:39,711 --> 00:36:42,089 Ако си знао што си изненађен? 386 00:36:42,290 --> 00:36:46,137 Платио сам ти. Отпустио те. Када ћеш се откачити од нас? 387 00:36:46,372 --> 00:36:48,797 За тебе се никада нисам ни качила, Јура. 388 00:36:49,032 --> 00:36:52,678 Стани тренутак. Она те није могла звати. 389 00:36:53,472 --> 00:36:58,073 Однос је подигнут на нови ниво? Конфисковао си јој телефон? 390 00:36:58,657 --> 00:37:01,999 Ућути! Она те није звала. - И пасош си јој узео? 391 00:37:02,234 --> 00:37:05,179 Није те звала. Шта, ког ђавола, тражиш овде? 392 00:37:05,414 --> 00:37:07,430 Дошла сам да јој дам право на избор. 393 00:37:07,665 --> 00:37:09,992 Да сама каже хоће ли да лети са тобом или не. 394 00:37:10,227 --> 00:37:12,882 Хоће ли да живи са тобом или не. - Хоће. 395 00:37:13,117 --> 00:37:16,499 Ти то не знаш. То сте ти и њена мама одлучили тако. 396 00:37:16,700 --> 00:37:20,478 Можда је управо сад почела да схвата да неће. 397 00:37:21,064 --> 00:37:26,713 Јебем ти! Ако и јесте тако шта се то тебе тиче? 398 00:37:27,376 --> 00:37:31,043 Ја сам стајала на Лењинградском, било ми је хладно и усрано. 399 00:37:31,278 --> 00:37:35,165 Неко одозго је решио да будем проститутка. Ја то нисам хтела. 400 00:37:35,400 --> 00:37:39,416 Онда је дошла Даша и дала ми шансу. Је ли ти јасно? 401 00:37:39,748 --> 00:37:44,080 Лепо, моћно, живописно. Браво! Само Даша не стоји на Лењинградском! 402 00:37:44,315 --> 00:37:46,940 Која је разлика? Она живи на Лењинградском. 403 00:37:47,581 --> 00:37:52,218 Ти јој не требаш низашта. Она не уме да се дружи. Дозволила ми је да те отпустим. 404 00:37:52,453 --> 00:37:57,218 Да? Она ти је дозовлила да је ожениш и дозволила ти да све радиш за њу. Шта још? 405 00:37:57,453 --> 00:38:01,630 Њој се тако свиђа. - Она није биљка. То јој се не може свиђати. 406 00:38:07,525 --> 00:38:10,012 Можда има и други маникир салон? 407 00:38:40,101 --> 00:38:42,344 Хоћеш да ми помогнеш да узмем кључеве? 408 00:38:44,270 --> 00:38:46,435 Зато те волим. 409 00:38:46,670 --> 00:38:50,284 Спокојна увек. Камена жена. Свака част. 410 00:38:50,519 --> 00:38:55,508 Коме носиш намирнице? - Пријатељици. Разболела се. 411 00:38:55,977 --> 00:38:57,781 Дај да ти помогнем. 412 00:39:07,892 --> 00:39:09,889 Не отварај. 413 00:39:10,124 --> 00:39:12,094 Нећемо ићи код пријатељице. 414 00:39:13,009 --> 00:39:15,460 Па, да. Тебе није позвала. 415 00:39:16,616 --> 00:39:18,947 Ужелео сам те се, Аска. 416 00:39:20,809 --> 00:39:24,095 Толико да си ме пратио? Одакле ме пратиш? 417 00:39:24,400 --> 00:39:29,066 Од твоје куће. Да ниси отишла са оним пришао бих ти тамо. 418 00:39:29,301 --> 00:39:31,507 Узгред, ко је то? - Је ли то важно? 419 00:39:31,742 --> 00:39:33,860 Није. 420 00:39:34,118 --> 00:39:38,745 Идемо у ауто. Да седнемо, попричамо. - Не бих. 421 00:39:38,980 --> 00:39:42,614 Идемо, идемо. Нећу те појести, имам изненађење. - Не волим изненађења. 422 00:39:42,849 --> 00:39:44,853 Не волиш, а сама их приређујеш. 423 00:39:45,088 --> 00:39:47,456 Чему то врдање. идемо. Свидеће ти се. 424 00:39:48,696 --> 00:39:51,505 А кесе? Намирнице су у њима. 425 00:39:51,740 --> 00:39:53,939 Нека их, неће никуда отићи. 426 00:40:00,869 --> 00:40:04,164 Загонетно. - Тачно тако. 427 00:40:11,502 --> 00:40:13,400 Шта је то? 428 00:40:13,635 --> 00:40:16,440 Твоје ствари. Колико разумем истерана си из куће. 429 00:40:18,359 --> 00:40:20,387 Био си у мом стану? 430 00:40:23,039 --> 00:40:25,733 Бојим се да то више није твој стан. 431 00:40:25,968 --> 00:40:29,947 Тражио сам те. попео се на спрат и видео да стоје ствари. 432 00:40:30,182 --> 00:40:35,083 Схватио да ниси унутра, а ствари сам после размишљања узео. 433 00:40:39,259 --> 00:40:42,784 Устежем се да питам... - Зашто? - Да. 434 00:40:44,193 --> 00:40:47,837 Па, узимам и тебе заједно са стварима. 435 00:40:50,526 --> 00:40:53,696 Узимаш ме? - Узимам Асја. 436 00:40:54,293 --> 00:40:56,312 Морамо да идемо одмах. 437 00:40:59,561 --> 00:41:01,529 Види! 438 00:41:06,926 --> 00:41:09,680 У помоћ! - Мирна! Мирна! 41377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.