Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,999 --> 00:01:56,059
Шта је? - Ништа.
2
00:01:56,294 --> 00:02:00,145
Асја, шта ти је?
- Ништа.
3
00:02:01,516 --> 00:02:03,526
А зашто ово?
4
00:02:07,841 --> 00:02:10,169
Нешто ти се догодило?
- Није.
5
00:02:11,424 --> 00:02:15,693
Напустила сам мужа.
Тебе волим. Ти си мој.
6
00:02:17,578 --> 00:02:20,153
Ништа друго се није десило.
7
00:02:53,155 --> 00:02:57,450
ПРЕЉУБЕ
8
00:03:15,469 --> 00:03:18,614
Асја, сигурна си?
9
00:03:18,849 --> 00:03:21,540
А ти? Јеси ли сигуран?
10
00:03:21,775 --> 00:03:24,680
Онда сам и ја.
11
00:03:55,866 --> 00:03:58,195
Саљников, Вјечеслав Олегович
12
00:04:06,577 --> 00:04:12,104
Пауза. Не затварај уста, миру,
псуј мене.
13
00:04:13,006 --> 00:04:14,602
Хало, Кира.
14
00:04:14,837 --> 00:04:19,780
Где си ти? Три пута сам ишао у твоју
кацеларју, ред пацијената је огроман.
15
00:04:20,009 --> 00:04:22,769
Имам посао за тебе.
16
00:04:23,004 --> 00:04:25,688
Како сазнати адресу човека по
његовом имену и презимену?
17
00:04:26,397 --> 00:04:28,132
Не знам.
18
00:04:28,367 --> 00:04:31,664
Пиштољ знаш где наћи,
а ово не?
19
00:04:33,865 --> 00:04:38,588
Јесам ли то постао специјалиста
за такве послове?
20
00:04:38,923 --> 00:04:41,608
Не ти, Господе! Гаљин тата!
Он је пандур!
21
00:04:41,843 --> 00:04:44,442
Шта ако је пандур? Не могуда га
узнемиравам за свку глупост.
22
00:04:44,677 --> 00:04:48,423
Глебе, ти га зовеш чак и кад не знаш
где да сиђеш са ауто пута.
23
00:04:48,658 --> 00:04:50,368
То није глупост?
24
00:04:53,374 --> 00:04:56,567
Питаћу га. - Добро.
25
00:05:27,477 --> 00:05:29,247
Је ли Кирил с тобом?
26
00:05:29,614 --> 00:05:31,166
Није.
27
00:05:31,401 --> 00:05:34,903
Учинило ми са да сам га видео на факсу,
а не јавља се на телефон.
28
00:05:35,138 --> 00:05:37,066
На факсу? Шта ће тамо?
29
00:05:37,301 --> 00:05:39,465
Не знам, можда ми
се учинило.
30
00:05:39,700 --> 00:05:41,889
Учинило ти се. - Жено, идете ли?
31
00:05:43,150 --> 00:05:45,353
Добро. Ћао.
32
00:05:54,473 --> 00:05:56,442
Значи прво палачинке, онда кафа.
33
00:05:56,677 --> 00:05:58,504
После у продавницу по
гаћице за тебе.
34
00:05:59,541 --> 00:06:03,208
Зато јер сам ти их ноћас поцепао
и обећао да ћу ти купити нове.
35
00:06:03,443 --> 00:06:06,261
И онда код тебе за ствари.
Само ћемо морати узети ауто.
36
00:06:06,496 --> 00:06:08,577
За какве ствари?
37
00:06:09,296 --> 00:06:11,861
Прелазиш ли данас код мене?
38
00:06:51,589 --> 00:06:54,643
Можеш ли да обучеш панталоне?
- Не.
39
00:06:56,666 --> 00:06:58,761
Бар из уважења ка ташти?
40
00:06:58,996 --> 00:07:01,448
Ташти? Ко је овде ташта?
41
00:07:01,683 --> 00:07:05,579
Ја немам ташту. Ја сам, иначе,
још мало разведен човек.
42
00:07:05,830 --> 00:07:10,436
Добро, али сам још мало твоја ташта.
И жена старија од тебе. Обуци панталоне!
43
00:07:10,671 --> 00:07:15,768
Ово је моја кућа. Радим шта желим.
Ако желим у гаћама, ако не онда без њих.
44
00:07:16,003 --> 00:07:18,342
Ви у овој кући више нисте нико.
45
00:07:21,232 --> 00:07:23,129
Добро. Где је Даша?
46
00:07:23,364 --> 00:07:25,717
Не знам. Она је ваша кћи.
47
00:07:25,952 --> 00:07:27,737
Још је код Асје?
48
00:07:27,952 --> 00:07:31,421
Заболе ме.
- Није се враћала кући?
49
00:07:32,172 --> 00:07:38,748
Враћала се. Гребала на врата, али ја нисам
пустио у кућу ту малу курвицу. - Јура!
50
00:07:40,962 --> 00:07:46,137
Какав си ти сероња! Ја сам све
урадила да се она врати!
51
00:07:47,620 --> 00:07:50,648
Ишла сам код ње, уцењивала је!
52
00:07:50,883 --> 00:07:56,336
Ти ниси морао ништа да урадиш
само да отвориш врата!
53
00:07:57,259 --> 00:07:59,374
Да отворим врата?
54
00:08:00,381 --> 00:08:03,284
Тако је. Да отворим врата.
55
00:08:04,147 --> 00:08:06,942
Ево их! Врата! Отворена су!
56
00:08:07,177 --> 00:08:10,564
Драга моја Галина Сргејевна; Господе,
колико дуго сам хтео да кажем ово:
57
00:08:10,799 --> 00:08:13,253
сада одјебите из ове куће.
58
00:08:14,250 --> 00:08:16,038
Идите, идите.
59
00:08:17,402 --> 00:08:20,875
Тако?
- Одјебите!
60
00:09:08,773 --> 00:09:11,773
О! Ко нам је то дошао!
61
00:09:11,974 --> 00:09:13,910
Упадај!
62
00:09:19,345 --> 00:09:26,766
Просто не разумем. Како можеш
нешто да поклониш,
63
00:09:27,369 --> 00:09:30,371
а потом узети, доћи и узети?
64
00:09:30,606 --> 00:09:32,607
Као прво, он није ствар.
65
00:09:32,842 --> 00:09:37,305
Оља, он је ствар. За Асју су сви
мушкарци ствар.
66
00:09:38,318 --> 00:09:41,259
Она ти је то рекла?
- Много пута.
67
00:09:42,434 --> 00:09:45,930
Још ми је дала купон на Никиту.
Не заборави то.
68
00:09:46,165 --> 00:09:48,309
Мислим да је то била метафора.
69
00:09:51,735 --> 00:09:55,354
Оља, ти си бивша проститутка, не
би требало да знаш такве речи.
70
00:09:57,245 --> 00:10:00,394
Ја сам возач.
- Тим пре.
71
00:10:00,653 --> 00:10:04,037
Схваташ, Оља, мислила сам да
не може бити горе.
72
00:10:04,600 --> 00:10:06,959
Али не, већ јесте.
73
00:10:07,194 --> 00:10:11,134
Не разумеме зашто се толико
бринеш због те Асје?
74
00:10:11,369 --> 00:10:15,462
Она ме је понизила. Чак ме ни
Јура није тако понижавао.
75
00:10:15,697 --> 00:10:21,948
Само замисли - на и Никта сређују свој
однос, а ја у другој соби облачим грудњак.
76
00:10:22,948 --> 00:10:30,027
Мислила сам да сам добила пријатељицу,
а оно добила сам само целулуит.
77
00:10:58,165 --> 00:11:02,056
Сад не знам где ћу живети,
са којим парама.
78
00:11:02,291 --> 00:11:05,350
Јура ће се развести од мене и шта?
79
00:11:05,585 --> 00:11:07,929
Здраво мама, у 31 години!
80
00:11:08,466 --> 00:11:10,746
У првом разреду сам била богатија.
81
00:11:11,260 --> 00:11:14,710
Уморна си. Треба да се одмориш.
Хајде да одемо негде.
82
00:11:14,945 --> 00:11:18,143
Где? Опет у јахт клуб?
83
00:11:18,355 --> 00:11:22,324
Не. У иностранство. Ако
хоћеш у Емирате.
84
00:11:23,358 --> 00:11:25,765
Ко? Ја? Са тобом?
- Зашто не?
85
00:11:27,663 --> 00:11:31,345
Ускоро нећу моћи да купим ни карту за
госте за теретану, а не да идем у Емирате.
86
00:11:31,580 --> 00:11:34,542
То није проблем. Ја ћу платити.
87
00:11:35,848 --> 00:11:37,976
Ти? - Што не?
88
00:11:38,176 --> 00:11:43,680
Јура ми је добро платио. Нешто сам уштедела
и за разлику од тебе имам пријатељицу.
89
00:11:43,880 --> 00:11:47,125
И хоћу да је позовем у Емирате.
90
00:11:47,360 --> 00:11:50,645
Знаш шта? Идемо.
91
00:15:09,344 --> 00:15:11,507
Хоћете ли још дуго седети ту?!
92
00:15:11,742 --> 00:15:14,850
Док се не смрзнем и умрем.
- Шта?
93
00:15:15,085 --> 00:15:16,969
Кажем, док не цркнем!
94
00:15:17,204 --> 00:15:19,608
Идите кући!
95
00:15:19,843 --> 00:15:23,518
Не наређуј ми! Још мало
и ниси ми зет!
96
00:15:23,753 --> 00:15:28,419
Још мало јесам, зато идите кући!
97
00:15:28,654 --> 00:15:31,894
Када ме саслушаш одмах ћу отићи.
98
00:15:32,911 --> 00:15:35,329
Ви сте још гори од Даше.
99
00:15:35,564 --> 00:15:39,556
Је ли то позив у кућу?
- Да, то је позив у кућу!
100
00:15:55,941 --> 00:15:57,975
И треба да вам поверујем?
101
00:15:58,210 --> 00:16:00,267
Знам шта причам.
102
00:16:00,502 --> 00:16:03,825
Поновићу, чисто да сами чујете како
то глупо звучи.
103
00:16:04,060 --> 00:16:07,519
Погледали сте је у очи и схватили
да ме није преварила.
104
00:16:07,754 --> 00:16:10,213
Мајка сам јој. Знам како лаже.
105
00:16:10,448 --> 00:16:15,580
И како она лаже? - Врло лоше.
Глипа је да би знала добро да лаже.
106
00:16:15,815 --> 00:16:18,041
Ваша је кћерка.
107
00:16:19,013 --> 00:16:23,514
И твоја жена! Нисам ти је ја бирала,
ти си је изабрао.
108
00:16:27,063 --> 00:16:30,626
Значи није спавала са Кирилом?
- Сада није.
109
00:16:30,861 --> 00:16:33,381
И ја треба да вам верујем?
110
00:16:33,616 --> 00:16:38,213
Не, ти мораш ни за шта криву жену
избацити на улицу.
111
00:16:38,981 --> 00:16:40,987
Бог зна где она сад спава.
112
00:16:41,222 --> 00:16:44,396
Галина Сергејевна, што сте запели?
Што ми туткате вашу Дашу?
113
00:16:44,631 --> 00:16:47,507
Што сте запели за наш брак
као да њему има нешто добро?
114
00:16:47,742 --> 00:16:50,447
Зар нема ништа?
- Нема.
115
00:16:51,904 --> 00:16:54,788
Наш брак је чисто срање.
116
00:16:56,574 --> 00:16:58,483
То јест...
117
00:16:58,718 --> 00:17:03,098
четири године си живео са женом
и то је све што можеш рећи?
118
00:17:05,392 --> 00:17:07,560
Све.
119
00:17:12,443 --> 00:17:16,737
Даша је можда глупа, али и
она би рекла више.
120
00:17:16,972 --> 00:17:22,218
Довиђења Јура. Цео живот сам
желела сина, више не желим.
121
00:17:33,012 --> 00:17:36,003
Да погледам. Отвори уста.
122
00:17:37,414 --> 00:17:40,039
Нормални млечни зуби.
123
00:17:40,680 --> 00:17:42,894
Причекај.
124
00:17:49,695 --> 00:17:52,199
Дођи! - Што?
- Дођи!
125
00:17:52,434 --> 00:17:54,524
Као прво, здраво. Као друго,
мало сам заузет.
126
00:17:56,056 --> 00:17:57,696
Шта ти је?
127
00:17:58,431 --> 00:18:00,401
Шта то радиш?
128
00:18:00,636 --> 00:18:04,717
Извините! 5 минута.
Поблесавио си? Шта то радиш?
129
00:18:15,662 --> 00:18:19,699
Спреми се. Отараси се пацијента,
чекам те код твог аута.
130
00:18:19,934 --> 00:18:22,679
Теби је ово нормално?
- Не, није нормално!
131
00:18:22,914 --> 00:18:25,318
Дешто се десило?
- Јесте!
132
00:18:25,519 --> 00:18:28,149
Код аута! Пожури!
133
00:18:36,134 --> 00:18:38,072
Добро! За данас је готово!
134
00:18:38,307 --> 00:18:40,928
20 минута.
135
00:18:42,721 --> 00:18:46,529
Рекох, седимо 20 минута и
хипнотишемо твој улаз.
136
00:18:46,747 --> 00:18:51,758
За час ћу. - Плашиш
са да је Кирил кући?
137
00:18:51,993 --> 00:18:55,001
Не, на послу је.
138
00:18:58,593 --> 00:19:02,774
Значи, плашиш се да ћеш се
кад ућеш у стан предомислити?
139
00:19:03,009 --> 00:19:05,484
Не плашим се.
140
00:19:05,719 --> 00:19:08,343
Шта је онда?
141
00:19:13,881 --> 00:19:16,830
Плашим се да ћу ући у кућу
142
00:19:18,151 --> 00:19:24,940
и видети његову недопијену шољу чаја,
сложену пиџаму, кревет.
143
00:19:26,978 --> 00:19:30,182
И да ћу престати да поштујем себе.
144
00:19:39,363 --> 00:19:41,439
Може питање?
145
00:19:42,491 --> 00:19:47,031
Овако, са мном се јебеш четири
године, је ли тако?
146
00:19:47,266 --> 00:19:49,663
Извлачила си се испод мене,
147
00:19:49,898 --> 00:19:52,657
ишла у купатило и спирала
мој зној и све остало,
148
00:19:52,892 --> 00:19:55,022
долазила овде кући,
149
00:19:55,257 --> 00:19:58,920
улазила, видела ту шољу, пиџаму,
све то остало срање
150
00:19:59,155 --> 00:20:01,788
и могла си да поштујеш себе?
151
00:20:11,902 --> 00:20:17,059
Болница у ул. Достојевског.
Слава умире. Одмах долази.
152
00:20:21,774 --> 00:20:24,911
Морам да идем.
- Како то мислиш?
153
00:20:25,146 --> 00:20:27,321
Извини, имам посла.
154
00:20:27,556 --> 00:20:32,431
Стани, Асја. Увредила си се?
- Нисам.
155
00:20:33,386 --> 00:20:36,406
Извини. Шалио сам се.
- Ниси се шалио.
156
00:20:36,641 --> 00:20:41,074
Ја сам поштовала себе и
намеравам то и даље.
157
00:21:00,882 --> 00:21:04,236
Како је он?
- Не пуштају ме.
158
00:21:14,582 --> 00:21:16,926
Здрави. Где си пожурио?
159
00:21:17,161 --> 00:21:19,280
Љова, укратко, ево ти
овде папири.
160
00:21:19,515 --> 00:21:24,240
Посао је сад твој. Озваничићемо
касније, овлашћења имаш.
161
00:21:24,475 --> 00:21:28,561
И порезе за следећи квартал плати.
Без зезања.
162
00:21:28,796 --> 00:21:34,719
Шта? - Шта шта? Јеси ли глув?!
Посао је сад твој!
163
00:21:34,954 --> 00:21:39,848
Ето то не разумем! Како је, јеботе,
посао сад мој?!
164
00:21:40,083 --> 00:21:44,695
Дојадило ми је. Уморио сам се
и повлачим се.
165
00:21:44,930 --> 00:21:48,096
Сад је све ово твоје - посао,
клијенти, Асја.
166
00:21:48,331 --> 00:21:53,786
Па управљај свим како хоћеш.
167
00:21:54,021 --> 00:21:57,651
А, ево га. Хајде, потпиши.
168
00:22:11,330 --> 00:22:14,147
Да пођем са тобом?
- Зашто?
169
00:22:17,266 --> 00:22:19,656
Неће ме појести.
170
00:22:19,891 --> 00:22:22,090
А ако почне да те туче?
171
00:22:22,325 --> 00:22:24,404
Не брини, ја сам та која
је обично почињала тучу.
172
00:22:24,639 --> 00:22:28,360
Он се само бранио.
- Добро.
173
00:22:29,487 --> 00:22:31,393
Узми пасош и враћај се.
174
00:22:31,628 --> 00:22:34,233
И купаћи, пар њих.
- Купићу ти нови.
175
00:22:35,959 --> 00:22:39,657
Оља, мој купаћи кошта као
цело то путовање.
176
00:22:41,407 --> 00:22:43,350
Чињеница.
177
00:22:50,440 --> 00:22:53,057
Шта ти је?
- Знаш...
178
00:22:53,980 --> 00:22:57,908
Боље да ме не чекаш.
Пођи у туристичку агенцију.
179
00:22:58,357 --> 00:23:00,025
Зашто?
180
00:23:00,452 --> 00:23:05,240
Ипак је ово био мој дом. Не знам,
треба се некако опростити са њим.
181
00:23:06,706 --> 00:23:08,413
Са домом?
182
00:23:10,143 --> 00:23:13,674
С мужем није упевало,
али са домом јесте.
183
00:23:15,277 --> 00:23:17,293
Јадно.
184
00:24:15,379 --> 00:24:17,868
Здраво. - Здраво.
185
00:24:18,383 --> 00:24:20,450
Како је Слава? Где је?
186
00:24:22,033 --> 00:24:24,081
На реанимацији.
187
00:24:24,768 --> 00:24:26,626
Шта му је?
188
00:24:26,861 --> 00:24:30,191
Не знам, нисам га ни видео.
189
00:24:30,426 --> 00:24:33,334
Ово је Русија. Не пуштају, копилад,
ни за паре, ни за шта друго.
190
00:24:34,536 --> 00:24:37,022
Кажу "Ако умре саопштићемо".
191
00:24:37,257 --> 00:24:40,291
Тако су рекли?
- У том смислу.
192
00:24:41,646 --> 00:24:43,583
Шта се десило?
193
00:24:45,144 --> 00:24:49,041
Ја сам тебе звао да сазнам шта
се десило. Причај.
194
00:24:49,276 --> 00:24:52,153
Зашто мене? Ја не знам.
195
00:24:52,388 --> 00:24:54,468
Ја мислим да знаш.
196
00:24:54,703 --> 00:24:56,739
Не разумем.
197
00:24:58,893 --> 00:25:04,464
Чудно. Твој муж је покушао да
убије мог сина. Требала би да разумеш.
198
00:25:06,846 --> 00:25:08,938
Олег Иванович,
199
00:25:11,154 --> 00:25:16,719
не знам шта се десило Слави, али мој
муж није никог убио нити намеравао.
200
00:25:16,954 --> 00:25:19,146
Кирил са овим нема ништа.
201
00:25:23,694 --> 00:25:25,416
Хеј! Шта вам је?
202
00:25:25,617 --> 00:25:27,585
Твој муж са овим нема ништа?
203
00:25:28,549 --> 00:25:34,011
Откад си се упознала са мојим сином
он је постао као луд.
204
00:25:34,426 --> 00:25:37,782
Одбацио ауто, стан.
Изгубио страх.
205
00:25:38,684 --> 00:25:41,844
Почео да пије по хотелима,
да вређа оца.
206
00:25:42,079 --> 00:25:44,933
А потом су га истукли скоро на мртво.
207
00:25:45,391 --> 00:25:47,799
И твој муж са тим нема ништа?
208
00:25:48,034 --> 00:25:51,367
Он заиста не зна за Славу!
209
00:25:53,204 --> 00:25:56,079
Тако сви мисле.
210
00:25:56,314 --> 00:25:58,668
Муж не зна, жена не зна.
211
00:25:58,903 --> 00:26:01,503
А они све знају, схваташ?
212
00:26:03,118 --> 00:26:05,799
Они све виде. Нису слепи.
213
00:26:06,221 --> 00:26:08,847
Већ су само слаби.
214
00:26:09,422 --> 00:26:11,661
Ћуте.
215
00:26:12,018 --> 00:26:14,300
Трпе.
216
00:26:14,535 --> 00:26:17,023
А онда трас и престају да трпе, схваташ?
217
00:26:17,258 --> 00:26:20,287
Шок бола и престану да трпе.
218
00:26:23,886 --> 00:26:27,210
Можеш ли да ми се закунеш да
он не зна!?
219
00:26:44,625 --> 00:26:47,011
Здраво. - Здраво.
220
00:27:04,672 --> 00:27:07,172
Можеш ли ми се заклети!?
221
00:27:11,346 --> 00:27:13,636
Кунем се.
222
00:27:15,280 --> 00:27:18,300
Кирил заиста не зна за Славу.
223
00:27:19,788 --> 00:27:22,947
Јебе ми се за твоје заклетве.
224
00:27:23,182 --> 00:27:25,812
Шта онда хоћете од мене?
225
00:27:26,654 --> 00:27:29,017
Ако мој син умре
226
00:27:29,252 --> 00:27:32,209
и твој муж ће умрети.
227
00:27:33,412 --> 00:27:37,338
Ако се мој син опорави твој муж
ће завршити у затвору за цео живот.
228
00:27:37,573 --> 00:27:40,287
Постараћу се.
229
00:27:42,169 --> 00:27:44,400
А, ако мој муж није крив?
230
00:27:44,635 --> 00:27:47,082
А ти ми то докажи
231
00:27:47,317 --> 00:27:50,145
пре него га нађем.
232
00:27:57,527 --> 00:28:00,579
Надам се да ће Слава бити добро!
233
00:28:30,233 --> 00:28:31,871
Хало, Анотне.
234
00:28:34,430 --> 00:28:38,315
Не знам. Можда ми се учинило.
Можда није био он.
235
00:28:39,120 --> 00:28:45,181
Реци ми да ниси случајно рекао Кирилу
за Славу? - Нисам. Зашто?
236
00:28:45,416 --> 00:28:49,477
Шта ти мислиш?
Може ли Кирил убити човека?
237
00:29:19,452 --> 00:29:21,861
Ово је моја казна.
238
00:29:24,767 --> 00:29:26,854
За шта?
239
00:29:29,478 --> 00:29:32,499
Молила сам се да умреш.
240
00:29:33,751 --> 00:29:36,701
И твоје курве.
241
00:29:43,299 --> 00:29:45,309
А то је грех.
242
00:29:47,010 --> 00:29:50,219
Нашла си грех.
243
00:29:58,335 --> 00:30:00,774
И шта треба да радим са њима?
244
00:30:01,433 --> 00:30:04,665
Да радиш. Да радиш са њима.
245
00:30:05,493 --> 00:30:09,849
То су клијенти. Са њима треба радити.
- А ти?
246
00:30:11,386 --> 00:30:16,336
Љова, рекао сам ти, изашао сам из посла.
Нема ме, отишао, јасно?
247
00:30:16,571 --> 00:30:20,723
Јасно... да ми ништа није јасно.
248
00:30:21,120 --> 00:30:23,187
Зна ли Асја за ово?
249
00:30:24,826 --> 00:30:27,885
Реци јој сам. Неће се узнемирити.
250
00:30:28,923 --> 00:30:32,348
У последње време се нисмо слагали.
251
00:30:33,171 --> 00:30:35,865
Мрзиш тог створа, је ли тако?
252
00:30:39,227 --> 00:30:43,602
Љова, ти си превише проницљив
за надзорника.
253
00:30:43,803 --> 00:30:46,644
Можда је боље отерати њу
него оставити посао.
254
00:30:46,879 --> 00:30:50,604
Није боље. Урадио сам како сам могао.
255
00:30:50,839 --> 00:30:55,700
Хајде да је ја отпустим и ти да се
вратиш, а дизанера ћемо наћи.
256
00:30:55,935 --> 00:30:59,084
Главно је да наставимо да радимо.
257
00:31:01,035 --> 00:31:04,113
Да радимо?
258
00:31:06,619 --> 00:31:14,013
Како да радим, Љова? Не знам како
да живим даље, а не да радим.
259
00:31:23,943 --> 00:31:26,385
Пази, не срљај!
260
00:31:42,410 --> 00:31:45,047
Нисам схватио. С ким идеш у Емирате?
261
00:31:45,382 --> 00:31:47,483
Са пријатељицом.
262
00:31:48,213 --> 00:31:49,988
Са Асјом?
263
00:31:50,223 --> 00:31:52,631
Зар имам само једну пријатељицу?
264
00:31:52,866 --> 00:31:55,071
Мислио сам да немаш ниједну.
265
00:31:55,306 --> 00:31:57,289
Ето, имам. Замисли.
266
00:31:57,524 --> 00:32:00,305
Откуд вам паре да путујете?
267
00:32:00,540 --> 00:32:02,996
Умири се Јура. Нису твоје.
268
00:32:06,265 --> 00:32:09,542
Дашо, одговори ми на једно питање.
269
00:32:09,877 --> 00:32:13,127
Господе Боже! Нисам спавала са Кирилом.
Јесам ли одговорила на твоје питање?
270
00:32:13,362 --> 00:32:17,686
Не. Сечаш се да нам је твоја мама
поклонила пекач за хлеб?
271
00:32:17,921 --> 00:32:20,918
А ти си њиме гађала мене кад смо
се посвађали и разбила се?
272
00:32:21,153 --> 00:32:24,229
Да, била је веома тешка.
Откуд ми је била таква снага?
273
00:32:24,430 --> 00:32:27,390
Шта си тада мами рекла за пекач?
274
00:32:27,625 --> 00:32:31,521
Рекла сам да сам те гађала њиме.
А она је направила сцену. Сећаш се?
275
00:32:31,756 --> 00:32:34,995
"То је био мој поклон" итд.
276
00:32:35,230 --> 00:32:40,722
Сећам се. А зашто ниси слагала? Рекла
да се покварила и да је на поправци?
277
00:32:40,957 --> 00:32:44,962
Који је смисао? Ја не знам да лажем.
Мама би одмах знала да лажем.
278
00:32:48,346 --> 00:32:51,899
Слушај, изађи! Морам да пробам купаћи.
279
00:32:54,838 --> 00:32:56,665
Нећу.
280
00:32:56,700 --> 00:33:02,311
Изађи, хоћу да пробам купаћи да
ли ми одговара. Нагло сам се угојила.
281
00:33:02,535 --> 00:33:05,537
Пробај.
282
00:33:08,767 --> 00:33:12,324
Пред тобом? - Да. Ми смо
муж и жена.
283
00:33:15,485 --> 00:33:18,256
Ти си се спремао да
се разведеш од мене.
284
00:33:18,491 --> 00:33:20,071
Нисам се развео.
285
00:33:20,271 --> 00:33:25,767
Ти мислиш да ми је непријатно
да се пред тобом скинем гола?
286
00:33:28,648 --> 00:33:32,927
Не знам. Остаћу и проверити.
287
00:34:08,657 --> 00:34:15,554
Значи, пет звездица, прва линија,
полупансион. Да видимо шта имамо.
288
00:34:15,789 --> 00:34:20,298
Треба вам "твин", са погледом на море.
289
00:34:20,533 --> 00:34:22,382
Шта је "твин"? - Соба са два кревета.
290
00:34:23,550 --> 00:34:25,978
Треба ми соба са једним креветом.
291
00:34:28,871 --> 00:34:32,466
Али рекли сте да идете са пријатељицом?
292
00:34:33,661 --> 00:34:37,115
Да. Што, да ли то прави проблеме?
293
00:34:38,728 --> 00:34:40,875
Не, не прави.
294
00:34:42,553 --> 00:34:44,934
Значи, соба са једним креветом.
295
00:34:47,204 --> 00:34:49,240
Шта је ово било?
296
00:34:49,475 --> 00:34:54,066
Био је секс. Добар.
297
00:34:55,265 --> 00:34:57,912
Пре развода или?
298
00:34:58,457 --> 00:35:04,441
Ти ниси намерава ни у какве Емирате?
Просто си дошла да се помириш са мном?
299
00:35:06,542 --> 00:35:09,830
Увек видим када лажеш.
Као твоја мама.
300
00:35:10,065 --> 00:35:12,203
А, значи тако?
301
00:35:12,872 --> 00:35:19,840
Слушај, хајде да ти верујем да није било
ничег са Кирилом. Али ко је онда Глеб?
302
00:35:22,401 --> 00:35:24,317
Глеб?
303
00:35:29,146 --> 00:35:34,420
Глеб је, рецимо, Кирилов пријатељ
са којим сам хтела да спавам.
304
00:35:38,156 --> 00:35:39,991
Смешно.
305
00:35:40,226 --> 00:35:42,512
Да пукнеш.
306
00:35:42,747 --> 00:35:48,213
Дашо, хајдемо заиста у Емирате.
307
00:35:56,736 --> 00:35:58,940
Оља, слушај, ствар је таква...
308
00:35:59,330 --> 00:36:02,490
Ја сам већ све резервисала.
Требала си само да дођеш са пасошем.
309
00:36:02,725 --> 00:36:06,474
Оља, ја нећу ићи.
- То је јасно.
310
00:36:06,709 --> 00:36:10,701
Ја... изгледа да сам се вратила Јури.
311
00:36:10,936 --> 00:36:12,961
Шта значи "вратила се"?
312
00:36:13,196 --> 00:36:18,994
Прво сми имали секс, онда ме позвао у
Емирате. То је ваљда то, "вратила се".
313
00:36:19,229 --> 00:36:21,947
Дашо! - Оља, требало би
да се радујеш.
314
00:36:22,148 --> 00:36:24,666
Који курац треба да се радујем?
315
00:36:25,823 --> 00:36:33,023
Што си тако груба? Замолила сам Јуру да ти
повиси плати као компезацију за све.
316
00:36:35,722 --> 00:36:39,556
Где ћеш? Хтела сам да те замолим
да оставиш ауто овде.
317
00:36:40,246 --> 00:36:43,988
Оља, то је мој ауто!
318
00:36:45,963 --> 00:36:51,476
Оља! То је мој ауто!
Не можеш са њим да одеш!
319
00:36:54,416 --> 00:36:57,099
И за то треба да јој повисим плату?
320
00:37:38,837 --> 00:37:41,835
Девојко, орл, Кирил Пеншин,
да ли прима?
321
00:37:42,070 --> 00:37:43,599
Сад ћу проверити.
322
00:37:43,925 --> 00:37:45,920
Шта је било?
- Тренутак.
323
00:37:46,155 --> 00:37:49,328
Да, по распореду је требао да прима, али
је јутрос све отказао.
324
00:37:49,529 --> 00:37:52,510
Зашто?
- А ко сте ви?
325
00:37:52,745 --> 00:37:55,560
А дечији ортодонт, Демичков?
326
00:37:55,795 --> 00:38:01,275
И он је отказао. Изненада. Сама
сам обавештавала његове пацијенте.
327
00:38:01,510 --> 00:38:04,582
А ко сте ви?
- Хвала.
328
00:38:08,980 --> 00:38:11,290
Мислим да су заједно.
329
00:38:11,525 --> 00:38:13,923
Стварно мислиш да је...
- Не вичи! Мисли!
330
00:38:14,158 --> 00:38:15,824
О чему?
331
00:38:16,059 --> 00:38:18,930
О чему? Где је могао да оде.
332
00:38:19,165 --> 00:38:22,758
Браћа сте. Имате нешто заједничко.
Где је могао отићи у овакој ситуацији?
333
00:38:22,993 --> 00:38:25,607
Да, где је могао отићи
ако је пребио човека?
334
00:38:26,868 --> 00:38:28,527
У реду.
335
00:38:30,926 --> 00:38:32,949
У принципу, постоји једно место.
336
00:38:52,095 --> 00:38:54,961
Јуче сам ноћио у кући
родитеља.
337
00:38:56,995 --> 00:38:59,315
Знаш ли колико су дуго у браку?
338
00:38:59,812 --> 00:39:03,154
Око 35 година.
- 38.
339
00:39:05,422 --> 00:39:09,043
Ти си закаснело дете.
- Да.
340
00:39:10,229 --> 00:39:17,695
Посматрао сам их и мислио
како им то успева?
341
00:39:18,881 --> 00:39:25,307
40 година заједно, нико никог није
убио, издао.
342
00:39:26,913 --> 00:39:29,817
Нису забиберили једно дугом,
као ти Кирилу.
343
00:39:33,294 --> 00:39:35,705
Много си паметан.
344
00:39:36,006 --> 00:39:43,282
А то је твоја теорија - свако сваког вара,
јебе се с ким стигне и то је теби нормално?
345
00:39:45,709 --> 00:39:50,309
Откуд ти такви закључци? Нисам долазила
на факултет да ти предајем.
346
00:39:51,199 --> 00:39:55,592
Ти се уопште не стидиш.
Тако си закувала, а не стидиш се.
347
00:39:57,554 --> 00:40:00,127
Видим ти по очима.
348
00:40:01,804 --> 00:40:05,238
Срамота је када можеш да урадиш
другачије, а не урадиш.
349
00:40:05,585 --> 00:40:07,456
А ти си могла да не вараш Кирила.
350
00:40:07,691 --> 00:40:10,754
А ти си могао да не пољубиш Славу.
И шта сад?
351
00:40:17,519 --> 00:40:20,177
На следећој излазимо.
352
00:40:43,817 --> 00:40:48,751
Мислиш ли да је Кирил
претукао Славу?
353
00:40:48,986 --> 00:40:50,862
Не.
354
00:40:51,438 --> 00:40:53,613
То не може бити.
355
00:40:56,340 --> 00:40:59,904
Зашто?
- Ово је мој живот.
356
00:41:01,174 --> 00:41:03,257
Шта то значи?
357
00:41:05,066 --> 00:41:12,550
Ја имам скроман живот, скроман двособан
стан, стару хонду, мужа - ухо, грло, нос,
358
00:41:13,285 --> 00:41:15,731
разне кредите.
359
00:41:15,966 --> 00:41:18,936
У таквим животима не пребијају
људе до смрти.
360
00:41:19,171 --> 00:41:23,119
А шта раде у таквим животима?
Спавају с ким стигну?
361
00:41:24,496 --> 00:41:26,743
Нека буде тако.
362
00:41:39,699 --> 00:41:41,766
Је ли то ТВ?
- Отварај!
363
00:41:42,001 --> 00:41:45,007
Слушај! Они су ту.
364
00:41:58,640 --> 00:42:00,428
Хајде да их разбудимо.
365
00:42:00,663 --> 00:42:07,652
Кира! Буди се! Кира! Пробуди се!
366
00:42:08,639 --> 00:42:14,389
Ко мртав! Глеб!
- Не, не, не! Устај!
367
00:42:17,528 --> 00:42:19,471
Узалуд.
368
00:42:27,772 --> 00:42:29,612
"Позив Никити"
369
00:42:34,688 --> 00:42:37,344
Где си? - Ван града.
370
00:42:37,679 --> 00:42:40,343
Где ван града?
- За послом.
371
00:42:40,578 --> 00:42:42,872
Асја, звао сам те!
372
00:42:43,704 --> 00:42:45,557
Извини.
373
00:42:46,438 --> 00:42:48,981
Јеси ли узела ствари?
- Нисам.
374
00:42:49,524 --> 00:42:52,655
А разговарала са Кирилом?
- Нисам.
375
00:42:53,051 --> 00:42:56,782
Јасно! - Шта ти је јасно,
Никита?
376
00:42:57,017 --> 00:42:59,610
Све ми је јасно! Све!
377
00:42:59,845 --> 00:43:02,238
Реч можеш да потражиш у речнику!
35729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.