All language subtitles for 12.seriya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,999 --> 00:01:56,059 Шта је? - Ништа. 2 00:01:56,294 --> 00:02:00,145 Асја, шта ти је? - Ништа. 3 00:02:01,516 --> 00:02:03,526 А зашто ово? 4 00:02:07,841 --> 00:02:10,169 Нешто ти се догодило? - Није. 5 00:02:11,424 --> 00:02:15,693 Напустила сам мужа. Тебе волим. Ти си мој. 6 00:02:17,578 --> 00:02:20,153 Ништа друго се није десило. 7 00:02:53,155 --> 00:02:57,450 ПРЕЉУБЕ 8 00:03:15,469 --> 00:03:18,614 Асја, сигурна си? 9 00:03:18,849 --> 00:03:21,540 А ти? Јеси ли сигуран? 10 00:03:21,775 --> 00:03:24,680 Онда сам и ја. 11 00:03:55,866 --> 00:03:58,195 Саљников, Вјечеслав Олегович 12 00:04:06,577 --> 00:04:12,104 Пауза. Не затварај уста, миру, псуј мене. 13 00:04:13,006 --> 00:04:14,602 Хало, Кира. 14 00:04:14,837 --> 00:04:19,780 Где си ти? Три пута сам ишао у твоју кацеларју, ред пацијената је огроман. 15 00:04:20,009 --> 00:04:22,769 Имам посао за тебе. 16 00:04:23,004 --> 00:04:25,688 Како сазнати адресу човека по његовом имену и презимену? 17 00:04:26,397 --> 00:04:28,132 Не знам. 18 00:04:28,367 --> 00:04:31,664 Пиштољ знаш где наћи, а ово не? 19 00:04:33,865 --> 00:04:38,588 Јесам ли то постао специјалиста за такве послове? 20 00:04:38,923 --> 00:04:41,608 Не ти, Господе! Гаљин тата! Он је пандур! 21 00:04:41,843 --> 00:04:44,442 Шта ако је пандур? Не могуда га узнемиравам за свку глупост. 22 00:04:44,677 --> 00:04:48,423 Глебе, ти га зовеш чак и кад не знаш где да сиђеш са ауто пута. 23 00:04:48,658 --> 00:04:50,368 То није глупост? 24 00:04:53,374 --> 00:04:56,567 Питаћу га. - Добро. 25 00:05:27,477 --> 00:05:29,247 Је ли Кирил с тобом? 26 00:05:29,614 --> 00:05:31,166 Није. 27 00:05:31,401 --> 00:05:34,903 Учинило ми са да сам га видео на факсу, а не јавља се на телефон. 28 00:05:35,138 --> 00:05:37,066 На факсу? Шта ће тамо? 29 00:05:37,301 --> 00:05:39,465 Не знам, можда ми се учинило. 30 00:05:39,700 --> 00:05:41,889 Учинило ти се. - Жено, идете ли? 31 00:05:43,150 --> 00:05:45,353 Добро. Ћао. 32 00:05:54,473 --> 00:05:56,442 Значи прво палачинке, онда кафа. 33 00:05:56,677 --> 00:05:58,504 После у продавницу по гаћице за тебе. 34 00:05:59,541 --> 00:06:03,208 Зато јер сам ти их ноћас поцепао и обећао да ћу ти купити нове. 35 00:06:03,443 --> 00:06:06,261 И онда код тебе за ствари. Само ћемо морати узети ауто. 36 00:06:06,496 --> 00:06:08,577 За какве ствари? 37 00:06:09,296 --> 00:06:11,861 Прелазиш ли данас код мене? 38 00:06:51,589 --> 00:06:54,643 Можеш ли да обучеш панталоне? - Не. 39 00:06:56,666 --> 00:06:58,761 Бар из уважења ка ташти? 40 00:06:58,996 --> 00:07:01,448 Ташти? Ко је овде ташта? 41 00:07:01,683 --> 00:07:05,579 Ја немам ташту. Ја сам, иначе, још мало разведен човек. 42 00:07:05,830 --> 00:07:10,436 Добро, али сам још мало твоја ташта. И жена старија од тебе. Обуци панталоне! 43 00:07:10,671 --> 00:07:15,768 Ово је моја кућа. Радим шта желим. Ако желим у гаћама, ако не онда без њих. 44 00:07:16,003 --> 00:07:18,342 Ви у овој кући више нисте нико. 45 00:07:21,232 --> 00:07:23,129 Добро. Где је Даша? 46 00:07:23,364 --> 00:07:25,717 Не знам. Она је ваша кћи. 47 00:07:25,952 --> 00:07:27,737 Још је код Асје? 48 00:07:27,952 --> 00:07:31,421 Заболе ме. - Није се враћала кући? 49 00:07:32,172 --> 00:07:38,748 Враћала се. Гребала на врата, али ја нисам пустио у кућу ту малу курвицу. - Јура! 50 00:07:40,962 --> 00:07:46,137 Какав си ти сероња! Ја сам све урадила да се она врати! 51 00:07:47,620 --> 00:07:50,648 Ишла сам код ње, уцењивала је! 52 00:07:50,883 --> 00:07:56,336 Ти ниси морао ништа да урадиш само да отвориш врата! 53 00:07:57,259 --> 00:07:59,374 Да отворим врата? 54 00:08:00,381 --> 00:08:03,284 Тако је. Да отворим врата. 55 00:08:04,147 --> 00:08:06,942 Ево их! Врата! Отворена су! 56 00:08:07,177 --> 00:08:10,564 Драга моја Галина Сргејевна; Господе, колико дуго сам хтео да кажем ово: 57 00:08:10,799 --> 00:08:13,253 сада одјебите из ове куће. 58 00:08:14,250 --> 00:08:16,038 Идите, идите. 59 00:08:17,402 --> 00:08:20,875 Тако? - Одјебите! 60 00:09:08,773 --> 00:09:11,773 О! Ко нам је то дошао! 61 00:09:11,974 --> 00:09:13,910 Упадај! 62 00:09:19,345 --> 00:09:26,766 Просто не разумем. Како можеш нешто да поклониш, 63 00:09:27,369 --> 00:09:30,371 а потом узети, доћи и узети? 64 00:09:30,606 --> 00:09:32,607 Као прво, он није ствар. 65 00:09:32,842 --> 00:09:37,305 Оља, он је ствар. За Асју су сви мушкарци ствар. 66 00:09:38,318 --> 00:09:41,259 Она ти је то рекла? - Много пута. 67 00:09:42,434 --> 00:09:45,930 Још ми је дала купон на Никиту. Не заборави то. 68 00:09:46,165 --> 00:09:48,309 Мислим да је то била метафора. 69 00:09:51,735 --> 00:09:55,354 Оља, ти си бивша проститутка, не би требало да знаш такве речи. 70 00:09:57,245 --> 00:10:00,394 Ја сам возач. - Тим пре. 71 00:10:00,653 --> 00:10:04,037 Схваташ, Оља, мислила сам да не може бити горе. 72 00:10:04,600 --> 00:10:06,959 Али не, већ јесте. 73 00:10:07,194 --> 00:10:11,134 Не разумеме зашто се толико бринеш због те Асје? 74 00:10:11,369 --> 00:10:15,462 Она ме је понизила. Чак ме ни Јура није тако понижавао. 75 00:10:15,697 --> 00:10:21,948 Само замисли - на и Никта сређују свој однос, а ја у другој соби облачим грудњак. 76 00:10:22,948 --> 00:10:30,027 Мислила сам да сам добила пријатељицу, а оно добила сам само целулуит. 77 00:10:58,165 --> 00:11:02,056 Сад не знам где ћу живети, са којим парама. 78 00:11:02,291 --> 00:11:05,350 Јура ће се развести од мене и шта? 79 00:11:05,585 --> 00:11:07,929 Здраво мама, у 31 години! 80 00:11:08,466 --> 00:11:10,746 У првом разреду сам била богатија. 81 00:11:11,260 --> 00:11:14,710 Уморна си. Треба да се одмориш. Хајде да одемо негде. 82 00:11:14,945 --> 00:11:18,143 Где? Опет у јахт клуб? 83 00:11:18,355 --> 00:11:22,324 Не. У иностранство. Ако хоћеш у Емирате. 84 00:11:23,358 --> 00:11:25,765 Ко? Ја? Са тобом? - Зашто не? 85 00:11:27,663 --> 00:11:31,345 Ускоро нећу моћи да купим ни карту за госте за теретану, а не да идем у Емирате. 86 00:11:31,580 --> 00:11:34,542 То није проблем. Ја ћу платити. 87 00:11:35,848 --> 00:11:37,976 Ти? - Што не? 88 00:11:38,176 --> 00:11:43,680 Јура ми је добро платио. Нешто сам уштедела и за разлику од тебе имам пријатељицу. 89 00:11:43,880 --> 00:11:47,125 И хоћу да је позовем у Емирате. 90 00:11:47,360 --> 00:11:50,645 Знаш шта? Идемо. 91 00:15:09,344 --> 00:15:11,507 Хоћете ли још дуго седети ту?! 92 00:15:11,742 --> 00:15:14,850 Док се не смрзнем и умрем. - Шта? 93 00:15:15,085 --> 00:15:16,969 Кажем, док не цркнем! 94 00:15:17,204 --> 00:15:19,608 Идите кући! 95 00:15:19,843 --> 00:15:23,518 Не наређуј ми! Још мало и ниси ми зет! 96 00:15:23,753 --> 00:15:28,419 Још мало јесам, зато идите кући! 97 00:15:28,654 --> 00:15:31,894 Када ме саслушаш одмах ћу отићи. 98 00:15:32,911 --> 00:15:35,329 Ви сте још гори од Даше. 99 00:15:35,564 --> 00:15:39,556 Је ли то позив у кућу? - Да, то је позив у кућу! 100 00:15:55,941 --> 00:15:57,975 И треба да вам поверујем? 101 00:15:58,210 --> 00:16:00,267 Знам шта причам. 102 00:16:00,502 --> 00:16:03,825 Поновићу, чисто да сами чујете како то глупо звучи. 103 00:16:04,060 --> 00:16:07,519 Погледали сте је у очи и схватили да ме није преварила. 104 00:16:07,754 --> 00:16:10,213 Мајка сам јој. Знам како лаже. 105 00:16:10,448 --> 00:16:15,580 И како она лаже? - Врло лоше. Глипа је да би знала добро да лаже. 106 00:16:15,815 --> 00:16:18,041 Ваша је кћерка. 107 00:16:19,013 --> 00:16:23,514 И твоја жена! Нисам ти је ја бирала, ти си је изабрао. 108 00:16:27,063 --> 00:16:30,626 Значи није спавала са Кирилом? - Сада није. 109 00:16:30,861 --> 00:16:33,381 И ја треба да вам верујем? 110 00:16:33,616 --> 00:16:38,213 Не, ти мораш ни за шта криву жену избацити на улицу. 111 00:16:38,981 --> 00:16:40,987 Бог зна где она сад спава. 112 00:16:41,222 --> 00:16:44,396 Галина Сергејевна, што сте запели? Што ми туткате вашу Дашу? 113 00:16:44,631 --> 00:16:47,507 Што сте запели за наш брак као да њему има нешто добро? 114 00:16:47,742 --> 00:16:50,447 Зар нема ништа? - Нема. 115 00:16:51,904 --> 00:16:54,788 Наш брак је чисто срање. 116 00:16:56,574 --> 00:16:58,483 То јест... 117 00:16:58,718 --> 00:17:03,098 четири године си живео са женом и то је све што можеш рећи? 118 00:17:05,392 --> 00:17:07,560 Све. 119 00:17:12,443 --> 00:17:16,737 Даша је можда глупа, али и она би рекла више. 120 00:17:16,972 --> 00:17:22,218 Довиђења Јура. Цео живот сам желела сина, више не желим. 121 00:17:33,012 --> 00:17:36,003 Да погледам. Отвори уста. 122 00:17:37,414 --> 00:17:40,039 Нормални млечни зуби. 123 00:17:40,680 --> 00:17:42,894 Причекај. 124 00:17:49,695 --> 00:17:52,199 Дођи! - Што? - Дођи! 125 00:17:52,434 --> 00:17:54,524 Као прво, здраво. Као друго, мало сам заузет. 126 00:17:56,056 --> 00:17:57,696 Шта ти је? 127 00:17:58,431 --> 00:18:00,401 Шта то радиш? 128 00:18:00,636 --> 00:18:04,717 Извините! 5 минута. Поблесавио си? Шта то радиш? 129 00:18:15,662 --> 00:18:19,699 Спреми се. Отараси се пацијента, чекам те код твог аута. 130 00:18:19,934 --> 00:18:22,679 Теби је ово нормално? - Не, није нормално! 131 00:18:22,914 --> 00:18:25,318 Дешто се десило? - Јесте! 132 00:18:25,519 --> 00:18:28,149 Код аута! Пожури! 133 00:18:36,134 --> 00:18:38,072 Добро! За данас је готово! 134 00:18:38,307 --> 00:18:40,928 20 минута. 135 00:18:42,721 --> 00:18:46,529 Рекох, седимо 20 минута и хипнотишемо твој улаз. 136 00:18:46,747 --> 00:18:51,758 За час ћу. - Плашиш са да је Кирил кући? 137 00:18:51,993 --> 00:18:55,001 Не, на послу је. 138 00:18:58,593 --> 00:19:02,774 Значи, плашиш се да ћеш се кад ућеш у стан предомислити? 139 00:19:03,009 --> 00:19:05,484 Не плашим се. 140 00:19:05,719 --> 00:19:08,343 Шта је онда? 141 00:19:13,881 --> 00:19:16,830 Плашим се да ћу ући у кућу 142 00:19:18,151 --> 00:19:24,940 и видети његову недопијену шољу чаја, сложену пиџаму, кревет. 143 00:19:26,978 --> 00:19:30,182 И да ћу престати да поштујем себе. 144 00:19:39,363 --> 00:19:41,439 Може питање? 145 00:19:42,491 --> 00:19:47,031 Овако, са мном се јебеш четири године, је ли тако? 146 00:19:47,266 --> 00:19:49,663 Извлачила си се испод мене, 147 00:19:49,898 --> 00:19:52,657 ишла у купатило и спирала мој зној и све остало, 148 00:19:52,892 --> 00:19:55,022 долазила овде кући, 149 00:19:55,257 --> 00:19:58,920 улазила, видела ту шољу, пиџаму, све то остало срање 150 00:19:59,155 --> 00:20:01,788 и могла си да поштујеш себе? 151 00:20:11,902 --> 00:20:17,059 Болница у ул. Достојевског. Слава умире. Одмах долази. 152 00:20:21,774 --> 00:20:24,911 Морам да идем. - Како то мислиш? 153 00:20:25,146 --> 00:20:27,321 Извини, имам посла. 154 00:20:27,556 --> 00:20:32,431 Стани, Асја. Увредила си се? - Нисам. 155 00:20:33,386 --> 00:20:36,406 Извини. Шалио сам се. - Ниси се шалио. 156 00:20:36,641 --> 00:20:41,074 Ја сам поштовала себе и намеравам то и даље. 157 00:21:00,882 --> 00:21:04,236 Како је он? - Не пуштају ме. 158 00:21:14,582 --> 00:21:16,926 Здрави. Где си пожурио? 159 00:21:17,161 --> 00:21:19,280 Љова, укратко, ево ти овде папири. 160 00:21:19,515 --> 00:21:24,240 Посао је сад твој. Озваничићемо касније, овлашћења имаш. 161 00:21:24,475 --> 00:21:28,561 И порезе за следећи квартал плати. Без зезања. 162 00:21:28,796 --> 00:21:34,719 Шта? - Шта шта? Јеси ли глув?! Посао је сад твој! 163 00:21:34,954 --> 00:21:39,848 Ето то не разумем! Како је, јеботе, посао сад мој?! 164 00:21:40,083 --> 00:21:44,695 Дојадило ми је. Уморио сам се и повлачим се. 165 00:21:44,930 --> 00:21:48,096 Сад је све ово твоје - посао, клијенти, Асја. 166 00:21:48,331 --> 00:21:53,786 Па управљај свим како хоћеш. 167 00:21:54,021 --> 00:21:57,651 А, ево га. Хајде, потпиши. 168 00:22:11,330 --> 00:22:14,147 Да пођем са тобом? - Зашто? 169 00:22:17,266 --> 00:22:19,656 Неће ме појести. 170 00:22:19,891 --> 00:22:22,090 А ако почне да те туче? 171 00:22:22,325 --> 00:22:24,404 Не брини, ја сам та која је обично почињала тучу. 172 00:22:24,639 --> 00:22:28,360 Он се само бранио. - Добро. 173 00:22:29,487 --> 00:22:31,393 Узми пасош и враћај се. 174 00:22:31,628 --> 00:22:34,233 И купаћи, пар њих. - Купићу ти нови. 175 00:22:35,959 --> 00:22:39,657 Оља, мој купаћи кошта као цело то путовање. 176 00:22:41,407 --> 00:22:43,350 Чињеница. 177 00:22:50,440 --> 00:22:53,057 Шта ти је? - Знаш... 178 00:22:53,980 --> 00:22:57,908 Боље да ме не чекаш. Пођи у туристичку агенцију. 179 00:22:58,357 --> 00:23:00,025 Зашто? 180 00:23:00,452 --> 00:23:05,240 Ипак је ово био мој дом. Не знам, треба се некако опростити са њим. 181 00:23:06,706 --> 00:23:08,413 Са домом? 182 00:23:10,143 --> 00:23:13,674 С мужем није упевало, али са домом јесте. 183 00:23:15,277 --> 00:23:17,293 Јадно. 184 00:24:15,379 --> 00:24:17,868 Здраво. - Здраво. 185 00:24:18,383 --> 00:24:20,450 Како је Слава? Где је? 186 00:24:22,033 --> 00:24:24,081 На реанимацији. 187 00:24:24,768 --> 00:24:26,626 Шта му је? 188 00:24:26,861 --> 00:24:30,191 Не знам, нисам га ни видео. 189 00:24:30,426 --> 00:24:33,334 Ово је Русија. Не пуштају, копилад, ни за паре, ни за шта друго. 190 00:24:34,536 --> 00:24:37,022 Кажу "Ако умре саопштићемо". 191 00:24:37,257 --> 00:24:40,291 Тако су рекли? - У том смислу. 192 00:24:41,646 --> 00:24:43,583 Шта се десило? 193 00:24:45,144 --> 00:24:49,041 Ја сам тебе звао да сазнам шта се десило. Причај. 194 00:24:49,276 --> 00:24:52,153 Зашто мене? Ја не знам. 195 00:24:52,388 --> 00:24:54,468 Ја мислим да знаш. 196 00:24:54,703 --> 00:24:56,739 Не разумем. 197 00:24:58,893 --> 00:25:04,464 Чудно. Твој муж је покушао да убије мог сина. Требала би да разумеш. 198 00:25:06,846 --> 00:25:08,938 Олег Иванович, 199 00:25:11,154 --> 00:25:16,719 не знам шта се десило Слави, али мој муж није никог убио нити намеравао. 200 00:25:16,954 --> 00:25:19,146 Кирил са овим нема ништа. 201 00:25:23,694 --> 00:25:25,416 Хеј! Шта вам је? 202 00:25:25,617 --> 00:25:27,585 Твој муж са овим нема ништа? 203 00:25:28,549 --> 00:25:34,011 Откад си се упознала са мојим сином он је постао као луд. 204 00:25:34,426 --> 00:25:37,782 Одбацио ауто, стан. Изгубио страх. 205 00:25:38,684 --> 00:25:41,844 Почео да пије по хотелима, да вређа оца. 206 00:25:42,079 --> 00:25:44,933 А потом су га истукли скоро на мртво. 207 00:25:45,391 --> 00:25:47,799 И твој муж са тим нема ништа? 208 00:25:48,034 --> 00:25:51,367 Он заиста не зна за Славу! 209 00:25:53,204 --> 00:25:56,079 Тако сви мисле. 210 00:25:56,314 --> 00:25:58,668 Муж не зна, жена не зна. 211 00:25:58,903 --> 00:26:01,503 А они све знају, схваташ? 212 00:26:03,118 --> 00:26:05,799 Они све виде. Нису слепи. 213 00:26:06,221 --> 00:26:08,847 Већ су само слаби. 214 00:26:09,422 --> 00:26:11,661 Ћуте. 215 00:26:12,018 --> 00:26:14,300 Трпе. 216 00:26:14,535 --> 00:26:17,023 А онда трас и престају да трпе, схваташ? 217 00:26:17,258 --> 00:26:20,287 Шок бола и престану да трпе. 218 00:26:23,886 --> 00:26:27,210 Можеш ли да ми се закунеш да он не зна!? 219 00:26:44,625 --> 00:26:47,011 Здраво. - Здраво. 220 00:27:04,672 --> 00:27:07,172 Можеш ли ми се заклети!? 221 00:27:11,346 --> 00:27:13,636 Кунем се. 222 00:27:15,280 --> 00:27:18,300 Кирил заиста не зна за Славу. 223 00:27:19,788 --> 00:27:22,947 Јебе ми се за твоје заклетве. 224 00:27:23,182 --> 00:27:25,812 Шта онда хоћете од мене? 225 00:27:26,654 --> 00:27:29,017 Ако мој син умре 226 00:27:29,252 --> 00:27:32,209 и твој муж ће умрети. 227 00:27:33,412 --> 00:27:37,338 Ако се мој син опорави твој муж ће завршити у затвору за цео живот. 228 00:27:37,573 --> 00:27:40,287 Постараћу се. 229 00:27:42,169 --> 00:27:44,400 А, ако мој муж није крив? 230 00:27:44,635 --> 00:27:47,082 А ти ми то докажи 231 00:27:47,317 --> 00:27:50,145 пре него га нађем. 232 00:27:57,527 --> 00:28:00,579 Надам се да ће Слава бити добро! 233 00:28:30,233 --> 00:28:31,871 Хало, Анотне. 234 00:28:34,430 --> 00:28:38,315 Не знам. Можда ми се учинило. Можда није био он. 235 00:28:39,120 --> 00:28:45,181 Реци ми да ниси случајно рекао Кирилу за Славу? - Нисам. Зашто? 236 00:28:45,416 --> 00:28:49,477 Шта ти мислиш? Може ли Кирил убити човека? 237 00:29:19,452 --> 00:29:21,861 Ово је моја казна. 238 00:29:24,767 --> 00:29:26,854 За шта? 239 00:29:29,478 --> 00:29:32,499 Молила сам се да умреш. 240 00:29:33,751 --> 00:29:36,701 И твоје курве. 241 00:29:43,299 --> 00:29:45,309 А то је грех. 242 00:29:47,010 --> 00:29:50,219 Нашла си грех. 243 00:29:58,335 --> 00:30:00,774 И шта треба да радим са њима? 244 00:30:01,433 --> 00:30:04,665 Да радиш. Да радиш са њима. 245 00:30:05,493 --> 00:30:09,849 То су клијенти. Са њима треба радити. - А ти? 246 00:30:11,386 --> 00:30:16,336 Љова, рекао сам ти, изашао сам из посла. Нема ме, отишао, јасно? 247 00:30:16,571 --> 00:30:20,723 Јасно... да ми ништа није јасно. 248 00:30:21,120 --> 00:30:23,187 Зна ли Асја за ово? 249 00:30:24,826 --> 00:30:27,885 Реци јој сам. Неће се узнемирити. 250 00:30:28,923 --> 00:30:32,348 У последње време се нисмо слагали. 251 00:30:33,171 --> 00:30:35,865 Мрзиш тог створа, је ли тако? 252 00:30:39,227 --> 00:30:43,602 Љова, ти си превише проницљив за надзорника. 253 00:30:43,803 --> 00:30:46,644 Можда је боље отерати њу него оставити посао. 254 00:30:46,879 --> 00:30:50,604 Није боље. Урадио сам како сам могао. 255 00:30:50,839 --> 00:30:55,700 Хајде да је ја отпустим и ти да се вратиш, а дизанера ћемо наћи. 256 00:30:55,935 --> 00:30:59,084 Главно је да наставимо да радимо. 257 00:31:01,035 --> 00:31:04,113 Да радимо? 258 00:31:06,619 --> 00:31:14,013 Како да радим, Љова? Не знам како да живим даље, а не да радим. 259 00:31:23,943 --> 00:31:26,385 Пази, не срљај! 260 00:31:42,410 --> 00:31:45,047 Нисам схватио. С ким идеш у Емирате? 261 00:31:45,382 --> 00:31:47,483 Са пријатељицом. 262 00:31:48,213 --> 00:31:49,988 Са Асјом? 263 00:31:50,223 --> 00:31:52,631 Зар имам само једну пријатељицу? 264 00:31:52,866 --> 00:31:55,071 Мислио сам да немаш ниједну. 265 00:31:55,306 --> 00:31:57,289 Ето, имам. Замисли. 266 00:31:57,524 --> 00:32:00,305 Откуд вам паре да путујете? 267 00:32:00,540 --> 00:32:02,996 Умири се Јура. Нису твоје. 268 00:32:06,265 --> 00:32:09,542 Дашо, одговори ми на једно питање. 269 00:32:09,877 --> 00:32:13,127 Господе Боже! Нисам спавала са Кирилом. Јесам ли одговорила на твоје питање? 270 00:32:13,362 --> 00:32:17,686 Не. Сечаш се да нам је твоја мама поклонила пекач за хлеб? 271 00:32:17,921 --> 00:32:20,918 А ти си њиме гађала мене кад смо се посвађали и разбила се? 272 00:32:21,153 --> 00:32:24,229 Да, била је веома тешка. Откуд ми је била таква снага? 273 00:32:24,430 --> 00:32:27,390 Шта си тада мами рекла за пекач? 274 00:32:27,625 --> 00:32:31,521 Рекла сам да сам те гађала њиме. А она је направила сцену. Сећаш се? 275 00:32:31,756 --> 00:32:34,995 "То је био мој поклон" итд. 276 00:32:35,230 --> 00:32:40,722 Сећам се. А зашто ниси слагала? Рекла да се покварила и да је на поправци? 277 00:32:40,957 --> 00:32:44,962 Који је смисао? Ја не знам да лажем. Мама би одмах знала да лажем. 278 00:32:48,346 --> 00:32:51,899 Слушај, изађи! Морам да пробам купаћи. 279 00:32:54,838 --> 00:32:56,665 Нећу. 280 00:32:56,700 --> 00:33:02,311 Изађи, хоћу да пробам купаћи да ли ми одговара. Нагло сам се угојила. 281 00:33:02,535 --> 00:33:05,537 Пробај. 282 00:33:08,767 --> 00:33:12,324 Пред тобом? - Да. Ми смо муж и жена. 283 00:33:15,485 --> 00:33:18,256 Ти си се спремао да се разведеш од мене. 284 00:33:18,491 --> 00:33:20,071 Нисам се развео. 285 00:33:20,271 --> 00:33:25,767 Ти мислиш да ми је непријатно да се пред тобом скинем гола? 286 00:33:28,648 --> 00:33:32,927 Не знам. Остаћу и проверити. 287 00:34:08,657 --> 00:34:15,554 Значи, пет звездица, прва линија, полупансион. Да видимо шта имамо. 288 00:34:15,789 --> 00:34:20,298 Треба вам "твин", са погледом на море. 289 00:34:20,533 --> 00:34:22,382 Шта је "твин"? - Соба са два кревета. 290 00:34:23,550 --> 00:34:25,978 Треба ми соба са једним креветом. 291 00:34:28,871 --> 00:34:32,466 Али рекли сте да идете са пријатељицом? 292 00:34:33,661 --> 00:34:37,115 Да. Што, да ли то прави проблеме? 293 00:34:38,728 --> 00:34:40,875 Не, не прави. 294 00:34:42,553 --> 00:34:44,934 Значи, соба са једним креветом. 295 00:34:47,204 --> 00:34:49,240 Шта је ово било? 296 00:34:49,475 --> 00:34:54,066 Био је секс. Добар. 297 00:34:55,265 --> 00:34:57,912 Пре развода или? 298 00:34:58,457 --> 00:35:04,441 Ти ниси намерава ни у какве Емирате? Просто си дошла да се помириш са мном? 299 00:35:06,542 --> 00:35:09,830 Увек видим када лажеш. Као твоја мама. 300 00:35:10,065 --> 00:35:12,203 А, значи тако? 301 00:35:12,872 --> 00:35:19,840 Слушај, хајде да ти верујем да није било ничег са Кирилом. Али ко је онда Глеб? 302 00:35:22,401 --> 00:35:24,317 Глеб? 303 00:35:29,146 --> 00:35:34,420 Глеб је, рецимо, Кирилов пријатељ са којим сам хтела да спавам. 304 00:35:38,156 --> 00:35:39,991 Смешно. 305 00:35:40,226 --> 00:35:42,512 Да пукнеш. 306 00:35:42,747 --> 00:35:48,213 Дашо, хајдемо заиста у Емирате. 307 00:35:56,736 --> 00:35:58,940 Оља, слушај, ствар је таква... 308 00:35:59,330 --> 00:36:02,490 Ја сам већ све резервисала. Требала си само да дођеш са пасошем. 309 00:36:02,725 --> 00:36:06,474 Оља, ја нећу ићи. - То је јасно. 310 00:36:06,709 --> 00:36:10,701 Ја... изгледа да сам се вратила Јури. 311 00:36:10,936 --> 00:36:12,961 Шта значи "вратила се"? 312 00:36:13,196 --> 00:36:18,994 Прво сми имали секс, онда ме позвао у Емирате. То је ваљда то, "вратила се". 313 00:36:19,229 --> 00:36:21,947 Дашо! - Оља, требало би да се радујеш. 314 00:36:22,148 --> 00:36:24,666 Који курац треба да се радујем? 315 00:36:25,823 --> 00:36:33,023 Што си тако груба? Замолила сам Јуру да ти повиси плати као компезацију за све. 316 00:36:35,722 --> 00:36:39,556 Где ћеш? Хтела сам да те замолим да оставиш ауто овде. 317 00:36:40,246 --> 00:36:43,988 Оља, то је мој ауто! 318 00:36:45,963 --> 00:36:51,476 Оља! То је мој ауто! Не можеш са њим да одеш! 319 00:36:54,416 --> 00:36:57,099 И за то треба да јој повисим плату? 320 00:37:38,837 --> 00:37:41,835 Девојко, орл, Кирил Пеншин, да ли прима? 321 00:37:42,070 --> 00:37:43,599 Сад ћу проверити. 322 00:37:43,925 --> 00:37:45,920 Шта је било? - Тренутак. 323 00:37:46,155 --> 00:37:49,328 Да, по распореду је требао да прима, али је јутрос све отказао. 324 00:37:49,529 --> 00:37:52,510 Зашто? - А ко сте ви? 325 00:37:52,745 --> 00:37:55,560 А дечији ортодонт, Демичков? 326 00:37:55,795 --> 00:38:01,275 И он је отказао. Изненада. Сама сам обавештавала његове пацијенте. 327 00:38:01,510 --> 00:38:04,582 А ко сте ви? - Хвала. 328 00:38:08,980 --> 00:38:11,290 Мислим да су заједно. 329 00:38:11,525 --> 00:38:13,923 Стварно мислиш да је... - Не вичи! Мисли! 330 00:38:14,158 --> 00:38:15,824 О чему? 331 00:38:16,059 --> 00:38:18,930 О чему? Где је могао да оде. 332 00:38:19,165 --> 00:38:22,758 Браћа сте. Имате нешто заједничко. Где је могао отићи у овакој ситуацији? 333 00:38:22,993 --> 00:38:25,607 Да, где је могао отићи ако је пребио човека? 334 00:38:26,868 --> 00:38:28,527 У реду. 335 00:38:30,926 --> 00:38:32,949 У принципу, постоји једно место. 336 00:38:52,095 --> 00:38:54,961 Јуче сам ноћио у кући родитеља. 337 00:38:56,995 --> 00:38:59,315 Знаш ли колико су дуго у браку? 338 00:38:59,812 --> 00:39:03,154 Око 35 година. - 38. 339 00:39:05,422 --> 00:39:09,043 Ти си закаснело дете. - Да. 340 00:39:10,229 --> 00:39:17,695 Посматрао сам их и мислио како им то успева? 341 00:39:18,881 --> 00:39:25,307 40 година заједно, нико никог није убио, издао. 342 00:39:26,913 --> 00:39:29,817 Нису забиберили једно дугом, као ти Кирилу. 343 00:39:33,294 --> 00:39:35,705 Много си паметан. 344 00:39:36,006 --> 00:39:43,282 А то је твоја теорија - свако сваког вара, јебе се с ким стигне и то је теби нормално? 345 00:39:45,709 --> 00:39:50,309 Откуд ти такви закључци? Нисам долазила на факултет да ти предајем. 346 00:39:51,199 --> 00:39:55,592 Ти се уопште не стидиш. Тако си закувала, а не стидиш се. 347 00:39:57,554 --> 00:40:00,127 Видим ти по очима. 348 00:40:01,804 --> 00:40:05,238 Срамота је када можеш да урадиш другачије, а не урадиш. 349 00:40:05,585 --> 00:40:07,456 А ти си могла да не вараш Кирила. 350 00:40:07,691 --> 00:40:10,754 А ти си могао да не пољубиш Славу. И шта сад? 351 00:40:17,519 --> 00:40:20,177 На следећој излазимо. 352 00:40:43,817 --> 00:40:48,751 Мислиш ли да је Кирил претукао Славу? 353 00:40:48,986 --> 00:40:50,862 Не. 354 00:40:51,438 --> 00:40:53,613 То не може бити. 355 00:40:56,340 --> 00:40:59,904 Зашто? - Ово је мој живот. 356 00:41:01,174 --> 00:41:03,257 Шта то значи? 357 00:41:05,066 --> 00:41:12,550 Ја имам скроман живот, скроман двособан стан, стару хонду, мужа - ухо, грло, нос, 358 00:41:13,285 --> 00:41:15,731 разне кредите. 359 00:41:15,966 --> 00:41:18,936 У таквим животима не пребијају људе до смрти. 360 00:41:19,171 --> 00:41:23,119 А шта раде у таквим животима? Спавају с ким стигну? 361 00:41:24,496 --> 00:41:26,743 Нека буде тако. 362 00:41:39,699 --> 00:41:41,766 Је ли то ТВ? - Отварај! 363 00:41:42,001 --> 00:41:45,007 Слушај! Они су ту. 364 00:41:58,640 --> 00:42:00,428 Хајде да их разбудимо. 365 00:42:00,663 --> 00:42:07,652 Кира! Буди се! Кира! Пробуди се! 366 00:42:08,639 --> 00:42:14,389 Ко мртав! Глеб! - Не, не, не! Устај! 367 00:42:17,528 --> 00:42:19,471 Узалуд. 368 00:42:27,772 --> 00:42:29,612 "Позив Никити" 369 00:42:34,688 --> 00:42:37,344 Где си? - Ван града. 370 00:42:37,679 --> 00:42:40,343 Где ван града? - За послом. 371 00:42:40,578 --> 00:42:42,872 Асја, звао сам те! 372 00:42:43,704 --> 00:42:45,557 Извини. 373 00:42:46,438 --> 00:42:48,981 Јеси ли узела ствари? - Нисам. 374 00:42:49,524 --> 00:42:52,655 А разговарала са Кирилом? - Нисам. 375 00:42:53,051 --> 00:42:56,782 Јасно! - Шта ти је јасно, Никита? 376 00:42:57,017 --> 00:42:59,610 Све ми је јасно! Све! 377 00:42:59,845 --> 00:43:02,238 Реч можеш да потражиш у речнику! 35729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.