All language subtitles for 07.seriya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,163 --> 00:00:56,923 ПРЕЉУБЕ 2 00:01:09,824 --> 00:01:11,861 Ваш ауто. 3 00:01:12,465 --> 00:01:16,832 Прегледајте га да ли је све у реду? 4 00:01:17,067 --> 00:01:20,078 Баш ме брига. - Зашто? 5 00:01:21,430 --> 00:01:24,168 Данас ћу опет доћи да га поравите. 6 00:01:25,502 --> 00:01:27,539 Нисам схватио. 7 00:01:33,757 --> 00:01:36,054 Лош предосећај. 8 00:01:52,485 --> 00:01:57,101 Добро јутро. - Мислим да имам овулацију. 9 00:01:57,336 --> 00:01:59,213 А ја мислим да смо се договорили: 10 00:01:59,448 --> 00:02:03,222 све те термометре у дупе, ректална мерења, базичне температуре - 11 00:02:03,457 --> 00:02:06,421 укратко, да ћеш све то радити у купатилу. 12 00:02:06,622 --> 00:02:10,033 Овулирам, Јуро! - Дашо, склони ми то са лица! 13 00:02:13,302 --> 00:02:15,972 Шта то радиш? - Свлачим се. 14 00:02:16,207 --> 00:02:18,885 Овулирам. Сад ће бити секса. 15 00:02:19,120 --> 00:02:22,485 Мислио сам да смо са тим завршили? 16 00:02:25,639 --> 00:02:29,201 Како мислиш "завршили"? Када смо успели да "завршимо"? 17 00:02:29,436 --> 00:02:32,099 Трудна сам, стомак не може кроз врата да ми прође? 18 00:02:32,304 --> 00:02:35,939 Сама си ушла овде и викала: "Неће бити никакве деце!" 19 00:02:36,335 --> 00:02:39,335 Јура, све се променило. Ишла сам код новог лекара. 20 00:02:39,570 --> 00:02:42,380 Он ми је описао графикон... хормона. 21 00:02:42,581 --> 00:02:46,132 Биће деце, Јура. Биће. Скидај панталоне и на посао. 22 00:02:46,367 --> 00:02:50,603 Добро, "све се променило". Одлично. Но, ја теби сад кажем... 23 00:02:50,838 --> 00:02:52,699 Неће бити никакве деце. 24 00:02:53,086 --> 00:02:55,350 Како то? - Тако! 25 00:02:55,585 --> 00:02:58,132 Све док се дружиш са том твојом Асјом 26 00:02:58,367 --> 00:03:02,765 неће бити секса, или још боље, нећеш га ни гледати. 27 00:03:10,310 --> 00:03:12,892 Дашо, хајде да потражимо. 28 00:03:13,127 --> 00:03:14,926 То је само пет минута. 29 00:03:15,242 --> 00:03:19,124 Глебе, за пет минута нећемо ништа наћи. Свакако нећемо наћи. 30 00:03:19,359 --> 00:03:22,285 Прави си оптимиста. 31 00:03:27,982 --> 00:03:30,267 Глеб, знаш само име, ни презиме не знаш. 32 00:03:30,502 --> 00:03:33,503 Зато се и обраћам теби, иначе бих је сам нашао. 33 00:03:33,738 --> 00:03:38,089 Зато знам тачан датум кад је била и претпостављам на којем оделењу. 34 00:03:38,324 --> 00:03:40,812 А које то оделење претпостављаш? 35 00:03:41,091 --> 00:03:44,749 Претпостављам гинекологија. 36 00:03:44,984 --> 00:03:50,109 Пацијент Даша са гинекологије. Знаш ли колико је Даша? И ја сам Даша. 37 00:03:50,344 --> 00:03:54,837 Кладим се да тог дана није тако много Даша било на гинекологији. 38 00:03:55,072 --> 00:03:57,423 Две, три максимум. 39 00:04:01,566 --> 00:04:05,345 Добро. Да потражим твоју Дашу. 40 00:04:05,580 --> 00:04:09,091 Запалио си се на неку жеску са гинекологије. Стиди се, Глеб. 41 00:04:09,326 --> 00:04:12,920 Ма, не. Има криве зубе и хоћу да јој предложим своје услуге. 42 00:05:08,887 --> 00:05:11,642 6-0 за жену! 43 00:05:11,877 --> 00:05:14,922 Чему радост, жено? Пустио сам те. - Шест пута? 44 00:05:15,157 --> 00:05:17,983 Шест година смо у браку и пустио сам те шест пута. Тако треба. 45 00:05:18,218 --> 00:05:20,534 Једном за годину је мало. Хајде да се предаваш још. 46 00:05:27,382 --> 00:05:30,890 Где је она сад? Жено! Тражи је! 47 00:05:41,257 --> 00:05:47,103 Не знам... ово је као црна рупа... 48 00:05:48,605 --> 00:05:52,795 паралелна реалност, пролаз у други свет, 49 00:05:53,397 --> 00:05:56,866 који је прогутао све наше лоптице. 50 00:05:57,101 --> 00:06:00,086 Није се најео, биле су свега три лоптице. 51 00:06:00,287 --> 00:06:03,032 Хајдемо у шупу. Чини ми се да их је тамо било још. 52 00:06:03,267 --> 00:06:05,475 У шупу? 53 00:06:09,089 --> 00:06:12,621 Јеси ли имала некад секс у црној рупи? 54 00:06:15,327 --> 00:06:20,097 Спаривала се на улазу и паралелну реалност? 55 00:06:20,902 --> 00:06:24,050 На пролазу? 56 00:06:28,942 --> 00:06:34,138 Сад разумем шта ти је значило: "мала прослава за двоје". 57 00:06:35,527 --> 00:06:37,955 Секс у жбуњу. 58 00:06:38,190 --> 00:06:41,218 Нисам имао појам да има мрава. 59 00:06:41,453 --> 00:06:44,767 Зашто нисмо позвали Гаљу и Глеба? 60 00:06:45,002 --> 00:06:47,603 Годишњица нам је и ти си хтео. 61 00:06:48,414 --> 00:06:52,779 Хтео сам, после сам се предомислио. 62 00:06:53,014 --> 00:06:55,376 Посвађали сте се? 63 00:06:56,455 --> 00:07:01,511 Асја, нисмо у дечјем вртићу. У нашим годинама се не свађамо. 64 00:07:05,021 --> 00:07:08,472 Глеб вара Гаљу. 65 00:07:09,846 --> 00:07:13,769 Па шта? Па шта? Глеб вара Гаљу. 66 00:07:14,004 --> 00:07:18,377 А "Карл украо Клари корале" и шта даље? 67 00:07:18,588 --> 00:07:21,717 Како тако причаш? Није ти одвратно? 68 00:07:25,241 --> 00:07:29,018 А теби јесте? - Не знам. 69 00:07:33,287 --> 00:07:39,344 Мислила сам да је то вама мушкарцима просто. - Не, није просто. 70 00:07:41,522 --> 00:07:46,937 Сам ти је рекао. - У разговору је само дошло. 71 00:07:47,338 --> 00:07:49,865 Засметало ми је. 72 00:07:50,300 --> 00:07:57,274 Знаш шта Кира, нисам ни знала да си тако исправан. 73 00:07:58,622 --> 00:08:00,716 И шта сад? 74 00:08:02,415 --> 00:08:06,371 Више се нећеш дружити са њим? - Можда и нећу. 75 00:08:06,706 --> 00:08:08,749 Из принципа? - Из принципа. 76 00:08:08,984 --> 00:08:12,819 А који је то принцип? - Не знам, просто принцип. 77 00:08:13,054 --> 00:08:15,287 Треба ли да га дефинишем? 78 00:08:16,452 --> 00:08:20,869 Дефиниши. - Превара, то је одвратно. 79 00:08:24,078 --> 00:08:27,315 Сигурно? - Сигурно. 80 00:08:28,648 --> 00:08:30,686 Нашао сам их. 81 00:08:31,961 --> 00:08:35,177 Асја, где ћеш? - Кући. 82 00:08:35,715 --> 00:08:37,660 Како мислиш кући? 83 00:08:37,895 --> 00:08:40,398 Асја! - У буквалном, кући! 84 00:08:40,633 --> 00:08:43,382 Шта ти је? Асја! 85 00:08:46,689 --> 00:08:48,641 Шта се десило? 86 00:08:48,898 --> 00:08:51,842 Стварно ћеш кући. Асја! 87 00:08:52,997 --> 00:08:55,579 Где ћеш без докумената? Јеси ли полудела? 88 00:08:57,223 --> 00:09:00,050 Чекај да бар капију отворим. 89 00:09:01,185 --> 00:09:03,237 Стани, глупачо! 90 00:09:40,936 --> 00:09:44,023 Асја, не схватам шта се десило? 91 00:09:45,172 --> 00:09:47,275 Врати се, молим те. 92 00:09:47,889 --> 00:09:50,867 Асја, шта год да је, средићемо то. 93 00:09:51,803 --> 00:09:55,223 Много те волим. Врати се. 94 00:09:57,974 --> 00:10:00,275 Много те волим. 95 00:10:01,039 --> 00:10:04,397 Много! Врати се! 96 00:10:51,241 --> 00:10:55,470 Здраво. Старији поручник Никита Михалков. Ваша документа! 97 00:10:59,543 --> 00:11:02,112 Никита Михалков?! Стварно? 98 00:11:02,347 --> 00:11:04,664 Да, имате среће. Ваша документа, девојко. 99 00:11:04,899 --> 00:11:06,880 Немам их. 100 00:11:08,003 --> 00:11:10,832 Јасно. Будите добри, изађите из аута. 101 00:11:45,497 --> 00:11:48,281 Хоћете ли бомбону? 102 00:12:26,350 --> 00:12:28,699 Убила га. 103 00:12:33,637 --> 00:12:38,756 Жив је. Како сте? - Нормално. 104 00:12:39,991 --> 00:12:42,904 Није му ништа. 105 00:12:48,133 --> 00:12:52,377 Боли ли? - Боли. 106 00:12:52,982 --> 00:12:57,179 Кучко! Која си ти кучка! 107 00:12:57,414 --> 00:13:01,283 Познаје те се? - Јебали смо се. 108 00:13:46,567 --> 00:13:49,795 Чекам објашњења. 109 00:13:50,030 --> 00:13:53,782 Објашњења дају премијер и председник, а ја сам све рекао. 110 00:13:55,001 --> 00:13:59,092 Зашто ти се не свиђа Асја? - Свиђа. Она је одлична. 111 00:13:59,327 --> 00:14:03,505 Осећај за хумор. Паметна женска. - Она није женска. 112 00:14:05,316 --> 00:14:10,823 Она је женска и ти си одавно женска. Помири се. 113 00:14:11,858 --> 00:14:13,888 Шта ти смета код Асје? 114 00:14:14,123 --> 00:14:17,341 Код ње ништа. Код Кирила ми смета. 115 00:14:17,576 --> 00:14:20,297 Ко покварена плоча. Откуд ти то уопште? 116 00:14:24,830 --> 00:14:29,730 Знам како ви то радите. Не умете ни да будете пријатељице. 117 00:14:31,709 --> 00:14:34,689 Не умете да се дружите. 118 00:14:46,220 --> 00:14:49,275 Све сте ви лажљиве кучке. 119 00:14:49,510 --> 00:14:54,582 14 година се са њом ниси видела и одједном толико интеросовање. 120 00:14:54,817 --> 00:15:00,338 Сваки дан се састајете. Како си живела без ње ових 14 година? 121 00:15:00,539 --> 00:15:05,765 Лоше, Јуро. Удала сам се за тебе из очајања. 122 00:15:07,956 --> 00:15:12,464 А ја мислим да се некоме просто свиђа нечији муж. 123 00:15:15,123 --> 00:15:18,563 Са њима се више нећеш дружити. 124 00:15:25,275 --> 00:15:28,283 Хоћу. - Нећеш! 125 00:15:32,226 --> 00:15:34,400 Хоћу. 126 00:16:08,325 --> 00:16:11,495 О, здраво! - Зар немаш слободан дан? 127 00:16:11,726 --> 00:16:15,279 Јесте, али имам нешто. 128 00:16:17,313 --> 00:16:22,985 Схватам твоје неизговорено питање. Дошао сам због посла. Ево. 129 00:16:23,220 --> 00:16:27,153 Урадио си посао? - Да. 130 00:16:27,388 --> 00:16:30,912 Са аутом си? - Јесам. 131 00:16:31,113 --> 00:16:34,345 Хоћеш ли ме одвести на једно место? 132 00:16:36,663 --> 00:16:41,866 На ово. - Шта значи "ОВДЕ"? - Не знам. 133 00:16:46,078 --> 00:16:49,295 Моје неизговорено питање није јасно? Шта ћеш тамо? 134 00:16:49,530 --> 00:16:54,195 Ја тебе не питам шта ће ти пацијенткиња са гинекологије Даша Шукина. 135 00:16:55,439 --> 00:17:00,074 О, не желим да знам шта ће ти она. - Не причај, не причај. - То је она Даша? 136 00:17:00,309 --> 00:17:02,332 Печатники? Хотел на сат? 137 00:17:02,567 --> 00:17:07,743 Опет?! - Сад ћу те одвести. - Радије ћу таксијем! 138 00:17:08,139 --> 00:17:11,369 Стани, стани, стани! Кира! Ја ћу те повести. 139 00:17:12,451 --> 00:17:17,145 Добро је, Оља. Не примећује се. - Мало је натекло. 140 00:17:18,805 --> 00:17:21,597 Наравно да је натекло. Ударио ме по фаци. 141 00:17:21,798 --> 00:17:23,955 Добро је да су ми зуби цели. 142 00:17:24,190 --> 00:17:30,213 Сад ћу да га зовнем и захвалим се. - Скотина! 143 00:17:30,448 --> 00:17:34,430 Да, одавно је било време да ово уради. 144 00:17:38,080 --> 00:17:43,795 Не треба оправдавати мушко насиље. - Не оправдавам га. Ја га изазивам. 145 00:17:44,030 --> 00:17:47,574 Види шта ти је урадио. 146 00:17:50,045 --> 00:17:52,795 Проћи ће. - Не причам о томе. 147 00:17:53,608 --> 00:17:58,938 Опрашташ му. Не треба тако. Мислила сам да ћеш му очи ископати. 148 00:17:59,273 --> 00:18:04,029 Оља, ја га и тако сваки дан копкам. Зашто? За ово? 149 00:18:05,798 --> 00:18:09,587 Да бих му очи ископала трбе јачи подстицај 150 00:18:11,095 --> 00:18:15,005 Да? Океј. 151 00:18:16,332 --> 00:18:19,928 Преварио те је. 152 00:18:20,163 --> 00:18:23,529 Је ли довољно јак подстицај? 153 00:18:25,650 --> 00:18:28,711 Откуд ти знаш? - Видела сам. 154 00:18:28,946 --> 00:18:31,315 С ким? 155 00:18:31,550 --> 00:18:33,117 Са мном. 156 00:18:35,395 --> 00:18:38,948 Хтела си да ме убијеш. - Да сам хтела, убила бих те. 157 00:18:40,377 --> 00:18:43,071 Значи овако: не смеш долазити у моју кућу, 158 00:18:43,306 --> 00:18:46,083 не смеш остављати тамо своје ствари, 159 00:18:46,318 --> 00:18:49,737 не смеш разговарати са мојим мужем, шта још оно... 160 00:18:49,958 --> 00:18:54,686 А! И престани да се дружиш са мужевим братом. - Ти си нека опасна? 161 00:18:55,680 --> 00:18:58,408 А теби није било довољно? - Могу те послати у затвор. 162 00:18:59,043 --> 00:19:02,881 За покушај убиства. Камера има. Сведоке ћу наћи. 163 00:19:03,524 --> 00:19:07,015 Не брини се мали, извући ће ме. 164 00:19:07,250 --> 00:19:11,335 Спавам и са пандурима? - Са каквим пандурима? 165 00:19:12,463 --> 00:19:15,310 Са разним. 166 00:19:27,332 --> 00:19:30,784 Је ли ово због мапе? 167 00:19:31,019 --> 00:19:33,624 Да поновим - кући ми не прилази! 168 00:19:33,859 --> 00:19:36,192 Породицу штитиш? 169 00:19:36,427 --> 00:19:40,859 Замисли, ја је чувам. - Чуваш је тако што се јебеш са свима? 170 00:19:41,062 --> 00:19:43,832 Мали, имам два питања за тебе? 171 00:19:44,577 --> 00:19:50,163 Прво: Шта знаш о мојој породици? Друго: Шта знаш о томе како је чувати? 172 00:19:50,398 --> 00:19:54,017 Курво! Ти си убица! Ударена си у главу! 173 00:19:54,252 --> 00:19:58,018 Јесам, што се онда довлачиш код мене кући, 174 00:19:58,253 --> 00:20:00,850 под јастук завирујеш? 175 00:20:02,505 --> 00:20:04,335 Породица се тако не чува! 176 00:20:04,570 --> 00:20:06,888 Надам се да ће ти је жена тако чувати! 177 00:20:26,176 --> 00:20:27,944 Хвала. 178 00:20:31,665 --> 00:20:36,302 Ево. Спретне руке. 179 00:20:36,637 --> 00:20:39,682 Сад имаш подтке о њој. Шта ћеш даље? 180 00:20:40,017 --> 00:20:44,480 Даље? Даље ћу девојку научити памети. 181 00:20:45,108 --> 00:20:49,260 Хоће да се спрда са мном. Нека научи. 182 00:20:50,229 --> 00:20:53,076 КСП још није укинут. - КСП? 183 00:20:53,311 --> 00:20:55,667 Кодекс свих прељубника. 184 00:20:55,902 --> 00:20:58,358 Кодекс... Молим те. 185 00:20:58,593 --> 00:21:02,155 Мислиш да не постоји? Постоји само није записан. 186 00:21:02,390 --> 00:21:04,475 Постоје једноставна правила и сви их знају. 187 00:21:04,710 --> 00:21:08,936 Значи прво: не доводи љубавницу кући. 188 00:21:09,171 --> 00:21:12,927 Друго: провери да ли има њених длака по теби. 189 00:21:13,162 --> 00:21:15,197 Четврто... - Треће. Прескочио си треће. 190 00:21:15,532 --> 00:21:18,019 Намириши се својим парфемом како би маскирао њен. 191 00:21:18,220 --> 00:21:20,448 И главно, пето: 192 00:21:21,574 --> 00:21:26,044 Никада, никада не љути свог љубавника, 193 00:21:26,279 --> 00:21:28,778 човека који може да ти загорча живот. 194 00:21:29,013 --> 00:21:30,994 Класика. 195 00:21:31,229 --> 00:21:34,473 Има ли вас много таквих, профи? 196 00:21:34,708 --> 00:21:39,083 Профи постајеш после другог пут. 197 00:21:39,726 --> 00:21:43,181 Ако те не ухвате код првог пута. - Обавезно. 198 00:21:43,911 --> 00:21:46,657 Ниси пробао зато и не разумеш. 199 00:21:46,892 --> 00:21:49,708 Добро. И шта ћеш да урадиш? 200 00:21:51,063 --> 00:21:55,559 Отићи ћеш јој код мужа и рећи: "Здравао, ваша жена ме је у хотелу оставила голог." 201 00:21:55,760 --> 00:21:57,601 Да... Не, шта ти је?! 202 00:21:58,224 --> 00:22:04,223 Одем код ње, звоним, ја сам њен школски друг или колега. 203 00:22:04,458 --> 00:22:07,473 И шта онда, колега? 204 00:22:10,875 --> 00:22:14,394 Знаш ли чега се плаше сви прељубници? 205 00:22:14,629 --> 00:22:16,901 Просвети ме. 206 00:22:22,740 --> 00:22:27,659 А ја сам говно. Размазаћу се. 207 00:22:33,934 --> 00:22:37,316 Забавно, Оља. - У ком смислу? 208 00:22:37,551 --> 00:22:42,827 То што се трудиш да ме управиш против њега. Разочарам се и оставим га. 209 00:22:43,539 --> 00:22:46,124 Не лажем. Истина је. 210 00:22:46,764 --> 00:22:48,992 Наравно, Оља. 211 00:22:49,779 --> 00:22:52,994 Мој муж је одустао од мене... 212 00:22:54,899 --> 00:22:57,290 и пребацио се на тебе. 213 00:22:59,329 --> 00:23:02,306 Разумеш шта значи ово "пребацио". 214 00:23:16,282 --> 00:23:18,976 Позната ти је постељина? 215 00:23:19,211 --> 00:23:22,341 Ја сам ти је поклонила. 216 00:23:35,410 --> 00:23:39,111 Вероватно сам заборавила да ти кажем, али мислим да ти је, свеједно, јасно... 217 00:23:39,355 --> 00:23:43,138 Слава, избриши мој број. - Ја сам ти већ опростио. 218 00:23:43,373 --> 00:23:46,798 Шта? - Опростио сам ти. Шта "шта"? 219 00:23:47,133 --> 00:23:50,964 Ти си стварно најбоља. Страва си! 220 00:23:51,165 --> 00:23:52,953 Ма носи се, мали. 221 00:23:53,188 --> 00:23:56,942 Мислио сам да поставим таблу таблу тамо где смо се јебали, 222 00:23:57,177 --> 00:24:00,705 али сад ћу је поставити и тамо где си пробала да ме убијеш. 223 00:24:00,940 --> 00:24:05,977 Каква табла? - Поставио сам таблу на месту нашег првог секса. 224 00:24:06,212 --> 00:24:10,120 Хтео сам да одемо тамо још једном. Зато сам ти карту оставио. 225 00:24:10,355 --> 00:24:13,508 Поставио си таблу? 226 00:24:13,743 --> 00:24:16,314 Поставио си таблу? 227 00:24:19,594 --> 00:24:22,417 Ало? Асја? 228 00:24:29,627 --> 00:24:35,675 И? Шта си нашао тамо? - Ништа. Ништа посебно. 229 00:24:39,755 --> 00:24:44,138 "Овде су Асја и Слава имали први секс." 230 00:24:51,202 --> 00:24:56,134 1. Вадим. 2. Слава. 231 00:25:22,911 --> 00:25:29,504 Кренуло те. Ускоро ћу ићи само на твоје саобраћајке. 232 00:25:30,655 --> 00:25:33,507 Формираћемо посебан одред. 233 00:25:35,908 --> 00:25:38,822 Боли ли те глава? - Боли. 234 00:25:40,982 --> 00:25:42,887 Идемо. 235 00:25:58,154 --> 00:26:01,149 Знаш да ти осигурање ово неће покрити? 236 00:26:02,061 --> 00:26:06,035 Одвези ме кући. - Асја, каквој кући? На дежурству сам. 237 00:26:09,198 --> 00:26:12,801 Био си на дежурству и кад смо се упознали. 238 00:26:15,294 --> 00:26:17,824 Сећаш ли се како смо се упознали? 239 00:26:18,059 --> 00:26:22,554 Сећам се. Направила си прекршај. Иначе, ти стално правиш прекршаје. 240 00:26:25,652 --> 00:26:28,485 Тада ништа ниси знао о мени, ни ко сам ни шта сам. 241 00:26:28,720 --> 00:26:31,220 Могла сам бити тотална глупача, некаква лудача. 242 00:26:31,455 --> 00:26:34,240 Само сам стајала и плакала. 243 00:26:34,910 --> 00:26:39,072 А ти си ме прихватио. - Било ми те жао. 244 00:26:42,561 --> 00:26:45,199 А сада ти није жао мене? 245 00:26:47,580 --> 00:26:49,577 Јесте. 246 00:26:53,800 --> 00:26:58,436 Наравно да јесте - сунце му, забила си се у инфинити. 247 00:27:05,983 --> 00:27:07,938 Идемо кући? 248 00:28:04,844 --> 00:28:07,307 Шта је рекао ујутру? 249 00:28:07,542 --> 00:28:12,190 Ништа. Рекао је да не зна шта да каже. 250 00:28:13,916 --> 00:28:16,152 Сећа ли се да није било ничега међу вама? 251 00:28:16,387 --> 00:28:18,157 Сећа. 252 00:28:18,992 --> 00:28:22,253 Сматра ли то преваром? 253 00:28:24,433 --> 00:28:27,260 О томе нисмо причали. 254 00:28:29,309 --> 00:28:33,746 А када сам те звала то јутро, је ли био у ауту? 255 00:28:35,801 --> 00:28:37,555 Био је. 256 00:28:38,360 --> 00:28:41,281 Јасно је. 257 00:28:43,156 --> 00:28:48,765 Нећеш га пустити у кућу? - Што? Зашто? Сама ћу отићи. 258 00:28:49,000 --> 00:28:52,399 Нећу да останем овде. 259 00:28:52,634 --> 00:28:58,284 А, што ово? - Ово? То је просто... 260 00:28:59,749 --> 00:29:04,427 Увек сам хтела да пробам како је то избацити његове ствари из куће. 261 00:29:08,137 --> 00:29:09,949 Забавно. 262 00:29:12,181 --> 00:29:14,104 Али глупо. 263 00:29:45,518 --> 00:29:48,619 Што си сам? - А што? 264 00:29:48,854 --> 00:29:52,774 Што седиш сам? Где су остали? - Који остали? 265 00:29:53,009 --> 00:29:56,913 С тобом је пријатно разговарати? - А ти мислиш да је ово нормално? 266 00:29:57,148 --> 00:29:58,989 Шта нормално? 267 00:29:59,224 --> 00:30:02,731 Прво си ме избацио из куће, а сад долазиш овде као пријатељ. 268 00:30:02,966 --> 00:30:08,632 Неће ићи тако. Знаш шта? Јеби се! 269 00:30:14,394 --> 00:30:17,174 Малопре ме ударио ауто. 270 00:30:17,409 --> 00:30:19,002 Стварно? 271 00:30:19,203 --> 00:30:21,564 Право срање. 272 00:30:22,132 --> 00:30:23,985 Добро си? 273 00:30:24,220 --> 00:30:28,716 Можда и нисам, али ми више нисмо пријатељи. Јеби се. 274 00:30:37,839 --> 00:30:39,957 Да, Кира. - Здраво, где си сад? 275 00:30:40,192 --> 00:30:44,439 Реци ми како је име твоме пријатељу који нам је онда пришао? 276 00:30:44,829 --> 00:30:47,620 Онај што га је Асја возила. Да није Слава, случајно? 277 00:30:47,855 --> 00:30:52,652 Слава. Јасно. Хвала. Не, онако. Чујемо се. 278 00:31:03,956 --> 00:31:06,868 Можда треба да одеш у болницу? 279 00:31:10,743 --> 00:31:12,934 Да ти није нешто сломљено? 280 00:31:21,926 --> 00:31:26,304 Господару, наређујете ли да идемо или? - Идемо. 281 00:31:28,438 --> 00:31:32,630 А што смо долазили овде, господару? - Не тиче те се, слуго. 282 00:31:44,661 --> 00:31:51,171 Колико ћеш овако? Хајде причај шта те мучи? Што тугујеш? 283 00:31:51,506 --> 00:31:53,330 Због инфинитија? 284 00:31:53,565 --> 00:31:57,869 Сећаш се како сам овде лежала пре четири године? - Да. 285 00:32:02,092 --> 00:32:06,367 Причај ми оно што си ми тад причао. - Мислиш да се сећам? 286 00:32:07,163 --> 00:32:09,522 Мислим да се сећаш. 287 00:32:12,750 --> 00:32:15,257 Причај ми нешто. 288 00:32:15,492 --> 00:32:18,579 О чему? О себи? - Не. 289 00:32:19,391 --> 00:32:21,768 Глупо и банално је о себи причати. 290 00:32:22,003 --> 00:32:24,641 Зашто? Могу занимљиво причати. 291 00:32:25,372 --> 00:32:30,848 Причај нешто просто. О послу? - О послу? Не знам... 292 00:32:32,360 --> 00:32:35,082 Мало пре него смо се срели оборили су чуњ. 293 00:32:35,317 --> 00:32:37,268 Какав чуњ? - Пешак. 294 00:32:37,611 --> 00:32:40,916 Жестоко је одлетио преко пута, јадник. 295 00:32:42,646 --> 00:32:50,107 А ви пешаке зовете "чуњеви"? - Ја их зовем. Што? Одвратно? - Одвратно! 296 00:32:50,342 --> 00:32:54,637 Је ли погинуо? - Не, није имао ни огреботину. - И то се дешава? 297 00:32:54,872 --> 00:32:57,222 Дешавају се и чудније. 298 00:32:57,457 --> 00:33:01,374 Можеш аутом ударити човека тако да се уопште не повреди. На четири начина. 299 00:33:01,609 --> 00:33:05,604 Како си их избројао? - Па... 300 00:33:06,711 --> 00:33:11,150 Сваки дан их ударају. Газе по улици, крв лије. 301 00:33:11,385 --> 00:33:14,075 Па сам анализирао. 302 00:33:14,310 --> 00:33:19,653 Но добро, оставимо их. Боље ти причај што си плакала у ауту? 303 00:33:20,769 --> 00:33:26,129 Не. Реци ми која су та четири начина. - Озбиљна си? 304 00:33:26,364 --> 00:33:28,332 Реци. 305 00:33:28,567 --> 00:33:31,146 Да, добро. Види... 306 00:33:33,555 --> 00:33:37,058 Ако идеш споро не треба кочити пре контакта. 307 00:33:37,293 --> 00:33:42,549 Ауто понире при наглом кочењу. А то понирање је најгора ствар. 308 00:33:46,019 --> 00:33:51,554 А ако не кочиш, тада чуњеви меко падају на хаубу, 309 00:33:51,754 --> 00:33:56,653 ти закочиш и они се откотрљају. 310 00:33:56,853 --> 00:34:02,096 Руке и ноге читаве. Главно је да вјетробран издржи, но обично издржи. 311 00:34:04,641 --> 00:34:09,597 Да, то баш личи на мене. Нашао сам чиме ћу девојку заинтересовати први дан познанства. 312 00:34:10,156 --> 00:34:14,413 Ето, заинтересовао си. Заљубила сам се. 313 00:34:14,648 --> 00:34:16,945 Ниси се заљубила. Не лажи. 314 00:34:17,180 --> 00:34:19,062 Јесам. 315 00:34:19,262 --> 00:34:25,883 Тако си одвратно назвао пешака чуњем да сам се заљубила. 316 00:34:29,314 --> 00:34:31,523 Хоћеш ли пиће? 317 00:34:42,449 --> 00:34:44,998 Данас сам оборила чуњ. 318 00:34:45,350 --> 00:34:47,084 Шта? 319 00:34:47,319 --> 00:34:50,758 Данас сам оборила чуњ. 320 00:35:21,599 --> 00:35:23,612 Шта да радим са аутом? 321 00:35:24,440 --> 00:35:29,457 Ништа. Ауто ћу задржати. И тебе, такође. 322 00:35:29,658 --> 00:35:33,743 А за плату се не брини. - Не бринем се. 323 00:35:35,351 --> 00:35:38,862 Дашо, је ли све у реду? - Што питаш? 324 00:35:39,097 --> 00:35:42,329 Видиш да не цмиздрим, не чупам себи косу. 325 00:35:42,564 --> 00:35:46,332 Зато и питам. Ипак си напустила мужа. 326 00:35:48,923 --> 00:35:51,887 Да, напустила сам мужа. 327 00:35:53,524 --> 00:35:56,445 Коначно ми се нешто дешава, Оља. 328 00:35:57,690 --> 00:35:59,747 Ни на мене се не љутиш? 329 00:36:03,114 --> 00:36:05,726 Хвала, Оља. 330 00:36:14,293 --> 00:36:16,036 Добро. 331 00:36:20,652 --> 00:36:24,468 Причај брзо, сажето и јасно. У реду? - Шта? 332 00:36:24,803 --> 00:36:30,128 Где се то десило? Када? Стала си и изашла из аута? 333 00:36:30,363 --> 00:36:34,679 Је ли пао под точкове или је прелето? Мушкарац? Колико му је година? 334 00:36:34,914 --> 00:36:37,849 Надам се да није било на пешачком прелазу? 335 00:36:38,084 --> 00:36:40,602 Је ли имало семафора у близини? 336 00:36:42,346 --> 00:36:44,418 Пријавићеш ме? 337 00:36:44,753 --> 00:36:47,149 Пријавићу те. У лудницу! 338 00:36:47,384 --> 00:36:49,678 Зашто си згазила човека? 339 00:36:50,381 --> 00:36:53,442 Тако. Мада... 340 00:36:53,928 --> 00:36:56,657 Добро је што си имала саобраћајку после. 341 00:36:56,892 --> 00:36:59,993 Предњи дио је уништен значи неће се моћи наћи трагови. 342 00:37:00,601 --> 00:37:03,659 Сад ћу позвати оделење да сазнам има ли жртава. 343 00:37:06,574 --> 00:37:08,672 Можда није било тако озбиљно. 344 00:37:11,679 --> 00:37:14,874 Не брини. Прикрићу те. 345 00:37:17,908 --> 00:37:20,149 Чак и ако сам га убила? 346 00:37:21,240 --> 00:37:23,787 Посебно ако си га убила. 347 00:37:26,553 --> 00:37:28,755 Шалила сам се. 348 00:37:31,420 --> 00:37:34,450 Нисам никог прегазила. 349 00:37:37,364 --> 00:37:39,484 Тако... 350 00:37:40,219 --> 00:37:42,591 Чему таква шала? 351 00:37:42,826 --> 00:37:48,691 Хтела сам да знам шта ми можеш опростити. 352 00:37:49,232 --> 00:37:52,184 Убиство можеш. 353 00:37:52,719 --> 00:37:59,056 Значи и остало. - Убиство могу, али за твоје шале не знам. 354 00:38:01,876 --> 00:38:03,946 Полудела си скроз. 355 00:38:08,440 --> 00:38:13,773 Шали се! Браво! Шаљивица! 356 00:38:18,624 --> 00:38:21,137 Никита... 357 00:38:22,637 --> 00:38:26,843 Хоћеш ли ме примити код себе ако ми се породица распадне? 358 00:38:27,078 --> 00:38:29,153 Шта је ово данас?! Дан провера?! 359 00:38:29,388 --> 00:38:33,720 Можда си и у инфинити ударила да провериш хоћу ли доћи или не? 360 00:38:40,613 --> 00:38:43,973 Примићеш ме? - Зашто би се одједном распала? 361 00:38:44,208 --> 00:38:47,417 Верујем да једини који би могао бити узрок томе сам ја. 362 00:38:47,618 --> 00:38:49,662 Не, има их још. 363 00:38:52,264 --> 00:38:55,008 Најмање још двоје. 364 00:38:55,243 --> 00:38:59,532 Ја и Кирил. - Почело је. 365 00:38:59,767 --> 00:39:05,597 Прича о чуњу ми се више свиђа. - И мени. 366 00:39:05,832 --> 00:39:08,593 Хајде да се јебемо. 367 00:39:30,060 --> 00:39:32,626 Хвала. - Нема на чему. 368 00:39:37,949 --> 00:39:39,740 Кира! 369 00:39:40,234 --> 00:39:46,324 Сад идем кући код оне Даше у пријатељску посету. Пожели ми срећу. 370 00:39:46,559 --> 00:39:49,254 Хоћеш савет? - Не треба. 371 00:39:52,158 --> 00:39:54,369 Слушај..., 372 00:39:56,606 --> 00:40:01,592 ... да случајно не знаш где се може набавити оружје? - Шта? 373 00:40:01,827 --> 00:40:05,324 Неки пиштољ. Где их набављају? 374 00:40:05,559 --> 00:40:07,542 Обични. 375 00:40:09,898 --> 00:40:13,942 А, да. Ти си дечији ортодонт. Погрешног питам. Здраво! 376 00:40:20,469 --> 00:40:22,140 И шта? 377 00:40:24,990 --> 00:40:27,877 Шта шта? - У чему је трагедија? 378 00:40:28,112 --> 00:40:31,158 Зашто су кофери у мом ходнику? 379 00:40:31,932 --> 00:40:36,246 Зато јер ме је муж преварио. 380 00:40:36,481 --> 00:40:39,235 Није било секса, значи није било ни преваре. 381 00:40:39,529 --> 00:40:44,459 Мама! Сад реци да ни орални секс није превара. 382 00:40:44,660 --> 00:40:46,662 Што? Имали су орални секс? 383 00:40:49,838 --> 00:40:54,083 Изгледа, нису. - Онда престани да ми причаш о тим гадоситма. 384 00:40:54,318 --> 00:40:58,619 Покушао је да спава са мојим возачем. - Био је пијан. 385 00:40:58,854 --> 00:41:04,329 И био је раздражен. Понашала си се неадекватно и напакостио ти је. 386 00:41:04,564 --> 00:41:09,440 А и треба да пустиш да она докаже да се он омастио, а не само легао да спава. 387 00:41:09,675 --> 00:41:13,282 Мама, да ли ти уопште чујеш себе? 388 00:41:14,829 --> 00:41:17,333 Правиш од муве слона. 389 00:41:18,372 --> 00:41:20,584 Тако је, мама. 390 00:41:21,067 --> 00:41:26,452 Ако је та мува зарила своју сурлу у мог шофера онда је слон! 391 00:41:26,817 --> 00:41:30,306 Хвала за то упечатљиво поређење. 392 00:41:32,608 --> 00:41:37,408 А то што ме је ударио, такође те не дотиче? 393 00:41:45,958 --> 00:41:50,786 Као ни то што те је тата оставио. 394 00:41:51,021 --> 00:41:53,324 Није ме оставио. 395 00:41:57,366 --> 00:41:59,895 На службеном путу је у Хонг Конг. 396 00:42:00,130 --> 00:42:02,646 Тако је, мама. Већ две године. 397 00:42:02,881 --> 00:42:06,801 Добро, идем у своју собу. 398 00:42:08,380 --> 00:42:11,760 Ти овде немаш своју собу! 399 00:42:14,709 --> 00:42:18,155 Него? - Твоја соба је у кући твог мужа. 400 00:42:19,124 --> 00:42:23,675 Мама, оставила сам мужа и живећу овде! 401 00:42:23,876 --> 00:42:28,326 Живећеш тамо где живи човек чије презиме носиш. А то није овде. 402 00:42:28,561 --> 00:42:30,811 Истерујеш ме? 38859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.