All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S06E21.Day.6_.2_00.A.M.-.3_00.A.M.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:14,500 Marilyn. 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,300 Jack, what happened? 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,100 My father escaped. I don't know where he is. 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,400 He might be in the area. 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,000 I want you both to go back to CTU. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Josh, I know that there's a lot to explain, 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,300 and I promise you when this is over, 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 you and I are going to sit down 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 and I will talk you through what happened. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,600 Thank you for saving my son. 11 00:00:30,700 --> 00:00:32,400 He reminds me of you. 12 00:00:32,500 --> 00:00:34,300 I told you I was sorry. 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,800 MORRIS: You said I should stop 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,900 helping terrorists arm nuclear bombs. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,600 We're done. 16 00:00:47,400 --> 00:00:49,500 I've interfaced the component. 17 00:00:49,500 --> 00:00:50,900 There's a problem. 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,500 The circuit board is damaged. 19 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Can you fix it? 20 00:00:53,700 --> 00:00:54,700 No, not unless I have 21 00:00:54,700 --> 00:00:56,000 the security override. 22 00:00:56,100 --> 00:00:58,000 We don't have access to that information. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,800 We'll have to find someone who has the necessary expertise. 24 00:01:00,900 --> 00:01:03,600 An FB sub-circuit board from one 25 00:01:03,600 --> 00:01:05,700 of the weapons is now in the possession 26 00:01:05,800 --> 00:01:08,200 of an agent of the Chinese government. 27 00:01:08,200 --> 00:01:11,300 If you do not intercept this component, 28 00:01:11,400 --> 00:01:13,400 my generals have instructions 29 00:01:13,500 --> 00:01:16,300 to initiate an appropriate response. 30 00:01:16,400 --> 00:01:18,600 How the hell did the Russians find out about this? 31 00:01:18,700 --> 00:01:20,700 Only select people at the White House 32 00:01:20,700 --> 00:01:22,000 even knew about this. 33 00:01:22,100 --> 00:01:24,000 So you're saying there's a spy? 34 00:01:24,100 --> 00:01:25,600 Which staff are we talking about here, Tom? 35 00:01:25,600 --> 00:01:27,900 LENNOX: Lisa Miller, sir. 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 DANIELS: Bishop's been passing 37 00:01:30,100 --> 00:01:32,200 intelligence to the Russians that he got from you. 38 00:01:32,200 --> 00:01:33,900 I swear to you, I didn't know. 39 00:01:34,000 --> 00:01:35,700 It's still treason. 40 00:01:35,700 --> 00:01:37,400 You're going to go back to your boyfriend 41 00:01:37,500 --> 00:01:39,300 and you're going to make him believe 42 00:01:39,300 --> 00:01:41,200 that we have the component back. 43 00:01:41,200 --> 00:01:43,100 White House is pressuring us to find Cheng. 44 00:01:43,100 --> 00:01:46,400 We have to hope we can get some information out of her. 45 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 DOCTOR: It's going to be next to impossible 46 00:01:48,100 --> 00:01:49,500 to communicate with her in the near term 47 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 unless we essentially attempt to shock her out of this state. 48 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 Mike... 49 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 will they let me speak to Audrey? 50 00:01:54,500 --> 00:01:55,600 DOYLE: The shrink who's treating her 51 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 doesn't think it's a good idea. 52 00:01:57,300 --> 00:01:58,500 And he's about to try some protocol 53 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 of his own using big doses of drugs. 54 00:02:00,700 --> 00:02:01,900 It could kill her, Jack. 55 00:02:02,000 --> 00:02:03,300 Why did you uncuff me? 56 00:02:03,300 --> 00:02:05,200 'Cause I think you need to do something about it. 57 00:02:06,600 --> 00:02:07,800 Is there anything that you can tell me 58 00:02:07,800 --> 00:02:09,100 that can help us find Cheng 59 00:02:09,100 --> 00:02:10,900 or at least where they were holding you? 60 00:02:10,900 --> 00:02:12,400 Please! 61 00:02:12,500 --> 00:02:14,800 DOYLE: Jack, put down your gun. 62 00:02:14,900 --> 00:02:17,700 Not until I get a guarantee from you that Audrey is safe. 63 00:02:17,700 --> 00:02:19,200 Bloomfield. 64 00:02:19,300 --> 00:02:20,500 What'd you say? 65 00:02:20,500 --> 00:02:21,700 Bloomfield. 66 00:02:21,700 --> 00:02:23,000 Morris, did you get that? "Bloomfield." 67 00:02:23,100 --> 00:02:25,200 Have Chloe track it down, keep Doyle in the loop. 68 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 Earlier, I got through to Audrey. 69 00:02:27,100 --> 00:02:29,100 I can do the same thing again, I just need some time. 70 00:02:29,100 --> 00:02:30,200 Please. 71 00:02:30,300 --> 00:02:32,800 Stay away from my daughter. 72 00:02:32,900 --> 00:02:38,500 Everything you touch, 73 00:02:54,200 --> 00:02:55,700 Jack. (cell door closes) 74 00:02:57,500 --> 00:02:58,700 I thought you should know, 75 00:02:58,700 --> 00:03:01,100 James Heller just left with his daughter. 76 00:03:08,600 --> 00:03:11,200 He also reiterated to me his demand 77 00:03:11,300 --> 00:03:13,500 that you're to stay away from her. 78 00:03:13,500 --> 00:03:16,200 He'll be filing a restraining order to that effect. 79 00:03:18,100 --> 00:03:19,200 I'm sorry, Jack. 80 00:03:20,300 --> 00:03:21,800 The name that Audrey gave us 81 00:03:21,800 --> 00:03:24,900 when I was talking to her-- Bloomfield-- did it pan out? 82 00:03:24,900 --> 00:03:28,100 It did. 83 00:03:28,100 --> 00:03:30,900 It's an old copper refining facility in Jefferson Heights. 84 00:03:31,000 --> 00:03:34,600 We found oxidized copper particles on Audrey's clothing, 85 00:03:34,700 --> 00:03:36,800 so we're pretty sure that's where Cheng was holding her. 86 00:03:36,900 --> 00:03:38,800 Now, if that's his base of operations, 87 00:03:38,800 --> 00:03:40,200 he should have the Russian component there, 88 00:03:40,300 --> 00:03:42,100 so we're locking it down 89 00:03:42,100 --> 00:03:43,900 and dispatching teams now. You need to let me go with them. 90 00:03:43,900 --> 00:03:45,900 You're still under arrest, Jack. 91 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 For 20 months in a Chinese prison, 92 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Cheng tried to break me. 93 00:03:48,900 --> 00:03:50,300 I know him. I know how he thinks. 94 00:03:50,400 --> 00:03:53,100 I am your best chance at stopping him. 95 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 You willfully disobeyed a presidential order. 96 00:03:55,900 --> 00:03:57,400 Your actions resulted 97 00:03:57,400 --> 00:03:58,800 in Cheng getting ahold of that component. 98 00:03:58,800 --> 00:04:00,700 That's why I'm begging you to let me go. 99 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 I caused this mess; let me clean it up. 100 00:04:05,300 --> 00:04:07,700 Please. 101 00:04:07,800 --> 00:04:10,300 Damn it, Nadia, you have the authority to let me do this. 102 00:04:10,400 --> 00:04:12,300 This isn't about finding that component for you, Jack. 103 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 This is about getting revenge against Cheng. 104 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 Cheng is responsible for Audrey's condition. 105 00:04:16,300 --> 00:04:18,400 You're damn right this is about revenge. 106 00:04:18,500 --> 00:04:21,800 I want Cheng more than anything in the world. 107 00:04:21,900 --> 00:04:24,200 But I gave President Palmer my word 108 00:04:24,300 --> 00:04:26,000 that I would destroy that component 109 00:04:26,000 --> 00:04:28,700 before I let it fall into enemy hands. 110 00:04:28,800 --> 00:04:31,500 Please... 111 00:04:31,500 --> 00:04:34,600 give me a chance to keep my word. 112 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 I'm sorry, Jack, I can't. 113 00:04:48,600 --> 00:04:50,300 Don't even think about it, Jack. 114 00:04:50,400 --> 00:04:53,200 If you make a move, I will have you put in restraints. 115 00:05:13,900 --> 00:05:15,800 Maybe I could help from here. 116 00:05:15,900 --> 00:05:18,100 I could run tactical. 117 00:05:21,250 --> 00:05:22,550 Division is sending over 118 00:05:22,650 --> 00:05:24,850 a ranking section chief to replace me. 119 00:05:28,050 --> 00:05:30,850 I promise you I will take it up with him when he gets here. 120 00:05:32,450 --> 00:05:34,350 Okay, thanks. 121 00:05:52,950 --> 00:05:55,150 MORRIS: We have a land sat image of Bloomfield. 122 00:05:55,250 --> 00:05:56,650 It's a big place. 123 00:05:56,750 --> 00:05:59,350 There's Cheng's Hummer at the rear entrance. 124 00:05:59,450 --> 00:06:01,450 All right, port it over to tactical for analysis. 125 00:06:01,550 --> 00:06:03,650 It's already happening. Status update 126 00:06:03,750 --> 00:06:05,850 on LAPD? All reserve units are on the way. 127 00:06:05,850 --> 00:06:07,250 They should have a perimeter in 20 minutes. 128 00:06:07,350 --> 00:06:09,450 You okay? 129 00:06:09,550 --> 00:06:11,350 Fine. 130 00:06:12,850 --> 00:06:14,550 You don't look fine. Since you're so 131 00:06:14,550 --> 00:06:16,050 keen to know, Chloe and I have split up. 132 00:06:16,050 --> 00:06:17,950 Shut up, Morris. 133 00:06:17,950 --> 00:06:19,750 Pointless being coy about it, right? 134 00:06:19,750 --> 00:06:21,350 We're still doing our jobs; we're all professionals. 135 00:06:21,450 --> 00:06:22,850 It's just that if I were you, 136 00:06:22,950 --> 00:06:24,250 I'd stay out of it. 137 00:06:24,350 --> 00:06:27,350 I will. 138 00:06:27,350 --> 00:06:29,750 WOMAN: These are the transcripts from Marilyn Bauer's statement. 139 00:06:29,850 --> 00:06:31,650 She needs to review them. 140 00:06:31,750 --> 00:06:33,050 I'll take care of it. 141 00:06:37,550 --> 00:06:39,550 Wheels are rolling in five minutes. 142 00:06:42,850 --> 00:06:44,950 All right, gentlemen, listen up. 143 00:06:44,950 --> 00:06:46,650 Your objective is 144 00:06:46,650 --> 00:06:48,850 the Bloomfield Copper facility in Jefferson Heights. 145 00:06:48,850 --> 00:06:51,450 We have good reason to believe this is Cheng's safehouse 146 00:06:51,450 --> 00:06:54,450 and that he has the component in his possession. 147 00:06:54,550 --> 00:06:57,350 LAPD is setting up a five-block perimeter. 148 00:06:57,450 --> 00:07:01,250 Your job is to penetrate the facility, apprehend Cheng, 149 00:07:01,350 --> 00:07:03,550 and secure the component. 150 00:07:03,650 --> 00:07:07,450 If Cheng gets out of the country with that component, 151 00:07:07,550 --> 00:07:11,350 Russia will hold us responsible for providing the Chinese 152 00:07:11,450 --> 00:07:13,250 access to their defense codes. 153 00:07:13,250 --> 00:07:16,150 And they'll strike back at us. 154 00:07:16,250 --> 00:07:17,850 We need to recover that component. 155 00:07:17,850 --> 00:07:21,250 There is no room for error. 156 00:07:21,250 --> 00:07:22,950 Real-time tactical feeds and satellite recon 157 00:07:23,050 --> 00:07:25,350 will be uplinked to your PDAs. 158 00:07:25,450 --> 00:07:26,950 Any questions? 159 00:07:29,750 --> 00:07:31,650 Good luck. 160 00:07:39,350 --> 00:07:40,550 You're doing a good job. 161 00:07:40,650 --> 00:07:42,650 I'm just trying to keep the roof from caving in 162 00:07:42,750 --> 00:07:44,650 until my replacement gets here. 163 00:07:44,750 --> 00:07:46,650 Listen, we're putting every available agent out in the field. 164 00:07:46,650 --> 00:07:48,750 If Cheng is in that facility, 165 00:07:48,850 --> 00:07:51,150 we're going to get him and the component. 166 00:07:51,250 --> 00:07:52,850 Be careful. 167 00:08:40,950 --> 00:08:42,350 (speaks Chinese) 168 00:08:44,450 --> 00:08:45,950 You have the data. 169 00:08:48,850 --> 00:08:50,650 It's about time. 170 00:08:50,650 --> 00:08:52,950 We have to finalize our attack plan. 171 00:08:53,050 --> 00:08:55,250 I want to attack the target 172 00:08:55,350 --> 00:08:57,250 in 15 minutes. 173 00:08:57,350 --> 00:08:58,550 We'll be ready. 174 00:09:00,150 --> 00:09:01,650 (speaks Chinese) 175 00:09:26,850 --> 00:09:28,550 Josh... 176 00:09:28,650 --> 00:09:31,550 you got to stop watching this and try and get some sleep. 177 00:09:33,350 --> 00:09:36,450 They're saying that 12,000 people are dead. 178 00:09:36,550 --> 00:09:38,050 All because of what Dad did. 179 00:09:39,350 --> 00:09:41,850 Honey, it's not that simple. 180 00:09:41,950 --> 00:09:45,150 Terrorists were responsible... But he was involved. 181 00:09:45,250 --> 00:09:46,850 He let it happen. 182 00:09:49,450 --> 00:09:51,750 I wish I was never even born. 183 00:09:51,850 --> 00:09:53,250 Don't say that. 184 00:09:53,350 --> 00:09:55,150 Why? That's how I feel. 185 00:09:55,250 --> 00:09:57,150 I wish I was never part of this sick family. 186 00:09:57,250 --> 00:10:00,050 You listen to me. Listen to me. 187 00:10:00,150 --> 00:10:01,850 You are not your father. 188 00:10:01,850 --> 00:10:04,050 You are not responsible 189 00:10:04,150 --> 00:10:06,450 for anything he did. 190 00:10:06,550 --> 00:10:08,950 Come here. 191 00:10:09,050 --> 00:10:10,850 I love you. 192 00:10:10,950 --> 00:10:12,950 I do. 193 00:10:13,050 --> 00:10:15,050 We're gonna be okay. 194 00:10:15,150 --> 00:10:17,750 I promise you we'll get through this. 195 00:10:23,950 --> 00:10:26,250 We've been here for hours. I want to go home. 196 00:10:26,350 --> 00:10:27,850 I know, we'll go home in the morning. 197 00:10:27,950 --> 00:10:30,150 Right now... 198 00:10:30,250 --> 00:10:33,650 I want you to close your eyes and get some sleep. 199 00:10:33,650 --> 00:10:34,950 Okay? Come on, lay down. 200 00:10:49,250 --> 00:10:51,050 CHLOE: Sorry to interrupt. 201 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 It's okay. 202 00:10:52,250 --> 00:10:53,550 This is a transcript of your statement. 203 00:10:53,650 --> 00:10:55,250 I need you to review it and make sure it's accurate. 204 00:10:55,350 --> 00:10:57,350 All right. 205 00:10:57,450 --> 00:10:59,450 Mrs. Bauer? 206 00:10:59,550 --> 00:11:00,850 Please call me Marilyn. 207 00:11:02,950 --> 00:11:04,150 I know you and Jack are close. 208 00:11:04,250 --> 00:11:05,950 There's something that you need to know. 209 00:11:05,950 --> 00:11:07,450 What is it? 210 00:11:07,450 --> 00:11:10,350 It's about Audrey Raines. 211 00:11:10,350 --> 00:11:12,250 She's still alive. 212 00:11:14,050 --> 00:11:14,950 What? 213 00:11:15,050 --> 00:11:18,050 (phone rings, vibrates) 214 00:11:22,350 --> 00:11:23,950 Hello. 215 00:11:23,950 --> 00:11:26,050 It's me. 216 00:11:26,150 --> 00:11:29,450 Hey, you. 217 00:11:29,550 --> 00:11:32,450 Thought I wouldn't hear from you again till morning. 218 00:11:32,450 --> 00:11:34,250 Sorry I left so suddenly. 219 00:11:34,250 --> 00:11:36,450 We had a crisis with the Russians. 220 00:11:37,650 --> 00:11:39,050 What kind of crisis? 221 00:11:39,150 --> 00:11:42,150 It doesn't matter anymore, it's been averted. 222 00:11:43,650 --> 00:11:45,650 That's good. 223 00:11:47,350 --> 00:11:51,250 Anyway, I was thinking maybe we could pick up where we left off 224 00:11:51,350 --> 00:11:53,350 if you want. 225 00:11:55,550 --> 00:11:57,650 Well, you know I do, sweetheart, but, um... 226 00:11:57,750 --> 00:11:59,550 isn't Daniels going to want you to stick around 227 00:11:59,550 --> 00:12:01,550 so he can paw you every chance he gets? 228 00:12:03,250 --> 00:12:06,850 I'm the last thing on his mind right now. 229 00:12:06,950 --> 00:12:08,050 Well, his loss. 230 00:12:08,150 --> 00:12:11,350 How soon can you get here? 231 00:12:11,450 --> 00:12:13,450 I'm on my way. 232 00:12:15,150 --> 00:12:16,150 I love you. 233 00:12:17,750 --> 00:12:19,450 I love you, too. 234 00:12:19,450 --> 00:12:21,250 I'll see you soon. 235 00:12:22,350 --> 00:12:23,750 All right. 236 00:12:23,850 --> 00:12:26,050 Sounded, uh... genuine enough. 237 00:12:26,150 --> 00:12:27,650 Now, when you go back 238 00:12:27,650 --> 00:12:29,150 to Mr. Bishop, you will find 239 00:12:29,250 --> 00:12:32,450 a way to excuse yourself from the room to allow him time 240 00:12:32,550 --> 00:12:34,750 to access your PDA. 241 00:12:34,850 --> 00:12:39,650 We've uploaded memos stating that a Chinese agent was trying 242 00:12:39,750 --> 00:12:42,750 to smuggle a piece of Russian technology out of the country, 243 00:12:42,850 --> 00:12:45,150 and was taken out in a military strike. 244 00:12:45,250 --> 00:12:48,250 Do you understand? 245 00:12:48,350 --> 00:12:50,550 You want the Russians to think 246 00:12:50,550 --> 00:12:52,150 the component was destroyed in the attack? 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,150 That's correct. 248 00:12:53,250 --> 00:12:54,450 It's up to you now. 249 00:12:54,550 --> 00:12:57,350 If you can feed all this convincingly to Bishop, 250 00:12:57,350 --> 00:12:59,250 he will relay it to his Russian contact, 251 00:12:59,350 --> 00:13:00,850 and with any luck at all, 252 00:13:00,950 --> 00:13:03,150 President Suvarov will call off his threat 253 00:13:03,250 --> 00:13:05,950 of military action against us, 254 00:13:06,050 --> 00:13:07,750 at least for the time being. 255 00:13:10,750 --> 00:13:13,850 I'm sorry, I just don't know... if I can go through with this, 256 00:13:13,950 --> 00:13:16,250 if I can be with him again, 257 00:13:16,350 --> 00:13:18,550 and act like nothing's wrong. 258 00:13:18,650 --> 00:13:19,950 (snorts) 259 00:13:21,550 --> 00:13:24,050 Oh, I'm sure you'll manage. 260 00:13:25,750 --> 00:13:29,150 For the last year, you've had no problem lying to me. 261 00:13:32,950 --> 00:13:34,450 So, at any rate, 262 00:13:34,550 --> 00:13:36,450 Agent Hollister and I will be in a van 263 00:13:36,550 --> 00:13:38,550 parked across the street from Bishop's. 264 00:13:38,550 --> 00:13:39,650 We'll be monitoring everything. 265 00:13:39,750 --> 00:13:42,150 You do as you're told and... 266 00:13:42,150 --> 00:13:44,250 it should all go smoothly. 267 00:14:00,350 --> 00:14:01,550 Marilyn. 268 00:14:01,650 --> 00:14:02,750 What are you doing here? 269 00:14:02,750 --> 00:14:04,250 You should be with Josh. 270 00:14:04,350 --> 00:14:06,550 I had to see if you were all right. 271 00:14:06,650 --> 00:14:08,850 I'm fine. I don't think the charges 272 00:14:08,950 --> 00:14:12,050 will stand up, given the extenuating circumstances. 273 00:14:12,150 --> 00:14:14,050 I meant... 274 00:14:14,150 --> 00:14:15,950 I meant about Audrey. 275 00:14:17,250 --> 00:14:18,550 I'm so sorry, Jack. 276 00:14:18,650 --> 00:14:20,750 I feel awful telling you she was dead. 277 00:14:20,850 --> 00:14:22,550 You didn't know. No one knew. 278 00:14:22,650 --> 00:14:24,150 Still... 279 00:14:24,250 --> 00:14:27,450 I heard the Chinese caused her to have some kind of... 280 00:14:27,550 --> 00:14:29,950 psychological breakdown. 281 00:14:30,050 --> 00:14:31,550 Is she going to be all right? 282 00:14:31,650 --> 00:14:32,550 I don't know. 283 00:14:32,650 --> 00:14:33,950 What do her doctors say? 284 00:14:34,050 --> 00:14:35,450 It's out of my hands. 285 00:14:35,550 --> 00:14:38,250 What do you mean, it's out of your hands? 286 00:14:38,250 --> 00:14:39,450 Her father's Secretary Heller. 287 00:14:39,550 --> 00:14:40,850 He's already taken her away from here. 288 00:14:40,950 --> 00:14:42,450 I've been ordered to stay away from her 289 00:14:42,550 --> 00:14:43,950 and to stay out of her life. 290 00:14:43,950 --> 00:14:47,150 How could he do that to you? You saved her life. 291 00:14:47,150 --> 00:14:48,650 Marilyn, please. 292 00:14:48,750 --> 00:14:51,450 I don't want to talk about this. 293 00:14:55,450 --> 00:14:58,750 Miss Yassir told us that Josh and I don't need 294 00:14:58,750 --> 00:14:59,950 to be in CTU custody anymore. 295 00:15:00,050 --> 00:15:02,550 They're going to process us out in the morning. 296 00:15:02,550 --> 00:15:03,750 Good. 297 00:15:04,950 --> 00:15:06,350 I'd like to bring Josh by 298 00:15:06,350 --> 00:15:08,150 to see you before we go. 299 00:15:08,250 --> 00:15:10,150 That will be fine. 300 00:15:12,150 --> 00:15:14,950 Jack... whatever happens, 301 00:15:15,050 --> 00:15:17,350 when all this is over, 302 00:15:17,350 --> 00:15:19,650 I want you to know... 303 00:15:19,750 --> 00:15:21,950 I'll be there for you. 304 00:15:24,850 --> 00:15:26,650 Thank you. 305 00:15:26,750 --> 00:15:28,150 Mrs. Bauer? 306 00:15:29,550 --> 00:15:31,850 Marilyn, you really should go. 307 00:15:38,950 --> 00:15:40,150 Chloe. 308 00:15:41,550 --> 00:15:42,750 Any word on Cheng? 309 00:15:42,850 --> 00:15:44,850 Doyle's leading a team to Bloomfield right now. 310 00:15:44,950 --> 00:15:46,150 They should be there any second. 311 00:15:46,250 --> 00:15:48,250 Please, keep me informed. 312 00:15:48,250 --> 00:15:51,450 Jack, we'll get Cheng and the component. 313 00:15:53,950 --> 00:15:56,350 (door closes) 314 00:15:57,350 --> 00:15:59,150 (sighs) 315 00:16:03,950 --> 00:16:05,250 There's the entrance point. 316 00:16:05,250 --> 00:16:07,450 There's only one. Yes, but they will put you 317 00:16:07,450 --> 00:16:10,050 in an optimal position for a quick surgical strike. 318 00:16:21,950 --> 00:16:23,850 Hey, Ryan, take your team around back. 319 00:16:23,850 --> 00:16:26,750 The rest of you, follow me. 320 00:16:28,350 --> 00:16:30,150 You know, this isn't going to be bloodless, Cheng. 321 00:16:30,250 --> 00:16:32,950 People are going to die. 322 00:16:33,050 --> 00:16:34,850 You do what you need to do. 323 00:16:36,850 --> 00:16:39,050 Doyle's team's moving into Bloomfield now. 324 00:16:57,750 --> 00:16:59,650 Remember, your objective isn't to cause 325 00:16:59,750 --> 00:17:00,950 casualties. 326 00:17:01,050 --> 00:17:03,450 Your objective is to obtain the package. 327 00:17:03,550 --> 00:17:04,650 Nothing else takes precedence. 328 00:17:04,750 --> 00:17:06,550 I understand. 329 00:17:43,650 --> 00:17:45,750 We'll access the sewer lines from here. 330 00:17:45,850 --> 00:17:47,150 Once below ground, 331 00:17:47,150 --> 00:17:49,850 it's roughly 180 meters to the target. 332 00:17:51,350 --> 00:17:53,750 All right? 333 00:17:53,750 --> 00:17:54,950 Let's move. 334 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Don't let me down. 335 00:18:10,750 --> 00:18:11,850 Clear! 336 00:18:11,850 --> 00:18:13,150 Clear. 337 00:18:13,250 --> 00:18:15,150 Anything? No. 338 00:18:15,250 --> 00:18:17,750 There's nobody here, but you have to see this. 339 00:18:20,550 --> 00:18:22,550 We have empty rifle magazines, 340 00:18:22,550 --> 00:18:24,150 stun grenades, C-4. 341 00:18:24,250 --> 00:18:25,550 Look, this is an arsenal. 342 00:18:25,550 --> 00:18:26,950 Yeah. Continue with the search. 343 00:18:26,950 --> 00:18:28,350 See if you can find anything else. 344 00:18:28,450 --> 00:18:29,950 Yes, sir. 345 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 (dialing) 346 00:18:35,850 --> 00:18:37,750 (clears throat) 347 00:18:37,850 --> 00:18:39,150 (ringing) 348 00:18:39,250 --> 00:18:40,150 O'Brian. 349 00:18:40,250 --> 00:18:41,150 Chloe, put Nadia on. 350 00:18:41,250 --> 00:18:42,750 Nadia, it's Doyle. 351 00:18:43,550 --> 00:18:44,350 Go ahead, Mike. 352 00:18:44,350 --> 00:18:45,450 Yeah. Cheng's not here. 353 00:18:45,550 --> 00:18:46,750 Bloomfield's been evacuated. 354 00:18:46,850 --> 00:18:48,250 If they haven't hit one of our roadblocks, 355 00:18:48,350 --> 00:18:49,650 then I'm guessing they got out before 356 00:18:49,750 --> 00:18:50,950 we could lock down the perimeter. 357 00:18:51,050 --> 00:18:52,150 Check the satellite feed. 358 00:18:52,250 --> 00:18:53,950 Try to back-time the frames before we repositioned. 359 00:18:54,050 --> 00:18:55,150 And there's something else. 360 00:18:55,150 --> 00:18:57,350 We found a whole bunch of empty weapon crates. 361 00:18:57,350 --> 00:18:58,450 What kind of weapons? 362 00:18:58,550 --> 00:18:59,850 Large-caliber rifles, 363 00:18:59,850 --> 00:19:01,850 military-grade C-4, grenades. 364 00:19:01,950 --> 00:19:04,450 There's enough of an arsenal for a small army. 365 00:19:05,750 --> 00:19:06,950 Looks like the Chinese are planning 366 00:19:07,050 --> 00:19:08,350 to launch a major assault. 367 00:19:10,850 --> 00:19:13,250 Assault on what? 368 00:19:28,950 --> 00:19:30,050 We're at the junction. 369 00:19:30,150 --> 00:19:31,850 Good. Head east 370 00:19:31,850 --> 00:19:33,350 153 meters. 371 00:19:33,450 --> 00:19:34,650 That will put you 372 00:19:34,750 --> 00:19:37,550 directly beneath CTU and the entrance point. 373 00:19:53,700 --> 00:19:56,000 I'm scanning these satellite images from Bloomfield. 374 00:19:56,100 --> 00:19:59,000 I'm getting a lot of dropped data fields in Sector Eight. 375 00:20:00,600 --> 00:20:02,000 Chloe. 376 00:20:02,100 --> 00:20:03,600 I heard you. 377 00:20:03,600 --> 00:20:05,600 Well, have you any idea what might be causing it? 378 00:20:05,700 --> 00:20:07,900 'Cause I'm practically blind here. 379 00:20:07,900 --> 00:20:10,600 You know that patch we downloaded from the USGS subnet? 380 00:20:10,700 --> 00:20:12,300 Yeah. Sometimes it conflicts 381 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 with the imaging software-- try deactivating it. 382 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 Thank you, that's what I needed. 383 00:20:20,700 --> 00:20:22,100 Morris. 384 00:20:23,900 --> 00:20:27,200 I know you're trying to be professional about everything. 385 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 I'm sorry. 386 00:20:29,800 --> 00:20:33,900 I'm really having a hard time with what happened between us. 387 00:20:36,100 --> 00:20:38,100 You have nothing to apologize for, darling. 388 00:20:38,200 --> 00:20:41,000 You broke up with me because I said something stupid, 389 00:20:41,100 --> 00:20:42,600 something I didn't mean. 390 00:20:42,700 --> 00:20:44,900 About me arming the nukes and being a coward. 391 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 That wasn't stupid. 392 00:20:46,300 --> 00:20:47,700 It's the God's honest truth. 393 00:20:47,700 --> 00:20:48,800 I don't believe that. 394 00:20:48,900 --> 00:20:50,100 Well, it's a fact. You were right, 395 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 whether you want to admit it to yourself or not. 396 00:20:52,100 --> 00:20:53,900 So you're saying what I think doesn't matter. 397 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 No. I'm saying... 398 00:20:55,900 --> 00:20:57,800 that I didn't break up with you 399 00:20:57,800 --> 00:20:59,500 because of what you said. 400 00:20:59,600 --> 00:21:02,900 I broke up with you because of what I did. 401 00:21:03,000 --> 00:21:05,700 No matter how much you think you love me, 402 00:21:05,700 --> 00:21:08,000 I know there'll always be that knowledge, and... 403 00:21:08,100 --> 00:21:09,600 you won't be able to get past it. 404 00:21:09,700 --> 00:21:11,300 You're wrong. 405 00:21:11,400 --> 00:21:13,700 You know me better than anyone, right? 406 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 Yeah. 407 00:21:18,400 --> 00:21:20,100 When am I ever wrong? 408 00:21:37,600 --> 00:21:39,800 Remember, as soon as you're in, 409 00:21:39,900 --> 00:21:41,100 you will create an opportunity 410 00:21:41,100 --> 00:21:43,300 for Bishop to access your PDA. 411 00:21:43,400 --> 00:21:45,200 Something wrong? 412 00:21:48,300 --> 00:21:49,300 I'm frightened. 413 00:21:49,400 --> 00:21:50,600 Well, you should be. 414 00:21:50,600 --> 00:21:51,800 If this thing doesn't work, 415 00:21:51,900 --> 00:21:54,000 you will be facing treason charges. 416 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 I've cooperated fully. 417 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Great, you can testify 418 00:21:56,300 --> 00:21:58,200 to that at your trial. 419 00:21:58,200 --> 00:21:59,400 So... 420 00:21:59,500 --> 00:22:01,400 get a grip here. You will do 421 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 whatever is necessary to assure Bishop 422 00:22:04,100 --> 00:22:06,500 that nothing has changed between the two of you. 423 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 Do you understand? 424 00:22:08,100 --> 00:22:09,500 Yes. 425 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 All right, let's get the car up here. 426 00:22:11,300 --> 00:22:12,900 The surveillance camera's all set 427 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 in the bag, sir. 428 00:22:13,900 --> 00:22:15,900 It's all yours. 429 00:22:34,900 --> 00:22:37,800 All right, let's button things up here. 430 00:23:16,700 --> 00:23:18,700 (phone ringing) 431 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 Yes. 432 00:23:19,800 --> 00:23:21,100 She's on her way inside, sir. 433 00:23:21,100 --> 00:23:23,900 Are you sure she can pull this off? 434 00:23:24,000 --> 00:23:25,300 Let's hope so, sir. 435 00:23:27,100 --> 00:23:28,800 I appreciate what you're doing, Tom. 436 00:23:28,900 --> 00:23:30,400 I know this doesn't... 437 00:23:30,400 --> 00:23:33,200 exactly fall under your job description. 438 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 Well, we're all doing some improvising today, 439 00:23:34,900 --> 00:23:36,500 aren't we, sir? 440 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 We both agreed it is in our interest 441 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 to keep this circle small. 442 00:23:49,600 --> 00:23:50,900 (sighs) 443 00:23:56,700 --> 00:23:59,200 Hey. 444 00:23:59,300 --> 00:24:00,500 Hi. 445 00:24:19,900 --> 00:24:20,900 You okay? 446 00:24:20,900 --> 00:24:23,700 Of course. 447 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Why? 448 00:24:24,900 --> 00:24:29,500 You seem, I don't know, tense. 449 00:24:29,500 --> 00:24:31,300 Mark, come on. With everything that's happened, 450 00:24:31,400 --> 00:24:32,900 who isn't? 451 00:24:32,900 --> 00:24:34,200 Right. 452 00:24:34,200 --> 00:24:38,500 Well, maybe I can loosen you up. 453 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 How's that? Better? 454 00:24:50,800 --> 00:24:54,500 Yeah. 455 00:24:54,600 --> 00:24:58,300 You know, um, 456 00:24:58,400 --> 00:25:00,500 I'm going to freshen up first. 457 00:25:04,700 --> 00:25:05,700 Relax. 458 00:25:05,800 --> 00:25:08,400 We already had a shower, remember? 459 00:25:16,000 --> 00:25:18,800 I'm really happy you came back. 460 00:25:18,900 --> 00:25:20,500 The more time I spend away from you 461 00:25:20,600 --> 00:25:24,100 the harder it is to let you walk out the door. 462 00:25:24,100 --> 00:25:27,200 I may have to strap you to the bed. 463 00:25:27,300 --> 00:25:29,300 permanently. 464 00:25:29,400 --> 00:25:31,000 Just get out of the room. 465 00:25:31,000 --> 00:25:34,500 Leave him alone with the PDA. 466 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 I bet you'd like that. 467 00:25:36,700 --> 00:25:38,900 Mm, immensely. 468 00:25:38,900 --> 00:25:40,700 You know what? I'm sorry. 469 00:25:40,800 --> 00:25:43,200 I'm just feeling really grungy. 470 00:25:43,300 --> 00:25:45,800 The situation at the White House 471 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 has me stressed. 472 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 I'll be right back. 473 00:25:51,200 --> 00:25:52,100 I thought you said 474 00:25:52,200 --> 00:25:56,000 that crisis was averted. 475 00:25:56,000 --> 00:25:57,700 It was. 476 00:25:57,700 --> 00:26:01,700 Then you should feel relieved. 477 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 Well... you know me, 478 00:26:05,900 --> 00:26:08,400 always worried the next crisis 479 00:26:08,400 --> 00:26:09,600 is around the corner. 480 00:26:09,700 --> 00:26:10,800 Mm. I think I know 481 00:26:10,900 --> 00:26:13,300 how to take your mind off of it. 482 00:26:14,800 --> 00:26:16,100 Mark... 483 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 We're here. 484 00:26:49,500 --> 00:26:51,100 Set the charges. 485 00:26:55,200 --> 00:26:56,700 Are you ready? 486 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 We're in position. The charges are being set. 487 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 Stand by. 488 00:27:00,200 --> 00:27:01,800 Input the code. 489 00:27:06,900 --> 00:27:09,400 It worked. We're in. 490 00:27:09,400 --> 00:27:12,100 Tying us into their security system. 491 00:27:12,200 --> 00:27:15,000 Overriding their comm. 492 00:27:15,000 --> 00:27:16,200 We'll go in sectors. 493 00:27:16,300 --> 00:27:19,500 Two minutes until everything is shut down. 494 00:27:19,500 --> 00:27:22,700 Nadia, escape vectors from Bloomfield. 495 00:27:22,700 --> 00:27:24,000 We analyzed every route from the facility. 496 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 There are over 20. 497 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 So whoever was holding Audrey 498 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 could be anywhere in the city now. 499 00:27:27,700 --> 00:27:29,500 Morris and Chloe are still back-timing the satellite feed, 500 00:27:29,500 --> 00:27:31,300 so hopefully, they'll get a fix on one of the vehicles. 501 00:27:31,300 --> 00:27:33,600 All right, keep me posted. 502 00:27:33,700 --> 00:27:35,200 Have we heard anything from Doyle? 503 00:27:35,200 --> 00:27:36,600 His team's halfway through the forensic sweep 504 00:27:36,700 --> 00:27:39,400 and they haven't found anything so far. 505 00:27:39,500 --> 00:27:41,400 What? 506 00:27:41,400 --> 00:27:43,800 Never mind. 507 00:27:50,400 --> 00:27:52,900 Listen, Milo, I saw the look that you gave me 508 00:27:53,000 --> 00:27:54,200 when I was talking to Doyle. 509 00:27:54,300 --> 00:27:57,000 (sighs) 510 00:27:57,100 --> 00:27:59,800 I understand if your feelings 511 00:27:59,900 --> 00:28:01,600 for me have changed. Milo... 512 00:28:01,700 --> 00:28:05,100 Yes, I, I was hurt, but... 513 00:28:05,200 --> 00:28:07,700 if there is something going on 514 00:28:07,800 --> 00:28:10,700 between you and Doyle, I just... 515 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 I want you to know that it's... 516 00:28:15,100 --> 00:28:17,400 ...it's okay. 517 00:28:20,000 --> 00:28:22,200 Milo, to be completely honest, I don't know what I feel. 518 00:28:22,300 --> 00:28:26,500 So much has happened today I haven't had a chance to... 519 00:28:26,500 --> 00:28:28,400 I haven't had a chance to think through anything. 520 00:28:30,100 --> 00:28:32,900 I just need some time to sort it all out. 521 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Nadia... 522 00:28:35,200 --> 00:28:36,600 Nadia, I've got something. 523 00:28:36,700 --> 00:28:38,300 What is it? 524 00:28:38,400 --> 00:28:40,900 This is from about 50 minutes ago. 525 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 I've checked the frames before and after. 526 00:28:42,500 --> 00:28:44,100 MILO: So they definitely got out of Bloomfield 527 00:28:44,200 --> 00:28:45,900 before Doyle's team arrived. 528 00:28:46,000 --> 00:28:47,700 Notify LAPD. Give them a description 529 00:28:47,800 --> 00:28:49,300 of the vehicles. 530 00:28:49,400 --> 00:28:51,100 Chloe, widen the search vector-- see if we can figure out 531 00:28:51,200 --> 00:28:52,900 where those vehicles were headed. 532 00:28:53,000 --> 00:28:54,400 Charges set. 533 00:28:54,500 --> 00:28:56,200 Clear out. 534 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 Doyle. 535 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Doyle? 536 00:29:03,700 --> 00:29:06,200 CTU to Field Unit Bravo, come in. 537 00:29:13,900 --> 00:29:15,600 Can't get an outside line. 538 00:29:15,600 --> 00:29:18,600 Yeah, I can't reach Doyle. Comm's down, too. 539 00:29:18,600 --> 00:29:20,100 Could be a hiccup in the server. 540 00:29:20,200 --> 00:29:22,900 Check it out. 541 00:29:23,000 --> 00:29:24,100 Pressman. 542 00:29:29,700 --> 00:29:31,500 I don't know what the hell is happening. 543 00:29:31,500 --> 00:29:33,200 I can't access any of the servers. 544 00:29:33,300 --> 00:29:35,400 The permissions have all been reset. 545 00:29:38,500 --> 00:29:40,400 (speaks Chinese) 546 00:29:50,000 --> 00:29:51,500 Got a visual on the SUV and the van. 547 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Cheng was heading south on the 110. 548 00:29:54,100 --> 00:29:56,400 He exited Florence heading east. 549 00:29:56,500 --> 00:29:58,400 That's six blocks from here. 550 00:29:58,500 --> 00:30:00,300 That was security. 551 00:30:00,400 --> 00:30:02,500 They just lost visual surveillance. 552 00:30:02,600 --> 00:30:04,000 What the hell are you talking about? 553 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Every one of our security cameras, 554 00:30:06,100 --> 00:30:07,400 they all just went out at once. 555 00:30:07,500 --> 00:30:10,800 Chloe, Code Red emergency lockdown. 556 00:30:13,800 --> 00:30:15,300 (alarm buzzing) 557 00:30:15,400 --> 00:30:17,800 (phone rings) 558 00:30:17,800 --> 00:30:21,200 This is Nadia Yasser, Code Red is confirmed. 559 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 Lock this place down! 560 00:30:22,300 --> 00:30:23,600 Right away. 561 00:30:28,300 --> 00:30:31,500 Everyone get to your assigned safe rooms now! Go! 562 00:30:31,600 --> 00:30:32,400 Get moving! 563 00:30:32,400 --> 00:30:34,200 (machine gun fire) 564 00:30:38,600 --> 00:30:40,500 Morris, flood the outer sectors with tear gas. 565 00:30:40,600 --> 00:30:41,800 I can't. I can't get into the system. 566 00:30:41,900 --> 00:30:43,300 I don't know how they've done it, 567 00:30:43,300 --> 00:30:44,500 but we're completely paralyzed. 568 00:30:49,600 --> 00:30:51,300 Base One, come in! Base One, come in! 569 00:30:51,400 --> 00:30:53,100 Listen to me! CTU is under attack! 570 00:30:53,100 --> 00:30:54,500 You need to open the door now! 571 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Base One, come in! 572 00:30:56,300 --> 00:30:57,500 Base One, come in! 573 00:31:00,400 --> 00:31:02,100 Everyone on the floor! 574 00:31:04,900 --> 00:31:06,300 I can hear them! 575 00:31:06,300 --> 00:31:07,500 They're in sector three. They're coming this way! 576 00:31:07,600 --> 00:31:08,500 Now, let me out! 577 00:31:08,600 --> 00:31:10,300 No one's responding. 578 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 They've cut us off from the main floor. 579 00:31:12,100 --> 00:31:13,500 We need to get up to the lounge. 580 00:31:13,600 --> 00:31:15,600 There's civilians there-- I'm gonna need a weapon. 581 00:31:40,400 --> 00:31:42,200 Cell phones, throw them in front of you! 582 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Head count. Check the roster. 583 00:31:44,900 --> 00:31:45,900 Set up the comm unit. 584 00:31:46,000 --> 00:31:47,700 Filter all communications that comes in here 585 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 and turn off the alarm. 586 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 (gun cocks) 587 00:32:03,700 --> 00:32:05,900 (alarm continues buzzing) 588 00:32:05,900 --> 00:32:07,600 (automatic gunfire) 589 00:32:13,100 --> 00:32:14,600 (panting) 590 00:32:25,900 --> 00:32:27,300 Who's in command? 591 00:32:30,400 --> 00:32:31,600 Who is in command? 592 00:32:33,500 --> 00:32:35,300 MILO: I am. 593 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 Milo Pressman. 594 00:32:39,900 --> 00:32:42,200 I'm Acting Director of CTU. 595 00:32:42,200 --> 00:32:43,600 Come here! 596 00:33:19,900 --> 00:33:21,300 Hello? 597 00:33:21,300 --> 00:33:23,000 (gasping breaths) 598 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 The phones are dead. Mom, what's going on? 599 00:33:25,200 --> 00:33:27,600 I don't know. 600 00:33:27,700 --> 00:33:30,100 (gasps) Josh! Help me push this against the door! 601 00:33:30,200 --> 00:33:32,500 Hurry, Josh! Hurry! 602 00:33:32,600 --> 00:33:34,500 (Marilyn grunting) 603 00:33:36,600 --> 00:33:40,100 MAN: On the floor! Now! 604 00:33:40,100 --> 00:33:41,900 We found Bauer. 605 00:33:41,900 --> 00:33:43,300 The boy's with his mother. 606 00:33:43,300 --> 00:33:45,600 ZHOU: Good. Bring them here. On our way. 607 00:33:45,700 --> 00:33:47,300 All right, get up! 608 00:33:49,600 --> 00:33:52,300 MARILYN: Leave my son alone! Where are you taking us? 609 00:33:52,400 --> 00:33:54,000 (Marilyn yells) 610 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 You all right? 611 00:33:56,100 --> 00:33:58,800 Yes, Jack! What's going on? What do they want with Josh? 612 00:33:58,900 --> 00:34:02,000 What do you mean, Josh? They came here to get him. 613 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 Are you sure they came for Josh? 614 00:34:04,300 --> 00:34:05,400 That's what they said. 615 00:34:05,500 --> 00:34:06,600 Yes. 616 00:34:06,600 --> 00:34:08,400 We got to get out of here. Come on. 617 00:34:08,500 --> 00:34:10,400 (Marilyn crying) 618 00:34:19,300 --> 00:34:21,600 (whispering): Stay close. Come on. 619 00:34:51,900 --> 00:34:54,300 (panting) 620 00:34:54,900 --> 00:34:56,900 Shut the door. 621 00:35:05,200 --> 00:35:07,100 (loud clang) 622 00:35:08,600 --> 00:35:10,300 Come here. 623 00:35:10,400 --> 00:35:13,200 Josh, I want you to climb up here and crawl through the air duct. 624 00:35:13,201 --> 00:35:14,701 Just go. I'm not leaving you! 625 00:35:14,703 --> 00:35:15,903 Josh, you're not leaving anyone behind 626 00:35:16,003 --> 00:35:17,503 We're gonna be following you-- just go through there. Go. 627 00:35:17,603 --> 00:35:19,203 Keep going. 628 00:35:25,303 --> 00:35:27,303 MAN: He's out of ammo! Let's go! Let's go! 629 00:35:27,403 --> 00:35:29,003 Put your weapon down on the ground. 630 00:35:29,103 --> 00:35:30,703 Now! I'm putting the weapon down! 631 00:35:30,803 --> 00:35:33,103 I'm putting it down! 632 00:35:33,203 --> 00:35:34,303 Both of you, get on your knees! 633 00:35:38,803 --> 00:35:40,503 We have a problem. 634 00:35:40,503 --> 00:35:41,703 What is it? 635 00:35:41,803 --> 00:35:43,003 The boy got away. 636 00:35:43,103 --> 00:35:45,203 He's inside one of the ventilation ducts. 637 00:35:45,303 --> 00:35:47,103 We have the boy's mother... 638 00:35:47,203 --> 00:35:49,003 and Jack Bauer. 639 00:35:49,003 --> 00:35:51,303 Send the woman and Bauer to me-- you wait there. 640 00:35:51,403 --> 00:35:52,403 (speaks Chinese) 641 00:35:52,403 --> 00:35:53,403 Get up. 642 00:35:53,503 --> 00:35:55,103 Let's go! Let's go! 643 00:36:16,603 --> 00:36:18,103 Cut power to the ventilation system, 644 00:36:18,203 --> 00:36:20,403 and tie me in to the public address system. 645 00:36:20,503 --> 00:36:22,703 I want to talk to the boy directly. 646 00:36:22,703 --> 00:36:24,003 (sighs) 647 00:36:24,003 --> 00:36:25,303 Cheng. 648 00:36:25,303 --> 00:36:27,003 The boy's escaped. 649 00:36:27,103 --> 00:36:29,303 We've captured his mother and Jack Bauer. 650 00:36:29,303 --> 00:36:30,603 Get the boy back. 651 00:36:30,603 --> 00:36:31,803 I don't care 652 00:36:31,903 --> 00:36:33,803 what you have to do! Zhou. 653 00:36:33,803 --> 00:36:36,003 We're getting another call from Agent Doyle. 654 00:36:36,103 --> 00:36:37,903 I think we need to respond. 655 00:36:46,203 --> 00:36:47,903 Nadia Yassir! 656 00:36:51,103 --> 00:36:53,303 Nadia Yassir, stand up! 657 00:37:05,603 --> 00:37:07,003 Come here. 658 00:37:13,603 --> 00:37:15,203 According to that roster, 659 00:37:15,203 --> 00:37:17,803 you are the ranking officer here. 660 00:37:17,903 --> 00:37:20,503 Are you? 661 00:37:20,503 --> 00:37:23,303 Are you the ranking officer? 662 00:37:26,603 --> 00:37:28,003 Yes. 663 00:37:29,203 --> 00:37:32,103 One of your men has been calling. 664 00:37:32,203 --> 00:37:33,703 You need to answer him. 665 00:37:33,703 --> 00:37:36,203 Tell him you had a problem with your communication system. 666 00:37:36,303 --> 00:37:40,803 If you try to warn him, I will kill everyone here. 667 00:37:40,803 --> 00:37:42,403 Starting with you. 668 00:37:45,003 --> 00:37:47,203 Do you understand me? 669 00:37:51,003 --> 00:37:52,503 Come on. 670 00:37:56,203 --> 00:37:57,603 Answer it. 671 00:37:59,803 --> 00:38:01,303 (beeping) 672 00:38:04,803 --> 00:38:06,103 This is Nadia. 673 00:38:06,503 --> 00:38:07,503 Nadia, it's Mike I've been trying 674 00:38:07,603 --> 00:38:09,103 to get ahold of you for a while now. 675 00:38:09,203 --> 00:38:10,803 Yeah. We had a problem with comm. 676 00:38:10,903 --> 00:38:12,103 What kind of problem? 677 00:38:12,203 --> 00:38:14,003 Doesn't matter-- it's sorted out now. 678 00:38:14,003 --> 00:38:15,103 My team still hasn't picked up 679 00:38:15,203 --> 00:38:16,803 any leads on Cheng-- have you been able 680 00:38:16,903 --> 00:38:18,103 to get a visual on him? 681 00:38:18,103 --> 00:38:19,403 Not yet. 682 00:38:19,503 --> 00:38:21,003 What is taking so long? 683 00:38:21,103 --> 00:38:22,703 Nadia, all you had to do was reposition 684 00:38:22,803 --> 00:38:23,903 satellite surveillance over Jefferson Heights. 685 00:38:23,903 --> 00:38:25,603 Mike, we're working as fast as we can, okay? 686 00:38:25,703 --> 00:38:27,103 What else do you want me to do? 687 00:38:27,203 --> 00:38:29,903 As soon as we get a visual on Cheng's vehicles, 688 00:38:30,003 --> 00:38:31,403 I'll let you know. 689 00:38:31,503 --> 00:38:33,403 All right, thanks. 690 00:38:40,803 --> 00:38:42,703 Now go sit back down. 691 00:38:59,903 --> 00:39:02,703 (Marilyn gasping) Bring her over here. 692 00:39:02,803 --> 00:39:04,203 What do you want with the boy? 693 00:39:04,203 --> 00:39:05,503 Who sent you? Jack! 694 00:39:05,603 --> 00:39:07,103 You don't ask the questions here. 695 00:39:07,203 --> 00:39:08,803 He makes another move, shoot him. 696 00:39:08,903 --> 00:39:10,903 Activate the P.A. 697 00:39:15,103 --> 00:39:17,303 (over PA): Josh, I want you to listen 698 00:39:17,403 --> 00:39:18,703 to me very carefully. 699 00:39:18,803 --> 00:39:20,203 I know you're scared, 700 00:39:20,303 --> 00:39:23,803 and I don't blame you, but you really don't have to be. 701 00:39:23,903 --> 00:39:26,203 The truth is, we're not going to hurt you. 702 00:39:26,303 --> 00:39:29,203 We're going to take you to a safe place-- that's all 703 00:39:29,303 --> 00:39:31,003 I can tell you right now. Leave him alone! 704 00:39:31,103 --> 00:39:32,703 Josh! 705 00:39:32,803 --> 00:39:35,303 I know you heard that, Josh. 706 00:39:35,403 --> 00:39:37,303 Your mother's here with us. 707 00:39:37,303 --> 00:39:39,603 She's okay... 708 00:39:39,603 --> 00:39:41,503 for now. 709 00:39:41,603 --> 00:39:44,103 I don't want to hurt her, Josh. 710 00:39:44,103 --> 00:39:46,903 There's been enough bloodshed today. 711 00:39:46,903 --> 00:39:50,003 Show yourself to one of my men. 712 00:39:50,003 --> 00:39:52,703 If you do, nothing will happen to your mother. 713 00:39:52,803 --> 00:39:54,403 If you don't, 714 00:39:54,403 --> 00:39:58,003 I'll shoot her. 715 00:39:58,103 --> 00:40:00,803 She'll die for nothing, Josh, because one way or another, 716 00:40:00,903 --> 00:40:02,303 we're going to find you, 717 00:40:02,403 --> 00:40:04,903 even if we have to tear this building apart. 718 00:40:04,903 --> 00:40:09,603 So I'm asking you to save your mother's life. 719 00:40:09,603 --> 00:40:11,903 I'm going to give you ten seconds. 720 00:40:11,903 --> 00:40:16,303 If you don't show yourself by the time I finish counting... 721 00:40:16,403 --> 00:40:18,103 she dies. 722 00:40:20,003 --> 00:40:21,403 (gasps) 723 00:40:21,503 --> 00:40:22,403 One... 724 00:40:24,203 --> 00:40:25,403 ...two... 725 00:40:27,003 --> 00:40:28,903 ...three... 726 00:40:28,903 --> 00:40:30,403 four... 727 00:40:30,403 --> 00:40:32,403 five... 728 00:40:32,503 --> 00:40:34,803 six... 729 00:40:34,803 --> 00:40:37,603 seven... 730 00:40:37,603 --> 00:40:40,103 eight... nine... 731 00:40:40,203 --> 00:40:41,903 (clattering) Wait. 732 00:40:42,003 --> 00:40:44,003 I can hear him. He's coming right now. 733 00:40:55,903 --> 00:40:57,503 Come on, let's go. 734 00:41:00,503 --> 00:41:01,903 Let's go, let's go. 735 00:41:02,003 --> 00:41:04,503 I got him. We're coming to you. 736 00:41:06,403 --> 00:41:07,503 Cheng. 737 00:41:07,503 --> 00:41:09,603 We have the boy. 738 00:41:09,703 --> 00:41:11,203 Good work. 739 00:41:11,203 --> 00:41:13,503 Bring him to me right away. 740 00:41:14,603 --> 00:41:16,103 Put her with the others. 741 00:41:16,103 --> 00:41:17,403 (gasps) 742 00:41:44,903 --> 00:41:46,203 Mom! 743 00:41:46,303 --> 00:41:48,303 Josh! Sit! 744 00:41:48,403 --> 00:41:51,503 (panting) 745 00:41:54,703 --> 00:41:55,903 The operation was successful. 746 00:41:55,903 --> 00:41:57,403 My men have your grandson. 747 00:41:57,403 --> 00:41:59,003 How is he? 748 00:41:59,103 --> 00:42:01,203 Under stress, a little emotional, 749 00:42:01,303 --> 00:42:03,003 but physically unharmed. 750 00:42:03,103 --> 00:42:04,503 Is his mother alive? 751 00:42:04,503 --> 00:42:06,703 Yes. So is your son, Jack. 752 00:42:06,703 --> 00:42:08,703 Good. You have any trouble? 753 00:42:08,803 --> 00:42:11,303 None to speak of-- the codes you provided us 754 00:42:11,403 --> 00:42:13,303 gave us full access to CTU's 755 00:42:13,403 --> 00:42:14,703 security system. 756 00:42:14,703 --> 00:42:17,203 Have you finished repairing the sub-circuit board? 757 00:42:17,203 --> 00:42:18,503 Almost. 758 00:42:18,603 --> 00:42:21,603 I'll return it when you bring me my grandson. 759 00:42:21,603 --> 00:42:25,203 We will meet at the rendezvous point in 20 minutes. 760 00:42:25,203 --> 00:42:27,903 It'll be waiting. 761 00:42:28,003 --> 00:42:30,903 Call me when I can talk to the boy. 762 00:42:31,003 --> 00:42:33,003 Will do. 52242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.