All language subtitles for Vis.A.Vis.El.Oasis.S01E04.SPANiSH.1080p.HDTV.x264-4FiRE.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,390 Who wanted to bring the bride here? 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,720 If you killed her, I can't do anything for you. 3 00:00:04,780 --> 00:00:07,680 Shoot her a shot and bury her in the desert. 4 00:00:07,740 --> 00:00:11,230 We can't trust Zulema, she doesn't want to split the diamonds. 5 00:00:11,270 --> 00:00:14,490 - Where are the other agents? - This case does not officially exist. 6 00:00:14,530 --> 00:00:16,600 Who did you promise the loot to? 7 00:00:16,630 --> 00:00:19,490 - Will you hurt her? - It'll make her feel pain... 8 00:00:19,530 --> 00:00:21,920 that she made us try. 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,750 Everyone stop! 10 00:00:25,890 --> 00:00:29,810 Put your hands like this, behind your head. 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,180 We don't repeat it! 12 00:00:31,210 --> 00:00:33,460 Money. I'll take care of the cashier. 13 00:00:34,140 --> 00:00:35,140 Sorry? 14 00:00:36,450 --> 00:00:37,790 You take care of them. 15 00:00:38,790 --> 00:00:41,880 Why? Why do you have to take care of the money? 16 00:00:44,290 --> 00:00:47,280 - Is there any problem? - The problem is your attitude 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,427 to always override me. 18 00:00:50,600 --> 00:00:54,500 Do we really want to start our first robbery together? 19 00:00:56,720 --> 00:00:57,970 We will do half and half. 20 00:00:58,030 --> 00:00:59,700 It is not a question of money. 21 00:01:00,110 --> 00:01:01,290 It is a matter of attitude. 22 00:01:01,780 --> 00:01:04,170 Either stop looking at me from above, or we'll finish it here. 23 00:01:07,430 --> 00:01:09,620 Do you really want to talk about it here, now? 24 00:01:11,660 --> 00:01:13,510 We are equal. Yes or no? 25 00:01:14,670 --> 00:01:17,000 Can I put the money in here or... 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 - Yes. - No. 27 00:01:19,050 --> 00:01:20,940 - We have to leave. - I do not care. 28 00:01:21,340 --> 00:01:23,100 We must first make it clear. 29 00:01:23,740 --> 00:01:25,300 Either we are the same or nothing. 30 00:01:25,830 --> 00:01:26,830 The choice is yours. 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,380 All right. We are equal. 32 00:01:32,700 --> 00:01:35,410 In health and sickness, until death separates us. Amen. 33 00:01:36,620 --> 00:01:38,110 Okay, you said it. 34 00:01:40,790 --> 00:01:42,480 What a pity, lady. He had made bingo. 35 00:01:42,650 --> 00:01:43,650 He had made bingo. 36 00:01:46,150 --> 00:01:48,560 So began our life together. 37 00:01:48,600 --> 00:01:51,580 We were an impossible couple, like the ones everyone thinks about 38 00:01:51,630 --> 00:01:52,860 who will kill themselves. 39 00:01:52,960 --> 00:01:54,180 What do you say? 40 00:01:55,650 --> 00:01:56,350 Good. 41 00:01:56,430 --> 00:01:59,180 With the money we made, we bought our first home. 42 00:01:59,210 --> 00:02:00,260 But there is a condition. 43 00:02:01,370 --> 00:02:03,860 Neither dogs nor cats. 44 00:02:03,910 --> 00:02:05,350 Nothing alive. 45 00:02:05,470 --> 00:02:07,910 When this story ends, 46 00:02:08,140 --> 00:02:10,890 it will end forever and will not feel pain. 47 00:02:10,930 --> 00:02:13,070 Ah, no scorpions. I know you... 48 00:02:14,850 --> 00:02:16,010 The knife? 49 00:02:16,050 --> 00:02:18,990 We soon discovered the secret to married life. 50 00:02:20,080 --> 00:02:21,110 Mutual trust. 51 00:02:25,330 --> 00:02:27,030 We weren't friends, 52 00:02:27,060 --> 00:02:28,510 we didn't share anything. 53 00:02:28,570 --> 00:02:30,750 Even if it bothered us, 54 00:02:30,800 --> 00:02:33,010 together we were the best. 55 00:02:33,050 --> 00:02:36,420 We were the perfect couple because... 56 00:02:36,450 --> 00:02:37,940 we didn't love each other. 57 00:02:38,020 --> 00:02:39,980 Your panties. 58 00:02:40,320 --> 00:02:43,980 We were far enough away not to kill ourselves. 59 00:02:44,040 --> 00:02:45,210 Not too close... 60 00:02:45,290 --> 00:02:47,380 not too far away. 61 00:02:54,409 --> 00:02:58,428 English subs 62 00:03:03,368 --> 00:03:07,896 Translation and proofreading: Anton 63 00:03:12,352 --> 00:03:16,941 Vis a vis: El oasis 1x04 Equals or Nothing 64 00:05:07,010 --> 00:05:09,480 Who are we really when nobody sees us? 65 00:05:13,080 --> 00:05:15,620 When do we give free rein to our imagination? 66 00:05:20,700 --> 00:05:22,450 When we are not ashamed 67 00:05:23,150 --> 00:05:26,520 and afraid of what they think of us? 68 00:05:27,970 --> 00:05:29,350 The human being... 69 00:05:29,550 --> 00:05:32,360 fascinating when you take off your mask 70 00:05:32,420 --> 00:05:34,250 and look in the mirror. 71 00:05:38,890 --> 00:05:40,720 Don't you think, Julian? 72 00:05:43,630 --> 00:05:46,130 I know this feeling of guilt. 73 00:05:46,380 --> 00:05:48,170 It keeps me company every day. 74 00:05:49,370 --> 00:05:51,710 Don't forget that this fault is a... 75 00:05:52,840 --> 00:05:54,920 invention of our mind. 76 00:05:55,220 --> 00:05:57,160 That's all. 77 00:06:03,950 --> 00:06:06,370 We are all voyeurs. 78 00:06:09,070 --> 00:06:10,820 We love to watch 79 00:06:11,710 --> 00:06:13,390 what others are doing. 80 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Enjoy. 81 00:06:35,830 --> 00:06:36,950 Don't kill her. 82 00:06:39,650 --> 00:06:42,010 I'll give you my share of the money if you don't kill her. 83 00:06:42,670 --> 00:06:45,080 Zulema said to kill her and I don't want to risk it. 84 00:06:45,750 --> 00:06:48,270 - I'm not afraid of Zulema. - Me neither. 85 00:06:48,570 --> 00:06:51,580 And then she tricked us, she still hasn't given us diamonds. 86 00:06:53,430 --> 00:06:54,430 Goya. 87 00:06:56,270 --> 00:06:57,510 she like a sister to me. 88 00:07:06,120 --> 00:07:07,910 Are you really capable of killing in cold blood? 89 00:07:24,930 --> 00:07:26,610 Fuck! 90 00:07:30,220 --> 00:07:31,650 And what do we say to Zulema? 91 00:07:31,920 --> 00:07:34,220 We must not give any explanation to the crazy one. 92 00:07:34,280 --> 00:07:35,530 Do you remember what happened to the wedding? 93 00:07:36,510 --> 00:07:39,150 Ma'am, stop crying. 94 00:07:41,490 --> 00:07:42,850 Stop crying. 95 00:07:44,620 --> 00:07:48,250 Holy shit! There is always someone who takes advantage of it to bring down the tears. 96 00:07:48,760 --> 00:07:51,430 There is always someone who does it. 97 00:07:53,240 --> 00:07:56,290 Someone at "yes, I want it", someone else when it comes to rice... 98 00:07:57,490 --> 00:08:00,570 on leaving the church, but I cry when we dance. 99 00:08:01,120 --> 00:08:03,190 Music is love is too much for me. 100 00:08:05,230 --> 00:08:06,620 It is the moment of the spouses. 101 00:08:06,720 --> 00:08:07,920 Play something. 102 00:08:08,370 --> 00:08:09,630 Play something for the newlyweds. 103 00:08:16,110 --> 00:08:17,320 Here it is. Very well. 104 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 dance. 105 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 Get up. 106 00:08:23,980 --> 00:08:25,330 Dance together. 107 00:08:25,570 --> 00:08:26,680 Long live the newlyweds! 108 00:08:29,190 --> 00:08:31,300 I want to hear it. Long live the newlyweds! 109 00:08:31,370 --> 00:08:33,170 Long live the newlyweds! 110 00:08:35,220 --> 00:08:37,610 Come on, come on. Go. 111 00:08:37,700 --> 00:08:39,450 Come on, come on. Like this. 112 00:08:39,480 --> 00:08:42,010 Follow the music. Come on come on. 113 00:08:42,170 --> 00:08:43,870 See how she cries. 114 00:08:43,930 --> 00:08:46,870 And a moment ago he was running away. 115 00:08:48,690 --> 00:08:51,060 Tell her, tell her. 116 00:08:51,130 --> 00:08:52,300 Long live love. 117 00:08:57,870 --> 00:08:59,270 A little kiss. 118 00:08:59,310 --> 00:09:01,330 A kiss, a kiss. 119 00:09:25,580 --> 00:09:28,810 It was Zulema who screwed everything up, how can you trust her? 120 00:09:31,020 --> 00:09:33,410 Do whatever the fuck you want with the bride, I'm leaving. 121 00:09:37,230 --> 00:09:39,050 Honey, don't do this. 122 00:09:39,910 --> 00:09:41,390 We haven't been fucking in three days. 123 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 Treasure... 124 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 It's over. 125 00:10:01,030 --> 00:10:02,090 No. 126 00:10:03,530 --> 00:10:05,840 It is not over. 127 00:10:35,300 --> 00:10:36,820 How strange! 128 00:10:36,860 --> 00:10:40,960 I say this because noises and music are heard. 129 00:10:41,220 --> 00:10:43,520 It doesn't look like a bachelorette party. 130 00:10:45,270 --> 00:10:47,220 It is not going very well. 131 00:11:19,660 --> 00:11:20,780 I'm curious. 132 00:11:22,130 --> 00:11:23,990 What is a woman of her age doing, 133 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 Argentinian, 134 00:11:26,070 --> 00:11:27,580 in the desert of Almería? 135 00:11:29,880 --> 00:11:30,900 Yes... 136 00:11:31,740 --> 00:11:32,930 Before... 137 00:11:33,860 --> 00:11:36,050 I ran a hotel in Mendoza, 138 00:11:36,900 --> 00:11:39,130 a very beautiful city in Argentina. 139 00:11:39,510 --> 00:11:41,410 I was there with my older son 140 00:11:42,510 --> 00:11:46,570 until one day they called him to offer him... 141 00:11:47,580 --> 00:11:48,850 a job... 142 00:11:49,320 --> 00:11:50,320 to Madrid. 143 00:11:51,250 --> 00:11:52,730 And we all came here. 144 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 Sure. 145 00:11:55,930 --> 00:11:59,280 A mother would do anything to stay close to her children. 146 00:12:01,810 --> 00:12:04,160 We were very close. 147 00:12:04,650 --> 00:12:05,650 We were? 148 00:12:06,570 --> 00:12:09,780 It's true, Zulema had told me that your eldest son... 149 00:12:10,300 --> 00:12:11,360 he was dead. 150 00:12:13,820 --> 00:12:14,870 Yes. 151 00:12:16,670 --> 00:12:18,160 I remember... 152 00:12:18,260 --> 00:12:20,980 and I have it in my mind every moment of my life. 153 00:12:24,520 --> 00:12:26,130 My son was a good man. 154 00:12:28,650 --> 00:12:29,910 He was so good... 155 00:12:31,770 --> 00:12:33,390 who dedicated his life... 156 00:12:35,430 --> 00:12:38,140 to deal with degenerate people. 157 00:12:38,920 --> 00:12:40,910 Degenerate... just like you. 158 00:12:42,680 --> 00:12:45,115 And who came up with the idea of ​​spying on guests? 159 00:12:46,515 --> 00:12:47,615 You... 160 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 or Sandoval? 161 00:12:54,950 --> 00:12:56,250 What do you want from me? 162 00:13:02,700 --> 00:13:05,620 I can't do anything to get my son back, 163 00:13:07,430 --> 00:13:09,670 but I can do something... 164 00:13:10,180 --> 00:13:12,450 to make you suffer... 165 00:13:12,550 --> 00:13:15,450 how much he suffered. 166 00:13:16,850 --> 00:13:18,270 Yes, yes, yes, yes. yes. 167 00:13:54,630 --> 00:13:57,290 Where are the Ramala's diamonds? 168 00:14:04,950 --> 00:14:05,970 You better not know it. 169 00:14:07,490 --> 00:14:09,620 Money spoils mediocre people. 170 00:14:10,540 --> 00:14:11,850 And you are a mediocre man. 171 00:14:14,670 --> 00:14:18,400 You would waste them for a villa and for a red or white Ferrari. 172 00:14:19,150 --> 00:14:21,020 And then also to fuck... 173 00:14:21,450 --> 00:14:23,790 - to exaggerate with viagra and... - Mati. 174 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 Wait up. 175 00:14:26,200 --> 00:14:27,830 You're a tough woman, Zulema. 176 00:14:28,530 --> 00:14:29,700 It is also witty. 177 00:14:31,960 --> 00:14:33,130 Here we go. 178 00:14:38,850 --> 00:14:40,440 What an ugly wax! 179 00:14:44,400 --> 00:14:48,350 I was better half an hour ago while sunbathing, I admit it. 180 00:14:48,560 --> 00:14:52,460 Will you say where the diamonds are or do you want to get killed? 181 00:14:59,580 --> 00:15:01,900 I hid the diamonds in the desert. 182 00:15:02,690 --> 00:15:04,000 40 minutes from here by car. 183 00:15:04,330 --> 00:15:05,910 Why in the desert? 184 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 I didn't trust... 185 00:15:08,880 --> 00:15:10,490 of my companions. 186 00:15:10,720 --> 00:15:12,600 And it seems that I had good reasons... 187 00:15:16,830 --> 00:15:18,540 You know what will happen 188 00:15:19,040 --> 00:15:20,670 if there is nothing in the desert? 189 00:15:23,090 --> 00:15:24,630 What am I supposed to imagine? 190 00:15:24,840 --> 00:15:26,880 Let's hear how the story ends. 191 00:15:29,820 --> 00:15:31,720 Lean, Lean. 192 00:15:33,880 --> 00:15:34,920 Lean. 193 00:15:38,150 --> 00:15:39,150 Lean. 194 00:15:47,470 --> 00:15:48,470 Lean. 195 00:16:00,880 --> 00:16:02,640 Lean, Lean. 196 00:16:38,710 --> 00:16:39,710 What are you doing here? 197 00:16:40,750 --> 00:16:42,230 I came looking for you. 198 00:16:46,590 --> 00:16:48,530 Who would have thought that we would see each other in Almería! 199 00:16:52,110 --> 00:16:53,370 If they see you here, they'll kill you. 200 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 wheres Hugo? 201 00:16:57,960 --> 00:16:59,250 In a safe place. 202 00:17:00,170 --> 00:17:01,260 Do not worry. 203 00:17:06,990 --> 00:17:08,590 We will be rich, love. 204 00:17:12,280 --> 00:17:13,450 Fuck the diamonds! 205 00:17:15,490 --> 00:17:16,710 You did not see... 206 00:17:17,420 --> 00:17:18,560 what are you going to die? 207 00:17:19,900 --> 00:17:22,470 I'll take you away from this fucking hotel with the good guys or the bad guys. 208 00:17:26,620 --> 00:17:27,620 Come on let's go. 209 00:17:29,200 --> 00:17:30,490 Here we go. 210 00:17:34,640 --> 00:17:38,130 Dad? Dad, where are you? 211 00:17:38,780 --> 00:17:40,630 Why did you think of bringing the baby here? 212 00:17:40,690 --> 00:17:42,160 I was worried about you, Lean. 213 00:17:43,057 --> 00:17:44,057 Take him away. 214 00:17:44,820 --> 00:17:45,855 Take him away. 215 00:17:47,580 --> 00:17:48,720 Listen to me. 216 00:17:49,160 --> 00:17:50,880 When there'll be no one outside, he will come to pick you up. 217 00:17:50,960 --> 00:17:52,360 - Daddy! - Take him away. 218 00:18:02,630 --> 00:18:06,250 Zulema Zahir and Macarena Ferreiro. Beautiful couple of motherfuckers! 219 00:18:08,630 --> 00:18:10,570 How come you didn't kill yourself before? 220 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 Zulema? 221 00:19:42,520 --> 00:19:45,850 He spent the morning sunbathing by the pool. 222 00:19:46,120 --> 00:19:47,880 Then I never saw her again. 223 00:19:48,500 --> 00:19:50,170 And Macarena, the blonde one? 224 00:19:51,230 --> 00:19:53,940 Haven't you seen cars leave here? Nothing? 225 00:19:54,220 --> 00:19:57,120 A half hour ago a car went away. 226 00:19:58,360 --> 00:20:01,570 Your friends are all gone 227 00:20:01,770 --> 00:20:03,610 from bachelorette party. 228 00:20:10,110 --> 00:20:11,300 Why are we here? 229 00:20:12,570 --> 00:20:13,880 Because we are alone. 230 00:20:18,130 --> 00:20:20,200 My brother Diego wants to talk to you. 231 00:20:31,840 --> 00:20:34,310 Kati, are you okay? 232 00:20:40,700 --> 00:20:42,330 Kati, please tell me something. 233 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 Yes. 234 00:20:45,990 --> 00:20:47,210 Yes, I'm fine. 235 00:20:48,600 --> 00:20:51,040 They treat me like I'm one of them. 236 00:20:51,120 --> 00:20:52,440 Let's run , Kati. 237 00:20:59,550 --> 00:21:00,650 And then what will we do? 238 00:21:03,530 --> 00:21:04,530 Then... 239 00:21:05,400 --> 00:21:07,000 we will do what we planned. 240 00:21:08,820 --> 00:21:09,820 Let's take the car... 241 00:21:11,150 --> 00:21:12,430 and let's go far, 242 00:21:13,790 --> 00:21:14,790 in a place near the sea. 243 00:21:17,340 --> 00:21:19,210 The neighbors will point to our house and say 244 00:21:19,810 --> 00:21:20,810 "Look". 245 00:21:22,320 --> 00:21:24,130 "Those who never stop touching each other live there." 246 00:21:28,540 --> 00:21:31,800 And you're going to put that horrible eighties music. 247 00:21:31,840 --> 00:21:35,570 And you will say "You have tastes of shit". 248 00:21:35,650 --> 00:21:38,240 "I don't want to dance, you know I don't like it." 249 00:21:38,390 --> 00:21:39,510 And then you'll be angry. 250 00:21:44,060 --> 00:21:45,760 Everything will be fine. 251 00:21:48,120 --> 00:21:49,540 Why are you so sure? 252 00:21:50,110 --> 00:21:51,860 we deserve it. 253 00:21:56,660 --> 00:21:58,440 We deserve it, Diego. 254 00:21:59,610 --> 00:22:00,950 Don't take too long. 255 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 I promise you. 256 00:22:05,910 --> 00:22:08,970 If you want to go with Kati, you're worse off than me. 257 00:22:10,110 --> 00:22:12,070 Ramala will never let you. 258 00:22:12,970 --> 00:22:14,900 You only have one option, Diego. 259 00:22:15,850 --> 00:22:16,850 You have to kill him. 260 00:22:51,070 --> 00:22:52,690 Live, please, open the door. 261 00:23:03,600 --> 00:23:05,520 - Clean towels. - Thanks. 262 00:23:34,030 --> 00:23:35,940 - What happened? - Hey, hey, hey. 263 00:23:38,640 --> 00:23:39,640 It is an epileptic crisis. 264 00:23:39,710 --> 00:23:41,210 Elena, give me the pillow. 265 00:23:42,310 --> 00:23:44,210 - Am I calling an ambulance? - No use. 266 00:23:44,240 --> 00:23:45,250 He will recover. 267 00:23:45,390 --> 00:23:46,390 Get up. 268 00:23:46,470 --> 00:23:47,470 That's it. 269 00:23:48,650 --> 00:23:50,650 It is better not to touch him. 270 00:23:51,230 --> 00:23:54,720 - Will he die? - No, it's an epileptic crisis, that's all. 271 00:23:56,160 --> 00:23:57,260 Here, here, here. 272 00:23:57,430 --> 00:23:58,470 It is already passing him. 273 00:23:58,530 --> 00:24:02,250 Elena, come here. Help me, we have to turn him. 274 00:24:03,330 --> 00:24:04,350 All right. 275 00:24:04,374 --> 00:24:05,614 When I tell you... 276 00:24:06,350 --> 00:24:07,843 we put it on the side. 277 00:24:07,890 --> 00:24:09,690 Wait, get up. 278 00:24:10,230 --> 00:24:11,450 Like this. 279 00:24:12,100 --> 00:24:13,100 Done. 280 00:24:15,820 --> 00:24:16,820 Vivi. 281 00:24:17,940 --> 00:24:19,080 Hold it, please. 282 00:24:19,160 --> 00:24:21,730 It's over, honey. 283 00:24:22,000 --> 00:24:23,860 Honey, it's over. Do not be afraid. 284 00:24:24,770 --> 00:24:26,070 It's over, honey. 285 00:24:26,920 --> 00:24:29,100 Honey, it's over, it's over. 286 00:24:29,430 --> 00:24:31,050 Did you get scared? 287 00:24:31,250 --> 00:24:33,550 Don't worry, he'll recover. 288 00:24:33,750 --> 00:24:37,510 So, good. How I taught you. 289 00:24:48,570 --> 00:24:49,570 What happened to me? 290 00:24:50,690 --> 00:24:52,520 I have an headache. 291 00:24:55,940 --> 00:24:58,400 What happened? You were cleaning the pool, 292 00:25:00,000 --> 00:25:03,660 you had a crisis and you fell into the water. 293 00:25:08,470 --> 00:25:10,310 I don't want to have crises anymore. 294 00:25:12,990 --> 00:25:14,730 Okay, but about this... 295 00:25:15,060 --> 00:25:18,340 we already talked about it, we already talked about it, huh? 296 00:25:18,980 --> 00:25:20,760 They come to you because you are special. 297 00:25:21,060 --> 00:25:22,120 Right, little brother? 298 00:25:26,090 --> 00:25:28,520 You are special too? 299 00:25:31,420 --> 00:25:32,420 No. 300 00:25:33,970 --> 00:25:37,180 There may be one per family and you are ours. 301 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 I... 302 00:25:44,090 --> 00:25:45,090 I... 303 00:25:46,260 --> 00:25:47,680 I am... 304 00:25:48,620 --> 00:25:49,900 an ordinary person. 305 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 Here it is. 306 00:26:17,850 --> 00:26:20,180 You woke up, don't worry. 307 00:26:20,940 --> 00:26:22,520 You will feel... 308 00:26:22,700 --> 00:26:25,510 a little stunned for a few minutes, but you'll recover. 309 00:26:26,250 --> 00:26:27,530 It is chloroform. 310 00:26:28,150 --> 00:26:29,460 Lasts few time, 311 00:26:30,290 --> 00:26:31,880 but it stuns you. 312 00:26:33,110 --> 00:26:36,340 I make you listen to something to make you wake up. 313 00:26:39,350 --> 00:26:40,350 Listen. 314 00:26:40,480 --> 00:26:42,850 April 9, 2015. 315 00:26:43,090 --> 00:26:45,380 Two weeks in Cruz del Sur. 316 00:26:45,480 --> 00:26:49,070 We can say that you are now a veteran, Macarena. 317 00:26:49,130 --> 00:26:51,380 Well, tell me how you are. 318 00:26:51,500 --> 00:26:52,450 Better. 319 00:26:52,480 --> 00:26:55,940 It makes me feel comfortable coming to talk to you, doctor. 320 00:26:56,650 --> 00:26:59,560 Sometimes life in prison... 321 00:27:00,040 --> 00:27:02,770 Difficult... 322 00:27:02,815 --> 00:27:03,930 and... 323 00:27:04,010 --> 00:27:06,320 here I feel safe. 324 00:27:06,540 --> 00:27:11,080 I understand you. I told you that you can come whenever you want. 325 00:27:11,150 --> 00:27:12,890 With me you are safe. 326 00:27:12,990 --> 00:27:14,090 Yes? 327 00:27:17,290 --> 00:27:19,690 You seduced my son. 328 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Mrs. 329 00:27:24,030 --> 00:27:28,310 - Your son was a monster. - No! I won't let you! 330 00:27:28,400 --> 00:27:31,150 Whore! Whore! 331 00:27:32,000 --> 00:27:33,980 My son chose you. 332 00:27:34,620 --> 00:27:35,930 He loved you. 333 00:27:43,740 --> 00:27:46,620 Hey! You almost took my arm off. 334 00:27:46,650 --> 00:27:48,680 You are much stronger than me. 335 00:27:48,770 --> 00:27:50,000 Yes! I am the strongest. 336 00:27:50,110 --> 00:27:51,330 I am the strongest. 337 00:27:51,470 --> 00:27:54,240 Let's see if there is a prize. Let's see. 338 00:27:54,280 --> 00:27:56,660 Let's see. It seems to me so. 339 00:27:57,940 --> 00:27:59,460 Here, it's for you. 340 00:27:59,490 --> 00:28:01,950 Let's see what's inside, open it. 341 00:28:05,170 --> 00:28:06,710 What's this? What's this? 342 00:28:07,030 --> 00:28:08,030 Let's put. 343 00:28:09,070 --> 00:28:13,030 Here it is. This you have to keep it that way if you have one of your seizures 344 00:28:13,100 --> 00:28:14,910 and fall... 345 00:28:15,550 --> 00:28:17,640 you don't hurt your head. 346 00:28:17,970 --> 00:28:20,480 You look like a cyclist. 347 00:28:20,630 --> 00:28:22,930 I'm going to get the bike, I'm going to get the bike. 348 00:28:30,340 --> 00:28:32,080 Thank you, Carlito. 349 00:28:32,640 --> 00:28:34,190 - Imagine. - This is a gift. 350 00:28:34,310 --> 00:28:35,320 A little thought. 351 00:28:36,040 --> 00:28:38,620 It doesn't help much, but it will do him good. 352 00:28:38,690 --> 00:28:40,110 - Very well. - Yes. 353 00:28:41,760 --> 00:28:45,500 - I'm sorry I can't be here with you. - We're sorry too. 354 00:28:45,570 --> 00:28:46,590 I know. 355 00:28:48,930 --> 00:28:51,020 Stay here with you... 356 00:28:52,030 --> 00:28:53,650 and especially... 357 00:28:55,280 --> 00:28:57,910 drink your therapeutic mates... 358 00:28:59,610 --> 00:29:02,190 - This is a gift. - What's going on, Carlos? 359 00:29:02,970 --> 00:29:05,060 Something wrong? You are sad? 360 00:29:05,900 --> 00:29:08,320 - I know you. - I? Sad? 361 00:29:08,440 --> 00:29:09,700 We feel. 362 00:29:11,100 --> 00:29:12,410 What's up? 363 00:29:14,300 --> 00:29:16,170 I'm scared, mom. 364 00:29:17,710 --> 00:29:19,240 Why are you scared? 365 00:29:24,480 --> 00:29:26,040 I think I'm in love. 366 00:29:26,150 --> 00:29:28,200 He left his wife because of you. 367 00:29:28,230 --> 00:29:30,830 He lost custody of his daughters because of you. 368 00:29:30,910 --> 00:29:32,870 He has lost his mind. 369 00:29:34,120 --> 00:29:35,420 He cried for you. 370 00:29:35,950 --> 00:29:37,740 He suffered because of you. 371 00:29:39,840 --> 00:29:42,840 I haven't seen my granddaughters anymore. 372 00:29:45,260 --> 00:29:46,440 Because of you. 373 00:29:47,920 --> 00:29:50,620 My son has never been the same again. 374 00:29:52,130 --> 00:29:54,210 It's not fair. 375 00:29:54,290 --> 00:29:58,220 It's not fair for you to live in a world where my son... 376 00:29:58,340 --> 00:30:00,410 no it is. 377 00:30:04,210 --> 00:30:07,280 How do you see me? 378 00:30:08,330 --> 00:30:10,600 Like the fuck. 379 00:30:11,720 --> 00:30:13,870 Well, actually... 380 00:30:15,410 --> 00:30:16,770 There is no trace of the diamonds. 381 00:30:21,860 --> 00:30:23,180 Look, Lean. You... 382 00:30:23,440 --> 00:30:25,050 do you know anything about the boss? 383 00:30:25,150 --> 00:30:26,550 Have you heard anything? 384 00:30:27,250 --> 00:30:28,250 No. 385 00:30:28,740 --> 00:30:29,740 Nothing. 386 00:30:29,790 --> 00:30:30,950 I told you. 387 00:30:31,640 --> 00:30:33,170 Holy shit! 388 00:30:33,670 --> 00:30:37,410 Zulema always puts his face on it, he never hides. 389 00:30:37,470 --> 00:30:40,030 Do you want to stop defending her once and for all? 390 00:31:00,340 --> 00:31:02,070 Diego, where the fuck are you going? 391 00:31:02,120 --> 00:31:03,120 Eh, you! 392 00:31:03,210 --> 00:31:04,620 Go back to your seat! 393 00:32:14,980 --> 00:32:16,020 With permission, Mr. Ramala. 394 00:32:19,270 --> 00:32:21,450 They stopped in a service area to refuel during the escape. 395 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 These are the images of the cameras. 396 00:32:26,310 --> 00:32:29,240 We recognized Goya Fernández and his girlfriend, Triana Azcoitia. 397 00:32:30,060 --> 00:32:31,470 They were part of the catering service. 398 00:32:34,570 --> 00:32:38,590 In two, they have more than ten charges behind them for murder and theft. 399 00:32:39,330 --> 00:32:40,830 We are checking speed cameras. 400 00:32:40,920 --> 00:32:43,020 We will soon know where they were headed. 401 00:32:43,920 --> 00:32:46,450 We also identified a third robber. 402 00:32:51,430 --> 00:32:52,720 This... 403 00:32:53,050 --> 00:32:54,270 you'll recognize. 404 00:33:06,020 --> 00:33:07,570 bring me Dieguito. 405 00:33:13,570 --> 00:33:14,680 - It's here, it's here. - Here where? 406 00:33:15,050 --> 00:33:16,760 Hurry up, we don't have time. 407 00:33:18,950 --> 00:33:19,950 Go. 408 00:33:30,310 --> 00:33:32,380 - Here it is. - Get off. 409 00:33:32,570 --> 00:33:33,620 Move away. 410 00:33:33,680 --> 00:33:34,680 Disappear, move away. 411 00:33:37,990 --> 00:33:39,640 Standing. Standing. 412 00:33:39,960 --> 00:33:41,680 Turn around. 413 00:33:41,990 --> 00:33:44,180 Do not move. Turn around. 414 00:33:49,660 --> 00:33:51,980 What the fuck is it? 415 00:33:55,350 --> 00:33:56,980 Go on, go on. 416 00:34:01,090 --> 00:34:03,870 Go on, go on. 417 00:34:04,970 --> 00:34:07,320 Ole! 418 00:34:13,070 --> 00:34:15,890 We have the bride, much better than diamonds. 419 00:34:16,070 --> 00:34:17,530 We do it our way. 420 00:34:18,480 --> 00:34:19,510 Let's call Ramala. 421 00:34:19,610 --> 00:34:21,990 We have bank accounts opened in Switzerland. 422 00:34:22,200 --> 00:34:23,200 What do you say? 423 00:34:23,800 --> 00:34:25,900 We tell him we have his daughter. 424 00:34:25,960 --> 00:34:28,020 - We'll deliver it. - Don't worry, Lean. 425 00:34:28,100 --> 00:34:29,640 And then we make the good life. 426 00:34:30,730 --> 00:34:33,390 And we shouldn't endure Zulema, Macarena... 427 00:34:33,430 --> 00:34:35,710 and no one else. 428 00:34:37,040 --> 00:34:38,070 What do you say? 429 00:34:40,050 --> 00:34:41,050 Treasure? 430 00:34:42,240 --> 00:34:43,240 Goya? 431 00:34:44,430 --> 00:34:45,430 Seriously! 432 00:34:46,030 --> 00:34:49,250 Who are you? 433 00:35:07,240 --> 00:35:09,610 I don't know what to do with you. 434 00:35:12,360 --> 00:35:13,360 You are right. 435 00:35:15,480 --> 00:35:18,000 I'm responsible for your son's death. 436 00:35:20,110 --> 00:35:21,130 I was there... 437 00:35:22,910 --> 00:35:23,910 and I didn't do anything. 438 00:35:25,310 --> 00:35:27,440 - Because you are cruel. - No. 439 00:35:28,390 --> 00:35:29,580 He deserved it. 440 00:35:30,880 --> 00:35:32,600 Your son was a rapist. 441 00:35:34,950 --> 00:35:36,140 By the way... 442 00:35:36,750 --> 00:35:38,940 - Do you know her? - Who? 443 00:35:39,250 --> 00:35:40,330 Your other granddaughter. 444 00:35:43,090 --> 00:35:44,330 Didn't he tell you? 445 00:35:46,530 --> 00:35:48,800 Yeah, he wasn't proud of it. 446 00:35:51,510 --> 00:35:53,100 He drugged a prisoner. 447 00:35:54,430 --> 00:35:55,520 Saray Vargas. 448 00:35:56,810 --> 00:35:57,960 He got her pregnant. 449 00:35:59,750 --> 00:36:00,780 He raped her... 450 00:36:01,290 --> 00:36:02,590 and got pregnant. 451 00:36:06,410 --> 00:36:07,410 He raped, 452 00:36:08,690 --> 00:36:09,690 humiliated... 453 00:36:10,710 --> 00:36:12,390 and killed many women. 454 00:36:13,790 --> 00:36:15,350 It was so your son. 455 00:36:17,410 --> 00:36:19,490 I've always wondered... 456 00:36:19,520 --> 00:36:22,110 where Sandoval got that evil out of. 457 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Ama. 458 00:36:27,350 --> 00:36:29,960 He's born that way? 459 00:36:33,110 --> 00:36:34,890 Eh, yeah. 460 00:36:36,040 --> 00:36:37,390 He's born that way. 461 00:36:38,180 --> 00:36:39,510 He was a cruel child. 462 00:36:40,730 --> 00:36:43,480 He was a monster as a child. 463 00:36:43,680 --> 00:36:44,680 True? 464 00:36:45,620 --> 00:36:49,590 He liked to humiliate the girls at school. 465 00:36:54,080 --> 00:36:55,650 Did he mistreat you, Ama? 466 00:36:57,850 --> 00:36:59,370 It is impossible! 467 00:36:59,430 --> 00:37:01,270 You did nothing. 468 00:37:01,540 --> 00:37:04,020 It is impossible! 469 00:37:05,240 --> 00:37:08,160 - It's impossible! - Sure. 470 00:37:08,340 --> 00:37:12,730 You did nothing because he was your son, it is logical. 471 00:37:12,890 --> 00:37:14,150 He was a psychopath. 472 00:37:14,250 --> 00:37:15,670 You knew it. 473 00:37:15,760 --> 00:37:19,440 But you didn't do anything. 474 00:37:22,280 --> 00:37:23,900 Now... 475 00:37:24,630 --> 00:37:25,630 nothing... 476 00:37:26,190 --> 00:37:29,570 I will free you from guilt, not even kill me. 477 00:37:37,730 --> 00:37:39,020 But. 478 00:37:39,140 --> 00:37:40,350 Sandoval... 479 00:37:40,540 --> 00:37:42,630 he caused a lot of pain. 480 00:37:42,720 --> 00:37:46,060 My God! 481 00:37:46,230 --> 00:37:48,150 You did nothing. 482 00:38:00,620 --> 00:38:03,450 Come on, come on, let's go. 483 00:38:03,630 --> 00:38:06,250 We leave, we leave. 484 00:38:14,530 --> 00:38:18,590 Come on. 485 00:38:35,940 --> 00:38:38,170 We are leaving. 486 00:38:40,470 --> 00:38:41,990 Turn off the machine. 487 00:39:02,590 --> 00:39:04,220 He is four years old, Zulema. 488 00:39:05,560 --> 00:39:07,630 Please. 489 00:39:08,420 --> 00:39:10,760 It is not a kindergarten. 490 00:39:31,770 --> 00:39:33,030 Good luck. 491 00:39:33,220 --> 00:39:35,950 Be careful. Go. 492 00:42:00,170 --> 00:42:01,500 Let's go to Almería. 493 00:42:02,990 --> 00:42:04,490 We have to look for my daughter 494 00:42:04,650 --> 00:42:05,830 and kill your sister. 495 00:42:16,170 --> 00:42:17,834 Next episode 496 00:42:19,504 --> 00:42:23,822 Translation and proofreading: Anton - Sorry for the delay - 33057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.