Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,390
Who wanted to bring the bride here?
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,720
If you killed her,
I can't do anything for you.
3
00:00:04,780 --> 00:00:07,680
Shoot her a shot and bury her in the desert.
4
00:00:07,740 --> 00:00:11,230
We can't trust Zulema, she doesn't
want to split the diamonds.
5
00:00:11,270 --> 00:00:14,490
- Where are the other agents?
- This case does not officially exist.
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,600
Who did you promise the loot to?
7
00:00:16,630 --> 00:00:19,490
- Will you hurt her?
- It'll make her feel pain...
8
00:00:19,530 --> 00:00:21,920
that she made us try.
9
00:00:24,120 --> 00:00:25,750
Everyone stop!
10
00:00:25,890 --> 00:00:29,810
Put your hands like this,
behind your head.
11
00:00:29,880 --> 00:00:31,180
We don't repeat it!
12
00:00:31,210 --> 00:00:33,460
Money. I'll take care of the cashier.
13
00:00:34,140 --> 00:00:35,140
Sorry?
14
00:00:36,450 --> 00:00:37,790
You take care of them.
15
00:00:38,790 --> 00:00:41,880
Why? Why do you have
to take care of the money?
16
00:00:44,290 --> 00:00:47,280
- Is there any problem?
- The problem is your attitude
17
00:00:47,320 --> 00:00:49,427
to always override me.
18
00:00:50,600 --> 00:00:54,500
Do we really want to start
our first robbery together?
19
00:00:56,720 --> 00:00:57,970
We will do half and half.
20
00:00:58,030 --> 00:00:59,700
It is not a question of money.
21
00:01:00,110 --> 00:01:01,290
It is a matter of attitude.
22
00:01:01,780 --> 00:01:04,170
Either stop looking at me from above,
or we'll finish it here.
23
00:01:07,430 --> 00:01:09,620
Do you really want
to talk about it here, now?
24
00:01:11,660 --> 00:01:13,510
We are equal. Yes or no?
25
00:01:14,670 --> 00:01:17,000
Can I put the money in here or...
26
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
- Yes.
- No.
27
00:01:19,050 --> 00:01:20,940
- We have to leave.
- I do not care.
28
00:01:21,340 --> 00:01:23,100
We must first make it clear.
29
00:01:23,740 --> 00:01:25,300
Either we are the same or nothing.
30
00:01:25,830 --> 00:01:26,830
The choice is yours.
31
00:01:30,800 --> 00:01:32,380
All right. We are equal.
32
00:01:32,700 --> 00:01:35,410
In health and sickness,
until death separates us. Amen.
33
00:01:36,620 --> 00:01:38,110
Okay, you said it.
34
00:01:40,790 --> 00:01:42,480
What a pity, lady. He had made bingo.
35
00:01:42,650 --> 00:01:43,650
He had made bingo.
36
00:01:46,150 --> 00:01:48,560
So began our life together.
37
00:01:48,600 --> 00:01:51,580
We were an impossible couple,
like the ones everyone thinks about
38
00:01:51,630 --> 00:01:52,860
who will kill themselves.
39
00:01:52,960 --> 00:01:54,180
What do you say?
40
00:01:55,650 --> 00:01:56,350
Good.
41
00:01:56,430 --> 00:01:59,180
With the money we made,
we bought our first home.
42
00:01:59,210 --> 00:02:00,260
But there is a condition.
43
00:02:01,370 --> 00:02:03,860
Neither dogs nor cats.
44
00:02:03,910 --> 00:02:05,350
Nothing alive.
45
00:02:05,470 --> 00:02:07,910
When this story ends,
46
00:02:08,140 --> 00:02:10,890
it will end forever and will not feel pain.
47
00:02:10,930 --> 00:02:13,070
Ah, no scorpions. I know you...
48
00:02:14,850 --> 00:02:16,010
The knife?
49
00:02:16,050 --> 00:02:18,990
We soon discovered the secret
to married life.
50
00:02:20,080 --> 00:02:21,110
Mutual trust.
51
00:02:25,330 --> 00:02:27,030
We weren't friends,
52
00:02:27,060 --> 00:02:28,510
we didn't share anything.
53
00:02:28,570 --> 00:02:30,750
Even if it bothered us,
54
00:02:30,800 --> 00:02:33,010
together we were the best.
55
00:02:33,050 --> 00:02:36,420
We were the perfect couple because...
56
00:02:36,450 --> 00:02:37,940
we didn't love each other.
57
00:02:38,020 --> 00:02:39,980
Your panties.
58
00:02:40,320 --> 00:02:43,980
We were far enough
away not to kill ourselves.
59
00:02:44,040 --> 00:02:45,210
Not too close...
60
00:02:45,290 --> 00:02:47,380
not too far away.
61
00:02:54,409 --> 00:02:58,428
English subs
62
00:03:03,368 --> 00:03:07,896
Translation and proofreading: Anton
63
00:03:12,352 --> 00:03:16,941
Vis a vis: El oasis
1x04 Equals or Nothing
64
00:05:07,010 --> 00:05:09,480
Who are we really when nobody sees us?
65
00:05:13,080 --> 00:05:15,620
When do we give free
rein to our imagination?
66
00:05:20,700 --> 00:05:22,450
When we are not ashamed
67
00:05:23,150 --> 00:05:26,520
and afraid of what they think of us?
68
00:05:27,970 --> 00:05:29,350
The human being...
69
00:05:29,550 --> 00:05:32,360
fascinating when you take off your mask
70
00:05:32,420 --> 00:05:34,250
and look in the mirror.
71
00:05:38,890 --> 00:05:40,720
Don't you think, Julian?
72
00:05:43,630 --> 00:05:46,130
I know this feeling of guilt.
73
00:05:46,380 --> 00:05:48,170
It keeps me company every day.
74
00:05:49,370 --> 00:05:51,710
Don't forget that this fault is a...
75
00:05:52,840 --> 00:05:54,920
invention of our mind.
76
00:05:55,220 --> 00:05:57,160
That's all.
77
00:06:03,950 --> 00:06:06,370
We are all voyeurs.
78
00:06:09,070 --> 00:06:10,820
We love to watch
79
00:06:11,710 --> 00:06:13,390
what others are doing.
80
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Enjoy.
81
00:06:35,830 --> 00:06:36,950
Don't kill her.
82
00:06:39,650 --> 00:06:42,010
I'll give you my share of
the money if you don't kill her.
83
00:06:42,670 --> 00:06:45,080
Zulema said to kill her
and I don't want to risk it.
84
00:06:45,750 --> 00:06:48,270
- I'm not afraid of Zulema.
- Me neither.
85
00:06:48,570 --> 00:06:51,580
And then she tricked us,
she still hasn't given us diamonds.
86
00:06:53,430 --> 00:06:54,430
Goya.
87
00:06:56,270 --> 00:06:57,510
she like a sister to me.
88
00:07:06,120 --> 00:07:07,910
Are you really capable
of killing in cold blood?
89
00:07:24,930 --> 00:07:26,610
Fuck!
90
00:07:30,220 --> 00:07:31,650
And what do we say to Zulema?
91
00:07:31,920 --> 00:07:34,220
We must not give any explanation
to the crazy one.
92
00:07:34,280 --> 00:07:35,530
Do you remember what
happened to the wedding?
93
00:07:36,510 --> 00:07:39,150
Ma'am, stop crying.
94
00:07:41,490 --> 00:07:42,850
Stop crying.
95
00:07:44,620 --> 00:07:48,250
Holy shit! There is always someone who takes
advantage of it to bring down the tears.
96
00:07:48,760 --> 00:07:51,430
There is always someone who does it.
97
00:07:53,240 --> 00:07:56,290
Someone at "yes, I want it",
someone else when it comes to rice...
98
00:07:57,490 --> 00:08:00,570
on leaving the church,
but I cry when we dance.
99
00:08:01,120 --> 00:08:03,190
Music is love is too much for me.
100
00:08:05,230 --> 00:08:06,620
It is the moment of the spouses.
101
00:08:06,720 --> 00:08:07,920
Play something.
102
00:08:08,370 --> 00:08:09,630
Play something for the newlyweds.
103
00:08:16,110 --> 00:08:17,320
Here it is. Very well.
104
00:08:17,390 --> 00:08:18,390
dance.
105
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
Get up.
106
00:08:23,980 --> 00:08:25,330
Dance together.
107
00:08:25,570 --> 00:08:26,680
Long live the newlyweds!
108
00:08:29,190 --> 00:08:31,300
I want to hear it. Long live the newlyweds!
109
00:08:31,370 --> 00:08:33,170
Long live the newlyweds!
110
00:08:35,220 --> 00:08:37,610
Come on, come on. Go.
111
00:08:37,700 --> 00:08:39,450
Come on, come on. Like this.
112
00:08:39,480 --> 00:08:42,010
Follow the music. Come on come on.
113
00:08:42,170 --> 00:08:43,870
See how she cries.
114
00:08:43,930 --> 00:08:46,870
And a moment ago he was running away.
115
00:08:48,690 --> 00:08:51,060
Tell her, tell her.
116
00:08:51,130 --> 00:08:52,300
Long live love.
117
00:08:57,870 --> 00:08:59,270
A little kiss.
118
00:08:59,310 --> 00:09:01,330
A kiss, a kiss.
119
00:09:25,580 --> 00:09:28,810
It was Zulema who screwed
everything up, how can you trust her?
120
00:09:31,020 --> 00:09:33,410
Do whatever the fuck you want
with the bride, I'm leaving.
121
00:09:37,230 --> 00:09:39,050
Honey, don't do this.
122
00:09:39,910 --> 00:09:41,390
We haven't been fucking in three days.
123
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
Treasure...
124
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
It's over.
125
00:10:01,030 --> 00:10:02,090
No.
126
00:10:03,530 --> 00:10:05,840
It is not over.
127
00:10:35,300 --> 00:10:36,820
How strange!
128
00:10:36,860 --> 00:10:40,960
I say this because noises
and music are heard.
129
00:10:41,220 --> 00:10:43,520
It doesn't look like a bachelorette party.
130
00:10:45,270 --> 00:10:47,220
It is not going very well.
131
00:11:19,660 --> 00:11:20,780
I'm curious.
132
00:11:22,130 --> 00:11:23,990
What is a woman of her age doing,
133
00:11:24,060 --> 00:11:25,060
Argentinian,
134
00:11:26,070 --> 00:11:27,580
in the desert of Almería?
135
00:11:29,880 --> 00:11:30,900
Yes...
136
00:11:31,740 --> 00:11:32,930
Before...
137
00:11:33,860 --> 00:11:36,050
I ran a hotel in Mendoza,
138
00:11:36,900 --> 00:11:39,130
a very beautiful city in Argentina.
139
00:11:39,510 --> 00:11:41,410
I was there with my older son
140
00:11:42,510 --> 00:11:46,570
until one day they called him
to offer him...
141
00:11:47,580 --> 00:11:48,850
a job...
142
00:11:49,320 --> 00:11:50,320
to Madrid.
143
00:11:51,250 --> 00:11:52,730
And we all came here.
144
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Sure.
145
00:11:55,930 --> 00:11:59,280
A mother would do anything
to stay close to her children.
146
00:12:01,810 --> 00:12:04,160
We were very close.
147
00:12:04,650 --> 00:12:05,650
We were?
148
00:12:06,570 --> 00:12:09,780
It's true, Zulema had told me
that your eldest son...
149
00:12:10,300 --> 00:12:11,360
he was dead.
150
00:12:13,820 --> 00:12:14,870
Yes.
151
00:12:16,670 --> 00:12:18,160
I remember...
152
00:12:18,260 --> 00:12:20,980
and I have it in my mind
every moment of my life.
153
00:12:24,520 --> 00:12:26,130
My son was a good man.
154
00:12:28,650 --> 00:12:29,910
He was so good...
155
00:12:31,770 --> 00:12:33,390
who dedicated his life...
156
00:12:35,430 --> 00:12:38,140
to deal with degenerate people.
157
00:12:38,920 --> 00:12:40,910
Degenerate... just like you.
158
00:12:42,680 --> 00:12:45,115
And who came up with
the idea of spying on guests?
159
00:12:46,515 --> 00:12:47,615
You...
160
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
or Sandoval?
161
00:12:54,950 --> 00:12:56,250
What do you want from me?
162
00:13:02,700 --> 00:13:05,620
I can't do anything to get my son back,
163
00:13:07,430 --> 00:13:09,670
but I can do something...
164
00:13:10,180 --> 00:13:12,450
to make you suffer...
165
00:13:12,550 --> 00:13:15,450
how much he suffered.
166
00:13:16,850 --> 00:13:18,270
Yes, yes, yes, yes. yes.
167
00:13:54,630 --> 00:13:57,290
Where are the Ramala's diamonds?
168
00:14:04,950 --> 00:14:05,970
You better not know it.
169
00:14:07,490 --> 00:14:09,620
Money spoils mediocre people.
170
00:14:10,540 --> 00:14:11,850
And you are a mediocre man.
171
00:14:14,670 --> 00:14:18,400
You would waste them for a villa
and for a red or white Ferrari.
172
00:14:19,150 --> 00:14:21,020
And then also to fuck...
173
00:14:21,450 --> 00:14:23,790
- to exaggerate with viagra and...
- Mati.
174
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Wait up.
175
00:14:26,200 --> 00:14:27,830
You're a tough woman, Zulema.
176
00:14:28,530 --> 00:14:29,700
It is also witty.
177
00:14:31,960 --> 00:14:33,130
Here we go.
178
00:14:38,850 --> 00:14:40,440
What an ugly wax!
179
00:14:44,400 --> 00:14:48,350
I was better half an hour ago
while sunbathing, I admit it.
180
00:14:48,560 --> 00:14:52,460
Will you say where the diamonds
are or do you want to get killed?
181
00:14:59,580 --> 00:15:01,900
I hid the diamonds in the desert.
182
00:15:02,690 --> 00:15:04,000
40 minutes from here by car.
183
00:15:04,330 --> 00:15:05,910
Why in the desert?
184
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
I didn't trust...
185
00:15:08,880 --> 00:15:10,490
of my companions.
186
00:15:10,720 --> 00:15:12,600
And it seems that I had good reasons...
187
00:15:16,830 --> 00:15:18,540
You know what will happen
188
00:15:19,040 --> 00:15:20,670
if there is nothing in the desert?
189
00:15:23,090 --> 00:15:24,630
What am I supposed to imagine?
190
00:15:24,840 --> 00:15:26,880
Let's hear how the story ends.
191
00:15:29,820 --> 00:15:31,720
Lean, Lean.
192
00:15:33,880 --> 00:15:34,920
Lean.
193
00:15:38,150 --> 00:15:39,150
Lean.
194
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
Lean.
195
00:16:00,880 --> 00:16:02,640
Lean, Lean.
196
00:16:38,710 --> 00:16:39,710
What are you doing here?
197
00:16:40,750 --> 00:16:42,230
I came looking for you.
198
00:16:46,590 --> 00:16:48,530
Who would have thought that
we would see each other in Almería!
199
00:16:52,110 --> 00:16:53,370
If they see you here, they'll kill you.
200
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
wheres Hugo?
201
00:16:57,960 --> 00:16:59,250
In a safe place.
202
00:17:00,170 --> 00:17:01,260
Do not worry.
203
00:17:06,990 --> 00:17:08,590
We will be rich, love.
204
00:17:12,280 --> 00:17:13,450
Fuck the diamonds!
205
00:17:15,490 --> 00:17:16,710
You did not see...
206
00:17:17,420 --> 00:17:18,560
what are you going to die?
207
00:17:19,900 --> 00:17:22,470
I'll take you away from this fucking hotel
with the good guys or the bad guys.
208
00:17:26,620 --> 00:17:27,620
Come on let's go.
209
00:17:29,200 --> 00:17:30,490
Here we go.
210
00:17:34,640 --> 00:17:38,130
Dad? Dad, where are you?
211
00:17:38,780 --> 00:17:40,630
Why did you think of bringing the baby here?
212
00:17:40,690 --> 00:17:42,160
I was worried about you, Lean.
213
00:17:43,057 --> 00:17:44,057
Take him away.
214
00:17:44,820 --> 00:17:45,855
Take him away.
215
00:17:47,580 --> 00:17:48,720
Listen to me.
216
00:17:49,160 --> 00:17:50,880
When there'll be no one outside,
he will come to pick you up.
217
00:17:50,960 --> 00:17:52,360
- Daddy!
- Take him away.
218
00:18:02,630 --> 00:18:06,250
Zulema Zahir and Macarena Ferreiro.
Beautiful couple of motherfuckers!
219
00:18:08,630 --> 00:18:10,570
How come you didn't kill yourself before?
220
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
Zulema?
221
00:19:42,520 --> 00:19:45,850
He spent the morning sunbathing by the pool.
222
00:19:46,120 --> 00:19:47,880
Then I never saw her again.
223
00:19:48,500 --> 00:19:50,170
And Macarena, the blonde one?
224
00:19:51,230 --> 00:19:53,940
Haven't you seen cars leave here? Nothing?
225
00:19:54,220 --> 00:19:57,120
A half hour ago a car went away.
226
00:19:58,360 --> 00:20:01,570
Your friends are all gone
227
00:20:01,770 --> 00:20:03,610
from bachelorette party.
228
00:20:10,110 --> 00:20:11,300
Why are we here?
229
00:20:12,570 --> 00:20:13,880
Because we are alone.
230
00:20:18,130 --> 00:20:20,200
My brother Diego wants to talk to you.
231
00:20:31,840 --> 00:20:34,310
Kati, are you okay?
232
00:20:40,700 --> 00:20:42,330
Kati, please tell me something.
233
00:20:44,400 --> 00:20:45,400
Yes.
234
00:20:45,990 --> 00:20:47,210
Yes, I'm fine.
235
00:20:48,600 --> 00:20:51,040
They treat me like I'm one of them.
236
00:20:51,120 --> 00:20:52,440
Let's run , Kati.
237
00:20:59,550 --> 00:21:00,650
And then what will we do?
238
00:21:03,530 --> 00:21:04,530
Then...
239
00:21:05,400 --> 00:21:07,000
we will do what we planned.
240
00:21:08,820 --> 00:21:09,820
Let's take the car...
241
00:21:11,150 --> 00:21:12,430
and let's go far,
242
00:21:13,790 --> 00:21:14,790
in a place near the sea.
243
00:21:17,340 --> 00:21:19,210
The neighbors will point
to our house and say
244
00:21:19,810 --> 00:21:20,810
"Look".
245
00:21:22,320 --> 00:21:24,130
"Those who never stop touching
each other live there."
246
00:21:28,540 --> 00:21:31,800
And you're going to put
that horrible eighties music.
247
00:21:31,840 --> 00:21:35,570
And you will say
"You have tastes of shit".
248
00:21:35,650 --> 00:21:38,240
"I don't want to dance,
you know I don't like it."
249
00:21:38,390 --> 00:21:39,510
And then you'll be angry.
250
00:21:44,060 --> 00:21:45,760
Everything will be fine.
251
00:21:48,120 --> 00:21:49,540
Why are you so sure?
252
00:21:50,110 --> 00:21:51,860
we deserve it.
253
00:21:56,660 --> 00:21:58,440
We deserve it, Diego.
254
00:21:59,610 --> 00:22:00,950
Don't take too long.
255
00:22:03,120 --> 00:22:04,120
I promise you.
256
00:22:05,910 --> 00:22:08,970
If you want to go with Kati,
you're worse off than me.
257
00:22:10,110 --> 00:22:12,070
Ramala will never let you.
258
00:22:12,970 --> 00:22:14,900
You only have one option, Diego.
259
00:22:15,850 --> 00:22:16,850
You have to kill him.
260
00:22:51,070 --> 00:22:52,690
Live, please, open the door.
261
00:23:03,600 --> 00:23:05,520
- Clean towels.
- Thanks.
262
00:23:34,030 --> 00:23:35,940
- What happened?
- Hey, hey, hey.
263
00:23:38,640 --> 00:23:39,640
It is an epileptic crisis.
264
00:23:39,710 --> 00:23:41,210
Elena, give me the pillow.
265
00:23:42,310 --> 00:23:44,210
- Am I calling an ambulance?
- No use.
266
00:23:44,240 --> 00:23:45,250
He will recover.
267
00:23:45,390 --> 00:23:46,390
Get up.
268
00:23:46,470 --> 00:23:47,470
That's it.
269
00:23:48,650 --> 00:23:50,650
It is better not to touch him.
270
00:23:51,230 --> 00:23:54,720
- Will he die?
- No, it's an epileptic crisis, that's all.
271
00:23:56,160 --> 00:23:57,260
Here, here, here.
272
00:23:57,430 --> 00:23:58,470
It is already passing him.
273
00:23:58,530 --> 00:24:02,250
Elena, come here.
Help me, we have to turn him.
274
00:24:03,330 --> 00:24:04,350
All right.
275
00:24:04,374 --> 00:24:05,614
When I tell you...
276
00:24:06,350 --> 00:24:07,843
we put it on the side.
277
00:24:07,890 --> 00:24:09,690
Wait, get up.
278
00:24:10,230 --> 00:24:11,450
Like this.
279
00:24:12,100 --> 00:24:13,100
Done.
280
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
Vivi.
281
00:24:17,940 --> 00:24:19,080
Hold it, please.
282
00:24:19,160 --> 00:24:21,730
It's over, honey.
283
00:24:22,000 --> 00:24:23,860
Honey, it's over. Do not be afraid.
284
00:24:24,770 --> 00:24:26,070
It's over, honey.
285
00:24:26,920 --> 00:24:29,100
Honey, it's over, it's over.
286
00:24:29,430 --> 00:24:31,050
Did you get scared?
287
00:24:31,250 --> 00:24:33,550
Don't worry, he'll recover.
288
00:24:33,750 --> 00:24:37,510
So, good. How I taught you.
289
00:24:48,570 --> 00:24:49,570
What happened to me?
290
00:24:50,690 --> 00:24:52,520
I have an headache.
291
00:24:55,940 --> 00:24:58,400
What happened? You were cleaning the pool,
292
00:25:00,000 --> 00:25:03,660
you had a crisis and you fell
into the water.
293
00:25:08,470 --> 00:25:10,310
I don't want to have crises anymore.
294
00:25:12,990 --> 00:25:14,730
Okay, but about this...
295
00:25:15,060 --> 00:25:18,340
we already talked about it,
we already talked about it, huh?
296
00:25:18,980 --> 00:25:20,760
They come to you because you are special.
297
00:25:21,060 --> 00:25:22,120
Right, little brother?
298
00:25:26,090 --> 00:25:28,520
You are special too?
299
00:25:31,420 --> 00:25:32,420
No.
300
00:25:33,970 --> 00:25:37,180
There may be one per family
and you are ours.
301
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
I...
302
00:25:44,090 --> 00:25:45,090
I...
303
00:25:46,260 --> 00:25:47,680
I am...
304
00:25:48,620 --> 00:25:49,900
an ordinary person.
305
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
Here it is.
306
00:26:17,850 --> 00:26:20,180
You woke up, don't worry.
307
00:26:20,940 --> 00:26:22,520
You will feel...
308
00:26:22,700 --> 00:26:25,510
a little stunned for a few minutes,
but you'll recover.
309
00:26:26,250 --> 00:26:27,530
It is chloroform.
310
00:26:28,150 --> 00:26:29,460
Lasts few time,
311
00:26:30,290 --> 00:26:31,880
but it stuns you.
312
00:26:33,110 --> 00:26:36,340
I make you listen to something
to make you wake up.
313
00:26:39,350 --> 00:26:40,350
Listen.
314
00:26:40,480 --> 00:26:42,850
April 9, 2015.
315
00:26:43,090 --> 00:26:45,380
Two weeks in Cruz del Sur.
316
00:26:45,480 --> 00:26:49,070
We can say that you are
now a veteran, Macarena.
317
00:26:49,130 --> 00:26:51,380
Well, tell me how you are.
318
00:26:51,500 --> 00:26:52,450
Better.
319
00:26:52,480 --> 00:26:55,940
It makes me feel comfortable
coming to talk to you, doctor.
320
00:26:56,650 --> 00:26:59,560
Sometimes life in prison...
321
00:27:00,040 --> 00:27:02,770
Difficult...
322
00:27:02,815 --> 00:27:03,930
and...
323
00:27:04,010 --> 00:27:06,320
here I feel safe.
324
00:27:06,540 --> 00:27:11,080
I understand you. I told you that
you can come whenever you want.
325
00:27:11,150 --> 00:27:12,890
With me you are safe.
326
00:27:12,990 --> 00:27:14,090
Yes?
327
00:27:17,290 --> 00:27:19,690
You seduced my son.
328
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Mrs.
329
00:27:24,030 --> 00:27:28,310
- Your son was a monster.
- No! I won't let you!
330
00:27:28,400 --> 00:27:31,150
Whore! Whore!
331
00:27:32,000 --> 00:27:33,980
My son chose you.
332
00:27:34,620 --> 00:27:35,930
He loved you.
333
00:27:43,740 --> 00:27:46,620
Hey! You almost took my arm off.
334
00:27:46,650 --> 00:27:48,680
You are much stronger than me.
335
00:27:48,770 --> 00:27:50,000
Yes! I am the strongest.
336
00:27:50,110 --> 00:27:51,330
I am the strongest.
337
00:27:51,470 --> 00:27:54,240
Let's see if there is a prize. Let's see.
338
00:27:54,280 --> 00:27:56,660
Let's see. It seems to me so.
339
00:27:57,940 --> 00:27:59,460
Here, it's for you.
340
00:27:59,490 --> 00:28:01,950
Let's see what's inside, open it.
341
00:28:05,170 --> 00:28:06,710
What's this? What's this?
342
00:28:07,030 --> 00:28:08,030
Let's put.
343
00:28:09,070 --> 00:28:13,030
Here it is. This you have to keep it that
way if you have one of your seizures
344
00:28:13,100 --> 00:28:14,910
and fall...
345
00:28:15,550 --> 00:28:17,640
you don't hurt your head.
346
00:28:17,970 --> 00:28:20,480
You look like a cyclist.
347
00:28:20,630 --> 00:28:22,930
I'm going to get the bike,
I'm going to get the bike.
348
00:28:30,340 --> 00:28:32,080
Thank you, Carlito.
349
00:28:32,640 --> 00:28:34,190
- Imagine.
- This is a gift.
350
00:28:34,310 --> 00:28:35,320
A little thought.
351
00:28:36,040 --> 00:28:38,620
It doesn't help much,
but it will do him good.
352
00:28:38,690 --> 00:28:40,110
- Very well.
- Yes.
353
00:28:41,760 --> 00:28:45,500
- I'm sorry I can't be here with you.
- We're sorry too.
354
00:28:45,570 --> 00:28:46,590
I know.
355
00:28:48,930 --> 00:28:51,020
Stay here with you...
356
00:28:52,030 --> 00:28:53,650
and especially...
357
00:28:55,280 --> 00:28:57,910
drink your therapeutic mates...
358
00:28:59,610 --> 00:29:02,190
- This is a gift.
- What's going on, Carlos?
359
00:29:02,970 --> 00:29:05,060
Something wrong? You are sad?
360
00:29:05,900 --> 00:29:08,320
- I know you.
- I? Sad?
361
00:29:08,440 --> 00:29:09,700
We feel.
362
00:29:11,100 --> 00:29:12,410
What's up?
363
00:29:14,300 --> 00:29:16,170
I'm scared, mom.
364
00:29:17,710 --> 00:29:19,240
Why are you scared?
365
00:29:24,480 --> 00:29:26,040
I think I'm in love.
366
00:29:26,150 --> 00:29:28,200
He left his wife because of you.
367
00:29:28,230 --> 00:29:30,830
He lost custody of his daughters
because of you.
368
00:29:30,910 --> 00:29:32,870
He has lost his mind.
369
00:29:34,120 --> 00:29:35,420
He cried for you.
370
00:29:35,950 --> 00:29:37,740
He suffered because of you.
371
00:29:39,840 --> 00:29:42,840
I haven't seen my granddaughters anymore.
372
00:29:45,260 --> 00:29:46,440
Because of you.
373
00:29:47,920 --> 00:29:50,620
My son has never been the same again.
374
00:29:52,130 --> 00:29:54,210
It's not fair.
375
00:29:54,290 --> 00:29:58,220
It's not fair for you to live
in a world where my son...
376
00:29:58,340 --> 00:30:00,410
no it is.
377
00:30:04,210 --> 00:30:07,280
How do you see me?
378
00:30:08,330 --> 00:30:10,600
Like the fuck.
379
00:30:11,720 --> 00:30:13,870
Well, actually...
380
00:30:15,410 --> 00:30:16,770
There is no trace of the diamonds.
381
00:30:21,860 --> 00:30:23,180
Look, Lean. You...
382
00:30:23,440 --> 00:30:25,050
do you know anything about the boss?
383
00:30:25,150 --> 00:30:26,550
Have you heard anything?
384
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
No.
385
00:30:28,740 --> 00:30:29,740
Nothing.
386
00:30:29,790 --> 00:30:30,950
I told you.
387
00:30:31,640 --> 00:30:33,170
Holy shit!
388
00:30:33,670 --> 00:30:37,410
Zulema always puts his face
on it, he never hides.
389
00:30:37,470 --> 00:30:40,030
Do you want to stop defending
her once and for all?
390
00:31:00,340 --> 00:31:02,070
Diego, where the fuck are you going?
391
00:31:02,120 --> 00:31:03,120
Eh, you!
392
00:31:03,210 --> 00:31:04,620
Go back to your seat!
393
00:32:14,980 --> 00:32:16,020
With permission, Mr. Ramala.
394
00:32:19,270 --> 00:32:21,450
They stopped in a service area
to refuel during the escape.
395
00:32:21,920 --> 00:32:24,040
These are the images of the cameras.
396
00:32:26,310 --> 00:32:29,240
We recognized Goya Fernández
and his girlfriend, Triana Azcoitia.
397
00:32:30,060 --> 00:32:31,470
They were part of the catering service.
398
00:32:34,570 --> 00:32:38,590
In two, they have more than ten charges
behind them for murder and theft.
399
00:32:39,330 --> 00:32:40,830
We are checking speed cameras.
400
00:32:40,920 --> 00:32:43,020
We will soon know where they were headed.
401
00:32:43,920 --> 00:32:46,450
We also identified a third robber.
402
00:32:51,430 --> 00:32:52,720
This...
403
00:32:53,050 --> 00:32:54,270
you'll recognize.
404
00:33:06,020 --> 00:33:07,570
bring me Dieguito.
405
00:33:13,570 --> 00:33:14,680
- It's here, it's here.
- Here where?
406
00:33:15,050 --> 00:33:16,760
Hurry up, we don't have time.
407
00:33:18,950 --> 00:33:19,950
Go.
408
00:33:30,310 --> 00:33:32,380
- Here it is.
- Get off.
409
00:33:32,570 --> 00:33:33,620
Move away.
410
00:33:33,680 --> 00:33:34,680
Disappear, move away.
411
00:33:37,990 --> 00:33:39,640
Standing. Standing.
412
00:33:39,960 --> 00:33:41,680
Turn around.
413
00:33:41,990 --> 00:33:44,180
Do not move. Turn around.
414
00:33:49,660 --> 00:33:51,980
What the fuck is it?
415
00:33:55,350 --> 00:33:56,980
Go on, go on.
416
00:34:01,090 --> 00:34:03,870
Go on, go on.
417
00:34:04,970 --> 00:34:07,320
Ole!
418
00:34:13,070 --> 00:34:15,890
We have the bride,
much better than diamonds.
419
00:34:16,070 --> 00:34:17,530
We do it our way.
420
00:34:18,480 --> 00:34:19,510
Let's call Ramala.
421
00:34:19,610 --> 00:34:21,990
We have bank accounts opened in Switzerland.
422
00:34:22,200 --> 00:34:23,200
What do you say?
423
00:34:23,800 --> 00:34:25,900
We tell him we have his daughter.
424
00:34:25,960 --> 00:34:28,020
- We'll deliver it.
- Don't worry, Lean.
425
00:34:28,100 --> 00:34:29,640
And then we make the good life.
426
00:34:30,730 --> 00:34:33,390
And we shouldn't endure Zulema, Macarena...
427
00:34:33,430 --> 00:34:35,710
and no one else.
428
00:34:37,040 --> 00:34:38,070
What do you say?
429
00:34:40,050 --> 00:34:41,050
Treasure?
430
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
Goya?
431
00:34:44,430 --> 00:34:45,430
Seriously!
432
00:34:46,030 --> 00:34:49,250
Who are you?
433
00:35:07,240 --> 00:35:09,610
I don't know what to do with you.
434
00:35:12,360 --> 00:35:13,360
You are right.
435
00:35:15,480 --> 00:35:18,000
I'm responsible for your son's death.
436
00:35:20,110 --> 00:35:21,130
I was there...
437
00:35:22,910 --> 00:35:23,910
and I didn't do anything.
438
00:35:25,310 --> 00:35:27,440
- Because you are cruel.
- No.
439
00:35:28,390 --> 00:35:29,580
He deserved it.
440
00:35:30,880 --> 00:35:32,600
Your son was a rapist.
441
00:35:34,950 --> 00:35:36,140
By the way...
442
00:35:36,750 --> 00:35:38,940
- Do you know her?
- Who?
443
00:35:39,250 --> 00:35:40,330
Your other granddaughter.
444
00:35:43,090 --> 00:35:44,330
Didn't he tell you?
445
00:35:46,530 --> 00:35:48,800
Yeah, he wasn't proud of it.
446
00:35:51,510 --> 00:35:53,100
He drugged a prisoner.
447
00:35:54,430 --> 00:35:55,520
Saray Vargas.
448
00:35:56,810 --> 00:35:57,960
He got her pregnant.
449
00:35:59,750 --> 00:36:00,780
He raped her...
450
00:36:01,290 --> 00:36:02,590
and got pregnant.
451
00:36:06,410 --> 00:36:07,410
He raped,
452
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
humiliated...
453
00:36:10,710 --> 00:36:12,390
and killed many women.
454
00:36:13,790 --> 00:36:15,350
It was so your son.
455
00:36:17,410 --> 00:36:19,490
I've always wondered...
456
00:36:19,520 --> 00:36:22,110
where Sandoval got that evil out of.
457
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Ama.
458
00:36:27,350 --> 00:36:29,960
He's born that way?
459
00:36:33,110 --> 00:36:34,890
Eh, yeah.
460
00:36:36,040 --> 00:36:37,390
He's born that way.
461
00:36:38,180 --> 00:36:39,510
He was a cruel child.
462
00:36:40,730 --> 00:36:43,480
He was a monster as a child.
463
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
True?
464
00:36:45,620 --> 00:36:49,590
He liked to humiliate the girls at school.
465
00:36:54,080 --> 00:36:55,650
Did he mistreat you, Ama?
466
00:36:57,850 --> 00:36:59,370
It is impossible!
467
00:36:59,430 --> 00:37:01,270
You did nothing.
468
00:37:01,540 --> 00:37:04,020
It is impossible!
469
00:37:05,240 --> 00:37:08,160
- It's impossible!
- Sure.
470
00:37:08,340 --> 00:37:12,730
You did nothing because
he was your son, it is logical.
471
00:37:12,890 --> 00:37:14,150
He was a psychopath.
472
00:37:14,250 --> 00:37:15,670
You knew it.
473
00:37:15,760 --> 00:37:19,440
But you didn't do anything.
474
00:37:22,280 --> 00:37:23,900
Now...
475
00:37:24,630 --> 00:37:25,630
nothing...
476
00:37:26,190 --> 00:37:29,570
I will free you from guilt,
not even kill me.
477
00:37:37,730 --> 00:37:39,020
But.
478
00:37:39,140 --> 00:37:40,350
Sandoval...
479
00:37:40,540 --> 00:37:42,630
he caused a lot of pain.
480
00:37:42,720 --> 00:37:46,060
My God!
481
00:37:46,230 --> 00:37:48,150
You did nothing.
482
00:38:00,620 --> 00:38:03,450
Come on, come on, let's go.
483
00:38:03,630 --> 00:38:06,250
We leave, we leave.
484
00:38:14,530 --> 00:38:18,590
Come on.
485
00:38:35,940 --> 00:38:38,170
We are leaving.
486
00:38:40,470 --> 00:38:41,990
Turn off the machine.
487
00:39:02,590 --> 00:39:04,220
He is four years old, Zulema.
488
00:39:05,560 --> 00:39:07,630
Please.
489
00:39:08,420 --> 00:39:10,760
It is not a kindergarten.
490
00:39:31,770 --> 00:39:33,030
Good luck.
491
00:39:33,220 --> 00:39:35,950
Be careful. Go.
492
00:42:00,170 --> 00:42:01,500
Let's go to Almería.
493
00:42:02,990 --> 00:42:04,490
We have to look for my daughter
494
00:42:04,650 --> 00:42:05,830
and kill your sister.
495
00:42:16,170 --> 00:42:17,834
Next episode
496
00:42:19,504 --> 00:42:23,822
Translation and proofreading: Anton
- Sorry for the delay -
33057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.