All language subtitles for Venetian Bird 1952.Pt.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:31,818 O Morto-Vivo (1952) 2 00:02:32,559 --> 00:02:33,898 Obrigado. 3 00:02:39,483 --> 00:02:42,048 Senhor! A namorada n�o est�? 4 00:02:42,048 --> 00:02:43,179 - N�o, obrigado. - Talvez a esposa? 5 00:02:43,615 --> 00:02:44,889 Nem esposa nem namorada. Diga-me. 6 00:02:44,889 --> 00:02:48,163 A Funda��o San Giorgio fica em algum lugar atr�s da Piazza San Marco? 7 00:02:48,163 --> 00:02:50,045 Sim senhor, sob o Club Tower, terceira fila. 8 00:03:15,828 --> 00:03:20,587 Sou Mercer, Edward Mercer, telefonei de terra sobre como usar este endere�o 9 00:03:21,013 --> 00:03:24,838 Mercer? Mil�o? Oh, sim. Claro! 10 00:03:25,622 --> 00:03:26,588 H� alguma carta? 11 00:03:31,019 --> 00:03:33,674 O an�ncio est� no jornal h� v�rios dias. 12 00:03:37,966 --> 00:03:38,821 Isso � tudo? 13 00:03:39,902 --> 00:03:41,082 Sim. 14 00:03:47,408 --> 00:03:48,954 Voc� viu o homem que trouxe isso? 15 00:03:49,449 --> 00:03:50,209 Certamente. 16 00:03:51,244 --> 00:03:51,959 Como ele era? 17 00:03:52,163 --> 00:03:54,739 Ele era... 18 00:03:54,739 --> 00:03:56,496 tipo um homem de neg�cios, 19 00:03:56,496 --> 00:04:00,271 n�o � �tico discutir um caso de um cliente com outro. 20 00:04:04,337 --> 00:04:06,387 Mil Liras poderiam cuidar de sua �tica? 21 00:04:07,546 --> 00:04:10,078 Sim, sim. 22 00:04:10,258 --> 00:04:11,683 � essencial que voc� descubra... 23 00:04:11,683 --> 00:04:14,563 se houve alguma resposta ao an�ncio no jornal. 24 00:04:14,563 --> 00:04:18,945 Esse Mercer, n�o deve ter permiss�o para obter informa��o sobre Renzo Uccello, 25 00:04:18,945 --> 00:04:20,485 voc� entendeu? 26 00:04:20,485 --> 00:04:21,830 Vamos atend�-lo. 27 00:04:31,361 --> 00:04:37,292 Recompensa dada por informa��es que levem ao paradeiro de Renzo Uccello 28 00:04:41,796 --> 00:04:44,862 Funda��o San Giorgio, 13, Veneza 29 00:04:47,437 --> 00:04:48,722 Que tal? 30 00:04:49,287 --> 00:04:51,766 Quantas cartas voc� passou para esse Mercer? 31 00:04:53,778 --> 00:04:55,098 Por que eu deveria lhe dizer? 32 00:05:03,501 --> 00:05:05,608 Queremos fazer neg�cios com voc� Gostini, 33 00:05:06,055 --> 00:05:06,977 n�o fa�a as coisas dif�ceis. 34 00:05:08,344 --> 00:05:11,329 Pegou apenas uma carta meia hora atr�s. 35 00:05:11,334 --> 00:05:12,494 O que essa carta dizia? 36 00:05:12,494 --> 00:05:14,020 Eu n�o leio as cartas que chegam aqui. 37 00:05:14,077 --> 00:05:16,059 Voc� l� todas as cartas que chegam por aqui. 38 00:05:16,119 --> 00:05:17,499 �s vezes voc� ganha dinheiro com elas. 39 00:05:18,209 --> 00:05:20,070 Voc� pode ganhar mil Liras com esta. 40 00:05:22,809 --> 00:05:23,714 Tr�s mil Liras. 41 00:05:25,144 --> 00:05:26,599 Mil Liras, n�s dissemos. 42 00:05:28,770 --> 00:05:31,615 Era de Carlo Boldesca, sem endere�o. 43 00:05:32,527 --> 00:05:35,803 Ele acertou para encontrar Mercer hoje � �s nove na escadaria da Igreja Madalena. 44 00:05:36,639 --> 00:05:40,133 Por 20.000 Liras, ele dir� tudo o que quiser saber sobre Renzo Uccello. 45 00:05:41,208 --> 00:05:42,418 Descreva Boldesca. 46 00:05:43,953 --> 00:05:48,370 Trabalhador, tem uma cicatriz antiga na bochecha direita aqui. 47 00:06:16,688 --> 00:06:19,403 Obrigado, senhor. 48 00:08:27,285 --> 00:08:28,830 Vou lhe levar para casa. Onde voc� mora? 49 00:08:30,041 --> 00:08:30,871 Palazzo Boria. 50 00:08:31,296 --> 00:08:32,091 Ficarei bem. 51 00:08:32,091 --> 00:08:33,526 - Voc� quer um m�dico? - N�o. 52 00:08:34,821 --> 00:08:36,506 - Ficarei bem. - Vou lhe dar uma ajuda. 53 00:08:37,416 --> 00:08:38,951 - Eu posso me cuidar! - N�o seja bobo. 54 00:08:39,531 --> 00:08:42,632 Posso consertar seu bra�o no meu hotel, fica logo virando a esquina, vamos 55 00:08:55,567 --> 00:08:58,418 Ent�o voc� � Carlo Boldesca do Palazzo Boria. 56 00:09:00,063 --> 00:09:01,808 Voc� entendeu algo errado, senhor. 57 00:09:03,464 --> 00:09:05,245 Eu sou Sandro Macanti. 58 00:09:05,945 --> 00:09:08,405 Seria melhor voc� fingir que perdeu a mem�ria, Boldesca. 59 00:09:09,804 --> 00:09:13,275 Nunca ouvi falar de ningu�m chamado Boldesca. Preciso ir. 60 00:09:14,120 --> 00:09:15,420 Fique onde est�. 61 00:09:16,995 --> 00:09:18,730 Voc� escreveu isto para mim. 62 00:09:20,076 --> 00:09:22,777 Sou Mercer. O homem que voc� veio encontrar. 63 00:09:31,693 --> 00:09:35,163 Tudo bem. Apenas finja que perdeu sua mem�ria 64 00:09:37,248 --> 00:09:39,253 Anunciei para obter informa��es sobre Renzo Uccello, 65 00:09:39,253 --> 00:09:42,233 voc� respondeu que seu pre�o era de 20 mil Liras. 66 00:09:43,528 --> 00:09:44,648 � s� isso. 67 00:09:46,984 --> 00:09:48,835 Eu n�o sei nada sobre isso. 68 00:09:49,735 --> 00:09:50,823 Eu n�o sou Boldesca! 69 00:10:06,927 --> 00:10:08,607 Agora, tente me dizer que voc� n�o � Boldesca 70 00:10:10,616 --> 00:10:12,696 Qual o problema com voc�? De quem voc� tem medo? 71 00:10:17,848 --> 00:10:19,713 Deixe-me lhe dizer! 72 00:10:19,713 --> 00:10:20,998 Est� bem, 73 00:10:22,098 --> 00:10:23,264 acalme-se. 74 00:10:35,845 --> 00:10:39,995 Voc� vai me dar algo forte, eu lhe direi. 75 00:10:41,330 --> 00:10:42,555 Pedirei um conhaque para voc�. 76 00:10:55,786 --> 00:10:56,771 Um conhaque, por favor. 77 00:10:57,071 --> 00:10:57,752 Sim, senhor. 78 00:11:01,412 --> 00:11:03,477 Por que n�o consertam os telefones neste lugar? 79 00:11:03,497 --> 00:11:06,053 Ningu�m quer ir do quarto at� o bar entre os drinques. 80 00:11:06,143 --> 00:11:06,938 Desculpe, senhor. 81 00:11:07,313 --> 00:11:09,249 Poderia levar a garrafa, economize a caminhada. 82 00:11:09,249 --> 00:11:10,518 Esta � uma boa ideia. 83 00:12:12,869 --> 00:12:13,453 Ol�! 84 00:12:18,309 --> 00:12:21,250 - Tudo bem, Rosa, quem est� a�? - Edward Mercer 85 00:12:22,678 --> 00:12:25,006 Bem, eu n�o sabia que voc� estava vem Veneza. 86 00:12:25,006 --> 00:12:25,647 Ol�, Rosa! 87 00:12:25,647 --> 00:12:28,013 Venha e tome um pouco do rem�dio. 88 00:12:29,194 --> 00:12:32,089 Dizem que o jovem trabalha para uma organiza��o americana de ajuda. 89 00:12:33,489 --> 00:12:36,059 - Voc� n�o muda. - Nem voc�. Sa�de! 90 00:12:36,116 --> 00:12:37,401 Que est� fazendo em Veneza? 91 00:12:38,054 --> 00:12:43,979 Trabalho barato, tarifa de terceira, hotel de segunda, 100 Libras de tudo. 92 00:12:44,310 --> 00:12:45,104 Se eu conseguir. 93 00:12:45,104 --> 00:12:46,319 E por quem voc� est� fazendo isso? 94 00:12:46,437 --> 00:12:48,752 O mesmo escrit�rio de advogados de Paris, Irm�os Gemlain 95 00:12:48,943 --> 00:12:51,625 Voc� jurou que nunca mais tocaria neles depois daquela confus�o. 96 00:12:51,718 --> 00:12:54,598 Eles at� deixaram voc� assumir a culpa pela morte que voc� nada sabia. 97 00:12:54,913 --> 00:12:56,390 Eu consegui limpar n�s dois no final. 98 00:12:56,417 --> 00:12:57,174 Qual � o trabalho? 99 00:12:57,798 --> 00:12:58,813 Procuro um homem. 100 00:12:59,343 --> 00:13:00,865 Eu tenho feito isso toda minha vida. 101 00:13:01,276 --> 00:13:02,705 Voc� conhece esta garota? 102 00:13:03,518 --> 00:13:04,214 N�o. 103 00:13:04,488 --> 00:13:05,946 Deveria saber alguma coisa sobre ela? 104 00:13:05,998 --> 00:13:08,154 Esta noite um homem veio me ver com alguma informa��o. 105 00:13:08,795 --> 00:13:10,964 No caminho para c� ele estava muito assustado, isso veio dele. 106 00:13:11,152 --> 00:13:13,679 Infelizmente eu o deixei escapar enquanto eu buscava um drinque. 107 00:13:15,951 --> 00:13:17,415 Devo ter me descuidado. 108 00:13:18,015 --> 00:13:20,648 Dez anos atr�s eu o teria feito falar antes de ir buscar o drinque. 109 00:13:21,378 --> 00:13:24,099 Cinco anos atr�s, eu teria trancado a porta enquanto ia busc�-lo. 110 00:13:25,657 --> 00:13:26,361 Esta noite... 111 00:13:26,361 --> 00:13:28,959 Agora voc� est� falando bobagem, venha e tome outro drinque. 112 00:13:31,212 --> 00:13:32,856 Aquele homem esta noite, o homem que deixei escapar, 113 00:13:34,053 --> 00:13:35,791 disse que morava no Palazzo Boria. 114 00:13:36,867 --> 00:13:37,942 Sabe onde fica isso? 115 00:13:37,942 --> 00:13:41,409 Sim, eu sei. Fica no Grande Canal, do outro lado da cidade. 116 00:13:56,535 --> 00:13:57,450 Bom dia, senhor. 117 00:13:57,567 --> 00:13:58,926 Bom dia. Que lugar � esse? 118 00:13:59,224 --> 00:14:03,156 � a Galeria Boria. Mas, por favor, suba e d� uma olhada ao redor, 119 00:14:03,442 --> 00:14:04,364 Tudo est� � venda. 120 00:14:05,016 --> 00:14:06,224 Incluindo aquela escada? 121 00:14:06,430 --> 00:14:09,817 Por que n�o? Vendemos a um cavalheiro de Cincinnati. 122 00:14:09,881 --> 00:14:12,421 Embrulhe para mim, e eu o pego ao sair 123 00:14:14,159 --> 00:14:16,404 - Bom dia, senhorita, uma carta. - Obrigada. 124 00:15:08,954 --> 00:15:09,628 Bom dia. 125 00:15:11,573 --> 00:15:13,618 Lamento, esta sala n�o est� aberta ao p�blico. 126 00:15:14,348 --> 00:15:15,168 Posso lhe ajudar? 127 00:15:15,168 --> 00:15:16,093 Pergunto-me se poderia. 128 00:15:16,514 --> 00:15:18,494 Procuro algu�m, acho que ele trabalha aqui 129 00:15:18,581 --> 00:15:19,355 Quem �? 130 00:15:19,355 --> 00:15:20,945 Um homem chamado Boldesca. 131 00:15:21,458 --> 00:15:22,721 Lamento que ele n�o esteja aqui hoje. 132 00:15:22,787 --> 00:15:23,923 Estaria aqui amanh�? 133 00:15:24,104 --> 00:15:24,813 Esperamos que sim. 134 00:15:24,813 --> 00:15:27,832 Se quiser deixar uma mensagem, farei com que ele receba 135 00:15:28,164 --> 00:15:28,675 Obrigado. 136 00:15:28,675 --> 00:15:31,553 Voc� poderia dizer a ele que ainda estou ansioso para ouvir sobre o amigo dele. 137 00:15:32,081 --> 00:15:33,353 Meu nome � Mercer. 138 00:15:33,975 --> 00:15:37,582 Bem, direi a Boldesca que o Sr. Mercer est� ansioso a ouvir sobre o amigo dele. 139 00:15:37,961 --> 00:15:40,151 E o amigo dele � chamado Renzo Uccello. 140 00:15:41,071 --> 00:15:42,816 Verei se ele entende a mensagem. 141 00:15:43,221 --> 00:15:43,936 E agora, se voc�... 142 00:15:43,936 --> 00:15:45,336 Voc� faz tape�aria aqui, entendi isso? 143 00:15:46,117 --> 00:15:47,481 A Tape�aria Boria � famosa. 144 00:15:47,857 --> 00:15:48,802 E cara? 145 00:15:50,487 --> 00:15:52,004 Tudo aqui � caro. 146 00:15:52,004 --> 00:15:55,980 Voc� gostaria de ver algo, talvez alguns m�veis? 147 00:15:55,980 --> 00:15:59,078 N�o, obrigado. O m�vel que j� tive foi um ba� de guardar a roupa. 148 00:15:59,773 --> 00:16:01,258 N�o esquecer� minha mensagem, n�o �? 149 00:16:01,858 --> 00:16:02,776 - N�o. - Obrigado. 150 00:16:03,775 --> 00:16:05,900 - Bom dia. - Bom dia. 151 00:16:10,621 --> 00:16:11,742 O Conde Boria ainda est� aqui? 152 00:16:11,842 --> 00:16:14,196 Sim senhorita, est� no quarto dele. 153 00:16:14,731 --> 00:16:16,739 Tudo bem, se algu�m me quiser, eu estou com ele. 154 00:16:24,209 --> 00:16:27,594 Quem � a Madona de olhos escuros com um toque gelo na voz? 155 00:16:28,623 --> 00:16:30,381 Quer dizer a Srta. Adriana Medova? 156 00:16:30,381 --> 00:16:32,088 Adriana? Quem � ela? 157 00:16:32,736 --> 00:16:36,400 Ela � a Diretora da Galeria. Faz o desenho para a tape�aria. 158 00:16:36,400 --> 00:16:38,555 Eu queria ver Boldesca. 159 00:16:40,865 --> 00:16:41,585 O que ele faz? 160 00:16:42,341 --> 00:16:44,826 Carlo? Ele � o porteiro externo. 161 00:16:44,826 --> 00:16:46,253 Ele tirou um dia de folga, eu entendo. 162 00:16:46,866 --> 00:16:50,308 Um dia, dois, talvez tr�s, nunca se sabe com Carlo. 163 00:16:50,308 --> 00:16:54,103 N�o posso deixar de ficar preocupada, esse homem pode ser perigoso. 164 00:16:54,103 --> 00:16:56,354 Ele poderia, onde quer que voc� pense. 165 00:16:56,354 --> 00:16:59,249 H� pouca import�ncia no que Boldesca pudesse dizer a ele, senhorita. 166 00:16:59,478 --> 00:17:01,814 Mesmo um pouco, pode significar muito para um detetive particular 167 00:17:01,955 --> 00:17:02,803 Se ele falar com Bold... 168 00:17:02,803 --> 00:17:06,249 N�o, n�o, isso n�o pode acontecer, Boldesca foi mandado embora. 169 00:17:06,929 --> 00:17:08,301 Mandado embora? Para onde? 170 00:17:08,856 --> 00:17:11,088 Para Mil�o. N�o se preocupe, por favor. 171 00:17:11,088 --> 00:17:15,606 Logo nossos arranjos estar�o completos e ent�o voc� n�o ter� mais ansiedades 172 00:17:16,280 --> 00:17:18,116 Ficarei feliz quando tudo isso acabar. 173 00:17:18,654 --> 00:17:20,118 Voc� acha que Mercer voltar�? 174 00:17:21,175 --> 00:17:22,138 Tenho certeza que sim. 175 00:17:23,293 --> 00:17:26,077 Nesse caso, pode ser mais sensato tir�-lo do caminho. 176 00:17:26,719 --> 00:17:28,819 Quando ele voltar, diga o que ele quer saber. 177 00:17:28,819 --> 00:17:30,317 Voc� pode fazer isso, n�o �? 178 00:17:31,704 --> 00:17:34,286 - Sim, se desejar que eu fa�a. - Eu desejo. 179 00:17:34,952 --> 00:17:38,153 Se n�o o ajudarmos, ele pode ajudar a si mesmo em muito. 180 00:17:38,794 --> 00:17:42,055 Quando um homem encontra uma parede em branco, ele se vira e volta, 181 00:17:42,055 --> 00:17:44,567 mas ele est� no caminho errado e nunca voltar�. 182 00:17:54,139 --> 00:17:57,306 Dei instru��es para que Boldesca n�o se encontre com o homem ingl�s. 183 00:17:57,306 --> 00:17:59,042 Era inevit�vel, senhor. 184 00:17:59,645 --> 00:18:00,704 Ele foi tratado agora. 185 00:18:00,704 --> 00:18:01,909 Mercer esteve aqui. 186 00:18:01,909 --> 00:18:04,968 Teria sido a pol�cia e n�o Mercer se Boldesca tivesse falado 187 00:18:04,968 --> 00:18:07,151 No entanto, n�o foi feito como eu queria. 188 00:18:09,073 --> 00:18:11,057 Lembre-se que eu tirei voc� da sarjeta. 189 00:18:11,883 --> 00:18:16,222 Que eu lhe dei um nome, que deixei que pusesse as mangas de fora. 190 00:18:17,026 --> 00:18:18,965 Lembre-se dessas coisas, Longo. 191 00:18:19,482 --> 00:18:21,434 Eu n�o esque�o, senhor. 192 00:18:23,002 --> 00:18:24,915 Quer que eu lide com esse Mercer? 193 00:18:24,915 --> 00:18:28,135 N�o. A Srta. Adriana cuidar� disso. 194 00:18:38,010 --> 00:18:38,693 Senhor! 195 00:18:40,536 --> 00:18:43,103 Desculpe, senhor, eu me lembro, ainda sem esposa, sem namorada! 196 00:18:43,331 --> 00:18:44,661 Ainda sem esposa nem namorada. 197 00:18:45,046 --> 00:18:47,016 Coragem, senhor, fique mais alguns dias aqui, 198 00:18:47,016 --> 00:18:48,994 ainda sem esposa talvez, mas cheio de garotas! 199 00:18:50,273 --> 00:18:52,345 Sem foto, ent�o fazemos neg�cios, hem? 200 00:18:55,167 --> 00:18:55,714 Senhor Mercer. 201 00:18:58,797 --> 00:18:59,797 Que houve, Tio? 202 00:18:59,818 --> 00:19:00,939 Voc� est� com problemas, senhor? 203 00:19:01,531 --> 00:19:02,674 N�o mais que o comum, por qu�? 204 00:19:04,474 --> 00:19:06,192 - Voc� � o Sr. Edward Mercer? - Sim. 205 00:19:06,192 --> 00:19:09,318 Ficaria feliz, senhor, se me acompanhasse at� a delegacia. 206 00:19:09,374 --> 00:19:11,503 O Sr. Spadoni, Chefe de Pol�cia, gostaria de lhe ver. 207 00:19:11,596 --> 00:19:13,726 Para que me quer na delegacia? 208 00:19:13,816 --> 00:19:14,735 Eu n�o fui informado disso. 209 00:19:14,892 --> 00:19:16,915 Deve ser algo importante para enviar um sargento. 210 00:19:17,209 --> 00:19:19,308 Talvez porque voc� seja ingl�s, como um elogio. 211 00:19:19,443 --> 00:19:21,834 A primeira vez que a pol�cia desperdi�ou um elogio para mim 212 00:19:23,762 --> 00:19:25,027 Por aqui, por favor, Sr. Mercer. 213 00:19:25,297 --> 00:19:27,026 O Sr. Spadoni vai lhe ver imediatamente. 214 00:19:34,983 --> 00:19:36,753 Eu n�o fumo mas se desejar... 215 00:19:37,369 --> 00:19:38,064 Luigi? 216 00:19:38,769 --> 00:19:39,773 Seu passaporte, por favor! 217 00:19:42,454 --> 00:19:44,395 Quantas vezes esteve na It�lia, Sr. Mercer? 218 00:19:44,741 --> 00:19:45,336 Cinco. 219 00:19:45,336 --> 00:19:46,654 Voc�, obviamente, gosta do nosso pa�s. 220 00:19:46,947 --> 00:19:48,237 Eu vou aonde meu trabalho me leva. 221 00:19:48,237 --> 00:19:49,102 Seu trabalho? 222 00:19:49,490 --> 00:19:50,923 Eu sou detetive particular. 223 00:19:51,953 --> 00:19:53,416 Voc� n�o pergunta por que eu lhe chamei? 224 00:19:54,069 --> 00:19:55,026 Estou muito curioso. 225 00:19:55,234 --> 00:19:57,392 Uma vez, podemos satisfazer a curiosidade, pelo menos. 226 00:19:57,392 --> 00:20:00,287 Se vier comigo tenho algo muito interessante para lhe mostrar. 227 00:20:03,038 --> 00:20:05,541 Luigi, tenha o passaporte do Sr. Mercer registrado e verificado. 228 00:20:05,541 --> 00:20:06,070 Sim, senhor. 229 00:20:15,484 --> 00:20:19,634 Este corpo foi retirado do canal perto do seu hotel �s seis horas desta manh� 230 00:20:21,180 --> 00:20:24,718 Como pode ver, o rosto deste homem foi golpeado e est� quase irreconhec�vel 231 00:20:25,385 --> 00:20:28,409 Ele foi esfaqueado, h� um ferimento no bra�o esquerdo. 232 00:20:30,251 --> 00:20:32,526 Em volta do ferimento foi enrolado um len�o 233 00:20:33,394 --> 00:20:35,742 Eu o tenho marcado com o seu nome. 234 00:20:36,629 --> 00:20:40,356 Eu satisfiz sua curiosidade. Pode satisfazer a minha? 235 00:20:41,161 --> 00:20:41,688 Um pouco disso. 236 00:20:42,435 --> 00:20:45,726 Este homem respondeu um an�ncio meu pedindo informa��es sobre Renzo Uccello. 237 00:20:45,826 --> 00:20:47,143 Voc� sabe quem ele era? 238 00:20:47,274 --> 00:20:50,662 Ele disse que era Sandro Maccanti, na noite passada eu o vi pela primeira vez. 239 00:20:51,064 --> 00:20:52,756 No caminho para me encontrar, ele foi espancado, 240 00:20:52,756 --> 00:20:55,714 no meu hotel eu enfaixei seu bra�o com meu len�o. 241 00:20:56,499 --> 00:20:59,311 Enquanto eu estava fora do quarto, ele desapareceu. 242 00:21:00,214 --> 00:21:02,047 Eu n�o tenho nada dele sobre Uccello. 243 00:21:04,072 --> 00:21:05,821 Provavelmente ele lhe deu um nome falso. 244 00:21:05,821 --> 00:21:07,344 Eu acho que ele fez isso. 245 00:21:07,651 --> 00:21:09,656 O que vai fazer? Prender-me por seu assassinato? 246 00:21:09,656 --> 00:21:11,872 N�o. Eu tenho mais interesse em Uccello. 247 00:21:13,515 --> 00:21:16,180 Luigi, procure o passaporte do Sr. Mercer, por favor 248 00:21:16,613 --> 00:21:18,151 - Foi devidamente verificado - Bom. 249 00:21:24,238 --> 00:21:26,386 Agora, sobre esse Uccello, 250 00:21:26,938 --> 00:21:27,818 Quem o quer? 251 00:21:27,818 --> 00:21:28,818 Um escrit�rio de advocacia em Paris. 252 00:21:30,149 --> 00:21:31,877 Eles t�m um cliente americano, cujo filho, 253 00:21:31,877 --> 00:21:33,751 um aviador, foi abatido na It�lia durante a guerra. 254 00:21:34,048 --> 00:21:36,662 Renzo Uccello, que era um "partisan", salvou sua vida. 255 00:21:36,662 --> 00:21:40,304 Ele o carregou pelas montanhas atrav�s a neve, ent�o o deixou em uma pousada 256 00:21:40,304 --> 00:21:43,411 onde ele ficou doente, mais tarde os alem�es vieram e invadiram o lugar 257 00:21:43,411 --> 00:21:44,907 e o filho foi feito prisioneiro. 258 00:21:44,907 --> 00:21:46,657 Voc� acredita nessa hist�ria? 259 00:21:46,907 --> 00:21:50,055 Por que n�o? Aviadores foram abatidos e resgatados. 260 00:21:50,409 --> 00:21:51,494 Al�m disso, eu encontrei a pousada. 261 00:21:52,487 --> 00:21:55,751 Eles lembraram que Uccello disse que veio originalmente de Veneza 262 00:21:55,898 --> 00:21:56,854 Por isso eu vim aqui. 263 00:21:56,884 --> 00:21:58,575 E ent�o, quando voc� o encontrar, o que acontece? 264 00:21:59,562 --> 00:22:02,357 Ele � um her�i. Um sortudo. Existe uma recompensa para ele. 265 00:22:02,536 --> 00:22:03,662 Ele salvou a vida de um homem. 266 00:22:05,286 --> 00:22:08,215 Este n�s o tiramos do canal, muito tarde para salvar a vida dele, 267 00:22:08,215 --> 00:22:10,704 disse que sabia algo sobre este Uccello. 268 00:22:12,516 --> 00:22:14,137 N�o acha isso muito interessante? 269 00:22:15,700 --> 00:22:17,513 Meu �nico interesse � encontrar Uccello. 270 00:22:21,094 --> 00:22:22,780 - Seu passaporte, Sr. Mercer - Obrigado. 271 00:22:23,874 --> 00:22:25,183 Eu lamento n�o ter podido ajudar. 272 00:22:25,183 --> 00:22:26,843 Foi muito bom de voc� ter vindo. 273 00:22:27,286 --> 00:22:28,763 - Adeus. - Adeus. 274 00:22:31,778 --> 00:22:32,708 Luigi! 275 00:22:35,598 --> 00:22:36,784 Fa�a isso. 276 00:22:40,162 --> 00:22:41,205 Eu n�o confio nele. 277 00:22:41,205 --> 00:22:41,864 Ele fez isso? 278 00:22:42,732 --> 00:22:43,701 Acho que n�o. 279 00:22:44,930 --> 00:22:46,062 Oh, Cassana. 280 00:22:47,536 --> 00:22:48,664 Eu tenho um trabalho para voc�. 281 00:22:48,664 --> 00:22:49,740 �s suas ordens, senhor. 282 00:22:49,740 --> 00:22:52,628 Pare de brincar, eu quero algu�m para trabalhar. 283 00:22:52,628 --> 00:22:53,293 Uma mulher, sim? 284 00:22:53,293 --> 00:22:54,517 N�o, um homem. 285 00:22:54,517 --> 00:22:55,043 Quem � ele? 286 00:22:55,043 --> 00:22:58,374 Edward Mercer, ingl�s hospedado no Albergue Adri�tico. 287 00:22:58,848 --> 00:22:59,572 Isso � tudo? 288 00:22:59,572 --> 00:23:00,402 N�o, n�o � tudo. 289 00:23:00,402 --> 00:23:02,619 Luigi. Voc� se lembra do grande assassinato pol�tico 290 00:23:02,619 --> 00:23:04,395 que trabalhamos juntos durante a guerra? 291 00:23:04,395 --> 00:23:05,594 Sim, claro, n�s pegamos o homem. 292 00:23:05,594 --> 00:23:08,487 Claro, pegamos o homem, ele foi baleado, mas 293 00:23:08,487 --> 00:23:12,149 voc� se lembra, n�s sentimos que n�o t�nhamos provas suficientes 294 00:23:12,149 --> 00:23:15,480 que havia outros atr�s dele, dois outros, um Edward Mercer, 295 00:23:15,480 --> 00:23:18,247 um agente brit�nico, e Rosa Melitus, uma mulher inglesa 296 00:23:18,247 --> 00:23:19,980 que mora na It�lia h� cerca de 20 anos. 297 00:23:21,072 --> 00:23:22,899 E o que encontramos agora em Veneza. 298 00:23:22,899 --> 00:23:27,020 O mesmo Edward Mercer procurando por um homem que desapareceu durante a guerra. 299 00:23:27,020 --> 00:23:30,707 um homem que eu sei culpado de roubo, trai��o e assassinato 300 00:23:30,707 --> 00:23:32,790 e tamb�m em Veneza Rosa Melitus 301 00:23:32,790 --> 00:23:34,677 dirigindo uma esp�cie de pens�o. 302 00:23:35,555 --> 00:23:38,569 Um belo casal e j� um homem foi morto. 303 00:23:40,535 --> 00:23:42,813 � melhor voc� ficar de olho nele, Cassana. 304 00:23:46,947 --> 00:23:48,587 Por que voc� n�o sai de tudo? 305 00:23:49,315 --> 00:23:51,882 Um trabalho � um trabalho, especialmente nos dias de hoje. 306 00:23:52,651 --> 00:23:55,091 E essa garota, essa Adriana? 307 00:23:55,196 --> 00:23:55,849 Que h� a respeito dela? 308 00:23:55,849 --> 00:23:59,258 Talvez eu possa fazer algumas perguntas sobre ela para voc�. 309 00:24:00,711 --> 00:24:02,108 N�o, eu acho que n�o. 310 00:24:05,592 --> 00:24:07,612 Tudo bem. Talvez seja melhor. 311 00:24:11,159 --> 00:24:12,103 Esse � o Bernardo. 312 00:24:12,103 --> 00:24:13,133 Quem � ele? 313 00:24:13,133 --> 00:24:15,038 Bernardo, ele � agente funer�rio. 314 00:24:15,417 --> 00:24:18,557 - Rosa, venha c�! - Bernardo, meu lindo. 315 00:24:21,224 --> 00:24:24,046 - Quem � esse? - Edward Mercer, eu lhe falei sobre ele. 316 00:24:25,942 --> 00:24:27,666 H� quanto tempo voc� est� aqui na casa? 317 00:24:27,666 --> 00:24:28,881 Cerca de 20 minutos. 318 00:24:30,144 --> 00:24:32,194 Voc� est� aqui a neg�cios ou... 319 00:24:32,551 --> 00:24:33,862 Neg�cios. Por qu�? 320 00:24:34,861 --> 00:24:37,414 A pol�cia est� muito interessada em algu�m nesta casa, 321 00:24:38,005 --> 00:24:40,684 n�o � Rosa, a menos que ela esteja escondendo algo de mim. 322 00:24:41,438 --> 00:24:44,418 N�o pode ser eu porque eles me tratariam diferente. 323 00:24:44,418 --> 00:24:45,827 Como voc� sabe? 324 00:24:45,827 --> 00:24:46,559 Olhe. 325 00:24:47,162 --> 00:24:47,880 Perto do canal. 326 00:24:50,180 --> 00:24:54,072 Eu conhe�o todos eles, o alto � fot�grafo de rua, chama-se Cassana. 327 00:24:54,626 --> 00:24:55,491 Cassana? 328 00:25:01,188 --> 00:25:02,409 Eu j� o vi antes. 329 00:25:05,075 --> 00:25:06,548 Obrigado pela dica. 330 00:25:07,011 --> 00:25:09,458 Bernardo � um bom homem para saber se voc� est� em apuros. 331 00:25:09,458 --> 00:25:10,894 Eu raramente estive fora disso. 332 00:25:10,894 --> 00:25:14,509 � verdade para n�s. S� existe um lugar onde os homens est�o livres de problemas, 333 00:25:14,509 --> 00:25:16,120 Eu ganho meu dinheiro colocando-os l�. 334 00:25:23,112 --> 00:25:24,632 - Bom dia. - Bom dia. 335 00:25:25,854 --> 00:25:27,215 Grande homem este Nerva. 336 00:25:27,784 --> 00:25:30,332 Pol�ticos. � um grande homem. Todo mundo na It�lia gosta dele 337 00:25:30,332 --> 00:25:31,587 Ele vem amanh� eu vou ver. 338 00:25:31,632 --> 00:25:34,564 Vai abrir uma exposi��o de arte, ser� uma recep��o c�vica. 339 00:25:34,564 --> 00:25:36,381 Desfile de gondoleiros no Grande Canal. 340 00:25:36,381 --> 00:25:38,351 Fogos de artif�cio � noite, � claro. 341 00:25:39,994 --> 00:25:41,404 Sim, claro! 342 00:25:51,472 --> 00:25:52,116 Ei! 343 00:25:52,919 --> 00:25:53,590 Senhor! 344 00:25:53,590 --> 00:25:54,963 Tudo bem, eu vou fazer isso. 345 00:25:59,354 --> 00:26:00,407 Ele � um amiguinho legal. 346 00:26:00,919 --> 00:26:01,581 Qual � o nome dele? 347 00:26:01,581 --> 00:26:03,902 - Tot�. - Tot�, � um lindo nome. 348 00:26:04,470 --> 00:26:05,015 Qual � o seu? 349 00:26:05,015 --> 00:26:08,484 Ninetta. Ninetta Maria Pia Minelli. 350 00:26:09,233 --> 00:26:10,907 � um nome bonito tamb�m, muito longo, hem! 351 00:26:12,070 --> 00:26:13,846 Carlo Boldesca mora com voc�, n�o mora? 352 00:26:14,259 --> 00:26:16,246 Sim. Eu vi Massimo chutar Tot�! 353 00:26:16,246 --> 00:26:18,549 Oh, pobre Tot�! 354 00:26:20,349 --> 00:26:22,708 Voc� j� viu um amigo dele chamado Renzo Uccello? 355 00:26:22,960 --> 00:26:23,893 Uccello? 356 00:26:24,670 --> 00:26:25,553 Ninetta! 357 00:26:27,134 --> 00:26:28,347 - Boa tarde. - Boa tarde. 358 00:26:28,542 --> 00:26:30,117 Corra, querida, seu pai lhe quer lhe ver. 359 00:26:30,117 --> 00:26:31,278 � melhor correr. 360 00:26:31,278 --> 00:26:33,472 - Boa noite. - Boa noite. 361 00:26:35,275 --> 00:26:36,964 Eu estava vindo para ver se Boldesca estava de volta. 362 00:26:36,964 --> 00:26:38,659 Receio que n�o est�. 363 00:26:39,334 --> 00:26:42,062 � uma pena. Continuava procurando o amigo dele, Renzo Uccello 364 00:26:44,148 --> 00:26:46,329 � uma bolsa bem pesada, posso lev�-la com voc�? 365 00:26:46,846 --> 00:26:47,728 Obrigada. 366 00:26:47,743 --> 00:26:49,999 � pesada! Que est� escondendo aqui? Antiguidades? 367 00:26:50,313 --> 00:26:52,582 N�o. Cebolas e tomates. 368 00:26:52,949 --> 00:26:54,314 Voc� tem que ir muito longe com isso? 369 00:26:54,714 --> 00:26:55,583 Bastante. 370 00:26:55,583 --> 00:26:56,546 Posso lhe acompanhar? 371 00:26:57,215 --> 00:26:58,481 � muita gentileza da sua parte. 372 00:27:00,314 --> 00:27:02,066 Eu tive um emprego uma vez entregando vegetais. 373 00:27:02,066 --> 00:27:04,551 Eu tinha doze anos e queria o dinheiro para comprar uma bicicleta. 374 00:27:04,749 --> 00:27:05,619 E voc� conseguiu? 375 00:27:05,619 --> 00:27:09,072 N�o. Como de costume, o trabalho n�o durou o suficiente. 376 00:27:30,363 --> 00:27:33,207 Estou feliz por ter vindo esta noite, poderia ter perdido isso. 377 00:27:35,882 --> 00:27:39,528 � importante que voc� conhe�a Boldesca? 378 00:27:39,528 --> 00:27:43,224 Sim, �. Vim para a It�lia para rastrear um homem chamado Renzo Uccello, 379 00:27:43,238 --> 00:27:45,785 E Boldesca ia me dar algumas informa��es sobre ele. 380 00:27:47,150 --> 00:27:49,701 - Pode me dar um cigarro? - Sim, desculpe. 381 00:27:50,708 --> 00:27:55,894 Acho que posso lhe contar tudo sobre voc� quer saber sobre Uccello. 382 00:27:56,449 --> 00:27:56,965 Voc� pode? 383 00:28:00,524 --> 00:28:01,632 Sim. 384 00:28:02,202 --> 00:28:03,100 Mas ontem voc� disse... 385 00:28:03,100 --> 00:28:08,965 Eu sei, mas Uccello n�o � algu�m que eu ache f�cil falar com um estranho. 386 00:28:09,876 --> 00:28:11,644 Agora que lhe conhe�o um pouco, 387 00:28:12,009 --> 00:28:12,911 � menos dif�cil. 388 00:28:12,982 --> 00:28:14,946 Se voc� pudesse me ajudar em tudo eu ficaria muito grato. 389 00:28:16,468 --> 00:28:20,258 Uccello esteve aqui durante a �ltima parte da guerra. 390 00:28:20,258 --> 00:28:21,286 Est�vamos juntos. 391 00:28:21,313 --> 00:28:22,788 Eu s� quero saber onde ele est� agora. 392 00:28:22,788 --> 00:28:24,587 Me desculpe por ter que fazer isso. 393 00:28:24,927 --> 00:28:25,847 Ele est� morto. 394 00:28:26,451 --> 00:28:29,598 Ele foi morto em um ataque a�reo em uma pequena cidade chamada Mirave. 395 00:28:31,099 --> 00:28:32,848 N�o � muito longe daqui. 396 00:28:32,942 --> 00:28:34,901 Se voc� for l�, eles v�o lhe contar tudo sobre isso. 397 00:28:34,901 --> 00:28:35,872 Ele tinha parentes? 398 00:28:36,341 --> 00:28:37,212 N�o que eu saiba. 399 00:28:37,767 --> 00:28:39,668 Eu sou a �nica que se lembra dele. 400 00:28:42,770 --> 00:28:44,429 Deveria ter lhe contado antes. 401 00:28:44,429 --> 00:28:46,110 N�o, voc� me ajudou muito. Estou muito agradecido. 402 00:28:47,004 --> 00:28:47,741 Fico feliz. 403 00:28:49,209 --> 00:28:50,831 Eu terei que ir para Mirave. 404 00:28:50,831 --> 00:28:53,936 E depois disso voc� vai deixar Veneza? 405 00:28:55,642 --> 00:28:56,437 Eu n�o sei. 406 00:29:21,045 --> 00:29:22,346 Aqui estamos! 407 00:29:24,533 --> 00:29:29,329 23:30 h, 3 de janeiro de 1945. 408 00:29:31,277 --> 00:29:33,551 Nessa �poca, este lugar estava nas m�os dos alem�es. 409 00:29:34,153 --> 00:29:35,861 Mataram, todos no hotel! 410 00:29:36,014 --> 00:29:37,049 Existe outro hotel? 411 00:29:37,049 --> 00:29:41,435 Sim, sim, senhor, aqui fora, Hotel Risorgimento, do outro lado da pra�a. 412 00:29:41,435 --> 00:29:46,800 Senhor, n�o � bom olhar. Nada al�m de uma pilha de escombros agora. 413 00:29:47,746 --> 00:29:49,219 18 mortos. 414 00:29:49,757 --> 00:29:50,977 E Uccello era um deles? 415 00:29:51,077 --> 00:29:52,875 Foi isso que diz aqui. 416 00:29:53,384 --> 00:29:54,797 Como Uccello seria identificado? 417 00:29:55,581 --> 00:29:58,030 N�o sei, � melhor voc� perguntar a Grespi. 418 00:29:58,428 --> 00:30:01,051 Ele era prefeito na �poca, ele foi o primeiro a estar no local, 419 00:30:01,666 --> 00:30:05,932 tirou a maioria deles e arrumou tudo para o funeral. 420 00:30:07,037 --> 00:30:09,454 Deve ter feito uma fortuna com o neg�cio! 421 00:30:10,327 --> 00:30:11,210 Onde eu posso encontr�-lo? 422 00:30:11,704 --> 00:30:15,661 Voc� encontrar� Sino Baldi Grespi na esta��o, 423 00:30:15,661 --> 00:30:19,320 ele � um escultor not�vel, ele fez uma placa memorial com isso. 424 00:30:19,320 --> 00:30:21,294 - Muito obrigado. - Um prazer! 425 00:30:23,837 --> 00:30:26,064 - Boa noite. - Obrigado, senhor. 426 00:30:58,709 --> 00:31:01,413 Oh! Desculpe, senhora. 427 00:31:02,019 --> 00:31:05,079 N�o � educado entrar sem avisar! 428 00:31:07,046 --> 00:31:09,731 A pol�cia! De Veneza! 429 00:31:10,091 --> 00:31:11,778 Agora o que aconteceu! 430 00:31:11,778 --> 00:31:14,091 Voc� acabou de entrevistar o Sr. Mercer, 431 00:31:14,141 --> 00:31:15,914 eu quero saber tudo o que foi dito. 432 00:31:16,219 --> 00:31:17,824 Tudo, palavra por palavra! 433 00:31:18,253 --> 00:31:19,160 Tudo. 434 00:31:20,049 --> 00:31:22,425 Mas primeiro calce seus sapatos. 435 00:31:29,648 --> 00:31:31,868 Voc� � o homem que esculpiu o memorial na pra�a? 436 00:31:31,955 --> 00:31:33,106 � um belo trabalho! 437 00:31:34,037 --> 00:31:35,397 Nossa M�e, n�o! 438 00:31:35,397 --> 00:31:36,342 Ent�o quem fez? 439 00:31:36,342 --> 00:31:40,582 Meu assistente, Paolo Cervo. Um g�nio, voc� v�, se � que j� houve um. 440 00:31:41,868 --> 00:31:45,243 Pobre Paolo, os alem�es o levaram quando partiram. 441 00:31:45,243 --> 00:31:48,400 S� Deus sabe o que aconteceu com ele. 442 00:31:48,510 --> 00:31:53,546 Ele est� morto, suponho. Se voc� entrar eu lhe mostro um pouco do trabalho dele 443 00:31:53,546 --> 00:31:54,174 Eu gostaria. 444 00:31:54,174 --> 00:31:56,856 Eu acredito que voc� ajudou as pessoas aqui na noite do ataque a�reo. 445 00:31:56,856 --> 00:31:59,762 Sim, eu era prefeito na �poca, que noite foi aquela! 446 00:32:00,382 --> 00:32:04,001 Lembra-se de um homem chamado Renzo Uccello? Ele era um dos mortos? 447 00:32:04,306 --> 00:32:07,763 Sim, muito bem, eu e Paolo o retiramos. 448 00:32:09,067 --> 00:32:11,464 Olhe este painel, senhor! 449 00:32:12,349 --> 00:32:17,807 H� um burro com as costas quebradas e a barriga cheia de feno azedo. 450 00:32:19,542 --> 00:32:21,641 S� um g�nio poderia ter feito isso. 451 00:32:23,122 --> 00:32:24,671 Como era esse Renzo Uccello? 452 00:32:25,514 --> 00:32:28,621 Ele foi feito em peda�os, todos eles foram. 453 00:32:29,208 --> 00:32:30,767 Mostrarei alguns desenhos de Paolo. 454 00:32:32,408 --> 00:32:34,375 Ent�o, como voc� o identificou como Renzo Uccello? 455 00:32:34,807 --> 00:32:38,885 Ele tinha sua carteira de identidade e uma carta de uma mulher em Veneza. 456 00:32:39,451 --> 00:32:39,971 Quem � ela? 457 00:32:39,971 --> 00:32:45,032 N�o me lembro. Escrevemos para ela. Ela enviou algum dinheiro para o funeral. 458 00:32:45,032 --> 00:32:46,880 Isso � para todas as cores. 459 00:32:46,880 --> 00:32:49,333 Quando a carteira de identidade e outros registro foram guardados? 460 00:32:49,333 --> 00:32:52,309 Oh, foram queimados, quando os soldados ingleses assumiram a prefeitura, 461 00:32:52,309 --> 00:32:54,326 eles usaram para seus fog�es de cozinha. 462 00:32:54,683 --> 00:33:00,223 Agora veja como ele lida com esse desenho, h� vida nisso, sim e... 463 00:33:00,539 --> 00:33:02,399 p�ssaros e crian�as! 464 00:33:03,156 --> 00:33:05,816 Paolo era um grande pintor. 465 00:33:05,816 --> 00:33:07,109 Paolo Cervo fez isso? 466 00:33:07,109 --> 00:33:10,587 Sim, ningu�m mais. E este era o favorito de Paolo. 467 00:33:11,896 --> 00:33:13,951 Gostaria de ter esse desenho. Eu pagarei por ele. 468 00:33:16,208 --> 00:33:18,946 N�o importa o desenho, mas pegue, pegue. 469 00:33:20,222 --> 00:33:23,862 � bom saber que mais algu�m aprecia Paolo. 470 00:33:25,115 --> 00:33:26,185 Infinitamente muito. 471 00:33:26,205 --> 00:33:29,370 Muito bom trabalho, minha querida. Muito bom 472 00:33:30,464 --> 00:33:31,547 Devo lhe parabenizar. 473 00:33:32,115 --> 00:33:33,950 Obrigada. Mas estou feliz que tenha terminado. 474 00:33:34,064 --> 00:33:35,966 Tivemos alguns problemas com a postura azulada. 475 00:33:37,056 --> 00:33:38,143 Voc� tem um comprador para isso? 476 00:33:38,143 --> 00:33:43,949 Sim. Um mercador de seda de Mil�o, gordo e feio como seus pr�prios vermes. 477 00:33:45,638 --> 00:33:47,239 Deve ir para um pal�cio de um cardeal. 478 00:33:47,943 --> 00:33:50,559 No entanto, o mundo muda. 479 00:33:52,204 --> 00:33:53,189 Eu vi o ingl�s. 480 00:33:53,739 --> 00:33:54,371 Sim. 481 00:33:55,595 --> 00:33:57,113 Ele foi a Mirave ontem. 482 00:33:57,566 --> 00:33:59,143 Voc� n�o v� como ficar muito feliz com isso? 483 00:34:00,110 --> 00:34:01,954 Eu queria que tudo isso acabasse. 484 00:34:01,954 --> 00:34:05,747 J� faz tanto tempo. Sempre mentindo e o engano. 485 00:34:06,916 --> 00:34:10,556 �s vezes eu acho que simplesmente n�o consigo mais continuar. 486 00:34:12,454 --> 00:34:18,732 Cara senhorita, eu entendo, n�o se preocupe com isso, vai dar tudo certo. 487 00:34:19,651 --> 00:34:21,359 Nosso �nico perigo era o ingl�s. 488 00:34:21,839 --> 00:34:23,458 E agora ele foi evitado. 489 00:34:26,561 --> 00:34:28,206 Estou feliz que meu homem foi capaz de lhe encontrar. 490 00:34:29,160 --> 00:34:31,058 Bem, n�s dois vamos pegar leve para voc�. 491 00:34:31,077 --> 00:34:32,743 Eu me juntei �s fileiras dos desempregados. 492 00:34:32,743 --> 00:34:34,178 Onde voc� encontrou Renzo Uccello? 493 00:34:34,178 --> 00:34:34,679 Ele est� morto. 494 00:34:35,167 --> 00:34:36,282 A morte de um her�i, espero 495 00:34:37,004 --> 00:34:38,276 Suponho que voc� est� me dizendo. 496 00:34:38,888 --> 00:34:41,494 Aqui est� o dossi� dele, venha, por favor d� uma olhada nele. 497 00:34:41,814 --> 00:34:42,801 D� uma boa olhada nisso. 498 00:34:51,588 --> 00:34:53,441 Ali�s, n�o era o seu fot�grafo espi�o 499 00:34:53,441 --> 00:34:55,185 que me seguiu at� Mirave, mas algu�m fez. 500 00:34:55,185 --> 00:34:57,988 Uma mulher. Se fosse conhecido por estar enterrado em Mirave, ter�amos contado. 501 00:34:58,907 --> 00:35:00,633 Ele fez quase tudo, n�o �? 502 00:35:00,633 --> 00:35:02,556 Agora voc� entende porque eu estava um pouco desconfiado 503 00:35:02,556 --> 00:35:04,534 quando voc� apareceu fazendo perguntas sobre ele. 504 00:35:05,209 --> 00:35:07,564 Um assassino, um ladr�o, falsifica��o de vida. 505 00:35:07,782 --> 00:35:09,409 Por que voc� n�o colocou as m�os nele? 506 00:35:11,117 --> 00:35:12,627 N�o fa�a perguntas embara�osas. 507 00:35:13,025 --> 00:35:18,612 N�o, porque n�o era um vigarista comum, meio franc�s e s�rvio, n�o era italiano 508 00:35:18,857 --> 00:35:22,855 E ele parecia inspirar certa lealdade nas pessoas com quem trabalhava. 509 00:35:23,623 --> 00:35:26,288 Bem, de qualquer forma, eles nunca o tra�ram. 510 00:35:26,753 --> 00:35:29,523 Ser� mais f�cil contar a verdade aos nossos clientes americanos. 511 00:35:30,403 --> 00:35:32,733 Pessoas decentes t�m direito a poucas ilus�es. 512 00:35:33,668 --> 00:35:36,953 V� at� l� e diga a seus amigos que Uccello morreu como um her�i. 513 00:35:37,773 --> 00:35:39,674 Eu n�o gosto disso, eu n�o gosto nada. 514 00:35:40,264 --> 00:35:44,805 Acha que Renzo Uccello fez este desenho chamando a si mesmo de Paolo Cervo! 515 00:35:44,805 --> 00:35:45,425 Sim. 516 00:35:45,425 --> 00:35:48,544 Os registros policiais dizem que Uccello foi uma vez aprendiz de escultor. 517 00:35:48,924 --> 00:35:53,245 Paolo era um escultor, Uccello era desenhista, artista, Paolo tamb�m era. 518 00:35:53,335 --> 00:35:56,620 Acho que Uccello usou o nome de Paolo Cervo como �libi. 519 00:35:56,620 --> 00:35:59,567 E que colocou seus documentos e pap�is no corpo esmagado. 520 00:35:59,762 --> 00:36:02,946 Quando aquele corpo foi enterrado as provas que estava vivo desapareceram. 521 00:36:04,236 --> 00:36:06,802 Vou dar uma olhada naquela tape�aria do Pal�cio Boria. 522 00:36:06,997 --> 00:36:08,773 Se os dois desenhos forem iguais, significa dizer 523 00:36:08,773 --> 00:36:10,858 que Uccello n�o era o homem sepultado em Mirave. 524 00:36:10,858 --> 00:36:14,033 N�o � da sua conta, pelo seu dinheiro Uccello est� morto. 525 00:36:14,113 --> 00:36:15,154 N�o gosto de ser enganado. 526 00:36:15,224 --> 00:36:16,289 - Por uma mulher? - Por ningu�m. 527 00:36:18,448 --> 00:36:19,939 O que Bernardo descobriu sobre ela? 528 00:36:20,784 --> 00:36:22,474 Nada que ajude. 529 00:36:23,594 --> 00:36:25,440 Algo est� acontecendo naquele pal�cio. 530 00:36:25,440 --> 00:36:28,981 Boldesca veio de l� para me contar sobre Uccello e foi assassinado. 531 00:36:29,586 --> 00:36:31,391 Agora o desenho de Paolo aparece l�. 532 00:36:31,496 --> 00:36:33,366 Voc� n�o quer terminar como Boldesca. 533 00:36:33,366 --> 00:36:34,991 Eu posso me cuidar. 534 00:36:36,591 --> 00:36:38,431 As vezes que ouvi homens dizerem isso! 535 00:36:39,821 --> 00:36:40,541 Tome isto. 536 00:36:41,813 --> 00:36:42,863 Obrigado, eu nunca o uso. 537 00:36:42,863 --> 00:36:45,184 A sobreviv�ncia � muitas vezes o m�todo simples 538 00:36:45,184 --> 00:36:47,413 de ser capaz de mudar seus h�bitos no momento certo. 539 00:36:47,903 --> 00:36:49,428 Tenha cuidado naquele pal�cio. 540 00:37:46,270 --> 00:37:48,564 Ninetta o que voc� est� fazendo aqui? 541 00:37:49,219 --> 00:37:52,270 Estava subindo papai, n�o consegui dormir 542 00:37:52,270 --> 00:37:55,105 Mas voc� sabe que o Senhor Conde n�o lhe d� permiss�o 543 00:37:55,105 --> 00:37:56,605 para brincar nesta parte da galeria! 544 00:37:57,605 --> 00:37:59,276 Voc� quer que eu perca meu emprego? 545 00:37:59,961 --> 00:38:02,146 - Eu s� estava brincando... - Des�a imediatamente. 546 00:38:03,135 --> 00:38:06,091 Olhe para o seu vestido novo de noite, voc� vai morrer de frio. 547 00:38:06,091 --> 00:38:10,419 Gostaria de n�o ter que ir para a cama, tenho certeza que acordei tarde. 548 00:38:38,318 --> 00:38:39,897 O que Uccello est� fazendo aqui? 549 00:38:40,469 --> 00:38:42,380 Algu�m pode fazer a mesma pergunta sobre voc�. 550 00:38:42,380 --> 00:38:44,654 Entre e feche a porta. 551 00:39:00,759 --> 00:39:02,073 E eles lhe disseram quem fez isso... 552 00:39:02,073 --> 00:39:03,566 N�o, eu n�o sei quem seria. 553 00:39:03,566 --> 00:39:06,960 Recebi uma mensagem dizendo que estar� no Orfeu no s�bado �s oito horas. 554 00:39:07,150 --> 00:39:09,105 Voc� deve encontr�-lo l�, devo confirmar isso. 555 00:39:10,550 --> 00:39:13,128 - Oito horas nas obras de vido do Orfeu. - Est� certo. 556 00:39:14,216 --> 00:39:16,787 Ent�o sirva-se de um pouco de xerez e pare de bajular. 557 00:39:16,787 --> 00:39:18,144 O que ele est� fazendo aqui? 558 00:39:18,610 --> 00:39:19,829 Por que eu n�o deveria subir aqui? 559 00:39:20,229 --> 00:39:23,553 Assim que terminar com Amadeo Nerva estarei fora. 560 00:39:24,155 --> 00:39:26,452 Todo artista gosta de ver seu trabalho, enquanto ele est� acabado. 561 00:39:27,600 --> 00:39:28,760 S� preciso de alguns minutos. 562 00:39:29,024 --> 00:39:30,759 Adriana disse que estava acabado? 563 00:39:31,144 --> 00:39:33,615 Bem, senhor, ela me conta tudo. 564 00:39:33,615 --> 00:39:35,676 Espero que voc� n�o conte tudo a ela. 565 00:39:36,195 --> 00:39:37,877 Ela n�o deve saber sobre Amadeo Nerva. 566 00:39:38,244 --> 00:39:39,251 Quem voc� acha que eu sou? 567 00:39:39,251 --> 00:39:40,586 � o bastante. 568 00:39:41,310 --> 00:39:43,249 N�o quero ouvir o nome de Nerva. 569 00:39:44,077 --> 00:39:45,443 Voc� poderia ter cinco minutos. 570 00:40:36,638 --> 00:40:39,003 Boa noite, condessa, o que vamos fazer esta noite? 571 00:40:39,938 --> 00:40:43,010 Jogar, dan�ar ou cantar. 572 00:40:44,057 --> 00:40:46,819 A condessa gostaria de dan�ar muito bem. 573 00:42:12,200 --> 00:42:12,864 Quem � voc�? 574 00:42:15,410 --> 00:42:18,914 Sou o Conde Boria. Por favor, n�o coloque isso nas minhas almofadas. 575 00:42:20,459 --> 00:42:22,669 Meu nome � Mercer, Minelli me conhece. 576 00:42:23,045 --> 00:42:23,596 Bastante. 577 00:42:24,364 --> 00:42:26,244 Mas isso n�o explica a sua presen�a aqui. 578 00:42:26,244 --> 00:42:28,097 Deixe ele dar suas explica��es para a pol�cia. 579 00:42:28,694 --> 00:42:30,668 Ele pode explicar a eles t�o bem quanto necess�rio. 580 00:42:32,276 --> 00:42:35,397 Eu vim aqui no final da tarde para dar uma olhada. 581 00:42:35,397 --> 00:42:39,029 Sentei-me em um assento da janela e devo ter adormecido. 582 00:42:39,802 --> 00:42:43,224 Quando acordei estava escuro, havia uma luz vindo de baixo da porta. 583 00:42:43,988 --> 00:42:47,284 Eu atravessei, assim que cheguei algu�m saiu. 584 00:42:47,284 --> 00:42:51,176 N�o consegui ver quem era, mas ele se comportou de maneira muito suspeita 585 00:42:51,176 --> 00:42:52,814 Uma hist�ria rid�cula. 586 00:42:54,463 --> 00:42:55,785 Continue, Sr. Mercer 587 00:42:55,785 --> 00:43:00,336 Achei que fosse um ladr�o, brincamos de gato e rato l� por um tempo 588 00:43:00,336 --> 00:43:02,787 e ent�o Ninetta entrou. 589 00:43:02,972 --> 00:43:04,245 Eu n�o queria assust�-la 590 00:43:04,245 --> 00:43:08,469 mas quando eu estava indo para a luz, algo me atingiu. 591 00:43:10,320 --> 00:43:12,551 Pode-se ter sensa��es muito estranhas naquela sala � noite. 592 00:43:12,551 --> 00:43:14,425 Imagina��o. 593 00:43:14,425 --> 00:43:17,265 Bem, s�o cortes, n�o imagina��o. 594 00:43:19,629 --> 00:43:21,205 Isso � o que lhe atingiu, Sr. Mercer 595 00:43:21,205 --> 00:43:23,658 Eu n�o acredito na hist�ria, ele deveria ser revistado. 596 00:43:25,179 --> 00:43:27,201 Eu n�o peguei nada, pode olhar nos meus bolsos. 597 00:43:27,707 --> 00:43:29,106 E n�o me nocauteei. 598 00:43:30,799 --> 00:43:32,496 Voc� pode chamar a pol�cia se quiser. 599 00:43:33,169 --> 00:43:34,691 N�o acho que seria necess�rio. 600 00:43:36,201 --> 00:43:38,146 Minelli, leve a crian�a para os aposentos dela. 601 00:43:38,173 --> 00:43:40,459 Eu tive raz�es antes para reclamar de suas andan�as 602 00:43:41,082 --> 00:43:42,976 E fa�a uma busca nas instala��es com o Sr. Longo. 603 00:43:42,976 --> 00:43:44,061 Sim, senhor Conde. 604 00:43:44,061 --> 00:43:46,351 Talvez dev�ssemos dar uma olhada na sala de tape�aria. 605 00:43:48,286 --> 00:43:50,672 Se voc� deseja. Por favor! 606 00:43:55,625 --> 00:43:57,313 N�o vamos encontrar ningu�m. 607 00:44:17,201 --> 00:44:18,726 Est� vendo, n�o h� ningu�m aqui! 608 00:44:19,132 --> 00:44:19,863 Eu vejo. 609 00:44:21,675 --> 00:44:23,639 Eu acho que voc� me deixar� lhe oferecer um drinque. 610 00:44:24,011 --> 00:44:25,105 Obrigado, eu poderia fazer um. 611 00:44:25,167 --> 00:44:26,498 Venha. 612 00:44:32,878 --> 00:44:34,088 Sim. 613 00:44:34,756 --> 00:44:35,634 Muito bem, Minelli. 614 00:44:38,314 --> 00:44:40,972 Minelli j� passou pelo pal�cio, n�o h� ningu�m aqui 615 00:44:40,972 --> 00:44:41,747 que n�o devesse estar. 616 00:44:41,747 --> 00:44:43,106 Talvez eu tenha sonhado tudo. 617 00:44:43,160 --> 00:44:43,755 Talvez. 618 00:44:45,463 --> 00:44:46,747 Voc� est� se sentindo bem agora? 619 00:44:46,747 --> 00:44:47,617 Sim, obrigado. 620 00:44:47,617 --> 00:44:49,610 Vou deixar voc� sair pela minha entrada particular. 621 00:44:50,077 --> 00:44:51,447 Costumava ser uma sa�da secreta. 622 00:44:51,447 --> 00:44:55,038 Uso para evitar problemas com a porta principal durante a noite. 623 00:44:55,571 --> 00:44:58,025 � uma tape�aria muito interessante que voc� tem na sala de trabalho. 624 00:44:58,025 --> 00:44:58,844 Quem fez o desenho? 625 00:44:59,484 --> 00:44:59,988 Gosta dela? 626 00:45:00,339 --> 00:45:01,057 Muito interessante. 627 00:45:01,057 --> 00:45:03,358 Srta. Medova, que trabalha aqui, fez isso. 628 00:45:04,478 --> 00:45:07,843 Baseado em uma pintura de Roland Savori, que, pelo que me lembro, costumava... 629 00:45:07,843 --> 00:45:09,687 estar no Kunst Historiches Museum em Viena. 630 00:45:11,468 --> 00:45:14,575 - Boa noite Sr. Mercer. - Boa noite. 631 00:45:24,422 --> 00:45:25,416 Srta. Medova? 632 00:45:25,894 --> 00:45:27,376 - Est� aberto. - Obrigado. 633 00:45:33,298 --> 00:45:34,265 Boa noite! 634 00:45:34,816 --> 00:45:35,886 Gostaria de falar com voc�. 635 00:45:36,884 --> 00:45:38,761 Est� bem. Claro. 636 00:45:44,668 --> 00:45:46,240 Eu fui a Mirave. 637 00:45:46,480 --> 00:45:48,011 Espero que tenha encontrado o que queria. 638 00:45:51,041 --> 00:45:52,301 Gostaria de um drinque? 639 00:45:58,407 --> 00:46:00,913 Por que voc� est� t�o ansiosa para que eu acredite que Uccello est� morto? 640 00:46:02,660 --> 00:46:03,555 Uccello est� morto. 641 00:46:03,997 --> 00:46:05,218 Voc� sabe que ele n�o est�. 642 00:46:06,427 --> 00:46:07,385 Por que voc� diz isso? 643 00:46:08,016 --> 00:46:10,423 Se voc� j� esteve em Mirave, voc� deve saber que ele est� morto 644 00:46:10,423 --> 00:46:11,968 Eu sei que voc� quer que eu pense que ele est� morto. 645 00:46:11,999 --> 00:46:14,171 Assim como voc� quer que eu pense que Boldesca est� vivo. 646 00:46:14,729 --> 00:46:16,512 Mas Boldesca est� vivo! 647 00:46:17,051 --> 00:46:18,434 Eu me pergunto o quanto voc� sabe. 648 00:46:18,949 --> 00:46:20,026 O que Boldesca era para voc�? 649 00:46:20,950 --> 00:46:21,741 Nada! 650 00:46:25,423 --> 00:46:27,878 Peguei esta foto dele na noite em que ele veio me ver. 651 00:46:27,878 --> 00:46:29,565 Ele deve ter roubado. 652 00:46:29,821 --> 00:46:31,438 Eu n�o gosto dele. Estou feliz que ele se foi. 653 00:46:31,438 --> 00:46:32,160 Ele est� morto. 654 00:46:32,160 --> 00:46:34,758 Seu corpo foi retirado do canal na manh� seguinte eu o vi. 655 00:46:34,758 --> 00:46:36,099 Mas deve haver algum engano. 656 00:46:36,567 --> 00:46:38,749 O Conde Boria recebeu uma carta dele. Ele est� em Mil�o. 657 00:46:38,749 --> 00:46:41,304 Boldesca est� morto. A pol�cia est� me interrogando sobre ele. 658 00:46:41,304 --> 00:46:43,088 Mas ent�o por que eles n�o vieram ao pal�cio? 659 00:46:43,116 --> 00:46:46,212 A pol�cia e eu n�o trocamos confid�ncias, eu n�o peguei seu nome verdadeiro 660 00:46:46,217 --> 00:46:46,971 ou onde ele morou. 661 00:46:46,971 --> 00:46:49,786 N�o acredito nisso. Boldesca est� em Mil�o, eu sei. 662 00:46:50,141 --> 00:46:50,884 E Uccello? 663 00:46:52,319 --> 00:46:53,429 Uccello est� morto. 664 00:46:55,857 --> 00:46:58,108 Est� bem. N�o acredite em mim. 665 00:46:59,031 --> 00:47:00,905 Eu n�o estou aqui para descobrir algum segredo de voc�. 666 00:47:00,905 --> 00:47:03,447 Mas essa � a sua profiss�o, n�o �? 667 00:47:03,447 --> 00:47:05,731 S� estou aqui porque quero lhe ajudar. 668 00:47:05,787 --> 00:47:07,305 Por que voc� deveria se preocupar comigo? 669 00:47:07,402 --> 00:47:08,490 Por qu�? 670 00:47:09,520 --> 00:47:11,622 Voc� n�o v� que n�o estou interessado em Uccello? 671 00:47:11,696 --> 00:47:14,445 Metade da minha vida foi gasta fazendo trabalhos em cantos escuros. 672 00:47:14,445 --> 00:47:17,272 J� n�o h� surpresa em mim pelas coisas que v�m � tona. 673 00:47:18,197 --> 00:47:20,646 Mal, suspeita, medo, essa � minha profiss�o. 674 00:47:20,681 --> 00:47:23,207 Mas, de vez em quando, no meio de toda a sujeira 675 00:47:23,207 --> 00:47:26,212 encontra algu�m que lhe faz perceber que o mundo n�o � apenas escurid�o. 676 00:47:30,307 --> 00:47:31,984 Uma mulher pode fazer isso com voc�. 677 00:47:32,509 --> 00:47:33,824 Voc� fez isso comigo. 678 00:47:34,984 --> 00:47:36,483 Voc� entende o que eu estou dizendo? 679 00:47:37,613 --> 00:47:40,854 Eu entendo, mas gostaria que voc� n�o tivesse vindo 680 00:47:41,574 --> 00:47:43,169 Voc� est� perdendo seu tempo. 681 00:47:43,169 --> 00:47:44,919 Tempo � a �nica coisa que eu tenho a perder. 682 00:47:58,416 --> 00:48:00,021 Voc� quer que eu saia de Veneza, n�o �? 683 00:48:00,021 --> 00:48:04,066 Por favor. N�o h� nada para voc� em Veneza. 684 00:48:04,836 --> 00:48:07,896 N�o? Voc� ver�. 685 00:48:27,608 --> 00:48:31,168 Renzo. Voc� ouviu o que ele disse. 686 00:48:32,689 --> 00:48:33,834 Sim, querida. 687 00:48:34,214 --> 00:48:35,790 Eu n�o entendo sobre Boldesca. 688 00:48:37,684 --> 00:48:38,794 Ele n�o � nada. 689 00:48:41,135 --> 00:48:42,930 Adriana, qual o problema com voc�? 690 00:48:43,655 --> 00:48:45,910 Voc� n�o est� acreditando nas mentiras dele, est�? 691 00:48:46,505 --> 00:48:48,315 N�o se preocupe com ele. 692 00:48:48,315 --> 00:48:51,205 N�o � com ele. Somos n�s 693 00:48:53,150 --> 00:48:56,466 Renzo. Quanto tempo mais vai durar tudo isso? 694 00:48:56,631 --> 00:48:59,017 S� mais uma semana, ent�o estarei longe com seguran�a 695 00:48:59,017 --> 00:49:00,942 e n�o demorar� muito para que voc� possa seguir tamb�m 696 00:49:03,722 --> 00:49:06,196 Voc� est� surpresa por ele ter se apaixonado por voc�? 697 00:49:08,932 --> 00:49:11,952 Eu n�o entendo. Cada vez que o vejo, 698 00:49:11,952 --> 00:49:15,662 me d� a impress�o de estar procurando por algo que n�o conhe�o 699 00:49:16,063 --> 00:49:17,999 Esque�a dele. Boria pode lidar com ele. 700 00:49:20,904 --> 00:49:24,409 O que ele fez com voc� l� fora? Ele tocou em voc�? 701 00:49:24,409 --> 00:49:27,464 N�o! N�o seja bobo Renzo. 702 00:49:31,409 --> 00:49:32,984 Vou cortar o pesco�o dele. 703 00:49:35,685 --> 00:49:36,290 Querida. 704 00:49:58,261 --> 00:50:00,233 Tenho a sensa��o de que quase nos conhecemos antes. 705 00:50:00,783 --> 00:50:01,683 Talvez, senhor. 706 00:50:02,783 --> 00:50:04,158 Tenho um presente para ele. 707 00:50:04,918 --> 00:50:05,838 Para meu anivers�rio. 708 00:50:06,577 --> 00:50:08,268 As pessoas ganham presentes por outros motivos. 709 00:50:14,383 --> 00:50:15,378 Quem mandou isso? 710 00:50:15,378 --> 00:50:16,984 Abra, senhor! 711 00:50:20,930 --> 00:50:25,510 Cem mil Liras. Eles subestimaram seu valor inc�modo. 712 00:50:25,940 --> 00:50:27,315 Houve alguma mensagem com isso? 713 00:50:27,315 --> 00:50:32,735 Sim. � uma passagem de primeira classe para o trem de Paris. 714 00:50:32,735 --> 00:50:35,941 E instru��es que voc� deve usar hoje. 715 00:50:36,102 --> 00:50:37,501 Eles fazem as coisas com estilo, n�o �? 716 00:50:37,501 --> 00:50:40,236 Por que eles n�o me d�o o mesmo tratamento que Boldesca? 717 00:50:41,122 --> 00:50:45,103 Voc� � ingl�s, senhor, talvez pensem sensato lidar de maneira diferente. 718 00:50:45,848 --> 00:50:46,743 Mas voc� n�o. 719 00:50:48,508 --> 00:50:50,248 Eles n�o precisavam ter desperdi�ado o dinheiro. 720 00:51:04,500 --> 00:51:06,355 De quem foi a ideia de que eu poderia ser comprado? 721 00:51:06,770 --> 00:51:08,555 - Sua? - Por favor, v� embora. 722 00:51:08,555 --> 00:51:09,960 Quando responder minha pergunta. 723 00:51:09,960 --> 00:51:11,260 Por favor, est� machucando meu bra�o, 724 00:51:11,580 --> 00:51:12,315 estou com pressa! 725 00:51:12,315 --> 00:51:14,140 Demorou muito para nos entendermos, 726 00:51:14,140 --> 00:51:17,246 mas eu deveria ter pensado que voc� saberia que eu n�o poderia ser comprado 727 00:51:17,341 --> 00:51:18,931 Eu n�o sei do que voc� est� falando! 728 00:51:18,931 --> 00:51:20,351 Mas voc� n�o tem que agir comigo! 729 00:51:21,361 --> 00:51:22,861 Leve-os de volta de onde eles vieram, 730 00:51:22,861 --> 00:51:26,767 e lembre-se de que estou nas esquinas sujas e escuras que consigo encontrar. 731 00:51:35,583 --> 00:51:38,397 Os erros que voc� comete, poderiam ter sido evitados, 732 00:51:38,397 --> 00:51:39,697 se voc� parasse para pensar! 733 00:51:40,312 --> 00:51:42,232 Eu poderia ter lhe dito que ele n�o deveria ser subornado. 734 00:51:42,232 --> 00:51:44,284 Cem mil liras, 735 00:51:44,894 --> 00:51:46,444 tudo em notas novas. 736 00:51:47,699 --> 00:51:49,009 Deve ser um santo, 737 00:51:49,814 --> 00:51:53,004 Santo Edward das 100.000 Liras. 738 00:51:53,994 --> 00:51:57,714 Ele n�o � santo. Odeia seu trabalho, ent�o tudo � o orgulho dele. 739 00:51:57,804 --> 00:51:59,314 Voc� tem seu orgulho apenas no seu trabalho. 740 00:51:59,539 --> 00:52:00,765 Voc� pensa muito sobre ele. 741 00:52:01,660 --> 00:52:06,001 Comece a entend�-lo. �s vezes eu n�o entendo voc� ou o Conde Boria. 742 00:52:09,065 --> 00:52:12,606 Devo lhe ver novamente para dizer o qu�o enganado voc� est� sobre mim. 743 00:52:12,606 --> 00:52:17,361 Esperarei por voc� nos degraus da Salute �s 10 horas esta noite. 744 00:52:33,893 --> 00:52:35,774 Que bom que voc� veio, obrigada. 745 00:52:35,774 --> 00:52:38,208 Quase n�o fiz. O que voc� quer me dizer? 746 00:52:38,208 --> 00:52:41,798 Quando voc� devolveu o dinheiro, aprendi muito sobre voc�. 747 00:52:41,798 --> 00:52:44,174 Voc� nunca sabe o qu�o perto cheguei a ficar com ele. 748 00:52:44,554 --> 00:52:45,574 Eu n�o acho que voc� fez isso. 749 00:52:46,565 --> 00:52:48,775 Eu poderia ter dito a Renzo que voc� n�o poderia ser subornado. 750 00:52:49,520 --> 00:52:50,950 Ele est� vivo, n�o �? 751 00:52:52,210 --> 00:52:53,090 Sim. 752 00:52:54,675 --> 00:52:56,440 Para um her�i, ele � um homem dif�cil de recompensar. 753 00:52:56,440 --> 00:52:57,650 Ele tem ficha policial. 754 00:52:57,650 --> 00:53:00,400 Eu n�o entrego as pessoas para a pol�cia. 755 00:53:00,400 --> 00:53:04,361 H� muito tempo ele matou um homem em leg�tima defesa. 756 00:53:04,921 --> 00:53:07,171 Ent�o ele ficou desesperado e fez coisas tolas. 757 00:53:07,171 --> 00:53:08,071 Aonde ele est� agora? 758 00:53:08,896 --> 00:53:09,706 Em Veneza. 759 00:53:10,437 --> 00:53:11,862 Ele era um "partisan" durante a guerra. 760 00:53:11,862 --> 00:53:15,012 Ent�o ele teve a chance de enterrar Renzo Uccello para sempre e o fez. 761 00:53:15,802 --> 00:53:19,928 Sob o nome de Paolo Cervo, foi levado pelos alem�es de Mirave 762 00:53:20,358 --> 00:53:21,668 E agora ele est� de volta a Veneza. 763 00:53:21,668 --> 00:53:27,192 Sim. Est� aqui h� seis meses. O Conde Boria e eu o ajudamos a deixar o pa�s. 764 00:53:29,504 --> 00:53:31,954 Voc� v� que ele � um homem de grande talento 765 00:53:31,954 --> 00:53:34,719 e na possibilidade de se voc� o tivesse encontrado, 766 00:53:34,719 --> 00:53:38,209 haveria publicidade e a pol�cia o teria levado. 767 00:53:39,539 --> 00:53:41,954 Ent�o o Conde Boria e Uccello tentaram me subornar para ir embora. 768 00:53:42,284 --> 00:53:45,190 O conde deve ter dado uma olhada em mim pensado que seria f�cil. 769 00:53:46,465 --> 00:53:47,565 Eles estavam errados. 770 00:53:47,660 --> 00:53:53,110 Agora estou pedindo por mim, por favor, v� embora de Veneza e esque�a disso. 771 00:53:53,561 --> 00:53:55,056 Voc� sabe que eu faria qualquer coisa por voc�. 772 00:53:55,056 --> 00:53:57,511 Ele sabe disso? 773 00:53:57,846 --> 00:53:58,371 N�o. 774 00:53:58,371 --> 00:54:00,836 Como ele se chama agora? 775 00:54:02,807 --> 00:54:04,342 N�o posso lhe dizer isso. 776 00:54:04,392 --> 00:54:06,002 Tudo que estou pedindo � que voc� deve... 777 00:54:06,002 --> 00:54:08,746 Eu sei sair de Veneza. O que este homem � para voc�? 778 00:54:10,618 --> 00:54:11,503 Eu sou a esposa dele, 779 00:54:14,843 --> 00:54:16,328 Eu me casei quando tinha dezessete anos. 780 00:54:16,328 --> 00:54:21,039 e n�o importa o que ele tenha feito em sua selvageria, ele � meu marido. 781 00:54:22,234 --> 00:54:24,048 Por anos ele esteve fora da minha vida. 782 00:54:24,693 --> 00:54:26,958 �s vezes eu costumava desejar que ele nunca mais voltasse, 783 00:54:28,159 --> 00:54:29,789 mas quando ele voltou eu fiquei feliz. 784 00:54:29,789 --> 00:54:31,680 Foi Uccello, simplesmente deseja que seu passado esteja morto, 785 00:54:31,680 --> 00:54:33,355 ent�o ele pode come�ar a viver em outro pa�s. 786 00:54:33,355 --> 00:54:35,995 N�o estou interessado em exp�-lo � pol�cia. 787 00:54:36,470 --> 00:54:38,375 Boldesca estaria l�. 788 00:54:39,085 --> 00:54:42,050 Ser� que Uccello matou Boldesca porque o homem descobriu seu segredo? 789 00:54:42,050 --> 00:54:44,955 Boldesca est� vivo, eu vi a carta dele de Mil�o! 790 00:54:45,456 --> 00:54:47,226 Renzo matou uma vez, mas foi em leg�tima defesa 791 00:54:47,226 --> 00:54:49,006 porque ele era mais jovem e selvagem, mas n�o agora! 792 00:54:49,006 --> 00:54:52,271 Tudo bem. Eu s� quero deixar as coisas claras por voc� e tamb�m por mim, 793 00:54:54,277 --> 00:54:56,447 Boria poderia ter falsificado a carta de Boldesca. 794 00:54:56,907 --> 00:54:59,212 O conde n�o teria parte em nada assim. 795 00:55:00,417 --> 00:55:01,942 Qual � o interesse dele em tudo isso? 796 00:55:02,673 --> 00:55:06,354 Ele est� nos ajudando porque n�o tem filhos. 797 00:55:07,289 --> 00:55:09,693 Porque ele reconhece o g�nio de Renzo. 798 00:55:10,498 --> 00:55:12,134 E o conde nos desculpa muito. 799 00:55:14,525 --> 00:55:15,735 Voc� tem que acreditar em mim. 800 00:55:17,250 --> 00:55:18,835 Voc� esta indo embora com seu marido. 801 00:55:19,940 --> 00:55:21,461 Eu devo me juntar a ele mais tarde. 802 00:55:23,935 --> 00:55:25,410 O que voc� vai fazer? 803 00:55:26,515 --> 00:55:29,361 N�o � da minha conta limpar os registros policiais. 804 00:55:53,347 --> 00:55:54,417 Qual � o problema filha? 805 00:55:54,823 --> 00:55:56,079 - Posso ajudar? - N�o, por favor! 806 00:55:56,124 --> 00:55:57,064 Posso chamar um m�dico? 807 00:55:57,124 --> 00:55:59,684 N�o, prefiro lev�-lo para casa, padre. 808 00:56:06,565 --> 00:56:08,165 Voc� sabia que isso iria acontecer. 809 00:56:09,014 --> 00:56:10,524 Por favor, deve acreditar em mim. 810 00:56:10,614 --> 00:56:12,260 Pelo amor de Deus, o que voc� acha que eu sou? 811 00:56:45,838 --> 00:56:47,049 Prova isto? 812 00:56:47,544 --> 00:56:48,649 N�o preciso de nada. 813 00:56:54,503 --> 00:56:55,323 Beba. 814 00:57:02,755 --> 00:57:03,880 Como voc� deve me odiar. 815 00:57:03,880 --> 00:57:07,691 N�o, voc� � honesta, disse-me dias atr�s que n�o havia nada para mim em Veneza. 816 00:57:08,850 --> 00:57:10,485 Voc� n�o me pediu para ficar. 817 00:57:10,485 --> 00:57:13,961 E agora? Voc� vai? 818 00:57:18,936 --> 00:57:20,072 O que eu faria sem voc�! 819 00:57:20,882 --> 00:57:22,618 Deve ser o melhor esconderijo de Veneza. 820 00:57:23,827 --> 00:57:25,737 Olhe, voc� vai acabar no necrot�rio. 821 00:57:25,737 --> 00:57:27,747 Eu lhe conhe�o e conhe�o esta cidade. 822 00:57:28,357 --> 00:57:30,608 Por que voc� n�o � sensato e deixa Veneza? 823 00:57:31,063 --> 00:57:31,808 Eu vou ficar. 824 00:57:32,688 --> 00:57:35,743 Aonde voc� iria se algu�m lhe pedisse a encontrar nas obras de vidro de Orfeu? 825 00:57:36,588 --> 00:57:40,644 A vidraria com esse nome fica em Murano, propriedade do Conde Boria. 826 00:57:42,129 --> 00:57:43,144 Parece o lugar. 827 00:57:43,144 --> 00:57:47,895 Na noite em que invadi o pal�cio, ouvi Boria conversando com Uccello 828 00:57:47,895 --> 00:57:51,630 V�o se encontrar amanh� � noite outra vez na vidraria de Orfeu �s oito horas. 829 00:57:52,680 --> 00:57:53,770 Eu estarei l� tamb�m. 830 00:58:25,588 --> 00:58:28,623 Senhoras e senhores, estes sopradores de vidro de Murano, 831 00:58:28,623 --> 00:58:30,428 s�o os descendentes dos homens 832 00:58:30,428 --> 00:58:34,304 em cujas oficinas foi fundada a prosperidade desta ilha, 833 00:58:35,094 --> 00:58:39,664 � um of�cio antigo que � passado de pai para filho 834 00:58:39,664 --> 00:58:44,725 e as coisas bonitas que s�o feitas aqui s�o vendidas no mundo inteiro. 835 00:59:28,724 --> 00:59:30,514 S� temos cinco minutos para pegar o barco. 836 00:59:37,250 --> 00:59:38,425 Espere por mim, guarda. 837 01:00:13,453 --> 01:00:15,194 Senhor, senhor! 838 01:00:15,194 --> 01:00:15,989 Desculpe, estou atrasado. 839 01:00:15,989 --> 01:00:18,764 O lugar est� vazio agora, senhor. Quer que eu espere? 840 01:00:18,764 --> 01:00:20,389 Sim. N�o vai demorar muito agora. 841 01:00:20,389 --> 01:00:21,604 Muito bem, senhor. 842 01:00:24,764 --> 01:00:25,484 Leia isto. 843 01:00:26,219 --> 01:00:29,075 Martelli. O que devo fazer com base em uma mensagem como essa? 844 01:00:29,605 --> 01:00:31,620 Como posso agir sem fatos, diga-me, por favor! 845 01:00:31,720 --> 01:00:35,141 Se houver alguma verdade nisso, � prov�vel que haja algo mais pr�ximo. 846 01:00:35,516 --> 01:00:37,661 As indica��es respons�veis n�o s�o suscet�veis de provas, 847 01:00:37,661 --> 01:00:40,480 mas com uma autenticidade circunstancial que n�o pode ser ignorada. 848 01:00:40,921 --> 01:00:44,076 Eu posso ver o primeiro-secret�rio em Roma, estalando os dedos. 849 01:00:44,076 --> 01:00:46,366 Ent�o o que aconteceu? Um sussurro, um boato, algumas palavras 850 01:00:46,366 --> 01:00:47,776 espalhados por um empregado assustado 851 01:00:47,776 --> 01:00:50,398 e eles esperam que eu obtenha resultados sem base em fatos 852 01:00:50,813 --> 01:00:52,713 uma tentativa de assassinar Amadeo Nerva. 853 01:00:53,668 --> 01:00:55,172 Se isso aconteceu. 854 01:00:55,172 --> 01:00:57,402 Voc� tem alguma ideia de quem est� por tr�s disso? 855 01:00:57,402 --> 01:00:59,863 � pol�tica, obviamente, mate Nerva, destrua o pa�s, 856 01:00:59,863 --> 01:01:02,168 e ent�o a parte interessada em realizar um golpe de Estado. 857 01:01:02,253 --> 01:01:04,228 Diga-me que parte faria uma coisa dessas? 858 01:01:04,228 --> 01:01:05,044 N�o se preocupe. 859 01:01:05,643 --> 01:01:06,904 Mas Nerva � esperado aqui amanh�. 860 01:01:06,904 --> 01:01:08,059 O que devemos fazer? 861 01:01:08,059 --> 01:01:10,529 Tranque-o em um quarto ou saia e escolha o assassino agora. 862 01:01:10,534 --> 01:01:13,414 Podemos pegar todos os homens prov�veis da cidade em algumas horas. 863 01:01:13,419 --> 01:01:15,920 Isso � exatamente o que vamos fazer incluindo Eduardo Mercer. 864 01:01:28,210 --> 01:01:29,345 Bom lhe ver. 865 01:01:54,614 --> 01:01:56,153 Uma pena que voc� tem que correr para o seu trem. 866 01:01:56,158 --> 01:01:58,688 Eu gostaria que voc� conhecesse Uccello, ele estar� aqui em breve 867 01:01:58,788 --> 01:01:59,919 Eu gostaria de poder. 868 01:02:00,214 --> 01:02:01,634 Est� tudo arranjado para ele? 869 01:02:01,634 --> 01:02:04,034 Sim. Amanh� ele faz seu trabalho para n�s 870 01:02:04,034 --> 01:02:06,504 e ent�o em dois dias estar� a caminho da Am�rica do Sul. 871 01:02:06,639 --> 01:02:07,980 Estamos correndo um grande risco. 872 01:02:07,980 --> 01:02:12,699 Pense na recompensa. Em uma semana da morte de Nerva estaremos no poder 873 01:02:12,699 --> 01:02:16,471 e devido � fraqueza e confus�o, devemos criar disciplina e for�a. 874 01:02:17,171 --> 01:02:18,706 Uccello pode perder. 875 01:02:19,436 --> 01:02:24,676 Uccello n�o vai falhar, Nerva est� praticamente morto neste momento. 876 01:02:25,391 --> 01:02:26,921 - H� algu�m aqui! - O que foi isso? 877 01:02:26,921 --> 01:02:27,936 Acenda a luz! 878 01:02:32,696 --> 01:02:34,393 Vamos! 879 01:03:24,757 --> 01:03:25,437 Corra de volta! 880 01:03:26,192 --> 01:03:27,367 Fique aqui. Podemos intercept�-lo! 881 01:03:37,539 --> 01:03:39,479 Uccello. Foi uma sorte voc� estar aqui, Uccello! 882 01:03:41,218 --> 01:03:43,564 Poderia estar em Paris com o dinheiro no bolso. 883 01:03:44,254 --> 01:03:47,309 Pense Eduardo com 100.000 Liras! 884 01:03:48,944 --> 01:03:50,724 Venha me dar uma m�o com ele. 885 01:03:53,575 --> 01:03:55,610 Deve haver outra maneira de lidar com este homem. 886 01:03:56,299 --> 01:03:57,329 Nenhuma t�o conveniente. 887 01:03:58,065 --> 01:04:01,341 Uccello ainda vai disparar, mas onde voc� est� agora, 888 01:04:01,341 --> 01:04:05,201 ser� o corpo do assassino, Mercer, a quem voc� ter� pego em flagrante 889 01:04:05,201 --> 01:04:07,991 ser� pego em flagrante e morto, quando tentou atacar voc�. 890 01:04:08,586 --> 01:04:10,282 Um homem com dinheiro de sangue na carteira, 891 01:04:10,282 --> 01:04:14,071 um ingl�s duro j� envolvido em um assassinato. 892 01:04:15,831 --> 01:04:19,528 � legal e nos poupa muitos problemas. 893 01:04:19,528 --> 01:04:20,083 Eu nunca... 894 01:04:20,083 --> 01:04:21,798 Voc� n�o se op�e a ser o her�i. 895 01:04:23,583 --> 01:04:25,218 Ele ser� o primeiro homem que matei. 896 01:04:27,613 --> 01:04:30,268 Quando Nerva estiver morto voc� n�o ser� mais esquecido. 897 01:04:32,743 --> 01:04:34,408 Mercer j� deveria ter voltado. 898 01:04:35,114 --> 01:04:36,449 Talvez a pol�cia o tenha pego, 899 01:04:36,449 --> 01:04:39,489 eles t�m buscado pessoas em todo o lugar esta noite, 900 01:04:39,779 --> 01:04:40,700 Algo est� acontecendo. 901 01:04:42,234 --> 01:04:44,710 Espero que seja a pol�cia e n�o outra pessoa. 902 01:04:45,845 --> 01:04:47,965 Eu n�o gostaria que ele fosse pego no canal. 903 01:04:49,285 --> 01:04:50,900 Se chegar a esse ponto, talvez eu possa ajudar, 904 01:04:50,900 --> 01:04:53,952 belo caix�o, na parte superior em acess�rios banhados a prata, 905 01:04:53,952 --> 01:04:56,114 muito dif�cil conseguir mogno nestes dias, 906 01:04:56,985 --> 01:04:58,371 mas para um amigo seu... 907 01:04:59,214 --> 01:05:01,104 Voc� deveria morar em um necrot�rio. 908 01:05:01,104 --> 01:05:03,095 � uma boa ideia, quem jogaria cartas comigo? 909 01:05:11,516 --> 01:05:13,124 Voc� disse que n�o viria esta noite! 910 01:05:15,956 --> 01:05:17,000 Mudei de ideia. 911 01:05:17,704 --> 01:05:20,218 � verdade mesmo? S� mais um dia. 912 01:05:20,218 --> 01:05:22,305 Sim, querida, s� mais um dia. 913 01:05:23,384 --> 01:05:26,498 Ainda bem, toda vez que voc� vem, toca no assunto aqui. 914 01:05:27,326 --> 01:05:29,566 Eles deveriam ter pintado logo. 915 01:05:31,310 --> 01:05:34,365 Renzo, nada poderia dar errado agora, n�o �? 916 01:05:34,365 --> 01:05:38,269 N�o, querida, s� mais um dia, devemos nos afastar daqui 917 01:06:36,269 --> 01:06:38,028 Viva Nerva! 918 01:06:42,997 --> 01:06:44,269 Este � um grande dia. 919 01:06:44,306 --> 01:06:45,945 N�o tinha ideia que Nerva era t�o popular. 920 01:06:46,023 --> 01:06:50,103 Eu n�o o invejo, o amor das pessoas pode ser uma coisa muito perigosa. 921 01:06:54,900 --> 01:06:56,408 Apenas os ou�a. 922 01:07:00,147 --> 01:07:00,860 Cigarro? 923 01:07:01,298 --> 01:07:03,057 Voc� pode fumar quando voc� sair desta sala. 924 01:07:09,796 --> 01:07:11,936 E mantenha esse rifle abaixado at� que voc� queira us�-lo. 925 01:07:11,936 --> 01:07:12,894 Voc� est� nervoso. 926 01:07:16,854 --> 01:07:20,664 Isso � bom, n�s dois vamos matar. 927 01:07:22,188 --> 01:07:24,400 � mais f�cil quando voc� est� com medo ou com raiva, b�bado 928 01:07:26,942 --> 01:07:29,238 Vai ser dif�cil para voc� com ele apenas deitado l�. 929 01:07:29,238 --> 01:07:30,382 Cale-se. 930 01:07:39,523 --> 01:07:41,343 Cinquenta metros para o meio do canal. 931 01:07:43,361 --> 01:07:46,820 Pelo menos ele estar� se movendo, n�o deitado como um saco de roupas. 932 01:07:46,820 --> 01:07:47,524 Voc� fala demais. 933 01:07:47,524 --> 01:07:49,275 Eu tenho que provar que sou humano. 934 01:07:51,775 --> 01:07:54,174 Durante a guerra eu costumava pegar invasores alem�es. 935 01:07:56,017 --> 01:08:00,282 Engra�ado, �s vezes a m�quina costumava percorrer um longo caminho sem eles. 936 01:08:14,434 --> 01:08:18,965 Eu nasci campon�s, foi um erro, eu queria bolo e n�o p�o preto. 937 01:08:21,497 --> 01:08:23,172 Nerva tamb�m nasceu campon�s. 938 01:08:23,772 --> 01:08:24,885 Ele vai morrer um m�rtir. 939 01:08:24,985 --> 01:08:26,841 Mantenha sua boca imunda fechada! 940 01:08:33,931 --> 01:08:34,762 Est� vindo agora. 941 01:08:37,425 --> 01:08:39,629 Depois de fazer isso, o Doutor Adalberti sai. 942 01:08:39,723 --> 01:08:41,679 N�o se preocupe, n�o vou ficar para ser parabenizado. 943 01:08:44,760 --> 01:08:49,300 Belo, bel�ssimo, eu deveria ter um l�pis e n�o uma arma! 944 01:08:50,481 --> 01:08:51,300 Viva Nerva! 945 01:08:54,808 --> 01:08:55,778 Viva. 946 01:09:24,803 --> 01:09:26,293 Ninetta saia daqui! 947 01:09:26,593 --> 01:09:28,933 Mas eu quero lhe conhecer mas eles n�o me deixaram lhe ver 948 01:09:29,214 --> 01:09:30,508 Tem que sair! 949 01:09:33,180 --> 01:09:34,493 Sr. Mercer! 950 01:09:35,384 --> 01:09:36,119 Ele desmaiou? 951 01:09:40,947 --> 01:09:41,845 Ele ficar� bem. 952 01:09:45,773 --> 01:09:46,533 � o ingl�s. 953 01:09:46,533 --> 01:09:50,674 Estava fugindo, eu cheguei e o acertei antes que ele usasse seu rifle em mim. 954 01:09:50,674 --> 01:09:51,619 Ele est� morto? 955 01:09:53,525 --> 01:09:56,649 Minelli leve todos para baixo e deixe-os l� at� que a pol�cia chegue. 956 01:10:01,181 --> 01:10:04,072 Senhorita, mexa-se por favor, deixe tudo comigo 957 01:10:15,394 --> 01:10:16,495 Por que voc� n�o o matou? 958 01:10:16,495 --> 01:10:19,928 A crian�a entrou. Vou fazer isso agora. 959 01:10:20,276 --> 01:10:21,755 Depois de todas aquelas pessoas o terem visto 960 01:10:22,358 --> 01:10:25,199 N�o, Longo, a pol�cia vai ter que fazer isso, seu trapalh�o 961 01:10:25,710 --> 01:10:28,032 Eles v�o demorar mais, mas o final ser� o mesmo. 962 01:11:05,853 --> 01:11:06,553 Obrigado, obrigado. 963 01:11:06,553 --> 01:11:12,041 Acertou no pulm�o, apenas uma quest�o de algumas horas antes que ele morra. 964 01:11:12,404 --> 01:11:12,976 Quem morre? 965 01:11:12,976 --> 01:11:15,185 Por favor, poupe-nos dessa pretens�o de ignor�ncia sobre Nerva. 966 01:11:15,185 --> 01:11:16,571 Nerva? 967 01:11:16,889 --> 01:11:19,533 Fique quieto. Tenente Longo. 968 01:11:19,587 --> 01:11:20,512 Voc� � o primeiro aqui? 969 01:11:20,512 --> 01:11:21,611 Sim. 970 01:11:21,611 --> 01:11:23,287 Como voc� foi o primeiro aqui? 971 01:11:23,909 --> 01:11:27,147 O conde Boria me convidou para assistir o desfile da orla 972 01:11:27,817 --> 01:11:30,328 Eu n�o conhecia nenhum dos convidados e me senti um pouco desconfort�vel 973 01:11:30,328 --> 01:11:33,465 Ent�o fui at� o topo da escada para assistir da janela, 974 01:11:34,808 --> 01:11:38,855 Quando a Nerva estava em frente ao pal�cio, ouvi um tiro vindo desta sala, 975 01:11:39,478 --> 01:11:41,055 e eu vi Nerva cair. 976 01:11:41,984 --> 01:11:44,820 Corri aqui e vi este homem com um rifle nas m�os 977 01:11:44,820 --> 01:11:45,915 N�o v� que ele est� mentindo? 978 01:11:46,191 --> 01:11:48,064 Fique quieto, sua hora vai chegar. Fique quieto! 979 01:11:48,596 --> 01:11:50,821 Ele veio para mim, mas eu o acertei com meu rev�lver. 980 01:11:51,963 --> 01:11:54,671 Alguns segundos depois Ninetta entrou e em seguida, Minelli 981 01:11:54,671 --> 01:11:55,215 Minelli? 982 01:11:56,307 --> 01:11:57,857 Tudo o que ele diz � perfeitamente verdade, 983 01:11:57,857 --> 01:12:01,734 quando entrei vi Ninetta, o tenente Longo 984 01:12:01,734 --> 01:12:03,979 e o Sr. Mercer estava deitado no ch�o. 985 01:12:05,466 --> 01:12:06,126 Agora voc� pode falar. 986 01:12:06,583 --> 01:12:07,990 Eu n�o atirei em Nerva, por que deveria? 987 01:12:08,155 --> 01:12:09,209 Ele era apenas um nome para mim! 988 01:12:09,309 --> 01:12:14,546 Voc� tem que fazer melhor do que isso, encontrei no seu bolso 100.000 Liras! 989 01:12:14,562 --> 01:12:15,963 Isso responde por que eu deveria. 990 01:12:16,227 --> 01:12:18,280 E este rifle com suas impress�es digitais. 991 01:12:20,715 --> 01:12:23,643 Deixe-o caminhar se quiser, muito em que pensar, muito em que responder. 992 01:12:25,163 --> 01:12:26,998 Nerva foi baleado por Renzo Uccello! 993 01:12:26,998 --> 01:12:30,826 Voc� pode me explicar como pode estar um homem enterrado em Mirave nesta sala? 994 01:12:30,826 --> 01:12:34,375 Ele n�o est� morto. Era Boria e outras pessoas que queriam que eu acreditasse. 995 01:12:34,375 --> 01:12:36,979 Isso � o que eles querem que acredite agora que eu estava sem sentidos! 996 01:12:36,979 --> 01:12:39,176 Algumas noites atr�s, na vidraria da Orfeu 997 01:12:39,176 --> 01:12:41,645 eu os ouvi discutindo como Uccello, iria atirar em Nerva. 998 01:12:41,804 --> 01:12:44,448 Ent�o eles me encontraram, eu tenho sido mantido neste pal�cio desde ent�o. 999 01:12:45,030 --> 01:12:48,171 Horas atr�s este homem me drogou, quando eu acordei voc�s estavam nesta sala 1000 01:12:48,171 --> 01:12:49,698 tentando colocar a culpa em mim! 1001 01:12:49,698 --> 01:12:52,688 Est� sugerindo que o conde Boria est� lhe culpando por este crime? 1002 01:12:52,688 --> 01:12:53,787 N�o � �bvio? 1003 01:12:54,161 --> 01:12:55,322 Isso � muito engenhoso. 1004 01:12:55,322 --> 01:12:56,733 Pare de me culpar! 1005 01:12:56,966 --> 01:13:00,045 Sente-se e fique calmo. Conde Boria, gostaria de responder a esta acusa��o? 1006 01:13:01,924 --> 01:13:05,427 Obrigado. A hist�ria desse homem � absolutamente absurda. 1007 01:13:05,871 --> 01:13:08,015 Eu n�o sei nada de algu�m chamado Uccello 1008 01:13:08,015 --> 01:13:12,581 Mande buscar a Srta. Medova, ela trabalha aqui, � esposa de Uccello 1009 01:13:12,581 --> 01:13:15,601 Ela me disse que ele est� vivo e Boria o est� ajudando a sair do pa�s. 1010 01:13:15,601 --> 01:13:17,705 Este homem tem uma imagina��o fant�stica, 1011 01:13:17,705 --> 01:13:20,646 Sim. Mas, finalmente, ele deu algo que podemos verificar. 1012 01:13:21,404 --> 01:13:23,786 Esta Srta. Medova est� no pal�cio? 1013 01:13:23,786 --> 01:13:25,346 - Sim. - Trata-a, Luigi 1014 01:13:26,836 --> 01:13:28,298 Agora verei, Sr. Mercer 1015 01:13:37,146 --> 01:13:38,068 Srta. Medova! 1016 01:13:39,204 --> 01:13:40,407 Queremos que voc� nos ajude. 1017 01:13:41,497 --> 01:13:42,480 Ajudarei se eu puder. 1018 01:13:43,210 --> 01:13:44,293 Voc� conhece este homem? 1019 01:13:44,938 --> 01:13:47,180 Sim. Ele j� esteve no pal�cio antes. 1020 01:13:49,300 --> 01:13:52,780 Ele nos diz que voc� � a esposa de um certo Renzo Uccello. 1021 01:13:57,423 --> 01:13:59,683 Eu era a esposa de Renzo Uccello. 1022 01:14:01,379 --> 01:14:02,111 Ele est� morto. 1023 01:14:03,095 --> 01:14:04,215 Est� sepultado em Mirave. 1024 01:14:04,215 --> 01:14:06,000 Isso n�o � verdade, voc� sabe que n�o � verdade! 1025 01:14:06,263 --> 01:14:07,789 Luigi, esvazie a sala. 1026 01:14:08,300 --> 01:14:09,629 Venha, venha. Voc� teve sua chance. 1027 01:14:10,877 --> 01:14:11,658 Obrigado, senhorita. 1028 01:14:13,090 --> 01:14:16,168 Mercer. Agora sente-se. 1029 01:14:35,638 --> 01:14:39,114 Sim, eu ou�o, mas nada do que voc� diga me convence, Mercer. 1030 01:14:39,115 --> 01:14:41,304 Provavelmente porque a verdade. 1031 01:14:41,310 --> 01:14:42,313 O que voc� acha que eu sou? 1032 01:14:42,313 --> 01:14:44,032 Encontramos o rifle com suas impress�es digitais, 1033 01:14:44,032 --> 01:14:46,347 Voc� � dif�cil e j� teve trabalhos similares antes, 1034 01:14:46,439 --> 01:14:48,479 e voc� espera que eu acredite nesta hist�ria sobre Uccello! 1035 01:14:48,479 --> 01:14:51,056 Por que voc� n�o foi para Paris? Por que voc� ficou secretamente em Veneza? 1036 01:14:51,056 --> 01:14:52,241 O que voc� acha que eu sou? 1037 01:14:52,601 --> 01:14:54,956 Um homem que j� decidiu que sou um assassino. 1038 01:14:57,636 --> 01:14:59,415 Mercer. Escute. 1039 01:14:59,871 --> 01:15:03,991 Nerva vai morrer. Isso pode significar um grande problema para este pa�s. 1040 01:15:03,991 --> 01:15:08,472 Se eu encontrar os homens por tr�s do assassinato, posso lidar com a situa��o, 1041 01:15:09,062 --> 01:15:11,013 eu quero que voc� me ajude. 1042 01:15:11,928 --> 01:15:15,517 Eu lhe disse, Boria � o seu homem. Por que voc� n�o o faz falar? 1043 01:15:16,552 --> 01:15:18,788 Quer dizer que Boria lhe contratou? 1044 01:15:18,788 --> 01:15:20,263 N�o, mas contratou Uccello. 1045 01:15:20,263 --> 01:15:22,618 Uccello, sempre Uccello! 1046 01:15:22,618 --> 01:15:24,118 Uccello matou Nerva! 1047 01:15:24,118 --> 01:15:27,374 V� em frente e faremos um acordo, muito dinheiro e sua seguran�a pessoal 1048 01:15:27,374 --> 01:15:29,059 com o que mais voc� precisa se preocupar? 1049 01:15:29,284 --> 01:15:31,374 Olhe. Se eu pudesse fazer um acordo com voc�, eu o faria. 1050 01:15:31,374 --> 01:15:33,349 Isso n�o prova que estou dizendo a verdade? 1051 01:15:33,349 --> 01:15:35,285 Como? Isso prova que voc� espera que a defesa conserte as coisas para voc� 1052 01:15:35,285 --> 01:15:38,335 Estou perdendo a paci�ncia com voc�. Vou lhe fazer falar antes da meia-noite! 1053 01:15:38,335 --> 01:15:39,235 De uma forma ou de outra. 1054 01:15:39,235 --> 01:15:40,860 Uccello � o homem que precisa desse tipo de tratamento 1055 01:15:40,860 --> 01:15:42,070 Uccello est� morto! 1056 01:15:42,070 --> 01:15:43,986 - Olhe. Eu farei um acordo com voc�. - Sim. 1057 01:15:44,815 --> 01:15:46,285 Eu vou lhe mostrar que Uccello est� vivo! 1058 01:15:46,375 --> 01:15:48,160 Oh, se eu ouvir esse nome de novo, acho que vou enlouquecer 1059 01:15:48,160 --> 01:15:50,770 por duas horas eu n�o ouvi nada al�m de Uccello, Uccello, Uccello! 1060 01:15:51,305 --> 01:15:53,012 Luigi, Luigi! 1061 01:16:25,739 --> 01:16:26,665 O que aconteceu l�? 1062 01:16:26,665 --> 01:16:29,290 N�o me pergunte. Sou jornalista. Eu acabei de ser expulso de l�. 1063 01:17:11,674 --> 01:17:12,379 A maioria das pessoas bate � porta. 1064 01:17:12,479 --> 01:17:14,039 A maioria das pessoas tem tempo para bater. 1065 01:17:14,674 --> 01:17:15,629 A policia est� atr�s de mim. 1066 01:17:17,354 --> 01:17:19,930 Vou lhe dar cinco minutos e depois telefono para Spadoni. 1067 01:17:20,930 --> 01:17:22,100 Ent�o voc� soube? 1068 01:17:23,595 --> 01:17:25,565 N�o me diga que voc� acredita que atirei em Nerva? 1069 01:17:25,565 --> 01:17:26,680 - N�o foi voc�? - N�o, eu n�o fiz isso. 1070 01:17:30,640 --> 01:17:33,045 Tudo bem Rosa. Eu posso fazer isso sozinho. 1071 01:17:34,775 --> 01:17:35,931 Eu terei que acreditar em voc�. 1072 01:17:35,931 --> 01:17:39,122 Se voc� tem que pular para o canal est� 30 p�s abaixo daquela janela. 1073 01:17:41,267 --> 01:17:41,852 Onde est� ele? 1074 01:17:41,852 --> 01:17:43,372 L�. 1075 01:17:43,442 --> 01:17:45,517 Eu sabia que ele viria at� voc�, devemos tir�-lo daqui r�pido, 1076 01:17:45,517 --> 01:17:46,652 Spadoni est� vindo. 1077 01:17:46,652 --> 01:17:48,657 Olhe, voc�s dois se encrencam tentando me ajudar 1078 01:17:48,752 --> 01:17:50,747 De qualquer forma, sou inocente, posso muito bem me entregar. 1079 01:17:50,822 --> 01:17:52,302 O que a inoc�ncia tem a ver com isso? 1080 01:17:52,372 --> 01:17:54,458 Voc� n�o tem chance para homens como Boria. 1081 01:17:54,568 --> 01:17:55,403 Ele pode consertar qualquer coisa. 1082 01:17:55,403 --> 01:17:57,183 Eu tamb�m posso. Vamos. N�o perca tempo 1083 01:18:09,644 --> 01:18:11,030 A maioria das pessoas bate � porta. 1084 01:18:11,030 --> 01:18:13,040 Certo. Pesquisem todos os quartos deste andar primeiro. 1085 01:18:14,660 --> 01:18:16,189 Se voc� quer um quarto estamos lotados. 1086 01:18:16,189 --> 01:18:18,144 N�o me engane Rosa, n�o estou com disposi��o. 1087 01:18:22,486 --> 01:18:25,331 Eu nunca coloquei o homem debaixo da minha cama na minha vida. 1088 01:18:26,636 --> 01:18:27,621 Quem � que voc� est� procurando? 1089 01:18:27,621 --> 01:18:28,837 Mercer. Ele atirou em Nerva. 1090 01:18:28,837 --> 01:18:30,847 Ele n�o fez isso. Ele n�o � desse tipo. 1091 01:18:31,067 --> 01:18:31,977 E voc� pode dizer isso? 1092 01:18:31,977 --> 01:18:34,297 Por que n�o? Eu o conhe�o melhor que voc�. 1093 01:18:35,192 --> 01:18:37,623 Eu atirei nele, onde quer que esteja pode estar ferido. 1094 01:18:38,428 --> 01:18:40,174 Um homem pode correr muito com uma bala dentro dele. 1095 01:18:49,384 --> 01:18:51,639 Rosa. Encontre-o para mim 1096 01:18:52,074 --> 01:18:53,735 Existem centenas de milhares de Liras para voc�. 1097 01:18:53,735 --> 01:18:55,235 Eu n�o ganho esse tipo de dinheiro. 1098 01:18:55,775 --> 01:18:58,785 N�o. Muito bem. Terei que deixar um guarda aqui. 1099 01:19:03,781 --> 01:19:05,811 Voc� n�o � o primeiro que vem por aqui 1100 01:19:05,811 --> 01:19:08,801 Eu vi generais lutando por aqui, e gatos. 1101 01:19:11,732 --> 01:19:12,377 Venha. 1102 01:19:16,431 --> 01:19:19,091 Aqui estamos, a cama n�o est� muito limpa. 1103 01:19:20,342 --> 01:19:23,983 Tem �gua que voc� pode de lavar, fazer a barba, tudo est� no arm�rio 1104 01:19:25,168 --> 01:19:27,898 Tranque a porta atr�s de mim, n�o abra novamente at� me ouvir bater 1105 01:19:29,849 --> 01:19:31,453 Assim. Est� bem. 1106 01:19:31,453 --> 01:19:32,463 Quanto tempo eu fico aqui? 1107 01:19:33,088 --> 01:19:34,488 Uma noite, duas noites, depende. 1108 01:19:36,324 --> 01:19:38,400 - Que � na sua m�o? - Tenho uma farpa... 1109 01:19:40,263 --> 01:19:41,725 Se eu pudesse colocar minhas m�os em Uccello! 1110 01:19:43,812 --> 01:19:45,124 Voc� fica aqui. 1111 01:19:46,058 --> 01:19:47,179 Vou buscar alguma comida. 1112 01:19:47,734 --> 01:19:48,466 Esque�a Boria. 1113 01:19:50,227 --> 01:19:51,122 E esque�a de Uccello. 1114 01:19:53,362 --> 01:19:54,581 O que se passa na sua cabe�a? 1115 01:19:55,504 --> 01:19:57,792 Eu estava pensando. Sempre h� essas marcas. 1116 01:19:58,198 --> 01:19:59,307 Do que voc� est� falando? 1117 01:19:59,307 --> 01:20:02,080 J� vi marcas como essas antes em outra varanda. 1118 01:20:02,730 --> 01:20:04,236 E eu acho que sei como elas chegaram l�. 1119 01:20:05,084 --> 01:20:06,653 Voc� sabe onde Adriana Medova mora? 1120 01:20:06,653 --> 01:20:07,784 Eu sei onde todo mundo mora. 1121 01:20:07,789 --> 01:20:10,081 Voc� sabe quem mora na casa � direita dela? 1122 01:20:10,756 --> 01:20:11,739 Posso descobrir. 1123 01:20:12,283 --> 01:20:15,189 Isso � tudo. Voc� fica aqui. Enquanto voc� estiver aqui, est� seguro. 1124 01:20:15,189 --> 01:20:17,975 Voc� sai na rua, as pessoas n�o param de discutir com voc�. 1125 01:20:18,035 --> 01:20:19,631 N�o se preocupe, n�o haver� nenhuma discuss�o. 1126 01:20:54,405 --> 01:20:57,056 Mas caro senhor Prefeito, n�o � necess�rio fazer isso, 1127 01:20:57,436 --> 01:21:01,400 � s� quest�o de tempo, ele est� na cidade e n�o pode sair! 1128 01:21:01,755 --> 01:21:04,821 Sim, est� tudo vigiado, ferrovia, barcos, campo de avia��o. 1129 01:21:05,521 --> 01:21:08,832 Se ele mostrar o nariz na rua, vamos peg�-lo. 1130 01:21:25,438 --> 01:21:26,538 Coma e beba enquanto eu falo. 1131 01:21:27,033 --> 01:21:28,129 O que est� acontecendo l� fora? 1132 01:21:28,219 --> 01:21:30,100 Ele ainda est� vivo, fez transfus�es de sangue 1133 01:21:30,135 --> 01:21:31,904 e todo mundo sabe o que vai acontecer. 1134 01:21:31,904 --> 01:21:33,229 Eu tenho que falar com Uccello. 1135 01:21:33,249 --> 01:21:34,734 Voc� tem que sair deste pa�s, 1136 01:21:35,469 --> 01:21:36,619 Bernardo vai resolver. 1137 01:21:37,084 --> 01:21:40,860 Onde eu termino? Indo escondido para �frica do Sul com um nome falso? 1138 01:21:40,860 --> 01:21:44,345 Que h� de errado com isso? Oh, esque�a Uccello. 1139 01:21:44,345 --> 01:21:46,974 Sabe que me ofereceram 100.000 Liras por voc�? 1140 01:21:47,265 --> 01:21:49,856 Voc� deveria ter pegado no mercado aberto eu valho cerca de 10. 1141 01:21:52,711 --> 01:21:55,631 Sinto muito Rosa. Voc� sabe o quanto sou grato. 1142 01:21:55,631 --> 01:21:58,172 Gratid�o � tudo que recebo de meus homens. 1143 01:21:59,662 --> 01:22:01,846 Bernardo vai lhe dar as instru��es amanh�. 1144 01:22:02,961 --> 01:22:05,422 Ah, e aqui est� um presentinho para voc�. 1145 01:22:15,319 --> 01:22:18,388 - Veja os jornais. - N�o pode culp�-los, todos querem not�cias. 1146 01:22:18,888 --> 01:22:20,948 Eles n�o v�o receber nenhuma, se n�o houver. 1147 01:22:21,668 --> 01:22:24,549 Est� enterrado, certo, j� estivemos em todos os lugares que pod�amos pensar? 1148 01:22:24,549 --> 01:22:26,728 Nesta cidade � como uma coelheira. 1149 01:22:26,750 --> 01:22:28,777 Ele tem que sair, ele tem que sair algum dia. 1150 01:22:29,292 --> 01:22:31,960 - O senhor tem certeza que ele fez isso? - Ah, Luigi, n�o comece! 1151 01:22:37,653 --> 01:22:38,595 Amanh� de manh� voc� vai. 1152 01:22:38,769 --> 01:22:39,501 Como est�o as coisas? 1153 01:22:40,499 --> 01:22:41,469 Muito ruins. 1154 01:22:41,960 --> 01:22:42,671 Aconteceu? 1155 01:22:43,753 --> 01:22:44,447 Duas horas atr�s. 1156 01:22:46,589 --> 01:22:47,313 Ele era um homem bom. 1157 01:22:49,689 --> 01:22:50,950 Amanh� de manh� eu voltarei. 1158 01:22:51,050 --> 01:22:52,474 Voc� descobriu o que eu lhe pedi par ver? 1159 01:22:54,169 --> 01:22:58,748 A casa ao lado � um dep�sito de m�veis, pertencente a Boria. 1160 01:23:00,834 --> 01:23:05,048 Siga meu conselho, esque�a o que voc� est� pensando. 1161 01:23:25,903 --> 01:23:29,550 Entregue-nos! Vamos acabar com ele! 1162 01:23:35,951 --> 01:23:38,725 Ele est� em Veneza. Sei que ele est� em Veneza. Temos que ach�-lo. 1163 01:25:51,183 --> 01:25:52,240 O que voc� est� fazendo aqui? 1164 01:25:52,459 --> 01:25:53,316 O que voc� quer? 1165 01:25:53,316 --> 01:25:54,964 Estou lhe dizendo, n�o fa�a nenhuma confus�o! 1166 01:25:57,274 --> 01:25:58,888 Uma mala feita. Eu vim bem a tempo! 1167 01:25:59,430 --> 01:26:02,310 No momento em que voc� sair daqui eu vou � pol�cia. Nerva era um bom homem. 1168 01:26:02,366 --> 01:26:03,656 Eu lhe odeio pelo que voc� fez! 1169 01:26:03,744 --> 01:26:05,079 N�o fui eu. Uccello atirou em Nerva! 1170 01:26:05,079 --> 01:26:05,858 � mentira! 1171 01:26:05,858 --> 01:26:07,862 Por que continuar assim agora. Eu n�o culpo voc� por proteg�-lo, 1172 01:26:07,862 --> 01:26:09,149 mas Uccello atirou em Nerva e voc� sabe disso! 1173 01:26:09,149 --> 01:26:10,959 Eu o conhe�o. Ele nunca poderia ter feito isso! 1174 01:26:10,990 --> 01:26:12,876 Voc� tamb�m me conhece. Acha que eu poderia t�-lo matado? 1175 01:26:12,876 --> 01:26:15,400 Sim, eu acho. Disseram que voc� j� fez esse tipo de coisas antes! 1176 01:26:15,714 --> 01:26:18,879 Uccello fez. Adriana voc� n�o v�? Uccello o matou! 1177 01:26:18,926 --> 01:26:20,165 Esse foi o pre�o que Boria o fez pagar. 1178 01:26:21,189 --> 01:26:22,551 Tire suas m�os dela e mantenha para cima! 1179 01:26:22,604 --> 01:26:24,225 - Voc� tem uma arma? - Em meu bolso direito. 1180 01:26:24,273 --> 01:26:25,932 Bom para voc� que voc� n�o tentou us�-la. 1181 01:26:25,998 --> 01:26:26,934 N�o foi feita para voc�. 1182 01:26:26,968 --> 01:26:28,544 Venha. N�s temos uma longa trilha, mas eu lhe digo, 1183 01:26:28,544 --> 01:26:30,279 fora da rua e da cobertura, n�o tente chamar a aten��o. 1184 01:26:30,297 --> 01:26:32,760 Voc� me disse que se eu pudesse provar que Uccello estava vivo 1185 01:26:32,760 --> 01:26:33,676 voc� acreditaria na minha hist�ria! 1186 01:26:33,676 --> 01:26:34,288 Sim, eu disse. 1187 01:26:34,346 --> 01:26:35,640 Bem, ele est� a 50 metros daqui agora. 1188 01:26:36,653 --> 01:26:38,982 � agora ou nunca voc� pode andar com uma arma nas minhas costas. 1189 01:26:39,240 --> 01:26:42,075 Olhe para ela. Ela n�o estava dizendo a verdade, ela estava indo com ele 1190 01:26:42,075 --> 01:26:42,793 � mentira! 1191 01:26:44,340 --> 01:26:46,575 Est� bem. mas ao primeiro sinal de estupidez... 1192 01:27:12,426 --> 01:27:14,045 Cassana! Que est� fazendo aqui? 1193 01:27:14,085 --> 01:27:15,754 Voc� deveria estar em Roma em f�rias! 1194 01:27:16,437 --> 01:27:17,283 O que � tudo isso? 1195 01:27:18,191 --> 01:27:21,553 Voltei esta noite, uso isto como meu quarto escuro. 1196 01:27:21,841 --> 01:27:23,869 Esse � o ingl�s que matou Nerva, o que � isso? 1197 01:27:23,985 --> 01:27:26,181 � voc�, Renzo Uccello, que matou Nerva. 1198 01:27:26,972 --> 01:27:29,118 - Uccello? - Sim, Uccello 1199 01:27:29,467 --> 01:27:30,720 N�o se deixe enganar, Spadoni! 1200 01:27:30,720 --> 01:27:33,510 olhe este passaporte com a foto dele com outro nome! 1201 01:27:34,539 --> 01:27:36,252 Um retrato de Adriana Medova, sua esposa! 1202 01:27:36,398 --> 01:27:39,388 As passagens de navio para Seg�via que ela est� guardando na ba�a agora! 1203 01:27:39,467 --> 01:27:40,097 Posso v�-los! 1204 01:27:55,750 --> 01:27:56,332 Vamos, r�pido! 1205 01:30:18,731 --> 01:30:24,808 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 99060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.