Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:31,818
O Morto-Vivo
(1952)
2
00:02:32,559 --> 00:02:33,898
Obrigado.
3
00:02:39,483 --> 00:02:42,048
Senhor!
A namorada n�o est�?
4
00:02:42,048 --> 00:02:43,179
- N�o, obrigado.
- Talvez a esposa?
5
00:02:43,615 --> 00:02:44,889
Nem esposa nem namorada.
Diga-me.
6
00:02:44,889 --> 00:02:48,163
A Funda��o San Giorgio fica em
algum lugar atr�s da Piazza San Marco?
7
00:02:48,163 --> 00:02:50,045
Sim senhor,
sob o Club Tower, terceira fila.
8
00:03:15,828 --> 00:03:20,587
Sou Mercer, Edward Mercer, telefonei
de terra sobre como usar este endere�o
9
00:03:21,013 --> 00:03:24,838
Mercer? Mil�o?
Oh, sim. Claro!
10
00:03:25,622 --> 00:03:26,588
H� alguma carta?
11
00:03:31,019 --> 00:03:33,674
O an�ncio est� no jornal
h� v�rios dias.
12
00:03:37,966 --> 00:03:38,821
Isso � tudo?
13
00:03:39,902 --> 00:03:41,082
Sim.
14
00:03:47,408 --> 00:03:48,954
Voc� viu o homem que trouxe isso?
15
00:03:49,449 --> 00:03:50,209
Certamente.
16
00:03:51,244 --> 00:03:51,959
Como ele era?
17
00:03:52,163 --> 00:03:54,739
Ele era...
18
00:03:54,739 --> 00:03:56,496
tipo um homem de neg�cios,
19
00:03:56,496 --> 00:04:00,271
n�o � �tico discutir um caso
de um cliente com outro.
20
00:04:04,337 --> 00:04:06,387
Mil Liras poderiam cuidar
de sua �tica?
21
00:04:07,546 --> 00:04:10,078
Sim, sim.
22
00:04:10,258 --> 00:04:11,683
� essencial que voc� descubra...
23
00:04:11,683 --> 00:04:14,563
se houve alguma resposta ao
an�ncio no jornal.
24
00:04:14,563 --> 00:04:18,945
Esse Mercer, n�o deve ter permiss�o para
obter informa��o sobre Renzo Uccello,
25
00:04:18,945 --> 00:04:20,485
voc� entendeu?
26
00:04:20,485 --> 00:04:21,830
Vamos atend�-lo.
27
00:04:31,361 --> 00:04:37,292
Recompensa dada por informa��es que
levem ao paradeiro de Renzo Uccello
28
00:04:41,796 --> 00:04:44,862
Funda��o San Giorgio, 13, Veneza
29
00:04:47,437 --> 00:04:48,722
Que tal?
30
00:04:49,287 --> 00:04:51,766
Quantas cartas voc� passou
para esse Mercer?
31
00:04:53,778 --> 00:04:55,098
Por que eu deveria lhe dizer?
32
00:05:03,501 --> 00:05:05,608
Queremos fazer neg�cios com voc�
Gostini,
33
00:05:06,055 --> 00:05:06,977
n�o fa�a as coisas dif�ceis.
34
00:05:08,344 --> 00:05:11,329
Pegou apenas uma carta
meia hora atr�s.
35
00:05:11,334 --> 00:05:12,494
O que essa carta dizia?
36
00:05:12,494 --> 00:05:14,020
Eu n�o leio as cartas que
chegam aqui.
37
00:05:14,077 --> 00:05:16,059
Voc� l� todas as cartas que
chegam por aqui.
38
00:05:16,119 --> 00:05:17,499
�s vezes voc� ganha dinheiro
com elas.
39
00:05:18,209 --> 00:05:20,070
Voc� pode ganhar mil Liras com esta.
40
00:05:22,809 --> 00:05:23,714
Tr�s mil Liras.
41
00:05:25,144 --> 00:05:26,599
Mil Liras, n�s dissemos.
42
00:05:28,770 --> 00:05:31,615
Era de Carlo Boldesca,
sem endere�o.
43
00:05:32,527 --> 00:05:35,803
Ele acertou para encontrar Mercer hoje �
�s nove na escadaria da Igreja Madalena.
44
00:05:36,639 --> 00:05:40,133
Por 20.000 Liras, ele dir� tudo o que
quiser saber sobre Renzo Uccello.
45
00:05:41,208 --> 00:05:42,418
Descreva Boldesca.
46
00:05:43,953 --> 00:05:48,370
Trabalhador, tem uma cicatriz antiga
na bochecha direita aqui.
47
00:06:16,688 --> 00:06:19,403
Obrigado, senhor.
48
00:08:27,285 --> 00:08:28,830
Vou lhe levar para casa.
Onde voc� mora?
49
00:08:30,041 --> 00:08:30,871
Palazzo Boria.
50
00:08:31,296 --> 00:08:32,091
Ficarei bem.
51
00:08:32,091 --> 00:08:33,526
- Voc� quer um m�dico?
- N�o.
52
00:08:34,821 --> 00:08:36,506
- Ficarei bem.
- Vou lhe dar uma ajuda.
53
00:08:37,416 --> 00:08:38,951
- Eu posso me cuidar!
- N�o seja bobo.
54
00:08:39,531 --> 00:08:42,632
Posso consertar seu bra�o no meu hotel,
fica logo virando a esquina, vamos
55
00:08:55,567 --> 00:08:58,418
Ent�o voc� � Carlo Boldesca
do Palazzo Boria.
56
00:09:00,063 --> 00:09:01,808
Voc� entendeu algo errado, senhor.
57
00:09:03,464 --> 00:09:05,245
Eu sou Sandro Macanti.
58
00:09:05,945 --> 00:09:08,405
Seria melhor voc� fingir que perdeu
a mem�ria, Boldesca.
59
00:09:09,804 --> 00:09:13,275
Nunca ouvi falar de ningu�m chamado
Boldesca. Preciso ir.
60
00:09:14,120 --> 00:09:15,420
Fique onde est�.
61
00:09:16,995 --> 00:09:18,730
Voc� escreveu isto para mim.
62
00:09:20,076 --> 00:09:22,777
Sou Mercer.
O homem que voc� veio encontrar.
63
00:09:31,693 --> 00:09:35,163
Tudo bem. Apenas finja que
perdeu sua mem�ria
64
00:09:37,248 --> 00:09:39,253
Anunciei para obter informa��es
sobre Renzo Uccello,
65
00:09:39,253 --> 00:09:42,233
voc� respondeu que seu pre�o
era de 20 mil Liras.
66
00:09:43,528 --> 00:09:44,648
� s� isso.
67
00:09:46,984 --> 00:09:48,835
Eu n�o sei nada sobre isso.
68
00:09:49,735 --> 00:09:50,823
Eu n�o sou Boldesca!
69
00:10:06,927 --> 00:10:08,607
Agora, tente me dizer que voc�
n�o � Boldesca
70
00:10:10,616 --> 00:10:12,696
Qual o problema com voc�?
De quem voc� tem medo?
71
00:10:17,848 --> 00:10:19,713
Deixe-me lhe dizer!
72
00:10:19,713 --> 00:10:20,998
Est� bem,
73
00:10:22,098 --> 00:10:23,264
acalme-se.
74
00:10:35,845 --> 00:10:39,995
Voc� vai me dar algo forte,
eu lhe direi.
75
00:10:41,330 --> 00:10:42,555
Pedirei um conhaque para voc�.
76
00:10:55,786 --> 00:10:56,771
Um conhaque, por favor.
77
00:10:57,071 --> 00:10:57,752
Sim, senhor.
78
00:11:01,412 --> 00:11:03,477
Por que n�o consertam os
telefones neste lugar?
79
00:11:03,497 --> 00:11:06,053
Ningu�m quer ir do quarto at� o bar
entre os drinques.
80
00:11:06,143 --> 00:11:06,938
Desculpe, senhor.
81
00:11:07,313 --> 00:11:09,249
Poderia levar a garrafa,
economize a caminhada.
82
00:11:09,249 --> 00:11:10,518
Esta � uma boa ideia.
83
00:12:12,869 --> 00:12:13,453
Ol�!
84
00:12:18,309 --> 00:12:21,250
- Tudo bem, Rosa, quem est� a�?
- Edward Mercer
85
00:12:22,678 --> 00:12:25,006
Bem, eu n�o sabia que voc�
estava vem Veneza.
86
00:12:25,006 --> 00:12:25,647
Ol�, Rosa!
87
00:12:25,647 --> 00:12:28,013
Venha e tome um pouco
do rem�dio.
88
00:12:29,194 --> 00:12:32,089
Dizem que o jovem trabalha para uma
organiza��o americana de ajuda.
89
00:12:33,489 --> 00:12:36,059
- Voc� n�o muda.
- Nem voc�. Sa�de!
90
00:12:36,116 --> 00:12:37,401
Que est� fazendo em Veneza?
91
00:12:38,054 --> 00:12:43,979
Trabalho barato, tarifa de terceira,
hotel de segunda, 100 Libras de tudo.
92
00:12:44,310 --> 00:12:45,104
Se eu conseguir.
93
00:12:45,104 --> 00:12:46,319
E por quem voc� est� fazendo isso?
94
00:12:46,437 --> 00:12:48,752
O mesmo escrit�rio de advogados de
Paris, Irm�os Gemlain
95
00:12:48,943 --> 00:12:51,625
Voc� jurou que nunca mais tocaria
neles depois daquela confus�o.
96
00:12:51,718 --> 00:12:54,598
Eles at� deixaram voc� assumir a culpa
pela morte que voc� nada sabia.
97
00:12:54,913 --> 00:12:56,390
Eu consegui limpar n�s dois no final.
98
00:12:56,417 --> 00:12:57,174
Qual � o trabalho?
99
00:12:57,798 --> 00:12:58,813
Procuro um homem.
100
00:12:59,343 --> 00:13:00,865
Eu tenho feito isso toda minha vida.
101
00:13:01,276 --> 00:13:02,705
Voc� conhece esta garota?
102
00:13:03,518 --> 00:13:04,214
N�o.
103
00:13:04,488 --> 00:13:05,946
Deveria saber alguma coisa
sobre ela?
104
00:13:05,998 --> 00:13:08,154
Esta noite um homem veio me ver
com alguma informa��o.
105
00:13:08,795 --> 00:13:10,964
No caminho para c� ele estava muito
assustado, isso veio dele.
106
00:13:11,152 --> 00:13:13,679
Infelizmente eu o deixei escapar
enquanto eu buscava um drinque.
107
00:13:15,951 --> 00:13:17,415
Devo ter me descuidado.
108
00:13:18,015 --> 00:13:20,648
Dez anos atr�s eu o teria feito falar
antes de ir buscar o drinque.
109
00:13:21,378 --> 00:13:24,099
Cinco anos atr�s, eu teria trancado
a porta enquanto ia busc�-lo.
110
00:13:25,657 --> 00:13:26,361
Esta noite...
111
00:13:26,361 --> 00:13:28,959
Agora voc� est� falando bobagem,
venha e tome outro drinque.
112
00:13:31,212 --> 00:13:32,856
Aquele homem esta noite,
o homem que deixei escapar,
113
00:13:34,053 --> 00:13:35,791
disse que morava no Palazzo Boria.
114
00:13:36,867 --> 00:13:37,942
Sabe onde fica isso?
115
00:13:37,942 --> 00:13:41,409
Sim, eu sei. Fica no Grande Canal,
do outro lado da cidade.
116
00:13:56,535 --> 00:13:57,450
Bom dia, senhor.
117
00:13:57,567 --> 00:13:58,926
Bom dia.
Que lugar � esse?
118
00:13:59,224 --> 00:14:03,156
� a Galeria Boria. Mas, por favor,
suba e d� uma olhada ao redor,
119
00:14:03,442 --> 00:14:04,364
Tudo est� � venda.
120
00:14:05,016 --> 00:14:06,224
Incluindo aquela escada?
121
00:14:06,430 --> 00:14:09,817
Por que n�o? Vendemos a um
cavalheiro de Cincinnati.
122
00:14:09,881 --> 00:14:12,421
Embrulhe para mim,
e eu o pego ao sair
123
00:14:14,159 --> 00:14:16,404
- Bom dia, senhorita, uma carta.
- Obrigada.
124
00:15:08,954 --> 00:15:09,628
Bom dia.
125
00:15:11,573 --> 00:15:13,618
Lamento, esta sala n�o est�
aberta ao p�blico.
126
00:15:14,348 --> 00:15:15,168
Posso lhe ajudar?
127
00:15:15,168 --> 00:15:16,093
Pergunto-me se poderia.
128
00:15:16,514 --> 00:15:18,494
Procuro algu�m,
acho que ele trabalha aqui
129
00:15:18,581 --> 00:15:19,355
Quem �?
130
00:15:19,355 --> 00:15:20,945
Um homem chamado Boldesca.
131
00:15:21,458 --> 00:15:22,721
Lamento que ele n�o esteja
aqui hoje.
132
00:15:22,787 --> 00:15:23,923
Estaria aqui amanh�?
133
00:15:24,104 --> 00:15:24,813
Esperamos que sim.
134
00:15:24,813 --> 00:15:27,832
Se quiser deixar uma mensagem,
farei com que ele receba
135
00:15:28,164 --> 00:15:28,675
Obrigado.
136
00:15:28,675 --> 00:15:31,553
Voc� poderia dizer a ele que ainda estou
ansioso para ouvir sobre o amigo dele.
137
00:15:32,081 --> 00:15:33,353
Meu nome � Mercer.
138
00:15:33,975 --> 00:15:37,582
Bem, direi a Boldesca que o Sr. Mercer
est� ansioso a ouvir sobre o amigo dele.
139
00:15:37,961 --> 00:15:40,151
E o amigo dele � chamado
Renzo Uccello.
140
00:15:41,071 --> 00:15:42,816
Verei se ele entende a mensagem.
141
00:15:43,221 --> 00:15:43,936
E agora, se voc�...
142
00:15:43,936 --> 00:15:45,336
Voc� faz tape�aria aqui,
entendi isso?
143
00:15:46,117 --> 00:15:47,481
A Tape�aria Boria � famosa.
144
00:15:47,857 --> 00:15:48,802
E cara?
145
00:15:50,487 --> 00:15:52,004
Tudo aqui � caro.
146
00:15:52,004 --> 00:15:55,980
Voc� gostaria de ver algo,
talvez alguns m�veis?
147
00:15:55,980 --> 00:15:59,078
N�o, obrigado. O m�vel que j� tive
foi um ba� de guardar a roupa.
148
00:15:59,773 --> 00:16:01,258
N�o esquecer� minha mensagem,
n�o �?
149
00:16:01,858 --> 00:16:02,776
- N�o.
- Obrigado.
150
00:16:03,775 --> 00:16:05,900
- Bom dia.
- Bom dia.
151
00:16:10,621 --> 00:16:11,742
O Conde Boria ainda est� aqui?
152
00:16:11,842 --> 00:16:14,196
Sim senhorita,
est� no quarto dele.
153
00:16:14,731 --> 00:16:16,739
Tudo bem, se algu�m me quiser,
eu estou com ele.
154
00:16:24,209 --> 00:16:27,594
Quem � a Madona de olhos escuros
com um toque gelo na voz?
155
00:16:28,623 --> 00:16:30,381
Quer dizer a Srta. Adriana Medova?
156
00:16:30,381 --> 00:16:32,088
Adriana? Quem � ela?
157
00:16:32,736 --> 00:16:36,400
Ela � a Diretora da Galeria.
Faz o desenho para a tape�aria.
158
00:16:36,400 --> 00:16:38,555
Eu queria ver Boldesca.
159
00:16:40,865 --> 00:16:41,585
O que ele faz?
160
00:16:42,341 --> 00:16:44,826
Carlo? Ele � o porteiro externo.
161
00:16:44,826 --> 00:16:46,253
Ele tirou um dia de folga,
eu entendo.
162
00:16:46,866 --> 00:16:50,308
Um dia, dois, talvez tr�s,
nunca se sabe com Carlo.
163
00:16:50,308 --> 00:16:54,103
N�o posso deixar de ficar preocupada,
esse homem pode ser perigoso.
164
00:16:54,103 --> 00:16:56,354
Ele poderia, onde quer que voc� pense.
165
00:16:56,354 --> 00:16:59,249
H� pouca import�ncia no que Boldesca
pudesse dizer a ele, senhorita.
166
00:16:59,478 --> 00:17:01,814
Mesmo um pouco, pode significar muito
para um detetive particular
167
00:17:01,955 --> 00:17:02,803
Se ele falar com Bold...
168
00:17:02,803 --> 00:17:06,249
N�o, n�o, isso n�o pode acontecer,
Boldesca foi mandado embora.
169
00:17:06,929 --> 00:17:08,301
Mandado embora? Para onde?
170
00:17:08,856 --> 00:17:11,088
Para Mil�o.
N�o se preocupe, por favor.
171
00:17:11,088 --> 00:17:15,606
Logo nossos arranjos estar�o completos e
ent�o voc� n�o ter� mais ansiedades
172
00:17:16,280 --> 00:17:18,116
Ficarei feliz quando tudo isso acabar.
173
00:17:18,654 --> 00:17:20,118
Voc� acha que Mercer voltar�?
174
00:17:21,175 --> 00:17:22,138
Tenho certeza que sim.
175
00:17:23,293 --> 00:17:26,077
Nesse caso, pode ser mais sensato
tir�-lo do caminho.
176
00:17:26,719 --> 00:17:28,819
Quando ele voltar, diga o que ele
quer saber.
177
00:17:28,819 --> 00:17:30,317
Voc� pode fazer isso, n�o �?
178
00:17:31,704 --> 00:17:34,286
- Sim, se desejar que eu fa�a.
- Eu desejo.
179
00:17:34,952 --> 00:17:38,153
Se n�o o ajudarmos, ele pode ajudar
a si mesmo em muito.
180
00:17:38,794 --> 00:17:42,055
Quando um homem encontra uma parede
em branco, ele se vira e volta,
181
00:17:42,055 --> 00:17:44,567
mas ele est� no caminho errado
e nunca voltar�.
182
00:17:54,139 --> 00:17:57,306
Dei instru��es para que Boldesca
n�o se encontre com o homem ingl�s.
183
00:17:57,306 --> 00:17:59,042
Era inevit�vel, senhor.
184
00:17:59,645 --> 00:18:00,704
Ele foi tratado agora.
185
00:18:00,704 --> 00:18:01,909
Mercer esteve aqui.
186
00:18:01,909 --> 00:18:04,968
Teria sido a pol�cia e n�o Mercer
se Boldesca tivesse falado
187
00:18:04,968 --> 00:18:07,151
No entanto, n�o foi feito
como eu queria.
188
00:18:09,073 --> 00:18:11,057
Lembre-se que eu tirei voc� da
sarjeta.
189
00:18:11,883 --> 00:18:16,222
Que eu lhe dei um nome, que deixei
que pusesse as mangas de fora.
190
00:18:17,026 --> 00:18:18,965
Lembre-se dessas coisas, Longo.
191
00:18:19,482 --> 00:18:21,434
Eu n�o esque�o, senhor.
192
00:18:23,002 --> 00:18:24,915
Quer que eu lide com esse Mercer?
193
00:18:24,915 --> 00:18:28,135
N�o. A Srta. Adriana cuidar� disso.
194
00:18:38,010 --> 00:18:38,693
Senhor!
195
00:18:40,536 --> 00:18:43,103
Desculpe, senhor, eu me lembro,
ainda sem esposa, sem namorada!
196
00:18:43,331 --> 00:18:44,661
Ainda sem esposa nem namorada.
197
00:18:45,046 --> 00:18:47,016
Coragem, senhor, fique mais
alguns dias aqui,
198
00:18:47,016 --> 00:18:48,994
ainda sem esposa talvez, mas
cheio de garotas!
199
00:18:50,273 --> 00:18:52,345
Sem foto, ent�o fazemos neg�cios, hem?
200
00:18:55,167 --> 00:18:55,714
Senhor Mercer.
201
00:18:58,797 --> 00:18:59,797
Que houve, Tio?
202
00:18:59,818 --> 00:19:00,939
Voc� est� com problemas, senhor?
203
00:19:01,531 --> 00:19:02,674
N�o mais que o comum,
por qu�?
204
00:19:04,474 --> 00:19:06,192
- Voc� � o Sr. Edward Mercer?
- Sim.
205
00:19:06,192 --> 00:19:09,318
Ficaria feliz, senhor, se me
acompanhasse at� a delegacia.
206
00:19:09,374 --> 00:19:11,503
O Sr. Spadoni, Chefe de Pol�cia,
gostaria de lhe ver.
207
00:19:11,596 --> 00:19:13,726
Para que me quer na delegacia?
208
00:19:13,816 --> 00:19:14,735
Eu n�o fui informado disso.
209
00:19:14,892 --> 00:19:16,915
Deve ser algo importante para
enviar um sargento.
210
00:19:17,209 --> 00:19:19,308
Talvez porque voc� seja ingl�s,
como um elogio.
211
00:19:19,443 --> 00:19:21,834
A primeira vez que a pol�cia desperdi�ou
um elogio para mim
212
00:19:23,762 --> 00:19:25,027
Por aqui, por favor, Sr. Mercer.
213
00:19:25,297 --> 00:19:27,026
O Sr. Spadoni vai lhe ver
imediatamente.
214
00:19:34,983 --> 00:19:36,753
Eu n�o fumo mas se desejar...
215
00:19:37,369 --> 00:19:38,064
Luigi?
216
00:19:38,769 --> 00:19:39,773
Seu passaporte, por favor!
217
00:19:42,454 --> 00:19:44,395
Quantas vezes esteve na It�lia,
Sr. Mercer?
218
00:19:44,741 --> 00:19:45,336
Cinco.
219
00:19:45,336 --> 00:19:46,654
Voc�, obviamente,
gosta do nosso pa�s.
220
00:19:46,947 --> 00:19:48,237
Eu vou aonde meu trabalho
me leva.
221
00:19:48,237 --> 00:19:49,102
Seu trabalho?
222
00:19:49,490 --> 00:19:50,923
Eu sou detetive particular.
223
00:19:51,953 --> 00:19:53,416
Voc� n�o pergunta por que
eu lhe chamei?
224
00:19:54,069 --> 00:19:55,026
Estou muito curioso.
225
00:19:55,234 --> 00:19:57,392
Uma vez, podemos satisfazer a
curiosidade, pelo menos.
226
00:19:57,392 --> 00:20:00,287
Se vier comigo tenho algo muito
interessante para lhe mostrar.
227
00:20:03,038 --> 00:20:05,541
Luigi, tenha o passaporte do Sr. Mercer
registrado e verificado.
228
00:20:05,541 --> 00:20:06,070
Sim, senhor.
229
00:20:15,484 --> 00:20:19,634
Este corpo foi retirado do canal perto
do seu hotel �s seis horas desta manh�
230
00:20:21,180 --> 00:20:24,718
Como pode ver, o rosto deste homem foi
golpeado e est� quase irreconhec�vel
231
00:20:25,385 --> 00:20:28,409
Ele foi esfaqueado, h� um ferimento
no bra�o esquerdo.
232
00:20:30,251 --> 00:20:32,526
Em volta do ferimento foi
enrolado um len�o
233
00:20:33,394 --> 00:20:35,742
Eu o tenho marcado com o seu nome.
234
00:20:36,629 --> 00:20:40,356
Eu satisfiz sua curiosidade.
Pode satisfazer a minha?
235
00:20:41,161 --> 00:20:41,688
Um pouco disso.
236
00:20:42,435 --> 00:20:45,726
Este homem respondeu um an�ncio meu
pedindo informa��es sobre Renzo Uccello.
237
00:20:45,826 --> 00:20:47,143
Voc� sabe quem ele era?
238
00:20:47,274 --> 00:20:50,662
Ele disse que era Sandro Maccanti, na
noite passada eu o vi pela primeira vez.
239
00:20:51,064 --> 00:20:52,756
No caminho para me encontrar,
ele foi espancado,
240
00:20:52,756 --> 00:20:55,714
no meu hotel eu enfaixei seu bra�o
com meu len�o.
241
00:20:56,499 --> 00:20:59,311
Enquanto eu estava fora do quarto,
ele desapareceu.
242
00:21:00,214 --> 00:21:02,047
Eu n�o tenho nada dele sobre Uccello.
243
00:21:04,072 --> 00:21:05,821
Provavelmente ele lhe deu
um nome falso.
244
00:21:05,821 --> 00:21:07,344
Eu acho que ele fez isso.
245
00:21:07,651 --> 00:21:09,656
O que vai fazer?
Prender-me por seu assassinato?
246
00:21:09,656 --> 00:21:11,872
N�o. Eu tenho mais interesse
em Uccello.
247
00:21:13,515 --> 00:21:16,180
Luigi, procure o passaporte do
Sr. Mercer, por favor
248
00:21:16,613 --> 00:21:18,151
- Foi devidamente verificado
- Bom.
249
00:21:24,238 --> 00:21:26,386
Agora, sobre esse Uccello,
250
00:21:26,938 --> 00:21:27,818
Quem o quer?
251
00:21:27,818 --> 00:21:28,818
Um escrit�rio de advocacia
em Paris.
252
00:21:30,149 --> 00:21:31,877
Eles t�m um cliente americano,
cujo filho,
253
00:21:31,877 --> 00:21:33,751
um aviador, foi abatido na It�lia
durante a guerra.
254
00:21:34,048 --> 00:21:36,662
Renzo Uccello, que era um "partisan",
salvou sua vida.
255
00:21:36,662 --> 00:21:40,304
Ele o carregou pelas montanhas atrav�s
a neve, ent�o o deixou em uma pousada
256
00:21:40,304 --> 00:21:43,411
onde ele ficou doente, mais tarde os
alem�es vieram e invadiram o lugar
257
00:21:43,411 --> 00:21:44,907
e o filho foi feito prisioneiro.
258
00:21:44,907 --> 00:21:46,657
Voc� acredita nessa hist�ria?
259
00:21:46,907 --> 00:21:50,055
Por que n�o? Aviadores foram
abatidos e resgatados.
260
00:21:50,409 --> 00:21:51,494
Al�m disso, eu encontrei
a pousada.
261
00:21:52,487 --> 00:21:55,751
Eles lembraram que Uccello disse que
veio originalmente de Veneza
262
00:21:55,898 --> 00:21:56,854
Por isso eu vim aqui.
263
00:21:56,884 --> 00:21:58,575
E ent�o, quando voc� o encontrar,
o que acontece?
264
00:21:59,562 --> 00:22:02,357
Ele � um her�i. Um sortudo.
Existe uma recompensa para ele.
265
00:22:02,536 --> 00:22:03,662
Ele salvou a vida de um homem.
266
00:22:05,286 --> 00:22:08,215
Este n�s o tiramos do canal,
muito tarde para salvar a vida dele,
267
00:22:08,215 --> 00:22:10,704
disse que sabia algo sobre
este Uccello.
268
00:22:12,516 --> 00:22:14,137
N�o acha isso muito interessante?
269
00:22:15,700 --> 00:22:17,513
Meu �nico interesse � encontrar
Uccello.
270
00:22:21,094 --> 00:22:22,780
- Seu passaporte, Sr. Mercer
- Obrigado.
271
00:22:23,874 --> 00:22:25,183
Eu lamento n�o ter podido ajudar.
272
00:22:25,183 --> 00:22:26,843
Foi muito bom de voc� ter vindo.
273
00:22:27,286 --> 00:22:28,763
- Adeus.
- Adeus.
274
00:22:31,778 --> 00:22:32,708
Luigi!
275
00:22:35,598 --> 00:22:36,784
Fa�a isso.
276
00:22:40,162 --> 00:22:41,205
Eu n�o confio nele.
277
00:22:41,205 --> 00:22:41,864
Ele fez isso?
278
00:22:42,732 --> 00:22:43,701
Acho que n�o.
279
00:22:44,930 --> 00:22:46,062
Oh, Cassana.
280
00:22:47,536 --> 00:22:48,664
Eu tenho um trabalho para voc�.
281
00:22:48,664 --> 00:22:49,740
�s suas ordens, senhor.
282
00:22:49,740 --> 00:22:52,628
Pare de brincar, eu quero
algu�m para trabalhar.
283
00:22:52,628 --> 00:22:53,293
Uma mulher, sim?
284
00:22:53,293 --> 00:22:54,517
N�o, um homem.
285
00:22:54,517 --> 00:22:55,043
Quem � ele?
286
00:22:55,043 --> 00:22:58,374
Edward Mercer, ingl�s hospedado
no Albergue Adri�tico.
287
00:22:58,848 --> 00:22:59,572
Isso � tudo?
288
00:22:59,572 --> 00:23:00,402
N�o, n�o � tudo.
289
00:23:00,402 --> 00:23:02,619
Luigi. Voc� se lembra do grande
assassinato pol�tico
290
00:23:02,619 --> 00:23:04,395
que trabalhamos juntos durante
a guerra?
291
00:23:04,395 --> 00:23:05,594
Sim, claro, n�s pegamos o homem.
292
00:23:05,594 --> 00:23:08,487
Claro, pegamos o homem,
ele foi baleado, mas
293
00:23:08,487 --> 00:23:12,149
voc� se lembra, n�s sentimos que n�o
t�nhamos provas suficientes
294
00:23:12,149 --> 00:23:15,480
que havia outros atr�s dele,
dois outros, um Edward Mercer,
295
00:23:15,480 --> 00:23:18,247
um agente brit�nico, e Rosa Melitus,
uma mulher inglesa
296
00:23:18,247 --> 00:23:19,980
que mora na It�lia h� cerca
de 20 anos.
297
00:23:21,072 --> 00:23:22,899
E o que encontramos agora em Veneza.
298
00:23:22,899 --> 00:23:27,020
O mesmo Edward Mercer procurando por um
homem que desapareceu durante a guerra.
299
00:23:27,020 --> 00:23:30,707
um homem que eu sei culpado de
roubo, trai��o e assassinato
300
00:23:30,707 --> 00:23:32,790
e tamb�m em Veneza Rosa Melitus
301
00:23:32,790 --> 00:23:34,677
dirigindo uma esp�cie de pens�o.
302
00:23:35,555 --> 00:23:38,569
Um belo casal e j� um homem
foi morto.
303
00:23:40,535 --> 00:23:42,813
� melhor voc� ficar de olho nele,
Cassana.
304
00:23:46,947 --> 00:23:48,587
Por que voc� n�o sai de tudo?
305
00:23:49,315 --> 00:23:51,882
Um trabalho � um trabalho,
especialmente nos dias de hoje.
306
00:23:52,651 --> 00:23:55,091
E essa garota, essa Adriana?
307
00:23:55,196 --> 00:23:55,849
Que h� a respeito dela?
308
00:23:55,849 --> 00:23:59,258
Talvez eu possa fazer algumas perguntas
sobre ela para voc�.
309
00:24:00,711 --> 00:24:02,108
N�o, eu acho que n�o.
310
00:24:05,592 --> 00:24:07,612
Tudo bem. Talvez seja melhor.
311
00:24:11,159 --> 00:24:12,103
Esse � o Bernardo.
312
00:24:12,103 --> 00:24:13,133
Quem � ele?
313
00:24:13,133 --> 00:24:15,038
Bernardo, ele � agente
funer�rio.
314
00:24:15,417 --> 00:24:18,557
- Rosa, venha c�!
- Bernardo, meu lindo.
315
00:24:21,224 --> 00:24:24,046
- Quem � esse?
- Edward Mercer, eu lhe falei sobre ele.
316
00:24:25,942 --> 00:24:27,666
H� quanto tempo voc� est�
aqui na casa?
317
00:24:27,666 --> 00:24:28,881
Cerca de 20 minutos.
318
00:24:30,144 --> 00:24:32,194
Voc� est� aqui a neg�cios ou...
319
00:24:32,551 --> 00:24:33,862
Neg�cios. Por qu�?
320
00:24:34,861 --> 00:24:37,414
A pol�cia est� muito interessada
em algu�m nesta casa,
321
00:24:38,005 --> 00:24:40,684
n�o � Rosa, a menos que ela esteja
escondendo algo de mim.
322
00:24:41,438 --> 00:24:44,418
N�o pode ser eu porque eles me
tratariam diferente.
323
00:24:44,418 --> 00:24:45,827
Como voc� sabe?
324
00:24:45,827 --> 00:24:46,559
Olhe.
325
00:24:47,162 --> 00:24:47,880
Perto do canal.
326
00:24:50,180 --> 00:24:54,072
Eu conhe�o todos eles, o alto �
fot�grafo de rua, chama-se Cassana.
327
00:24:54,626 --> 00:24:55,491
Cassana?
328
00:25:01,188 --> 00:25:02,409
Eu j� o vi antes.
329
00:25:05,075 --> 00:25:06,548
Obrigado pela dica.
330
00:25:07,011 --> 00:25:09,458
Bernardo � um bom homem para
saber se voc� est� em apuros.
331
00:25:09,458 --> 00:25:10,894
Eu raramente estive fora disso.
332
00:25:10,894 --> 00:25:14,509
� verdade para n�s. S� existe um lugar
onde os homens est�o livres de problemas,
333
00:25:14,509 --> 00:25:16,120
Eu ganho meu dinheiro colocando-os l�.
334
00:25:23,112 --> 00:25:24,632
- Bom dia.
- Bom dia.
335
00:25:25,854 --> 00:25:27,215
Grande homem este Nerva.
336
00:25:27,784 --> 00:25:30,332
Pol�ticos. � um grande homem.
Todo mundo na It�lia gosta dele
337
00:25:30,332 --> 00:25:31,587
Ele vem amanh� eu vou ver.
338
00:25:31,632 --> 00:25:34,564
Vai abrir uma exposi��o de arte,
ser� uma recep��o c�vica.
339
00:25:34,564 --> 00:25:36,381
Desfile de gondoleiros no
Grande Canal.
340
00:25:36,381 --> 00:25:38,351
Fogos de artif�cio � noite, � claro.
341
00:25:39,994 --> 00:25:41,404
Sim, claro!
342
00:25:51,472 --> 00:25:52,116
Ei!
343
00:25:52,919 --> 00:25:53,590
Senhor!
344
00:25:53,590 --> 00:25:54,963
Tudo bem, eu vou fazer isso.
345
00:25:59,354 --> 00:26:00,407
Ele � um amiguinho legal.
346
00:26:00,919 --> 00:26:01,581
Qual � o nome dele?
347
00:26:01,581 --> 00:26:03,902
- Tot�.
- Tot�, � um lindo nome.
348
00:26:04,470 --> 00:26:05,015
Qual � o seu?
349
00:26:05,015 --> 00:26:08,484
Ninetta.
Ninetta Maria Pia Minelli.
350
00:26:09,233 --> 00:26:10,907
� um nome bonito tamb�m,
muito longo, hem!
351
00:26:12,070 --> 00:26:13,846
Carlo Boldesca mora com voc�,
n�o mora?
352
00:26:14,259 --> 00:26:16,246
Sim. Eu vi Massimo chutar Tot�!
353
00:26:16,246 --> 00:26:18,549
Oh, pobre Tot�!
354
00:26:20,349 --> 00:26:22,708
Voc� j� viu um amigo dele chamado
Renzo Uccello?
355
00:26:22,960 --> 00:26:23,893
Uccello?
356
00:26:24,670 --> 00:26:25,553
Ninetta!
357
00:26:27,134 --> 00:26:28,347
- Boa tarde.
- Boa tarde.
358
00:26:28,542 --> 00:26:30,117
Corra, querida, seu pai lhe quer
lhe ver.
359
00:26:30,117 --> 00:26:31,278
� melhor correr.
360
00:26:31,278 --> 00:26:33,472
- Boa noite.
- Boa noite.
361
00:26:35,275 --> 00:26:36,964
Eu estava vindo para ver se Boldesca
estava de volta.
362
00:26:36,964 --> 00:26:38,659
Receio que n�o est�.
363
00:26:39,334 --> 00:26:42,062
� uma pena. Continuava procurando
o amigo dele, Renzo Uccello
364
00:26:44,148 --> 00:26:46,329
� uma bolsa bem pesada,
posso lev�-la com voc�?
365
00:26:46,846 --> 00:26:47,728
Obrigada.
366
00:26:47,743 --> 00:26:49,999
� pesada! Que est� escondendo
aqui? Antiguidades?
367
00:26:50,313 --> 00:26:52,582
N�o. Cebolas e tomates.
368
00:26:52,949 --> 00:26:54,314
Voc� tem que ir muito longe com isso?
369
00:26:54,714 --> 00:26:55,583
Bastante.
370
00:26:55,583 --> 00:26:56,546
Posso lhe acompanhar?
371
00:26:57,215 --> 00:26:58,481
� muita gentileza da sua parte.
372
00:27:00,314 --> 00:27:02,066
Eu tive um emprego uma vez
entregando vegetais.
373
00:27:02,066 --> 00:27:04,551
Eu tinha doze anos e queria o dinheiro
para comprar uma bicicleta.
374
00:27:04,749 --> 00:27:05,619
E voc� conseguiu?
375
00:27:05,619 --> 00:27:09,072
N�o. Como de costume,
o trabalho n�o durou o suficiente.
376
00:27:30,363 --> 00:27:33,207
Estou feliz por ter vindo esta noite,
poderia ter perdido isso.
377
00:27:35,882 --> 00:27:39,528
� importante que voc� conhe�a
Boldesca?
378
00:27:39,528 --> 00:27:43,224
Sim, �. Vim para a It�lia para rastrear
um homem chamado Renzo Uccello,
379
00:27:43,238 --> 00:27:45,785
E Boldesca ia me dar algumas
informa��es sobre ele.
380
00:27:47,150 --> 00:27:49,701
- Pode me dar um cigarro?
- Sim, desculpe.
381
00:27:50,708 --> 00:27:55,894
Acho que posso lhe contar tudo sobre
voc� quer saber sobre Uccello.
382
00:27:56,449 --> 00:27:56,965
Voc� pode?
383
00:28:00,524 --> 00:28:01,632
Sim.
384
00:28:02,202 --> 00:28:03,100
Mas ontem voc� disse...
385
00:28:03,100 --> 00:28:08,965
Eu sei, mas Uccello n�o � algu�m que eu
ache f�cil falar com um estranho.
386
00:28:09,876 --> 00:28:11,644
Agora que lhe conhe�o um pouco,
387
00:28:12,009 --> 00:28:12,911
� menos dif�cil.
388
00:28:12,982 --> 00:28:14,946
Se voc� pudesse me ajudar em tudo
eu ficaria muito grato.
389
00:28:16,468 --> 00:28:20,258
Uccello esteve aqui durante
a �ltima parte da guerra.
390
00:28:20,258 --> 00:28:21,286
Est�vamos juntos.
391
00:28:21,313 --> 00:28:22,788
Eu s� quero saber onde ele
est� agora.
392
00:28:22,788 --> 00:28:24,587
Me desculpe por ter que fazer isso.
393
00:28:24,927 --> 00:28:25,847
Ele est� morto.
394
00:28:26,451 --> 00:28:29,598
Ele foi morto em um ataque a�reo em
uma pequena cidade chamada Mirave.
395
00:28:31,099 --> 00:28:32,848
N�o � muito longe daqui.
396
00:28:32,942 --> 00:28:34,901
Se voc� for l�, eles v�o lhe contar
tudo sobre isso.
397
00:28:34,901 --> 00:28:35,872
Ele tinha parentes?
398
00:28:36,341 --> 00:28:37,212
N�o que eu saiba.
399
00:28:37,767 --> 00:28:39,668
Eu sou a �nica que se lembra dele.
400
00:28:42,770 --> 00:28:44,429
Deveria ter lhe contado antes.
401
00:28:44,429 --> 00:28:46,110
N�o, voc� me ajudou muito.
Estou muito agradecido.
402
00:28:47,004 --> 00:28:47,741
Fico feliz.
403
00:28:49,209 --> 00:28:50,831
Eu terei que ir para Mirave.
404
00:28:50,831 --> 00:28:53,936
E depois disso voc� vai deixar
Veneza?
405
00:28:55,642 --> 00:28:56,437
Eu n�o sei.
406
00:29:21,045 --> 00:29:22,346
Aqui estamos!
407
00:29:24,533 --> 00:29:29,329
23:30 h, 3 de janeiro de 1945.
408
00:29:31,277 --> 00:29:33,551
Nessa �poca, este lugar estava
nas m�os dos alem�es.
409
00:29:34,153 --> 00:29:35,861
Mataram, todos no hotel!
410
00:29:36,014 --> 00:29:37,049
Existe outro hotel?
411
00:29:37,049 --> 00:29:41,435
Sim, sim, senhor, aqui fora, Hotel
Risorgimento, do outro lado da pra�a.
412
00:29:41,435 --> 00:29:46,800
Senhor, n�o � bom olhar. Nada
al�m de uma pilha de escombros agora.
413
00:29:47,746 --> 00:29:49,219
18 mortos.
414
00:29:49,757 --> 00:29:50,977
E Uccello era um deles?
415
00:29:51,077 --> 00:29:52,875
Foi isso que diz aqui.
416
00:29:53,384 --> 00:29:54,797
Como Uccello seria identificado?
417
00:29:55,581 --> 00:29:58,030
N�o sei, � melhor voc�
perguntar a Grespi.
418
00:29:58,428 --> 00:30:01,051
Ele era prefeito na �poca,
ele foi o primeiro a estar no local,
419
00:30:01,666 --> 00:30:05,932
tirou a maioria deles e arrumou
tudo para o funeral.
420
00:30:07,037 --> 00:30:09,454
Deve ter feito uma fortuna
com o neg�cio!
421
00:30:10,327 --> 00:30:11,210
Onde eu posso encontr�-lo?
422
00:30:11,704 --> 00:30:15,661
Voc� encontrar� Sino Baldi Grespi
na esta��o,
423
00:30:15,661 --> 00:30:19,320
ele � um escultor not�vel, ele
fez uma placa memorial com isso.
424
00:30:19,320 --> 00:30:21,294
- Muito obrigado.
- Um prazer!
425
00:30:23,837 --> 00:30:26,064
- Boa noite.
- Obrigado, senhor.
426
00:30:58,709 --> 00:31:01,413
Oh! Desculpe, senhora.
427
00:31:02,019 --> 00:31:05,079
N�o � educado entrar sem avisar!
428
00:31:07,046 --> 00:31:09,731
A pol�cia!
De Veneza!
429
00:31:10,091 --> 00:31:11,778
Agora o que aconteceu!
430
00:31:11,778 --> 00:31:14,091
Voc� acabou de entrevistar
o Sr. Mercer,
431
00:31:14,141 --> 00:31:15,914
eu quero saber tudo o que foi dito.
432
00:31:16,219 --> 00:31:17,824
Tudo, palavra por palavra!
433
00:31:18,253 --> 00:31:19,160
Tudo.
434
00:31:20,049 --> 00:31:22,425
Mas primeiro calce seus sapatos.
435
00:31:29,648 --> 00:31:31,868
Voc� � o homem que esculpiu
o memorial na pra�a?
436
00:31:31,955 --> 00:31:33,106
� um belo trabalho!
437
00:31:34,037 --> 00:31:35,397
Nossa M�e, n�o!
438
00:31:35,397 --> 00:31:36,342
Ent�o quem fez?
439
00:31:36,342 --> 00:31:40,582
Meu assistente, Paolo Cervo. Um g�nio,
voc� v�, se � que j� houve um.
440
00:31:41,868 --> 00:31:45,243
Pobre Paolo, os alem�es o levaram
quando partiram.
441
00:31:45,243 --> 00:31:48,400
S� Deus sabe o que aconteceu
com ele.
442
00:31:48,510 --> 00:31:53,546
Ele est� morto, suponho. Se voc� entrar
eu lhe mostro um pouco do trabalho dele
443
00:31:53,546 --> 00:31:54,174
Eu gostaria.
444
00:31:54,174 --> 00:31:56,856
Eu acredito que voc� ajudou as pessoas
aqui na noite do ataque a�reo.
445
00:31:56,856 --> 00:31:59,762
Sim, eu era prefeito na �poca,
que noite foi aquela!
446
00:32:00,382 --> 00:32:04,001
Lembra-se de um homem chamado Renzo
Uccello? Ele era um dos mortos?
447
00:32:04,306 --> 00:32:07,763
Sim, muito bem, eu e Paolo o
retiramos.
448
00:32:09,067 --> 00:32:11,464
Olhe este painel, senhor!
449
00:32:12,349 --> 00:32:17,807
H� um burro com as costas quebradas
e a barriga cheia de feno azedo.
450
00:32:19,542 --> 00:32:21,641
S� um g�nio poderia ter feito isso.
451
00:32:23,122 --> 00:32:24,671
Como era esse Renzo Uccello?
452
00:32:25,514 --> 00:32:28,621
Ele foi feito em peda�os,
todos eles foram.
453
00:32:29,208 --> 00:32:30,767
Mostrarei alguns desenhos
de Paolo.
454
00:32:32,408 --> 00:32:34,375
Ent�o, como voc� o identificou
como Renzo Uccello?
455
00:32:34,807 --> 00:32:38,885
Ele tinha sua carteira de identidade e
uma carta de uma mulher em Veneza.
456
00:32:39,451 --> 00:32:39,971
Quem � ela?
457
00:32:39,971 --> 00:32:45,032
N�o me lembro. Escrevemos para ela.
Ela enviou algum dinheiro para o funeral.
458
00:32:45,032 --> 00:32:46,880
Isso � para todas as cores.
459
00:32:46,880 --> 00:32:49,333
Quando a carteira de identidade e
outros registro foram guardados?
460
00:32:49,333 --> 00:32:52,309
Oh, foram queimados, quando os soldados
ingleses assumiram a prefeitura,
461
00:32:52,309 --> 00:32:54,326
eles usaram para seus fog�es
de cozinha.
462
00:32:54,683 --> 00:33:00,223
Agora veja como ele lida com esse
desenho, h� vida nisso, sim e...
463
00:33:00,539 --> 00:33:02,399
p�ssaros e crian�as!
464
00:33:03,156 --> 00:33:05,816
Paolo era um grande pintor.
465
00:33:05,816 --> 00:33:07,109
Paolo Cervo fez isso?
466
00:33:07,109 --> 00:33:10,587
Sim, ningu�m mais. E este
era o favorito de Paolo.
467
00:33:11,896 --> 00:33:13,951
Gostaria de ter esse desenho.
Eu pagarei por ele.
468
00:33:16,208 --> 00:33:18,946
N�o importa o desenho,
mas pegue, pegue.
469
00:33:20,222 --> 00:33:23,862
� bom saber que mais algu�m
aprecia Paolo.
470
00:33:25,115 --> 00:33:26,185
Infinitamente muito.
471
00:33:26,205 --> 00:33:29,370
Muito bom trabalho, minha querida.
Muito bom
472
00:33:30,464 --> 00:33:31,547
Devo lhe parabenizar.
473
00:33:32,115 --> 00:33:33,950
Obrigada. Mas estou feliz que
tenha terminado.
474
00:33:34,064 --> 00:33:35,966
Tivemos alguns problemas com
a postura azulada.
475
00:33:37,056 --> 00:33:38,143
Voc� tem um comprador para isso?
476
00:33:38,143 --> 00:33:43,949
Sim. Um mercador de seda de Mil�o, gordo
e feio como seus pr�prios vermes.
477
00:33:45,638 --> 00:33:47,239
Deve ir para um pal�cio de um cardeal.
478
00:33:47,943 --> 00:33:50,559
No entanto, o mundo muda.
479
00:33:52,204 --> 00:33:53,189
Eu vi o ingl�s.
480
00:33:53,739 --> 00:33:54,371
Sim.
481
00:33:55,595 --> 00:33:57,113
Ele foi a Mirave ontem.
482
00:33:57,566 --> 00:33:59,143
Voc� n�o v� como ficar muito
feliz com isso?
483
00:34:00,110 --> 00:34:01,954
Eu queria que tudo isso acabasse.
484
00:34:01,954 --> 00:34:05,747
J� faz tanto tempo.
Sempre mentindo e o engano.
485
00:34:06,916 --> 00:34:10,556
�s vezes eu acho que simplesmente
n�o consigo mais continuar.
486
00:34:12,454 --> 00:34:18,732
Cara senhorita, eu entendo, n�o se
preocupe com isso, vai dar tudo certo.
487
00:34:19,651 --> 00:34:21,359
Nosso �nico perigo era o ingl�s.
488
00:34:21,839 --> 00:34:23,458
E agora ele foi evitado.
489
00:34:26,561 --> 00:34:28,206
Estou feliz que meu homem foi
capaz de lhe encontrar.
490
00:34:29,160 --> 00:34:31,058
Bem, n�s dois vamos pegar leve
para voc�.
491
00:34:31,077 --> 00:34:32,743
Eu me juntei �s fileiras dos
desempregados.
492
00:34:32,743 --> 00:34:34,178
Onde voc� encontrou Renzo Uccello?
493
00:34:34,178 --> 00:34:34,679
Ele est� morto.
494
00:34:35,167 --> 00:34:36,282
A morte de um her�i, espero
495
00:34:37,004 --> 00:34:38,276
Suponho que voc� est� me dizendo.
496
00:34:38,888 --> 00:34:41,494
Aqui est� o dossi� dele, venha,
por favor d� uma olhada nele.
497
00:34:41,814 --> 00:34:42,801
D� uma boa olhada nisso.
498
00:34:51,588 --> 00:34:53,441
Ali�s, n�o era o seu
fot�grafo espi�o
499
00:34:53,441 --> 00:34:55,185
que me seguiu at� Mirave,
mas algu�m fez.
500
00:34:55,185 --> 00:34:57,988
Uma mulher. Se fosse conhecido por estar
enterrado em Mirave, ter�amos contado.
501
00:34:58,907 --> 00:35:00,633
Ele fez quase tudo, n�o �?
502
00:35:00,633 --> 00:35:02,556
Agora voc� entende porque eu estava
um pouco desconfiado
503
00:35:02,556 --> 00:35:04,534
quando voc� apareceu fazendo perguntas
sobre ele.
504
00:35:05,209 --> 00:35:07,564
Um assassino, um ladr�o,
falsifica��o de vida.
505
00:35:07,782 --> 00:35:09,409
Por que voc� n�o colocou as m�os nele?
506
00:35:11,117 --> 00:35:12,627
N�o fa�a perguntas embara�osas.
507
00:35:13,025 --> 00:35:18,612
N�o, porque n�o era um vigarista comum,
meio franc�s e s�rvio, n�o era italiano
508
00:35:18,857 --> 00:35:22,855
E ele parecia inspirar certa lealdade
nas pessoas com quem trabalhava.
509
00:35:23,623 --> 00:35:26,288
Bem, de qualquer forma, eles nunca
o tra�ram.
510
00:35:26,753 --> 00:35:29,523
Ser� mais f�cil contar a verdade aos
nossos clientes americanos.
511
00:35:30,403 --> 00:35:32,733
Pessoas decentes t�m direito
a poucas ilus�es.
512
00:35:33,668 --> 00:35:36,953
V� at� l� e diga a seus amigos que
Uccello morreu como um her�i.
513
00:35:37,773 --> 00:35:39,674
Eu n�o gosto disso, eu n�o gosto nada.
514
00:35:40,264 --> 00:35:44,805
Acha que Renzo Uccello fez este desenho
chamando a si mesmo de Paolo Cervo!
515
00:35:44,805 --> 00:35:45,425
Sim.
516
00:35:45,425 --> 00:35:48,544
Os registros policiais dizem que Uccello
foi uma vez aprendiz de escultor.
517
00:35:48,924 --> 00:35:53,245
Paolo era um escultor, Uccello era
desenhista, artista, Paolo tamb�m era.
518
00:35:53,335 --> 00:35:56,620
Acho que Uccello usou o nome
de Paolo Cervo como �libi.
519
00:35:56,620 --> 00:35:59,567
E que colocou seus documentos
e pap�is no corpo esmagado.
520
00:35:59,762 --> 00:36:02,946
Quando aquele corpo foi enterrado as
provas que estava vivo desapareceram.
521
00:36:04,236 --> 00:36:06,802
Vou dar uma olhada naquela
tape�aria do Pal�cio Boria.
522
00:36:06,997 --> 00:36:08,773
Se os dois desenhos forem iguais,
significa dizer
523
00:36:08,773 --> 00:36:10,858
que Uccello n�o era o homem
sepultado em Mirave.
524
00:36:10,858 --> 00:36:14,033
N�o � da sua conta, pelo seu dinheiro
Uccello est� morto.
525
00:36:14,113 --> 00:36:15,154
N�o gosto de ser enganado.
526
00:36:15,224 --> 00:36:16,289
- Por uma mulher?
- Por ningu�m.
527
00:36:18,448 --> 00:36:19,939
O que Bernardo descobriu sobre ela?
528
00:36:20,784 --> 00:36:22,474
Nada que ajude.
529
00:36:23,594 --> 00:36:25,440
Algo est� acontecendo
naquele pal�cio.
530
00:36:25,440 --> 00:36:28,981
Boldesca veio de l� para me contar
sobre Uccello e foi assassinado.
531
00:36:29,586 --> 00:36:31,391
Agora o desenho de Paolo aparece l�.
532
00:36:31,496 --> 00:36:33,366
Voc� n�o quer terminar
como Boldesca.
533
00:36:33,366 --> 00:36:34,991
Eu posso me cuidar.
534
00:36:36,591 --> 00:36:38,431
As vezes que ouvi homens
dizerem isso!
535
00:36:39,821 --> 00:36:40,541
Tome isto.
536
00:36:41,813 --> 00:36:42,863
Obrigado, eu nunca o uso.
537
00:36:42,863 --> 00:36:45,184
A sobreviv�ncia � muitas vezes
o m�todo simples
538
00:36:45,184 --> 00:36:47,413
de ser capaz de mudar seus
h�bitos no momento certo.
539
00:36:47,903 --> 00:36:49,428
Tenha cuidado naquele pal�cio.
540
00:37:46,270 --> 00:37:48,564
Ninetta o que voc� est�
fazendo aqui?
541
00:37:49,219 --> 00:37:52,270
Estava subindo papai,
n�o consegui dormir
542
00:37:52,270 --> 00:37:55,105
Mas voc� sabe que o Senhor Conde
n�o lhe d� permiss�o
543
00:37:55,105 --> 00:37:56,605
para brincar nesta parte da galeria!
544
00:37:57,605 --> 00:37:59,276
Voc� quer que eu perca meu
emprego?
545
00:37:59,961 --> 00:38:02,146
- Eu s� estava brincando...
- Des�a imediatamente.
546
00:38:03,135 --> 00:38:06,091
Olhe para o seu vestido novo de noite,
voc� vai morrer de frio.
547
00:38:06,091 --> 00:38:10,419
Gostaria de n�o ter que ir para a cama,
tenho certeza que acordei tarde.
548
00:38:38,318 --> 00:38:39,897
O que Uccello est� fazendo aqui?
549
00:38:40,469 --> 00:38:42,380
Algu�m pode fazer a mesma pergunta
sobre voc�.
550
00:38:42,380 --> 00:38:44,654
Entre e feche a porta.
551
00:39:00,759 --> 00:39:02,073
E eles lhe disseram quem fez isso...
552
00:39:02,073 --> 00:39:03,566
N�o, eu n�o sei quem seria.
553
00:39:03,566 --> 00:39:06,960
Recebi uma mensagem dizendo que estar�
no Orfeu no s�bado �s oito horas.
554
00:39:07,150 --> 00:39:09,105
Voc� deve encontr�-lo l�, devo
confirmar isso.
555
00:39:10,550 --> 00:39:13,128
- Oito horas nas obras de vido do Orfeu.
- Est� certo.
556
00:39:14,216 --> 00:39:16,787
Ent�o sirva-se de um pouco de xerez
e pare de bajular.
557
00:39:16,787 --> 00:39:18,144
O que ele est� fazendo aqui?
558
00:39:18,610 --> 00:39:19,829
Por que eu n�o deveria subir aqui?
559
00:39:20,229 --> 00:39:23,553
Assim que terminar com Amadeo Nerva
estarei fora.
560
00:39:24,155 --> 00:39:26,452
Todo artista gosta de ver seu trabalho,
enquanto ele est� acabado.
561
00:39:27,600 --> 00:39:28,760
S� preciso de alguns minutos.
562
00:39:29,024 --> 00:39:30,759
Adriana disse que estava acabado?
563
00:39:31,144 --> 00:39:33,615
Bem, senhor, ela me conta tudo.
564
00:39:33,615 --> 00:39:35,676
Espero que voc� n�o conte
tudo a ela.
565
00:39:36,195 --> 00:39:37,877
Ela n�o deve saber sobre
Amadeo Nerva.
566
00:39:38,244 --> 00:39:39,251
Quem voc� acha que eu sou?
567
00:39:39,251 --> 00:39:40,586
� o bastante.
568
00:39:41,310 --> 00:39:43,249
N�o quero ouvir o nome de Nerva.
569
00:39:44,077 --> 00:39:45,443
Voc� poderia ter cinco minutos.
570
00:40:36,638 --> 00:40:39,003
Boa noite, condessa, o que vamos
fazer esta noite?
571
00:40:39,938 --> 00:40:43,010
Jogar, dan�ar ou cantar.
572
00:40:44,057 --> 00:40:46,819
A condessa gostaria de dan�ar muito bem.
573
00:42:12,200 --> 00:42:12,864
Quem � voc�?
574
00:42:15,410 --> 00:42:18,914
Sou o Conde Boria. Por favor, n�o coloque
isso nas minhas almofadas.
575
00:42:20,459 --> 00:42:22,669
Meu nome � Mercer,
Minelli me conhece.
576
00:42:23,045 --> 00:42:23,596
Bastante.
577
00:42:24,364 --> 00:42:26,244
Mas isso n�o explica
a sua presen�a aqui.
578
00:42:26,244 --> 00:42:28,097
Deixe ele dar suas explica��es
para a pol�cia.
579
00:42:28,694 --> 00:42:30,668
Ele pode explicar a eles t�o bem
quanto necess�rio.
580
00:42:32,276 --> 00:42:35,397
Eu vim aqui no final da tarde para
dar uma olhada.
581
00:42:35,397 --> 00:42:39,029
Sentei-me em um assento da janela
e devo ter adormecido.
582
00:42:39,802 --> 00:42:43,224
Quando acordei estava escuro, havia
uma luz vindo de baixo da porta.
583
00:42:43,988 --> 00:42:47,284
Eu atravessei, assim que cheguei
algu�m saiu.
584
00:42:47,284 --> 00:42:51,176
N�o consegui ver quem era, mas ele se
comportou de maneira muito suspeita
585
00:42:51,176 --> 00:42:52,814
Uma hist�ria rid�cula.
586
00:42:54,463 --> 00:42:55,785
Continue, Sr. Mercer
587
00:42:55,785 --> 00:43:00,336
Achei que fosse um ladr�o, brincamos
de gato e rato l� por um tempo
588
00:43:00,336 --> 00:43:02,787
e ent�o Ninetta entrou.
589
00:43:02,972 --> 00:43:04,245
Eu n�o queria assust�-la
590
00:43:04,245 --> 00:43:08,469
mas quando eu estava indo para a luz,
algo me atingiu.
591
00:43:10,320 --> 00:43:12,551
Pode-se ter sensa��es muito estranhas
naquela sala � noite.
592
00:43:12,551 --> 00:43:14,425
Imagina��o.
593
00:43:14,425 --> 00:43:17,265
Bem, s�o cortes, n�o imagina��o.
594
00:43:19,629 --> 00:43:21,205
Isso � o que lhe atingiu, Sr. Mercer
595
00:43:21,205 --> 00:43:23,658
Eu n�o acredito na hist�ria,
ele deveria ser revistado.
596
00:43:25,179 --> 00:43:27,201
Eu n�o peguei nada,
pode olhar nos meus bolsos.
597
00:43:27,707 --> 00:43:29,106
E n�o me nocauteei.
598
00:43:30,799 --> 00:43:32,496
Voc� pode chamar a pol�cia se quiser.
599
00:43:33,169 --> 00:43:34,691
N�o acho que seria necess�rio.
600
00:43:36,201 --> 00:43:38,146
Minelli, leve a crian�a para os
aposentos dela.
601
00:43:38,173 --> 00:43:40,459
Eu tive raz�es antes para reclamar
de suas andan�as
602
00:43:41,082 --> 00:43:42,976
E fa�a uma busca nas instala��es
com o Sr. Longo.
603
00:43:42,976 --> 00:43:44,061
Sim, senhor Conde.
604
00:43:44,061 --> 00:43:46,351
Talvez dev�ssemos dar uma olhada
na sala de tape�aria.
605
00:43:48,286 --> 00:43:50,672
Se voc� deseja.
Por favor!
606
00:43:55,625 --> 00:43:57,313
N�o vamos encontrar ningu�m.
607
00:44:17,201 --> 00:44:18,726
Est� vendo, n�o h� ningu�m aqui!
608
00:44:19,132 --> 00:44:19,863
Eu vejo.
609
00:44:21,675 --> 00:44:23,639
Eu acho que voc� me deixar�
lhe oferecer um drinque.
610
00:44:24,011 --> 00:44:25,105
Obrigado, eu poderia fazer um.
611
00:44:25,167 --> 00:44:26,498
Venha.
612
00:44:32,878 --> 00:44:34,088
Sim.
613
00:44:34,756 --> 00:44:35,634
Muito bem, Minelli.
614
00:44:38,314 --> 00:44:40,972
Minelli j� passou pelo pal�cio,
n�o h� ningu�m aqui
615
00:44:40,972 --> 00:44:41,747
que n�o devesse estar.
616
00:44:41,747 --> 00:44:43,106
Talvez eu tenha sonhado tudo.
617
00:44:43,160 --> 00:44:43,755
Talvez.
618
00:44:45,463 --> 00:44:46,747
Voc� est� se sentindo bem agora?
619
00:44:46,747 --> 00:44:47,617
Sim, obrigado.
620
00:44:47,617 --> 00:44:49,610
Vou deixar voc� sair pela minha entrada
particular.
621
00:44:50,077 --> 00:44:51,447
Costumava ser uma sa�da secreta.
622
00:44:51,447 --> 00:44:55,038
Uso para evitar problemas
com a porta principal durante a noite.
623
00:44:55,571 --> 00:44:58,025
� uma tape�aria muito interessante
que voc� tem na sala de trabalho.
624
00:44:58,025 --> 00:44:58,844
Quem fez o desenho?
625
00:44:59,484 --> 00:44:59,988
Gosta dela?
626
00:45:00,339 --> 00:45:01,057
Muito interessante.
627
00:45:01,057 --> 00:45:03,358
Srta. Medova, que trabalha aqui,
fez isso.
628
00:45:04,478 --> 00:45:07,843
Baseado em uma pintura de Roland Savori,
que, pelo que me lembro, costumava...
629
00:45:07,843 --> 00:45:09,687
estar no Kunst Historiches Museum
em Viena.
630
00:45:11,468 --> 00:45:14,575
- Boa noite Sr. Mercer.
- Boa noite.
631
00:45:24,422 --> 00:45:25,416
Srta. Medova?
632
00:45:25,894 --> 00:45:27,376
- Est� aberto.
- Obrigado.
633
00:45:33,298 --> 00:45:34,265
Boa noite!
634
00:45:34,816 --> 00:45:35,886
Gostaria de falar com voc�.
635
00:45:36,884 --> 00:45:38,761
Est� bem.
Claro.
636
00:45:44,668 --> 00:45:46,240
Eu fui a Mirave.
637
00:45:46,480 --> 00:45:48,011
Espero que tenha encontrado o
que queria.
638
00:45:51,041 --> 00:45:52,301
Gostaria de um drinque?
639
00:45:58,407 --> 00:46:00,913
Por que voc� est� t�o ansiosa para que
eu acredite que Uccello est� morto?
640
00:46:02,660 --> 00:46:03,555
Uccello est� morto.
641
00:46:03,997 --> 00:46:05,218
Voc� sabe que ele n�o est�.
642
00:46:06,427 --> 00:46:07,385
Por que voc� diz isso?
643
00:46:08,016 --> 00:46:10,423
Se voc� j� esteve em Mirave, voc� deve
saber que ele est� morto
644
00:46:10,423 --> 00:46:11,968
Eu sei que voc� quer que eu pense
que ele est� morto.
645
00:46:11,999 --> 00:46:14,171
Assim como voc� quer que eu pense
que Boldesca est� vivo.
646
00:46:14,729 --> 00:46:16,512
Mas Boldesca est� vivo!
647
00:46:17,051 --> 00:46:18,434
Eu me pergunto o quanto voc� sabe.
648
00:46:18,949 --> 00:46:20,026
O que Boldesca era para voc�?
649
00:46:20,950 --> 00:46:21,741
Nada!
650
00:46:25,423 --> 00:46:27,878
Peguei esta foto dele na noite
em que ele veio me ver.
651
00:46:27,878 --> 00:46:29,565
Ele deve ter roubado.
652
00:46:29,821 --> 00:46:31,438
Eu n�o gosto dele.
Estou feliz que ele se foi.
653
00:46:31,438 --> 00:46:32,160
Ele est� morto.
654
00:46:32,160 --> 00:46:34,758
Seu corpo foi retirado do canal
na manh� seguinte eu o vi.
655
00:46:34,758 --> 00:46:36,099
Mas deve haver algum engano.
656
00:46:36,567 --> 00:46:38,749
O Conde Boria recebeu uma carta dele.
Ele est� em Mil�o.
657
00:46:38,749 --> 00:46:41,304
Boldesca est� morto. A pol�cia est�
me interrogando sobre ele.
658
00:46:41,304 --> 00:46:43,088
Mas ent�o por que eles n�o
vieram ao pal�cio?
659
00:46:43,116 --> 00:46:46,212
A pol�cia e eu n�o trocamos confid�ncias,
eu n�o peguei seu nome verdadeiro
660
00:46:46,217 --> 00:46:46,971
ou onde ele morou.
661
00:46:46,971 --> 00:46:49,786
N�o acredito nisso. Boldesca
est� em Mil�o, eu sei.
662
00:46:50,141 --> 00:46:50,884
E Uccello?
663
00:46:52,319 --> 00:46:53,429
Uccello est� morto.
664
00:46:55,857 --> 00:46:58,108
Est� bem.
N�o acredite em mim.
665
00:46:59,031 --> 00:47:00,905
Eu n�o estou aqui para descobrir
algum segredo de voc�.
666
00:47:00,905 --> 00:47:03,447
Mas essa � a sua profiss�o, n�o �?
667
00:47:03,447 --> 00:47:05,731
S� estou aqui porque quero
lhe ajudar.
668
00:47:05,787 --> 00:47:07,305
Por que voc� deveria se preocupar
comigo?
669
00:47:07,402 --> 00:47:08,490
Por qu�?
670
00:47:09,520 --> 00:47:11,622
Voc� n�o v� que n�o estou interessado
em Uccello?
671
00:47:11,696 --> 00:47:14,445
Metade da minha vida foi gasta fazendo
trabalhos em cantos escuros.
672
00:47:14,445 --> 00:47:17,272
J� n�o h� surpresa em mim pelas
coisas que v�m � tona.
673
00:47:18,197 --> 00:47:20,646
Mal, suspeita, medo, essa �
minha profiss�o.
674
00:47:20,681 --> 00:47:23,207
Mas, de vez em quando, no meio
de toda a sujeira
675
00:47:23,207 --> 00:47:26,212
encontra algu�m que lhe faz perceber
que o mundo n�o � apenas escurid�o.
676
00:47:30,307 --> 00:47:31,984
Uma mulher pode fazer isso com voc�.
677
00:47:32,509 --> 00:47:33,824
Voc� fez isso comigo.
678
00:47:34,984 --> 00:47:36,483
Voc� entende o que eu estou dizendo?
679
00:47:37,613 --> 00:47:40,854
Eu entendo, mas gostaria que voc�
n�o tivesse vindo
680
00:47:41,574 --> 00:47:43,169
Voc� est� perdendo seu tempo.
681
00:47:43,169 --> 00:47:44,919
Tempo � a �nica coisa que eu
tenho a perder.
682
00:47:58,416 --> 00:48:00,021
Voc� quer que eu saia de Veneza,
n�o �?
683
00:48:00,021 --> 00:48:04,066
Por favor.
N�o h� nada para voc� em Veneza.
684
00:48:04,836 --> 00:48:07,896
N�o? Voc� ver�.
685
00:48:27,608 --> 00:48:31,168
Renzo.
Voc� ouviu o que ele disse.
686
00:48:32,689 --> 00:48:33,834
Sim, querida.
687
00:48:34,214 --> 00:48:35,790
Eu n�o entendo sobre Boldesca.
688
00:48:37,684 --> 00:48:38,794
Ele n�o � nada.
689
00:48:41,135 --> 00:48:42,930
Adriana,
qual o problema com voc�?
690
00:48:43,655 --> 00:48:45,910
Voc� n�o est� acreditando nas
mentiras dele, est�?
691
00:48:46,505 --> 00:48:48,315
N�o se preocupe com ele.
692
00:48:48,315 --> 00:48:51,205
N�o � com ele. Somos n�s
693
00:48:53,150 --> 00:48:56,466
Renzo. Quanto tempo mais vai durar
tudo isso?
694
00:48:56,631 --> 00:48:59,017
S� mais uma semana,
ent�o estarei longe com seguran�a
695
00:48:59,017 --> 00:49:00,942
e n�o demorar� muito para que
voc� possa seguir tamb�m
696
00:49:03,722 --> 00:49:06,196
Voc� est� surpresa por ele ter se
apaixonado por voc�?
697
00:49:08,932 --> 00:49:11,952
Eu n�o entendo.
Cada vez que o vejo,
698
00:49:11,952 --> 00:49:15,662
me d� a impress�o de estar procurando
por algo que n�o conhe�o
699
00:49:16,063 --> 00:49:17,999
Esque�a dele.
Boria pode lidar com ele.
700
00:49:20,904 --> 00:49:24,409
O que ele fez com voc� l� fora?
Ele tocou em voc�?
701
00:49:24,409 --> 00:49:27,464
N�o!
N�o seja bobo Renzo.
702
00:49:31,409 --> 00:49:32,984
Vou cortar o pesco�o dele.
703
00:49:35,685 --> 00:49:36,290
Querida.
704
00:49:58,261 --> 00:50:00,233
Tenho a sensa��o de que quase
nos conhecemos antes.
705
00:50:00,783 --> 00:50:01,683
Talvez, senhor.
706
00:50:02,783 --> 00:50:04,158
Tenho um presente para ele.
707
00:50:04,918 --> 00:50:05,838
Para meu anivers�rio.
708
00:50:06,577 --> 00:50:08,268
As pessoas ganham presentes
por outros motivos.
709
00:50:14,383 --> 00:50:15,378
Quem mandou isso?
710
00:50:15,378 --> 00:50:16,984
Abra, senhor!
711
00:50:20,930 --> 00:50:25,510
Cem mil Liras.
Eles subestimaram seu valor inc�modo.
712
00:50:25,940 --> 00:50:27,315
Houve alguma mensagem com isso?
713
00:50:27,315 --> 00:50:32,735
Sim. � uma passagem de primeira
classe para o trem de Paris.
714
00:50:32,735 --> 00:50:35,941
E instru��es que voc� deve usar hoje.
715
00:50:36,102 --> 00:50:37,501
Eles fazem as coisas com estilo,
n�o �?
716
00:50:37,501 --> 00:50:40,236
Por que eles n�o me d�o o
mesmo tratamento que Boldesca?
717
00:50:41,122 --> 00:50:45,103
Voc� � ingl�s, senhor, talvez pensem
sensato lidar de maneira diferente.
718
00:50:45,848 --> 00:50:46,743
Mas voc� n�o.
719
00:50:48,508 --> 00:50:50,248
Eles n�o precisavam ter desperdi�ado
o dinheiro.
720
00:51:04,500 --> 00:51:06,355
De quem foi a ideia de que eu poderia
ser comprado?
721
00:51:06,770 --> 00:51:08,555
- Sua?
- Por favor, v� embora.
722
00:51:08,555 --> 00:51:09,960
Quando responder minha pergunta.
723
00:51:09,960 --> 00:51:11,260
Por favor, est� machucando meu bra�o,
724
00:51:11,580 --> 00:51:12,315
estou com pressa!
725
00:51:12,315 --> 00:51:14,140
Demorou muito para nos
entendermos,
726
00:51:14,140 --> 00:51:17,246
mas eu deveria ter pensado que voc�
saberia que eu n�o poderia ser comprado
727
00:51:17,341 --> 00:51:18,931
Eu n�o sei do que voc� est� falando!
728
00:51:18,931 --> 00:51:20,351
Mas voc� n�o tem que agir comigo!
729
00:51:21,361 --> 00:51:22,861
Leve-os de volta de onde eles vieram,
730
00:51:22,861 --> 00:51:26,767
e lembre-se de que estou nas esquinas
sujas e escuras que consigo encontrar.
731
00:51:35,583 --> 00:51:38,397
Os erros que voc� comete,
poderiam ter sido evitados,
732
00:51:38,397 --> 00:51:39,697
se voc� parasse para pensar!
733
00:51:40,312 --> 00:51:42,232
Eu poderia ter lhe dito que ele
n�o deveria ser subornado.
734
00:51:42,232 --> 00:51:44,284
Cem mil liras,
735
00:51:44,894 --> 00:51:46,444
tudo em notas novas.
736
00:51:47,699 --> 00:51:49,009
Deve ser um santo,
737
00:51:49,814 --> 00:51:53,004
Santo Edward das 100.000 Liras.
738
00:51:53,994 --> 00:51:57,714
Ele n�o � santo. Odeia seu trabalho,
ent�o tudo � o orgulho dele.
739
00:51:57,804 --> 00:51:59,314
Voc� tem seu orgulho apenas
no seu trabalho.
740
00:51:59,539 --> 00:52:00,765
Voc� pensa muito sobre ele.
741
00:52:01,660 --> 00:52:06,001
Comece a entend�-lo. �s vezes eu n�o
entendo voc� ou o Conde Boria.
742
00:52:09,065 --> 00:52:12,606
Devo lhe ver novamente para dizer o qu�o
enganado voc� est� sobre mim.
743
00:52:12,606 --> 00:52:17,361
Esperarei por voc� nos degraus da
Salute �s 10 horas esta noite.
744
00:52:33,893 --> 00:52:35,774
Que bom que voc� veio, obrigada.
745
00:52:35,774 --> 00:52:38,208
Quase n�o fiz.
O que voc� quer me dizer?
746
00:52:38,208 --> 00:52:41,798
Quando voc� devolveu o dinheiro,
aprendi muito sobre voc�.
747
00:52:41,798 --> 00:52:44,174
Voc� nunca sabe o qu�o perto
cheguei a ficar com ele.
748
00:52:44,554 --> 00:52:45,574
Eu n�o acho que voc� fez isso.
749
00:52:46,565 --> 00:52:48,775
Eu poderia ter dito a Renzo que voc�
n�o poderia ser subornado.
750
00:52:49,520 --> 00:52:50,950
Ele est� vivo, n�o �?
751
00:52:52,210 --> 00:52:53,090
Sim.
752
00:52:54,675 --> 00:52:56,440
Para um her�i, ele � um homem dif�cil
de recompensar.
753
00:52:56,440 --> 00:52:57,650
Ele tem ficha policial.
754
00:52:57,650 --> 00:53:00,400
Eu n�o entrego as pessoas
para a pol�cia.
755
00:53:00,400 --> 00:53:04,361
H� muito tempo ele matou um homem
em leg�tima defesa.
756
00:53:04,921 --> 00:53:07,171
Ent�o ele ficou desesperado
e fez coisas tolas.
757
00:53:07,171 --> 00:53:08,071
Aonde ele est� agora?
758
00:53:08,896 --> 00:53:09,706
Em Veneza.
759
00:53:10,437 --> 00:53:11,862
Ele era um "partisan" durante
a guerra.
760
00:53:11,862 --> 00:53:15,012
Ent�o ele teve a chance de enterrar
Renzo Uccello para sempre e o fez.
761
00:53:15,802 --> 00:53:19,928
Sob o nome de Paolo Cervo, foi levado
pelos alem�es de Mirave
762
00:53:20,358 --> 00:53:21,668
E agora ele est� de volta a Veneza.
763
00:53:21,668 --> 00:53:27,192
Sim. Est� aqui h� seis meses. O Conde
Boria e eu o ajudamos a deixar o pa�s.
764
00:53:29,504 --> 00:53:31,954
Voc� v� que ele � um homem
de grande talento
765
00:53:31,954 --> 00:53:34,719
e na possibilidade de se voc� o
tivesse encontrado,
766
00:53:34,719 --> 00:53:38,209
haveria publicidade e a pol�cia
o teria levado.
767
00:53:39,539 --> 00:53:41,954
Ent�o o Conde Boria e Uccello tentaram
me subornar para ir embora.
768
00:53:42,284 --> 00:53:45,190
O conde deve ter dado uma olhada em
mim pensado que seria f�cil.
769
00:53:46,465 --> 00:53:47,565
Eles estavam errados.
770
00:53:47,660 --> 00:53:53,110
Agora estou pedindo por mim, por favor,
v� embora de Veneza e esque�a disso.
771
00:53:53,561 --> 00:53:55,056
Voc� sabe que eu faria qualquer
coisa por voc�.
772
00:53:55,056 --> 00:53:57,511
Ele sabe disso?
773
00:53:57,846 --> 00:53:58,371
N�o.
774
00:53:58,371 --> 00:54:00,836
Como ele se chama agora?
775
00:54:02,807 --> 00:54:04,342
N�o posso lhe dizer isso.
776
00:54:04,392 --> 00:54:06,002
Tudo que estou pedindo � que
voc� deve...
777
00:54:06,002 --> 00:54:08,746
Eu sei sair de Veneza.
O que este homem � para voc�?
778
00:54:10,618 --> 00:54:11,503
Eu sou a esposa dele,
779
00:54:14,843 --> 00:54:16,328
Eu me casei quando tinha dezessete
anos.
780
00:54:16,328 --> 00:54:21,039
e n�o importa o que ele tenha feito em
sua selvageria, ele � meu marido.
781
00:54:22,234 --> 00:54:24,048
Por anos ele esteve fora da
minha vida.
782
00:54:24,693 --> 00:54:26,958
�s vezes eu costumava desejar que
ele nunca mais voltasse,
783
00:54:28,159 --> 00:54:29,789
mas quando ele voltou
eu fiquei feliz.
784
00:54:29,789 --> 00:54:31,680
Foi Uccello, simplesmente deseja que
seu passado esteja morto,
785
00:54:31,680 --> 00:54:33,355
ent�o ele pode come�ar a viver
em outro pa�s.
786
00:54:33,355 --> 00:54:35,995
N�o estou interessado em exp�-lo
� pol�cia.
787
00:54:36,470 --> 00:54:38,375
Boldesca estaria l�.
788
00:54:39,085 --> 00:54:42,050
Ser� que Uccello matou Boldesca porque
o homem descobriu seu segredo?
789
00:54:42,050 --> 00:54:44,955
Boldesca est� vivo, eu vi a
carta dele de Mil�o!
790
00:54:45,456 --> 00:54:47,226
Renzo matou uma vez,
mas foi em leg�tima defesa
791
00:54:47,226 --> 00:54:49,006
porque ele era mais jovem e selvagem,
mas n�o agora!
792
00:54:49,006 --> 00:54:52,271
Tudo bem. Eu s� quero deixar as coisas
claras por voc� e tamb�m por mim,
793
00:54:54,277 --> 00:54:56,447
Boria poderia ter falsificado a carta
de Boldesca.
794
00:54:56,907 --> 00:54:59,212
O conde n�o teria parte em nada assim.
795
00:55:00,417 --> 00:55:01,942
Qual � o interesse dele em tudo isso?
796
00:55:02,673 --> 00:55:06,354
Ele est� nos ajudando porque
n�o tem filhos.
797
00:55:07,289 --> 00:55:09,693
Porque ele reconhece o g�nio
de Renzo.
798
00:55:10,498 --> 00:55:12,134
E o conde nos desculpa muito.
799
00:55:14,525 --> 00:55:15,735
Voc� tem que acreditar em mim.
800
00:55:17,250 --> 00:55:18,835
Voc� esta indo embora com
seu marido.
801
00:55:19,940 --> 00:55:21,461
Eu devo me juntar a ele mais tarde.
802
00:55:23,935 --> 00:55:25,410
O que voc� vai fazer?
803
00:55:26,515 --> 00:55:29,361
N�o � da minha conta limpar os
registros policiais.
804
00:55:53,347 --> 00:55:54,417
Qual � o problema filha?
805
00:55:54,823 --> 00:55:56,079
- Posso ajudar?
- N�o, por favor!
806
00:55:56,124 --> 00:55:57,064
Posso chamar um m�dico?
807
00:55:57,124 --> 00:55:59,684
N�o, prefiro lev�-lo para casa, padre.
808
00:56:06,565 --> 00:56:08,165
Voc� sabia que isso iria acontecer.
809
00:56:09,014 --> 00:56:10,524
Por favor, deve acreditar em mim.
810
00:56:10,614 --> 00:56:12,260
Pelo amor de Deus,
o que voc� acha que eu sou?
811
00:56:45,838 --> 00:56:47,049
Prova isto?
812
00:56:47,544 --> 00:56:48,649
N�o preciso de nada.
813
00:56:54,503 --> 00:56:55,323
Beba.
814
00:57:02,755 --> 00:57:03,880
Como voc� deve me odiar.
815
00:57:03,880 --> 00:57:07,691
N�o, voc� � honesta, disse-me dias atr�s
que n�o havia nada para mim em Veneza.
816
00:57:08,850 --> 00:57:10,485
Voc� n�o me pediu para ficar.
817
00:57:10,485 --> 00:57:13,961
E agora? Voc� vai?
818
00:57:18,936 --> 00:57:20,072
O que eu faria sem voc�!
819
00:57:20,882 --> 00:57:22,618
Deve ser o melhor esconderijo
de Veneza.
820
00:57:23,827 --> 00:57:25,737
Olhe, voc� vai acabar no necrot�rio.
821
00:57:25,737 --> 00:57:27,747
Eu lhe conhe�o e conhe�o
esta cidade.
822
00:57:28,357 --> 00:57:30,608
Por que voc� n�o � sensato
e deixa Veneza?
823
00:57:31,063 --> 00:57:31,808
Eu vou ficar.
824
00:57:32,688 --> 00:57:35,743
Aonde voc� iria se algu�m lhe pedisse a
encontrar nas obras de vidro de Orfeu?
825
00:57:36,588 --> 00:57:40,644
A vidraria com esse nome fica em Murano,
propriedade do Conde Boria.
826
00:57:42,129 --> 00:57:43,144
Parece o lugar.
827
00:57:43,144 --> 00:57:47,895
Na noite em que invadi o pal�cio,
ouvi Boria conversando com Uccello
828
00:57:47,895 --> 00:57:51,630
V�o se encontrar amanh� � noite outra
vez na vidraria de Orfeu �s oito horas.
829
00:57:52,680 --> 00:57:53,770
Eu estarei l� tamb�m.
830
00:58:25,588 --> 00:58:28,623
Senhoras e senhores, estes sopradores
de vidro de Murano,
831
00:58:28,623 --> 00:58:30,428
s�o os descendentes dos homens
832
00:58:30,428 --> 00:58:34,304
em cujas oficinas foi fundada a
prosperidade desta ilha,
833
00:58:35,094 --> 00:58:39,664
� um of�cio antigo que � passado
de pai para filho
834
00:58:39,664 --> 00:58:44,725
e as coisas bonitas que s�o feitas
aqui s�o vendidas no mundo inteiro.
835
00:59:28,724 --> 00:59:30,514
S� temos cinco minutos
para pegar o barco.
836
00:59:37,250 --> 00:59:38,425
Espere por mim, guarda.
837
01:00:13,453 --> 01:00:15,194
Senhor, senhor!
838
01:00:15,194 --> 01:00:15,989
Desculpe, estou atrasado.
839
01:00:15,989 --> 01:00:18,764
O lugar est� vazio agora, senhor.
Quer que eu espere?
840
01:00:18,764 --> 01:00:20,389
Sim. N�o vai demorar muito agora.
841
01:00:20,389 --> 01:00:21,604
Muito bem, senhor.
842
01:00:24,764 --> 01:00:25,484
Leia isto.
843
01:00:26,219 --> 01:00:29,075
Martelli. O que devo fazer com base em
uma mensagem como essa?
844
01:00:29,605 --> 01:00:31,620
Como posso agir sem fatos,
diga-me, por favor!
845
01:00:31,720 --> 01:00:35,141
Se houver alguma verdade nisso, �
prov�vel que haja algo mais pr�ximo.
846
01:00:35,516 --> 01:00:37,661
As indica��es respons�veis
n�o s�o suscet�veis de provas,
847
01:00:37,661 --> 01:00:40,480
mas com uma autenticidade circunstancial
que n�o pode ser ignorada.
848
01:00:40,921 --> 01:00:44,076
Eu posso ver o primeiro-secret�rio em
Roma, estalando os dedos.
849
01:00:44,076 --> 01:00:46,366
Ent�o o que aconteceu? Um sussurro,
um boato, algumas palavras
850
01:00:46,366 --> 01:00:47,776
espalhados por um empregado
assustado
851
01:00:47,776 --> 01:00:50,398
e eles esperam que eu obtenha
resultados sem base em fatos
852
01:00:50,813 --> 01:00:52,713
uma tentativa de assassinar
Amadeo Nerva.
853
01:00:53,668 --> 01:00:55,172
Se isso aconteceu.
854
01:00:55,172 --> 01:00:57,402
Voc� tem alguma ideia de quem est�
por tr�s disso?
855
01:00:57,402 --> 01:00:59,863
� pol�tica, obviamente, mate Nerva,
destrua o pa�s,
856
01:00:59,863 --> 01:01:02,168
e ent�o a parte interessada em
realizar um golpe de Estado.
857
01:01:02,253 --> 01:01:04,228
Diga-me que parte faria uma
coisa dessas?
858
01:01:04,228 --> 01:01:05,044
N�o se preocupe.
859
01:01:05,643 --> 01:01:06,904
Mas Nerva � esperado aqui amanh�.
860
01:01:06,904 --> 01:01:08,059
O que devemos fazer?
861
01:01:08,059 --> 01:01:10,529
Tranque-o em um quarto ou saia
e escolha o assassino agora.
862
01:01:10,534 --> 01:01:13,414
Podemos pegar todos os homens prov�veis
da cidade em algumas horas.
863
01:01:13,419 --> 01:01:15,920
Isso � exatamente o que vamos fazer
incluindo Eduardo Mercer.
864
01:01:28,210 --> 01:01:29,345
Bom lhe ver.
865
01:01:54,614 --> 01:01:56,153
Uma pena que voc� tem que correr
para o seu trem.
866
01:01:56,158 --> 01:01:58,688
Eu gostaria que voc� conhecesse Uccello,
ele estar� aqui em breve
867
01:01:58,788 --> 01:01:59,919
Eu gostaria de poder.
868
01:02:00,214 --> 01:02:01,634
Est� tudo arranjado para ele?
869
01:02:01,634 --> 01:02:04,034
Sim. Amanh� ele faz seu trabalho
para n�s
870
01:02:04,034 --> 01:02:06,504
e ent�o em dois dias estar� a caminho
da Am�rica do Sul.
871
01:02:06,639 --> 01:02:07,980
Estamos correndo um grande risco.
872
01:02:07,980 --> 01:02:12,699
Pense na recompensa. Em uma semana
da morte de Nerva estaremos no poder
873
01:02:12,699 --> 01:02:16,471
e devido � fraqueza e confus�o,
devemos criar disciplina e for�a.
874
01:02:17,171 --> 01:02:18,706
Uccello pode perder.
875
01:02:19,436 --> 01:02:24,676
Uccello n�o vai falhar, Nerva est�
praticamente morto neste momento.
876
01:02:25,391 --> 01:02:26,921
- H� algu�m aqui!
- O que foi isso?
877
01:02:26,921 --> 01:02:27,936
Acenda a luz!
878
01:02:32,696 --> 01:02:34,393
Vamos!
879
01:03:24,757 --> 01:03:25,437
Corra de volta!
880
01:03:26,192 --> 01:03:27,367
Fique aqui. Podemos intercept�-lo!
881
01:03:37,539 --> 01:03:39,479
Uccello. Foi uma sorte voc�
estar aqui, Uccello!
882
01:03:41,218 --> 01:03:43,564
Poderia estar em Paris com o
dinheiro no bolso.
883
01:03:44,254 --> 01:03:47,309
Pense Eduardo com 100.000 Liras!
884
01:03:48,944 --> 01:03:50,724
Venha me dar uma m�o com ele.
885
01:03:53,575 --> 01:03:55,610
Deve haver outra maneira de lidar
com este homem.
886
01:03:56,299 --> 01:03:57,329
Nenhuma t�o conveniente.
887
01:03:58,065 --> 01:04:01,341
Uccello ainda vai disparar,
mas onde voc� est� agora,
888
01:04:01,341 --> 01:04:05,201
ser� o corpo do assassino, Mercer,
a quem voc� ter� pego em flagrante
889
01:04:05,201 --> 01:04:07,991
ser� pego em flagrante e morto,
quando tentou atacar voc�.
890
01:04:08,586 --> 01:04:10,282
Um homem com dinheiro de sangue
na carteira,
891
01:04:10,282 --> 01:04:14,071
um ingl�s duro j� envolvido
em um assassinato.
892
01:04:15,831 --> 01:04:19,528
� legal e nos poupa muitos problemas.
893
01:04:19,528 --> 01:04:20,083
Eu nunca...
894
01:04:20,083 --> 01:04:21,798
Voc� n�o se op�e a ser o her�i.
895
01:04:23,583 --> 01:04:25,218
Ele ser� o primeiro homem que matei.
896
01:04:27,613 --> 01:04:30,268
Quando Nerva estiver morto
voc� n�o ser� mais esquecido.
897
01:04:32,743 --> 01:04:34,408
Mercer j� deveria ter voltado.
898
01:04:35,114 --> 01:04:36,449
Talvez a pol�cia o tenha pego,
899
01:04:36,449 --> 01:04:39,489
eles t�m buscado pessoas em todo o
lugar esta noite,
900
01:04:39,779 --> 01:04:40,700
Algo est� acontecendo.
901
01:04:42,234 --> 01:04:44,710
Espero que seja a pol�cia
e n�o outra pessoa.
902
01:04:45,845 --> 01:04:47,965
Eu n�o gostaria que ele fosse
pego no canal.
903
01:04:49,285 --> 01:04:50,900
Se chegar a esse ponto,
talvez eu possa ajudar,
904
01:04:50,900 --> 01:04:53,952
belo caix�o, na parte superior em
acess�rios banhados a prata,
905
01:04:53,952 --> 01:04:56,114
muito dif�cil conseguir mogno
nestes dias,
906
01:04:56,985 --> 01:04:58,371
mas para um amigo seu...
907
01:04:59,214 --> 01:05:01,104
Voc� deveria morar em um
necrot�rio.
908
01:05:01,104 --> 01:05:03,095
� uma boa ideia, quem jogaria
cartas comigo?
909
01:05:11,516 --> 01:05:13,124
Voc� disse que n�o viria esta noite!
910
01:05:15,956 --> 01:05:17,000
Mudei de ideia.
911
01:05:17,704 --> 01:05:20,218
� verdade mesmo? S� mais um dia.
912
01:05:20,218 --> 01:05:22,305
Sim, querida, s� mais um dia.
913
01:05:23,384 --> 01:05:26,498
Ainda bem, toda vez que voc� vem,
toca no assunto aqui.
914
01:05:27,326 --> 01:05:29,566
Eles deveriam ter pintado logo.
915
01:05:31,310 --> 01:05:34,365
Renzo, nada poderia dar errado
agora, n�o �?
916
01:05:34,365 --> 01:05:38,269
N�o, querida, s� mais um dia,
devemos nos afastar daqui
917
01:06:36,269 --> 01:06:38,028
Viva Nerva!
918
01:06:42,997 --> 01:06:44,269
Este � um grande dia.
919
01:06:44,306 --> 01:06:45,945
N�o tinha ideia que Nerva era
t�o popular.
920
01:06:46,023 --> 01:06:50,103
Eu n�o o invejo, o amor das pessoas
pode ser uma coisa muito perigosa.
921
01:06:54,900 --> 01:06:56,408
Apenas os ou�a.
922
01:07:00,147 --> 01:07:00,860
Cigarro?
923
01:07:01,298 --> 01:07:03,057
Voc� pode fumar quando voc�
sair desta sala.
924
01:07:09,796 --> 01:07:11,936
E mantenha esse rifle abaixado at�
que voc� queira us�-lo.
925
01:07:11,936 --> 01:07:12,894
Voc� est� nervoso.
926
01:07:16,854 --> 01:07:20,664
Isso � bom, n�s dois vamos matar.
927
01:07:22,188 --> 01:07:24,400
� mais f�cil quando voc� est� com medo
ou com raiva, b�bado
928
01:07:26,942 --> 01:07:29,238
Vai ser dif�cil para voc� com ele
apenas deitado l�.
929
01:07:29,238 --> 01:07:30,382
Cale-se.
930
01:07:39,523 --> 01:07:41,343
Cinquenta metros para o meio do canal.
931
01:07:43,361 --> 01:07:46,820
Pelo menos ele estar� se movendo, n�o
deitado como um saco de roupas.
932
01:07:46,820 --> 01:07:47,524
Voc� fala demais.
933
01:07:47,524 --> 01:07:49,275
Eu tenho que provar que sou humano.
934
01:07:51,775 --> 01:07:54,174
Durante a guerra eu costumava pegar
invasores alem�es.
935
01:07:56,017 --> 01:08:00,282
Engra�ado, �s vezes a m�quina costumava
percorrer um longo caminho sem eles.
936
01:08:14,434 --> 01:08:18,965
Eu nasci campon�s, foi um erro, eu
queria bolo e n�o p�o preto.
937
01:08:21,497 --> 01:08:23,172
Nerva tamb�m nasceu campon�s.
938
01:08:23,772 --> 01:08:24,885
Ele vai morrer um m�rtir.
939
01:08:24,985 --> 01:08:26,841
Mantenha sua boca imunda fechada!
940
01:08:33,931 --> 01:08:34,762
Est� vindo agora.
941
01:08:37,425 --> 01:08:39,629
Depois de fazer isso,
o Doutor Adalberti sai.
942
01:08:39,723 --> 01:08:41,679
N�o se preocupe, n�o vou ficar para
ser parabenizado.
943
01:08:44,760 --> 01:08:49,300
Belo, bel�ssimo, eu deveria ter um
l�pis e n�o uma arma!
944
01:08:50,481 --> 01:08:51,300
Viva Nerva!
945
01:08:54,808 --> 01:08:55,778
Viva.
946
01:09:24,803 --> 01:09:26,293
Ninetta saia daqui!
947
01:09:26,593 --> 01:09:28,933
Mas eu quero lhe conhecer mas eles
n�o me deixaram lhe ver
948
01:09:29,214 --> 01:09:30,508
Tem que sair!
949
01:09:33,180 --> 01:09:34,493
Sr. Mercer!
950
01:09:35,384 --> 01:09:36,119
Ele desmaiou?
951
01:09:40,947 --> 01:09:41,845
Ele ficar� bem.
952
01:09:45,773 --> 01:09:46,533
� o ingl�s.
953
01:09:46,533 --> 01:09:50,674
Estava fugindo, eu cheguei e o acertei
antes que ele usasse seu rifle em mim.
954
01:09:50,674 --> 01:09:51,619
Ele est� morto?
955
01:09:53,525 --> 01:09:56,649
Minelli leve todos para baixo e deixe-os
l� at� que a pol�cia chegue.
956
01:10:01,181 --> 01:10:04,072
Senhorita, mexa-se por favor,
deixe tudo comigo
957
01:10:15,394 --> 01:10:16,495
Por que voc� n�o o matou?
958
01:10:16,495 --> 01:10:19,928
A crian�a entrou.
Vou fazer isso agora.
959
01:10:20,276 --> 01:10:21,755
Depois de todas aquelas pessoas
o terem visto
960
01:10:22,358 --> 01:10:25,199
N�o, Longo, a pol�cia vai ter
que fazer isso, seu trapalh�o
961
01:10:25,710 --> 01:10:28,032
Eles v�o demorar mais,
mas o final ser� o mesmo.
962
01:11:05,853 --> 01:11:06,553
Obrigado, obrigado.
963
01:11:06,553 --> 01:11:12,041
Acertou no pulm�o, apenas uma quest�o de
algumas horas antes que ele morra.
964
01:11:12,404 --> 01:11:12,976
Quem morre?
965
01:11:12,976 --> 01:11:15,185
Por favor, poupe-nos dessa pretens�o
de ignor�ncia sobre Nerva.
966
01:11:15,185 --> 01:11:16,571
Nerva?
967
01:11:16,889 --> 01:11:19,533
Fique quieto. Tenente Longo.
968
01:11:19,587 --> 01:11:20,512
Voc� � o primeiro aqui?
969
01:11:20,512 --> 01:11:21,611
Sim.
970
01:11:21,611 --> 01:11:23,287
Como voc� foi o primeiro aqui?
971
01:11:23,909 --> 01:11:27,147
O conde Boria me convidou para
assistir o desfile da orla
972
01:11:27,817 --> 01:11:30,328
Eu n�o conhecia nenhum dos convidados e
me senti um pouco desconfort�vel
973
01:11:30,328 --> 01:11:33,465
Ent�o fui at� o topo da escada para
assistir da janela,
974
01:11:34,808 --> 01:11:38,855
Quando a Nerva estava em frente ao
pal�cio, ouvi um tiro vindo desta sala,
975
01:11:39,478 --> 01:11:41,055
e eu vi Nerva cair.
976
01:11:41,984 --> 01:11:44,820
Corri aqui e vi este homem com
um rifle nas m�os
977
01:11:44,820 --> 01:11:45,915
N�o v� que ele est� mentindo?
978
01:11:46,191 --> 01:11:48,064
Fique quieto, sua hora vai chegar.
Fique quieto!
979
01:11:48,596 --> 01:11:50,821
Ele veio para mim, mas eu o acertei
com meu rev�lver.
980
01:11:51,963 --> 01:11:54,671
Alguns segundos depois Ninetta entrou
e em seguida, Minelli
981
01:11:54,671 --> 01:11:55,215
Minelli?
982
01:11:56,307 --> 01:11:57,857
Tudo o que ele diz � perfeitamente
verdade,
983
01:11:57,857 --> 01:12:01,734
quando entrei vi Ninetta,
o tenente Longo
984
01:12:01,734 --> 01:12:03,979
e o Sr. Mercer estava
deitado no ch�o.
985
01:12:05,466 --> 01:12:06,126
Agora voc� pode falar.
986
01:12:06,583 --> 01:12:07,990
Eu n�o atirei em Nerva,
por que deveria?
987
01:12:08,155 --> 01:12:09,209
Ele era apenas um nome para mim!
988
01:12:09,309 --> 01:12:14,546
Voc� tem que fazer melhor do que isso,
encontrei no seu bolso 100.000 Liras!
989
01:12:14,562 --> 01:12:15,963
Isso responde por que eu deveria.
990
01:12:16,227 --> 01:12:18,280
E este rifle com suas impress�es
digitais.
991
01:12:20,715 --> 01:12:23,643
Deixe-o caminhar se quiser, muito em que
pensar, muito em que responder.
992
01:12:25,163 --> 01:12:26,998
Nerva foi baleado por
Renzo Uccello!
993
01:12:26,998 --> 01:12:30,826
Voc� pode me explicar como pode estar um
homem enterrado em Mirave nesta sala?
994
01:12:30,826 --> 01:12:34,375
Ele n�o est� morto. Era Boria e outras
pessoas que queriam que eu acreditasse.
995
01:12:34,375 --> 01:12:36,979
Isso � o que eles querem que acredite
agora que eu estava sem sentidos!
996
01:12:36,979 --> 01:12:39,176
Algumas noites atr�s, na vidraria
da Orfeu
997
01:12:39,176 --> 01:12:41,645
eu os ouvi discutindo como Uccello,
iria atirar em Nerva.
998
01:12:41,804 --> 01:12:44,448
Ent�o eles me encontraram, eu tenho sido
mantido neste pal�cio desde ent�o.
999
01:12:45,030 --> 01:12:48,171
Horas atr�s este homem me drogou, quando
eu acordei voc�s estavam nesta sala
1000
01:12:48,171 --> 01:12:49,698
tentando colocar a culpa em mim!
1001
01:12:49,698 --> 01:12:52,688
Est� sugerindo que o conde Boria est� lhe
culpando por este crime?
1002
01:12:52,688 --> 01:12:53,787
N�o � �bvio?
1003
01:12:54,161 --> 01:12:55,322
Isso � muito engenhoso.
1004
01:12:55,322 --> 01:12:56,733
Pare de me culpar!
1005
01:12:56,966 --> 01:13:00,045
Sente-se e fique calmo. Conde Boria,
gostaria de responder a esta acusa��o?
1006
01:13:01,924 --> 01:13:05,427
Obrigado. A hist�ria desse homem
� absolutamente absurda.
1007
01:13:05,871 --> 01:13:08,015
Eu n�o sei nada de algu�m chamado
Uccello
1008
01:13:08,015 --> 01:13:12,581
Mande buscar a Srta. Medova, ela
trabalha aqui, � esposa de Uccello
1009
01:13:12,581 --> 01:13:15,601
Ela me disse que ele est� vivo e Boria
o est� ajudando a sair do pa�s.
1010
01:13:15,601 --> 01:13:17,705
Este homem tem uma imagina��o
fant�stica,
1011
01:13:17,705 --> 01:13:20,646
Sim. Mas, finalmente, ele deu algo
que podemos verificar.
1012
01:13:21,404 --> 01:13:23,786
Esta Srta. Medova est�
no pal�cio?
1013
01:13:23,786 --> 01:13:25,346
- Sim.
- Trata-a, Luigi
1014
01:13:26,836 --> 01:13:28,298
Agora verei, Sr. Mercer
1015
01:13:37,146 --> 01:13:38,068
Srta. Medova!
1016
01:13:39,204 --> 01:13:40,407
Queremos que voc� nos ajude.
1017
01:13:41,497 --> 01:13:42,480
Ajudarei se eu puder.
1018
01:13:43,210 --> 01:13:44,293
Voc� conhece este homem?
1019
01:13:44,938 --> 01:13:47,180
Sim. Ele j� esteve no pal�cio antes.
1020
01:13:49,300 --> 01:13:52,780
Ele nos diz que voc� � a esposa de um
certo Renzo Uccello.
1021
01:13:57,423 --> 01:13:59,683
Eu era a esposa de Renzo Uccello.
1022
01:14:01,379 --> 01:14:02,111
Ele est� morto.
1023
01:14:03,095 --> 01:14:04,215
Est� sepultado em Mirave.
1024
01:14:04,215 --> 01:14:06,000
Isso n�o � verdade,
voc� sabe que n�o � verdade!
1025
01:14:06,263 --> 01:14:07,789
Luigi, esvazie a sala.
1026
01:14:08,300 --> 01:14:09,629
Venha, venha.
Voc� teve sua chance.
1027
01:14:10,877 --> 01:14:11,658
Obrigado, senhorita.
1028
01:14:13,090 --> 01:14:16,168
Mercer. Agora sente-se.
1029
01:14:35,638 --> 01:14:39,114
Sim, eu ou�o, mas nada do que voc�
diga me convence, Mercer.
1030
01:14:39,115 --> 01:14:41,304
Provavelmente porque a verdade.
1031
01:14:41,310 --> 01:14:42,313
O que voc� acha que eu sou?
1032
01:14:42,313 --> 01:14:44,032
Encontramos o rifle com suas
impress�es digitais,
1033
01:14:44,032 --> 01:14:46,347
Voc� � dif�cil e j� teve trabalhos
similares antes,
1034
01:14:46,439 --> 01:14:48,479
e voc� espera que eu acredite
nesta hist�ria sobre Uccello!
1035
01:14:48,479 --> 01:14:51,056
Por que voc� n�o foi para Paris? Por
que voc� ficou secretamente em Veneza?
1036
01:14:51,056 --> 01:14:52,241
O que voc� acha que eu sou?
1037
01:14:52,601 --> 01:14:54,956
Um homem que j� decidiu que
sou um assassino.
1038
01:14:57,636 --> 01:14:59,415
Mercer. Escute.
1039
01:14:59,871 --> 01:15:03,991
Nerva vai morrer. Isso pode significar
um grande problema para este pa�s.
1040
01:15:03,991 --> 01:15:08,472
Se eu encontrar os homens por tr�s do
assassinato, posso lidar com a situa��o,
1041
01:15:09,062 --> 01:15:11,013
eu quero que voc� me ajude.
1042
01:15:11,928 --> 01:15:15,517
Eu lhe disse, Boria � o seu homem.
Por que voc� n�o o faz falar?
1043
01:15:16,552 --> 01:15:18,788
Quer dizer que Boria lhe contratou?
1044
01:15:18,788 --> 01:15:20,263
N�o, mas contratou Uccello.
1045
01:15:20,263 --> 01:15:22,618
Uccello, sempre Uccello!
1046
01:15:22,618 --> 01:15:24,118
Uccello matou Nerva!
1047
01:15:24,118 --> 01:15:27,374
V� em frente e faremos um acordo, muito
dinheiro e sua seguran�a pessoal
1048
01:15:27,374 --> 01:15:29,059
com o que mais voc� precisa
se preocupar?
1049
01:15:29,284 --> 01:15:31,374
Olhe. Se eu pudesse fazer um acordo
com voc�, eu o faria.
1050
01:15:31,374 --> 01:15:33,349
Isso n�o prova que estou dizendo
a verdade?
1051
01:15:33,349 --> 01:15:35,285
Como? Isso prova que voc� espera que a
defesa conserte as coisas para voc�
1052
01:15:35,285 --> 01:15:38,335
Estou perdendo a paci�ncia com voc�.
Vou lhe fazer falar antes da meia-noite!
1053
01:15:38,335 --> 01:15:39,235
De uma forma ou de outra.
1054
01:15:39,235 --> 01:15:40,860
Uccello � o homem que precisa desse
tipo de tratamento
1055
01:15:40,860 --> 01:15:42,070
Uccello est� morto!
1056
01:15:42,070 --> 01:15:43,986
- Olhe. Eu farei um acordo com voc�.
- Sim.
1057
01:15:44,815 --> 01:15:46,285
Eu vou lhe mostrar que Uccello
est� vivo!
1058
01:15:46,375 --> 01:15:48,160
Oh, se eu ouvir esse nome de novo,
acho que vou enlouquecer
1059
01:15:48,160 --> 01:15:50,770
por duas horas eu n�o ouvi nada al�m de
Uccello, Uccello, Uccello!
1060
01:15:51,305 --> 01:15:53,012
Luigi, Luigi!
1061
01:16:25,739 --> 01:16:26,665
O que aconteceu l�?
1062
01:16:26,665 --> 01:16:29,290
N�o me pergunte. Sou jornalista.
Eu acabei de ser expulso de l�.
1063
01:17:11,674 --> 01:17:12,379
A maioria das pessoas bate
� porta.
1064
01:17:12,479 --> 01:17:14,039
A maioria das pessoas tem tempo
para bater.
1065
01:17:14,674 --> 01:17:15,629
A policia est� atr�s de mim.
1066
01:17:17,354 --> 01:17:19,930
Vou lhe dar cinco minutos e depois
telefono para Spadoni.
1067
01:17:20,930 --> 01:17:22,100
Ent�o voc� soube?
1068
01:17:23,595 --> 01:17:25,565
N�o me diga que voc�
acredita que atirei em Nerva?
1069
01:17:25,565 --> 01:17:26,680
- N�o foi voc�?
- N�o, eu n�o fiz isso.
1070
01:17:30,640 --> 01:17:33,045
Tudo bem Rosa.
Eu posso fazer isso sozinho.
1071
01:17:34,775 --> 01:17:35,931
Eu terei que acreditar em voc�.
1072
01:17:35,931 --> 01:17:39,122
Se voc� tem que pular para o canal
est� 30 p�s abaixo daquela janela.
1073
01:17:41,267 --> 01:17:41,852
Onde est� ele?
1074
01:17:41,852 --> 01:17:43,372
L�.
1075
01:17:43,442 --> 01:17:45,517
Eu sabia que ele viria at� voc�,
devemos tir�-lo daqui r�pido,
1076
01:17:45,517 --> 01:17:46,652
Spadoni est� vindo.
1077
01:17:46,652 --> 01:17:48,657
Olhe, voc�s dois se encrencam
tentando me ajudar
1078
01:17:48,752 --> 01:17:50,747
De qualquer forma, sou inocente,
posso muito bem me entregar.
1079
01:17:50,822 --> 01:17:52,302
O que a inoc�ncia tem a ver
com isso?
1080
01:17:52,372 --> 01:17:54,458
Voc� n�o tem chance para homens
como Boria.
1081
01:17:54,568 --> 01:17:55,403
Ele pode consertar qualquer coisa.
1082
01:17:55,403 --> 01:17:57,183
Eu tamb�m posso. Vamos.
N�o perca tempo
1083
01:18:09,644 --> 01:18:11,030
A maioria das pessoas bate
� porta.
1084
01:18:11,030 --> 01:18:13,040
Certo. Pesquisem todos os quartos
deste andar primeiro.
1085
01:18:14,660 --> 01:18:16,189
Se voc� quer um quarto estamos
lotados.
1086
01:18:16,189 --> 01:18:18,144
N�o me engane Rosa,
n�o estou com disposi��o.
1087
01:18:22,486 --> 01:18:25,331
Eu nunca coloquei o homem debaixo
da minha cama na minha vida.
1088
01:18:26,636 --> 01:18:27,621
Quem � que voc� est� procurando?
1089
01:18:27,621 --> 01:18:28,837
Mercer.
Ele atirou em Nerva.
1090
01:18:28,837 --> 01:18:30,847
Ele n�o fez isso.
Ele n�o � desse tipo.
1091
01:18:31,067 --> 01:18:31,977
E voc� pode dizer isso?
1092
01:18:31,977 --> 01:18:34,297
Por que n�o?
Eu o conhe�o melhor que voc�.
1093
01:18:35,192 --> 01:18:37,623
Eu atirei nele, onde quer que esteja
pode estar ferido.
1094
01:18:38,428 --> 01:18:40,174
Um homem pode correr muito com
uma bala dentro dele.
1095
01:18:49,384 --> 01:18:51,639
Rosa.
Encontre-o para mim
1096
01:18:52,074 --> 01:18:53,735
Existem centenas de milhares
de Liras para voc�.
1097
01:18:53,735 --> 01:18:55,235
Eu n�o ganho esse tipo de dinheiro.
1098
01:18:55,775 --> 01:18:58,785
N�o. Muito bem.
Terei que deixar um guarda aqui.
1099
01:19:03,781 --> 01:19:05,811
Voc� n�o � o primeiro que vem
por aqui
1100
01:19:05,811 --> 01:19:08,801
Eu vi generais lutando
por aqui, e gatos.
1101
01:19:11,732 --> 01:19:12,377
Venha.
1102
01:19:16,431 --> 01:19:19,091
Aqui estamos, a cama n�o
est� muito limpa.
1103
01:19:20,342 --> 01:19:23,983
Tem �gua que voc� pode de lavar,
fazer a barba, tudo est� no arm�rio
1104
01:19:25,168 --> 01:19:27,898
Tranque a porta atr�s de mim, n�o abra
novamente at� me ouvir bater
1105
01:19:29,849 --> 01:19:31,453
Assim. Est� bem.
1106
01:19:31,453 --> 01:19:32,463
Quanto tempo eu fico aqui?
1107
01:19:33,088 --> 01:19:34,488
Uma noite, duas noites, depende.
1108
01:19:36,324 --> 01:19:38,400
- Que � na sua m�o?
- Tenho uma farpa...
1109
01:19:40,263 --> 01:19:41,725
Se eu pudesse colocar minhas
m�os em Uccello!
1110
01:19:43,812 --> 01:19:45,124
Voc� fica aqui.
1111
01:19:46,058 --> 01:19:47,179
Vou buscar alguma comida.
1112
01:19:47,734 --> 01:19:48,466
Esque�a Boria.
1113
01:19:50,227 --> 01:19:51,122
E esque�a de Uccello.
1114
01:19:53,362 --> 01:19:54,581
O que se passa na sua cabe�a?
1115
01:19:55,504 --> 01:19:57,792
Eu estava pensando.
Sempre h� essas marcas.
1116
01:19:58,198 --> 01:19:59,307
Do que voc� est� falando?
1117
01:19:59,307 --> 01:20:02,080
J� vi marcas como essas
antes em outra varanda.
1118
01:20:02,730 --> 01:20:04,236
E eu acho que sei como elas
chegaram l�.
1119
01:20:05,084 --> 01:20:06,653
Voc� sabe onde Adriana Medova
mora?
1120
01:20:06,653 --> 01:20:07,784
Eu sei onde todo mundo mora.
1121
01:20:07,789 --> 01:20:10,081
Voc� sabe quem mora na casa
� direita dela?
1122
01:20:10,756 --> 01:20:11,739
Posso descobrir.
1123
01:20:12,283 --> 01:20:15,189
Isso � tudo. Voc� fica aqui. Enquanto
voc� estiver aqui, est� seguro.
1124
01:20:15,189 --> 01:20:17,975
Voc� sai na rua, as pessoas n�o param
de discutir com voc�.
1125
01:20:18,035 --> 01:20:19,631
N�o se preocupe, n�o haver� nenhuma
discuss�o.
1126
01:20:54,405 --> 01:20:57,056
Mas caro senhor Prefeito,
n�o � necess�rio fazer isso,
1127
01:20:57,436 --> 01:21:01,400
� s� quest�o de tempo, ele est�
na cidade e n�o pode sair!
1128
01:21:01,755 --> 01:21:04,821
Sim, est� tudo vigiado, ferrovia,
barcos, campo de avia��o.
1129
01:21:05,521 --> 01:21:08,832
Se ele mostrar o nariz na rua,
vamos peg�-lo.
1130
01:21:25,438 --> 01:21:26,538
Coma e beba enquanto eu falo.
1131
01:21:27,033 --> 01:21:28,129
O que est� acontecendo l� fora?
1132
01:21:28,219 --> 01:21:30,100
Ele ainda est� vivo,
fez transfus�es de sangue
1133
01:21:30,135 --> 01:21:31,904
e todo mundo sabe o que vai
acontecer.
1134
01:21:31,904 --> 01:21:33,229
Eu tenho que falar com Uccello.
1135
01:21:33,249 --> 01:21:34,734
Voc� tem que sair deste pa�s,
1136
01:21:35,469 --> 01:21:36,619
Bernardo vai resolver.
1137
01:21:37,084 --> 01:21:40,860
Onde eu termino? Indo escondido para
�frica do Sul com um nome falso?
1138
01:21:40,860 --> 01:21:44,345
Que h� de errado com isso?
Oh, esque�a Uccello.
1139
01:21:44,345 --> 01:21:46,974
Sabe que me ofereceram
100.000 Liras por voc�?
1140
01:21:47,265 --> 01:21:49,856
Voc� deveria ter pegado no mercado
aberto eu valho cerca de 10.
1141
01:21:52,711 --> 01:21:55,631
Sinto muito Rosa. Voc� sabe
o quanto sou grato.
1142
01:21:55,631 --> 01:21:58,172
Gratid�o � tudo que recebo
de meus homens.
1143
01:21:59,662 --> 01:22:01,846
Bernardo vai lhe dar as instru��es
amanh�.
1144
01:22:02,961 --> 01:22:05,422
Ah, e aqui est� um presentinho
para voc�.
1145
01:22:15,319 --> 01:22:18,388
- Veja os jornais. - N�o pode culp�-los,
todos querem not�cias.
1146
01:22:18,888 --> 01:22:20,948
Eles n�o v�o receber nenhuma,
se n�o houver.
1147
01:22:21,668 --> 01:22:24,549
Est� enterrado, certo, j� estivemos em
todos os lugares que pod�amos pensar?
1148
01:22:24,549 --> 01:22:26,728
Nesta cidade � como uma coelheira.
1149
01:22:26,750 --> 01:22:28,777
Ele tem que sair,
ele tem que sair algum dia.
1150
01:22:29,292 --> 01:22:31,960
- O senhor tem certeza que ele fez isso?
- Ah, Luigi, n�o comece!
1151
01:22:37,653 --> 01:22:38,595
Amanh� de manh� voc� vai.
1152
01:22:38,769 --> 01:22:39,501
Como est�o as coisas?
1153
01:22:40,499 --> 01:22:41,469
Muito ruins.
1154
01:22:41,960 --> 01:22:42,671
Aconteceu?
1155
01:22:43,753 --> 01:22:44,447
Duas horas atr�s.
1156
01:22:46,589 --> 01:22:47,313
Ele era um homem bom.
1157
01:22:49,689 --> 01:22:50,950
Amanh� de manh� eu voltarei.
1158
01:22:51,050 --> 01:22:52,474
Voc� descobriu o que eu
lhe pedi par ver?
1159
01:22:54,169 --> 01:22:58,748
A casa ao lado � um dep�sito de m�veis,
pertencente a Boria.
1160
01:23:00,834 --> 01:23:05,048
Siga meu conselho, esque�a
o que voc� est� pensando.
1161
01:23:25,903 --> 01:23:29,550
Entregue-nos! Vamos acabar com ele!
1162
01:23:35,951 --> 01:23:38,725
Ele est� em Veneza. Sei que ele est�
em Veneza. Temos que ach�-lo.
1163
01:25:51,183 --> 01:25:52,240
O que voc� est� fazendo aqui?
1164
01:25:52,459 --> 01:25:53,316
O que voc� quer?
1165
01:25:53,316 --> 01:25:54,964
Estou lhe dizendo, n�o fa�a nenhuma
confus�o!
1166
01:25:57,274 --> 01:25:58,888
Uma mala feita. Eu vim bem a tempo!
1167
01:25:59,430 --> 01:26:02,310
No momento em que voc� sair daqui eu
vou � pol�cia. Nerva era um bom homem.
1168
01:26:02,366 --> 01:26:03,656
Eu lhe odeio pelo que voc� fez!
1169
01:26:03,744 --> 01:26:05,079
N�o fui eu. Uccello atirou em Nerva!
1170
01:26:05,079 --> 01:26:05,858
� mentira!
1171
01:26:05,858 --> 01:26:07,862
Por que continuar assim agora.
Eu n�o culpo voc� por proteg�-lo,
1172
01:26:07,862 --> 01:26:09,149
mas Uccello atirou em Nerva
e voc� sabe disso!
1173
01:26:09,149 --> 01:26:10,959
Eu o conhe�o.
Ele nunca poderia ter feito isso!
1174
01:26:10,990 --> 01:26:12,876
Voc� tamb�m me conhece.
Acha que eu poderia t�-lo matado?
1175
01:26:12,876 --> 01:26:15,400
Sim, eu acho. Disseram que voc�
j� fez esse tipo de coisas antes!
1176
01:26:15,714 --> 01:26:18,879
Uccello fez. Adriana voc� n�o v�?
Uccello o matou!
1177
01:26:18,926 --> 01:26:20,165
Esse foi o pre�o que Boria
o fez pagar.
1178
01:26:21,189 --> 01:26:22,551
Tire suas m�os dela e mantenha
para cima!
1179
01:26:22,604 --> 01:26:24,225
- Voc� tem uma arma?
- Em meu bolso direito.
1180
01:26:24,273 --> 01:26:25,932
Bom para voc� que voc� n�o
tentou us�-la.
1181
01:26:25,998 --> 01:26:26,934
N�o foi feita para voc�.
1182
01:26:26,968 --> 01:26:28,544
Venha. N�s temos uma longa trilha,
mas eu lhe digo,
1183
01:26:28,544 --> 01:26:30,279
fora da rua e da cobertura,
n�o tente chamar a aten��o.
1184
01:26:30,297 --> 01:26:32,760
Voc� me disse que se eu pudesse provar
que Uccello estava vivo
1185
01:26:32,760 --> 01:26:33,676
voc� acreditaria na minha hist�ria!
1186
01:26:33,676 --> 01:26:34,288
Sim, eu disse.
1187
01:26:34,346 --> 01:26:35,640
Bem, ele est� a 50 metros daqui agora.
1188
01:26:36,653 --> 01:26:38,982
� agora ou nunca voc� pode andar com
uma arma nas minhas costas.
1189
01:26:39,240 --> 01:26:42,075
Olhe para ela. Ela n�o estava dizendo
a verdade, ela estava indo com ele
1190
01:26:42,075 --> 01:26:42,793
� mentira!
1191
01:26:44,340 --> 01:26:46,575
Est� bem. mas ao primeiro sinal
de estupidez...
1192
01:27:12,426 --> 01:27:14,045
Cassana!
Que est� fazendo aqui?
1193
01:27:14,085 --> 01:27:15,754
Voc� deveria estar em Roma em f�rias!
1194
01:27:16,437 --> 01:27:17,283
O que � tudo isso?
1195
01:27:18,191 --> 01:27:21,553
Voltei esta noite, uso isto como meu
quarto escuro.
1196
01:27:21,841 --> 01:27:23,869
Esse � o ingl�s que matou Nerva,
o que � isso?
1197
01:27:23,985 --> 01:27:26,181
� voc�, Renzo Uccello, que matou Nerva.
1198
01:27:26,972 --> 01:27:29,118
- Uccello?
- Sim, Uccello
1199
01:27:29,467 --> 01:27:30,720
N�o se deixe enganar, Spadoni!
1200
01:27:30,720 --> 01:27:33,510
olhe este passaporte com a
foto dele com outro nome!
1201
01:27:34,539 --> 01:27:36,252
Um retrato de Adriana Medova,
sua esposa!
1202
01:27:36,398 --> 01:27:39,388
As passagens de navio para Seg�via
que ela est� guardando na ba�a agora!
1203
01:27:39,467 --> 01:27:40,097
Posso v�-los!
1204
01:27:55,750 --> 01:27:56,332
Vamos, r�pido!
1205
01:30:18,731 --> 01:30:24,808
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
99060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.