Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,903 --> 00:00:04,645
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
2
00:00:05,855 --> 00:00:09,784
Traduzione, synch, revisione: Valk Team.
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,950
Resync: Van der Kalv
4
00:00:16,022 --> 00:00:18,372
All'inseguimento. Gira a Herengracht.
5
00:00:29,628 --> 00:00:32,128
Due strade di uscita, si avvicinano!
6
00:00:40,806 --> 00:00:42,472
Tre mesi di pedinamenti sprecati.
7
00:00:42,473 --> 00:00:44,073
Indietro, aggiriamoli.
8
00:01:25,703 --> 00:01:27,085
Bello qui, no?
9
00:02:02,539 --> 00:02:05,495
VAN DER VALK 1X01
10
00:02:05,953 --> 00:02:09,504
L'AMORE AD AMSTERDAM
11
00:02:17,257 --> 00:02:18,257
Ehi, tu!
12
00:02:19,667 --> 00:02:20,881
S�.
13
00:02:22,809 --> 00:02:24,453
Adoro questa canzone.
14
00:02:26,932 --> 00:02:29,133
Grazie mille per essere venuta.
15
00:02:29,173 --> 00:02:31,040
Sei fantastico.
16
00:02:34,612 --> 00:02:35,812
Tieni.
17
00:02:39,372 --> 00:02:41,812
Kalari Ramecker sta arrivando.
18
00:02:53,652 --> 00:02:56,293
Quindi da quanto tempo lo fai?
19
00:02:56,977 --> 00:02:58,130
Non da molto.
20
00:02:58,772 --> 00:03:00,972
E cosa stai cercando, esattamente?
21
00:03:02,863 --> 00:03:05,322
Prendiamo l'antipasto o semplicemente...
22
00:03:05,893 --> 00:03:07,146
ci buttiamo sul primo?
23
00:03:07,147 --> 00:03:08,247
S�, va bene.
24
00:03:08,968 --> 00:03:11,186
Il tuo profilo era molto enigmatico.
25
00:03:12,052 --> 00:03:14,413
Hai lasciato vuoto il campo "Occupazione".
26
00:03:14,453 --> 00:03:16,253
Allora, cosa fai?
27
00:03:21,029 --> 00:03:22,879
Sono un fisico quantistico.
28
00:03:23,413 --> 00:03:26,497
Mio Dio, non me lo dire!
Adoro la fisica quantistica!
29
00:03:26,498 --> 00:03:27,371
Davvero?
30
00:03:27,372 --> 00:03:30,271
Il mio amico mi aveva detto
di non metterlo nel profilo
31
00:03:30,272 --> 00:03:34,467
perch� pensava sarebbe stato un deterrente
ma io penso che sia molto affascinante
32
00:03:34,468 --> 00:03:38,051
perch� si tratta della vera natura
della realt�, di chi siamo.
33
00:03:38,052 --> 00:03:40,651
Siamo solo strutture casuali di molecole
34
00:03:40,652 --> 00:03:42,853
e atomi che si frantumano insieme,
35
00:03:42,893 --> 00:03:47,413
creando particelle elementari cos� piccole
che difficilmente riusciamo a vederle?
36
00:03:47,453 --> 00:03:49,651
Per questo sono totalmente ossessionata
37
00:03:49,652 --> 00:03:51,852
dalla Teoria delle stringhe! E tu?
38
00:03:53,532 --> 00:03:55,032
Salter� l'antipasto.
39
00:04:45,573 --> 00:04:47,316
Ehi, ne sei sicuro?
40
00:04:47,453 --> 00:04:49,853
Il capo � sicuro.
Questo � ci� che conta.
41
00:05:00,141 --> 00:05:01,141
Ehi!
42
00:05:17,589 --> 00:05:19,332
Sposta la macchina!
43
00:05:43,299 --> 00:05:44,499
Cosa facciamo?
44
00:05:45,972 --> 00:05:48,292
Ti ha visto parcheggiare la macchina.
45
00:05:48,332 --> 00:05:50,099
Kalari? Ehi...
46
00:05:50,637 --> 00:05:51,972
Che succede?
47
00:05:57,722 --> 00:05:59,110
Prendi la chitarra.
48
00:06:01,837 --> 00:06:02,837
Ehi!
49
00:06:05,497 --> 00:06:07,731
Ehi. Cosa pensate di fare?
50
00:06:07,732 --> 00:06:08,832
No, un altro no.
51
00:06:09,404 --> 00:06:12,680
- Fermatevi, o chiamo la polizia!
- Lascialo stare.
52
00:06:22,772 --> 00:06:24,092
Kalari?
53
00:06:25,027 --> 00:06:26,427
Cos'� questa cosa?
54
00:06:27,975 --> 00:06:29,532
Chi siete?
55
00:06:30,972 --> 00:06:32,412
Che cosa vo...
56
00:06:35,888 --> 00:06:36,888
No!
57
00:06:38,225 --> 00:06:39,225
Ti prego!
58
00:06:54,972 --> 00:06:57,411
Abbiamo gi� delimitato l'area.
Aspettiamo i suoi ordini.
59
00:06:57,412 --> 00:06:58,412
S�.
60
00:07:02,293 --> 00:07:04,692
L'ha visto stamane presto un tipo
che portava a spasso il cane.
61
00:07:04,693 --> 00:07:05,772
Milan Bakker.
62
00:07:05,813 --> 00:07:08,156
20 anni. Studente.
63
00:07:11,053 --> 00:07:14,003
- Dove sono gli altri?
- Stanno ancora festeggiando.
64
00:07:14,019 --> 00:07:17,343
In fin dei conti, fa gola il fatto
di catturare il capo della gang.
65
00:07:17,344 --> 00:07:19,253
Com'� andato il tuo appuntamento?
66
00:07:19,356 --> 00:07:20,356
Breve.
67
00:07:21,133 --> 00:07:23,467
Era ossessionata dalla lunghezza di Planck.
68
00:07:24,253 --> 00:07:27,703
Questo non � il solito posto
di ritrovo da studenti, vero?
69
00:07:27,972 --> 00:07:31,457
- Pensi sia stato picchiato qui?
- Beh, non ci sono tracce di sangue.
70
00:07:31,458 --> 00:07:33,252
L'acqua potrebbe averlo lavato via.
71
00:07:33,253 --> 00:07:34,253
S�, forse.
72
00:07:36,533 --> 00:07:38,033
O � stato scaricato.
73
00:07:39,287 --> 00:07:40,720
Arrivano i rinforzi.
74
00:07:42,064 --> 00:07:43,414
Ci andr� addosso.
75
00:07:47,052 --> 00:07:48,252
Te l'ho detto.
76
00:07:57,332 --> 00:08:00,211
Pensavo che i patologi
non dovessero vomitare.
77
00:08:00,212 --> 00:08:01,612
Di solito no, no.
78
00:08:24,736 --> 00:08:25,736
� lui.
79
00:08:40,333 --> 00:08:43,552
Quindi Milan era a casa con
lei fino a circa le ventidue.
80
00:08:43,553 --> 00:08:45,353
- Poi � uscito.
- Esatto.
81
00:08:46,133 --> 00:08:49,133
Non sa dove stava andando
o chi doveva incontrare?
82
00:08:49,493 --> 00:08:51,452
Come le ho detto, no.
83
00:08:51,493 --> 00:08:53,160
Aveva una relazione?
84
00:08:55,613 --> 00:08:57,063
Che c'entra questo?
85
00:08:59,333 --> 00:09:00,853
Qualcuno ha ucciso mio figlio.
86
00:09:00,854 --> 00:09:03,852
Per lei ci� vuol dire che in qualche modo
deve aver fatto qualcosa di sbagliato.
87
00:09:03,853 --> 00:09:06,051
Nella sua ristretta mente
sospettosa di poliziotto,
88
00:09:06,052 --> 00:09:08,012
la logica la fa da padrone
ma lei non lo conosce.
89
00:09:08,013 --> 00:09:11,215
Iniziare a conoscere suo figlio mi sar�
d'aiuto per capire chi l'ha ucciso.
90
00:09:11,216 --> 00:09:13,572
Mio figlio era un innocente, un idealista.
91
00:09:14,766 --> 00:09:16,691
Solo perch� la vostra gente puzza di fogna,
92
00:09:16,692 --> 00:09:19,476
non significa che puzzi
anche il resto del mondo.
93
00:09:19,741 --> 00:09:22,213
Gli obitori puzzano sempre di alcol?
94
00:09:22,253 --> 00:09:26,258
O l'uomo che si occupa di mio figlio
� stato a sbronzarsi tutta la notte?
95
00:09:30,853 --> 00:09:33,053
Che vuole dire con "un idealista"?
96
00:09:33,201 --> 00:09:35,301
Scopra chi ha ucciso mio figlio!
97
00:09:38,652 --> 00:09:40,531
Riunisci la squadra per una riunione.
98
00:09:40,532 --> 00:09:44,332
Penso sia giusto dire che il padre di
Milan Bakker non � un fan della polizia.
99
00:09:44,333 --> 00:09:46,812
� un docente universitario.
100
00:09:48,013 --> 00:09:50,440
Come la madre della vittima: � nell'economia,
101
00:09:50,441 --> 00:09:53,171
anche se attualmente � a
Zagabria per un anno sabbatico.
102
00:09:53,172 --> 00:09:55,572
Il pap� � specializzato in teoria politica.
103
00:09:56,733 --> 00:09:58,732
Fondamentalmente intellighenzia accademica.
104
00:09:58,733 --> 00:10:02,451
Milan Bakker � uno studente al
secondo anno di scienze politiche.
105
00:10:02,452 --> 00:10:04,451
Gli account dei social media sono attivi.
106
00:10:04,452 --> 00:10:06,402
Non c'� niente di spiacevole.
107
00:10:07,318 --> 00:10:09,168
Beh, � gay, se questo � rilevante.
108
00:10:10,373 --> 00:10:13,373
Due domande. Prima:
che ci fai alla mia scrivania?
109
00:10:14,271 --> 00:10:15,853
Scusi, scusi...
110
00:10:15,893 --> 00:10:18,227
E seconda: chi sei?
111
00:10:20,142 --> 00:10:21,973
Tenente Job Cloovers.
112
00:10:24,853 --> 00:10:26,961
Ho chiesto un trasferimento alla sua squadra.
113
00:10:26,962 --> 00:10:27,962
Davvero?
114
00:10:28,431 --> 00:10:29,731
Voglio imparare.
115
00:10:30,701 --> 00:10:31,701
Da lui?
116
00:10:36,686 --> 00:10:38,986
Vai, sistemati vicino alla finestra.
117
00:10:43,853 --> 00:10:46,013
- Nick, riunione tra 30 minuti.
- S�!
118
00:10:46,052 --> 00:10:49,492
I candidati dei partiti rivali
Ed de Klerk e Paul Oosterhuis
119
00:10:49,493 --> 00:10:53,093
stanno facendo le loro promesse
elettorali prima dello scontro finale.
120
00:10:53,133 --> 00:10:56,289
Gli ultimi sondaggi suggeriscono
che De Klerk � avanti per un pelo,
121
00:10:56,290 --> 00:10:59,052
e prima, ad un raduno della campagna, ha...
122
00:11:01,493 --> 00:11:04,492
ammesso che si sta concentrando
su questioni populiste.
123
00:11:04,760 --> 00:11:06,710
- Dice che �...
- Trojan...
124
00:11:07,280 --> 00:11:08,772
guarda cos'ho per te?
125
00:11:08,812 --> 00:11:11,131
Ti prego, non dare croccantini al mio cane.
126
00:11:11,132 --> 00:11:13,995
Ho saputo che hai incontrato
il tuo nuovo assistente.
127
00:11:14,414 --> 00:11:15,414
� molto bravo.
128
00:11:15,415 --> 00:11:17,543
Non mi interessa cosa sia.
Non lo voglio.
129
00:11:17,544 --> 00:11:20,294
Per qualche ragione nascosta,
pensa molto bene di te.
130
00:11:20,319 --> 00:11:21,691
Il mondo � bello perch� � vario.
131
00:11:21,692 --> 00:11:25,148
Ho Lucienne, Brad, il resto della squadra.
Non mi serve un assistente.
132
00:11:25,149 --> 00:11:27,800
S�, invece. Nessun uomo
� un'isola, nemmeno tu.
133
00:11:29,125 --> 00:11:33,420
Consideralo un premio per
il tuo arresto di ieri.
134
00:11:33,421 --> 00:11:35,171
Sembra pi� una punizione.
135
00:11:37,572 --> 00:11:38,872
Il problema � che...
136
00:11:39,253 --> 00:11:42,852
il capo della gang che hai arrestato
� un estremista anti-musulmano
137
00:11:42,853 --> 00:11:44,394
con collegamenti a De Klerk.
138
00:11:44,395 --> 00:11:46,171
Ed ora De Klerk vuole che mi veda con lui
139
00:11:46,172 --> 00:11:49,062
e il suo nuovo e furbo responsabile
elettorale, Tim Brouwer,
140
00:11:49,063 --> 00:11:50,402
per appianare le cose.
141
00:11:50,403 --> 00:11:51,653
Appianare cosa?
142
00:11:52,393 --> 00:11:54,802
Sembra stiamo prendendo di mira
i sostenitori di De Klerk.
143
00:11:54,803 --> 00:11:56,760
- E chi lo dice?
- Beh, la maggior parte
144
00:11:56,761 --> 00:12:00,429
della stampa di destra che sostiene
De Klerk e che ama bacchettarmi.
145
00:12:01,359 --> 00:12:04,219
Beh, magari questo nuovo tizio,
Oosterhuis, sar� diverso.
146
00:12:04,220 --> 00:12:05,220
Se ce la fa.
147
00:12:06,172 --> 00:12:09,012
I sostenitori di De Klerk
sono molto accaniti.
148
00:12:09,410 --> 00:12:11,318
La morte di questa mattina � sospetta?
149
00:12:11,319 --> 00:12:12,691
- Lo sono quasi sempre.
- S�,
150
00:12:12,692 --> 00:12:15,531
e cerca di risolverla senza portare
tutta Amsterdam alla paralisi.
151
00:12:15,532 --> 00:12:17,811
E non � materia di discussione,
152
00:12:17,812 --> 00:12:19,564
dai a Cloovers una possibilit�.
153
00:12:23,118 --> 00:12:24,422
Fino a tarda notte, vero?
154
00:12:24,423 --> 00:12:26,152
Notte... mattina... il solito.
155
00:12:26,153 --> 00:12:27,490
- � sul sentiero di guerra.
- Non preoccuparti.
156
00:12:27,491 --> 00:12:29,691
Li ho sistemati col caff� pi� forte che c'�,
157
00:12:29,692 --> 00:12:32,572
saranno completamente operativi
in men che non si dica.
158
00:12:32,573 --> 00:12:34,591
- Vuoi sbarazzarti di Frank?
- Pu� restare.
159
00:12:34,592 --> 00:12:35,672
Okay.
160
00:12:35,673 --> 00:12:36,973
� ora di alzarsi
161
00:12:37,509 --> 00:12:39,767
La festa � finita. Cos'abbiamo?
162
00:12:39,768 --> 00:12:41,642
Brad, risultati dell'autopsia.
163
00:12:41,643 --> 00:12:44,672
Non ancora, ma ho parlato con il
direttore del corso di Milan Bakker
164
00:12:44,673 --> 00:12:48,192
e dice che era intelligente e coscienzioso...
165
00:12:48,193 --> 00:12:52,052
e ho anche scoperto che lavorava
part-time alla coffee shop Loafers.
166
00:12:53,073 --> 00:12:54,923
Te l'ha detto il direttore?
167
00:12:55,500 --> 00:12:58,207
D'accordo, forse � stato uno degli studenti.
168
00:13:07,660 --> 00:13:08,673
Ehi, ehi!
169
00:13:08,969 --> 00:13:11,072
Siamo chiusi. Ehi!
170
00:13:14,221 --> 00:13:15,471
Sei in ritardo.
171
00:13:15,472 --> 00:13:17,411
Immagino ti abbiano detto della riunione.
172
00:13:17,412 --> 00:13:18,412
S�, ma...
173
00:13:19,312 --> 00:13:21,696
sono andato alla sala riunioni perch� pensavo
174
00:13:21,697 --> 00:13:24,759
- che la riunione fosse l�.
- Beh, � un po' letterale.
175
00:13:25,252 --> 00:13:27,302
Niente � come sembra, Cloovers.
176
00:13:28,363 --> 00:13:31,036
- Cosa sei...
- Ho anche ricevuto una telefonata.
177
00:13:31,546 --> 00:13:33,146
C'� un altro cadavere.
178
00:13:41,005 --> 00:13:44,205
Daniel Koolen. � un agente delle
spedizioni della BV Shipping.
179
00:13:44,340 --> 00:13:47,676
Mi servono i risultati dell'autopsia,
il pi� velocemente possibile.
180
00:13:47,677 --> 00:13:49,449
S�? A me serve una trasfusione
181
00:13:49,450 --> 00:13:51,467
ma non mi senti blaterarne tanto.
182
00:13:51,468 --> 00:13:55,128
Se vuoi i risultati di un'autopsia, smettila
di trovare morti in giro ad ogni momento.
183
00:13:55,129 --> 00:13:57,329
S�, ha ragione. Due in un giorno.
184
00:13:57,860 --> 00:14:00,928
In realt�, due morti nello stesso
giorno non sono cos� improbabili.
185
00:14:00,929 --> 00:14:03,928
� come la possibilit� che due persone
siano nate lo stesso giorno.
186
00:14:03,929 --> 00:14:06,229
Magari pensa che sia una su 365, no?
187
00:14:06,989 --> 00:14:08,049
Non � cos�.
188
00:14:08,090 --> 00:14:11,369
Se ci sono 23 persone in una stanza,
c'� una probabilit� 50-50
189
00:14:11,370 --> 00:14:14,929
che due di loro compiano
gli anni lo stesso giorno.
190
00:14:14,970 --> 00:14:18,649
75 persone in una stanza e la
probabilit� sale del 99,9 per cento.
191
00:14:18,888 --> 00:14:22,215
Ha a che fare con il potere di
composizione degli esponenti.
192
00:14:25,129 --> 00:14:27,029
Mi piacciono le statistiche.
193
00:14:27,250 --> 00:14:29,433
Grande. � proprio quello che ci serve.
194
00:14:29,434 --> 00:14:31,408
Dico solo: due persone prese a botte
195
00:14:31,409 --> 00:14:34,370
nella stessa notte in una
citt� piena di gente?
196
00:14:34,409 --> 00:14:36,305
C'� una bottiglia rotta qui.
197
00:14:36,306 --> 00:14:37,850
Quindi c'� stato un litigio.
198
00:14:37,889 --> 00:14:41,339
Milan Bakker � stato trovato
dall'altra parte della citt�.
199
00:14:42,075 --> 00:14:44,489
L'ispettrice Hassell sembra
credere che fosse gay,
200
00:14:44,490 --> 00:14:46,779
per ragioni che non capisco bene.
201
00:14:46,780 --> 00:14:49,768
Il suo profilo era registrato
come membro di Vitriol.
202
00:14:49,769 --> 00:14:51,469
� un club gay underground.
203
00:14:51,470 --> 00:14:53,090
D'accordo, quindi � gay...
204
00:14:53,129 --> 00:14:55,930
e forse ha litigato con il suo amante.
205
00:14:56,421 --> 00:14:58,802
Quindi? Gli amanti gay � pi�
probabile che litighino?
206
00:14:58,803 --> 00:15:00,048
Non credo voglia dire questo.
207
00:15:00,049 --> 00:15:02,499
- Vuole dire questo?
- No, per niente!
208
00:15:03,610 --> 00:15:06,329
Non c'� proprio niente che suggerisca
in modo statistico o probante
209
00:15:06,330 --> 00:15:08,768
che questi due corpi siano
in qualche modo collegati.
210
00:15:08,769 --> 00:15:12,814
Cloovers, ti sei mai tagliato quella
testolina ossessionata dalle statistiche?
211
00:15:12,815 --> 00:15:16,389
La gente a cui rompono in testa
una bottiglia � coperta di sangue.
212
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
E invece...
213
00:15:19,409 --> 00:15:21,059
Non c'� molto sangue...
214
00:15:21,414 --> 00:15:23,288
perch� quando � stato
colpito con la bottiglia,
215
00:15:23,289 --> 00:15:24,969
il suo sangue aveva gi� smesso di scorrere.
216
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
Giusto.
217
00:15:26,009 --> 00:15:28,288
Quindi � stato ucciso da
qualche altra parte...
218
00:15:28,289 --> 00:15:30,249
scaricato qui e poi colpito con la bottiglia
219
00:15:30,250 --> 00:15:32,847
per far sembrare che sia morto in
una qualsiasi rissa da strada.
220
00:15:32,848 --> 00:15:34,690
L'ipostasi lo avvalora.
221
00:15:34,730 --> 00:15:38,048
Credo che nemmeno Milan Bakker sia
stato ucciso dove l'abbiamo trovato.
222
00:15:38,049 --> 00:15:39,921
Due morti nella stessa notte...
223
00:15:39,922 --> 00:15:42,209
statisticamente potrebbe non
trattarsi di incidenti d'auto,
224
00:15:42,210 --> 00:15:46,129
ma di due corpi scaricati e
disposti in modo che possano...
225
00:15:46,169 --> 00:15:47,709
sembrare incidenti d'auto.
226
00:15:49,225 --> 00:15:50,225
Ricevuto.
227
00:15:50,226 --> 00:15:53,370
Non � fantascienza. Qualcuno � morto.
228
00:15:53,409 --> 00:15:55,183
Scopriamo chi li ha uccisi
229
00:15:55,184 --> 00:15:59,330
attraverso un processo di costante
ma incessante sprone amichevole.
230
00:16:02,090 --> 00:16:03,649
� questa la tua lezione?
231
00:16:10,129 --> 00:16:12,224
Vediamo di decifrare i suoi movimenti.
232
00:16:12,225 --> 00:16:15,365
Telecamere, sportelli bancomat, telefono.
Cos'abbiamo sui parenti pi� stretti?
233
00:16:15,366 --> 00:16:17,980
Il portafoglio riporta un
indirizzo a Durgerdam.
234
00:16:21,589 --> 00:16:23,089
Puoi occupartene tu.
235
00:16:23,090 --> 00:16:24,128
Dai.
236
00:16:24,129 --> 00:16:25,888
Non son bravo a dare le cattive notizie.
237
00:16:25,889 --> 00:16:27,939
S�, ma sei l'investigatore capo.
238
00:16:27,940 --> 00:16:30,249
S�, il che significa che posso delegare.
239
00:16:30,250 --> 00:16:33,450
E tu sei bravissima quando
si tratta di cose sensibili.
240
00:16:34,401 --> 00:16:35,401
Bene.
241
00:16:35,850 --> 00:16:37,524
Signor Bakker, fagli visita.
242
00:16:37,525 --> 00:16:39,008
Dobbiamo dare uno sprone.
243
00:16:40,013 --> 00:16:42,013
- Dove sta andando?
- Al coffee shop.
244
00:16:42,679 --> 00:16:44,129
Mi aiuta a pensare.
245
00:16:48,889 --> 00:16:50,889
Questa � la migliore erba che abbiamo.
246
00:17:15,151 --> 00:17:16,250
Ciao.
247
00:17:16,289 --> 00:17:17,589
Ehi.
248
00:17:17,971 --> 00:17:19,271
Milan � gi� qui?
249
00:17:19,930 --> 00:17:21,930
No, non ancora. Perch�?
250
00:17:22,114 --> 00:17:23,114
Chi lo cerca?
251
00:17:23,115 --> 00:17:24,115
Un amico.
252
00:17:24,889 --> 00:17:28,130
L'ho conosciuto al Vitriol. Ha detto
che ci saremmo incontrati qui oggi.
253
00:17:28,131 --> 00:17:29,409
Non sembri il suo tipo.
254
00:17:29,410 --> 00:17:32,456
Beh, le apparenze ingannano.
255
00:17:32,457 --> 00:17:34,170
Qual � il suo tipo?
256
00:17:34,765 --> 00:17:35,765
Indiano.
257
00:17:38,988 --> 00:17:42,797
Non sei nemmeno gay. Mi hai squadrata
per bene quando sei entrato.
258
00:17:44,130 --> 00:17:47,048
Sono di larghe vedute, sono un uomo di mondo.
259
00:17:47,445 --> 00:17:48,545
Davvero?
260
00:17:51,650 --> 00:17:54,305
- Sei della polizia?
- Ti sembro della polizia?
261
00:18:00,450 --> 00:18:03,970
- Beh, forse s�.
- Milan � nei guai?
262
00:18:04,009 --> 00:18:05,089
S�.
263
00:18:06,410 --> 00:18:07,609
� morto.
264
00:18:28,529 --> 00:18:30,879
Sentite condoglianze, signora Koolen.
265
00:18:32,414 --> 00:18:35,689
I corpo di suo marito, di Daniel,
� stato scoperto in un vicolo.
266
00:18:35,690 --> 00:18:39,041
E stiamo cercando di
ricostruire i suoi movimenti.
267
00:18:44,452 --> 00:18:46,663
Quando ha visto suo marito l'ultima volta?
268
00:18:48,490 --> 00:18:51,024
Ieri mattina, quando � andato al lavoro.
269
00:18:52,016 --> 00:18:54,088
Mercoled� � la serata del tennis.
270
00:18:54,089 --> 00:18:56,249
A che ora torna a casa di solito?
271
00:18:56,250 --> 00:18:58,369
Verso le 23, le 23:30.
272
00:18:58,410 --> 00:19:01,644
- Quindi, quando non � tornato a casa...
- L'ho chiamato...
273
00:19:01,645 --> 00:19:03,245
ma non mi ha risposto.
274
00:19:03,290 --> 00:19:07,129
- Non ha pensato di denunciarlo?
- Pensavo che ci fosse un motivo.
275
00:19:07,270 --> 00:19:08,797
C'� sempre qualcosa.
276
00:19:14,329 --> 00:19:17,829
Suo marito ha mai parlato di
qualcuno di nome Milan Bakker?
277
00:19:20,846 --> 00:19:21,846
No.
278
00:19:24,401 --> 00:19:26,051
Ma non parlavamo molto.
279
00:19:33,992 --> 00:19:36,450
Non credo che dovrebbe stare da sola.
280
00:19:36,490 --> 00:19:40,024
Vuole che chiami qualcuno
di famiglia? Un amico?
281
00:19:48,795 --> 00:19:50,769
Milan frequentava qualcuno?
282
00:19:51,109 --> 00:19:53,596
S�, Kalari.
283
00:19:54,476 --> 00:19:57,546
Kalari Ramecker, vive vicino a dove vivo io.
284
00:19:57,749 --> 00:19:59,349
Mi serve un indirizzo.
285
00:20:01,769 --> 00:20:04,369
Dovevo vederli ieri sera.
286
00:20:05,101 --> 00:20:06,609
Ho dato una festa.
287
00:20:06,650 --> 00:20:09,386
Kalari mi ha chiamata
dicendo che stava arrivando.
288
00:20:13,054 --> 00:20:16,569
Per caso conosce questo tizio?
289
00:20:17,431 --> 00:20:18,631
Daniel Koolen?
290
00:20:19,028 --> 00:20:20,028
No.
291
00:20:21,329 --> 00:20:23,014
Sei fatta per caso?
292
00:20:23,856 --> 00:20:26,299
- Si sta riempiendo di gente.
- S�, arrivo.
293
00:20:27,890 --> 00:20:29,890
- � meglio che vada.
- Ehi...
294
00:20:31,603 --> 00:20:33,050
Ti si � un po'...
295
00:20:33,970 --> 00:20:35,650
sciolto il mascara.
296
00:20:36,904 --> 00:20:39,004
Questa gente ci � abituata.
297
00:20:47,410 --> 00:20:49,170
� quello che pensavo...
298
00:20:52,970 --> 00:20:54,410
Beh, non c'�...
299
00:20:56,062 --> 00:20:58,062
No, non rilasceranno il corpo.
300
00:21:02,735 --> 00:21:04,543
Sto giusto chiamando tutti.
301
00:21:06,421 --> 00:21:07,670
Cosa?
302
00:21:12,796 --> 00:21:16,868
Congratulazioni per l'arresto, commissario
capo. Ha attirato molta attenzione.
303
00:21:16,869 --> 00:21:19,104
Beh, era il culmine di una grossa operazione.
304
00:21:19,105 --> 00:21:20,890
Un'operazione costosa.
305
00:21:21,083 --> 00:21:23,633
Preferirei dire efficace, signor Brouwer.
306
00:21:25,212 --> 00:21:28,112
Quello che ha fatto il capo della
gang � stato imperdonabile.
307
00:21:28,113 --> 00:21:32,163
Ma i suoi sentimenti anti-musulmani sono stati
erroneamente collegati al nostro partito.
308
00:21:32,164 --> 00:21:34,970
Non tollereremmo mai un simile estremismo.
309
00:21:35,009 --> 00:21:38,409
Soprattutto in corsa per
l'elezione, signor de Klerk.
310
00:21:38,878 --> 00:21:42,849
Beh, ovviamente non vogliamo
che i rapporti tra la polizia
311
00:21:42,850 --> 00:21:44,528
e il nostro partito siano toccati.
312
00:21:44,529 --> 00:21:47,369
Vogliamo porre dei limiti, Julia.
313
00:21:47,410 --> 00:21:49,776
- Beh, anch'io.
- Bene.
314
00:21:59,769 --> 00:22:03,623
La cameriera del coffee shop mi ha dato
l'indirizzo del fidanzato di Milan Bakker,
315
00:22:03,624 --> 00:22:05,889
Kalari Ramecker.
Dice che stava andando l�,
316
00:22:05,890 --> 00:22:08,691
ma non � mai arrivato alla festa, ieri sera.
317
00:22:09,730 --> 00:22:11,864
La cameriera ha un nome?
318
00:22:13,089 --> 00:22:15,489
Qualche aggiornamento su Daniel Koolen?
319
00:22:15,490 --> 00:22:18,608
S�, la moglie ha detto che era la serata
dedicata al tennis, ma non � cos�.
320
00:22:18,609 --> 00:22:20,808
L'affiliazione al suo club
� scaduta un anno fa.
321
00:22:20,809 --> 00:22:24,476
Ha detto che gli ha telefonato ma non � vero,
non ha ricevuto alcuna chiamata.
322
00:22:25,089 --> 00:22:27,008
Penso lei sapesse che era
da qualche altra parte,
323
00:22:27,009 --> 00:22:29,130
ma non volesse sapere dove.
324
00:22:29,393 --> 00:22:32,009
Comunque Koolen un'ultima
chiamata l'ha fatta.
325
00:22:33,130 --> 00:22:36,286
Alle 10:17, alla polizia.
326
00:22:36,569 --> 00:22:38,009
Per dire cosa?
327
00:22:38,049 --> 00:22:41,330
� stato interrotto prima di
riuscire a parlare con qualcuno.
328
00:22:41,569 --> 00:22:44,442
La cameriera del coffee
shop � attraente, vero?
329
00:22:44,443 --> 00:22:47,250
Cloovers, cosa hai scoperto dai Bakker?
330
00:22:47,289 --> 00:22:49,169
Che Milan era in politica.
331
00:22:49,170 --> 00:22:51,848
No, davvero? Era uno studente di
scienze politiche e quindi...
332
00:22:51,849 --> 00:22:53,747
No, no, no. Intendo nella politica vera.
333
00:22:53,748 --> 00:22:56,754
Era un attivista per Oosterhuis,
il rivale di De Klerk.
334
00:22:56,755 --> 00:22:58,330
S�? Cos'altro hai?
335
00:22:58,331 --> 00:23:00,720
E i suoi genitori sono
accademici di politica,
336
00:23:00,721 --> 00:23:02,969
ma tutti i loro libri sugli
scaffali sono di destra.
337
00:23:02,970 --> 00:23:05,089
Economia e ideologia.
338
00:23:05,130 --> 00:23:09,060
Sono entrambi membri del gruppo di
esperti della nuova destra di de Klerk.
339
00:23:09,061 --> 00:23:12,529
Mentre Oosterhuis � un
liberal-sinistroide trendy.
340
00:23:12,569 --> 00:23:15,033
Quindi il figlio dei Bakker
un idealista e un ribelle.
341
00:23:15,034 --> 00:23:17,889
Avresti preso il suo nome se
non l'avessi trovata attraente.
342
00:23:17,890 --> 00:23:19,450
Dico per dire.
343
00:23:23,588 --> 00:23:26,049
Dio, cos'hai che non va?
344
00:23:26,089 --> 00:23:29,089
Metti in moto il culo,
abbiamo del lavoro da fare.
345
00:23:31,926 --> 00:23:33,170
Se insisti.
346
00:23:35,849 --> 00:23:37,916
C'� stato un mescolamento di sangue.
347
00:23:38,609 --> 00:23:42,130
Il sangue della vittima 1 � stato trovato
sui vestiti della vittima 2 e viceversa,
348
00:23:42,170 --> 00:23:44,602
quindi sono stati uccisi vicini.
349
00:23:44,603 --> 00:23:47,689
I vestiti di entrambi hanno le
stesse macchie di grasso e olio,
350
00:23:47,690 --> 00:23:52,329
compatibili con un veicolo, forse il
cassone di un camion o un furgone.
351
00:23:52,369 --> 00:23:53,680
E l'assassino?
352
00:23:54,812 --> 00:23:56,328
Un professionista.
353
00:23:56,329 --> 00:23:59,970
Non fate caso a tutti questi
tagli superficiali e ai lividi.
354
00:24:00,009 --> 00:24:01,159
Guardate qui.
355
00:24:03,982 --> 00:24:05,729
Non so cosa devo vedere.
356
00:24:05,730 --> 00:24:07,170
Questo � il mio parere.
357
00:24:07,210 --> 00:24:10,501
Lieve infiammazione,
lieve gonfiore sulla superficie.
358
00:24:10,502 --> 00:24:13,252
Internamente quel rene � stato fatto a pezzi.
359
00:24:13,403 --> 00:24:16,130
Trauma esteso da corpo
contundente e emorragia,
360
00:24:16,131 --> 00:24:19,033
danno massimo, visibilit� minima.
361
00:24:20,205 --> 00:24:22,627
- Che mi dici di Koolen?
- Beh, simile.
362
00:24:22,628 --> 00:24:24,932
Causa effettiva del decesso:
rottura del collo.
363
00:24:24,933 --> 00:24:27,609
Colpo secco preciso alla vertebra...
364
00:24:27,788 --> 00:24:30,920
ugualmente professionale.
Direi militare.
365
00:24:31,657 --> 00:24:34,890
- Orario della morte?
- Tra le 22:00 e l'una.
366
00:24:34,930 --> 00:24:36,528
Ci sono un paio di altre cose.
367
00:24:36,529 --> 00:24:40,490
La vittima 1 aveva tracce di
sangue e un po' di materia
368
00:24:40,529 --> 00:24:42,328
sotto le unghie,
369
00:24:42,329 --> 00:24:46,529
come se avesse cercato di strappare
qualcosa a qualcuno che indossava gomma.
370
00:24:47,018 --> 00:24:50,529
Beh, in realt� non restringe
il campo ad Amsterdam.
371
00:24:50,569 --> 00:24:52,490
Ragazzo di poca fede.
372
00:24:52,786 --> 00:24:55,049
La vittima era un chitarrista, giusto?
373
00:24:55,089 --> 00:24:57,929
Le unghie di una mano pi�
lunghe rispetto all'altra.
374
00:24:58,136 --> 00:25:00,326
E una delle sue unghie pi� lunghe...
375
00:25:01,312 --> 00:25:02,762
aveva questo sotto.
376
00:25:07,917 --> 00:25:09,017
� una zanna.
377
00:25:09,769 --> 00:25:12,106
Quindi stiamo cercando un
lupo mannaro di gomma.
378
00:25:12,107 --> 00:25:13,457
E c'� dell'altro.
379
00:25:13,458 --> 00:25:15,689
Le tracce di sangue trovate sotto l'unghia
380
00:25:15,690 --> 00:25:19,134
non corrispondono alle tracce di
sangue sulle dita dell'altra mano,
381
00:25:19,135 --> 00:25:22,224
e non corrispondono al suo sangue
o a quello dell'altra vittima.
382
00:25:22,225 --> 00:25:25,170
- Per i duri di comprendonio, per favore?
- Beh...
383
00:25:26,017 --> 00:25:29,410
qualcun altro era in quel veicolo con loro.
384
00:25:31,073 --> 00:25:32,623
Un secondo assassino?
385
00:25:33,289 --> 00:25:34,730
O una terza vittima.
386
00:25:41,862 --> 00:25:45,371
Il padrone di casa ha detto che
Ramecker si � trasferito tre anni fa.
387
00:25:45,372 --> 00:25:48,122
Paga l'affitto puntuale e non crea problemi.
388
00:25:50,296 --> 00:25:53,153
E hai avuto anche l'indirizzo
della cameriera del coffee shop?
389
00:25:53,154 --> 00:25:56,117
Vuoi smetterla? Sto uscendo
di nuovo con qualcuno.
390
00:25:56,118 --> 00:25:57,368
Cos'altro vuoi?
391
00:26:00,069 --> 00:26:03,469
Voglio che tu ci metta il cuore,
cosa che finora non hai fatto.
392
00:26:04,155 --> 00:26:06,460
Beh, chi dice che ho un cuore?
393
00:26:07,809 --> 00:26:08,859
Dopo di te.
394
00:26:09,501 --> 00:26:11,061
Kalari Ramecker?
395
00:26:12,027 --> 00:26:13,027
Polizia.
396
00:26:22,008 --> 00:26:23,398
Un attivista, � chiaro.
397
00:26:23,399 --> 00:26:25,699
Ci servono dei campioni del suo DNA.
398
00:26:39,405 --> 00:26:42,624
Quindi dovevano andare ad una festa,
ma non si sono mai presentati.
399
00:26:42,625 --> 00:26:44,025
Forse avevano litigato.
400
00:26:45,484 --> 00:26:48,534
Milan forse ha una relazione
con l'altra vittima?
401
00:26:49,598 --> 00:26:51,818
E Kalari lo scopre e li uccide entrambi?
402
00:26:51,819 --> 00:26:55,219
Per� non sembra esattamente
un killer professionista, no?
403
00:26:55,664 --> 00:26:57,591
Assassino o scomparso,
404
00:26:57,592 --> 00:27:00,167
in entrambi i casi dobbiamo trovarlo.
405
00:27:01,547 --> 00:27:03,220
Cosa ne pensi della politica attuale?
406
00:27:03,221 --> 00:27:05,675
Penso che tutti i politici
dovrebbero essere ammazzati.
407
00:27:05,676 --> 00:27:07,076
Molto equilibrato.
408
00:27:07,502 --> 00:27:08,502
Grazie.
409
00:27:13,785 --> 00:27:17,711
Quindi il padre di Milan sostiene De Klerk,
la cui politica � contro i gay,
410
00:27:17,712 --> 00:27:20,512
anti-immigrazione, si potrebbe dire razzista.
411
00:27:22,294 --> 00:27:25,300
E suo figlio � gay, ha un fidanzato indiano
412
00:27:25,301 --> 00:27:29,851
- ed � attivista per l'opposizione.
- Dovrebbe dar avvio a un dibattito vivace.
413
00:27:32,818 --> 00:27:35,318
� qualcosa di pi� di una storia di famiglia.
414
00:27:35,319 --> 00:27:37,751
Ci sono due attivisti,
uno scomparso, uno morto,
415
00:27:37,752 --> 00:27:41,567
ucciso da un professionista nel
mezzo di una campagna elettorale.
416
00:27:42,580 --> 00:27:45,080
Le cose devono essere collegate, giusto?
417
00:27:58,135 --> 00:28:00,658
Non dovremmo dire a Dahlman
che forse c'entra la politica?
418
00:28:00,659 --> 00:28:02,009
No, meglio di no.
419
00:28:02,655 --> 00:28:04,505
Mi direbbe di starne fuori.
420
00:28:05,189 --> 00:28:08,582
De Klerk ha un nuovo responsabile per la
campagna elettorale. Indaga su di lui.
421
00:28:08,583 --> 00:28:09,870
Io parler� con Oosterhuis.
422
00:28:09,871 --> 00:28:12,721
Sei fortunato se ce la fai.
� molto impegnato.
423
00:28:13,155 --> 00:28:16,831
Al contrario di Trojan qui, che
evidentemente si sta godendo la pensione.
424
00:28:16,832 --> 00:28:19,556
� il miglior cane antidroga
che abbiamo mai avuto.
425
00:28:19,557 --> 00:28:22,059
Secondo me gli manca il brivido della caccia.
426
00:28:26,101 --> 00:28:27,291
Bravo.
427
00:28:28,257 --> 00:28:32,369
Okay, allora, il nostro assassino.
Il professionista. Cosa sappiamo finora?
428
00:28:32,370 --> 00:28:34,320
Non � che ci sia un database.
429
00:28:35,385 --> 00:28:37,268
Beh, allora inizia a farne uno!
430
00:28:37,269 --> 00:28:39,612
Gorilla professionista,
collegamenti con l'esercito,
431
00:28:39,613 --> 00:28:41,973
ogni criminale legato a
gruppi di estrema destra.
432
00:28:41,974 --> 00:28:45,022
- Cos'hai fatto tutto il giorno?
- Ho trovato l'auto di Kalari Ramecker.
433
00:28:45,023 --> 00:28:46,173
Ottimo. Dove?
434
00:28:48,228 --> 00:28:49,855
Non lo so. Ho scoperto che ne ha una.
435
00:28:49,856 --> 00:28:52,756
- Libretto di circolazione numero SJT S25.
- Tutto qua?
436
00:28:52,757 --> 00:28:53,947
Ha un'auto?
437
00:28:54,749 --> 00:28:57,703
Bene, squadra. Risolveremo
questo caso a fine giornata!
438
00:29:00,102 --> 00:29:01,253
Dov'� Cloovers?
439
00:29:05,269 --> 00:29:06,645
Cosa ci fai qui?
440
00:29:08,320 --> 00:29:10,260
- Pensavo fosse la sala riunioni.
- No, no.
441
00:29:10,261 --> 00:29:12,135
Decido io quando fare le riunioni.
442
00:29:12,136 --> 00:29:14,301
Cliff, puoi mandar via quelli
dell'addio al celibato?
443
00:29:14,302 --> 00:29:16,659
No. Al contrario di voialtri,
danno la mancia.
444
00:29:16,660 --> 00:29:19,560
S�, ma non ti aiutano a evitare
di pagare le tasse, no?
445
00:29:19,561 --> 00:29:21,555
Basta che tu li faccia andare fuori.
446
00:29:23,157 --> 00:29:24,885
- Ehi, ragazzi!
- Okay, sentiamo.
447
00:29:24,886 --> 00:29:26,919
Ho parlato coi capi di Koolen,
alla BV Shipping.
448
00:29:26,920 --> 00:29:28,715
Ieri � uscito presto dal lavoro.
449
00:29:28,716 --> 00:29:31,756
Sembra succedesse ogni settimana, alle 14:00.
450
00:29:31,872 --> 00:29:35,922
Ha pranzato a lungo al ristorante.
Ha pagato il conto alle 18 meno 10.
451
00:29:36,081 --> 00:29:39,212
Chiaramente, era un pranzo per due.
Ed era con una donna.
452
00:29:39,213 --> 00:29:40,562
E lo sappiamo perch�...
453
00:29:40,563 --> 00:29:42,111
Uno ha preso 4 birre e una bistecca,
454
00:29:42,112 --> 00:29:45,404
l'altra 2 bicchieri di prosecco
e un risotto vegetariano.
455
00:29:45,912 --> 00:29:47,462
E qui viene il bello.
456
00:29:48,276 --> 00:29:52,263
Il ristorante si trova sulla stessa
strada dove vive Kalari Ramecker!
457
00:29:52,264 --> 00:29:55,509
Quindi abbiamo Koolen vicino
a Ramecker fino alle 17:52.
458
00:29:55,510 --> 00:29:56,956
Quando ha chiamato la polizia?
459
00:29:56,957 --> 00:29:58,131
Alle 22:17.
460
00:29:58,152 --> 00:30:00,485
- Pu� essere andato ovunque in quel lasso.
- O...
461
00:30:00,486 --> 00:30:04,236
sono rimasti l�, sono tornati a
casa di lei e hanno fatto sesso.
462
00:30:06,860 --> 00:30:08,501
Ho chiamato il ristorante.
463
00:30:08,502 --> 00:30:11,346
Ci vanno tutte le settimane.
Lei � pi� giovane di lui.
464
00:30:11,355 --> 00:30:15,320
Sono sempre appiccicati, e il proprietario
pensa che lei abiti l� vicino.
465
00:30:16,124 --> 00:30:18,222
Avresti potuto dirmelo all'inizio!
466
00:30:18,223 --> 00:30:20,165
- Volevo far buona impressione.
- Non volerlo.
467
00:30:20,166 --> 00:30:22,086
Sei un ottimo stalker, questo te lo concedo.
468
00:30:22,087 --> 00:30:23,140
Grazie...
469
00:30:23,170 --> 00:30:24,246
credo.
470
00:30:25,781 --> 00:30:28,263
- Pronto?
- Portati dietro una foto di Koolen.
471
00:30:28,264 --> 00:30:30,409
Fa' una ricerca porta a
porta su quella strada.
472
00:30:30,410 --> 00:30:32,252
Dobbiamo trovare questa donna.
473
00:30:32,253 --> 00:30:34,066
De Vries ha trovato la madre di Ramecker.
474
00:30:34,067 --> 00:30:37,406
� la responsabile delle mostre
in esposizione al Rijksmuseum.
475
00:30:37,957 --> 00:30:39,331
Ci riaggiorniamo.
476
00:30:41,960 --> 00:30:43,310
Gli piace l'arte.
477
00:30:45,099 --> 00:30:46,225
Ottimo lavoro.
478
00:30:53,399 --> 00:30:55,259
Sono il commissario Van der Valk.
479
00:30:55,413 --> 00:30:59,154
Vorrei parlare con Paul Oosterhuis
riguardo a due suoi attivisti.
480
00:30:59,757 --> 00:31:02,416
Milan Bakker e Kalari Ramecker.
481
00:31:04,284 --> 00:31:05,721
S�, posso attendere...
482
00:31:06,445 --> 00:31:07,666
di nuovo.
483
00:31:32,653 --> 00:31:34,062
Signora Ramecker?
484
00:31:36,967 --> 00:31:38,050
Signorina.
485
00:31:43,354 --> 00:31:44,635
Bellissimo dipinto.
486
00:31:46,674 --> 00:31:48,974
Anch'io ho un paio di Vermeer...
487
00:31:50,157 --> 00:31:51,608
Calamite per il frigo.
488
00:31:55,160 --> 00:31:59,390
Si tratta di suo figlio, Kalari.
Ha avuto sue notizie nelle ultime 24 ore?
489
00:32:01,479 --> 00:32:03,802
- No.
- Dobbiamo parlare con lui.
490
00:32:04,490 --> 00:32:06,254
Abbiamo provato a casa sua, ma...
491
00:32:06,255 --> 00:32:07,635
non c'�.
492
00:32:08,897 --> 00:32:10,451
Conosce Milan Bakker?
493
00:32:10,651 --> 00:32:12,501
� il ragazzo di mio figlio.
494
00:32:12,737 --> 00:32:13,808
Perch�?
495
00:32:15,384 --> 00:32:17,554
Hanno trovato il suo cadavere stamattina.
496
00:32:18,081 --> 00:32:19,160
Milan?
497
00:32:22,643 --> 00:32:25,512
Come andavano le cose tra loro?
Tra Kalari e Milan.
498
00:32:26,555 --> 00:32:28,522
Alla grande. Fanno...
499
00:32:30,481 --> 00:32:32,603
facevano tutto insieme.
500
00:32:34,382 --> 00:32:37,382
Compreso fare campagna
elettorale per Paul Oosterhuis?
501
00:32:38,368 --> 00:32:39,368
S�.
502
00:32:40,483 --> 00:32:42,961
Sono appassionati delle sue idee.
503
00:32:44,891 --> 00:32:48,644
Il padre di Kalari dov'�?
Ha detto "signorina", non "signora".
504
00:32:51,153 --> 00:32:53,442
Non ha mai fatto parte delle nostre vite.
505
00:33:02,861 --> 00:33:04,500
L'ha visto in zona?
506
00:33:04,501 --> 00:33:05,501
No.
507
00:33:06,830 --> 00:33:08,688
- No
- Va bene.
508
00:33:08,918 --> 00:33:10,763
Okay, grazie mille. Buona giornata.
509
00:33:12,949 --> 00:33:15,097
Hai trovato l'auto di Kalari Ramecker?
510
00:33:15,952 --> 00:33:18,002
Non ancora. Sto facendo questo!
511
00:33:21,092 --> 00:33:23,031
Vado a controllare dall'altra parte.
512
00:33:26,575 --> 00:33:27,644
Ehi.
513
00:33:30,182 --> 00:33:31,660
Van der Valk...
514
00:33:32,244 --> 00:33:34,385
� sempre cos� poco amichevole?
515
00:33:34,386 --> 00:33:36,246
No, solo con te.
516
00:33:41,270 --> 00:33:42,693
SJT...
517
00:33:43,397 --> 00:33:45,614
- S25.
- Okay...
518
00:33:45,985 --> 00:33:48,559
eccola qua. Manda qui la scientifica.
519
00:33:59,949 --> 00:34:01,210
Che imprudente.
520
00:34:09,260 --> 00:34:10,544
Notizie su Milan?
521
00:34:11,925 --> 00:34:13,556
� la cameriera del coffee shop?
522
00:34:13,557 --> 00:34:15,909
Eva. Eva Meisner.
523
00:34:16,163 --> 00:34:17,792
Ehi, guarda chi ho trovato.
524
00:34:17,793 --> 00:34:19,413
Si chiama Eva, a proposito.
525
00:34:19,500 --> 00:34:20,818
- Tutto bene?
- Ehi.
526
00:34:33,950 --> 00:34:36,449
La sua festa. Vestiti eleganti, giusto?
527
00:34:36,753 --> 00:34:37,806
Gi�.
528
00:34:40,089 --> 00:34:44,232
L'idea delle maschere � venuta per caso,
ma alla gente � piaciuta tantissimo.
529
00:34:48,369 --> 00:34:50,162
Ha un leone sul divano.
530
00:34:50,459 --> 00:34:52,794
S�. � Tobias. � sempre fatto.
531
00:34:52,982 --> 00:34:55,558
Bell'appartamento per una che
lavora in un coffee shop.
532
00:34:55,559 --> 00:34:58,343
Lavoro anche in una galleria d'arte.
533
00:34:58,921 --> 00:35:01,716
Stasera ho saltato il turno.
Aprono una mostra.
534
00:35:02,087 --> 00:35:03,560
Quale galleria d'arte?
535
00:35:03,836 --> 00:35:05,713
La Sub 87, in Bos en Lommer.
536
00:35:06,344 --> 00:35:07,658
Molto all'avanguardia.
537
00:35:07,659 --> 00:35:09,577
La conosce. Sono impressionata.
538
00:35:09,578 --> 00:35:10,951
� un esperto.
539
00:35:11,663 --> 00:35:13,979
Beh, non direi esperto. Sono...
540
00:35:14,369 --> 00:35:16,711
pi� legato ai vecchi maestri.
541
00:35:17,216 --> 00:35:19,101
Beh, nessuno � perfetto.
542
00:35:20,224 --> 00:35:22,174
Quello non lo sono di sicuro.
543
00:35:25,047 --> 00:35:29,647
Ad ogni modo, mi spiace non aver avuto
tempo per pulire. Metto via questi.
544
00:35:31,563 --> 00:35:33,766
- Le piaci.
- Non essere ridicola.
545
00:35:33,767 --> 00:35:36,200
- E lei ti piace!
- Non essere ridicola.
546
00:35:37,015 --> 00:35:38,436
Forse piace a te.
547
00:35:38,943 --> 00:35:40,417
Ti stiamo trattenendo?
548
00:35:40,418 --> 00:35:41,645
Ho un appuntamento.
549
00:35:41,681 --> 00:35:45,666
Puoi venire con me, se vuoi.
Paul Oosterhuis mi ha concesso udienza.
550
00:35:45,667 --> 00:35:47,117
In questo caso, s�.
551
00:35:48,401 --> 00:35:49,401
Mi...
552
00:35:49,668 --> 00:35:52,711
serve una lista di tutti
quelli che ha invitato.
553
00:35:53,311 --> 00:35:56,257
Non faccio mai una lista.
Solo un giro di telefonate.
554
00:35:56,258 --> 00:36:00,063
Okay. Beh, ci servir� una lista
delle persone a cui ha telefonato.
555
00:36:01,579 --> 00:36:03,903
Mi sta chiedendo il numero di telefono?
556
00:36:05,259 --> 00:36:06,259
No.
557
00:36:08,972 --> 00:36:10,487
Chi ha invitato...
558
00:36:10,754 --> 00:36:12,056
in generale?
559
00:36:12,387 --> 00:36:13,862
S�, amici, sa com'�.
560
00:36:13,863 --> 00:36:16,004
Gente del coffee shop, della galleria d'arte.
561
00:36:16,005 --> 00:36:18,294
- E della scena politica?
- Oddio, no.
562
00:36:18,295 --> 00:36:20,749
Tutti i politici dovrebbero essere ammazzati.
563
00:36:24,221 --> 00:36:25,509
Le maschere...
564
00:36:26,657 --> 00:36:29,436
- qualcuna con denti o zanne?
- S�, alcune ne avevano.
565
00:36:29,437 --> 00:36:33,056
Ricorda se uno con una maschera con
le zanne � andato via verso le 22:00?
566
00:36:33,057 --> 00:36:36,359
A dire la verit�, non ricordo molto...
567
00:36:36,360 --> 00:36:38,482
di quello che � successo dopo le 20:00.
568
00:36:39,660 --> 00:36:41,052
Serata importante, eh?
569
00:36:41,053 --> 00:36:42,755
S�, diciamo di s�.
570
00:36:43,552 --> 00:36:45,290
Le cose si sono complicate?
571
00:36:48,444 --> 00:36:49,705
Sono le migliori.
572
00:36:51,319 --> 00:36:52,425
Okay, grazie.
573
00:36:56,682 --> 00:36:58,511
Scusi, signora. Posso fermarla...
574
00:36:58,512 --> 00:37:02,014
per cinque minuti? Mi chiamo Brad de Vries,
sono della Criminal Brigade.
575
00:37:02,036 --> 00:37:05,396
- Mi chiedevo se per caso conoscesse...
- Perch� ha una foto di Dan?
576
00:37:05,439 --> 00:37:07,251
- Conosce quest'uomo?
- S�.
577
00:37:07,252 --> 00:37:09,711
Risultati delle analisi.
Il DNA di Kalari Ramecker coincide
578
00:37:09,712 --> 00:37:11,761
col sangue trovato sulla
mano di Milan Bakker.
579
00:37:11,763 --> 00:37:14,401
Il che suggerisce che fosse lui
la terza persona nel veicolo.
580
00:37:14,402 --> 00:37:18,541
Okay, ha chiamato Eva per dirle che
era per strada, ma non � mai arrivato.
581
00:37:18,542 --> 00:37:22,355
Ma c'� la sua auto, con le chiavi inserite,
quindi sappiamo che � arrivato fin qui.
582
00:37:22,356 --> 00:37:23,492
Signore?
583
00:37:25,408 --> 00:37:26,762
Occupati di lui.
584
00:37:31,767 --> 00:37:36,034
Beh, mi spiace sia morto, ma non credo
di aver a che fare con la sua morte.
585
00:37:36,035 --> 00:37:38,586
A che ora ha lasciato il
suo appartamento, ieri sera?
586
00:37:38,587 --> 00:37:41,968
Alle 22:00, o alle 22:15.
� il tuo tempo limite.
587
00:37:43,221 --> 00:37:44,855
Prima di tornare dalla moglie?
588
00:37:44,856 --> 00:37:47,858
Perch� � quello il suo tempo limite.
Dovevo preparare un torto.
589
00:37:47,859 --> 00:37:49,250
Una torta, intende?
590
00:37:50,146 --> 00:37:53,501
� una tesi giuridica.
Studio giurisprudenza.
591
00:37:53,521 --> 00:37:57,033
Uomo anziano, donna pi� giovane.
L'intera faccenda � commerciale, giusto?
592
00:37:57,034 --> 00:37:58,206
Ovviamente.
593
00:37:58,711 --> 00:38:00,511
Non avrete mica pensato...
594
00:38:00,512 --> 00:38:02,037
� il mio cliente del mercoled�.
595
00:38:02,038 --> 00:38:06,399
Pranzo lungo. Parla di s�, del suo lavoro e
di quanto faccia schifo il suo matrimonio.
596
00:38:06,464 --> 00:38:10,799
Io ascolto. Gli parlo di me,
e diciamo che lui mi ascolta.
597
00:38:10,800 --> 00:38:14,204
Mi d� dei consigli basati
sulla sua maggior esperienza.
598
00:38:14,205 --> 00:38:18,431
Alcuni non sono male, ma, generalmente,
� d'accordo con tutto quello che dico.
599
00:38:18,549 --> 00:38:21,845
Torniamo a casa mia e
facciamo sesso velocemente.
600
00:38:21,977 --> 00:38:23,887
Aspettiamo finch� si riprende...
601
00:38:23,891 --> 00:38:28,660
e rifacciamo sesso un po' pi�
lentamente, ma sempre una cosa breve.
602
00:38:30,549 --> 00:38:32,433
Gli dico che � fantastico.
603
00:38:34,146 --> 00:38:36,657
Mi ignora, fa una doccia, e finita l�.
604
00:38:38,349 --> 00:38:40,572
Quindi se lui � il suo mercoled�,
605
00:38:40,573 --> 00:38:42,225
- quanti...
- Il corso � costoso,
606
00:38:42,226 --> 00:38:45,451
ma � una laurea difficile, perci� devo
tenermi parecchio tempo per studiare.
607
00:38:45,452 --> 00:38:47,561
Chiudi quella bocca, Brad, stai sbavando.
608
00:38:47,781 --> 00:38:51,600
D'accordo, allora, quando l'ha lasciata ha
chiamato la polizia, o almeno ci ha provato.
609
00:38:51,601 --> 00:38:52,942
Ha idea del perch�?
610
00:38:53,368 --> 00:38:56,036
Questa mi giunge nuova.
� uscito da solo.
611
00:38:57,593 --> 00:38:59,851
- Abbiamo controllato se ci sono telecamere?
- S�.
612
00:38:59,852 --> 00:39:01,211
Occupatevene voi.
613
00:39:01,579 --> 00:39:03,413
Cerchiamo un camion o un furgone,
614
00:39:03,414 --> 00:39:06,819
che esce dalla strada
tra le 22:15 e le 22:30.
615
00:39:06,820 --> 00:39:08,347
- Dai, su!
- Perch� non vi...
616
00:39:08,348 --> 00:39:09,398
Paul!
617
00:39:09,957 --> 00:39:11,387
C'� la polizia.
618
00:39:11,966 --> 00:39:13,666
Vengo a darti il cambio.
619
00:39:14,305 --> 00:39:16,460
- Arriva subito.
- Grazie.
620
00:39:16,461 --> 00:39:19,183
Ragazzi, sedetevi e mangiate
qualcosa, per favore.
621
00:39:19,752 --> 00:39:21,318
Commissario Van der Valk!
622
00:39:22,462 --> 00:39:25,510
Ispettrice Hassell.
Paul Oosterhuis, piacere.
623
00:39:25,511 --> 00:39:28,965
Grazie per averci ricevuto. Dev'essere
molto occupato in questo periodo.
624
00:39:28,966 --> 00:39:31,644
S�, l'ora dei pasti � quella
in cui sono pi� occupato.
625
00:39:31,645 --> 00:39:33,145
Come posso aiutarvi?
626
00:39:33,627 --> 00:39:36,173
Mi spiace doverglielo dire,
ma uno dei suoi sostenitori,
627
00:39:36,174 --> 00:39:38,299
Milan Bakker � stato picchiato e ucciso.
628
00:39:38,310 --> 00:39:39,383
Milan?
629
00:39:39,683 --> 00:39:40,683
No!
630
00:39:40,800 --> 00:39:43,251
Un altro, Kalari Ramecker, � scomparso.
631
00:39:43,508 --> 00:39:44,910
Lo conosce?
632
00:39:44,911 --> 00:39:47,445
S�, certo. Sono due dei
miei migliori sostenitori.
633
00:39:47,446 --> 00:39:50,198
Stiamo ancora cercando di
capire cos'� andato storto,
634
00:39:50,199 --> 00:39:53,348
ma forse il legame con lei
pu� essere importante.
635
00:39:53,349 --> 00:39:54,693
- In che modo?
- Beh,
636
00:39:54,694 --> 00:39:58,613
alcuni dei membri della destra estrema di
De Klerk sono noti per il loro radicalismo.
637
00:39:58,614 --> 00:40:00,552
Beh, si, ma lo stesso...
638
00:40:01,700 --> 00:40:04,058
Sapeva che Milan e Kalari stavano insieme?
639
00:40:05,071 --> 00:40:06,471
No, non lo sapevo.
640
00:40:08,091 --> 00:40:11,631
Veramente, non li conoscevo cos� bene,
se devo dirvi la verit�.
641
00:40:14,203 --> 00:40:16,453
Eppure ha accettato di incontrarmi.
642
00:40:17,704 --> 00:40:21,903
La prima volta che ho chiamato il suo ufficio
era impossibile fissare un appuntamento.
643
00:40:21,904 --> 00:40:25,264
Ma appena ho accennato a Milan
e Kalari, la sua agenda...
644
00:40:26,287 --> 00:40:28,237
si � liberata come per magia.
645
00:40:29,419 --> 00:40:31,031
Come ho detto, erano...
646
00:40:31,392 --> 00:40:33,277
dei sostenitori molto importanti.
647
00:40:34,411 --> 00:40:35,526
Forza!
648
00:40:37,606 --> 00:40:39,229
� un uomo molto impegnato.
649
00:40:39,230 --> 00:40:40,573
Lo sono anch'io.
650
00:40:41,307 --> 00:40:43,003
Perch� ha accettato di vedermi?
651
00:40:44,063 --> 00:40:45,400
Siete della polizia.
652
00:40:46,066 --> 00:40:47,746
Ho presunto fosse importante.
653
00:40:49,207 --> 00:40:51,457
Volevo solo rendermi utile, tutto qui.
654
00:40:52,107 --> 00:40:53,291
Utile?
655
00:40:54,104 --> 00:40:56,154
O tenere tutto sotto controllo?
656
00:40:59,907 --> 00:41:02,208
- Cosa?
- Cosa? Sei stato maleducato.
657
00:41:02,209 --> 00:41:04,502
- Sta coprendo qualcosa.
- Non era obbligato a vederci.
658
00:41:04,503 --> 00:41:08,253
Senti, sapeva come ti chiami.
Non gli ho detto che saresti venuta.
659
00:41:08,710 --> 00:41:10,643
Qualcuno l'aveva messo in guardia.
660
00:41:10,644 --> 00:41:13,728
Per� non se la sta prendendo
con i suoi sostenitori, no?
661
00:41:26,813 --> 00:41:28,063
La disturbiamo?
662
00:41:28,948 --> 00:41:31,311
S�, a meno non vogliate dirmi
chi ha ucciso mio figlio.
663
00:41:31,312 --> 00:41:34,060
No, siamo solo venuti per
fare quattro chiacchiere.
664
00:41:35,026 --> 00:41:36,165
Fate in fretta.
665
00:41:37,915 --> 00:41:41,419
Le sue idee politiche sono molto
diverse da quelle di suo figlio.
666
00:41:41,420 --> 00:41:44,353
Gi�. Viviamo in una democrazia. Purtroppo.
667
00:41:45,002 --> 00:41:47,328
La via da seguire � una dittatura amabile.
668
00:41:47,907 --> 00:41:49,079
Che cosa c'entra?
669
00:41:50,280 --> 00:41:51,905
Ha molti nemici?
670
00:41:52,210 --> 00:41:53,387
Spero di s�.
671
00:41:53,451 --> 00:41:56,655
Altrimenti non sto esprimendo
le mie idee nel modo giusto.
672
00:42:01,632 --> 00:42:04,471
Ha detto che suo figlio
non aveva una relazione.
673
00:42:05,987 --> 00:42:07,271
Ce l'aveva.
674
00:42:08,847 --> 00:42:11,755
Una relazione omosessuale,
con il suo amante indiano.
675
00:42:14,499 --> 00:42:16,694
Come osa insinuare una cosa del genere?
676
00:42:17,469 --> 00:42:19,624
Perch� so che sa tutto.
677
00:42:21,481 --> 00:42:25,847
Se vuole che trovi l'assassino di suo figlio,
devo scoprire tutto sul suo amante.
678
00:42:28,964 --> 00:42:30,814
Ci ha rubato nostro figlio.
679
00:42:31,600 --> 00:42:35,046
Kalari Ramecker fa parte della
cerchia ristretta di Oosterhuis.
680
00:42:35,805 --> 00:42:36,967
Ma perch�?
681
00:42:37,543 --> 00:42:39,302
Ne ho la minima idea!
682
00:42:50,822 --> 00:42:52,472
Come sapevi che sapeva?
683
00:42:52,891 --> 00:42:54,101
Non lo sapevo.
684
00:42:58,101 --> 00:42:59,785
La cameriera del coffee shop?
685
00:42:59,786 --> 00:43:01,757
- No.
- Peccato.
686
00:43:01,766 --> 00:43:04,698
� perfetta per te. Le interessa
l'arte. Odia i politici.
687
00:43:04,699 --> 00:43:06,673
E ha le palle per tenerti testa.
688
00:43:07,712 --> 00:43:09,009
Era solo per dire.
689
00:43:10,813 --> 00:43:12,892
Me ne torno a casa. Tu?
690
00:43:13,335 --> 00:43:16,576
Vado all'apertura della mostra
alla galleria di Eva Meisner.
691
00:43:33,361 --> 00:43:34,361
No.
692
00:43:39,744 --> 00:43:40,744
No!
693
00:43:40,930 --> 00:43:42,463
No, per favore, vi prego!
694
00:43:42,633 --> 00:43:44,168
No, vi prego!
695
00:43:45,230 --> 00:43:48,876
No, vi prego! Per favore, per favore!
696
00:43:49,403 --> 00:43:50,536
No!
697
00:44:07,148 --> 00:44:08,596
GALLERIA D'ARTE
698
00:44:11,133 --> 00:44:12,236
Salve.
699
00:44:12,522 --> 00:44:14,649
� un evento privato.
� nella lista degli invitati?
700
00:44:14,650 --> 00:44:15,847
Non lo so.
701
00:44:16,164 --> 00:44:17,899
Sono un'amica di Eva.
702
00:44:18,255 --> 00:44:19,646
Lucienne Hassell.
703
00:44:20,569 --> 00:44:23,314
Okay. Beh, Eva non ha detto
nulla a tal proposito.
704
00:44:23,315 --> 00:44:25,353
E il suo nome non � tra gli invitati.
705
00:44:25,354 --> 00:44:28,854
- Sono qui, per�.
- Certo. Sa com'�, se dipendesse da me...
706
00:44:28,855 --> 00:44:30,489
ma queste sono le regole.
707
00:44:30,490 --> 00:44:33,656
Ci sono stati dei problemi,
ieri sera, quindi niente eccezioni.
708
00:44:33,657 --> 00:44:35,105
Che tipo di problemi?
709
00:44:35,498 --> 00:44:37,541
Manifestanti, sobillatori.
710
00:44:37,864 --> 00:44:41,136
Beh, in questo caso, sono un'agente
che indaga su un doppio omicidio.
711
00:44:41,137 --> 00:44:42,243
Aiuta?
712
00:44:42,476 --> 00:44:44,130
S�, aiuta parecchio.
713
00:45:24,994 --> 00:45:28,229
Signore e signori, posso avere
la vostra attenzione, prego?
714
00:45:28,295 --> 00:45:31,286
Date un caloroso benvenuto
al nostro ospite speciale,
715
00:45:31,287 --> 00:45:35,528
il nuovo responsabile della campagna
elettorale di Ed de Klerk, Tim Brouwer!
716
00:45:36,360 --> 00:45:37,934
Grazie, grazie!
717
00:45:40,251 --> 00:45:44,649
Meraviglioso averla con noi stasera.
Tim, vuole dire qualche parola?
718
00:45:44,860 --> 00:45:46,700
Grazie per avermi invitato. E...
719
00:45:46,701 --> 00:45:49,493
tra parentesi, comprate pi�
opere d'arte, perci�...
720
00:46:11,001 --> 00:46:13,775
� un piacere conoscerla. Sono
Lucienne Hassell, agente di polizia.
721
00:46:13,776 --> 00:46:15,476
� un piacere anche per me.
722
00:46:15,477 --> 00:46:18,696
Cosa le � successo al mento?
Ha fatto a botte con qualcuno?
723
00:47:35,288 --> 00:47:36,288
S�.
724
00:47:38,376 --> 00:47:39,644
S�, certo.
725
00:47:41,233 --> 00:47:43,383
Una poliziotta venuta a ficcare il naso.
726
00:47:44,305 --> 00:47:47,605
Non si preoccupi. Ramecker non
andr� da nessuna parte, capo.
727
00:47:49,316 --> 00:47:50,316
S�.
728
00:47:51,086 --> 00:47:52,242
Polizia.
729
00:47:52,978 --> 00:47:54,378
Che cosa ha detto?
730
00:48:15,938 --> 00:48:17,563
LUI
731
00:48:28,733 --> 00:48:30,231
LUI
732
00:48:33,941 --> 00:48:35,053
Forza!
733
00:48:35,197 --> 00:48:37,297
Se ti azzardi a morire adesso...
734
00:48:37,757 --> 00:48:40,757
e devo portare io la notizia
alla tua famiglia...
735
00:48:41,089 --> 00:48:43,915
lo far� nel modo peggiore possibile.
736
00:48:45,328 --> 00:48:46,932
Non avr� tatto...
737
00:48:47,283 --> 00:48:48,553
sar� schietto...
738
00:48:48,715 --> 00:48:49,815
sprezzante.
739
00:49:14,129 --> 00:49:16,179
Vuoi dirmi cosa sta succedendo?
740
00:49:16,463 --> 00:49:18,538
Lucienne stava seguendo una pista.
741
00:49:18,677 --> 00:49:23,026
Presumendo che l'aggressione non sia stata
casuale, sembra ne abbia trovata una!
742
00:49:23,027 --> 00:49:25,836
Giusto perch� tu lo sappia,
una delle vittime e l'amante scomparso
743
00:49:25,837 --> 00:49:28,365
sono volontari nella campagna
elettorale di Oosterhuis.
744
00:49:28,366 --> 00:49:31,310
Allora devi andarci piano.
Sai che De Klerk cercher� di interferire,
745
00:49:31,311 --> 00:49:34,883
se pensa che l'indagine avr� ripercussioni
sulla sua campagna elettorale.
746
00:49:34,884 --> 00:49:37,674
Che mi dici dell'altra vittima?
Nessuna affiliazione politica?
747
00:49:37,675 --> 00:49:40,990
No. Pensiamo si trovasse nel posto
sbagliato al momento sbagliato.
748
00:49:40,991 --> 00:49:43,641
Hanno fatto fuori un passante?
Piuttosto incauto, no?
749
00:49:43,642 --> 00:49:46,054
Gi�. S�, molto incauto.
750
00:49:46,840 --> 00:49:48,341
Oppure � stato un errore.
751
00:49:49,433 --> 00:49:51,747
Non ci potevi fare nulla. Lo sai, vero?
752
00:49:51,748 --> 00:49:52,817
Gi�.
753
00:50:00,147 --> 00:50:01,845
Che mi dite del nostro assassino?
754
00:50:01,846 --> 00:50:03,764
Chi �? Un soldato? Un professionista?
755
00:50:03,765 --> 00:50:05,965
S�, abbiamo tre candidati, finora.
756
00:50:06,132 --> 00:50:08,847
- Tutti del CNN?
- Il Collettivo Nuovi Nazionalisti.
757
00:50:08,848 --> 00:50:10,277
Collettivo. Questa � nuova.
758
00:50:10,278 --> 00:50:14,214
Sono tutti di estrema destra. Credono
nell'azione diretta e sono fan di De Klerk.
759
00:50:14,787 --> 00:50:18,438
Uscito ora di galera, accusa di aggressione,
congedato dall'esercito causa stress.
760
00:50:18,439 --> 00:50:19,660
Il militare?
761
00:50:19,661 --> 00:50:21,948
- Bartel Peters.
- Okay, controllateli tutti.
762
00:50:21,949 --> 00:50:24,200
Voglio dei progressi entro domattina.
763
00:50:24,201 --> 00:50:26,045
Beh, � impossibile, non credi?
764
00:50:26,465 --> 00:50:27,803
Ad Amsterdam...
765
00:50:28,375 --> 00:50:29,880
tutto � possibile.
766
00:50:30,139 --> 00:50:31,844
- Dove va?
- A vedere se a uno di loro
767
00:50:31,845 --> 00:50:33,614
piacciono le feste in maschera.
768
00:51:01,108 --> 00:51:03,758
Avrei giurato che la festa fosse ieri sera.
769
00:51:05,094 --> 00:51:08,227
Volevo solo controllare che il
leone fosse tornato a casa.
770
00:51:25,122 --> 00:51:26,827
Uno di loro era alla festa?
771
00:51:26,828 --> 00:51:28,299
Sembrano dei criminali.
772
00:51:29,340 --> 00:51:30,764
Sono criminali.
773
00:51:31,571 --> 00:51:33,826
Sta dicendo che frequento delinquenti.
774
00:51:34,708 --> 00:51:35,964
� cos�?
775
00:51:37,608 --> 00:51:39,767
Mi dispiace. Non li conosco.
776
00:51:46,009 --> 00:51:47,627
Da quanto tempo conosce Kalari?
777
00:51:47,628 --> 00:51:49,398
Da circa sei mesi.
778
00:51:50,367 --> 00:51:53,253
Frequentavamo lo stesso bar,
facevamo quattro chiacchiere.
779
00:51:53,254 --> 00:51:56,158
- Ha mai incontrato sua madre?
- S�, un paio di volte.
780
00:51:56,517 --> 00:51:59,609
Si occupa di quello che piace
a lei. Roba noiosa, vero?
781
00:52:00,200 --> 00:52:03,083
- Se per lei Vermeer � noioso...
- Gi�, non fa per me.
782
00:52:03,084 --> 00:52:05,120
Tutte quelle donne addomesticate.
783
00:52:05,121 --> 00:52:06,613
Sono tutte un po' passive.
784
00:52:07,010 --> 00:52:08,092
Sottomesse...
785
00:52:09,412 --> 00:52:10,412
asservite.
786
00:52:20,056 --> 00:52:21,556
Lei cosa preferisce?
787
00:52:21,723 --> 00:52:22,836
Il fuoco.
788
00:52:26,423 --> 00:52:27,584
La passione.
789
00:52:49,094 --> 00:52:51,244
Non c'� niente di male in questo.
790
00:53:18,815 --> 00:53:20,744
C'� una cosa che continua a tormentarmi.
791
00:53:20,745 --> 00:53:23,145
Perch� � cos� presa da questo dipinto?
792
00:53:25,411 --> 00:53:26,953
Insomma, perch� non...
793
00:53:26,954 --> 00:53:28,391
quello o...
794
00:53:28,815 --> 00:53:29,815
quello l�.
795
00:53:30,544 --> 00:53:33,744
Mi perdo in dipinti diversi,
in periodi diversi.
796
00:53:34,006 --> 00:53:35,985
C'� sempre qualcosa di pi� da vedere.
797
00:53:37,812 --> 00:53:39,959
Non si tratta di quello che c'� l�...
798
00:53:41,203 --> 00:53:42,953
ma di quello che non c'�.
799
00:53:43,313 --> 00:53:45,849
Tutto in quel dipinto urla assenza.
800
00:53:45,920 --> 00:53:49,284
La lettera, la sedia vuota,
la mappa di mondi lontani.
801
00:53:49,410 --> 00:53:51,187
L'innamorato che non c'�.
802
00:53:51,953 --> 00:53:54,395
Forse non � solo l'innamorato. Forse � il...
803
00:53:55,021 --> 00:53:57,259
padre del bambino non ancora nato.
804
00:54:00,519 --> 00:54:02,719
Ieri, quando lo stava guardando...
805
00:54:02,804 --> 00:54:05,066
stava pensando a suo figlio...
806
00:54:06,242 --> 00:54:07,292
o al padre?
807
00:54:09,511 --> 00:54:11,911
Non ricordo a cosa stessi pensando.
808
00:54:11,912 --> 00:54:15,141
Sa qualcosa sulla scomparsa di suo
figlio che non mi sta dicendo?
809
00:54:15,142 --> 00:54:16,701
No, certo che no!
810
00:54:20,508 --> 00:54:22,508
Ha l'aria di non aver dormito.
811
00:54:22,564 --> 00:54:24,600
Immagino non abbia avuto notizie.
812
00:54:24,601 --> 00:54:25,701
No, infatti.
813
00:54:30,612 --> 00:54:32,074
Sa che Oosterhuis...
814
00:54:32,401 --> 00:54:35,147
ha centinaia di volontari ma suo figlio
815
00:54:35,148 --> 00:54:37,708
si trova proprio nella sua cerchia ristretta?
816
00:54:40,508 --> 00:54:42,258
Sta proteggendo qualcuno?
817
00:54:44,899 --> 00:54:46,591
Devo tornare al lavoro.
818
00:54:53,113 --> 00:54:54,473
Le dispiace?
819
00:54:57,602 --> 00:54:59,498
Compito! Kalari Ramecker.
820
00:54:59,499 --> 00:55:02,223
Non mi bevo che il padre non
facesse parte della loro vita.
821
00:55:02,224 --> 00:55:04,215
Dov'era la madre pi� di vent'anni fa?
822
00:55:06,196 --> 00:55:08,663
All'Accademia reale di belle arti di Anversa.
823
00:55:08,664 --> 00:55:10,504
Ha studiato l�. Riguardo questo video...
824
00:55:10,505 --> 00:55:13,405
Le foto dell'inaugurazione alla
galleria, ieri sera. E questa:
825
00:55:13,406 --> 00:55:16,583
Bartel Peters. Ho eliminato gli
altri due, ma Bartel Peters...
826
00:55:16,584 --> 00:55:19,427
uscito dall'esercito, � diventato
capo della sicurezza per De Klerk.
827
00:55:19,428 --> 00:55:21,008
- Lavora per De Klerk?
- Lavorava.
828
00:55:21,009 --> 00:55:22,519
Se n'� andato. Per stress.
829
00:55:22,520 --> 00:55:24,610
Rintraccialo. Voglio il suo indirizzo.
830
00:55:25,108 --> 00:55:26,633
Cosa stai mangiando?
831
00:55:28,095 --> 00:55:30,849
- Uno snack.
- Che hai preso dalla mia scrivania?
832
00:55:30,850 --> 00:55:33,815
Beh, date le circostanze,
non credevo ti importasse.
833
00:55:33,816 --> 00:55:35,916
Sono croccantini per cani, Brad.
834
00:55:36,649 --> 00:55:37,758
Mi scusi?
835
00:55:38,314 --> 00:55:39,460
Il video?
836
00:55:40,335 --> 00:55:42,846
Okay, allora, dal lato nord
� stato un buco nell'acqua.
837
00:55:42,847 --> 00:55:44,214
Dal lato sud...
838
00:55:44,215 --> 00:55:47,157
ci sono stati sei furgoni,
tra le 22:15 e le 22:45.
839
00:55:48,356 --> 00:55:50,398
E in uno c'era al volante...
840
00:55:50,512 --> 00:55:51,775
un cane.
841
00:55:54,402 --> 00:55:56,100
- Targa?
- � troppo sfocata.
842
00:55:56,101 --> 00:55:58,534
Ma l'ho mandata ai tecnici per la decodifica.
843
00:56:04,166 --> 00:56:05,897
LEI
844
00:56:07,135 --> 00:56:09,621
- Ciao, sono io. Sono uscita dall'ospedale.
- Cosa?
845
00:56:09,622 --> 00:56:11,300
S�, mi sono fatta dimettere.
846
00:56:11,301 --> 00:56:13,749
No, no, no. Non puoi farlo!
847
00:56:15,170 --> 00:56:16,427
Non te lo permetto!
848
00:56:16,748 --> 00:56:18,992
- � una pessima idea.
- No, invece.
849
00:56:19,535 --> 00:56:20,610
Forza.
850
00:56:21,119 --> 00:56:22,177
Okay...
851
00:56:24,103 --> 00:56:25,652
- va bene cos�?
- S�.
852
00:56:25,653 --> 00:56:27,367
- Ti tiro su?
- S�. No.
853
00:56:28,346 --> 00:56:30,296
Cosa dovrei farci con questa?
854
00:56:32,396 --> 00:56:34,338
Te l'ho detto. Odio gli ospedali.
855
00:56:35,200 --> 00:56:36,915
E non voglio tornare a casa mia.
856
00:56:36,916 --> 00:56:38,145
Perch� no?
857
00:56:38,489 --> 00:56:39,913
Portami un po' d'acqua.
858
00:56:46,161 --> 00:56:48,305
Senti, abbiamo del lavoro da fare.
859
00:56:48,306 --> 00:56:51,668
Hendrik sta esaminando la mia ferita.
Magari ci dir� qualcosa.
860
00:56:51,945 --> 00:56:55,272
E il responsabile della campagna elettorale
di De Klerk ha un taglio sul mento.
861
00:56:55,311 --> 00:56:58,323
Quando gli ho chiesto di parlarmene,
si � rifiutato di rispondere.
862
00:56:58,324 --> 00:57:00,601
Okay. Cerca di andarci piano.
863
00:57:01,496 --> 00:57:03,004
Abbiamo le foto...
864
00:57:03,005 --> 00:57:04,363
ci daremo un'occhiata.
865
00:57:04,364 --> 00:57:06,013
- Dammi qualcosa da fare.
- No.
866
00:57:06,014 --> 00:57:08,459
Chi mi ha pugnalato,
tiene prigioniero Ramecker.
867
00:57:08,460 --> 00:57:11,439
E parlava con qualcuno al
telefono che chiamava "capo".
868
00:57:13,843 --> 00:57:15,127
Rilassati.
869
00:57:15,597 --> 00:57:16,803
Per favore.
870
00:57:23,199 --> 00:57:25,813
- Ciao, tua madre � in casa?
- S�.
871
00:57:29,402 --> 00:57:30,489
Salve.
872
00:57:30,793 --> 00:57:34,383
Di' che la smettano con televisione,
device vari e litigate.
873
00:57:34,922 --> 00:57:36,272
Delle vere pesti.
874
00:57:36,390 --> 00:57:38,310
Non ha qualcuno che la aiuti?
875
00:57:38,311 --> 00:57:39,311
Prima.
876
00:57:39,857 --> 00:57:42,262
Mia nipote Jen ha vissuto con noi per un po'.
877
00:57:42,263 --> 00:57:46,388
Era fantastica con loro, poi ha iniziato
a viaggiare come non ci fosse un domani.
878
00:57:46,389 --> 00:57:48,007
Ha altri figli, vero?
879
00:57:48,260 --> 00:57:49,610
Cinque in totale.
880
00:57:49,743 --> 00:57:52,156
Mi spiace, ma Paul non � in casa adesso.
881
00:57:52,157 --> 00:57:54,226
Mi ha raccontato degli attivisti.
882
00:57:54,227 --> 00:57:55,530
Ci sono novit�?
883
00:57:55,531 --> 00:57:56,531
No.
884
00:57:58,239 --> 00:57:59,689
Lei e suo marito...
885
00:58:00,240 --> 00:58:02,140
vivevate ad Anversa, giusto?
886
00:58:02,141 --> 00:58:05,596
Fino alla nascita del secondo figlio.
Lui lavorava per uno studio legale,
887
00:58:05,597 --> 00:58:07,096
io per una casa editrice.
888
00:58:07,097 --> 00:58:08,368
Faucher Legrand.
889
00:58:09,112 --> 00:58:12,561
Esatto. Ci occupavamo principalmente
di cataloghi di gallerie.
890
00:58:12,562 --> 00:58:14,862
Anche per l'Accademia di belle arti?
891
00:58:16,017 --> 00:58:18,500
Era uno dei nostri
principali clienti, perch�?
892
00:58:18,501 --> 00:58:21,615
Ha mai incontrato uno degli
studenti dell'accademia l�?
893
00:58:22,536 --> 00:58:25,027
Mi pare ci fossero delle presentazioni, ma...
894
00:58:25,406 --> 00:58:26,606
non mi sembra.
895
00:58:27,530 --> 00:58:30,606
Theresa Ramecker, le viene in mente qualcosa?
896
00:58:31,229 --> 00:58:32,244
No...
897
00:58:32,409 --> 00:58:33,572
chi �?
898
00:58:34,454 --> 00:58:38,018
� la madre di uno degli attivisti
di suo marito, mi chiedevo solo...
899
00:58:38,019 --> 00:58:39,670
se la conoscesse.
900
00:58:45,166 --> 00:58:46,266
Vieni qui.
901
00:58:46,891 --> 00:58:48,441
Per favore, vieni.
902
00:58:49,115 --> 00:58:52,453
Non posso continuare a far
finta di niente, non lo far�.
903
00:58:53,008 --> 00:58:54,208
Senti, devi...
904
00:58:54,576 --> 00:58:57,210
- devi solo fidarti di me, d'accordo?
- Paul?
905
00:59:00,179 --> 00:59:01,179
Paul?
906
00:59:09,894 --> 00:59:14,295
I tecnici hanno la targa del furgone.
Proviamo a identificare chi l'ha noleggiato.
907
00:59:15,515 --> 00:59:16,916
Un gruppo di pazzi, no?
908
00:59:17,386 --> 00:59:19,409
Di sicuro un gruppo di bianchi.
909
00:59:19,678 --> 00:59:23,078
Le gallerie come la Sub 87 di
solito sono multiculturali.
910
00:59:23,429 --> 00:59:26,836
Lucienne dice che il responsabile elettorale
di De Klerk ha un taglio sul mento...
911
00:59:26,837 --> 00:59:31,764
e sappiamo che a Milan Bakker hanno strappato
via un bel pezzo di pelle. Chi � tra questi?
912
00:59:35,353 --> 00:59:36,584
Questo qui.
913
00:59:37,460 --> 00:59:38,568
Tim Brouwer.
914
00:59:41,491 --> 00:59:45,535
IL SUCCESSO DEL NUOVO RE DELLA CAMPAGNA
ELETTORALE DI LIBERT� E DEMOCRAZIA.
915
00:59:46,851 --> 00:59:47,851
Eccolo.
916
00:59:49,733 --> 00:59:50,733
Bel lavoro.
917
00:59:53,202 --> 00:59:55,402
Porta a Frank una bella colazione.
918
00:59:56,117 --> 00:59:57,117
Okay.
919
00:59:57,567 --> 00:59:59,917
- Cosa ti porto?
- Uova strapazzate.
920
01:00:00,331 --> 01:00:01,898
E due birre, per favore.
921
01:00:01,899 --> 01:00:04,601
Scovate dov'� Brouwer oggi,
voglio parlare con lui...
922
01:00:04,602 --> 01:00:06,824
- e il suo capo.
- Arriva l'immagine di chi
923
01:00:06,825 --> 01:00:08,461
ha noleggiato il furgone.
924
01:00:08,963 --> 01:00:10,868
Il suo nome � Dave Smit.
925
01:00:14,821 --> 01:00:17,693
Appostati sul retro,
in caso provasse a svignarsela.
926
01:00:18,267 --> 01:00:19,267
Ehi!
927
01:00:21,131 --> 01:00:23,131
Sai cavartela da solo, giusto?
928
01:00:23,575 --> 01:00:24,575
S�.
929
01:00:43,209 --> 01:00:45,783
Non mi aspettavo di rivederti cos� presto.
930
01:00:48,305 --> 01:00:49,405
In realt�...
931
01:00:49,542 --> 01:00:51,042
non sono qui per te.
932
01:01:01,537 --> 01:01:02,537
Dave Smit?
933
01:01:09,785 --> 01:01:10,785
Spostatevi!
934
01:01:14,580 --> 01:01:16,080
Toglietevi di mezzo!
935
01:01:17,664 --> 01:01:18,664
Vieni qui!
936
01:01:23,185 --> 01:01:24,382
Senti... ascolta.
937
01:01:24,592 --> 01:01:26,243
Se smetterai di agitarti...
938
01:01:26,244 --> 01:01:27,534
non pizzicher�.
939
01:01:32,403 --> 01:01:34,503
- Ho usato i cassonetti!
- Gi�.
940
01:01:34,746 --> 01:01:36,346
Ho visto la tua opera.
941
01:01:41,214 --> 01:01:42,764
Parlami del furgone.
942
01:01:44,260 --> 01:01:45,610
� della galleria.
943
01:01:45,844 --> 01:01:46,863
Ora dov'�?
944
01:01:47,256 --> 01:01:49,961
Non lo so. Deve averlo preso qualcuno.
945
01:01:52,299 --> 01:01:53,849
Avevi addosso queste
946
01:01:53,850 --> 01:01:55,458
quando ti abbiamo arrestato.
947
01:01:55,459 --> 01:01:57,161
La galleria ne ha pi� copie.
948
01:01:57,498 --> 01:01:59,269
Ti piacciono le feste in costume?
949
01:02:00,569 --> 01:02:02,358
Perch�, ne sta organizzando una?
950
01:02:02,359 --> 01:02:03,967
Quella di Eva Meisner.
951
01:02:03,968 --> 01:02:06,150
- Da cosa eri vestito?
- Da Topolino.
952
01:02:06,151 --> 01:02:08,301
Sei sicuro che non fosse da cane?
953
01:02:09,001 --> 01:02:10,032
Assolutamente.
954
01:02:10,925 --> 01:02:12,418
A che ora sei andato via?
955
01:02:14,211 --> 01:02:16,741
- A mezzanotte.
- Qualcuno pu� confermarlo?
956
01:02:18,041 --> 01:02:19,047
No.
957
01:02:27,079 --> 01:02:28,127
Lo conosci?
958
01:02:29,354 --> 01:02:30,907
Bartel Peters.
959
01:02:32,070 --> 01:02:33,960
Questo � un po' pi� carino.
960
01:02:35,037 --> 01:02:36,200
Tim Brouwer.
961
01:02:38,400 --> 01:02:40,221
- Non li conosco.
- Davvero?
962
01:02:40,507 --> 01:02:43,157
Lui si trovava alla galleria, l'altra sera.
963
01:02:43,641 --> 01:02:46,304
- Ah s�, ora lo ricordo.
- Ah, ora te lo ricordi.
964
01:02:47,585 --> 01:02:50,430
Kalari Ramecker. Dov'�?
Perch� l'avete rapito?
965
01:02:57,793 --> 01:02:58,821
Va bene.
966
01:03:00,126 --> 01:03:04,357
Confronteremo il tuo DNA con quello
trovato sulle vittime e poi...
967
01:03:05,216 --> 01:03:06,918
vedremo se comincerai a parlare.
968
01:03:18,113 --> 01:03:19,663
Gente di Amsterdam...
969
01:03:19,849 --> 01:03:22,511
gente nata e cresciuta qui, ora costretta...
970
01:03:22,697 --> 01:03:24,904
a lasciare la propria citt� perch�...
971
01:03:24,905 --> 01:03:27,582
non c'� un posto per loro
dove andare a vivere.
972
01:03:32,127 --> 01:03:34,003
Sono il commissario Van der Valk.
973
01:03:34,369 --> 01:03:35,769
Posso disturbarla?
974
01:03:36,054 --> 01:03:38,036
Sono un po' occupato. Siamo...
975
01:03:38,037 --> 01:03:39,778
nel bel mezzo di un comizio.
976
01:03:40,483 --> 01:03:44,467
Sono qui per un duplice omicidio con
accoltellamento di pubblico ufficiale.
977
01:03:44,468 --> 01:03:49,061
Sono certo che lei sappia quanto prendiamo
sul serio le aggressioni ai nostri agenti.
978
01:03:49,390 --> 01:03:50,890
Come posso aiutarla?
979
01:03:50,977 --> 01:03:52,542
Quella ha un brutto aspetto.
980
01:03:52,543 --> 01:03:53,904
Cosa le � successo?
981
01:03:54,647 --> 01:03:55,647
� rilevante?
982
01:03:56,026 --> 01:03:57,026
Non lo so...
983
01:03:57,306 --> 01:03:58,306
lei che dice?
984
01:03:59,497 --> 01:04:01,767
La mia ragazza, Aleida, gestisce la Sub 87.
985
01:04:02,486 --> 01:04:05,595
Due sere fa mi trovavo l�,
fuori c'era un po' di agitazione.
986
01:04:05,596 --> 01:04:07,216
Anarchici che protestavano.
987
01:04:07,552 --> 01:04:10,771
Ci sono stati degli scontri e
mi ci sono trovato in mezzo.
988
01:04:11,509 --> 01:04:13,705
Perch� gli anarchici dovrebbero
attaccare una galleria?
989
01:04:13,706 --> 01:04:15,544
Perch� fanno qualsiasi cosa?
990
01:04:15,830 --> 01:04:17,581
A loro non serve un motivo.
991
01:04:19,964 --> 01:04:21,956
C'� il commissario Van der Valk.
992
01:04:22,745 --> 01:04:24,326
Quello dei notiziari.
993
01:04:24,327 --> 01:04:26,227
- Il solo e l'unico.
- Gi�.
994
01:04:26,744 --> 01:04:28,151
Bartel Peters...
995
01:04:28,306 --> 01:04:29,510
le dice qualcosa?
996
01:04:29,511 --> 01:04:31,259
Peters? Mi rinfreschi la memoria.
997
01:04:31,260 --> 01:04:33,259
Era il suo responsabile della sicurezza.
998
01:04:33,260 --> 01:04:36,015
Ha fatto finire in ospedale uno
dei suoi oppositori politici.
999
01:04:36,016 --> 01:04:37,751
- Mi spiace saperlo.
- Gi�.
1000
01:04:37,752 --> 01:04:39,285
Gli ha rotto la mascella,
1001
01:04:39,286 --> 01:04:42,062
fracassato la cavit� oculare
e perforato la milza.
1002
01:04:42,585 --> 01:04:44,016
Lo ha visto di recente?
1003
01:04:44,017 --> 01:04:45,017
No.
1004
01:04:45,448 --> 01:04:48,195
Ora mi ricordo di quell'episodio.
1005
01:04:48,819 --> 01:04:52,069
Ci siamo liberati di lui il
pi� velocemente possibile.
1006
01:04:52,206 --> 01:04:53,605
Il fatto � che...
1007
01:04:53,953 --> 01:04:55,959
crediamo che sia ancora in circolazione...
1008
01:04:55,960 --> 01:04:58,093
a sostenere attivamente la sua causa.
1009
01:04:59,048 --> 01:05:01,403
Beh, di certo questo non lo vogliamo.
1010
01:05:02,393 --> 01:05:03,944
Tim, puoi verificare?
1011
01:05:04,180 --> 01:05:06,180
Forse possiamo essere d'aiuto.
1012
01:05:06,286 --> 01:05:09,139
Teniamoci in contatto.
� stato un piacere conoscerla.
1013
01:05:19,475 --> 01:05:20,756
D'accordo...
1014
01:05:21,194 --> 01:05:22,526
ecco cosa penso.
1015
01:05:22,763 --> 01:05:24,784
Forse non sei l'assassino.
1016
01:05:24,785 --> 01:05:27,431
Ma sicuramente c'eri tu
al volante, quella sera.
1017
01:05:27,432 --> 01:05:30,314
Il che ti rende complice
di un duplice omicidio.
1018
01:05:33,024 --> 01:05:35,174
Qualcosa � andato storto, giusto?
1019
01:05:36,179 --> 01:05:38,358
Daniel Koolen � stato un errore, vero?
1020
01:05:38,933 --> 01:05:40,352
Cos� l'avete scaricato.
1021
01:05:42,041 --> 01:05:46,691
Forse anche Milan Bakker � stato un errore,
altrimenti perch� scaricare anche lui?
1022
01:05:47,131 --> 01:05:49,412
In entrambi i casi, vi � preso il panico.
1023
01:05:49,413 --> 01:05:50,980
Dovevate liberarvi di loro.
1024
01:05:56,617 --> 01:05:59,389
Non credo che sia stato
tu a fare questo casino.
1025
01:06:00,246 --> 01:06:01,905
� stato il tuo amico militare.
1026
01:06:01,906 --> 01:06:03,035
Bartel Peters.
1027
01:06:04,560 --> 01:06:06,052
Ha problemi di stress.
1028
01:06:08,057 --> 01:06:11,340
Vedi, questo succede quando si
ha a che fare con squilibrati.
1029
01:06:12,337 --> 01:06:14,427
Uccidono persone che non dovrebbero.
1030
01:06:14,990 --> 01:06:17,265
E altra gente, i complici...
1031
01:06:17,552 --> 01:06:19,170
proprio come te...
1032
01:06:19,799 --> 01:06:23,367
vanno a fondo per crimini che
non hanno davvero commesso.
1033
01:06:29,878 --> 01:06:32,278
Il mio tampone non vi � servito, vero?
1034
01:06:32,895 --> 01:06:34,836
Non avete alcuna prova.
1035
01:06:37,210 --> 01:06:38,811
Il fatto � successo qui.
1036
01:06:39,014 --> 01:06:41,179
I corpi sono stati scaricati qui e qui.
1037
01:06:41,785 --> 01:06:44,142
- In che ordine?
- Prima quello di Koolen?
1038
01:06:44,501 --> 01:06:48,588
- � il pi� vicino al luogo dell'accaduto.
- Giusto, e laggi� il corpo di Milan Bakker.
1039
01:06:48,589 --> 01:06:49,589
Perch�?
1040
01:06:49,600 --> 01:06:52,936
- � dall'altra parte della citt�.
- Perch� quella direzione e non un'altra?
1041
01:06:52,937 --> 01:06:55,052
- Magari � casuale...
- Non credo.
1042
01:06:56,542 --> 01:06:59,490
- Cos'altro sappiamo?
- C'era una terza persona nel veicolo.
1043
01:06:59,491 --> 01:07:00,941
Kalari Ramecker.
1044
01:07:01,740 --> 01:07:04,966
Il corpo non � stato scaricato,
quindi dobbiamo dedurre che sia ancora vivo,
1045
01:07:04,967 --> 01:07:07,564
il che significa che �
importante mantenerlo in vita.
1046
01:07:08,391 --> 01:07:10,591
Lo hanno portato da qualche parte.
1047
01:07:15,642 --> 01:07:18,662
Seguendo la direzione predestinata...
1048
01:07:18,982 --> 01:07:22,352
hanno scaricato il corpo di Milan
Bakker lungo il tragitto...
1049
01:07:22,353 --> 01:07:23,353
Ottimo.
1050
01:07:24,070 --> 01:07:25,903
Ottimo. Da qui...
1051
01:07:26,031 --> 01:07:27,110
a qui...
1052
01:07:27,641 --> 01:07:28,787
e poi dove?
1053
01:07:29,497 --> 01:07:30,912
Quest'area dismessa?
1054
01:07:30,913 --> 01:07:34,969
Molti edifici abbandonati l� intorno,
� perfetta per nascondere qualcuno.
1055
01:07:35,736 --> 01:07:36,962
Mandateci qualcuno.
1056
01:07:36,963 --> 01:07:38,863
Rilasciate Smit e seguitelo.
1057
01:07:44,256 --> 01:07:48,915
Sto cercando di mettere insieme la sparizione
di suo figlio con un'incombente elezione.
1058
01:07:48,916 --> 01:07:50,854
Scusi, non capisco.
1059
01:07:51,342 --> 01:07:54,531
Ha conosciuto Paul Oosterhuis
quando viveva ad Anversa.
1060
01:07:55,199 --> 01:07:56,599
Era gi� sposato.
1061
01:07:57,363 --> 01:08:00,195
Facciamo un po' di conti.
Kalari ha circa 22 anni, quindi...
1062
01:08:00,196 --> 01:08:02,232
- 23 anni fa?
- Cosa vuol dire?
1063
01:08:02,367 --> 01:08:05,972
Cerco di capire perch� qualcuno
avrebbe dovuto rapire suo figlio.
1064
01:08:05,973 --> 01:08:07,423
Non ha alcun senso.
1065
01:08:07,814 --> 01:08:10,514
A meno che non fosse una persona importante.
1066
01:08:12,257 --> 01:08:15,144
Come il figlio illegittimo
del capo dell'opposizione.
1067
01:08:18,292 --> 01:08:20,492
Ha ricevuto richieste di riscatto?
1068
01:08:22,126 --> 01:08:24,517
- No.
- La smetta di farmi perdere tempo.
1069
01:08:25,199 --> 01:08:27,370
� per questo che ammirava quel quadro,
1070
01:08:27,371 --> 01:08:30,769
persa nel pensiero del padre
assente di suo figlio scomparso.
1071
01:08:32,257 --> 01:08:35,557
� sempre la sua amante?
Amante a lungo termine? O cosa?
1072
01:08:35,558 --> 01:08:37,869
Per questo Kalari � coinvolto
nell'attivit� politica?
1073
01:08:37,870 --> 01:08:40,662
Perch� il padre � la nuova
speranza della sinistra?
1074
01:08:42,255 --> 01:08:43,397
Kalari...
1075
01:08:43,656 --> 01:08:44,959
non lo sa.
1076
01:08:45,627 --> 01:08:49,125
- Nessuno lo sa.
- Beh, qualcuno s�. Questo � il punto. Chi?
1077
01:08:50,021 --> 01:08:51,271
Non ne ho idea.
1078
01:08:52,691 --> 01:08:55,863
Lo sa che potrei arrestarla
per intralcio alla giustizia?
1079
01:08:55,864 --> 01:08:57,330
Non mi importa.
1080
01:08:57,802 --> 01:08:59,652
Mio figlio � scomparso.
1081
01:09:00,108 --> 01:09:02,297
- M'importa solo di questo.
- S�, lo capisco.
1082
01:09:02,298 --> 01:09:04,285
Ma sono morte altre due persone.
1083
01:09:04,286 --> 01:09:08,380
E ho intenzione di scoprire chi le ha uccise.
Quindi quali sono le loro richieste?
1084
01:09:09,808 --> 01:09:12,158
- Non posso dirglielo.
- S� che pu�.
1085
01:09:12,606 --> 01:09:14,847
Altrimenti andr� da
Oosterhuis e parler� con lui
1086
01:09:14,848 --> 01:09:16,933
e la sua beatamente ignara moglie.
1087
01:09:20,511 --> 01:09:23,038
Le richieste, quali sono? Subito.
1088
01:09:23,680 --> 01:09:26,880
Vogliono che Paul si ritiri
dalle elezioni, oppure...
1089
01:09:26,881 --> 01:09:29,257
gli rovineranno la vita mettendo
fine alla sua carriera.
1090
01:09:29,258 --> 01:09:30,804
E perch� non rinuncia?
1091
01:09:30,805 --> 01:09:32,574
Non vuole cedere ai ricatti.
1092
01:09:32,575 --> 01:09:36,175
Queste elezioni sono la sua vita,
crede in tutto ci� per cui si batte.
1093
01:09:36,176 --> 01:09:37,239
Davvero?
1094
01:09:37,999 --> 01:09:41,499
Oppure non vuole che sua moglie
scopra di lei e suo figlio?
1095
01:09:41,798 --> 01:09:44,641
Sa, se ci si batte per i
valori della famiglia,
1096
01:09:44,642 --> 01:09:46,597
beh, � d'aiuto avere dei valori.
1097
01:09:47,944 --> 01:09:50,303
Sta giocando con la vita di suo figlio.
1098
01:09:50,304 --> 01:09:51,798
Non ho via d'uscita.
1099
01:09:51,997 --> 01:09:54,221
Se non li assecondo, lo uccideranno.
1100
01:09:54,222 --> 01:09:56,868
Sto cercando di far rimanere
in vita mio figlio.
1101
01:09:57,026 --> 01:09:58,026
Anche io.
1102
01:09:58,104 --> 01:10:00,261
E lei ha una possibilit� di scelta.
1103
01:10:00,262 --> 01:10:01,677
Qui davanti a lei.
1104
01:10:02,470 --> 01:10:04,952
Quindi hanno lasciato un biglietto, giusto?
1105
01:10:06,211 --> 01:10:07,211
Cos'altro?
1106
01:10:12,082 --> 01:10:15,089
Ho un dito di mio figlio...
1107
01:10:15,434 --> 01:10:17,035
nel freezer.
1108
01:10:26,607 --> 01:10:27,607
S�...
1109
01:10:30,096 --> 01:10:31,096
lo vedo.
1110
01:11:29,671 --> 01:11:31,592
� entrato in un orinatoio.
1111
01:11:35,704 --> 01:11:36,970
Bartel Peters.
1112
01:11:37,760 --> 01:11:39,584
Si deve incontrare con Peters.
1113
01:11:42,108 --> 01:11:44,608
- Cos'hai detto alla polizia?
- Niente.
1114
01:11:46,271 --> 01:11:47,943
- Ti stanno seguendo?
- No.
1115
01:11:56,306 --> 01:11:59,275
Vicolo a sinistra. Percorrilo.
Ci vediamo al canale.
1116
01:12:07,708 --> 01:12:08,908
Sta scappando.
1117
01:12:18,459 --> 01:12:19,538
Kloovers!
1118
01:12:20,586 --> 01:12:21,715
Dov'� finito?
1119
01:12:21,716 --> 01:12:22,807
Dov'�?
1120
01:12:49,164 --> 01:12:50,164
Quindi...
1121
01:12:50,496 --> 01:12:52,196
dove sono le altre nove?
1122
01:12:52,249 --> 01:12:55,518
Probabilmente ancora
attaccate a Kalari Ramecker.
1123
01:12:55,519 --> 01:12:58,128
E vuoi che io ti provi che
l'ha tagliato questo ceffo?
1124
01:12:58,129 --> 01:12:59,148
S�, grazie.
1125
01:12:59,149 --> 01:13:01,599
E qualsiasi altra magia tu riesca a produrre.
1126
01:13:02,580 --> 01:13:06,952
Sospetto che sia stato un suo amico a
tagliarglielo, lo stesso che l'ha ucciso.
1127
01:13:08,015 --> 01:13:09,330
Bell'amico.
1128
01:13:09,690 --> 01:13:11,072
Un amico adorabile.
1129
01:13:21,195 --> 01:13:22,295
Commissario.
1130
01:13:23,068 --> 01:13:25,178
Presumo di poter contare
sulla sua discrezione.
1131
01:13:25,179 --> 01:13:27,779
Fossi in lei non presumerei un bel niente.
1132
01:13:27,780 --> 01:13:31,357
La signora Ramecker mi dice che gestisce
lei il rapimento del figlio. Me lo spiega?
1133
01:13:31,358 --> 01:13:33,757
S�, ho contattato l'AIVD.
1134
01:13:34,040 --> 01:13:37,546
- Perch� i servizi segreti?
- � un sequestro per motivi politici.
1135
01:13:37,547 --> 01:13:40,679
- Non ne siamo sicuri.
- Nonostante ci� � nelle loro mani, ora,
1136
01:13:40,680 --> 01:13:43,330
e come me, non vogliono cedere ai rapitori.
1137
01:13:43,646 --> 01:13:46,396
Quindi non � pi� di competenza della polizia.
1138
01:13:46,645 --> 01:13:48,795
La sua indagine � conclusa.
1139
01:13:48,796 --> 01:13:50,530
Lei non ha alcuna autorit� su di me.
1140
01:13:50,531 --> 01:13:51,954
No, io no.
1141
01:13:52,577 --> 01:13:54,777
Ma il commissario capo Dahlman s�.
1142
01:13:55,163 --> 01:13:56,763
E abbiamo gi� parlato.
1143
01:14:09,642 --> 01:14:11,495
Beh, a me non ha detto niente.
1144
01:14:14,083 --> 01:14:15,383
Lei � d'accordo?
1145
01:14:16,949 --> 01:14:19,049
Voglio solo indietro mio figlio.
1146
01:14:25,218 --> 01:14:28,623
Sono riuscito a scaricare il computer
di Oosterhuis e l'ho dato a Lucienne.
1147
01:14:28,624 --> 01:14:31,003
Controller� file, foto,
e-mail e ci far� sapere.
1148
01:14:31,004 --> 01:14:33,801
D'accordo. Che sappiamo di quest'area
1149
01:14:33,802 --> 01:14:36,464
- industriale dismessa?
- La copertura video � limitata.
1150
01:14:36,465 --> 01:14:41,165
Abbiamo tre avvistamenti di furgone, uno
che entra ed esce la sera degli omicidi...
1151
01:14:41,212 --> 01:14:42,212
qui.
1152
01:14:42,476 --> 01:14:43,698
Per il resto...
1153
01:14:43,699 --> 01:14:45,809
- � un ago in un pagliaio.
- Altro?
1154
01:14:45,810 --> 01:14:49,412
- La scientifica?
- Il DNA sul dito conferma che Dave Smit...
1155
01:14:49,564 --> 01:14:50,710
l'ha toccato.
1156
01:14:51,468 --> 01:14:53,010
- Qualcos'altro?
- Forse.
1157
01:14:53,011 --> 01:14:55,967
Tracce di metallo sulla ferita
al dito, lega di titanio...
1158
01:14:55,968 --> 01:14:58,437
corrispondenti a pinze tagliafili, cesoie...
1159
01:14:58,629 --> 01:15:00,808
quelle che si usano in casa e in giardino.
1160
01:15:00,809 --> 01:15:03,664
- Anche per appendere quadri nelle gallerie?
- Perch� no.
1161
01:15:03,665 --> 01:15:06,202
- Non ci sono gallerie d'arte l�.
- No.
1162
01:15:06,203 --> 01:15:10,153
Ma ci sono dei centri di stoccaggio.
Ci sono magazzini che le gallerie...
1163
01:15:10,154 --> 01:15:12,160
- usano come depositi.
- Un'altra cosa:
1164
01:15:12,161 --> 01:15:13,761
il coltello che ha ucciso Smit
1165
01:15:13,762 --> 01:15:16,373
ha la stessa dentellatura di
quello usato su Lucienne.
1166
01:15:16,374 --> 01:15:18,151
Direi che � lo stesso coltello.
1167
01:15:20,583 --> 01:15:22,957
Se � stato Bartel Peters
ad accoltellare Lucienne,
1168
01:15:22,958 --> 01:15:25,367
deve aver partecipato all'inaugurazione.
1169
01:15:28,923 --> 01:15:32,414
- Sono tutte le foto che abbiamo?
- Oltre a quelle di Lucienne.
1170
01:15:50,964 --> 01:15:52,364
Ecco chi ci manca.
1171
01:15:53,815 --> 01:15:55,012
Chi, Lucienne?
1172
01:15:56,310 --> 01:15:57,310
No.
1173
01:16:00,388 --> 01:16:01,730
Il fotografo.
1174
01:16:05,785 --> 01:16:10,045
Qui dice che la Sub 87 � stata
acquisita sei mesi fa da Aleida Jansen.
1175
01:16:10,046 --> 01:16:11,400
La ragazza di Brouwer.
1176
01:16:11,401 --> 01:16:13,886
"Per specializzarsi in
funzionalismo creativo,
1177
01:16:13,887 --> 01:16:17,037
espressione futurista
dell'ideologia nel movimento."
1178
01:16:17,477 --> 01:16:19,247
E che diavolo vuol dire?
1179
01:16:21,995 --> 01:16:23,895
Identifica l'arte di destra.
1180
01:16:25,671 --> 01:16:27,544
Noi preferiamo "visionaria".
1181
01:16:27,545 --> 01:16:30,154
Non mi sorprendono le
proteste degli anarchici.
1182
01:16:31,133 --> 01:16:32,362
Il suo fotografo,
1183
01:16:32,363 --> 01:16:33,845
quello dell'altra sera,
1184
01:16:33,846 --> 01:16:35,646
era Bartel Peters, giusto?
1185
01:16:37,388 --> 01:16:39,288
Ci serve il suo indirizzo.
1186
01:16:39,647 --> 01:16:40,759
Non ce l'ho.
1187
01:16:40,760 --> 01:16:42,477
S'� presentato qui alcuni mesi fa.
1188
01:16:42,478 --> 01:16:45,123
Parlava come voi?
Condivide le vostre ideologie?
1189
01:16:45,954 --> 01:16:47,454
Era il commissario capo.
1190
01:16:47,455 --> 01:16:50,283
Ha detto che vuole parlarle
immediatamente e...
1191
01:16:50,284 --> 01:16:53,412
mi ha chiesto di arrestarla
in caso si fosse opposto.
1192
01:16:53,733 --> 01:16:54,733
S�?
1193
01:16:54,761 --> 01:16:56,361
Provaci pure, se vuoi.
1194
01:16:56,992 --> 01:16:59,166
Come ha avuto le foto dell'altra sera?
1195
01:16:59,167 --> 01:17:01,778
Le ho trasferite digitalmente
appena le ha scattate.
1196
01:17:01,779 --> 01:17:03,347
L'ha visto andarsene?
1197
01:17:04,139 --> 01:17:05,139
Vede...
1198
01:17:05,352 --> 01:17:06,912
� uscito dal retro.
1199
01:17:07,177 --> 01:17:10,127
Ha accoltellato una mia
collega e se l'� filata.
1200
01:17:10,379 --> 01:17:11,929
Ha lasciato qualcosa?
1201
01:17:18,035 --> 01:17:19,285
Cosa vuoi fare?
1202
01:17:19,404 --> 01:17:23,237
Accedere alle sue foto e vedere se
c'� qualche indizio su dove vive?
1203
01:17:32,154 --> 01:17:33,154
No.
1204
01:17:37,260 --> 01:17:39,374
Non � pi� sotto la nostra giurisdizione
1205
01:17:39,375 --> 01:17:42,534
e ho trasmesso quel messaggio in modo chiaro.
1206
01:17:47,286 --> 01:17:49,727
Signor Oosterhuis le
assicuro che il dipartimento
1207
01:17:49,728 --> 01:17:52,506
sta collaborando con l'AIVD
per questa faccenda.
1208
01:17:52,507 --> 01:17:53,507
Trojan...
1209
01:17:55,828 --> 01:17:57,109
vieni con me.
1210
01:18:02,098 --> 01:18:03,098
Piet!
1211
01:18:03,530 --> 01:18:05,530
Dahlman ti staccher� le palle.
1212
01:18:05,769 --> 01:18:07,302
Pu� anche darsi.
1213
01:18:08,061 --> 01:18:09,746
Chiamiamo di nuovo i rinforzi?
1214
01:18:09,747 --> 01:18:11,797
Perch� no? Divertiamoci un po'.
1215
01:18:12,341 --> 01:18:13,718
Bene, Trojan.
1216
01:18:13,901 --> 01:18:16,630
Vieni qui. Cos'�?
Riesci a fiutare quest'odore?
1217
01:18:17,793 --> 01:18:18,793
Andiamo.
1218
01:19:00,279 --> 01:19:01,357
Goditelo.
1219
01:19:55,533 --> 01:19:57,420
Non ci pensare nemmeno, Peters.
1220
01:19:58,796 --> 01:19:59,808
Perch� no?
1221
01:20:17,418 --> 01:20:19,415
Non credi siano morte gi� troppe persone?
1222
01:20:19,416 --> 01:20:20,416
Indietro.
1223
01:20:20,697 --> 01:20:22,382
Il tuo amico Dave Smit...
1224
01:20:23,123 --> 01:20:24,539
Milan Bakker...
1225
01:20:25,702 --> 01:20:27,084
quel tizio per strada.
1226
01:20:28,260 --> 01:20:30,008
Vuoi sapere come si chiamava?
1227
01:20:30,787 --> 01:20:31,916
Daniel Koolen.
1228
01:20:31,917 --> 01:20:33,458
Tutto per una giusta causa.
1229
01:20:33,459 --> 01:20:34,487
Crede?
1230
01:20:36,552 --> 01:20:39,524
Di che si tratta? Politica? Vendetta?
1231
01:20:40,367 --> 01:20:41,908
Qualunque cosa sia...
1232
01:20:41,909 --> 01:20:43,627
il tuo piano non ha funzionato.
1233
01:20:43,628 --> 01:20:46,087
In realt� non credo sia un piano tuo.
1234
01:20:46,088 --> 01:20:47,368
Chi � il tuo capo?
1235
01:20:47,369 --> 01:20:48,369
Indietro!
1236
01:20:48,499 --> 01:20:50,117
Gi� la pistola!
1237
01:20:53,884 --> 01:20:54,902
Non farlo.
1238
01:20:58,767 --> 01:21:00,469
Non lo fare.
1239
01:21:44,293 --> 01:21:45,593
C'� un ostaggio!
1240
01:21:45,609 --> 01:21:46,609
� vivo!
1241
01:21:46,721 --> 01:21:48,171
Serve un'ambulanza!
1242
01:21:48,843 --> 01:21:51,501
{\an8}DEVI VEDERE QUESTO
1243
01:21:48,844 --> 01:21:50,973
Con questo annuncio...
1244
01:21:51,120 --> 01:21:53,646
dichiaro che ritirer� la mia nomina.
1245
01:21:53,900 --> 01:21:55,130
Oggi stesso.
1246
01:21:56,806 --> 01:22:00,631
Non � solo dovuto all'attuale
clima politico e...
1247
01:22:01,060 --> 01:22:03,339
alle difficolt� della sfida ma anche...
1248
01:22:03,340 --> 01:22:05,760
- Perch� si ritira?
- e soprattutto per la famiglia.
1249
01:22:05,761 --> 01:22:07,504
Gli � esplosa una bomba tra le mani.
1250
01:22:07,505 --> 01:22:09,965
La tresca, il figlio illegittimo.
� su tutti i notiziari.
1251
01:22:09,966 --> 01:22:13,999
Fatemi capire. Abbiamo aumentato le
probabilit� di vittoria di De Klerk?
1252
01:22:15,770 --> 01:22:16,770
Trojan!
1253
01:22:18,820 --> 01:22:20,153
Trojan!
1254
01:22:22,520 --> 01:22:26,844
Ho sentito Theresa Ramecker. � grata perch�
ha riavuto suo figlio e la sua vita.
1255
01:22:27,524 --> 01:22:29,324
Io ho riavuto il mio cane.
1256
01:22:29,599 --> 01:22:30,599
Trojan!
1257
01:22:32,874 --> 01:22:34,066
Prova a rifarlo...
1258
01:22:34,067 --> 01:22:37,638
e verrai trasferito in men che
non si dica. Sono stata chiara?
1259
01:22:37,639 --> 01:22:39,139
S�, chiarissima.
1260
01:22:40,703 --> 01:22:42,692
Peccato tu non abbia preso il capo di Peters.
1261
01:22:42,693 --> 01:22:43,755
No...
1262
01:22:44,336 --> 01:22:45,486
non ancora.
1263
01:22:54,897 --> 01:22:56,009
- Ehi.
- Ehi.
1264
01:23:04,103 --> 01:23:05,403
Preparo da bere?
1265
01:23:24,307 --> 01:23:25,470
Come sta Kalari?
1266
01:23:26,936 --> 01:23:28,434
Ha perso molto sangue...
1267
01:23:29,335 --> 01:23:30,414
un dito...
1268
01:23:30,717 --> 01:23:31,945
e Milan.
1269
01:23:32,973 --> 01:23:33,973
� dura...
1270
01:23:34,406 --> 01:23:36,456
perdere l'amore della tua vita.
1271
01:23:44,557 --> 01:23:46,443
Abbiamo passato una bella serata.
1272
01:23:46,444 --> 01:23:47,444
Gi�.
1273
01:23:48,006 --> 01:23:50,256
Tutto quel fuoco e quella passione.
1274
01:23:51,267 --> 01:23:53,067
Un sacco di rabbia dentro.
1275
01:23:54,777 --> 01:23:57,177
Non mi sembra che tu ti sia lamentato.
1276
01:23:58,080 --> 01:23:59,080
No.
1277
01:24:12,356 --> 01:24:15,656
Nella lista degli ospiti della
festa che ci hai dato...
1278
01:24:17,050 --> 01:24:19,450
perch� non c'era il nome di Dave Smit?
1279
01:24:19,749 --> 01:24:21,742
Non so, me lo sar� dimenticato.
1280
01:24:23,957 --> 01:24:26,802
Solo che non capisco come facessero
Dave Smit e Bartel Peters
1281
01:24:26,803 --> 01:24:29,183
a sapere che Kalari stava arrivando.
1282
01:24:32,464 --> 01:24:35,140
L'unica persona che Kalari aveva avvisato...
1283
01:24:38,107 --> 01:24:39,107
eri tu.
1284
01:24:46,742 --> 01:24:47,742
E quindi?
1285
01:25:00,776 --> 01:25:02,426
Abbiamo trovato questa.
1286
01:25:04,238 --> 01:25:06,038
Eri la tata e la nipote...
1287
01:25:06,279 --> 01:25:08,062
della moglie di Paul Oosterhuis.
1288
01:25:08,295 --> 01:25:10,940
Jen. Diminutivo di Genevieve.
1289
01:25:12,693 --> 01:25:15,075
Quindi Oosterhuis non
aveva solo una relazione
1290
01:25:15,076 --> 01:25:17,715
e un figlio con Theresa Ramecker.
1291
01:25:22,177 --> 01:25:24,077
Veniva a letto anche con te.
1292
01:25:26,643 --> 01:25:31,693
Probabilmente ti ha scaricato perch� pensavi
stupidamente che avrebbe lasciato sua moglie.
1293
01:25:31,699 --> 01:25:34,581
Cos� hai pianificato la tua vendetta.
1294
01:25:36,209 --> 01:25:38,027
Hai fatto amicizia con Kalari,
1295
01:25:38,028 --> 01:25:40,243
hai trovato qualcuno compromesso come Peters,
1296
01:25:40,244 --> 01:25:43,035
e poi hai manipolato il
suo odio verso Oosterhuis.
1297
01:25:45,536 --> 01:25:48,063
E Dave Smit? L'hai solo...
1298
01:25:49,261 --> 01:25:50,373
sedotto?
1299
01:25:51,385 --> 01:25:52,430
Capo?
1300
01:25:52,784 --> 01:25:55,163
Oosterhuis si � ritirato dalle elezioni.
1301
01:25:55,164 --> 01:25:57,118
Ha confessato tutto a sua moglie.
1302
01:25:57,119 --> 01:25:59,269
Hai vinto. Devi sentirti potente.
1303
01:25:59,411 --> 01:26:00,472
In realt� no.
1304
01:26:01,922 --> 01:26:03,880
Non � come averlo, no?
1305
01:26:04,130 --> 01:26:05,980
Scusa se non ti compatisco.
1306
01:26:06,627 --> 01:26:09,374
Tu non capisci, lui mi ha sedotta.
1307
01:26:12,474 --> 01:26:14,329
Mi ha promesso il mondo.
1308
01:26:15,559 --> 01:26:17,341
Dovrei essere io a stare con lui.
1309
01:26:19,211 --> 01:26:21,048
Hai fatto torturare Kalari.
1310
01:26:22,944 --> 01:26:25,723
Peters e Smith erano ancora alla
galleria quando il suo dito
1311
01:26:25,724 --> 01:26:28,561
� stato recapitato davanti
alla porta di sua madre.
1312
01:26:28,885 --> 01:26:30,498
Ce l'hai portato tu, vero?
1313
01:26:31,219 --> 01:26:33,069
Perch� le hai fatto questo?
1314
01:26:34,382 --> 01:26:36,906
Perch� ha sopportato di
essere la seconda scelta.
1315
01:26:36,907 --> 01:26:39,940
Una di quelle donne sottomesse
che disapprovi tanto.
1316
01:26:45,841 --> 01:26:50,216
Sai, quando l'ho pregato di stare con me,
mi ha detto che non poteva a causa sua.
1317
01:26:50,770 --> 01:26:51,770
Per...
1318
01:26:52,018 --> 01:26:54,436
quanto lei aveva sacrificato per lui.
1319
01:26:56,374 --> 01:26:58,122
Sai, l'ho odiata ancora di pi�.
1320
01:26:58,123 --> 01:27:02,268
L'ho seguita, li ho osservati, non c'�
voluto un genio per arrivare a Kalari.
1321
01:27:03,112 --> 01:27:04,813
E tutti quelli che sono morti...
1322
01:27:04,814 --> 01:27:08,194
persone innocenti, passanti,
tutti uccisi senza una ragione.
1323
01:27:10,568 --> 01:27:12,818
Non volevo far loro del male, ma...
1324
01:27:17,108 --> 01:27:18,358
non mi importa.
1325
01:27:22,762 --> 01:27:23,762
No.
1326
01:27:26,753 --> 01:27:28,158
Ma a me s�.
1327
01:27:30,400 --> 01:27:32,150
E me ne importer� sempre.
1328
01:28:12,277 --> 01:28:14,358
Sei stato a letto con Eva Meisner?
1329
01:28:16,078 --> 01:28:17,671
Che domanda mi fai?
1330
01:28:18,262 --> 01:28:19,391
Una importante.
1331
01:28:20,064 --> 01:28:22,280
Devo saperlo, visto che � una sospettata.
1332
01:28:22,281 --> 01:28:24,041
Potrei mai fare una cosa simile?
1333
01:28:30,814 --> 01:28:32,041
Mi hai spinto tu.
1334
01:28:33,055 --> 01:28:36,246
� da anni che la tua scelta in
fatto di donne � disastrosa.
1335
01:28:38,347 --> 01:28:39,477
E le tue?
1336
01:28:40,985 --> 01:28:42,185
Tutto a posto.
1337
01:28:45,937 --> 01:28:47,995
Basta che uno dei due sia a posto.
1338
01:28:48,942 --> 01:28:52,419
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
1339
01:28:52,420 --> 01:28:56,832
Vuoi diventare traduttore di A7A?
1340
01:28:56,833 --> 01:29:00,383
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
101891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.