All language subtitles for Van.Der.Valk.2019.S01E01.720p.HDTV.x264-MTB.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,903 --> 00:00:04,645 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 2 00:00:05,855 --> 00:00:09,784 Traduzione, synch, revisione: Valk Team. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,950 Resync: Van der Kalv 4 00:00:16,022 --> 00:00:18,372 All'inseguimento. Gira a Herengracht. 5 00:00:29,628 --> 00:00:32,128 Due strade di uscita, si avvicinano! 6 00:00:40,806 --> 00:00:42,472 Tre mesi di pedinamenti sprecati. 7 00:00:42,473 --> 00:00:44,073 Indietro, aggiriamoli. 8 00:01:25,703 --> 00:01:27,085 Bello qui, no? 9 00:02:02,539 --> 00:02:05,495 VAN DER VALK 1X01 10 00:02:05,953 --> 00:02:09,504 L'AMORE AD AMSTERDAM 11 00:02:17,257 --> 00:02:18,257 Ehi, tu! 12 00:02:19,667 --> 00:02:20,881 S�. 13 00:02:22,809 --> 00:02:24,453 Adoro questa canzone. 14 00:02:26,932 --> 00:02:29,133 Grazie mille per essere venuta. 15 00:02:29,173 --> 00:02:31,040 Sei fantastico. 16 00:02:34,612 --> 00:02:35,812 Tieni. 17 00:02:39,372 --> 00:02:41,812 Kalari Ramecker sta arrivando. 18 00:02:53,652 --> 00:02:56,293 Quindi da quanto tempo lo fai? 19 00:02:56,977 --> 00:02:58,130 Non da molto. 20 00:02:58,772 --> 00:03:00,972 E cosa stai cercando, esattamente? 21 00:03:02,863 --> 00:03:05,322 Prendiamo l'antipasto o semplicemente... 22 00:03:05,893 --> 00:03:07,146 ci buttiamo sul primo? 23 00:03:07,147 --> 00:03:08,247 S�, va bene. 24 00:03:08,968 --> 00:03:11,186 Il tuo profilo era molto enigmatico. 25 00:03:12,052 --> 00:03:14,413 Hai lasciato vuoto il campo "Occupazione". 26 00:03:14,453 --> 00:03:16,253 Allora, cosa fai? 27 00:03:21,029 --> 00:03:22,879 Sono un fisico quantistico. 28 00:03:23,413 --> 00:03:26,497 Mio Dio, non me lo dire! Adoro la fisica quantistica! 29 00:03:26,498 --> 00:03:27,371 Davvero? 30 00:03:27,372 --> 00:03:30,271 Il mio amico mi aveva detto di non metterlo nel profilo 31 00:03:30,272 --> 00:03:34,467 perch� pensava sarebbe stato un deterrente ma io penso che sia molto affascinante 32 00:03:34,468 --> 00:03:38,051 perch� si tratta della vera natura della realt�, di chi siamo. 33 00:03:38,052 --> 00:03:40,651 Siamo solo strutture casuali di molecole 34 00:03:40,652 --> 00:03:42,853 e atomi che si frantumano insieme, 35 00:03:42,893 --> 00:03:47,413 creando particelle elementari cos� piccole che difficilmente riusciamo a vederle? 36 00:03:47,453 --> 00:03:49,651 Per questo sono totalmente ossessionata 37 00:03:49,652 --> 00:03:51,852 dalla Teoria delle stringhe! E tu? 38 00:03:53,532 --> 00:03:55,032 Salter� l'antipasto. 39 00:04:45,573 --> 00:04:47,316 Ehi, ne sei sicuro? 40 00:04:47,453 --> 00:04:49,853 Il capo � sicuro. Questo � ci� che conta. 41 00:05:00,141 --> 00:05:01,141 Ehi! 42 00:05:17,589 --> 00:05:19,332 Sposta la macchina! 43 00:05:43,299 --> 00:05:44,499 Cosa facciamo? 44 00:05:45,972 --> 00:05:48,292 Ti ha visto parcheggiare la macchina. 45 00:05:48,332 --> 00:05:50,099 Kalari? Ehi... 46 00:05:50,637 --> 00:05:51,972 Che succede? 47 00:05:57,722 --> 00:05:59,110 Prendi la chitarra. 48 00:06:01,837 --> 00:06:02,837 Ehi! 49 00:06:05,497 --> 00:06:07,731 Ehi. Cosa pensate di fare? 50 00:06:07,732 --> 00:06:08,832 No, un altro no. 51 00:06:09,404 --> 00:06:12,680 - Fermatevi, o chiamo la polizia! - Lascialo stare. 52 00:06:22,772 --> 00:06:24,092 Kalari? 53 00:06:25,027 --> 00:06:26,427 Cos'� questa cosa? 54 00:06:27,975 --> 00:06:29,532 Chi siete? 55 00:06:30,972 --> 00:06:32,412 Che cosa vo... 56 00:06:35,888 --> 00:06:36,888 No! 57 00:06:38,225 --> 00:06:39,225 Ti prego! 58 00:06:54,972 --> 00:06:57,411 Abbiamo gi� delimitato l'area. Aspettiamo i suoi ordini. 59 00:06:57,412 --> 00:06:58,412 S�. 60 00:07:02,293 --> 00:07:04,692 L'ha visto stamane presto un tipo che portava a spasso il cane. 61 00:07:04,693 --> 00:07:05,772 Milan Bakker. 62 00:07:05,813 --> 00:07:08,156 20 anni. Studente. 63 00:07:11,053 --> 00:07:14,003 - Dove sono gli altri? - Stanno ancora festeggiando. 64 00:07:14,019 --> 00:07:17,343 In fin dei conti, fa gola il fatto di catturare il capo della gang. 65 00:07:17,344 --> 00:07:19,253 Com'� andato il tuo appuntamento? 66 00:07:19,356 --> 00:07:20,356 Breve. 67 00:07:21,133 --> 00:07:23,467 Era ossessionata dalla lunghezza di Planck. 68 00:07:24,253 --> 00:07:27,703 Questo non � il solito posto di ritrovo da studenti, vero? 69 00:07:27,972 --> 00:07:31,457 - Pensi sia stato picchiato qui? - Beh, non ci sono tracce di sangue. 70 00:07:31,458 --> 00:07:33,252 L'acqua potrebbe averlo lavato via. 71 00:07:33,253 --> 00:07:34,253 S�, forse. 72 00:07:36,533 --> 00:07:38,033 O � stato scaricato. 73 00:07:39,287 --> 00:07:40,720 Arrivano i rinforzi. 74 00:07:42,064 --> 00:07:43,414 Ci andr� addosso. 75 00:07:47,052 --> 00:07:48,252 Te l'ho detto. 76 00:07:57,332 --> 00:08:00,211 Pensavo che i patologi non dovessero vomitare. 77 00:08:00,212 --> 00:08:01,612 Di solito no, no. 78 00:08:24,736 --> 00:08:25,736 � lui. 79 00:08:40,333 --> 00:08:43,552 Quindi Milan era a casa con lei fino a circa le ventidue. 80 00:08:43,553 --> 00:08:45,353 - Poi � uscito. - Esatto. 81 00:08:46,133 --> 00:08:49,133 Non sa dove stava andando o chi doveva incontrare? 82 00:08:49,493 --> 00:08:51,452 Come le ho detto, no. 83 00:08:51,493 --> 00:08:53,160 Aveva una relazione? 84 00:08:55,613 --> 00:08:57,063 Che c'entra questo? 85 00:08:59,333 --> 00:09:00,853 Qualcuno ha ucciso mio figlio. 86 00:09:00,854 --> 00:09:03,852 Per lei ci� vuol dire che in qualche modo deve aver fatto qualcosa di sbagliato. 87 00:09:03,853 --> 00:09:06,051 Nella sua ristretta mente sospettosa di poliziotto, 88 00:09:06,052 --> 00:09:08,012 la logica la fa da padrone ma lei non lo conosce. 89 00:09:08,013 --> 00:09:11,215 Iniziare a conoscere suo figlio mi sar� d'aiuto per capire chi l'ha ucciso. 90 00:09:11,216 --> 00:09:13,572 Mio figlio era un innocente, un idealista. 91 00:09:14,766 --> 00:09:16,691 Solo perch� la vostra gente puzza di fogna, 92 00:09:16,692 --> 00:09:19,476 non significa che puzzi anche il resto del mondo. 93 00:09:19,741 --> 00:09:22,213 Gli obitori puzzano sempre di alcol? 94 00:09:22,253 --> 00:09:26,258 O l'uomo che si occupa di mio figlio � stato a sbronzarsi tutta la notte? 95 00:09:30,853 --> 00:09:33,053 Che vuole dire con "un idealista"? 96 00:09:33,201 --> 00:09:35,301 Scopra chi ha ucciso mio figlio! 97 00:09:38,652 --> 00:09:40,531 Riunisci la squadra per una riunione. 98 00:09:40,532 --> 00:09:44,332 Penso sia giusto dire che il padre di Milan Bakker non � un fan della polizia. 99 00:09:44,333 --> 00:09:46,812 � un docente universitario. 100 00:09:48,013 --> 00:09:50,440 Come la madre della vittima: � nell'economia, 101 00:09:50,441 --> 00:09:53,171 anche se attualmente � a Zagabria per un anno sabbatico. 102 00:09:53,172 --> 00:09:55,572 Il pap� � specializzato in teoria politica. 103 00:09:56,733 --> 00:09:58,732 Fondamentalmente intellighenzia accademica. 104 00:09:58,733 --> 00:10:02,451 Milan Bakker � uno studente al secondo anno di scienze politiche. 105 00:10:02,452 --> 00:10:04,451 Gli account dei social media sono attivi. 106 00:10:04,452 --> 00:10:06,402 Non c'� niente di spiacevole. 107 00:10:07,318 --> 00:10:09,168 Beh, � gay, se questo � rilevante. 108 00:10:10,373 --> 00:10:13,373 Due domande. Prima: che ci fai alla mia scrivania? 109 00:10:14,271 --> 00:10:15,853 Scusi, scusi... 110 00:10:15,893 --> 00:10:18,227 E seconda: chi sei? 111 00:10:20,142 --> 00:10:21,973 Tenente Job Cloovers. 112 00:10:24,853 --> 00:10:26,961 Ho chiesto un trasferimento alla sua squadra. 113 00:10:26,962 --> 00:10:27,962 Davvero? 114 00:10:28,431 --> 00:10:29,731 Voglio imparare. 115 00:10:30,701 --> 00:10:31,701 Da lui? 116 00:10:36,686 --> 00:10:38,986 Vai, sistemati vicino alla finestra. 117 00:10:43,853 --> 00:10:46,013 - Nick, riunione tra 30 minuti. - S�! 118 00:10:46,052 --> 00:10:49,492 I candidati dei partiti rivali Ed de Klerk e Paul Oosterhuis 119 00:10:49,493 --> 00:10:53,093 stanno facendo le loro promesse elettorali prima dello scontro finale. 120 00:10:53,133 --> 00:10:56,289 Gli ultimi sondaggi suggeriscono che De Klerk � avanti per un pelo, 121 00:10:56,290 --> 00:10:59,052 e prima, ad un raduno della campagna, ha... 122 00:11:01,493 --> 00:11:04,492 ammesso che si sta concentrando su questioni populiste. 123 00:11:04,760 --> 00:11:06,710 - Dice che �... - Trojan... 124 00:11:07,280 --> 00:11:08,772 guarda cos'ho per te? 125 00:11:08,812 --> 00:11:11,131 Ti prego, non dare croccantini al mio cane. 126 00:11:11,132 --> 00:11:13,995 Ho saputo che hai incontrato il tuo nuovo assistente. 127 00:11:14,414 --> 00:11:15,414 � molto bravo. 128 00:11:15,415 --> 00:11:17,543 Non mi interessa cosa sia. Non lo voglio. 129 00:11:17,544 --> 00:11:20,294 Per qualche ragione nascosta, pensa molto bene di te. 130 00:11:20,319 --> 00:11:21,691 Il mondo � bello perch� � vario. 131 00:11:21,692 --> 00:11:25,148 Ho Lucienne, Brad, il resto della squadra. Non mi serve un assistente. 132 00:11:25,149 --> 00:11:27,800 S�, invece. Nessun uomo � un'isola, nemmeno tu. 133 00:11:29,125 --> 00:11:33,420 Consideralo un premio per il tuo arresto di ieri. 134 00:11:33,421 --> 00:11:35,171 Sembra pi� una punizione. 135 00:11:37,572 --> 00:11:38,872 Il problema � che... 136 00:11:39,253 --> 00:11:42,852 il capo della gang che hai arrestato � un estremista anti-musulmano 137 00:11:42,853 --> 00:11:44,394 con collegamenti a De Klerk. 138 00:11:44,395 --> 00:11:46,171 Ed ora De Klerk vuole che mi veda con lui 139 00:11:46,172 --> 00:11:49,062 e il suo nuovo e furbo responsabile elettorale, Tim Brouwer, 140 00:11:49,063 --> 00:11:50,402 per appianare le cose. 141 00:11:50,403 --> 00:11:51,653 Appianare cosa? 142 00:11:52,393 --> 00:11:54,802 Sembra stiamo prendendo di mira i sostenitori di De Klerk. 143 00:11:54,803 --> 00:11:56,760 - E chi lo dice? - Beh, la maggior parte 144 00:11:56,761 --> 00:12:00,429 della stampa di destra che sostiene De Klerk e che ama bacchettarmi. 145 00:12:01,359 --> 00:12:04,219 Beh, magari questo nuovo tizio, Oosterhuis, sar� diverso. 146 00:12:04,220 --> 00:12:05,220 Se ce la fa. 147 00:12:06,172 --> 00:12:09,012 I sostenitori di De Klerk sono molto accaniti. 148 00:12:09,410 --> 00:12:11,318 La morte di questa mattina � sospetta? 149 00:12:11,319 --> 00:12:12,691 - Lo sono quasi sempre. - S�, 150 00:12:12,692 --> 00:12:15,531 e cerca di risolverla senza portare tutta Amsterdam alla paralisi. 151 00:12:15,532 --> 00:12:17,811 E non � materia di discussione, 152 00:12:17,812 --> 00:12:19,564 dai a Cloovers una possibilit�. 153 00:12:23,118 --> 00:12:24,422 Fino a tarda notte, vero? 154 00:12:24,423 --> 00:12:26,152 Notte... mattina... il solito. 155 00:12:26,153 --> 00:12:27,490 - � sul sentiero di guerra. - Non preoccuparti. 156 00:12:27,491 --> 00:12:29,691 Li ho sistemati col caff� pi� forte che c'�, 157 00:12:29,692 --> 00:12:32,572 saranno completamente operativi in men che non si dica. 158 00:12:32,573 --> 00:12:34,591 - Vuoi sbarazzarti di Frank? - Pu� restare. 159 00:12:34,592 --> 00:12:35,672 Okay. 160 00:12:35,673 --> 00:12:36,973 � ora di alzarsi 161 00:12:37,509 --> 00:12:39,767 La festa � finita. Cos'abbiamo? 162 00:12:39,768 --> 00:12:41,642 Brad, risultati dell'autopsia. 163 00:12:41,643 --> 00:12:44,672 Non ancora, ma ho parlato con il direttore del corso di Milan Bakker 164 00:12:44,673 --> 00:12:48,192 e dice che era intelligente e coscienzioso... 165 00:12:48,193 --> 00:12:52,052 e ho anche scoperto che lavorava part-time alla coffee shop Loafers. 166 00:12:53,073 --> 00:12:54,923 Te l'ha detto il direttore? 167 00:12:55,500 --> 00:12:58,207 D'accordo, forse � stato uno degli studenti. 168 00:13:07,660 --> 00:13:08,673 Ehi, ehi! 169 00:13:08,969 --> 00:13:11,072 Siamo chiusi. Ehi! 170 00:13:14,221 --> 00:13:15,471 Sei in ritardo. 171 00:13:15,472 --> 00:13:17,411 Immagino ti abbiano detto della riunione. 172 00:13:17,412 --> 00:13:18,412 S�, ma... 173 00:13:19,312 --> 00:13:21,696 sono andato alla sala riunioni perch� pensavo 174 00:13:21,697 --> 00:13:24,759 - che la riunione fosse l�. - Beh, � un po' letterale. 175 00:13:25,252 --> 00:13:27,302 Niente � come sembra, Cloovers. 176 00:13:28,363 --> 00:13:31,036 - Cosa sei... - Ho anche ricevuto una telefonata. 177 00:13:31,546 --> 00:13:33,146 C'� un altro cadavere. 178 00:13:41,005 --> 00:13:44,205 Daniel Koolen. � un agente delle spedizioni della BV Shipping. 179 00:13:44,340 --> 00:13:47,676 Mi servono i risultati dell'autopsia, il pi� velocemente possibile. 180 00:13:47,677 --> 00:13:49,449 S�? A me serve una trasfusione 181 00:13:49,450 --> 00:13:51,467 ma non mi senti blaterarne tanto. 182 00:13:51,468 --> 00:13:55,128 Se vuoi i risultati di un'autopsia, smettila di trovare morti in giro ad ogni momento. 183 00:13:55,129 --> 00:13:57,329 S�, ha ragione. Due in un giorno. 184 00:13:57,860 --> 00:14:00,928 In realt�, due morti nello stesso giorno non sono cos� improbabili. 185 00:14:00,929 --> 00:14:03,928 � come la possibilit� che due persone siano nate lo stesso giorno. 186 00:14:03,929 --> 00:14:06,229 Magari pensa che sia una su 365, no? 187 00:14:06,989 --> 00:14:08,049 Non � cos�. 188 00:14:08,090 --> 00:14:11,369 Se ci sono 23 persone in una stanza, c'� una probabilit� 50-50 189 00:14:11,370 --> 00:14:14,929 che due di loro compiano gli anni lo stesso giorno. 190 00:14:14,970 --> 00:14:18,649 75 persone in una stanza e la probabilit� sale del 99,9 per cento. 191 00:14:18,888 --> 00:14:22,215 Ha a che fare con il potere di composizione degli esponenti. 192 00:14:25,129 --> 00:14:27,029 Mi piacciono le statistiche. 193 00:14:27,250 --> 00:14:29,433 Grande. � proprio quello che ci serve. 194 00:14:29,434 --> 00:14:31,408 Dico solo: due persone prese a botte 195 00:14:31,409 --> 00:14:34,370 nella stessa notte in una citt� piena di gente? 196 00:14:34,409 --> 00:14:36,305 C'� una bottiglia rotta qui. 197 00:14:36,306 --> 00:14:37,850 Quindi c'� stato un litigio. 198 00:14:37,889 --> 00:14:41,339 Milan Bakker � stato trovato dall'altra parte della citt�. 199 00:14:42,075 --> 00:14:44,489 L'ispettrice Hassell sembra credere che fosse gay, 200 00:14:44,490 --> 00:14:46,779 per ragioni che non capisco bene. 201 00:14:46,780 --> 00:14:49,768 Il suo profilo era registrato come membro di Vitriol. 202 00:14:49,769 --> 00:14:51,469 � un club gay underground. 203 00:14:51,470 --> 00:14:53,090 D'accordo, quindi � gay... 204 00:14:53,129 --> 00:14:55,930 e forse ha litigato con il suo amante. 205 00:14:56,421 --> 00:14:58,802 Quindi? Gli amanti gay � pi� probabile che litighino? 206 00:14:58,803 --> 00:15:00,048 Non credo voglia dire questo. 207 00:15:00,049 --> 00:15:02,499 - Vuole dire questo? - No, per niente! 208 00:15:03,610 --> 00:15:06,329 Non c'� proprio niente che suggerisca in modo statistico o probante 209 00:15:06,330 --> 00:15:08,768 che questi due corpi siano in qualche modo collegati. 210 00:15:08,769 --> 00:15:12,814 Cloovers, ti sei mai tagliato quella testolina ossessionata dalle statistiche? 211 00:15:12,815 --> 00:15:16,389 La gente a cui rompono in testa una bottiglia � coperta di sangue. 212 00:15:16,390 --> 00:15:17,390 E invece... 213 00:15:19,409 --> 00:15:21,059 Non c'� molto sangue... 214 00:15:21,414 --> 00:15:23,288 perch� quando � stato colpito con la bottiglia, 215 00:15:23,289 --> 00:15:24,969 il suo sangue aveva gi� smesso di scorrere. 216 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 Giusto. 217 00:15:26,009 --> 00:15:28,288 Quindi � stato ucciso da qualche altra parte... 218 00:15:28,289 --> 00:15:30,249 scaricato qui e poi colpito con la bottiglia 219 00:15:30,250 --> 00:15:32,847 per far sembrare che sia morto in una qualsiasi rissa da strada. 220 00:15:32,848 --> 00:15:34,690 L'ipostasi lo avvalora. 221 00:15:34,730 --> 00:15:38,048 Credo che nemmeno Milan Bakker sia stato ucciso dove l'abbiamo trovato. 222 00:15:38,049 --> 00:15:39,921 Due morti nella stessa notte... 223 00:15:39,922 --> 00:15:42,209 statisticamente potrebbe non trattarsi di incidenti d'auto, 224 00:15:42,210 --> 00:15:46,129 ma di due corpi scaricati e disposti in modo che possano... 225 00:15:46,169 --> 00:15:47,709 sembrare incidenti d'auto. 226 00:15:49,225 --> 00:15:50,225 Ricevuto. 227 00:15:50,226 --> 00:15:53,370 Non � fantascienza. Qualcuno � morto. 228 00:15:53,409 --> 00:15:55,183 Scopriamo chi li ha uccisi 229 00:15:55,184 --> 00:15:59,330 attraverso un processo di costante ma incessante sprone amichevole. 230 00:16:02,090 --> 00:16:03,649 � questa la tua lezione? 231 00:16:10,129 --> 00:16:12,224 Vediamo di decifrare i suoi movimenti. 232 00:16:12,225 --> 00:16:15,365 Telecamere, sportelli bancomat, telefono. Cos'abbiamo sui parenti pi� stretti? 233 00:16:15,366 --> 00:16:17,980 Il portafoglio riporta un indirizzo a Durgerdam. 234 00:16:21,589 --> 00:16:23,089 Puoi occupartene tu. 235 00:16:23,090 --> 00:16:24,128 Dai. 236 00:16:24,129 --> 00:16:25,888 Non son bravo a dare le cattive notizie. 237 00:16:25,889 --> 00:16:27,939 S�, ma sei l'investigatore capo. 238 00:16:27,940 --> 00:16:30,249 S�, il che significa che posso delegare. 239 00:16:30,250 --> 00:16:33,450 E tu sei bravissima quando si tratta di cose sensibili. 240 00:16:34,401 --> 00:16:35,401 Bene. 241 00:16:35,850 --> 00:16:37,524 Signor Bakker, fagli visita. 242 00:16:37,525 --> 00:16:39,008 Dobbiamo dare uno sprone. 243 00:16:40,013 --> 00:16:42,013 - Dove sta andando? - Al coffee shop. 244 00:16:42,679 --> 00:16:44,129 Mi aiuta a pensare. 245 00:16:48,889 --> 00:16:50,889 Questa � la migliore erba che abbiamo. 246 00:17:15,151 --> 00:17:16,250 Ciao. 247 00:17:16,289 --> 00:17:17,589 Ehi. 248 00:17:17,971 --> 00:17:19,271 Milan � gi� qui? 249 00:17:19,930 --> 00:17:21,930 No, non ancora. Perch�? 250 00:17:22,114 --> 00:17:23,114 Chi lo cerca? 251 00:17:23,115 --> 00:17:24,115 Un amico. 252 00:17:24,889 --> 00:17:28,130 L'ho conosciuto al Vitriol. Ha detto che ci saremmo incontrati qui oggi. 253 00:17:28,131 --> 00:17:29,409 Non sembri il suo tipo. 254 00:17:29,410 --> 00:17:32,456 Beh, le apparenze ingannano. 255 00:17:32,457 --> 00:17:34,170 Qual � il suo tipo? 256 00:17:34,765 --> 00:17:35,765 Indiano. 257 00:17:38,988 --> 00:17:42,797 Non sei nemmeno gay. Mi hai squadrata per bene quando sei entrato. 258 00:17:44,130 --> 00:17:47,048 Sono di larghe vedute, sono un uomo di mondo. 259 00:17:47,445 --> 00:17:48,545 Davvero? 260 00:17:51,650 --> 00:17:54,305 - Sei della polizia? - Ti sembro della polizia? 261 00:18:00,450 --> 00:18:03,970 - Beh, forse s�. - Milan � nei guai? 262 00:18:04,009 --> 00:18:05,089 S�. 263 00:18:06,410 --> 00:18:07,609 � morto. 264 00:18:28,529 --> 00:18:30,879 Sentite condoglianze, signora Koolen. 265 00:18:32,414 --> 00:18:35,689 I corpo di suo marito, di Daniel, � stato scoperto in un vicolo. 266 00:18:35,690 --> 00:18:39,041 E stiamo cercando di ricostruire i suoi movimenti. 267 00:18:44,452 --> 00:18:46,663 Quando ha visto suo marito l'ultima volta? 268 00:18:48,490 --> 00:18:51,024 Ieri mattina, quando � andato al lavoro. 269 00:18:52,016 --> 00:18:54,088 Mercoled� � la serata del tennis. 270 00:18:54,089 --> 00:18:56,249 A che ora torna a casa di solito? 271 00:18:56,250 --> 00:18:58,369 Verso le 23, le 23:30. 272 00:18:58,410 --> 00:19:01,644 - Quindi, quando non � tornato a casa... - L'ho chiamato... 273 00:19:01,645 --> 00:19:03,245 ma non mi ha risposto. 274 00:19:03,290 --> 00:19:07,129 - Non ha pensato di denunciarlo? - Pensavo che ci fosse un motivo. 275 00:19:07,270 --> 00:19:08,797 C'� sempre qualcosa. 276 00:19:14,329 --> 00:19:17,829 Suo marito ha mai parlato di qualcuno di nome Milan Bakker? 277 00:19:20,846 --> 00:19:21,846 No. 278 00:19:24,401 --> 00:19:26,051 Ma non parlavamo molto. 279 00:19:33,992 --> 00:19:36,450 Non credo che dovrebbe stare da sola. 280 00:19:36,490 --> 00:19:40,024 Vuole che chiami qualcuno di famiglia? Un amico? 281 00:19:48,795 --> 00:19:50,769 Milan frequentava qualcuno? 282 00:19:51,109 --> 00:19:53,596 S�, Kalari. 283 00:19:54,476 --> 00:19:57,546 Kalari Ramecker, vive vicino a dove vivo io. 284 00:19:57,749 --> 00:19:59,349 Mi serve un indirizzo. 285 00:20:01,769 --> 00:20:04,369 Dovevo vederli ieri sera. 286 00:20:05,101 --> 00:20:06,609 Ho dato una festa. 287 00:20:06,650 --> 00:20:09,386 Kalari mi ha chiamata dicendo che stava arrivando. 288 00:20:13,054 --> 00:20:16,569 Per caso conosce questo tizio? 289 00:20:17,431 --> 00:20:18,631 Daniel Koolen? 290 00:20:19,028 --> 00:20:20,028 No. 291 00:20:21,329 --> 00:20:23,014 Sei fatta per caso? 292 00:20:23,856 --> 00:20:26,299 - Si sta riempiendo di gente. - S�, arrivo. 293 00:20:27,890 --> 00:20:29,890 - � meglio che vada. - Ehi... 294 00:20:31,603 --> 00:20:33,050 Ti si � un po'... 295 00:20:33,970 --> 00:20:35,650 sciolto il mascara. 296 00:20:36,904 --> 00:20:39,004 Questa gente ci � abituata. 297 00:20:47,410 --> 00:20:49,170 � quello che pensavo... 298 00:20:52,970 --> 00:20:54,410 Beh, non c'�... 299 00:20:56,062 --> 00:20:58,062 No, non rilasceranno il corpo. 300 00:21:02,735 --> 00:21:04,543 Sto giusto chiamando tutti. 301 00:21:06,421 --> 00:21:07,670 Cosa? 302 00:21:12,796 --> 00:21:16,868 Congratulazioni per l'arresto, commissario capo. Ha attirato molta attenzione. 303 00:21:16,869 --> 00:21:19,104 Beh, era il culmine di una grossa operazione. 304 00:21:19,105 --> 00:21:20,890 Un'operazione costosa. 305 00:21:21,083 --> 00:21:23,633 Preferirei dire efficace, signor Brouwer. 306 00:21:25,212 --> 00:21:28,112 Quello che ha fatto il capo della gang � stato imperdonabile. 307 00:21:28,113 --> 00:21:32,163 Ma i suoi sentimenti anti-musulmani sono stati erroneamente collegati al nostro partito. 308 00:21:32,164 --> 00:21:34,970 Non tollereremmo mai un simile estremismo. 309 00:21:35,009 --> 00:21:38,409 Soprattutto in corsa per l'elezione, signor de Klerk. 310 00:21:38,878 --> 00:21:42,849 Beh, ovviamente non vogliamo che i rapporti tra la polizia 311 00:21:42,850 --> 00:21:44,528 e il nostro partito siano toccati. 312 00:21:44,529 --> 00:21:47,369 Vogliamo porre dei limiti, Julia. 313 00:21:47,410 --> 00:21:49,776 - Beh, anch'io. - Bene. 314 00:21:59,769 --> 00:22:03,623 La cameriera del coffee shop mi ha dato l'indirizzo del fidanzato di Milan Bakker, 315 00:22:03,624 --> 00:22:05,889 Kalari Ramecker. Dice che stava andando l�, 316 00:22:05,890 --> 00:22:08,691 ma non � mai arrivato alla festa, ieri sera. 317 00:22:09,730 --> 00:22:11,864 La cameriera ha un nome? 318 00:22:13,089 --> 00:22:15,489 Qualche aggiornamento su Daniel Koolen? 319 00:22:15,490 --> 00:22:18,608 S�, la moglie ha detto che era la serata dedicata al tennis, ma non � cos�. 320 00:22:18,609 --> 00:22:20,808 L'affiliazione al suo club � scaduta un anno fa. 321 00:22:20,809 --> 00:22:24,476 Ha detto che gli ha telefonato ma non � vero, non ha ricevuto alcuna chiamata. 322 00:22:25,089 --> 00:22:27,008 Penso lei sapesse che era da qualche altra parte, 323 00:22:27,009 --> 00:22:29,130 ma non volesse sapere dove. 324 00:22:29,393 --> 00:22:32,009 Comunque Koolen un'ultima chiamata l'ha fatta. 325 00:22:33,130 --> 00:22:36,286 Alle 10:17, alla polizia. 326 00:22:36,569 --> 00:22:38,009 Per dire cosa? 327 00:22:38,049 --> 00:22:41,330 � stato interrotto prima di riuscire a parlare con qualcuno. 328 00:22:41,569 --> 00:22:44,442 La cameriera del coffee shop � attraente, vero? 329 00:22:44,443 --> 00:22:47,250 Cloovers, cosa hai scoperto dai Bakker? 330 00:22:47,289 --> 00:22:49,169 Che Milan era in politica. 331 00:22:49,170 --> 00:22:51,848 No, davvero? Era uno studente di scienze politiche e quindi... 332 00:22:51,849 --> 00:22:53,747 No, no, no. Intendo nella politica vera. 333 00:22:53,748 --> 00:22:56,754 Era un attivista per Oosterhuis, il rivale di De Klerk. 334 00:22:56,755 --> 00:22:58,330 S�? Cos'altro hai? 335 00:22:58,331 --> 00:23:00,720 E i suoi genitori sono accademici di politica, 336 00:23:00,721 --> 00:23:02,969 ma tutti i loro libri sugli scaffali sono di destra. 337 00:23:02,970 --> 00:23:05,089 Economia e ideologia. 338 00:23:05,130 --> 00:23:09,060 Sono entrambi membri del gruppo di esperti della nuova destra di de Klerk. 339 00:23:09,061 --> 00:23:12,529 Mentre Oosterhuis � un liberal-sinistroide trendy. 340 00:23:12,569 --> 00:23:15,033 Quindi il figlio dei Bakker un idealista e un ribelle. 341 00:23:15,034 --> 00:23:17,889 Avresti preso il suo nome se non l'avessi trovata attraente. 342 00:23:17,890 --> 00:23:19,450 Dico per dire. 343 00:23:23,588 --> 00:23:26,049 Dio, cos'hai che non va? 344 00:23:26,089 --> 00:23:29,089 Metti in moto il culo, abbiamo del lavoro da fare. 345 00:23:31,926 --> 00:23:33,170 Se insisti. 346 00:23:35,849 --> 00:23:37,916 C'� stato un mescolamento di sangue. 347 00:23:38,609 --> 00:23:42,130 Il sangue della vittima 1 � stato trovato sui vestiti della vittima 2 e viceversa, 348 00:23:42,170 --> 00:23:44,602 quindi sono stati uccisi vicini. 349 00:23:44,603 --> 00:23:47,689 I vestiti di entrambi hanno le stesse macchie di grasso e olio, 350 00:23:47,690 --> 00:23:52,329 compatibili con un veicolo, forse il cassone di un camion o un furgone. 351 00:23:52,369 --> 00:23:53,680 E l'assassino? 352 00:23:54,812 --> 00:23:56,328 Un professionista. 353 00:23:56,329 --> 00:23:59,970 Non fate caso a tutti questi tagli superficiali e ai lividi. 354 00:24:00,009 --> 00:24:01,159 Guardate qui. 355 00:24:03,982 --> 00:24:05,729 Non so cosa devo vedere. 356 00:24:05,730 --> 00:24:07,170 Questo � il mio parere. 357 00:24:07,210 --> 00:24:10,501 Lieve infiammazione, lieve gonfiore sulla superficie. 358 00:24:10,502 --> 00:24:13,252 Internamente quel rene � stato fatto a pezzi. 359 00:24:13,403 --> 00:24:16,130 Trauma esteso da corpo contundente e emorragia, 360 00:24:16,131 --> 00:24:19,033 danno massimo, visibilit� minima. 361 00:24:20,205 --> 00:24:22,627 - Che mi dici di Koolen? - Beh, simile. 362 00:24:22,628 --> 00:24:24,932 Causa effettiva del decesso: rottura del collo. 363 00:24:24,933 --> 00:24:27,609 Colpo secco preciso alla vertebra... 364 00:24:27,788 --> 00:24:30,920 ugualmente professionale. Direi militare. 365 00:24:31,657 --> 00:24:34,890 - Orario della morte? - Tra le 22:00 e l'una. 366 00:24:34,930 --> 00:24:36,528 Ci sono un paio di altre cose. 367 00:24:36,529 --> 00:24:40,490 La vittima 1 aveva tracce di sangue e un po' di materia 368 00:24:40,529 --> 00:24:42,328 sotto le unghie, 369 00:24:42,329 --> 00:24:46,529 come se avesse cercato di strappare qualcosa a qualcuno che indossava gomma. 370 00:24:47,018 --> 00:24:50,529 Beh, in realt� non restringe il campo ad Amsterdam. 371 00:24:50,569 --> 00:24:52,490 Ragazzo di poca fede. 372 00:24:52,786 --> 00:24:55,049 La vittima era un chitarrista, giusto? 373 00:24:55,089 --> 00:24:57,929 Le unghie di una mano pi� lunghe rispetto all'altra. 374 00:24:58,136 --> 00:25:00,326 E una delle sue unghie pi� lunghe... 375 00:25:01,312 --> 00:25:02,762 aveva questo sotto. 376 00:25:07,917 --> 00:25:09,017 � una zanna. 377 00:25:09,769 --> 00:25:12,106 Quindi stiamo cercando un lupo mannaro di gomma. 378 00:25:12,107 --> 00:25:13,457 E c'� dell'altro. 379 00:25:13,458 --> 00:25:15,689 Le tracce di sangue trovate sotto l'unghia 380 00:25:15,690 --> 00:25:19,134 non corrispondono alle tracce di sangue sulle dita dell'altra mano, 381 00:25:19,135 --> 00:25:22,224 e non corrispondono al suo sangue o a quello dell'altra vittima. 382 00:25:22,225 --> 00:25:25,170 - Per i duri di comprendonio, per favore? - Beh... 383 00:25:26,017 --> 00:25:29,410 qualcun altro era in quel veicolo con loro. 384 00:25:31,073 --> 00:25:32,623 Un secondo assassino? 385 00:25:33,289 --> 00:25:34,730 O una terza vittima. 386 00:25:41,862 --> 00:25:45,371 Il padrone di casa ha detto che Ramecker si � trasferito tre anni fa. 387 00:25:45,372 --> 00:25:48,122 Paga l'affitto puntuale e non crea problemi. 388 00:25:50,296 --> 00:25:53,153 E hai avuto anche l'indirizzo della cameriera del coffee shop? 389 00:25:53,154 --> 00:25:56,117 Vuoi smetterla? Sto uscendo di nuovo con qualcuno. 390 00:25:56,118 --> 00:25:57,368 Cos'altro vuoi? 391 00:26:00,069 --> 00:26:03,469 Voglio che tu ci metta il cuore, cosa che finora non hai fatto. 392 00:26:04,155 --> 00:26:06,460 Beh, chi dice che ho un cuore? 393 00:26:07,809 --> 00:26:08,859 Dopo di te. 394 00:26:09,501 --> 00:26:11,061 Kalari Ramecker? 395 00:26:12,027 --> 00:26:13,027 Polizia. 396 00:26:22,008 --> 00:26:23,398 Un attivista, � chiaro. 397 00:26:23,399 --> 00:26:25,699 Ci servono dei campioni del suo DNA. 398 00:26:39,405 --> 00:26:42,624 Quindi dovevano andare ad una festa, ma non si sono mai presentati. 399 00:26:42,625 --> 00:26:44,025 Forse avevano litigato. 400 00:26:45,484 --> 00:26:48,534 Milan forse ha una relazione con l'altra vittima? 401 00:26:49,598 --> 00:26:51,818 E Kalari lo scopre e li uccide entrambi? 402 00:26:51,819 --> 00:26:55,219 Per� non sembra esattamente un killer professionista, no? 403 00:26:55,664 --> 00:26:57,591 Assassino o scomparso, 404 00:26:57,592 --> 00:27:00,167 in entrambi i casi dobbiamo trovarlo. 405 00:27:01,547 --> 00:27:03,220 Cosa ne pensi della politica attuale? 406 00:27:03,221 --> 00:27:05,675 Penso che tutti i politici dovrebbero essere ammazzati. 407 00:27:05,676 --> 00:27:07,076 Molto equilibrato. 408 00:27:07,502 --> 00:27:08,502 Grazie. 409 00:27:13,785 --> 00:27:17,711 Quindi il padre di Milan sostiene De Klerk, la cui politica � contro i gay, 410 00:27:17,712 --> 00:27:20,512 anti-immigrazione, si potrebbe dire razzista. 411 00:27:22,294 --> 00:27:25,300 E suo figlio � gay, ha un fidanzato indiano 412 00:27:25,301 --> 00:27:29,851 - ed � attivista per l'opposizione. - Dovrebbe dar avvio a un dibattito vivace. 413 00:27:32,818 --> 00:27:35,318 � qualcosa di pi� di una storia di famiglia. 414 00:27:35,319 --> 00:27:37,751 Ci sono due attivisti, uno scomparso, uno morto, 415 00:27:37,752 --> 00:27:41,567 ucciso da un professionista nel mezzo di una campagna elettorale. 416 00:27:42,580 --> 00:27:45,080 Le cose devono essere collegate, giusto? 417 00:27:58,135 --> 00:28:00,658 Non dovremmo dire a Dahlman che forse c'entra la politica? 418 00:28:00,659 --> 00:28:02,009 No, meglio di no. 419 00:28:02,655 --> 00:28:04,505 Mi direbbe di starne fuori. 420 00:28:05,189 --> 00:28:08,582 De Klerk ha un nuovo responsabile per la campagna elettorale. Indaga su di lui. 421 00:28:08,583 --> 00:28:09,870 Io parler� con Oosterhuis. 422 00:28:09,871 --> 00:28:12,721 Sei fortunato se ce la fai. � molto impegnato. 423 00:28:13,155 --> 00:28:16,831 Al contrario di Trojan qui, che evidentemente si sta godendo la pensione. 424 00:28:16,832 --> 00:28:19,556 � il miglior cane antidroga che abbiamo mai avuto. 425 00:28:19,557 --> 00:28:22,059 Secondo me gli manca il brivido della caccia. 426 00:28:26,101 --> 00:28:27,291 Bravo. 427 00:28:28,257 --> 00:28:32,369 Okay, allora, il nostro assassino. Il professionista. Cosa sappiamo finora? 428 00:28:32,370 --> 00:28:34,320 Non � che ci sia un database. 429 00:28:35,385 --> 00:28:37,268 Beh, allora inizia a farne uno! 430 00:28:37,269 --> 00:28:39,612 Gorilla professionista, collegamenti con l'esercito, 431 00:28:39,613 --> 00:28:41,973 ogni criminale legato a gruppi di estrema destra. 432 00:28:41,974 --> 00:28:45,022 - Cos'hai fatto tutto il giorno? - Ho trovato l'auto di Kalari Ramecker. 433 00:28:45,023 --> 00:28:46,173 Ottimo. Dove? 434 00:28:48,228 --> 00:28:49,855 Non lo so. Ho scoperto che ne ha una. 435 00:28:49,856 --> 00:28:52,756 - Libretto di circolazione numero SJT S25. - Tutto qua? 436 00:28:52,757 --> 00:28:53,947 Ha un'auto? 437 00:28:54,749 --> 00:28:57,703 Bene, squadra. Risolveremo questo caso a fine giornata! 438 00:29:00,102 --> 00:29:01,253 Dov'� Cloovers? 439 00:29:05,269 --> 00:29:06,645 Cosa ci fai qui? 440 00:29:08,320 --> 00:29:10,260 - Pensavo fosse la sala riunioni. - No, no. 441 00:29:10,261 --> 00:29:12,135 Decido io quando fare le riunioni. 442 00:29:12,136 --> 00:29:14,301 Cliff, puoi mandar via quelli dell'addio al celibato? 443 00:29:14,302 --> 00:29:16,659 No. Al contrario di voialtri, danno la mancia. 444 00:29:16,660 --> 00:29:19,560 S�, ma non ti aiutano a evitare di pagare le tasse, no? 445 00:29:19,561 --> 00:29:21,555 Basta che tu li faccia andare fuori. 446 00:29:23,157 --> 00:29:24,885 - Ehi, ragazzi! - Okay, sentiamo. 447 00:29:24,886 --> 00:29:26,919 Ho parlato coi capi di Koolen, alla BV Shipping. 448 00:29:26,920 --> 00:29:28,715 Ieri � uscito presto dal lavoro. 449 00:29:28,716 --> 00:29:31,756 Sembra succedesse ogni settimana, alle 14:00. 450 00:29:31,872 --> 00:29:35,922 Ha pranzato a lungo al ristorante. Ha pagato il conto alle 18 meno 10. 451 00:29:36,081 --> 00:29:39,212 Chiaramente, era un pranzo per due. Ed era con una donna. 452 00:29:39,213 --> 00:29:40,562 E lo sappiamo perch�... 453 00:29:40,563 --> 00:29:42,111 Uno ha preso 4 birre e una bistecca, 454 00:29:42,112 --> 00:29:45,404 l'altra 2 bicchieri di prosecco e un risotto vegetariano. 455 00:29:45,912 --> 00:29:47,462 E qui viene il bello. 456 00:29:48,276 --> 00:29:52,263 Il ristorante si trova sulla stessa strada dove vive Kalari Ramecker! 457 00:29:52,264 --> 00:29:55,509 Quindi abbiamo Koolen vicino a Ramecker fino alle 17:52. 458 00:29:55,510 --> 00:29:56,956 Quando ha chiamato la polizia? 459 00:29:56,957 --> 00:29:58,131 Alle 22:17. 460 00:29:58,152 --> 00:30:00,485 - Pu� essere andato ovunque in quel lasso. - O... 461 00:30:00,486 --> 00:30:04,236 sono rimasti l�, sono tornati a casa di lei e hanno fatto sesso. 462 00:30:06,860 --> 00:30:08,501 Ho chiamato il ristorante. 463 00:30:08,502 --> 00:30:11,346 Ci vanno tutte le settimane. Lei � pi� giovane di lui. 464 00:30:11,355 --> 00:30:15,320 Sono sempre appiccicati, e il proprietario pensa che lei abiti l� vicino. 465 00:30:16,124 --> 00:30:18,222 Avresti potuto dirmelo all'inizio! 466 00:30:18,223 --> 00:30:20,165 - Volevo far buona impressione. - Non volerlo. 467 00:30:20,166 --> 00:30:22,086 Sei un ottimo stalker, questo te lo concedo. 468 00:30:22,087 --> 00:30:23,140 Grazie... 469 00:30:23,170 --> 00:30:24,246 credo. 470 00:30:25,781 --> 00:30:28,263 - Pronto? - Portati dietro una foto di Koolen. 471 00:30:28,264 --> 00:30:30,409 Fa' una ricerca porta a porta su quella strada. 472 00:30:30,410 --> 00:30:32,252 Dobbiamo trovare questa donna. 473 00:30:32,253 --> 00:30:34,066 De Vries ha trovato la madre di Ramecker. 474 00:30:34,067 --> 00:30:37,406 � la responsabile delle mostre in esposizione al Rijksmuseum. 475 00:30:37,957 --> 00:30:39,331 Ci riaggiorniamo. 476 00:30:41,960 --> 00:30:43,310 Gli piace l'arte. 477 00:30:45,099 --> 00:30:46,225 Ottimo lavoro. 478 00:30:53,399 --> 00:30:55,259 Sono il commissario Van der Valk. 479 00:30:55,413 --> 00:30:59,154 Vorrei parlare con Paul Oosterhuis riguardo a due suoi attivisti. 480 00:30:59,757 --> 00:31:02,416 Milan Bakker e Kalari Ramecker. 481 00:31:04,284 --> 00:31:05,721 S�, posso attendere... 482 00:31:06,445 --> 00:31:07,666 di nuovo. 483 00:31:32,653 --> 00:31:34,062 Signora Ramecker? 484 00:31:36,967 --> 00:31:38,050 Signorina. 485 00:31:43,354 --> 00:31:44,635 Bellissimo dipinto. 486 00:31:46,674 --> 00:31:48,974 Anch'io ho un paio di Vermeer... 487 00:31:50,157 --> 00:31:51,608 Calamite per il frigo. 488 00:31:55,160 --> 00:31:59,390 Si tratta di suo figlio, Kalari. Ha avuto sue notizie nelle ultime 24 ore? 489 00:32:01,479 --> 00:32:03,802 - No. - Dobbiamo parlare con lui. 490 00:32:04,490 --> 00:32:06,254 Abbiamo provato a casa sua, ma... 491 00:32:06,255 --> 00:32:07,635 non c'�. 492 00:32:08,897 --> 00:32:10,451 Conosce Milan Bakker? 493 00:32:10,651 --> 00:32:12,501 � il ragazzo di mio figlio. 494 00:32:12,737 --> 00:32:13,808 Perch�? 495 00:32:15,384 --> 00:32:17,554 Hanno trovato il suo cadavere stamattina. 496 00:32:18,081 --> 00:32:19,160 Milan? 497 00:32:22,643 --> 00:32:25,512 Come andavano le cose tra loro? Tra Kalari e Milan. 498 00:32:26,555 --> 00:32:28,522 Alla grande. Fanno... 499 00:32:30,481 --> 00:32:32,603 facevano tutto insieme. 500 00:32:34,382 --> 00:32:37,382 Compreso fare campagna elettorale per Paul Oosterhuis? 501 00:32:38,368 --> 00:32:39,368 S�. 502 00:32:40,483 --> 00:32:42,961 Sono appassionati delle sue idee. 503 00:32:44,891 --> 00:32:48,644 Il padre di Kalari dov'�? Ha detto "signorina", non "signora". 504 00:32:51,153 --> 00:32:53,442 Non ha mai fatto parte delle nostre vite. 505 00:33:02,861 --> 00:33:04,500 L'ha visto in zona? 506 00:33:04,501 --> 00:33:05,501 No. 507 00:33:06,830 --> 00:33:08,688 - No - Va bene. 508 00:33:08,918 --> 00:33:10,763 Okay, grazie mille. Buona giornata. 509 00:33:12,949 --> 00:33:15,097 Hai trovato l'auto di Kalari Ramecker? 510 00:33:15,952 --> 00:33:18,002 Non ancora. Sto facendo questo! 511 00:33:21,092 --> 00:33:23,031 Vado a controllare dall'altra parte. 512 00:33:26,575 --> 00:33:27,644 Ehi. 513 00:33:30,182 --> 00:33:31,660 Van der Valk... 514 00:33:32,244 --> 00:33:34,385 � sempre cos� poco amichevole? 515 00:33:34,386 --> 00:33:36,246 No, solo con te. 516 00:33:41,270 --> 00:33:42,693 SJT... 517 00:33:43,397 --> 00:33:45,614 - S25. - Okay... 518 00:33:45,985 --> 00:33:48,559 eccola qua. Manda qui la scientifica. 519 00:33:59,949 --> 00:34:01,210 Che imprudente. 520 00:34:09,260 --> 00:34:10,544 Notizie su Milan? 521 00:34:11,925 --> 00:34:13,556 � la cameriera del coffee shop? 522 00:34:13,557 --> 00:34:15,909 Eva. Eva Meisner. 523 00:34:16,163 --> 00:34:17,792 Ehi, guarda chi ho trovato. 524 00:34:17,793 --> 00:34:19,413 Si chiama Eva, a proposito. 525 00:34:19,500 --> 00:34:20,818 - Tutto bene? - Ehi. 526 00:34:33,950 --> 00:34:36,449 La sua festa. Vestiti eleganti, giusto? 527 00:34:36,753 --> 00:34:37,806 Gi�. 528 00:34:40,089 --> 00:34:44,232 L'idea delle maschere � venuta per caso, ma alla gente � piaciuta tantissimo. 529 00:34:48,369 --> 00:34:50,162 Ha un leone sul divano. 530 00:34:50,459 --> 00:34:52,794 S�. � Tobias. � sempre fatto. 531 00:34:52,982 --> 00:34:55,558 Bell'appartamento per una che lavora in un coffee shop. 532 00:34:55,559 --> 00:34:58,343 Lavoro anche in una galleria d'arte. 533 00:34:58,921 --> 00:35:01,716 Stasera ho saltato il turno. Aprono una mostra. 534 00:35:02,087 --> 00:35:03,560 Quale galleria d'arte? 535 00:35:03,836 --> 00:35:05,713 La Sub 87, in Bos en Lommer. 536 00:35:06,344 --> 00:35:07,658 Molto all'avanguardia. 537 00:35:07,659 --> 00:35:09,577 La conosce. Sono impressionata. 538 00:35:09,578 --> 00:35:10,951 � un esperto. 539 00:35:11,663 --> 00:35:13,979 Beh, non direi esperto. Sono... 540 00:35:14,369 --> 00:35:16,711 pi� legato ai vecchi maestri. 541 00:35:17,216 --> 00:35:19,101 Beh, nessuno � perfetto. 542 00:35:20,224 --> 00:35:22,174 Quello non lo sono di sicuro. 543 00:35:25,047 --> 00:35:29,647 Ad ogni modo, mi spiace non aver avuto tempo per pulire. Metto via questi. 544 00:35:31,563 --> 00:35:33,766 - Le piaci. - Non essere ridicola. 545 00:35:33,767 --> 00:35:36,200 - E lei ti piace! - Non essere ridicola. 546 00:35:37,015 --> 00:35:38,436 Forse piace a te. 547 00:35:38,943 --> 00:35:40,417 Ti stiamo trattenendo? 548 00:35:40,418 --> 00:35:41,645 Ho un appuntamento. 549 00:35:41,681 --> 00:35:45,666 Puoi venire con me, se vuoi. Paul Oosterhuis mi ha concesso udienza. 550 00:35:45,667 --> 00:35:47,117 In questo caso, s�. 551 00:35:48,401 --> 00:35:49,401 Mi... 552 00:35:49,668 --> 00:35:52,711 serve una lista di tutti quelli che ha invitato. 553 00:35:53,311 --> 00:35:56,257 Non faccio mai una lista. Solo un giro di telefonate. 554 00:35:56,258 --> 00:36:00,063 Okay. Beh, ci servir� una lista delle persone a cui ha telefonato. 555 00:36:01,579 --> 00:36:03,903 Mi sta chiedendo il numero di telefono? 556 00:36:05,259 --> 00:36:06,259 No. 557 00:36:08,972 --> 00:36:10,487 Chi ha invitato... 558 00:36:10,754 --> 00:36:12,056 in generale? 559 00:36:12,387 --> 00:36:13,862 S�, amici, sa com'�. 560 00:36:13,863 --> 00:36:16,004 Gente del coffee shop, della galleria d'arte. 561 00:36:16,005 --> 00:36:18,294 - E della scena politica? - Oddio, no. 562 00:36:18,295 --> 00:36:20,749 Tutti i politici dovrebbero essere ammazzati. 563 00:36:24,221 --> 00:36:25,509 Le maschere... 564 00:36:26,657 --> 00:36:29,436 - qualcuna con denti o zanne? - S�, alcune ne avevano. 565 00:36:29,437 --> 00:36:33,056 Ricorda se uno con una maschera con le zanne � andato via verso le 22:00? 566 00:36:33,057 --> 00:36:36,359 A dire la verit�, non ricordo molto... 567 00:36:36,360 --> 00:36:38,482 di quello che � successo dopo le 20:00. 568 00:36:39,660 --> 00:36:41,052 Serata importante, eh? 569 00:36:41,053 --> 00:36:42,755 S�, diciamo di s�. 570 00:36:43,552 --> 00:36:45,290 Le cose si sono complicate? 571 00:36:48,444 --> 00:36:49,705 Sono le migliori. 572 00:36:51,319 --> 00:36:52,425 Okay, grazie. 573 00:36:56,682 --> 00:36:58,511 Scusi, signora. Posso fermarla... 574 00:36:58,512 --> 00:37:02,014 per cinque minuti? Mi chiamo Brad de Vries, sono della Criminal Brigade. 575 00:37:02,036 --> 00:37:05,396 - Mi chiedevo se per caso conoscesse... - Perch� ha una foto di Dan? 576 00:37:05,439 --> 00:37:07,251 - Conosce quest'uomo? - S�. 577 00:37:07,252 --> 00:37:09,711 Risultati delle analisi. Il DNA di Kalari Ramecker coincide 578 00:37:09,712 --> 00:37:11,761 col sangue trovato sulla mano di Milan Bakker. 579 00:37:11,763 --> 00:37:14,401 Il che suggerisce che fosse lui la terza persona nel veicolo. 580 00:37:14,402 --> 00:37:18,541 Okay, ha chiamato Eva per dirle che era per strada, ma non � mai arrivato. 581 00:37:18,542 --> 00:37:22,355 Ma c'� la sua auto, con le chiavi inserite, quindi sappiamo che � arrivato fin qui. 582 00:37:22,356 --> 00:37:23,492 Signore? 583 00:37:25,408 --> 00:37:26,762 Occupati di lui. 584 00:37:31,767 --> 00:37:36,034 Beh, mi spiace sia morto, ma non credo di aver a che fare con la sua morte. 585 00:37:36,035 --> 00:37:38,586 A che ora ha lasciato il suo appartamento, ieri sera? 586 00:37:38,587 --> 00:37:41,968 Alle 22:00, o alle 22:15. � il tuo tempo limite. 587 00:37:43,221 --> 00:37:44,855 Prima di tornare dalla moglie? 588 00:37:44,856 --> 00:37:47,858 Perch� � quello il suo tempo limite. Dovevo preparare un torto. 589 00:37:47,859 --> 00:37:49,250 Una torta, intende? 590 00:37:50,146 --> 00:37:53,501 � una tesi giuridica. Studio giurisprudenza. 591 00:37:53,521 --> 00:37:57,033 Uomo anziano, donna pi� giovane. L'intera faccenda � commerciale, giusto? 592 00:37:57,034 --> 00:37:58,206 Ovviamente. 593 00:37:58,711 --> 00:38:00,511 Non avrete mica pensato... 594 00:38:00,512 --> 00:38:02,037 � il mio cliente del mercoled�. 595 00:38:02,038 --> 00:38:06,399 Pranzo lungo. Parla di s�, del suo lavoro e di quanto faccia schifo il suo matrimonio. 596 00:38:06,464 --> 00:38:10,799 Io ascolto. Gli parlo di me, e diciamo che lui mi ascolta. 597 00:38:10,800 --> 00:38:14,204 Mi d� dei consigli basati sulla sua maggior esperienza. 598 00:38:14,205 --> 00:38:18,431 Alcuni non sono male, ma, generalmente, � d'accordo con tutto quello che dico. 599 00:38:18,549 --> 00:38:21,845 Torniamo a casa mia e facciamo sesso velocemente. 600 00:38:21,977 --> 00:38:23,887 Aspettiamo finch� si riprende... 601 00:38:23,891 --> 00:38:28,660 e rifacciamo sesso un po' pi� lentamente, ma sempre una cosa breve. 602 00:38:30,549 --> 00:38:32,433 Gli dico che � fantastico. 603 00:38:34,146 --> 00:38:36,657 Mi ignora, fa una doccia, e finita l�. 604 00:38:38,349 --> 00:38:40,572 Quindi se lui � il suo mercoled�, 605 00:38:40,573 --> 00:38:42,225 - quanti... - Il corso � costoso, 606 00:38:42,226 --> 00:38:45,451 ma � una laurea difficile, perci� devo tenermi parecchio tempo per studiare. 607 00:38:45,452 --> 00:38:47,561 Chiudi quella bocca, Brad, stai sbavando. 608 00:38:47,781 --> 00:38:51,600 D'accordo, allora, quando l'ha lasciata ha chiamato la polizia, o almeno ci ha provato. 609 00:38:51,601 --> 00:38:52,942 Ha idea del perch�? 610 00:38:53,368 --> 00:38:56,036 Questa mi giunge nuova. � uscito da solo. 611 00:38:57,593 --> 00:38:59,851 - Abbiamo controllato se ci sono telecamere? - S�. 612 00:38:59,852 --> 00:39:01,211 Occupatevene voi. 613 00:39:01,579 --> 00:39:03,413 Cerchiamo un camion o un furgone, 614 00:39:03,414 --> 00:39:06,819 che esce dalla strada tra le 22:15 e le 22:30. 615 00:39:06,820 --> 00:39:08,347 - Dai, su! - Perch� non vi... 616 00:39:08,348 --> 00:39:09,398 Paul! 617 00:39:09,957 --> 00:39:11,387 C'� la polizia. 618 00:39:11,966 --> 00:39:13,666 Vengo a darti il cambio. 619 00:39:14,305 --> 00:39:16,460 - Arriva subito. - Grazie. 620 00:39:16,461 --> 00:39:19,183 Ragazzi, sedetevi e mangiate qualcosa, per favore. 621 00:39:19,752 --> 00:39:21,318 Commissario Van der Valk! 622 00:39:22,462 --> 00:39:25,510 Ispettrice Hassell. Paul Oosterhuis, piacere. 623 00:39:25,511 --> 00:39:28,965 Grazie per averci ricevuto. Dev'essere molto occupato in questo periodo. 624 00:39:28,966 --> 00:39:31,644 S�, l'ora dei pasti � quella in cui sono pi� occupato. 625 00:39:31,645 --> 00:39:33,145 Come posso aiutarvi? 626 00:39:33,627 --> 00:39:36,173 Mi spiace doverglielo dire, ma uno dei suoi sostenitori, 627 00:39:36,174 --> 00:39:38,299 Milan Bakker � stato picchiato e ucciso. 628 00:39:38,310 --> 00:39:39,383 Milan? 629 00:39:39,683 --> 00:39:40,683 No! 630 00:39:40,800 --> 00:39:43,251 Un altro, Kalari Ramecker, � scomparso. 631 00:39:43,508 --> 00:39:44,910 Lo conosce? 632 00:39:44,911 --> 00:39:47,445 S�, certo. Sono due dei miei migliori sostenitori. 633 00:39:47,446 --> 00:39:50,198 Stiamo ancora cercando di capire cos'� andato storto, 634 00:39:50,199 --> 00:39:53,348 ma forse il legame con lei pu� essere importante. 635 00:39:53,349 --> 00:39:54,693 - In che modo? - Beh, 636 00:39:54,694 --> 00:39:58,613 alcuni dei membri della destra estrema di De Klerk sono noti per il loro radicalismo. 637 00:39:58,614 --> 00:40:00,552 Beh, si, ma lo stesso... 638 00:40:01,700 --> 00:40:04,058 Sapeva che Milan e Kalari stavano insieme? 639 00:40:05,071 --> 00:40:06,471 No, non lo sapevo. 640 00:40:08,091 --> 00:40:11,631 Veramente, non li conoscevo cos� bene, se devo dirvi la verit�. 641 00:40:14,203 --> 00:40:16,453 Eppure ha accettato di incontrarmi. 642 00:40:17,704 --> 00:40:21,903 La prima volta che ho chiamato il suo ufficio era impossibile fissare un appuntamento. 643 00:40:21,904 --> 00:40:25,264 Ma appena ho accennato a Milan e Kalari, la sua agenda... 644 00:40:26,287 --> 00:40:28,237 si � liberata come per magia. 645 00:40:29,419 --> 00:40:31,031 Come ho detto, erano... 646 00:40:31,392 --> 00:40:33,277 dei sostenitori molto importanti. 647 00:40:34,411 --> 00:40:35,526 Forza! 648 00:40:37,606 --> 00:40:39,229 � un uomo molto impegnato. 649 00:40:39,230 --> 00:40:40,573 Lo sono anch'io. 650 00:40:41,307 --> 00:40:43,003 Perch� ha accettato di vedermi? 651 00:40:44,063 --> 00:40:45,400 Siete della polizia. 652 00:40:46,066 --> 00:40:47,746 Ho presunto fosse importante. 653 00:40:49,207 --> 00:40:51,457 Volevo solo rendermi utile, tutto qui. 654 00:40:52,107 --> 00:40:53,291 Utile? 655 00:40:54,104 --> 00:40:56,154 O tenere tutto sotto controllo? 656 00:40:59,907 --> 00:41:02,208 - Cosa? - Cosa? Sei stato maleducato. 657 00:41:02,209 --> 00:41:04,502 - Sta coprendo qualcosa. - Non era obbligato a vederci. 658 00:41:04,503 --> 00:41:08,253 Senti, sapeva come ti chiami. Non gli ho detto che saresti venuta. 659 00:41:08,710 --> 00:41:10,643 Qualcuno l'aveva messo in guardia. 660 00:41:10,644 --> 00:41:13,728 Per� non se la sta prendendo con i suoi sostenitori, no? 661 00:41:26,813 --> 00:41:28,063 La disturbiamo? 662 00:41:28,948 --> 00:41:31,311 S�, a meno non vogliate dirmi chi ha ucciso mio figlio. 663 00:41:31,312 --> 00:41:34,060 No, siamo solo venuti per fare quattro chiacchiere. 664 00:41:35,026 --> 00:41:36,165 Fate in fretta. 665 00:41:37,915 --> 00:41:41,419 Le sue idee politiche sono molto diverse da quelle di suo figlio. 666 00:41:41,420 --> 00:41:44,353 Gi�. Viviamo in una democrazia. Purtroppo. 667 00:41:45,002 --> 00:41:47,328 La via da seguire � una dittatura amabile. 668 00:41:47,907 --> 00:41:49,079 Che cosa c'entra? 669 00:41:50,280 --> 00:41:51,905 Ha molti nemici? 670 00:41:52,210 --> 00:41:53,387 Spero di s�. 671 00:41:53,451 --> 00:41:56,655 Altrimenti non sto esprimendo le mie idee nel modo giusto. 672 00:42:01,632 --> 00:42:04,471 Ha detto che suo figlio non aveva una relazione. 673 00:42:05,987 --> 00:42:07,271 Ce l'aveva. 674 00:42:08,847 --> 00:42:11,755 Una relazione omosessuale, con il suo amante indiano. 675 00:42:14,499 --> 00:42:16,694 Come osa insinuare una cosa del genere? 676 00:42:17,469 --> 00:42:19,624 Perch� so che sa tutto. 677 00:42:21,481 --> 00:42:25,847 Se vuole che trovi l'assassino di suo figlio, devo scoprire tutto sul suo amante. 678 00:42:28,964 --> 00:42:30,814 Ci ha rubato nostro figlio. 679 00:42:31,600 --> 00:42:35,046 Kalari Ramecker fa parte della cerchia ristretta di Oosterhuis. 680 00:42:35,805 --> 00:42:36,967 Ma perch�? 681 00:42:37,543 --> 00:42:39,302 Ne ho la minima idea! 682 00:42:50,822 --> 00:42:52,472 Come sapevi che sapeva? 683 00:42:52,891 --> 00:42:54,101 Non lo sapevo. 684 00:42:58,101 --> 00:42:59,785 La cameriera del coffee shop? 685 00:42:59,786 --> 00:43:01,757 - No. - Peccato. 686 00:43:01,766 --> 00:43:04,698 � perfetta per te. Le interessa l'arte. Odia i politici. 687 00:43:04,699 --> 00:43:06,673 E ha le palle per tenerti testa. 688 00:43:07,712 --> 00:43:09,009 Era solo per dire. 689 00:43:10,813 --> 00:43:12,892 Me ne torno a casa. Tu? 690 00:43:13,335 --> 00:43:16,576 Vado all'apertura della mostra alla galleria di Eva Meisner. 691 00:43:33,361 --> 00:43:34,361 No. 692 00:43:39,744 --> 00:43:40,744 No! 693 00:43:40,930 --> 00:43:42,463 No, per favore, vi prego! 694 00:43:42,633 --> 00:43:44,168 No, vi prego! 695 00:43:45,230 --> 00:43:48,876 No, vi prego! Per favore, per favore! 696 00:43:49,403 --> 00:43:50,536 No! 697 00:44:07,148 --> 00:44:08,596 GALLERIA D'ARTE 698 00:44:11,133 --> 00:44:12,236 Salve. 699 00:44:12,522 --> 00:44:14,649 � un evento privato. � nella lista degli invitati? 700 00:44:14,650 --> 00:44:15,847 Non lo so. 701 00:44:16,164 --> 00:44:17,899 Sono un'amica di Eva. 702 00:44:18,255 --> 00:44:19,646 Lucienne Hassell. 703 00:44:20,569 --> 00:44:23,314 Okay. Beh, Eva non ha detto nulla a tal proposito. 704 00:44:23,315 --> 00:44:25,353 E il suo nome non � tra gli invitati. 705 00:44:25,354 --> 00:44:28,854 - Sono qui, per�. - Certo. Sa com'�, se dipendesse da me... 706 00:44:28,855 --> 00:44:30,489 ma queste sono le regole. 707 00:44:30,490 --> 00:44:33,656 Ci sono stati dei problemi, ieri sera, quindi niente eccezioni. 708 00:44:33,657 --> 00:44:35,105 Che tipo di problemi? 709 00:44:35,498 --> 00:44:37,541 Manifestanti, sobillatori. 710 00:44:37,864 --> 00:44:41,136 Beh, in questo caso, sono un'agente che indaga su un doppio omicidio. 711 00:44:41,137 --> 00:44:42,243 Aiuta? 712 00:44:42,476 --> 00:44:44,130 S�, aiuta parecchio. 713 00:45:24,994 --> 00:45:28,229 Signore e signori, posso avere la vostra attenzione, prego? 714 00:45:28,295 --> 00:45:31,286 Date un caloroso benvenuto al nostro ospite speciale, 715 00:45:31,287 --> 00:45:35,528 il nuovo responsabile della campagna elettorale di Ed de Klerk, Tim Brouwer! 716 00:45:36,360 --> 00:45:37,934 Grazie, grazie! 717 00:45:40,251 --> 00:45:44,649 Meraviglioso averla con noi stasera. Tim, vuole dire qualche parola? 718 00:45:44,860 --> 00:45:46,700 Grazie per avermi invitato. E... 719 00:45:46,701 --> 00:45:49,493 tra parentesi, comprate pi� opere d'arte, perci�... 720 00:46:11,001 --> 00:46:13,775 � un piacere conoscerla. Sono Lucienne Hassell, agente di polizia. 721 00:46:13,776 --> 00:46:15,476 � un piacere anche per me. 722 00:46:15,477 --> 00:46:18,696 Cosa le � successo al mento? Ha fatto a botte con qualcuno? 723 00:47:35,288 --> 00:47:36,288 S�. 724 00:47:38,376 --> 00:47:39,644 S�, certo. 725 00:47:41,233 --> 00:47:43,383 Una poliziotta venuta a ficcare il naso. 726 00:47:44,305 --> 00:47:47,605 Non si preoccupi. Ramecker non andr� da nessuna parte, capo. 727 00:47:49,316 --> 00:47:50,316 S�. 728 00:47:51,086 --> 00:47:52,242 Polizia. 729 00:47:52,978 --> 00:47:54,378 Che cosa ha detto? 730 00:48:15,938 --> 00:48:17,563 LUI 731 00:48:28,733 --> 00:48:30,231 LUI 732 00:48:33,941 --> 00:48:35,053 Forza! 733 00:48:35,197 --> 00:48:37,297 Se ti azzardi a morire adesso... 734 00:48:37,757 --> 00:48:40,757 e devo portare io la notizia alla tua famiglia... 735 00:48:41,089 --> 00:48:43,915 lo far� nel modo peggiore possibile. 736 00:48:45,328 --> 00:48:46,932 Non avr� tatto... 737 00:48:47,283 --> 00:48:48,553 sar� schietto... 738 00:48:48,715 --> 00:48:49,815 sprezzante. 739 00:49:14,129 --> 00:49:16,179 Vuoi dirmi cosa sta succedendo? 740 00:49:16,463 --> 00:49:18,538 Lucienne stava seguendo una pista. 741 00:49:18,677 --> 00:49:23,026 Presumendo che l'aggressione non sia stata casuale, sembra ne abbia trovata una! 742 00:49:23,027 --> 00:49:25,836 Giusto perch� tu lo sappia, una delle vittime e l'amante scomparso 743 00:49:25,837 --> 00:49:28,365 sono volontari nella campagna elettorale di Oosterhuis. 744 00:49:28,366 --> 00:49:31,310 Allora devi andarci piano. Sai che De Klerk cercher� di interferire, 745 00:49:31,311 --> 00:49:34,883 se pensa che l'indagine avr� ripercussioni sulla sua campagna elettorale. 746 00:49:34,884 --> 00:49:37,674 Che mi dici dell'altra vittima? Nessuna affiliazione politica? 747 00:49:37,675 --> 00:49:40,990 No. Pensiamo si trovasse nel posto sbagliato al momento sbagliato. 748 00:49:40,991 --> 00:49:43,641 Hanno fatto fuori un passante? Piuttosto incauto, no? 749 00:49:43,642 --> 00:49:46,054 Gi�. S�, molto incauto. 750 00:49:46,840 --> 00:49:48,341 Oppure � stato un errore. 751 00:49:49,433 --> 00:49:51,747 Non ci potevi fare nulla. Lo sai, vero? 752 00:49:51,748 --> 00:49:52,817 Gi�. 753 00:50:00,147 --> 00:50:01,845 Che mi dite del nostro assassino? 754 00:50:01,846 --> 00:50:03,764 Chi �? Un soldato? Un professionista? 755 00:50:03,765 --> 00:50:05,965 S�, abbiamo tre candidati, finora. 756 00:50:06,132 --> 00:50:08,847 - Tutti del CNN? - Il Collettivo Nuovi Nazionalisti. 757 00:50:08,848 --> 00:50:10,277 Collettivo. Questa � nuova. 758 00:50:10,278 --> 00:50:14,214 Sono tutti di estrema destra. Credono nell'azione diretta e sono fan di De Klerk. 759 00:50:14,787 --> 00:50:18,438 Uscito ora di galera, accusa di aggressione, congedato dall'esercito causa stress. 760 00:50:18,439 --> 00:50:19,660 Il militare? 761 00:50:19,661 --> 00:50:21,948 - Bartel Peters. - Okay, controllateli tutti. 762 00:50:21,949 --> 00:50:24,200 Voglio dei progressi entro domattina. 763 00:50:24,201 --> 00:50:26,045 Beh, � impossibile, non credi? 764 00:50:26,465 --> 00:50:27,803 Ad Amsterdam... 765 00:50:28,375 --> 00:50:29,880 tutto � possibile. 766 00:50:30,139 --> 00:50:31,844 - Dove va? - A vedere se a uno di loro 767 00:50:31,845 --> 00:50:33,614 piacciono le feste in maschera. 768 00:51:01,108 --> 00:51:03,758 Avrei giurato che la festa fosse ieri sera. 769 00:51:05,094 --> 00:51:08,227 Volevo solo controllare che il leone fosse tornato a casa. 770 00:51:25,122 --> 00:51:26,827 Uno di loro era alla festa? 771 00:51:26,828 --> 00:51:28,299 Sembrano dei criminali. 772 00:51:29,340 --> 00:51:30,764 Sono criminali. 773 00:51:31,571 --> 00:51:33,826 Sta dicendo che frequento delinquenti. 774 00:51:34,708 --> 00:51:35,964 � cos�? 775 00:51:37,608 --> 00:51:39,767 Mi dispiace. Non li conosco. 776 00:51:46,009 --> 00:51:47,627 Da quanto tempo conosce Kalari? 777 00:51:47,628 --> 00:51:49,398 Da circa sei mesi. 778 00:51:50,367 --> 00:51:53,253 Frequentavamo lo stesso bar, facevamo quattro chiacchiere. 779 00:51:53,254 --> 00:51:56,158 - Ha mai incontrato sua madre? - S�, un paio di volte. 780 00:51:56,517 --> 00:51:59,609 Si occupa di quello che piace a lei. Roba noiosa, vero? 781 00:52:00,200 --> 00:52:03,083 - Se per lei Vermeer � noioso... - Gi�, non fa per me. 782 00:52:03,084 --> 00:52:05,120 Tutte quelle donne addomesticate. 783 00:52:05,121 --> 00:52:06,613 Sono tutte un po' passive. 784 00:52:07,010 --> 00:52:08,092 Sottomesse... 785 00:52:09,412 --> 00:52:10,412 asservite. 786 00:52:20,056 --> 00:52:21,556 Lei cosa preferisce? 787 00:52:21,723 --> 00:52:22,836 Il fuoco. 788 00:52:26,423 --> 00:52:27,584 La passione. 789 00:52:49,094 --> 00:52:51,244 Non c'� niente di male in questo. 790 00:53:18,815 --> 00:53:20,744 C'� una cosa che continua a tormentarmi. 791 00:53:20,745 --> 00:53:23,145 Perch� � cos� presa da questo dipinto? 792 00:53:25,411 --> 00:53:26,953 Insomma, perch� non... 793 00:53:26,954 --> 00:53:28,391 quello o... 794 00:53:28,815 --> 00:53:29,815 quello l�. 795 00:53:30,544 --> 00:53:33,744 Mi perdo in dipinti diversi, in periodi diversi. 796 00:53:34,006 --> 00:53:35,985 C'� sempre qualcosa di pi� da vedere. 797 00:53:37,812 --> 00:53:39,959 Non si tratta di quello che c'� l�... 798 00:53:41,203 --> 00:53:42,953 ma di quello che non c'�. 799 00:53:43,313 --> 00:53:45,849 Tutto in quel dipinto urla assenza. 800 00:53:45,920 --> 00:53:49,284 La lettera, la sedia vuota, la mappa di mondi lontani. 801 00:53:49,410 --> 00:53:51,187 L'innamorato che non c'�. 802 00:53:51,953 --> 00:53:54,395 Forse non � solo l'innamorato. Forse � il... 803 00:53:55,021 --> 00:53:57,259 padre del bambino non ancora nato. 804 00:54:00,519 --> 00:54:02,719 Ieri, quando lo stava guardando... 805 00:54:02,804 --> 00:54:05,066 stava pensando a suo figlio... 806 00:54:06,242 --> 00:54:07,292 o al padre? 807 00:54:09,511 --> 00:54:11,911 Non ricordo a cosa stessi pensando. 808 00:54:11,912 --> 00:54:15,141 Sa qualcosa sulla scomparsa di suo figlio che non mi sta dicendo? 809 00:54:15,142 --> 00:54:16,701 No, certo che no! 810 00:54:20,508 --> 00:54:22,508 Ha l'aria di non aver dormito. 811 00:54:22,564 --> 00:54:24,600 Immagino non abbia avuto notizie. 812 00:54:24,601 --> 00:54:25,701 No, infatti. 813 00:54:30,612 --> 00:54:32,074 Sa che Oosterhuis... 814 00:54:32,401 --> 00:54:35,147 ha centinaia di volontari ma suo figlio 815 00:54:35,148 --> 00:54:37,708 si trova proprio nella sua cerchia ristretta? 816 00:54:40,508 --> 00:54:42,258 Sta proteggendo qualcuno? 817 00:54:44,899 --> 00:54:46,591 Devo tornare al lavoro. 818 00:54:53,113 --> 00:54:54,473 Le dispiace? 819 00:54:57,602 --> 00:54:59,498 Compito! Kalari Ramecker. 820 00:54:59,499 --> 00:55:02,223 Non mi bevo che il padre non facesse parte della loro vita. 821 00:55:02,224 --> 00:55:04,215 Dov'era la madre pi� di vent'anni fa? 822 00:55:06,196 --> 00:55:08,663 All'Accademia reale di belle arti di Anversa. 823 00:55:08,664 --> 00:55:10,504 Ha studiato l�. Riguardo questo video... 824 00:55:10,505 --> 00:55:13,405 Le foto dell'inaugurazione alla galleria, ieri sera. E questa: 825 00:55:13,406 --> 00:55:16,583 Bartel Peters. Ho eliminato gli altri due, ma Bartel Peters... 826 00:55:16,584 --> 00:55:19,427 uscito dall'esercito, � diventato capo della sicurezza per De Klerk. 827 00:55:19,428 --> 00:55:21,008 - Lavora per De Klerk? - Lavorava. 828 00:55:21,009 --> 00:55:22,519 Se n'� andato. Per stress. 829 00:55:22,520 --> 00:55:24,610 Rintraccialo. Voglio il suo indirizzo. 830 00:55:25,108 --> 00:55:26,633 Cosa stai mangiando? 831 00:55:28,095 --> 00:55:30,849 - Uno snack. - Che hai preso dalla mia scrivania? 832 00:55:30,850 --> 00:55:33,815 Beh, date le circostanze, non credevo ti importasse. 833 00:55:33,816 --> 00:55:35,916 Sono croccantini per cani, Brad. 834 00:55:36,649 --> 00:55:37,758 Mi scusi? 835 00:55:38,314 --> 00:55:39,460 Il video? 836 00:55:40,335 --> 00:55:42,846 Okay, allora, dal lato nord � stato un buco nell'acqua. 837 00:55:42,847 --> 00:55:44,214 Dal lato sud... 838 00:55:44,215 --> 00:55:47,157 ci sono stati sei furgoni, tra le 22:15 e le 22:45. 839 00:55:48,356 --> 00:55:50,398 E in uno c'era al volante... 840 00:55:50,512 --> 00:55:51,775 un cane. 841 00:55:54,402 --> 00:55:56,100 - Targa? - � troppo sfocata. 842 00:55:56,101 --> 00:55:58,534 Ma l'ho mandata ai tecnici per la decodifica. 843 00:56:04,166 --> 00:56:05,897 LEI 844 00:56:07,135 --> 00:56:09,621 - Ciao, sono io. Sono uscita dall'ospedale. - Cosa? 845 00:56:09,622 --> 00:56:11,300 S�, mi sono fatta dimettere. 846 00:56:11,301 --> 00:56:13,749 No, no, no. Non puoi farlo! 847 00:56:15,170 --> 00:56:16,427 Non te lo permetto! 848 00:56:16,748 --> 00:56:18,992 - � una pessima idea. - No, invece. 849 00:56:19,535 --> 00:56:20,610 Forza. 850 00:56:21,119 --> 00:56:22,177 Okay... 851 00:56:24,103 --> 00:56:25,652 - va bene cos�? - S�. 852 00:56:25,653 --> 00:56:27,367 - Ti tiro su? - S�. No. 853 00:56:28,346 --> 00:56:30,296 Cosa dovrei farci con questa? 854 00:56:32,396 --> 00:56:34,338 Te l'ho detto. Odio gli ospedali. 855 00:56:35,200 --> 00:56:36,915 E non voglio tornare a casa mia. 856 00:56:36,916 --> 00:56:38,145 Perch� no? 857 00:56:38,489 --> 00:56:39,913 Portami un po' d'acqua. 858 00:56:46,161 --> 00:56:48,305 Senti, abbiamo del lavoro da fare. 859 00:56:48,306 --> 00:56:51,668 Hendrik sta esaminando la mia ferita. Magari ci dir� qualcosa. 860 00:56:51,945 --> 00:56:55,272 E il responsabile della campagna elettorale di De Klerk ha un taglio sul mento. 861 00:56:55,311 --> 00:56:58,323 Quando gli ho chiesto di parlarmene, si � rifiutato di rispondere. 862 00:56:58,324 --> 00:57:00,601 Okay. Cerca di andarci piano. 863 00:57:01,496 --> 00:57:03,004 Abbiamo le foto... 864 00:57:03,005 --> 00:57:04,363 ci daremo un'occhiata. 865 00:57:04,364 --> 00:57:06,013 - Dammi qualcosa da fare. - No. 866 00:57:06,014 --> 00:57:08,459 Chi mi ha pugnalato, tiene prigioniero Ramecker. 867 00:57:08,460 --> 00:57:11,439 E parlava con qualcuno al telefono che chiamava "capo". 868 00:57:13,843 --> 00:57:15,127 Rilassati. 869 00:57:15,597 --> 00:57:16,803 Per favore. 870 00:57:23,199 --> 00:57:25,813 - Ciao, tua madre � in casa? - S�. 871 00:57:29,402 --> 00:57:30,489 Salve. 872 00:57:30,793 --> 00:57:34,383 Di' che la smettano con televisione, device vari e litigate. 873 00:57:34,922 --> 00:57:36,272 Delle vere pesti. 874 00:57:36,390 --> 00:57:38,310 Non ha qualcuno che la aiuti? 875 00:57:38,311 --> 00:57:39,311 Prima. 876 00:57:39,857 --> 00:57:42,262 Mia nipote Jen ha vissuto con noi per un po'. 877 00:57:42,263 --> 00:57:46,388 Era fantastica con loro, poi ha iniziato a viaggiare come non ci fosse un domani. 878 00:57:46,389 --> 00:57:48,007 Ha altri figli, vero? 879 00:57:48,260 --> 00:57:49,610 Cinque in totale. 880 00:57:49,743 --> 00:57:52,156 Mi spiace, ma Paul non � in casa adesso. 881 00:57:52,157 --> 00:57:54,226 Mi ha raccontato degli attivisti. 882 00:57:54,227 --> 00:57:55,530 Ci sono novit�? 883 00:57:55,531 --> 00:57:56,531 No. 884 00:57:58,239 --> 00:57:59,689 Lei e suo marito... 885 00:58:00,240 --> 00:58:02,140 vivevate ad Anversa, giusto? 886 00:58:02,141 --> 00:58:05,596 Fino alla nascita del secondo figlio. Lui lavorava per uno studio legale, 887 00:58:05,597 --> 00:58:07,096 io per una casa editrice. 888 00:58:07,097 --> 00:58:08,368 Faucher Legrand. 889 00:58:09,112 --> 00:58:12,561 Esatto. Ci occupavamo principalmente di cataloghi di gallerie. 890 00:58:12,562 --> 00:58:14,862 Anche per l'Accademia di belle arti? 891 00:58:16,017 --> 00:58:18,500 Era uno dei nostri principali clienti, perch�? 892 00:58:18,501 --> 00:58:21,615 Ha mai incontrato uno degli studenti dell'accademia l�? 893 00:58:22,536 --> 00:58:25,027 Mi pare ci fossero delle presentazioni, ma... 894 00:58:25,406 --> 00:58:26,606 non mi sembra. 895 00:58:27,530 --> 00:58:30,606 Theresa Ramecker, le viene in mente qualcosa? 896 00:58:31,229 --> 00:58:32,244 No... 897 00:58:32,409 --> 00:58:33,572 chi �? 898 00:58:34,454 --> 00:58:38,018 � la madre di uno degli attivisti di suo marito, mi chiedevo solo... 899 00:58:38,019 --> 00:58:39,670 se la conoscesse. 900 00:58:45,166 --> 00:58:46,266 Vieni qui. 901 00:58:46,891 --> 00:58:48,441 Per favore, vieni. 902 00:58:49,115 --> 00:58:52,453 Non posso continuare a far finta di niente, non lo far�. 903 00:58:53,008 --> 00:58:54,208 Senti, devi... 904 00:58:54,576 --> 00:58:57,210 - devi solo fidarti di me, d'accordo? - Paul? 905 00:59:00,179 --> 00:59:01,179 Paul? 906 00:59:09,894 --> 00:59:14,295 I tecnici hanno la targa del furgone. Proviamo a identificare chi l'ha noleggiato. 907 00:59:15,515 --> 00:59:16,916 Un gruppo di pazzi, no? 908 00:59:17,386 --> 00:59:19,409 Di sicuro un gruppo di bianchi. 909 00:59:19,678 --> 00:59:23,078 Le gallerie come la Sub 87 di solito sono multiculturali. 910 00:59:23,429 --> 00:59:26,836 Lucienne dice che il responsabile elettorale di De Klerk ha un taglio sul mento... 911 00:59:26,837 --> 00:59:31,764 e sappiamo che a Milan Bakker hanno strappato via un bel pezzo di pelle. Chi � tra questi? 912 00:59:35,353 --> 00:59:36,584 Questo qui. 913 00:59:37,460 --> 00:59:38,568 Tim Brouwer. 914 00:59:41,491 --> 00:59:45,535 IL SUCCESSO DEL NUOVO RE DELLA CAMPAGNA ELETTORALE DI LIBERT� E DEMOCRAZIA. 915 00:59:46,851 --> 00:59:47,851 Eccolo. 916 00:59:49,733 --> 00:59:50,733 Bel lavoro. 917 00:59:53,202 --> 00:59:55,402 Porta a Frank una bella colazione. 918 00:59:56,117 --> 00:59:57,117 Okay. 919 00:59:57,567 --> 00:59:59,917 - Cosa ti porto? - Uova strapazzate. 920 01:00:00,331 --> 01:00:01,898 E due birre, per favore. 921 01:00:01,899 --> 01:00:04,601 Scovate dov'� Brouwer oggi, voglio parlare con lui... 922 01:00:04,602 --> 01:00:06,824 - e il suo capo. - Arriva l'immagine di chi 923 01:00:06,825 --> 01:00:08,461 ha noleggiato il furgone. 924 01:00:08,963 --> 01:00:10,868 Il suo nome � Dave Smit. 925 01:00:14,821 --> 01:00:17,693 Appostati sul retro, in caso provasse a svignarsela. 926 01:00:18,267 --> 01:00:19,267 Ehi! 927 01:00:21,131 --> 01:00:23,131 Sai cavartela da solo, giusto? 928 01:00:23,575 --> 01:00:24,575 S�. 929 01:00:43,209 --> 01:00:45,783 Non mi aspettavo di rivederti cos� presto. 930 01:00:48,305 --> 01:00:49,405 In realt�... 931 01:00:49,542 --> 01:00:51,042 non sono qui per te. 932 01:01:01,537 --> 01:01:02,537 Dave Smit? 933 01:01:09,785 --> 01:01:10,785 Spostatevi! 934 01:01:14,580 --> 01:01:16,080 Toglietevi di mezzo! 935 01:01:17,664 --> 01:01:18,664 Vieni qui! 936 01:01:23,185 --> 01:01:24,382 Senti... ascolta. 937 01:01:24,592 --> 01:01:26,243 Se smetterai di agitarti... 938 01:01:26,244 --> 01:01:27,534 non pizzicher�. 939 01:01:32,403 --> 01:01:34,503 - Ho usato i cassonetti! - Gi�. 940 01:01:34,746 --> 01:01:36,346 Ho visto la tua opera. 941 01:01:41,214 --> 01:01:42,764 Parlami del furgone. 942 01:01:44,260 --> 01:01:45,610 � della galleria. 943 01:01:45,844 --> 01:01:46,863 Ora dov'�? 944 01:01:47,256 --> 01:01:49,961 Non lo so. Deve averlo preso qualcuno. 945 01:01:52,299 --> 01:01:53,849 Avevi addosso queste 946 01:01:53,850 --> 01:01:55,458 quando ti abbiamo arrestato. 947 01:01:55,459 --> 01:01:57,161 La galleria ne ha pi� copie. 948 01:01:57,498 --> 01:01:59,269 Ti piacciono le feste in costume? 949 01:02:00,569 --> 01:02:02,358 Perch�, ne sta organizzando una? 950 01:02:02,359 --> 01:02:03,967 Quella di Eva Meisner. 951 01:02:03,968 --> 01:02:06,150 - Da cosa eri vestito? - Da Topolino. 952 01:02:06,151 --> 01:02:08,301 Sei sicuro che non fosse da cane? 953 01:02:09,001 --> 01:02:10,032 Assolutamente. 954 01:02:10,925 --> 01:02:12,418 A che ora sei andato via? 955 01:02:14,211 --> 01:02:16,741 - A mezzanotte. - Qualcuno pu� confermarlo? 956 01:02:18,041 --> 01:02:19,047 No. 957 01:02:27,079 --> 01:02:28,127 Lo conosci? 958 01:02:29,354 --> 01:02:30,907 Bartel Peters. 959 01:02:32,070 --> 01:02:33,960 Questo � un po' pi� carino. 960 01:02:35,037 --> 01:02:36,200 Tim Brouwer. 961 01:02:38,400 --> 01:02:40,221 - Non li conosco. - Davvero? 962 01:02:40,507 --> 01:02:43,157 Lui si trovava alla galleria, l'altra sera. 963 01:02:43,641 --> 01:02:46,304 - Ah s�, ora lo ricordo. - Ah, ora te lo ricordi. 964 01:02:47,585 --> 01:02:50,430 Kalari Ramecker. Dov'�? Perch� l'avete rapito? 965 01:02:57,793 --> 01:02:58,821 Va bene. 966 01:03:00,126 --> 01:03:04,357 Confronteremo il tuo DNA con quello trovato sulle vittime e poi... 967 01:03:05,216 --> 01:03:06,918 vedremo se comincerai a parlare. 968 01:03:18,113 --> 01:03:19,663 Gente di Amsterdam... 969 01:03:19,849 --> 01:03:22,511 gente nata e cresciuta qui, ora costretta... 970 01:03:22,697 --> 01:03:24,904 a lasciare la propria citt� perch�... 971 01:03:24,905 --> 01:03:27,582 non c'� un posto per loro dove andare a vivere. 972 01:03:32,127 --> 01:03:34,003 Sono il commissario Van der Valk. 973 01:03:34,369 --> 01:03:35,769 Posso disturbarla? 974 01:03:36,054 --> 01:03:38,036 Sono un po' occupato. Siamo... 975 01:03:38,037 --> 01:03:39,778 nel bel mezzo di un comizio. 976 01:03:40,483 --> 01:03:44,467 Sono qui per un duplice omicidio con accoltellamento di pubblico ufficiale. 977 01:03:44,468 --> 01:03:49,061 Sono certo che lei sappia quanto prendiamo sul serio le aggressioni ai nostri agenti. 978 01:03:49,390 --> 01:03:50,890 Come posso aiutarla? 979 01:03:50,977 --> 01:03:52,542 Quella ha un brutto aspetto. 980 01:03:52,543 --> 01:03:53,904 Cosa le � successo? 981 01:03:54,647 --> 01:03:55,647 � rilevante? 982 01:03:56,026 --> 01:03:57,026 Non lo so... 983 01:03:57,306 --> 01:03:58,306 lei che dice? 984 01:03:59,497 --> 01:04:01,767 La mia ragazza, Aleida, gestisce la Sub 87. 985 01:04:02,486 --> 01:04:05,595 Due sere fa mi trovavo l�, fuori c'era un po' di agitazione. 986 01:04:05,596 --> 01:04:07,216 Anarchici che protestavano. 987 01:04:07,552 --> 01:04:10,771 Ci sono stati degli scontri e mi ci sono trovato in mezzo. 988 01:04:11,509 --> 01:04:13,705 Perch� gli anarchici dovrebbero attaccare una galleria? 989 01:04:13,706 --> 01:04:15,544 Perch� fanno qualsiasi cosa? 990 01:04:15,830 --> 01:04:17,581 A loro non serve un motivo. 991 01:04:19,964 --> 01:04:21,956 C'� il commissario Van der Valk. 992 01:04:22,745 --> 01:04:24,326 Quello dei notiziari. 993 01:04:24,327 --> 01:04:26,227 - Il solo e l'unico. - Gi�. 994 01:04:26,744 --> 01:04:28,151 Bartel Peters... 995 01:04:28,306 --> 01:04:29,510 le dice qualcosa? 996 01:04:29,511 --> 01:04:31,259 Peters? Mi rinfreschi la memoria. 997 01:04:31,260 --> 01:04:33,259 Era il suo responsabile della sicurezza. 998 01:04:33,260 --> 01:04:36,015 Ha fatto finire in ospedale uno dei suoi oppositori politici. 999 01:04:36,016 --> 01:04:37,751 - Mi spiace saperlo. - Gi�. 1000 01:04:37,752 --> 01:04:39,285 Gli ha rotto la mascella, 1001 01:04:39,286 --> 01:04:42,062 fracassato la cavit� oculare e perforato la milza. 1002 01:04:42,585 --> 01:04:44,016 Lo ha visto di recente? 1003 01:04:44,017 --> 01:04:45,017 No. 1004 01:04:45,448 --> 01:04:48,195 Ora mi ricordo di quell'episodio. 1005 01:04:48,819 --> 01:04:52,069 Ci siamo liberati di lui il pi� velocemente possibile. 1006 01:04:52,206 --> 01:04:53,605 Il fatto � che... 1007 01:04:53,953 --> 01:04:55,959 crediamo che sia ancora in circolazione... 1008 01:04:55,960 --> 01:04:58,093 a sostenere attivamente la sua causa. 1009 01:04:59,048 --> 01:05:01,403 Beh, di certo questo non lo vogliamo. 1010 01:05:02,393 --> 01:05:03,944 Tim, puoi verificare? 1011 01:05:04,180 --> 01:05:06,180 Forse possiamo essere d'aiuto. 1012 01:05:06,286 --> 01:05:09,139 Teniamoci in contatto. � stato un piacere conoscerla. 1013 01:05:19,475 --> 01:05:20,756 D'accordo... 1014 01:05:21,194 --> 01:05:22,526 ecco cosa penso. 1015 01:05:22,763 --> 01:05:24,784 Forse non sei l'assassino. 1016 01:05:24,785 --> 01:05:27,431 Ma sicuramente c'eri tu al volante, quella sera. 1017 01:05:27,432 --> 01:05:30,314 Il che ti rende complice di un duplice omicidio. 1018 01:05:33,024 --> 01:05:35,174 Qualcosa � andato storto, giusto? 1019 01:05:36,179 --> 01:05:38,358 Daniel Koolen � stato un errore, vero? 1020 01:05:38,933 --> 01:05:40,352 Cos� l'avete scaricato. 1021 01:05:42,041 --> 01:05:46,691 Forse anche Milan Bakker � stato un errore, altrimenti perch� scaricare anche lui? 1022 01:05:47,131 --> 01:05:49,412 In entrambi i casi, vi � preso il panico. 1023 01:05:49,413 --> 01:05:50,980 Dovevate liberarvi di loro. 1024 01:05:56,617 --> 01:05:59,389 Non credo che sia stato tu a fare questo casino. 1025 01:06:00,246 --> 01:06:01,905 � stato il tuo amico militare. 1026 01:06:01,906 --> 01:06:03,035 Bartel Peters. 1027 01:06:04,560 --> 01:06:06,052 Ha problemi di stress. 1028 01:06:08,057 --> 01:06:11,340 Vedi, questo succede quando si ha a che fare con squilibrati. 1029 01:06:12,337 --> 01:06:14,427 Uccidono persone che non dovrebbero. 1030 01:06:14,990 --> 01:06:17,265 E altra gente, i complici... 1031 01:06:17,552 --> 01:06:19,170 proprio come te... 1032 01:06:19,799 --> 01:06:23,367 vanno a fondo per crimini che non hanno davvero commesso. 1033 01:06:29,878 --> 01:06:32,278 Il mio tampone non vi � servito, vero? 1034 01:06:32,895 --> 01:06:34,836 Non avete alcuna prova. 1035 01:06:37,210 --> 01:06:38,811 Il fatto � successo qui. 1036 01:06:39,014 --> 01:06:41,179 I corpi sono stati scaricati qui e qui. 1037 01:06:41,785 --> 01:06:44,142 - In che ordine? - Prima quello di Koolen? 1038 01:06:44,501 --> 01:06:48,588 - � il pi� vicino al luogo dell'accaduto. - Giusto, e laggi� il corpo di Milan Bakker. 1039 01:06:48,589 --> 01:06:49,589 Perch�? 1040 01:06:49,600 --> 01:06:52,936 - � dall'altra parte della citt�. - Perch� quella direzione e non un'altra? 1041 01:06:52,937 --> 01:06:55,052 - Magari � casuale... - Non credo. 1042 01:06:56,542 --> 01:06:59,490 - Cos'altro sappiamo? - C'era una terza persona nel veicolo. 1043 01:06:59,491 --> 01:07:00,941 Kalari Ramecker. 1044 01:07:01,740 --> 01:07:04,966 Il corpo non � stato scaricato, quindi dobbiamo dedurre che sia ancora vivo, 1045 01:07:04,967 --> 01:07:07,564 il che significa che � importante mantenerlo in vita. 1046 01:07:08,391 --> 01:07:10,591 Lo hanno portato da qualche parte. 1047 01:07:15,642 --> 01:07:18,662 Seguendo la direzione predestinata... 1048 01:07:18,982 --> 01:07:22,352 hanno scaricato il corpo di Milan Bakker lungo il tragitto... 1049 01:07:22,353 --> 01:07:23,353 Ottimo. 1050 01:07:24,070 --> 01:07:25,903 Ottimo. Da qui... 1051 01:07:26,031 --> 01:07:27,110 a qui... 1052 01:07:27,641 --> 01:07:28,787 e poi dove? 1053 01:07:29,497 --> 01:07:30,912 Quest'area dismessa? 1054 01:07:30,913 --> 01:07:34,969 Molti edifici abbandonati l� intorno, � perfetta per nascondere qualcuno. 1055 01:07:35,736 --> 01:07:36,962 Mandateci qualcuno. 1056 01:07:36,963 --> 01:07:38,863 Rilasciate Smit e seguitelo. 1057 01:07:44,256 --> 01:07:48,915 Sto cercando di mettere insieme la sparizione di suo figlio con un'incombente elezione. 1058 01:07:48,916 --> 01:07:50,854 Scusi, non capisco. 1059 01:07:51,342 --> 01:07:54,531 Ha conosciuto Paul Oosterhuis quando viveva ad Anversa. 1060 01:07:55,199 --> 01:07:56,599 Era gi� sposato. 1061 01:07:57,363 --> 01:08:00,195 Facciamo un po' di conti. Kalari ha circa 22 anni, quindi... 1062 01:08:00,196 --> 01:08:02,232 - 23 anni fa? - Cosa vuol dire? 1063 01:08:02,367 --> 01:08:05,972 Cerco di capire perch� qualcuno avrebbe dovuto rapire suo figlio. 1064 01:08:05,973 --> 01:08:07,423 Non ha alcun senso. 1065 01:08:07,814 --> 01:08:10,514 A meno che non fosse una persona importante. 1066 01:08:12,257 --> 01:08:15,144 Come il figlio illegittimo del capo dell'opposizione. 1067 01:08:18,292 --> 01:08:20,492 Ha ricevuto richieste di riscatto? 1068 01:08:22,126 --> 01:08:24,517 - No. - La smetta di farmi perdere tempo. 1069 01:08:25,199 --> 01:08:27,370 � per questo che ammirava quel quadro, 1070 01:08:27,371 --> 01:08:30,769 persa nel pensiero del padre assente di suo figlio scomparso. 1071 01:08:32,257 --> 01:08:35,557 � sempre la sua amante? Amante a lungo termine? O cosa? 1072 01:08:35,558 --> 01:08:37,869 Per questo Kalari � coinvolto nell'attivit� politica? 1073 01:08:37,870 --> 01:08:40,662 Perch� il padre � la nuova speranza della sinistra? 1074 01:08:42,255 --> 01:08:43,397 Kalari... 1075 01:08:43,656 --> 01:08:44,959 non lo sa. 1076 01:08:45,627 --> 01:08:49,125 - Nessuno lo sa. - Beh, qualcuno s�. Questo � il punto. Chi? 1077 01:08:50,021 --> 01:08:51,271 Non ne ho idea. 1078 01:08:52,691 --> 01:08:55,863 Lo sa che potrei arrestarla per intralcio alla giustizia? 1079 01:08:55,864 --> 01:08:57,330 Non mi importa. 1080 01:08:57,802 --> 01:08:59,652 Mio figlio � scomparso. 1081 01:09:00,108 --> 01:09:02,297 - M'importa solo di questo. - S�, lo capisco. 1082 01:09:02,298 --> 01:09:04,285 Ma sono morte altre due persone. 1083 01:09:04,286 --> 01:09:08,380 E ho intenzione di scoprire chi le ha uccise. Quindi quali sono le loro richieste? 1084 01:09:09,808 --> 01:09:12,158 - Non posso dirglielo. - S� che pu�. 1085 01:09:12,606 --> 01:09:14,847 Altrimenti andr� da Oosterhuis e parler� con lui 1086 01:09:14,848 --> 01:09:16,933 e la sua beatamente ignara moglie. 1087 01:09:20,511 --> 01:09:23,038 Le richieste, quali sono? Subito. 1088 01:09:23,680 --> 01:09:26,880 Vogliono che Paul si ritiri dalle elezioni, oppure... 1089 01:09:26,881 --> 01:09:29,257 gli rovineranno la vita mettendo fine alla sua carriera. 1090 01:09:29,258 --> 01:09:30,804 E perch� non rinuncia? 1091 01:09:30,805 --> 01:09:32,574 Non vuole cedere ai ricatti. 1092 01:09:32,575 --> 01:09:36,175 Queste elezioni sono la sua vita, crede in tutto ci� per cui si batte. 1093 01:09:36,176 --> 01:09:37,239 Davvero? 1094 01:09:37,999 --> 01:09:41,499 Oppure non vuole che sua moglie scopra di lei e suo figlio? 1095 01:09:41,798 --> 01:09:44,641 Sa, se ci si batte per i valori della famiglia, 1096 01:09:44,642 --> 01:09:46,597 beh, � d'aiuto avere dei valori. 1097 01:09:47,944 --> 01:09:50,303 Sta giocando con la vita di suo figlio. 1098 01:09:50,304 --> 01:09:51,798 Non ho via d'uscita. 1099 01:09:51,997 --> 01:09:54,221 Se non li assecondo, lo uccideranno. 1100 01:09:54,222 --> 01:09:56,868 Sto cercando di far rimanere in vita mio figlio. 1101 01:09:57,026 --> 01:09:58,026 Anche io. 1102 01:09:58,104 --> 01:10:00,261 E lei ha una possibilit� di scelta. 1103 01:10:00,262 --> 01:10:01,677 Qui davanti a lei. 1104 01:10:02,470 --> 01:10:04,952 Quindi hanno lasciato un biglietto, giusto? 1105 01:10:06,211 --> 01:10:07,211 Cos'altro? 1106 01:10:12,082 --> 01:10:15,089 Ho un dito di mio figlio... 1107 01:10:15,434 --> 01:10:17,035 nel freezer. 1108 01:10:26,607 --> 01:10:27,607 S�... 1109 01:10:30,096 --> 01:10:31,096 lo vedo. 1110 01:11:29,671 --> 01:11:31,592 � entrato in un orinatoio. 1111 01:11:35,704 --> 01:11:36,970 Bartel Peters. 1112 01:11:37,760 --> 01:11:39,584 Si deve incontrare con Peters. 1113 01:11:42,108 --> 01:11:44,608 - Cos'hai detto alla polizia? - Niente. 1114 01:11:46,271 --> 01:11:47,943 - Ti stanno seguendo? - No. 1115 01:11:56,306 --> 01:11:59,275 Vicolo a sinistra. Percorrilo. Ci vediamo al canale. 1116 01:12:07,708 --> 01:12:08,908 Sta scappando. 1117 01:12:18,459 --> 01:12:19,538 Kloovers! 1118 01:12:20,586 --> 01:12:21,715 Dov'� finito? 1119 01:12:21,716 --> 01:12:22,807 Dov'�? 1120 01:12:49,164 --> 01:12:50,164 Quindi... 1121 01:12:50,496 --> 01:12:52,196 dove sono le altre nove? 1122 01:12:52,249 --> 01:12:55,518 Probabilmente ancora attaccate a Kalari Ramecker. 1123 01:12:55,519 --> 01:12:58,128 E vuoi che io ti provi che l'ha tagliato questo ceffo? 1124 01:12:58,129 --> 01:12:59,148 S�, grazie. 1125 01:12:59,149 --> 01:13:01,599 E qualsiasi altra magia tu riesca a produrre. 1126 01:13:02,580 --> 01:13:06,952 Sospetto che sia stato un suo amico a tagliarglielo, lo stesso che l'ha ucciso. 1127 01:13:08,015 --> 01:13:09,330 Bell'amico. 1128 01:13:09,690 --> 01:13:11,072 Un amico adorabile. 1129 01:13:21,195 --> 01:13:22,295 Commissario. 1130 01:13:23,068 --> 01:13:25,178 Presumo di poter contare sulla sua discrezione. 1131 01:13:25,179 --> 01:13:27,779 Fossi in lei non presumerei un bel niente. 1132 01:13:27,780 --> 01:13:31,357 La signora Ramecker mi dice che gestisce lei il rapimento del figlio. Me lo spiega? 1133 01:13:31,358 --> 01:13:33,757 S�, ho contattato l'AIVD. 1134 01:13:34,040 --> 01:13:37,546 - Perch� i servizi segreti? - � un sequestro per motivi politici. 1135 01:13:37,547 --> 01:13:40,679 - Non ne siamo sicuri. - Nonostante ci� � nelle loro mani, ora, 1136 01:13:40,680 --> 01:13:43,330 e come me, non vogliono cedere ai rapitori. 1137 01:13:43,646 --> 01:13:46,396 Quindi non � pi� di competenza della polizia. 1138 01:13:46,645 --> 01:13:48,795 La sua indagine � conclusa. 1139 01:13:48,796 --> 01:13:50,530 Lei non ha alcuna autorit� su di me. 1140 01:13:50,531 --> 01:13:51,954 No, io no. 1141 01:13:52,577 --> 01:13:54,777 Ma il commissario capo Dahlman s�. 1142 01:13:55,163 --> 01:13:56,763 E abbiamo gi� parlato. 1143 01:14:09,642 --> 01:14:11,495 Beh, a me non ha detto niente. 1144 01:14:14,083 --> 01:14:15,383 Lei � d'accordo? 1145 01:14:16,949 --> 01:14:19,049 Voglio solo indietro mio figlio. 1146 01:14:25,218 --> 01:14:28,623 Sono riuscito a scaricare il computer di Oosterhuis e l'ho dato a Lucienne. 1147 01:14:28,624 --> 01:14:31,003 Controller� file, foto, e-mail e ci far� sapere. 1148 01:14:31,004 --> 01:14:33,801 D'accordo. Che sappiamo di quest'area 1149 01:14:33,802 --> 01:14:36,464 - industriale dismessa? - La copertura video � limitata. 1150 01:14:36,465 --> 01:14:41,165 Abbiamo tre avvistamenti di furgone, uno che entra ed esce la sera degli omicidi... 1151 01:14:41,212 --> 01:14:42,212 qui. 1152 01:14:42,476 --> 01:14:43,698 Per il resto... 1153 01:14:43,699 --> 01:14:45,809 - � un ago in un pagliaio. - Altro? 1154 01:14:45,810 --> 01:14:49,412 - La scientifica? - Il DNA sul dito conferma che Dave Smit... 1155 01:14:49,564 --> 01:14:50,710 l'ha toccato. 1156 01:14:51,468 --> 01:14:53,010 - Qualcos'altro? - Forse. 1157 01:14:53,011 --> 01:14:55,967 Tracce di metallo sulla ferita al dito, lega di titanio... 1158 01:14:55,968 --> 01:14:58,437 corrispondenti a pinze tagliafili, cesoie... 1159 01:14:58,629 --> 01:15:00,808 quelle che si usano in casa e in giardino. 1160 01:15:00,809 --> 01:15:03,664 - Anche per appendere quadri nelle gallerie? - Perch� no. 1161 01:15:03,665 --> 01:15:06,202 - Non ci sono gallerie d'arte l�. - No. 1162 01:15:06,203 --> 01:15:10,153 Ma ci sono dei centri di stoccaggio. Ci sono magazzini che le gallerie... 1163 01:15:10,154 --> 01:15:12,160 - usano come depositi. - Un'altra cosa: 1164 01:15:12,161 --> 01:15:13,761 il coltello che ha ucciso Smit 1165 01:15:13,762 --> 01:15:16,373 ha la stessa dentellatura di quello usato su Lucienne. 1166 01:15:16,374 --> 01:15:18,151 Direi che � lo stesso coltello. 1167 01:15:20,583 --> 01:15:22,957 Se � stato Bartel Peters ad accoltellare Lucienne, 1168 01:15:22,958 --> 01:15:25,367 deve aver partecipato all'inaugurazione. 1169 01:15:28,923 --> 01:15:32,414 - Sono tutte le foto che abbiamo? - Oltre a quelle di Lucienne. 1170 01:15:50,964 --> 01:15:52,364 Ecco chi ci manca. 1171 01:15:53,815 --> 01:15:55,012 Chi, Lucienne? 1172 01:15:56,310 --> 01:15:57,310 No. 1173 01:16:00,388 --> 01:16:01,730 Il fotografo. 1174 01:16:05,785 --> 01:16:10,045 Qui dice che la Sub 87 � stata acquisita sei mesi fa da Aleida Jansen. 1175 01:16:10,046 --> 01:16:11,400 La ragazza di Brouwer. 1176 01:16:11,401 --> 01:16:13,886 "Per specializzarsi in funzionalismo creativo, 1177 01:16:13,887 --> 01:16:17,037 espressione futurista dell'ideologia nel movimento." 1178 01:16:17,477 --> 01:16:19,247 E che diavolo vuol dire? 1179 01:16:21,995 --> 01:16:23,895 Identifica l'arte di destra. 1180 01:16:25,671 --> 01:16:27,544 Noi preferiamo "visionaria". 1181 01:16:27,545 --> 01:16:30,154 Non mi sorprendono le proteste degli anarchici. 1182 01:16:31,133 --> 01:16:32,362 Il suo fotografo, 1183 01:16:32,363 --> 01:16:33,845 quello dell'altra sera, 1184 01:16:33,846 --> 01:16:35,646 era Bartel Peters, giusto? 1185 01:16:37,388 --> 01:16:39,288 Ci serve il suo indirizzo. 1186 01:16:39,647 --> 01:16:40,759 Non ce l'ho. 1187 01:16:40,760 --> 01:16:42,477 S'� presentato qui alcuni mesi fa. 1188 01:16:42,478 --> 01:16:45,123 Parlava come voi? Condivide le vostre ideologie? 1189 01:16:45,954 --> 01:16:47,454 Era il commissario capo. 1190 01:16:47,455 --> 01:16:50,283 Ha detto che vuole parlarle immediatamente e... 1191 01:16:50,284 --> 01:16:53,412 mi ha chiesto di arrestarla in caso si fosse opposto. 1192 01:16:53,733 --> 01:16:54,733 S�? 1193 01:16:54,761 --> 01:16:56,361 Provaci pure, se vuoi. 1194 01:16:56,992 --> 01:16:59,166 Come ha avuto le foto dell'altra sera? 1195 01:16:59,167 --> 01:17:01,778 Le ho trasferite digitalmente appena le ha scattate. 1196 01:17:01,779 --> 01:17:03,347 L'ha visto andarsene? 1197 01:17:04,139 --> 01:17:05,139 Vede... 1198 01:17:05,352 --> 01:17:06,912 � uscito dal retro. 1199 01:17:07,177 --> 01:17:10,127 Ha accoltellato una mia collega e se l'� filata. 1200 01:17:10,379 --> 01:17:11,929 Ha lasciato qualcosa? 1201 01:17:18,035 --> 01:17:19,285 Cosa vuoi fare? 1202 01:17:19,404 --> 01:17:23,237 Accedere alle sue foto e vedere se c'� qualche indizio su dove vive? 1203 01:17:32,154 --> 01:17:33,154 No. 1204 01:17:37,260 --> 01:17:39,374 Non � pi� sotto la nostra giurisdizione 1205 01:17:39,375 --> 01:17:42,534 e ho trasmesso quel messaggio in modo chiaro. 1206 01:17:47,286 --> 01:17:49,727 Signor Oosterhuis le assicuro che il dipartimento 1207 01:17:49,728 --> 01:17:52,506 sta collaborando con l'AIVD per questa faccenda. 1208 01:17:52,507 --> 01:17:53,507 Trojan... 1209 01:17:55,828 --> 01:17:57,109 vieni con me. 1210 01:18:02,098 --> 01:18:03,098 Piet! 1211 01:18:03,530 --> 01:18:05,530 Dahlman ti staccher� le palle. 1212 01:18:05,769 --> 01:18:07,302 Pu� anche darsi. 1213 01:18:08,061 --> 01:18:09,746 Chiamiamo di nuovo i rinforzi? 1214 01:18:09,747 --> 01:18:11,797 Perch� no? Divertiamoci un po'. 1215 01:18:12,341 --> 01:18:13,718 Bene, Trojan. 1216 01:18:13,901 --> 01:18:16,630 Vieni qui. Cos'�? Riesci a fiutare quest'odore? 1217 01:18:17,793 --> 01:18:18,793 Andiamo. 1218 01:19:00,279 --> 01:19:01,357 Goditelo. 1219 01:19:55,533 --> 01:19:57,420 Non ci pensare nemmeno, Peters. 1220 01:19:58,796 --> 01:19:59,808 Perch� no? 1221 01:20:17,418 --> 01:20:19,415 Non credi siano morte gi� troppe persone? 1222 01:20:19,416 --> 01:20:20,416 Indietro. 1223 01:20:20,697 --> 01:20:22,382 Il tuo amico Dave Smit... 1224 01:20:23,123 --> 01:20:24,539 Milan Bakker... 1225 01:20:25,702 --> 01:20:27,084 quel tizio per strada. 1226 01:20:28,260 --> 01:20:30,008 Vuoi sapere come si chiamava? 1227 01:20:30,787 --> 01:20:31,916 Daniel Koolen. 1228 01:20:31,917 --> 01:20:33,458 Tutto per una giusta causa. 1229 01:20:33,459 --> 01:20:34,487 Crede? 1230 01:20:36,552 --> 01:20:39,524 Di che si tratta? Politica? Vendetta? 1231 01:20:40,367 --> 01:20:41,908 Qualunque cosa sia... 1232 01:20:41,909 --> 01:20:43,627 il tuo piano non ha funzionato. 1233 01:20:43,628 --> 01:20:46,087 In realt� non credo sia un piano tuo. 1234 01:20:46,088 --> 01:20:47,368 Chi � il tuo capo? 1235 01:20:47,369 --> 01:20:48,369 Indietro! 1236 01:20:48,499 --> 01:20:50,117 Gi� la pistola! 1237 01:20:53,884 --> 01:20:54,902 Non farlo. 1238 01:20:58,767 --> 01:21:00,469 Non lo fare. 1239 01:21:44,293 --> 01:21:45,593 C'� un ostaggio! 1240 01:21:45,609 --> 01:21:46,609 � vivo! 1241 01:21:46,721 --> 01:21:48,171 Serve un'ambulanza! 1242 01:21:48,843 --> 01:21:51,501 {\an8}DEVI VEDERE QUESTO 1243 01:21:48,844 --> 01:21:50,973 Con questo annuncio... 1244 01:21:51,120 --> 01:21:53,646 dichiaro che ritirer� la mia nomina. 1245 01:21:53,900 --> 01:21:55,130 Oggi stesso. 1246 01:21:56,806 --> 01:22:00,631 Non � solo dovuto all'attuale clima politico e... 1247 01:22:01,060 --> 01:22:03,339 alle difficolt� della sfida ma anche... 1248 01:22:03,340 --> 01:22:05,760 - Perch� si ritira? - e soprattutto per la famiglia. 1249 01:22:05,761 --> 01:22:07,504 Gli � esplosa una bomba tra le mani. 1250 01:22:07,505 --> 01:22:09,965 La tresca, il figlio illegittimo. � su tutti i notiziari. 1251 01:22:09,966 --> 01:22:13,999 Fatemi capire. Abbiamo aumentato le probabilit� di vittoria di De Klerk? 1252 01:22:15,770 --> 01:22:16,770 Trojan! 1253 01:22:18,820 --> 01:22:20,153 Trojan! 1254 01:22:22,520 --> 01:22:26,844 Ho sentito Theresa Ramecker. � grata perch� ha riavuto suo figlio e la sua vita. 1255 01:22:27,524 --> 01:22:29,324 Io ho riavuto il mio cane. 1256 01:22:29,599 --> 01:22:30,599 Trojan! 1257 01:22:32,874 --> 01:22:34,066 Prova a rifarlo... 1258 01:22:34,067 --> 01:22:37,638 e verrai trasferito in men che non si dica. Sono stata chiara? 1259 01:22:37,639 --> 01:22:39,139 S�, chiarissima. 1260 01:22:40,703 --> 01:22:42,692 Peccato tu non abbia preso il capo di Peters. 1261 01:22:42,693 --> 01:22:43,755 No... 1262 01:22:44,336 --> 01:22:45,486 non ancora. 1263 01:22:54,897 --> 01:22:56,009 - Ehi. - Ehi. 1264 01:23:04,103 --> 01:23:05,403 Preparo da bere? 1265 01:23:24,307 --> 01:23:25,470 Come sta Kalari? 1266 01:23:26,936 --> 01:23:28,434 Ha perso molto sangue... 1267 01:23:29,335 --> 01:23:30,414 un dito... 1268 01:23:30,717 --> 01:23:31,945 e Milan. 1269 01:23:32,973 --> 01:23:33,973 � dura... 1270 01:23:34,406 --> 01:23:36,456 perdere l'amore della tua vita. 1271 01:23:44,557 --> 01:23:46,443 Abbiamo passato una bella serata. 1272 01:23:46,444 --> 01:23:47,444 Gi�. 1273 01:23:48,006 --> 01:23:50,256 Tutto quel fuoco e quella passione. 1274 01:23:51,267 --> 01:23:53,067 Un sacco di rabbia dentro. 1275 01:23:54,777 --> 01:23:57,177 Non mi sembra che tu ti sia lamentato. 1276 01:23:58,080 --> 01:23:59,080 No. 1277 01:24:12,356 --> 01:24:15,656 Nella lista degli ospiti della festa che ci hai dato... 1278 01:24:17,050 --> 01:24:19,450 perch� non c'era il nome di Dave Smit? 1279 01:24:19,749 --> 01:24:21,742 Non so, me lo sar� dimenticato. 1280 01:24:23,957 --> 01:24:26,802 Solo che non capisco come facessero Dave Smit e Bartel Peters 1281 01:24:26,803 --> 01:24:29,183 a sapere che Kalari stava arrivando. 1282 01:24:32,464 --> 01:24:35,140 L'unica persona che Kalari aveva avvisato... 1283 01:24:38,107 --> 01:24:39,107 eri tu. 1284 01:24:46,742 --> 01:24:47,742 E quindi? 1285 01:25:00,776 --> 01:25:02,426 Abbiamo trovato questa. 1286 01:25:04,238 --> 01:25:06,038 Eri la tata e la nipote... 1287 01:25:06,279 --> 01:25:08,062 della moglie di Paul Oosterhuis. 1288 01:25:08,295 --> 01:25:10,940 Jen. Diminutivo di Genevieve. 1289 01:25:12,693 --> 01:25:15,075 Quindi Oosterhuis non aveva solo una relazione 1290 01:25:15,076 --> 01:25:17,715 e un figlio con Theresa Ramecker. 1291 01:25:22,177 --> 01:25:24,077 Veniva a letto anche con te. 1292 01:25:26,643 --> 01:25:31,693 Probabilmente ti ha scaricato perch� pensavi stupidamente che avrebbe lasciato sua moglie. 1293 01:25:31,699 --> 01:25:34,581 Cos� hai pianificato la tua vendetta. 1294 01:25:36,209 --> 01:25:38,027 Hai fatto amicizia con Kalari, 1295 01:25:38,028 --> 01:25:40,243 hai trovato qualcuno compromesso come Peters, 1296 01:25:40,244 --> 01:25:43,035 e poi hai manipolato il suo odio verso Oosterhuis. 1297 01:25:45,536 --> 01:25:48,063 E Dave Smit? L'hai solo... 1298 01:25:49,261 --> 01:25:50,373 sedotto? 1299 01:25:51,385 --> 01:25:52,430 Capo? 1300 01:25:52,784 --> 01:25:55,163 Oosterhuis si � ritirato dalle elezioni. 1301 01:25:55,164 --> 01:25:57,118 Ha confessato tutto a sua moglie. 1302 01:25:57,119 --> 01:25:59,269 Hai vinto. Devi sentirti potente. 1303 01:25:59,411 --> 01:26:00,472 In realt� no. 1304 01:26:01,922 --> 01:26:03,880 Non � come averlo, no? 1305 01:26:04,130 --> 01:26:05,980 Scusa se non ti compatisco. 1306 01:26:06,627 --> 01:26:09,374 Tu non capisci, lui mi ha sedotta. 1307 01:26:12,474 --> 01:26:14,329 Mi ha promesso il mondo. 1308 01:26:15,559 --> 01:26:17,341 Dovrei essere io a stare con lui. 1309 01:26:19,211 --> 01:26:21,048 Hai fatto torturare Kalari. 1310 01:26:22,944 --> 01:26:25,723 Peters e Smith erano ancora alla galleria quando il suo dito 1311 01:26:25,724 --> 01:26:28,561 � stato recapitato davanti alla porta di sua madre. 1312 01:26:28,885 --> 01:26:30,498 Ce l'hai portato tu, vero? 1313 01:26:31,219 --> 01:26:33,069 Perch� le hai fatto questo? 1314 01:26:34,382 --> 01:26:36,906 Perch� ha sopportato di essere la seconda scelta. 1315 01:26:36,907 --> 01:26:39,940 Una di quelle donne sottomesse che disapprovi tanto. 1316 01:26:45,841 --> 01:26:50,216 Sai, quando l'ho pregato di stare con me, mi ha detto che non poteva a causa sua. 1317 01:26:50,770 --> 01:26:51,770 Per... 1318 01:26:52,018 --> 01:26:54,436 quanto lei aveva sacrificato per lui. 1319 01:26:56,374 --> 01:26:58,122 Sai, l'ho odiata ancora di pi�. 1320 01:26:58,123 --> 01:27:02,268 L'ho seguita, li ho osservati, non c'� voluto un genio per arrivare a Kalari. 1321 01:27:03,112 --> 01:27:04,813 E tutti quelli che sono morti... 1322 01:27:04,814 --> 01:27:08,194 persone innocenti, passanti, tutti uccisi senza una ragione. 1323 01:27:10,568 --> 01:27:12,818 Non volevo far loro del male, ma... 1324 01:27:17,108 --> 01:27:18,358 non mi importa. 1325 01:27:22,762 --> 01:27:23,762 No. 1326 01:27:26,753 --> 01:27:28,158 Ma a me s�. 1327 01:27:30,400 --> 01:27:32,150 E me ne importer� sempre. 1328 01:28:12,277 --> 01:28:14,358 Sei stato a letto con Eva Meisner? 1329 01:28:16,078 --> 01:28:17,671 Che domanda mi fai? 1330 01:28:18,262 --> 01:28:19,391 Una importante. 1331 01:28:20,064 --> 01:28:22,280 Devo saperlo, visto che � una sospettata. 1332 01:28:22,281 --> 01:28:24,041 Potrei mai fare una cosa simile? 1333 01:28:30,814 --> 01:28:32,041 Mi hai spinto tu. 1334 01:28:33,055 --> 01:28:36,246 � da anni che la tua scelta in fatto di donne � disastrosa. 1335 01:28:38,347 --> 01:28:39,477 E le tue? 1336 01:28:40,985 --> 01:28:42,185 Tutto a posto. 1337 01:28:45,937 --> 01:28:47,995 Basta che uno dei due sia a posto. 1338 01:28:48,942 --> 01:28:52,419 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 1339 01:28:52,420 --> 01:28:56,832 Vuoi diventare traduttore di A7A? 1340 01:28:56,833 --> 01:29:00,383 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 101891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.