Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,416 --> 00:01:05,333
Il était une fois un homme
qui vivait dans l'opulence,
2
00:01:05,583 --> 00:01:08,458
mais qui n'avait plus d'appétit
pour la vie
3
00:01:08,625 --> 00:01:11,750
et qui avait renoncé
à prendre soin des siens.
4
00:01:12,291 --> 00:01:15,625
Permettez-moi
de vous raconter son histoire.
5
00:01:16,958 --> 00:01:21,125
Il gagnait beaucoup d'argent,
mais une aigreur lui restait en bouche.
6
00:01:21,916 --> 00:01:24,625
À force de mener
cette vie douce-amère,
7
00:01:25,958 --> 00:01:27,041
et trop souvent
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,333
remplie de tristesse,
9
00:01:31,583 --> 00:01:33,708
son corps autrefois svelte
s'était enrobé de graisse,
10
00:01:33,875 --> 00:01:37,291
son cœur s'était serré,
11
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
et son ventre avait gonflé.
12
00:01:42,458 --> 00:01:44,250
Au fil des années,
13
00:01:44,416 --> 00:01:48,291
il avait cessé de s'épanouir,
14
00:01:48,833 --> 00:01:53,416
prisonnier de la froideur
de cette vie bourgeoise.
15
00:01:54,916 --> 00:01:57,458
Mais au fond de lui,
16
00:01:58,041 --> 00:02:01,458
il souhaitait rompre
avec ce rythme inhumain,
17
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
et partir à la recherche
du temps perdu.
18
00:02:04,416 --> 00:02:07,375
Tel était le souhait
qu'il cultivait secrètement.
19
00:02:08,000 --> 00:02:09,875
Comme ce grand chef,
20
00:02:10,041 --> 00:02:12,625
j'ai toujours privilégié mon travail
21
00:02:12,833 --> 00:02:14,625
au détriment de ma famille.
22
00:02:16,458 --> 00:02:17,916
Résultat,
23
00:02:18,083 --> 00:02:22,666
je me retrouve aujourd'hui
à vivre dans un hôtel capsule.
24
00:02:25,583 --> 00:02:29,416
Et maintenant,
commençons notre histoire,
25
00:02:30,000 --> 00:02:32,666
celle de deux mondes
totalement différents qui,
26
00:02:32,833 --> 00:02:35,541
bien qu'opposés à maints égards,
27
00:02:35,708 --> 00:02:39,208
finiront par ne faire qu'un.
28
00:08:18,916 --> 00:08:20,291
Bienvenue !
29
00:08:26,208 --> 00:08:28,375
Merci d'avoir patienté,
installez-vous ici.
30
00:08:33,625 --> 00:08:34,958
Un miso rāmen, oui.
31
00:08:35,125 --> 00:08:36,625
Un miso rāmen, s'il te plaît !
32
00:08:38,708 --> 00:08:41,125
RAMEN ITTETSU
33
00:08:42,625 --> 00:08:44,166
Un instant, je vous prie.
34
00:08:51,166 --> 00:08:52,208
Dégagez d'ici !
35
00:08:55,166 --> 00:08:57,541
Sais-tu combien ma fille a souffert
à cause de toi ?
36
00:09:08,500 --> 00:09:10,833
Il y a tout ce que tu aimes, dedans.
37
00:09:12,625 --> 00:09:13,791
Merci.
38
00:19:01,541 --> 00:19:02,625
Désolé...
39
00:19:05,500 --> 00:19:07,541
Le prochain train part demain matin,
40
00:19:08,208 --> 00:19:10,291
à 6h20.
41
00:19:12,625 --> 00:19:13,833
Demain matin.
42
00:19:14,333 --> 00:19:16,666
Demain matin, demain matin...
43
00:19:52,958 --> 00:19:54,500
Trop petit,
44
00:19:54,666 --> 00:19:57,041
mais terriblement confortable !
45
00:20:00,041 --> 00:20:03,083
Vous aussi,
vous venez pour la fête des Lumières ?
46
00:20:06,250 --> 00:20:08,083
Allez-y, entrez.
47
00:20:21,500 --> 00:20:23,875
Pas trop chaud,
48
00:20:24,083 --> 00:20:26,541
trop bon !
49
00:20:32,375 --> 00:20:36,500
Ma première rencontre
avec cet illustre chef
50
00:20:37,333 --> 00:20:39,375
a eu lieu ce soir-là.
51
00:20:39,958 --> 00:20:43,041
Je lui ai parlé
de ma vie sacrifiée au travail
52
00:20:43,458 --> 00:20:46,958
et des quelques misérables
petits honneurs,
53
00:20:47,125 --> 00:20:49,375
péniblement arrachés.
54
00:20:49,541 --> 00:20:52,625
J'ai donc littéralement vidé mon sac
55
00:20:52,791 --> 00:20:55,166
et le pèlerin-diabétique qu'il était
56
00:20:55,333 --> 00:20:59,458
ne comprenait pas un traître mot
de ce que je lui racontais,
57
00:20:59,625 --> 00:21:01,916
mais quelle importance...
58
00:21:03,083 --> 00:21:06,916
Car comme tous les clients
qui séjournent dans cet hôtel,
59
00:21:07,083 --> 00:21:12,000
nous partagions ce soir-là
un moment de solitude commune.
60
00:21:12,375 --> 00:21:15,666
Je n'ai pas vu ma fille
depuis cinq ans.
61
00:21:15,833 --> 00:21:17,625
Elle refuse de me voir,
62
00:21:17,791 --> 00:21:22,041
mais comment pourrais-je
lui en tenir rigueur ?
63
00:21:22,208 --> 00:21:24,541
Le temps passé avec ma fille
64
00:21:24,708 --> 00:21:28,541
se résumait
à 37 minutes par jour en moyenne,
65
00:21:28,708 --> 00:21:33,875
quand je passais 9h13
avec mes collègues et mes clients,
66
00:21:34,041 --> 00:21:38,083
sans inclure le temps passé
au bar avec eux.
67
00:21:38,250 --> 00:21:42,625
Ce quotidien insipide m'a englouti.
68
00:21:42,791 --> 00:21:45,083
La vie est si courte.
69
00:21:52,208 --> 00:21:53,291
Oui,
70
00:21:54,708 --> 00:21:56,791
la vie est bien trop courte.
71
00:21:59,916 --> 00:22:01,875
Comme toujours,
72
00:22:02,625 --> 00:22:04,083
c'est l'estomac
73
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
qui venait au secours
des cœurs attristés.
74
00:23:11,541 --> 00:23:13,625
Trop de sel !
75
00:23:19,916 --> 00:23:21,083
Loterie perdue !
76
00:23:21,250 --> 00:23:23,458
Je ferai mieux la prochaine fois...
77
00:25:54,250 --> 00:25:55,541
Une minute.
78
00:25:58,583 --> 00:26:01,708
- Bye-bye, "Mister Too".
- Au revoir, oui !
79
00:26:02,791 --> 00:26:04,375
Attendez un peu.
80
00:26:04,541 --> 00:26:05,666
Une minute...
81
00:26:06,666 --> 00:26:08,250
Ma carte de visite.
82
00:26:26,333 --> 00:26:27,583
À bientôt !
83
00:26:44,541 --> 00:26:46,250
OK, je vous en prie.
84
00:26:58,708 --> 00:27:00,291
C'est automatique.
85
00:27:33,666 --> 00:27:34,500
S'il vous plaît !
86
00:28:29,083 --> 00:28:31,375
Laissez, c'est automatique.
87
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
Bonjour.
88
00:28:39,250 --> 00:28:40,750
GALERIE TANUKI
89
00:29:08,875 --> 00:29:10,250
Bienvenue !
90
00:29:14,125 --> 00:29:15,625
Par ici, je vous prie.
91
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Vous parlez anglais ?
92
00:29:32,416 --> 00:29:34,750
Non, désolée !
Pas d'anglais !
93
00:30:49,000 --> 00:30:52,083
Toutes nos soupes de nouilles
sont pleines d'umami.
94
00:30:52,666 --> 00:30:55,916
Ça, ça et ça, c'est de l'umami.
95
00:30:57,666 --> 00:31:00,458
Pourquoi pas un shôyu rāmen,
la recommandation du chef ?
96
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
Shôyu rāmen
et comme boisson ?
97
00:31:04,458 --> 00:31:06,083
Bière ? Saké ?
98
00:31:13,750 --> 00:31:14,916
Un instant, s'il vous plaît.
99
00:34:23,375 --> 00:34:24,208
Allô ?
100
00:34:24,666 --> 00:34:25,833
Aujourd'hui,
101
00:34:26,000 --> 00:34:27,166
avez-vous vu
102
00:34:27,750 --> 00:34:30,833
un Français, un ami du chef ?
103
00:34:32,083 --> 00:34:33,291
Effectivement,
104
00:34:33,625 --> 00:34:36,541
j'ai devant moi
un client français, mais...
105
00:34:39,000 --> 00:34:41,041
Un instant, s'il vous plaît.
106
00:34:45,583 --> 00:34:47,750
Euh... c'est pour vous.
107
00:35:02,791 --> 00:35:03,833
Allô ?
108
00:35:14,458 --> 00:35:17,583
Ah oui... Je vais appeler ma fille,
elle parle français.
109
00:35:41,500 --> 00:35:43,166
Tu en as mis du temps !
110
00:35:43,458 --> 00:35:44,583
Bah...
111
00:35:44,750 --> 00:35:46,208
J'allais me coucher.
112
00:35:47,833 --> 00:35:50,791
Désolée...
Tu peux parler à un client en français ?
113
00:35:51,458 --> 00:35:54,000
Il a un problème,
mais je ne comprends rien.
114
00:35:54,333 --> 00:35:57,541
Je n'ai pas parlé français
depuis des années.
115
00:35:58,291 --> 00:35:59,791
Demande plutôt à grand-père.
116
00:35:59,958 --> 00:36:02,166
Il est en cuisine,
117
00:36:02,333 --> 00:36:04,416
je ne veux pas le déranger.
118
00:36:04,833 --> 00:36:07,541
S'il te plaît,
il a vraiment l'air perturbé.
119
00:36:08,208 --> 00:36:10,083
Allez, je t'en prie.
120
00:36:10,250 --> 00:36:12,083
Ça a l'air très important.
121
00:36:15,916 --> 00:36:16,916
Passe-le-moi.
122
00:36:35,125 --> 00:36:35,958
Oui !
123
00:36:36,291 --> 00:36:37,791
Apparemment,
124
00:36:38,208 --> 00:36:39,708
il voudrait discuter avec grand-père.
125
00:36:39,875 --> 00:36:40,750
Pourquoi ?
126
00:36:41,041 --> 00:36:43,041
Lui dire que c'était bon.
127
00:36:43,625 --> 00:36:45,833
Merci, tu peux aller te coucher.
128
00:36:46,000 --> 00:36:46,958
À plus tard.
129
00:36:49,000 --> 00:36:50,541
Attendez, je reviens.
130
00:36:52,291 --> 00:36:55,791
Victime de harcèlement
sur les réseaux sociaux,
131
00:36:56,666 --> 00:36:59,333
la jeune femme
eut les ailes arrachées,
132
00:37:01,250 --> 00:37:02,708
et ses ailes
133
00:37:03,583 --> 00:37:07,583
s'échouèrent délicatement sur le sol,
au son d'une triste mélodie.
134
00:37:10,250 --> 00:37:11,541
De son côté,
135
00:37:12,250 --> 00:37:15,541
Nino refusait
d'utiliser le téléphone portable.
136
00:37:16,125 --> 00:37:17,750
Avide de liberté,
137
00:37:17,916 --> 00:37:19,458
il résistait au consumérisme
138
00:37:19,625 --> 00:37:22,708
et au monde version 2.0.
139
00:37:25,250 --> 00:37:26,583
Mais parfois,
140
00:37:26,750 --> 00:37:30,500
ce genre d'idéal n'est pas à l'abri
de petites contradictions.
141
00:37:53,708 --> 00:37:55,000
C'est ce monsieur.
142
00:37:55,375 --> 00:37:57,625
Il dit avoir énormément aimé
tes rāmens.
143
00:38:00,416 --> 00:38:01,458
Merci beaucoup.
144
00:38:42,875 --> 00:38:44,041
On ne prend pas les cartes.
145
00:38:47,333 --> 00:38:48,166
Je vous en prie,
146
00:38:48,333 --> 00:38:50,000
laissez-moi vous inviter.
147
00:39:22,875 --> 00:39:25,750
Ça ira, ne vous en faites pas.
148
00:39:26,333 --> 00:39:27,291
Désolé...
149
00:39:27,458 --> 00:39:29,333
Merci de votre gentillesse.
150
00:39:32,708 --> 00:39:35,250
J'ai bien cru qu'il ne partirait jamais.
151
00:39:35,625 --> 00:39:37,500
Il avait l'air déçu, le pauvre.
152
00:39:37,666 --> 00:39:41,166
Ne t'inquiète pas pour lui,
c'est un immense cuisinier.
153
00:39:41,833 --> 00:39:44,083
Peut-être le meilleur au monde.
154
00:39:45,416 --> 00:39:47,916
Mais alors, tu le connais, papa ?
155
00:39:49,166 --> 00:39:53,000
Il avait terminé deuxième
au concours que j'ai remporté.
156
00:39:53,875 --> 00:39:56,625
Tu étais encore
dans le ventre de ta mère.
157
00:39:56,791 --> 00:39:59,166
On ne peut pas le laisser comme ça.
158
00:39:59,333 --> 00:40:00,916
S'il est venu te voir,
159
00:40:01,458 --> 00:40:03,375
ce n'est sûrement pas pour rien.
160
00:40:04,000 --> 00:40:06,083
Je vais le retrouver.
161
00:40:06,250 --> 00:40:07,333
Non, attends!
162
00:40:07,500 --> 00:40:09,125
- Tu écoutes ?
- Je suis dans le bain.
163
00:40:09,625 --> 00:40:10,458
Désolée.
164
00:40:11,416 --> 00:40:12,916
J'ai encore besoin de toi !
165
00:40:13,083 --> 00:40:14,333
Quoi encore ?
166
00:40:14,875 --> 00:40:17,291
Nous devons aider le Français !
167
00:40:19,375 --> 00:40:20,625
Pourquoi ?
168
00:40:27,916 --> 00:40:29,083
Je l'ai perdu.
169
00:40:31,625 --> 00:40:33,625
Allô, maman ?
170
00:40:34,083 --> 00:40:36,291
Je suis toujours là...
171
00:40:39,041 --> 00:40:40,500
Ah ! Je crois le voir !
172
00:40:41,958 --> 00:40:43,208
Fais attention.
173
00:40:45,458 --> 00:40:46,541
Attendez !
174
00:40:47,583 --> 00:40:48,625
Pardon.
175
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
Je suis navrée pour l'accueil de mon père.
176
00:40:52,458 --> 00:40:53,583
Je vous prie de l'excuser.
177
00:40:53,958 --> 00:40:57,458
Tout ce qui lui rappelle ma mère,
178
00:40:58,125 --> 00:41:01,125
l'attriste et le paralyse.
179
00:41:03,416 --> 00:41:04,333
Tenez.
180
00:41:38,958 --> 00:41:41,208
Il veut découvrir l'umami.
181
00:41:41,375 --> 00:41:43,375
C'est pourquoi il est ici.
182
00:41:43,541 --> 00:41:46,083
C'est stupide, c'est une blague ?
183
00:41:46,500 --> 00:41:50,041
Il trouve aussi
que c'est un peu misérable.
184
00:41:50,208 --> 00:41:52,125
Misérable, comme ton livre préféré ?
185
00:41:52,291 --> 00:41:53,291
C'est ça.
186
00:41:54,791 --> 00:41:57,541
Les Misérables, ça ne parle pas d'umami.
187
00:41:57,833 --> 00:42:00,958
Bon, c'est fini ?
Je suis dans mon bain.
188
00:42:01,125 --> 00:42:01,958
Désolée, merci.
189
00:42:02,458 --> 00:42:04,041
Ah, une dernière chose.
190
00:42:05,458 --> 00:42:06,583
Dis-lui
191
00:42:06,750 --> 00:42:09,583
de revenir au restaurant demain soir.
192
00:42:09,750 --> 00:42:12,750
Je vais convaincre ton grand-père.
193
00:42:21,458 --> 00:42:22,916
Merci, Mai.
194
00:42:23,291 --> 00:42:24,125
Bonne nuit.
195
00:42:32,958 --> 00:42:33,958
Sur ce,
196
00:42:34,750 --> 00:42:35,583
à demain.
197
00:45:06,833 --> 00:45:08,208
Après la deuxième nuit,
198
00:45:08,375 --> 00:45:10,333
Gabriel n'avait qu'une angoisse,
199
00:45:10,916 --> 00:45:15,083
comprendre pourquoi,
en dépit de tous ses efforts,
200
00:45:15,541 --> 00:45:18,125
son fils ratait la cuisine
qu'on attendait de lui.
201
00:45:19,416 --> 00:45:22,916
Ce matin-là,
une influenceuse de renom
202
00:45:23,166 --> 00:45:26,291
devait venir une nouvelle fois
au restaurant faire sa critique.
203
00:45:26,875 --> 00:45:31,333
Elle était supposée faire l'éloge
de la nouvelle étoile
204
00:45:31,666 --> 00:45:34,750
auprès de ses millions de followers
205
00:45:35,625 --> 00:45:37,875
et ce à travers le monde,
206
00:45:38,041 --> 00:45:40,041
mais pour l'instant,
elle restait sur sa faim.
207
00:45:40,875 --> 00:45:44,000
"Est-ce utile de faire
ces dégustations privatives ?"
208
00:45:44,166 --> 00:45:46,541
Voilà ce qu'elle commençait à se dire.
209
00:45:51,000 --> 00:45:52,416
"Peut-être que ce restaurant
210
00:45:52,583 --> 00:45:55,208
n'a plus l'envergure d'autrefois".
211
00:45:55,708 --> 00:45:56,958
Sur Internet,
212
00:45:57,125 --> 00:45:59,666
les commentaires négatifs abondaient,
213
00:46:02,333 --> 00:46:06,333
et pour honorer son statut
de reine des influenceuses,
214
00:46:06,500 --> 00:46:09,500
elle tenait à faire une critique
sans complaisance.
215
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Non, ne touchez pas !
216
00:50:55,291 --> 00:50:56,250
S'il vous plaît.
217
00:51:02,625 --> 00:51:03,791
Restez assis,
218
00:51:03,958 --> 00:51:06,125
il va venir vous voir après le service.
219
00:51:11,208 --> 00:51:13,083
Restez tranquille,
vous avez un peu trop bu.
220
00:51:17,500 --> 00:51:19,000
Je t'avais dit d'ignorer ce type.
221
00:51:19,166 --> 00:51:20,958
Il est juste un peu saoul.
222
00:51:21,291 --> 00:51:22,333
Je m'en fous !
223
00:51:22,666 --> 00:51:26,000
Je ne veux plus de lui ici.
Alors dehors !
224
00:51:26,416 --> 00:51:27,375
Barrez-vous !
225
00:52:31,208 --> 00:52:32,583
Je te confie le service.
226
00:52:38,500 --> 00:52:39,458
Papa...
227
00:52:41,041 --> 00:52:42,791
Il doit être vers le parc.
228
00:54:25,416 --> 00:54:27,833
Grand Park Hotel, s'il vous plaît.
229
00:54:28,583 --> 00:54:29,916
Il ne va pas vomir ?
230
00:54:30,083 --> 00:54:31,166
Je n'en sais rien !
231
00:54:31,500 --> 00:54:34,791
Attendez !
Vous devez monter pour le surveiller !
232
00:54:34,958 --> 00:54:36,291
Sinon, je ne le prends pas !
233
00:54:38,583 --> 00:54:39,583
Je vois.
234
00:54:41,083 --> 00:54:42,291
Bon, d'accord.
235
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Quel bordel...
236
00:54:57,708 --> 00:55:01,500
Maman, je m'occupe
d'installer le jeune homme.
237
00:55:12,083 --> 00:55:14,750
Je vous souhaite un bon séjour.
238
00:55:14,916 --> 00:55:18,250
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, faites-le savoir.
239
00:55:51,166 --> 00:55:52,166
Vous allez où ?
240
00:55:53,166 --> 00:55:55,625
- Votre ami est dans un piteux état.
- Ce n'est pas mon ami.
241
00:55:55,791 --> 00:55:58,166
Si ce monsieur passe la nuit tout seul,
242
00:55:58,666 --> 00:56:00,333
je dois en informer la direction.
243
00:56:01,500 --> 00:56:03,833
Il y a un protocole
pour ce genre de situation.
244
00:56:04,625 --> 00:56:07,125
C'est pour sa sécurité,
vous comprenez ?
245
00:56:08,750 --> 00:56:11,333
D'accord.
N'appelez pas la direction.
246
00:56:12,250 --> 00:56:13,583
Très bien, monsieur.
247
00:58:33,583 --> 00:58:34,416
Allô !
248
00:58:34,583 --> 00:58:36,750
J'ai décidé de l'aider.
249
00:58:37,583 --> 00:58:38,541
Merci.
250
00:58:38,875 --> 00:58:40,875
Je rentrerai en fin d'après-midi,
251
00:58:41,916 --> 00:58:43,541
pour le service du soir.
252
00:58:43,708 --> 00:58:45,458
Fais attention à toi.
253
00:58:46,583 --> 00:58:47,583
Qu'est-ce qu'il se passe ?
254
00:58:48,000 --> 00:58:50,750
Ton grand-père passe la journée
avec le Français.
255
00:58:52,041 --> 00:58:53,916
Tu viens m'aider au restau ?
256
00:58:55,958 --> 00:58:56,791
S'il te plaît.
257
00:58:58,333 --> 00:59:00,708
Il me reste deux pages,
je peux finir ?
258
00:59:07,458 --> 00:59:08,791
Matsuba ?
259
00:59:09,250 --> 00:59:10,458
Oui, c'est moi.
260
00:59:11,625 --> 00:59:13,416
Désolé de t'appeler si tôt.
261
00:59:14,083 --> 00:59:17,166
J'ai un service à te demander.
262
01:00:17,416 --> 01:00:18,833
S'il vous plaît.
263
01:01:06,875 --> 01:01:07,791
Matsuba,
264
01:01:08,166 --> 01:01:09,458
pardon pour le dérangement.
265
01:01:09,958 --> 01:01:11,666
Merci de nous recevoir.
266
01:01:11,833 --> 01:01:13,000
Bienvenue.
267
01:01:13,166 --> 01:01:15,250
Venez, je vous attendais.
268
01:01:31,833 --> 01:01:33,083
Suivez-moi.
269
01:01:53,958 --> 01:01:55,208
Tetsu,
270
01:01:55,583 --> 01:01:58,333
ton ami cherche quoi, au juste ?
271
01:01:58,708 --> 01:02:00,375
Ce n'est pas mon ami.
272
01:02:00,541 --> 01:02:02,833
C'est à peine un client.
273
01:02:03,000 --> 01:02:04,041
Vraiment ?
274
01:02:05,750 --> 01:02:08,333
Il cherche à percer
le secret de l'umami.
275
01:02:09,833 --> 01:02:11,375
Non ?
276
01:02:11,541 --> 01:02:14,750
- L'umami n'a rien de secret !
- Oui, c'est drôle...
277
01:02:50,000 --> 01:02:50,791
Bon appétit.
278
01:04:40,708 --> 01:04:43,500
Ce sera meilleur
que vos gâteaux secs.
279
01:04:44,000 --> 01:04:45,083
Tenez.
280
01:04:58,875 --> 01:04:59,708
Il aime.
281
01:04:59,875 --> 01:05:00,875
Tant mieux.
282
01:05:02,625 --> 01:05:05,500
Je dois prévenir son père qu'il est ici.
283
01:05:09,166 --> 01:05:10,041
Il ne faut pas.
284
01:05:10,458 --> 01:05:11,708
Bon, d'accord.
285
01:05:19,916 --> 01:05:22,250
Vous êtes bien mieux comme ça.
286
01:05:22,500 --> 01:05:24,541
Un peu plus jeune
287
01:05:25,125 --> 01:05:28,750
et moins enrobé,
j'aurais été tentée... dommage...
288
01:05:29,583 --> 01:05:30,666
Bref,
289
01:05:32,125 --> 01:05:34,083
ce vélo appartenait à mon père.
290
01:05:34,500 --> 01:05:36,791
J'y tiens beaucoup.
291
01:05:36,958 --> 01:05:38,625
Il a pédalé dessus
jusqu'à ses 103 ans.
292
01:09:32,208 --> 01:09:33,208
Tetsu !
293
01:09:33,333 --> 01:09:34,166
Noriko !
294
01:09:35,166 --> 01:09:36,166
Ah, Tetsu.
295
01:09:43,250 --> 01:09:45,375
C'est lui, ton drôle de client
296
01:09:45,541 --> 01:09:47,250
qui cherche l'umami ?
297
01:09:48,333 --> 01:09:49,458
Absolument.
298
01:09:49,791 --> 01:09:51,333
Au lieu de trouver l'umami,
299
01:09:51,500 --> 01:09:54,583
vous allez choper la crève
en restant là !
300
01:09:54,708 --> 01:09:55,541
Allez, venez !
301
01:09:55,708 --> 01:09:56,750
Suivez-moi !
302
01:10:20,958 --> 01:10:23,541
Désolée pour l'attente.
303
01:10:23,708 --> 01:10:24,916
Bon appétit.
304
01:10:27,500 --> 01:10:28,541
Salut !
305
01:10:28,708 --> 01:10:31,250
- Taya, tu as mis du temps !
- Désolée, j'ai fait au mieux.
306
01:10:31,416 --> 01:10:34,333
Pourquoi tu es seule au service ?
307
01:10:34,500 --> 01:10:36,250
- Ton père est malade ?
- Il va bien.
308
01:10:36,416 --> 01:10:38,583
Yuri, je te confie la caisse.
309
01:10:39,625 --> 01:10:42,791
Yuri, range-moi ce portable,
310
01:10:42,958 --> 01:10:45,458
ou tu n'auras pas d'argent de poche.
311
01:10:47,041 --> 01:10:47,958
Et donc,
312
01:10:48,125 --> 01:10:49,666
que se passe-t-il avec ton père ?
313
01:10:49,833 --> 01:10:51,416
Rien de grave...
314
01:10:51,583 --> 01:10:55,000
- Attends, tu peux porter ça à la 4.
- OK.
315
01:10:55,166 --> 01:10:57,250
Je t'expliquerai après le service.
316
01:10:57,416 --> 01:10:58,500
Ça marche.
317
01:11:01,916 --> 01:11:02,958
Ho ! Hisse !
318
01:11:07,000 --> 01:11:09,833
Merci d'avoir patienté.
319
01:11:10,625 --> 01:11:12,125
Bon appétit...
320
01:11:16,000 --> 01:11:17,333
Bienvenue !
321
01:11:17,500 --> 01:11:19,083
Vous êtes combien ?
322
01:11:19,708 --> 01:11:20,833
Cinq ?
323
01:11:21,000 --> 01:11:24,458
Au fond ?
D'accord, asseyez-vous là-bas.
324
01:11:28,000 --> 01:11:29,583
Santé !
325
01:14:57,666 --> 01:14:59,708
Il a refait surface
du jour au lendemain.
326
01:14:59,875 --> 01:15:03,166
Je ne pouvais quand même pas
l'inviter chez moi comme ça,
327
01:15:03,333 --> 01:15:06,250
alors que j'étais sans nouvelles
depuis des années.
328
01:15:06,625 --> 01:15:09,750
Moi, j'ai de bons souvenirs
avec ton père.
329
01:15:10,083 --> 01:15:11,583
Ah bon ?
330
01:15:12,208 --> 01:15:15,833
Pourtant, je ne me souviens pas
que ce vieil alcoolique
331
01:15:16,000 --> 01:15:18,583
ait été attentionné avec moi
ne serait-ce qu'une fois.
332
01:15:21,375 --> 01:15:22,208
Yuri,
333
01:15:22,875 --> 01:15:25,666
j'aimerais que tu arrêtes
de tripoter ton portable.
334
01:15:28,708 --> 01:15:29,958
Tu veux que je fasse quoi ?
335
01:15:30,125 --> 01:15:33,583
Pourquoi tu ne nous aiderais pas
à débarrasser ?
336
01:15:40,083 --> 01:15:43,083
Non mais attends,
où est-ce que tu vas ?
337
01:15:44,625 --> 01:15:46,541
Je vais prendre l'air.
338
01:15:46,708 --> 01:15:48,708
Ici, ça pue la clope.
339
01:15:55,458 --> 01:15:58,875
Élever un enfant après 40 ans,
c'est une vraie galère.
340
01:15:58,958 --> 01:15:59,791
Arrête !
341
01:15:59,958 --> 01:16:02,041
J'ai eu ma fille à 16 ans.
342
01:16:02,375 --> 01:16:03,958
La galère, je connais.
343
01:16:04,416 --> 01:16:08,041
Tu n'as pas peur que Mai
soit seule avec le Français ?
344
01:16:08,208 --> 01:16:09,875
Ce qui me fait peur,
345
01:16:10,125 --> 01:16:12,458
c'est quand elle est seule
avec elle-même.
346
01:16:12,791 --> 01:16:16,750
Pourtant, elle suit
un traitement médicamenteux.
347
01:16:16,958 --> 01:16:18,833
Ça devrait aller, non ?
348
01:16:19,250 --> 01:16:22,208
Les psys et les médocs
n'ont aucun effet.
349
01:16:23,208 --> 01:16:27,583
Son salopard d'ex s'est vengé
en balançant des photos d'elle nue,
350
01:16:27,750 --> 01:16:29,791
ça l'a détruite.
351
01:16:31,750 --> 01:16:34,208
Pour oublier,
elle a besoin de voir autre chose.
352
01:16:36,666 --> 01:16:38,666
Ça a été comme un viol.
353
01:16:39,666 --> 01:16:42,166
Elle se sent sale...
354
01:16:46,000 --> 01:16:47,708
Elle va s'en sortir.
355
01:16:47,958 --> 01:16:49,375
C'est une guerrière.
356
01:16:53,083 --> 01:16:55,083
Bon, assez parlé de moi.
357
01:16:55,291 --> 01:16:57,875
Tu devrais reprendre contact
avec ton père.
358
01:17:06,500 --> 01:17:09,625
Taya, appel entrant
359
01:17:11,750 --> 01:17:13,833
Félicitations !
Une boisson offerte !
360
01:17:55,833 --> 01:17:59,875
Alors, c'est lui, votre vieil ami
qui cherche à découvrir
361
01:18:00,041 --> 01:18:02,416
le secret de l'umami ?
362
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Oui, maître Gô.
363
01:18:04,416 --> 01:18:06,125
Hum... L'umami, hein...
364
01:19:10,250 --> 01:19:13,666
Toutes vos papilles sont en alerte.
365
01:19:13,833 --> 01:19:16,666
L'acide, l'amer, le sucré, le salé
366
01:19:16,833 --> 01:19:20,166
célèbrent l'union sacrée
des saveurs.
367
01:19:21,083 --> 01:19:23,166
Une bouchée en appelle une autre.
368
01:19:23,333 --> 01:19:25,583
Sentez l'intarissable désir
369
01:19:25,750 --> 01:19:28,125
d'un émerveillement
toujours plus grand
370
01:19:28,291 --> 01:19:31,250
et qui s'empare de tout votre être
et vous embrase !
371
01:19:31,416 --> 01:19:33,250
Vous l'aurez compris,
372
01:19:33,416 --> 01:19:36,916
c'est comme le sexe !
373
01:22:56,625 --> 01:22:57,458
Oh !
374
01:22:58,375 --> 01:22:59,208
"Mister Too" !
375
01:22:59,375 --> 01:23:03,041
Je suis moi aussi
heureux de vous voir !
376
01:24:00,500 --> 01:24:01,958
... je meurs de faim !
377
01:24:04,375 --> 01:24:05,875
Ma petite Fumi.
378
01:24:06,041 --> 01:24:07,166
Mais quelle bonne surprise !
379
01:24:07,333 --> 01:24:09,375
Installez-vous dans le fond.
380
01:24:09,541 --> 01:24:11,708
Voilà qui est très bien.
381
01:25:11,375 --> 01:25:14,041
C'est donc ici que notre arrogant chef
382
01:25:14,208 --> 01:25:17,625
réalise qu'il est inutile
de vouloir décrocher la lune
383
01:25:17,791 --> 01:25:22,916
alors qu'une étoile brille déjà
en chacun de nous.
384
01:25:23,083 --> 01:25:26,250
Ce sera désormais,
"le premier jour du reste de sa vie..."
385
01:26:50,416 --> 01:26:51,500
Santé !26485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.