Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,320
The great Universe extends to infinity.
2
00:00:12,330 --> 00:00:19,330
There are many life forms among
the innumerable twinkling stars.
3
00:00:19,330 --> 00:00:24,440
Love... Hope... Ambition... War...
4
00:00:24,440 --> 00:00:30,040
...their emotions are no different
from mankind on Earth.
5
00:00:30,040 --> 00:00:36,210
And now, in a section of the great
Universe, a battle has ended.
6
00:00:36,220 --> 00:00:39,990
The time is the year 2201 A.D.
7
00:00:43,990 --> 00:00:48,960
Translated by Takami Kawakami and Jeff Blend
8
00:00:49,330 --> 00:00:54,270
Subtitled by NT-Anime
9
00:00:54,630 --> 00:00:58,600
Sale of this video is illegal!
10
00:00:59,770 --> 00:01:04,510
Desslar, who fought for the White Comet Empire --
11
00:01:04,510 --> 00:01:07,050
evil alien invaders against Yamato --
12
00:01:07,050 --> 00:01:12,150
feels a strange friendship for Susumu Kodai.
13
00:01:12,150 --> 00:01:18,290
He starts a great voyage to rebuild a new nation and to find a new planet.
14
00:01:21,600 --> 00:01:22,420
Gentlemen!
15
00:01:22,860 --> 00:01:28,770
It has been two years since we
left our great Gamilas Empire.
16
00:01:28,770 --> 00:01:34,470
We have not, however, been just
aimlessly wandering through space!
17
00:01:34,470 --> 00:01:39,180
We will rebuild the great Gamilas Empire
and restore the great Gamilas nation.
18
00:01:39,180 --> 00:01:42,250
This wandering was to fulfill that purpose.
19
00:01:42,250 --> 00:01:43,420
Gentlemen...
20
00:01:43,420 --> 00:01:50,520
Space is vast. The planet which will
be our new nation must be found!
21
00:01:50,520 --> 00:01:53,890
Therefore, we must be
sufficiently strong militarily...
22
00:01:53,890 --> 00:01:56,460
...for that day which must come.
23
00:01:56,460 --> 00:02:01,890
To make a stable home planet and
to suppress the planets around it...
24
00:02:01,890 --> 00:02:07,260
...we must create a base for the
great Gamilas Empire again!
25
00:02:07,270 --> 00:02:10,680
We shall now return to our mother planet Gamilas.
26
00:02:10,680 --> 00:02:13,450
After bidding it a final farewell...
27
00:02:13,450 --> 00:02:16,920
...we shall start a long voyage to our new world.
28
00:02:16,920 --> 00:02:22,820
Gentlemen, I thank you for your hard
efforts and I swear to you my loyalty!
29
00:02:32,900 --> 00:02:35,630
Set course for Gamilas!
30
00:02:57,260 --> 00:03:03,000
Elsewhere Yamato, which has won a
great battle with the White Comet...
31
00:03:03,000 --> 00:03:05,660
...is returning to Earth.
32
00:03:17,240 --> 00:03:24,720
This story begins one month after the
battle with the White Comet Empire.
33
00:03:27,370 --> 00:03:32,870
Space Battleship
34
00:03:27,370 --> 00:03:32,870
Yamato
35
00:03:33,200 --> 00:03:38,210
The New Journey
36
00:03:53,980 --> 00:03:57,270
CENTRAL FEDERATION HOSPITAL
37
00:04:17,540 --> 00:04:18,540
Hey! Kodai!
38
00:04:19,110 --> 00:04:23,280
Shima! Sanada!
39
00:04:24,580 --> 00:04:26,380
You've all recovered!
40
00:04:27,850 --> 00:04:32,020
Of course! The best doctors on
Earth have been working on them!
41
00:04:32,020 --> 00:04:34,120
No matter what I said...
42
00:04:34,120 --> 00:04:37,090
...they wouldn't allow me a quick
discharge from the hospital, Dr. Sado.
43
00:04:37,090 --> 00:04:39,020
I felt as if I was in jail in there.
44
00:04:39,030 --> 00:04:43,960
Idiots! Who would be left around
to stay with all the nurses, eh?
45
00:04:44,460 --> 00:04:45,230
That's right.
46
00:04:45,230 --> 00:04:50,040
Aihara would love to spend
the rest of his life here with them.
47
00:04:54,710 --> 00:04:56,680
How's Yamato, by the way?
48
00:04:56,680 --> 00:04:59,410
It's okay. We can depart anytime.
49
00:04:59,410 --> 00:05:01,010
Yes...!
50
00:05:01,010 --> 00:05:06,690
I could see right away Earth's
restoration from my hospital room.
51
00:05:06,690 --> 00:05:11,120
The energy of Earth's citizens is incredible.
52
00:05:11,260 --> 00:05:11,990
Come on! Come on!
53
00:05:11,990 --> 00:05:14,130
The chief engineer, Kato, and
the others are waiting for us!
54
00:05:14,130 --> 00:05:16,230
Let's get to Hero's Hill quickly!
55
00:05:26,470 --> 00:05:32,910
Father, I'm graduating from the Space
Warriors Training School tomorrow.
56
00:05:32,910 --> 00:05:40,270
I'm becoming a crewman of Yamato too.
57
00:05:40,270 --> 00:05:43,210
I hope you'll be proud of me, Father.
58
00:06:05,210 --> 00:06:06,080
Who are you?
59
00:06:06,080 --> 00:06:06,810
S-Sir!
60
00:06:06,810 --> 00:06:09,280
I'm the son of former Yamato chief
engineer Hikozaemon Tokugawa --
61
00:06:09,280 --> 00:06:10,680
-- T...Tasuke!
62
00:06:10,680 --> 00:06:12,420
Tokugawa's?!
63
00:06:12,420 --> 00:06:15,840
Oh, yes! You look much like your father...
64
00:06:15,840 --> 00:06:19,140
I have heard of you from my Father!
65
00:06:19,140 --> 00:06:21,510
I have much respect for you!
66
00:06:21,530 --> 00:06:24,960
In fact, I'm going to be on
Yamato with you this time!
67
00:06:24,960 --> 00:06:27,470
Yes! You're going to take your father's post...
68
00:06:27,470 --> 00:06:29,170
Good luck!
69
00:06:29,170 --> 00:06:30,900
Thank you, sir! Excuse me please!
70
00:06:42,750 --> 00:06:46,490
All who sleep in Hero's Hill: 96 warriors.
71
00:06:46,490 --> 00:06:50,560
Today, every wounded crewman
has left the hospital safely.
72
00:06:50,560 --> 00:06:52,060
Chief Engineer Tokugawa...
73
00:06:52,060 --> 00:06:53,030
...Kato...
74
00:06:53,030 --> 00:06:53,860
...Yamamoto...
75
00:06:53,860 --> 00:06:55,290
...Saito...
76
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
...your final duties are completed.
77
00:06:57,000 --> 00:07:00,130
Many friends, like yourselves,
have unfortunately died in battle.
78
00:07:00,130 --> 00:07:04,640
We will never forget you!
79
00:07:04,640 --> 00:07:13,110
We swear to you that we will protect the peace
forever,which was earned by your sacrifice!
80
00:07:13,110 --> 00:07:16,980
To the spirits of the warriors of Space
Battleship Yamato - a silent tribute...
81
00:07:29,700 --> 00:07:31,000
End silent tribute.
82
00:07:33,930 --> 00:07:35,470
Salute.
83
00:07:53,690 --> 00:07:55,390
By the way, Kodai.
84
00:07:55,390 --> 00:07:58,120
When are you and Yuki going to get married?
85
00:07:58,790 --> 00:08:00,090
He's right.
86
00:08:00,090 --> 00:08:05,060
The dead crew will become impatient
up in Heaven if you only stay engaged.
87
00:08:06,400 --> 00:08:10,600
Well, we did discuss it, but...
we're extending it for a while.
88
00:08:10,600 --> 00:08:11,840
How come?
89
00:08:11,840 --> 00:08:15,470
The lovers must be together.
It's a natural process, isn't it?
90
00:08:16,680 --> 00:08:20,110
Yuki is near to me always.
91
00:08:20,110 --> 00:08:23,380
I understand this, especially if we do get married.
92
00:08:23,380 --> 00:08:27,540
We are... Right, Yuki?
93
00:08:27,540 --> 00:08:28,940
Yes.
94
00:08:28,940 --> 00:08:31,470
I'm very happy with this arrangement.
95
00:08:31,490 --> 00:08:35,560
Oh, hot! Hot! I can't stand it!
96
00:08:36,060 --> 00:08:37,430
Aihara!
97
00:08:38,030 --> 00:08:43,100
But... if you have a ceremony
real quick, my mind will calm.
98
00:08:43,100 --> 00:08:45,540
Why will you become calm?
99
00:08:49,210 --> 00:08:50,440
It's this!
100
00:08:52,650 --> 00:08:54,650
Analyzer! Come back here!
101
00:09:03,490 --> 00:09:05,520
His habit isn't getting any better.
102
00:09:29,380 --> 00:09:32,470
It looks the way it always has.
103
00:09:32,470 --> 00:09:36,240
How did they repair it so quickly?
104
00:09:36,790 --> 00:09:38,260
Who's that?
105
00:09:39,290 --> 00:09:41,560
Oh, I'll introduce him to you.
The new chief engineer.
106
00:09:41,560 --> 00:09:44,700
Right-hand man of chief
engineer Tokugawa -- Yamazaki.
107
00:09:45,470 --> 00:09:46,400
I'm Yamazaki.
108
00:09:46,400 --> 00:09:49,270
I've been spending a lot of time
here repairing this engine section.
109
00:09:50,570 --> 00:09:53,470
I'm sorry that I couldn't go to meet you all
when you were discharged from the hospital.
110
00:09:53,470 --> 00:09:54,890
When did you get out of the hospital?
111
00:09:54,890 --> 00:09:57,130
I had only minor injuries, so I got out quick.
112
00:09:57,140 --> 00:09:59,910
I'll be relieved if you're going to
be on the ship with us, Yamazaki!
113
00:09:59,910 --> 00:10:03,150
He's been taking care of Yamato for a long time.
114
00:10:03,150 --> 00:10:05,550
We're counting on you!
115
00:10:05,550 --> 00:10:07,190
Yes, sir!
116
00:10:09,770 --> 00:10:12,730
SPACE WARRIORS TRAINING SCHOOL
117
00:10:27,810 --> 00:10:29,270
Salute!
118
00:10:46,260 --> 00:10:49,130
The new crewmembers are coming.
119
00:10:49,130 --> 00:10:51,700
They remind me of Kodai in the old days.
120
00:10:54,530 --> 00:10:55,800
Yamato!
121
00:10:55,800 --> 00:10:56,600
Wow!
122
00:10:56,600 --> 00:10:58,800
It's like a castle floating on the ocean!
123
00:11:22,530 --> 00:11:25,960
What are they doing?!
I'm worried about this trip!
124
00:11:27,000 --> 00:11:31,100
Reporting! Tasuke Tokugawa
-- Engine Group Graduate!
125
00:11:31,100 --> 00:11:34,010
30 other persons ordered to
accompany Yamato from this group!
126
00:11:35,280 --> 00:11:37,640
Tokugawa! What's wrong with you?!
127
00:11:37,640 --> 00:11:39,780
Well, the truth is, our military
transport ship overturned...
128
00:11:39,780 --> 00:11:42,250
Idiot! Are you really supposed to be
a Yamato Engine Group crewman?!
129
00:11:42,250 --> 00:11:43,150
Yes!
130
00:11:43,150 --> 00:11:44,680
Be careful next time!
131
00:11:44,680 --> 00:11:45,980
Yes, sir! I will!
132
00:11:45,990 --> 00:11:46,890
Reporting!
133
00:11:46,890 --> 00:11:50,490
Tetsu Kitano - Combat, Navigation,
and Artillery Group Graduate!
134
00:11:50,490 --> 00:11:54,090
29 other personnel ordered to
accompany Yamato from these groups!
135
00:11:54,090 --> 00:11:57,600
Very well!
All hands to your posts!
136
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
Your duties will be here on Bridge I, Kitano.
137
00:12:00,200 --> 00:12:00,930
Yes, sir!
138
00:12:02,200 --> 00:12:04,500
Hurry and change clothes before
you catch cold, Tokugawa!
139
00:12:04,500 --> 00:12:05,200
Yes, sir!
140
00:12:07,210 --> 00:12:10,940
This Tokugawa isn't quite as good as the old one.
141
00:12:10,940 --> 00:12:13,550
You weren't quite so good yourself
when you first got on this ship.
142
00:12:13,550 --> 00:12:16,950
Never mind. He'll be okay after this first trip.
143
00:12:22,120 --> 00:12:23,620
Looks good!
144
00:12:23,620 --> 00:12:25,820
It took me a long time to finally
get to wear this uniform.
145
00:12:25,830 --> 00:12:27,460
But can we do the job it requires of us?
146
00:12:27,460 --> 00:12:29,530
All hands to your posts!
147
00:12:29,900 --> 00:12:31,630
Attention new crewmen!
148
00:12:31,630 --> 00:12:35,000
Space Battleship Yamato will be departing
immediately on a test training voyage.
149
00:12:36,070 --> 00:12:38,300
The purpose of this voyage...
150
00:12:38,300 --> 00:12:41,390
...is for you to become excellent
space warriors as soon as possible.
151
00:12:41,390 --> 00:12:43,360
Therefore, your training will
be exactly like a true battle.
152
00:12:43,380 --> 00:12:46,750
We will treat you as true Yamato crewmen.
153
00:12:48,180 --> 00:12:50,520
Kodai is talking real tough!
154
00:12:50,520 --> 00:12:53,870
Prepare for departure!
All hands ready!
155
00:12:53,870 --> 00:12:56,170
We're departing without notice?!
156
00:13:00,960 --> 00:13:03,060
You will command our departure, Kitano.
157
00:13:04,030 --> 00:13:06,300
You're the top graduate.
158
00:13:06,300 --> 00:13:09,570
You've seemed to have
mastered the take-off process.
159
00:13:09,570 --> 00:13:10,870
Yes, sir!
160
00:13:24,280 --> 00:13:25,780
Kitano...
161
00:13:25,790 --> 00:13:27,620
Come on.
162
00:13:28,220 --> 00:13:29,990
Don't be so nervous.
163
00:13:29,990 --> 00:13:31,120
Yes, sir!
164
00:13:32,060 --> 00:13:34,610
Au-Auxiliary engines connect power!
165
00:13:34,610 --> 00:13:37,380
Auxiliary engines connect power!
Switch on!
166
00:13:41,470 --> 00:13:43,040
Switch on!
167
00:13:50,210 --> 00:13:52,840
Auxiliary engine revolution 1600.
168
00:13:52,850 --> 00:13:55,810
Port and starboard thrusters balancing perfectly!
169
00:13:55,820 --> 00:13:58,900
Slow speed ahead 0.5!
170
00:13:58,900 --> 00:14:00,840
Okay! Keep it going, Kitano!
171
00:14:10,030 --> 00:14:12,970
Inner energy of Wave Engine flowing!
172
00:14:12,970 --> 00:14:16,940
Auxiliary engines -- second
ship speed to third ship speed!
173
00:14:16,940 --> 00:14:20,920
Open cylinder valve to Wave Engine!
174
00:14:20,920 --> 00:14:23,530
Open the valve! What are you doing?!
175
00:14:23,540 --> 00:14:26,240
Y-Yes, sir!
176
00:14:26,250 --> 00:14:28,480
Fourth speed! It's at fourth speed!
177
00:14:28,480 --> 00:14:30,380
Idiot! It's at third speed!
178
00:14:30,380 --> 00:14:31,550
Where is the valve?
179
00:14:31,550 --> 00:14:32,250
Geez!
180
00:14:35,860 --> 00:14:36,990
Here...! Here it is!
181
00:14:40,430 --> 00:14:42,390
Switch on!
182
00:14:50,570 --> 00:14:51,940
You fool!
183
00:14:51,940 --> 00:14:53,310
You've stopped the engines!
184
00:14:54,310 --> 00:14:56,560
That was the emergency braking system!
185
00:14:56,560 --> 00:15:00,230
What did you learn at training school?!
186
00:15:00,230 --> 00:15:02,270
Tokugawa! Somewhere, your father is crying!
187
00:15:02,280 --> 00:15:03,550
Yes, sir!
188
00:15:03,550 --> 00:15:06,790
Father... Father... Father.
I can never get away from him!
189
00:15:06,790 --> 00:15:07,850
What was that?!
190
00:15:07,850 --> 00:15:11,060
Uh... Nothing!
191
00:15:11,960 --> 00:15:14,460
Is this ship okay?
192
00:15:14,460 --> 00:15:16,900
It's teetering all over the place...
193
00:15:18,900 --> 00:15:20,950
Auxiliary engines to fourth ship speed!
194
00:15:20,950 --> 00:15:24,550
Inner pressure of Wave Engine increasing!
195
00:15:28,140 --> 00:15:30,280
Prepare to connect Wave Engine!
196
00:15:30,280 --> 00:15:32,680
Start flywheel!
197
00:15:40,050 --> 00:15:42,590
10 seconds to Wave Engine ignition!
198
00:15:42,570 --> 00:15:43,510
9...
199
00:15:43,510 --> 00:15:44,440
8...
200
00:15:44,440 --> 00:15:45,610
7...
201
00:15:45,610 --> 00:15:46,880
6...
202
00:15:46,880 --> 00:15:48,210
5...
203
00:15:48,210 --> 00:15:49,310
4...
204
00:15:49,310 --> 00:15:50,450
3...
205
00:15:50,450 --> 00:15:51,550
2...
206
00:15:51,550 --> 00:15:52,520
1...
207
00:15:52,530 --> 00:15:55,230
Connect main engine! Ignition!
208
00:15:58,710 --> 00:16:00,510
Yamato -- take off!
209
00:16:09,720 --> 00:16:11,580
What's wrong, Kitano?!
210
00:16:44,250 --> 00:16:47,070
This rare moment when all is
211
00:16:47,070 --> 00:16:49,870
green and shining on Earth
212
00:16:49,890 --> 00:16:52,790
The battles go forgotten,
213
00:16:52,790 --> 00:16:55,610
and no one has noticed
214
00:16:55,610 --> 00:16:58,380
Only gentle songs flow
215
00:16:58,400 --> 00:17:01,400
within spirits
216
00:17:01,400 --> 00:17:08,010
That have left their fear
217
00:17:08,570 --> 00:17:11,410
and sorrow behind
218
00:17:11,410 --> 00:17:14,350
But peace is not yet permanent
219
00:17:14,350 --> 00:17:20,090
And today we can only dream of such a time
220
00:17:20,090 --> 00:17:25,510
Remember, Yamato!
221
00:17:26,110 --> 00:17:32,220
Remember, Yamato!
222
00:17:32,220 --> 00:17:38,100
Too many stars in the Galaxy are stained scarlet
223
00:17:38,100 --> 00:17:43,410
And the time of darkness comes once more
224
00:17:43,410 --> 00:17:46,350
New faces, and new resolve,
225
00:17:46,350 --> 00:17:49,310
Arise for a new journey with Yamato
226
00:17:49,320 --> 00:17:54,920
As your ship drifts through space.
The approaching storm gives time for recollections of Earth.
227
00:17:54,920 --> 00:18:03,000
A hymn revives your spirit.
As your wandering continues.
228
00:18:15,410 --> 00:18:19,680
Aerial formation approaching!
Stern - 3,000!
229
00:18:23,840 --> 00:18:25,300
This is Cosmo Tiger squadron --
230
00:18:25,300 --> 00:18:27,940
Sakamoto plane!
Graduate of Aviation Group!
231
00:18:27,940 --> 00:18:30,140
54 other personnel ordered to
accompany Yamato from this group!
232
00:18:30,140 --> 00:18:32,840
Hey! The new Cosmo Tigers!
233
00:18:32,850 --> 00:18:36,110
Open landing hatch!
Video panel switch on!
234
00:18:38,850 --> 00:18:42,610
This Sakamoto has good skill.
235
00:18:42,610 --> 00:18:44,370
The "next generation'' Kato.
236
00:19:09,950 --> 00:19:11,300
Why is he acting like that?!
237
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
That's Sakamoto, isn't it?
238
00:19:12,820 --> 00:19:14,220
Idiot!
239
00:19:14,220 --> 00:19:16,050
How long will you keep up this poor show?!
240
00:19:16,390 --> 00:19:17,560
Hurry up and land!
241
00:19:32,310 --> 00:19:33,440
Are you Sakamoto?!
242
00:19:33,440 --> 00:19:34,270
Yes, sir!
243
00:19:34,270 --> 00:19:36,140
That plane is not a toy!
244
00:19:37,110 --> 00:19:38,810
You mean, you didn't like my flying?!
245
00:19:45,020 --> 00:19:47,420
I will not permit behavior like that!
246
00:19:47,420 --> 00:19:48,720
Understand?!
247
00:19:50,620 --> 00:19:51,590
Y-Yes, sir!
248
00:19:55,930 --> 00:19:59,900
Atmospheric escape completed!
10 seconds to gravitational escape!
249
00:20:00,730 --> 00:20:02,500
Okay! Retract main wings!
250
00:20:14,660 --> 00:20:17,120
GREAT MAGELLANIC CLOUD
251
00:20:23,960 --> 00:20:26,490
Leader! We're entering the Magellanic Cloud!
252
00:20:26,490 --> 00:20:28,030
Yes...
253
00:20:28,030 --> 00:20:32,300
We were last here 18 months
and 23 days ago, Talan.
254
00:20:42,570 --> 00:20:46,530
PLANET GAMILAS
255
00:21:00,230 --> 00:21:02,890
All military commanders!
256
00:21:02,900 --> 00:21:07,400
Planet Gamilas itself stands in Yamato's way!
257
00:21:26,720 --> 00:21:30,690
This might be the last time we see Gamilas again.
258
00:21:31,660 --> 00:21:35,430
And... Iscandar.
259
00:21:37,040 --> 00:21:42,030
PLANET ISCANDAR
260
00:22:18,970 --> 00:22:20,570
Starsha...!
261
00:22:20,570 --> 00:22:24,210
I haven't forgotten you.
262
00:22:25,210 --> 00:22:27,980
Now it's only you that is dear to me.
263
00:22:28,680 --> 00:22:31,750
You... Starsha...
264
00:22:31,750 --> 00:22:35,290
The Magellanic Cloud system Sanza!
265
00:22:35,290 --> 00:22:38,190
Great Gamilas home world at 36 space kilometers!
266
00:23:00,550 --> 00:23:01,910
Leader...!
267
00:23:30,080 --> 00:23:31,440
What's that?!
268
00:24:03,340 --> 00:24:04,840
Unforgivable!
269
00:24:04,840 --> 00:24:08,980
They're damaging our mother planet!
270
00:24:09,550 --> 00:24:12,180
All ships battle ready!
271
00:24:12,190 --> 00:24:14,120
Continue in massed formation!
272
00:24:24,860 --> 00:24:27,670
Ready main guns to fire!
273
00:24:30,970 --> 00:24:32,840
Ship #1 ready to fire!
274
00:24:32,840 --> 00:24:35,610
Ships #2 and #3 ready to fire!
275
00:24:35,610 --> 00:24:36,710
Fire!
276
00:25:06,840 --> 00:25:09,290
Commander Deda! Commander!
277
00:25:08,370 --> 00:25:11,460
Dark Nebula Empire
278
00:25:08,370 --> 00:25:11,460
First Fleet Commander Deda
279
00:25:10,380 --> 00:25:11,840
What is it?
280
00:25:11,840 --> 00:25:13,380
A desperate situation, sir!
281
00:25:13,380 --> 00:25:16,950
The group working at planet Gamilas has
been attacked by an unknown enemy!
282
00:25:16,950 --> 00:25:18,980
Our escort fleet has suffered great damage!
283
00:25:18,990 --> 00:25:20,150
The battle is still in progress!
284
00:25:20,150 --> 00:25:21,790
What?!
285
00:25:21,790 --> 00:25:22,590
All right!
286
00:25:22,590 --> 00:25:26,260
I'll give you reinforcement! Hold on!
287
00:25:26,260 --> 00:25:27,890
Sir!
288
00:25:38,030 --> 00:25:42,700
First Fleet FLAGSHIP PLEIADES
Dark Nebula Empire
289
00:27:38,060 --> 00:27:40,060
Gamilas...!
290
00:27:41,530 --> 00:27:45,200
Our Gamilas is gone.
291
00:27:54,340 --> 00:27:59,850
Even though the planet's end was destined...
292
00:27:59,850 --> 00:28:03,550
...I didn't expect the end to be so cruel.
293
00:28:03,850 --> 00:28:06,590
I didn't think that I would see it with my own eyes.
294
00:28:38,180 --> 00:28:40,250
Leader! Iscandar!
295
00:28:45,990 --> 00:28:48,290
What's the matter with it?
296
00:28:51,000 --> 00:28:52,580
Follow!
297
00:28:52,580 --> 00:28:53,980
Follow it!
298
00:29:08,950 --> 00:29:13,240
MAGELLANIC FORCES
299
00:29:08,950 --> 00:29:13,240
SUPREME COMMANDER MELDAZ
300
00:29:09,520 --> 00:29:12,880
Message from Andromeda/Magellanic forces supreme commander Meldaz!
301
00:29:14,920 --> 00:29:16,350
What is it, Deda?
302
00:29:16,360 --> 00:29:20,040
Sir! An unknown enemy has suddenly
attacked us! We are in battle now!
303
00:29:20,040 --> 00:29:24,180
Also, planet Gamilas has exploded
and has been totally destroyed!
304
00:29:24,200 --> 00:29:25,500
What?!
305
00:29:25,500 --> 00:29:29,530
The processing ships on Gamilas
have been destroyed in the explosion!
306
00:29:29,540 --> 00:29:32,370
Half of the escort fleet was wiped out as well!
307
00:29:32,370 --> 00:29:34,440
What of Iscandar?
308
00:29:34,440 --> 00:29:37,080
It has left orbit and is running wild through space!
309
00:29:37,080 --> 00:29:39,010
The two planets were twin planets...
310
00:29:39,010 --> 00:29:44,080
...so it's running wild due to the absence
of their mutual gravitational pulls!
311
00:29:44,080 --> 00:29:47,220
Follow it at once!
Don't lose sight of Iscandar!
312
00:29:47,220 --> 00:29:48,190
Sir!
313
00:29:48,190 --> 00:29:51,620
Gamilas' Gamilashum and
Iscandar's Iscandarium...
314
00:29:51,620 --> 00:29:57,150
...are important energy sources
in our Empire's space battles!
315
00:29:57,150 --> 00:29:59,320
It will be unpardonable if you do
not return without mining them!
316
00:29:59,330 --> 00:30:01,230
I'm aware of that, sir!
317
00:30:01,230 --> 00:30:03,470
Follow it then! Follow Iscandar!
318
00:30:03,470 --> 00:30:04,740
Sir!
319
00:30:24,150 --> 00:30:28,360
MARS AIRSPACE
320
00:30:25,610 --> 00:30:28,950
Meanwhile, unaware of Iscandar's danger...
321
00:30:28,960 --> 00:30:31,230
...Yamato is in the midst of hard training.
322
00:30:33,770 --> 00:30:38,270
Listen! We'll start the battle by sending our first
attack wave against the enemy fleet's front...
323
00:30:38,270 --> 00:30:40,340
...give a blast while passing over it...
324
00:30:40,340 --> 00:30:41,940
...then turn, ascend upwards...
325
00:30:41,940 --> 00:30:44,640
...follow the enemy's stern, fire again, then escape!
326
00:30:44,640 --> 00:30:50,520
Pretend that the meteor field currently
in front of Yamato is the enemy fleet!
327
00:30:50,520 --> 00:30:53,670
It's going to be easy to avoid those meteors!
328
00:30:53,670 --> 00:30:56,640
Don't be so overconfident, Sakamoto!
329
00:30:56,660 --> 00:30:58,820
All hands to your stations!
330
00:30:58,820 --> 00:30:59,820
YES, SIR!
331
00:31:09,200 --> 00:31:10,740
Enemy fleet confirmed ahead!
332
00:31:10,740 --> 00:31:12,940
Range 10 space km!
333
00:31:12,940 --> 00:31:17,540
Course angle - longitude 50!
Between WE 20 and 30!
334
00:31:17,540 --> 00:31:20,080
Okay! All hands battle status!
335
00:31:20,080 --> 00:31:23,180
After the Cosmo Tigers pull away
from the enemy with the escape turn...
336
00:31:23,180 --> 00:31:24,820
...the main guns will fire simultaneously!
337
00:31:24,820 --> 00:31:28,350
I'm going out with the Cosmo Tigers.
I leave you in command.
338
00:31:28,350 --> 00:31:29,620
Is that clear?!
339
00:31:29,620 --> 00:31:30,760
Y-Yes, sir!
340
00:31:56,920 --> 00:31:59,180
All planes ascend and then counterattack!
341
00:32:25,480 --> 00:32:27,150
Sakamoto! Behind you!
342
00:32:35,990 --> 00:32:38,560
Don't relax, idiot!
343
00:32:43,130 --> 00:32:45,800
Okay! All planes avoid gun range!
344
00:32:49,140 --> 00:32:51,670
All planes are now withdrawing
from the enemy fleet!
345
00:32:52,540 --> 00:32:54,210
Ready main guns to fire!
346
00:32:54,210 --> 00:32:56,230
Ready main guns!
347
00:32:56,230 --> 00:32:58,430
You're slow, Kitano!
348
00:32:58,440 --> 00:33:01,450
The preparations should have started in
the middle of the Cosmo Tigers' battle!
349
00:33:01,850 --> 00:33:03,320
Range 4,000!
350
00:33:03,320 --> 00:33:06,220
Direction minus 2 degrees!
Vertical angle plus 4 degrees!
351
00:33:10,520 --> 00:33:13,020
Vertical plus 4! Come on, turret #2!
352
00:33:13,790 --> 00:33:16,130
Range 3,000!
353
00:33:22,940 --> 00:33:23,940
Fire!
354
00:33:23,940 --> 00:33:25,640
W-Wait! Too early!
355
00:33:38,850 --> 00:33:41,990
That damn Kitano... What a joke!
356
00:33:47,060 --> 00:33:48,110
Kitano reporting!
357
00:33:48,110 --> 00:33:49,450
Sakamoto reporting!
358
00:33:50,600 --> 00:33:51,930
Hey, Kitano!
359
00:33:51,930 --> 00:33:54,700
Is there a person anywhere who
fires main guns at an ally?!
360
00:33:56,670 --> 00:34:00,440
The Artillery Group isn't skilled yet,
so they weren't on target.
361
00:34:00,440 --> 00:34:02,870
Under normal conditions, we would
have five or six destroyed planes now!
362
00:34:02,880 --> 00:34:04,640
I'm very sorry, sir!
363
00:34:04,640 --> 00:34:05,280
Sakamoto!
364
00:34:05,280 --> 00:34:06,110
Sir?
365
00:34:06,110 --> 00:34:08,510
It's true that you're talented with planes.
366
00:34:08,510 --> 00:34:12,420
But if that had been a real battle,
you would be a dead man today!
367
00:34:12,420 --> 00:34:13,920
I can't believe that!
368
00:34:13,920 --> 00:34:18,240
I could have avoided those
meteors in just seconds!
369
00:34:18,240 --> 00:34:21,980
That's because meteors don't
have guns shooting at you.
370
00:34:21,980 --> 00:34:26,120
Your plane would have been
burning and somersaulting...
371
00:34:26,130 --> 00:34:27,970
...eventually crashing into one of our own planes!
372
00:34:29,240 --> 00:34:30,900
Kitano! Sakamoto!
373
00:34:30,900 --> 00:34:34,240
You both are to run a lap through the ship...
wearing only your underwear!
374
00:34:42,720 --> 00:34:45,380
Come on, Sakamoto!
375
00:34:45,380 --> 00:34:48,090
Come on! Don't look at them!
376
00:34:48,090 --> 00:34:50,460
Show your samurai pity! Samurai pity!
377
00:35:02,100 --> 00:35:04,650
You're sweating buckets.
378
00:35:04,650 --> 00:35:06,560
You've been overworking?
379
00:35:06,560 --> 00:35:08,530
You think I'm too strict?
380
00:35:12,550 --> 00:35:16,410
But Yamato isn't a kindergarten!
381
00:35:16,420 --> 00:35:17,920
You're right.
382
00:35:17,920 --> 00:35:22,420
You must have more
self-confidence to do your job.
383
00:35:22,420 --> 00:35:24,420
She's right, Kodai.
384
00:35:24,420 --> 00:35:27,030
You're lucky to be so understanding.
385
00:35:27,640 --> 00:35:29,000
D-Don't talk nonsense!
386
00:35:32,000 --> 00:35:34,830
We better make plans for
tomorrow's training, Shima!
387
00:35:35,060 --> 00:35:36,700
Okay! Okay!
388
00:35:36,940 --> 00:35:38,840
You don't need to be embarrassed.
389
00:36:29,580 --> 00:36:31,980
Talan, has Starsha still not responded?
390
00:36:38,490 --> 00:36:44,060
This is Iscandar. This is Iscandar.
Who is this?
391
00:36:44,060 --> 00:36:48,900
It is I, Starsha!
Gamilas leader Desslar!
392
00:36:49,470 --> 00:36:51,870
Desslar! You're alive?!
393
00:36:51,870 --> 00:36:53,140
Starsha!
394
00:36:53,140 --> 00:36:57,210
It's dangerous to stay on Iscandar!
You better come to my ship!
395
00:37:00,010 --> 00:37:02,850
You must believe me, Starsha.
396
00:37:02,850 --> 00:37:07,350
I've come to rescue you as a friend from a neighboring planet.
397
00:37:07,350 --> 00:37:09,150
Thank you, Desslar.
398
00:37:09,160 --> 00:37:13,710
I didn't expect such good wishes from you...
399
00:37:13,710 --> 00:37:17,580
...but I cannot leave this planet.
400
00:37:17,600 --> 00:37:18,730
Why?!
401
00:37:18,730 --> 00:37:22,200
If Iscandar keeps accelerating,
it might reach light speed and warp!
402
00:37:22,200 --> 00:37:26,070
We don't know where you would finally reappear!
403
00:37:26,070 --> 00:37:30,010
I was born and raised on Iscandar.
404
00:37:30,010 --> 00:37:34,230
I cannot leave this planet until it dies.
405
00:37:34,230 --> 00:37:36,300
You can understand that, Desslar.
406
00:37:36,320 --> 00:37:42,290
When you saw the end of Gamilas,
you felt... the same as I do now.
407
00:37:43,960 --> 00:37:48,880
Desslar, we've both decided
to share this planet's fate.
408
00:37:48,880 --> 00:37:53,320
If you meet my brother Susumu,
please give him a message.
409
00:37:53,320 --> 00:37:59,060
I will remain on Iscandar with
Starsha and I'm very happy.
410
00:38:24,700 --> 00:38:27,670
Iscandar - second space
speed to third space speed!
411
00:38:27,670 --> 00:38:30,840
Increase ship's speed!
Don't lose Iscandar!
412
00:38:30,840 --> 00:38:32,860
Iscandar at fourth space speed!
413
00:38:32,860 --> 00:38:34,620
Matter exceeding critical point!
414
00:38:38,840 --> 00:38:40,210
It's warping...?
415
00:38:40,580 --> 00:38:51,520
Warp - You can think of it as going from
crest to crest on the waves of time.
416
00:38:51,520 --> 00:38:54,690
It's a phenomenon beyond the imagination.
417
00:38:58,600 --> 00:39:01,070
Leader!
418
00:39:01,070 --> 00:39:02,400
What do we do now?
419
00:39:02,400 --> 00:39:07,170
Compute Iscandar's "warp out" point immediately!
420
00:39:07,170 --> 00:39:08,760
Yes, sir!
421
00:39:08,760 --> 00:39:10,260
Very well.
422
00:39:10,280 --> 00:39:14,750
Inform planet Earth of the situation.
423
00:39:14,750 --> 00:39:16,580
Inform Kodai.
424
00:39:27,630 --> 00:39:30,330
Are you sure it's a message from Desslar?!
425
00:39:30,330 --> 00:39:31,460
No mistake.
426
00:39:31,460 --> 00:39:33,100
I've confirmed it repeatedly.
427
00:39:35,330 --> 00:39:38,770
Kodai, your brother is on Iscandar!
428
00:39:39,870 --> 00:39:43,880
Yes! Mamoru is there... with Starsha...
429
00:39:52,320 --> 00:39:54,890
Good-bye, Starsha.
430
00:39:58,060 --> 00:40:01,210
I love you...
431
00:40:01,210 --> 00:40:02,580
...Mamoru.
432
00:40:08,100 --> 00:40:08,900
Starsha!
433
00:40:09,800 --> 00:40:10,600
Brother!
434
00:40:13,610 --> 00:40:15,770
Forgive me, Susumu!
435
00:40:28,390 --> 00:40:30,490
Brother! Stay well!
436
00:40:31,360 --> 00:40:33,190
Good luck, Susumu!
437
00:40:33,660 --> 00:40:35,060
Good-bye!
438
00:40:42,740 --> 00:40:45,100
He's from the same graduating
class as you were, right Sanada?
439
00:40:46,440 --> 00:40:50,440
Let's go, Kodai!
Let's go rescue Mamoru and Starsha!
440
00:40:55,750 --> 00:40:56,710
Commander!
441
00:40:56,720 --> 00:41:01,120
Kodai, you received the message
from Desslar, didn't you?
442
00:41:01,120 --> 00:41:02,350
Yes, sir.
443
00:41:04,120 --> 00:41:07,390
l believe we can trust his message, sir.
444
00:41:08,330 --> 00:41:14,800
How far is it from your present position to
Iscandar's computed "warp out'' point?
445
00:41:14,800 --> 00:41:18,350
Three days if we warp repeatedly!
446
00:41:18,350 --> 00:41:22,590
Very well. Go and assist him at once!
447
00:41:22,590 --> 00:41:26,130
But... Earth is in the midst of rebuilding.
448
00:41:26,130 --> 00:41:28,600
We're also in the middle of a training run...
449
00:41:28,610 --> 00:41:33,950
Kodai, did you forget Starsha's kindness to Earth?
450
00:41:35,050 --> 00:41:37,590
What are you thinking about?
451
00:41:37,590 --> 00:41:41,490
You must all help Starsha and Mamoru!
452
00:41:41,490 --> 00:41:45,200
You're the nearest ship to them!
453
00:41:46,830 --> 00:41:48,380
I understand, Commander!
454
00:41:48,380 --> 00:41:50,320
We're depending on you, Kodai.
455
00:41:53,190 --> 00:41:54,420
Kodai!
456
00:41:53,660 --> 00:41:54,420
Kodai!
457
00:41:54,440 --> 00:41:56,270
That's terrific! Let's go!
458
00:41:58,280 --> 00:42:02,810
But... a real battle isn't good for a new crew.
459
00:42:02,820 --> 00:42:03,950
Deputy Captain, sir!
460
00:42:03,950 --> 00:42:07,040
We are Yamato's crew.
461
00:42:07,040 --> 00:42:08,940
Please believe in us!
462
00:42:11,260 --> 00:42:14,130
All right then! All hands ready!
463
00:42:14,530 --> 00:42:17,400
Alter course 40 degrees plus!
464
00:42:17,400 --> 00:42:19,150
Wave Engine full speed!
465
00:42:19,150 --> 00:42:20,950
Open port jet nozzles!
466
00:42:40,020 --> 00:42:43,460
120%! Wave Engine normal!
467
00:42:43,460 --> 00:42:45,840
One minute to warp! Fasten all belts!
468
00:42:45,840 --> 00:42:48,110
This will be a first experience for all of you!
469
00:42:48,130 --> 00:42:50,330
Be careful of any accidents!
470
00:42:51,330 --> 00:42:54,150
When we go into warp,
we'll fall unconscious.
471
00:42:54,150 --> 00:42:56,650
What am I going to do if I can't wake up?
472
00:42:56,670 --> 00:42:59,500
It's good for me because then I won't have
to listen to your blubbering any more.
473
00:43:00,210 --> 00:43:01,910
5 seconds to warp!
474
00:43:02,890 --> 00:43:04,030
4...
475
00:43:04,030 --> 00:43:05,090
3...
476
00:43:05,090 --> 00:43:06,030
2...
477
00:43:06,030 --> 00:43:07,300
1...
478
00:43:07,300 --> 00:43:08,600
0!
479
00:43:08,610 --> 00:43:10,150
Warp!
480
00:43:49,190 --> 00:43:50,970
Warp completed!
481
00:43:50,970 --> 00:43:52,980
Wave Engine normal!
482
00:43:52,980 --> 00:43:55,080
No damage to the ship!
483
00:44:04,260 --> 00:44:08,510
GRAVITY NEBULA
484
00:44:25,060 --> 00:44:27,690
Leader! A gravity nebula!
485
00:44:27,690 --> 00:44:31,860
If we're caught in it,
it might be impossible to escape!
486
00:44:31,860 --> 00:44:33,330
Never mind!
487
00:44:33,330 --> 00:44:35,550
Continue after Iscandar!
488
00:44:34,670 --> 00:44:36,120
B-But...!
489
00:44:35,550 --> 00:44:38,570
I cannot give up now, Talan!
490
00:44:38,570 --> 00:44:40,640
Y-Yes, sir!
491
00:45:16,380 --> 00:45:17,930
We've stopped, Mamoru!
492
00:45:17,930 --> 00:45:19,530
This is only temporary!
493
00:45:19,550 --> 00:45:21,780
The magma jets have now stopped
erupting through the surface cracks.
494
00:45:21,780 --> 00:45:26,080
If it comes up from another crack,
we'll start moving again.
495
00:45:26,090 --> 00:45:28,020
Now would be the time to escape...
496
00:45:29,260 --> 00:45:32,020
What are you saying?!
This is our home...
497
00:45:32,020 --> 00:45:35,590
But, Mamoru! At least our...
498
00:45:38,200 --> 00:45:41,350
Starsha! I'm going to land on Iscandar!
499
00:45:41,350 --> 00:45:44,150
Please listen to what I have to say!
500
00:45:44,170 --> 00:45:47,040
Desslar... coming here...
501
00:45:47,040 --> 00:45:49,370
Why won't you listen to me, Starsha?!
502
00:45:53,550 --> 00:45:58,020
Starsha! Let's escape!
Both of us, together!
503
00:46:02,320 --> 00:46:04,270
Starsha, we have no time!
504
00:46:04,270 --> 00:46:06,480
Hurrry and get on my ship!
505
00:46:06,480 --> 00:46:09,280
No! You better leave!
506
00:46:09,300 --> 00:46:12,760
You must get out of there, Starsha!
507
00:46:15,470 --> 00:46:17,140
Enemy fleet at starboard aft!
508
00:46:17,140 --> 00:46:17,840
What?!
509
00:46:46,200 --> 00:46:47,480
Flight deck heavily damaged!
510
00:46:47,480 --> 00:46:48,790
Plane launching impossible!
511
00:46:59,010 --> 00:47:00,550
Gun turret #2 damaged!
512
00:47:00,550 --> 00:47:02,680
Instant matter transport equipment damaged!
513
00:47:02,680 --> 00:47:06,250
Leader! Half of our ships
have already been destroyed!
514
00:47:15,060 --> 00:47:17,800
The enemy has surrounded our fleet!
515
00:47:17,800 --> 00:47:21,270
All ships land on Iscandar!
516
00:47:21,270 --> 00:47:24,370
Ditch into the ocean near Mothertown!
517
00:47:33,550 --> 00:47:35,110
Send up the Desslar mines!
518
00:49:59,330 --> 00:50:00,760
Impudent fools!
519
00:50:00,760 --> 00:50:04,500
Destroy the remaining mines!
Don't let one ship survive!
520
00:50:20,780 --> 00:50:22,610
Fighter squadron - launch!
521
00:51:49,800 --> 00:51:52,200
Drive away the enemy planes around the palace!
522
00:52:22,500 --> 00:52:24,440
For us... Desslar...
523
00:52:24,440 --> 00:52:25,570
Desslar...
524
00:52:26,510 --> 00:52:29,570
We can't do anything.
We can only watch.
525
00:52:37,850 --> 00:52:40,890
Have you received a message
from the Yamato yet?
526
00:52:40,890 --> 00:52:42,950
N-No, sir!
527
00:52:42,960 --> 00:52:47,630
She must have received the message.
Yamato must come!
528
00:52:56,440 --> 00:52:58,940
Leader! The mine field has been destroyed!
529
00:52:58,940 --> 00:53:01,370
The enemy fleet is invading!
530
00:53:15,390 --> 00:53:17,960
It's all over now.
531
00:53:55,190 --> 00:53:56,390
That's...!
532
00:55:21,850 --> 00:55:23,050
Kodai!
533
00:55:45,370 --> 00:55:47,040
Yamato!
534
00:55:48,140 --> 00:55:49,140
Yamato!
535
00:55:57,860 --> 00:55:59,120
Yamato...!
536
00:56:01,790 --> 00:56:02,930
All planes turn!
537
00:56:02,930 --> 00:56:04,460
Leave the mine field!
538
00:56:17,040 --> 00:56:19,850
The enemy planes are retreating!
539
00:56:19,850 --> 00:56:20,880
Don't let them escape!
540
00:56:20,880 --> 00:56:23,050
Follow and smash the battleship behind them!
541
00:56:53,650 --> 00:56:55,050
Enemy formation approaching!
542
00:56:55,950 --> 00:56:57,520
Ahead 3,000!
543
00:56:57,520 --> 00:56:58,780
2,000!
544
00:56:58,780 --> 00:57:01,050
Ready pulse laser guns for sweeping fire!
545
00:57:13,630 --> 00:57:15,670
All planes - escape turn!
546
00:57:48,800 --> 00:57:50,340
Fleet approaching!
547
00:57:50,340 --> 00:57:52,670
Range 12,000!
548
00:57:53,640 --> 00:57:56,440
They're within our effective firing range!
549
00:57:56,440 --> 00:57:58,410
Fire the main guns, Kitano!
550
00:57:58,410 --> 00:57:59,680
Not yet!
551
00:57:59,680 --> 00:58:01,650
Not until I attract them some more!
552
00:58:07,590 --> 00:58:09,750
Range 10,000!
553
00:58:10,560 --> 00:58:14,090
We're going to be destroyed if they get any closer!
554
00:58:14,090 --> 00:58:15,660
Range 8,000!
555
00:58:22,030 --> 00:58:22,900
Fire!
556
00:58:40,950 --> 00:58:42,050
Kitano!
557
00:58:42,050 --> 00:58:45,190
The enemy fleet is passing above us!
558
00:58:45,190 --> 00:58:46,360
Ready stack missiles!
559
00:58:52,170 --> 00:58:54,530
Prepare to fire stack missiles!
560
00:58:54,530 --> 00:58:56,230
Firing tubes open!
561
00:59:03,110 --> 00:59:03,810
Fire!
562
00:59:21,730 --> 00:59:26,060
Our cruiser fleet... destroyed!
563
00:59:26,070 --> 00:59:29,200
I thought we were only fighting one ship!
564
00:59:29,200 --> 00:59:31,770
All ships to top battle status!
565
00:59:31,770 --> 00:59:34,040
Approach the battleship and
keep Iscandar behind us!
566
00:59:44,780 --> 00:59:46,620
Good job, Kitano!
567
00:59:46,620 --> 00:59:48,390
Artillery Group did a nice job, too!
568
00:59:48,390 --> 00:59:49,290
Yes, sir!
569
00:59:49,290 --> 00:59:51,360
Let me blast them with the Wave Gun!
570
00:59:51,360 --> 00:59:52,020
Idiot!
571
00:59:52,020 --> 00:59:53,660
Don't be in such a hurry!
572
00:59:56,460 --> 00:59:57,400
Look!
573
00:59:57,400 --> 00:59:59,520
A huge battleship is coming up!
574
00:59:59,520 --> 01:00:01,250
All planes return to the ship!
575
01:00:20,550 --> 01:00:22,820
Bridge 2 under fire!
576
01:00:22,820 --> 01:00:25,820
Auxiliary turret #1 damaged!
577
01:00:25,830 --> 01:00:26,930
Return fire!
578
01:00:37,340 --> 01:00:40,510
The main guns didn't affect it!
579
01:00:43,810 --> 01:00:45,980
Then there's no other choice but the Wave Gun!
580
01:00:45,980 --> 01:00:47,680
Please let me fire it!
581
01:00:47,680 --> 01:00:49,280
Wait!
582
01:00:49,280 --> 01:00:51,780
If we fire now,
Iscandar will also be destroyed!
583
01:00:54,790 --> 01:00:56,490
Shima! Course turn!
584
01:00:56,490 --> 01:00:57,360
Roger!
585
01:00:57,360 --> 01:00:58,820
Turn left 90 degrees!
586
01:01:02,030 --> 01:01:03,660
Stop main engine!
587
01:01:03,660 --> 01:01:05,720
Build up Wave Gun energy!
588
01:01:05,720 --> 01:01:08,520
Wave Gun energy build up!
589
01:01:20,780 --> 01:01:23,780
Energy build up 120%!
590
01:01:23,780 --> 01:01:26,480
Preparations completed to fire Wave Gun!
591
01:01:30,960 --> 01:01:33,740
The enemy is trying to fire its bow Wave Gun.
592
01:01:33,740 --> 01:01:35,310
But I'm not going to allow you to do it!
593
01:01:35,330 --> 01:01:36,500
Full speed port!
594
01:01:36,500 --> 01:01:38,060
Keep Iscandar behind us!
595
01:01:46,770 --> 01:01:47,340
Damn it!
596
01:01:47,340 --> 01:01:49,980
Those bastards won't let us fire!
597
01:01:49,980 --> 01:01:51,310
Shima!
598
01:01:51,310 --> 01:01:52,740
Full speed starboard!
599
01:01:52,750 --> 01:01:53,780
Left 30 degrees!
600
01:02:23,640 --> 01:02:26,110
Kodai, we're going to be destroyed if this keeps up!
601
01:02:26,110 --> 01:02:27,550
We can't! We can't fire yet!
602
01:03:00,480 --> 01:03:01,650
Deputy Captain!
603
01:03:25,570 --> 01:03:28,370
Iscandar is starting to move!
604
01:03:32,040 --> 01:03:33,280
Now!
605
01:03:33,610 --> 01:03:35,730
Wave Gun - 10 seconds to firing!
606
01:03:35,730 --> 01:03:37,830
Don anti-shock/anti-flash protection!
607
01:03:54,180 --> 01:03:55,220
5...
608
01:03:55,220 --> 01:03:56,190
4...
609
01:03:56,190 --> 01:03:57,320
3...
610
01:03:57,320 --> 01:03:58,390
2...
611
01:03:58,390 --> 01:03:59,460
1...
612
01:03:59,470 --> 01:04:00,270
0!
613
01:04:00,270 --> 01:04:01,470
Fire!
614
01:05:30,300 --> 01:05:32,730
Iscandar accelerating 70%!
615
01:05:32,730 --> 01:05:35,130
It's now escaping the gravity nebula's range!
616
01:05:35,130 --> 01:05:37,700
Turn left 90 degrees!
617
01:05:37,700 --> 01:05:39,340
Follow Iscandar!
618
01:05:39,340 --> 01:05:40,410
Roger.
619
01:05:40,410 --> 01:05:42,540
Left 90 degrees.
620
01:05:48,810 --> 01:05:50,130
Amplify energy.
621
01:05:50,130 --> 01:05:51,530
Full power jets.
622
01:06:13,410 --> 01:06:14,790
My Emperor.
623
01:06:14,790 --> 01:06:16,890
I'm very sorry.
624
01:06:16,910 --> 01:06:21,350
Commander Deda and our mobile
fleet have been completely destroyed.
625
01:06:21,350 --> 01:06:22,780
Completely destroyed...?
626
01:06:22,780 --> 01:06:23,850
Yes!
627
01:06:23,850 --> 01:06:27,090
A new enemy appeared...
628
01:06:27,090 --> 01:06:29,520
...after we encountered the
original enemy at planet Gamilas.
629
01:06:29,520 --> 01:06:32,320
A new enemy?
630
01:06:32,330 --> 01:06:36,030
And you don't know who it is?
631
01:06:36,030 --> 01:06:38,830
N-No, sir!
632
01:06:38,830 --> 01:06:40,650
We've determined their point of origin.
633
01:06:40,650 --> 01:06:43,420
The battleship is from planet Earth...
634
01:06:43,440 --> 01:06:46,200
...a small planet in a #30 class solar system
on the outskirts of the Milky Way Galaxy.
635
01:06:46,210 --> 01:06:48,870
Earth?
636
01:06:48,880 --> 01:06:51,540
I might go see it someday.
637
01:06:51,540 --> 01:06:54,110
Are you saying you can't mine the Iscandarium?
638
01:06:54,110 --> 01:06:55,880
N-No, sir!
639
01:06:55,880 --> 01:07:00,290
I will take this ship,the Goruba,
and destroy the impudent Earth battleship...
640
01:07:00,290 --> 01:07:03,860
...mine the mineral, then display it for you!
641
01:07:05,260 --> 01:07:06,990
I'll await your good news.
642
01:07:26,550 --> 01:07:27,260
Desslar...
643
01:07:27,260 --> 01:07:28,730
Kodai...
644
01:07:28,750 --> 01:07:31,880
I was sure you would come.
645
01:07:40,160 --> 01:07:43,060
What was the enemy's goal?
646
01:07:43,060 --> 01:07:47,300
They seemed to want to mine the
underground matter of my planet.
647
01:07:47,300 --> 01:07:48,530
Underground matter?
648
01:07:48,530 --> 01:07:50,870
Gamilashum and Iscandarium:
649
01:07:50,870 --> 01:07:55,070
They're radioactive minerals used
for battle and space travel energy.
650
01:07:55,070 --> 01:07:57,080
Iscandarium?
651
01:07:57,080 --> 01:08:00,160
You mean the same type
of energy matter is in Iscandar?
652
01:08:00,160 --> 01:08:04,230
We had twin planets.
Both were made by the same forces.
653
01:08:04,250 --> 01:08:07,490
We have to get Starsha and my brother to escape.
654
01:08:07,490 --> 01:08:10,560
I've tried repeatedly to convince them.
655
01:08:21,370 --> 01:08:23,270
Iscandar's speed is decreasing.
656
01:08:23,270 --> 01:08:25,470
The magma jets are getting smaller...
657
01:08:25,470 --> 01:08:27,110
...so it's stopping.
658
01:08:29,460 --> 01:08:31,510
Aihara, send a message to Iscandar!
659
01:08:31,510 --> 01:08:32,280
Yes, sir!
660
01:08:38,820 --> 01:08:40,650
Crew of Yamato:
661
01:08:40,650 --> 01:08:45,090
This is Starsha of Iscandar.
662
01:08:45,090 --> 01:08:46,240
Brother!
663
01:08:46,240 --> 01:08:47,910
Susumu!
664
01:08:47,930 --> 01:08:49,660
You look well!
665
01:08:49,660 --> 01:08:51,760
Starsha! Brother!
666
01:08:51,760 --> 01:08:54,430
Please escape and board the Yamato!
667
01:08:54,430 --> 01:08:57,340
You came here for us.
668
01:08:57,340 --> 01:08:59,140
That is enough.
669
01:08:59,140 --> 01:09:01,240
All of you - please go back to Earth...
670
01:09:03,280 --> 01:09:04,110
Mamoru!
671
01:09:04,110 --> 01:09:05,780
Why don't you escape?!
672
01:09:05,780 --> 01:09:08,550
I'm sorry, Sanada.
673
01:09:08,550 --> 01:09:10,170
But please understand.
674
01:09:10,170 --> 01:09:12,870
I'm now a man of Iscandar.
675
01:09:12,890 --> 01:09:14,990
Please, Starsha!
676
01:09:14,990 --> 01:09:17,760
Earth is waiting for you!
677
01:09:17,760 --> 01:09:22,310
We haven't forgotten your kindness!
678
01:09:22,310 --> 01:09:27,050
Thank you, Yuki... crew of Yamato.
679
01:09:27,050 --> 01:09:30,050
I'm very appreciative of your efforts.
680
01:10:30,220 --> 01:10:33,680
AUTOPLANET GORUBA
681
01:10:48,380 --> 01:10:52,270
Battleship of Earth,
you fought a good battle.
682
01:10:52,270 --> 01:10:54,370
Are you the ones who bombarded those planets?
683
01:10:54,390 --> 01:10:55,850
Yes.
684
01:10:55,860 --> 01:10:59,520
Iscandar is now part of the Dark Nebula Empire.
685
01:10:59,530 --> 01:11:01,630
Dark Nebula Empire?!
686
01:11:01,630 --> 01:11:05,850
We desire planet Iscandar's Iscandarium.
687
01:11:05,850 --> 01:11:08,480
I will not forgive any further resistance.
688
01:11:08,500 --> 01:11:11,170
What are you going to use the Iscandarium for?!
689
01:11:11,470 --> 01:11:16,440
Its energy is necessary for space combat.
Our empire requires it.
690
01:11:16,440 --> 01:11:18,010
If we retrieve it from Iscandar...
691
01:11:18,010 --> 01:11:19,740
...we will not encounter any
further resistance in the future.
692
01:11:19,750 --> 01:11:22,910
Now, you will leave this area immediately!
693
01:11:22,920 --> 01:11:24,430
No!
694
01:11:25,050 --> 01:11:26,280
What?!
695
01:11:26,290 --> 01:11:31,560
We cannot allow you to mine
it as an energy source for war!
696
01:11:31,560 --> 01:11:36,060
Very well. You continue to resist.
697
01:11:36,060 --> 01:11:41,170
I'm going to attack those two down on
Iscandar that you've tried to rescue.
698
01:11:45,200 --> 01:11:48,370
Do you still wish to fight us and our Goruba?
699
01:11:50,480 --> 01:11:52,840
I'll give you ten minutes to decide.
700
01:11:52,850 --> 01:11:54,280
Leave here at once!
701
01:12:09,130 --> 01:12:11,360
That's it!
702
01:12:11,360 --> 01:12:15,770
That's the mothership of the enemy
fleet that destroyed our Gamilas!
703
01:12:15,770 --> 01:12:17,600
Talan!
704
01:12:17,600 --> 01:12:20,940
It's time to avenge our mother planet Gamilas!
705
01:12:20,940 --> 01:12:23,280
All ships charge the Goruba!
706
01:13:04,280 --> 01:13:05,980
Desslar! Don't be rash! Desslar!
707
01:13:18,230 --> 01:13:21,220
Ready upper section missile guns!
708
01:13:21,220 --> 01:13:23,220
I've never known such fools as these.
709
01:13:33,280 --> 01:13:34,150
Fire!
710
01:13:58,700 --> 01:14:01,940
Talan! Have all ships evacuate the battle area!
711
01:14:01,940 --> 01:14:03,640
Ready Desslar Gun!
712
01:14:24,830 --> 01:14:26,970
Desslar Gun - fire!
713
01:15:07,040 --> 01:15:13,750
Did you really think that your
attack could affect this Goruba?!
714
01:15:13,750 --> 01:15:15,650
Aim all guns down towards Iscandar.
715
01:16:02,500 --> 01:16:05,060
This is the end for those two.
716
01:16:05,060 --> 01:16:07,170
Watch this, Yamato.
717
01:16:27,820 --> 01:16:29,620
Starsha!
718
01:16:29,620 --> 01:16:31,460
She'll be killed...!
719
01:16:32,460 --> 01:16:34,660
Talan!
720
01:16:34,660 --> 01:16:36,800
Advance and ram us into that open gun turret!
721
01:16:48,470 --> 01:16:49,670
D-Desslar!
722
01:16:50,580 --> 01:16:52,140
That fool!
723
01:16:52,140 --> 01:16:54,550
He's going to ram us!
724
01:16:54,550 --> 01:16:56,280
Main guns - fire at once!
725
01:17:33,290 --> 01:17:36,150
Kodai! Fire at me!
726
01:17:39,710 --> 01:17:43,260
Fire at my ship, Kodai.
727
01:17:43,260 --> 01:17:44,430
Desslar...!
728
01:17:44,430 --> 01:17:47,870
The weak point of the Goruba is this gun port!
729
01:17:47,870 --> 01:17:49,940
There's no other way except
shooting into it through me!
730
01:17:54,340 --> 01:17:55,610
What are you doing?!
731
01:17:55,610 --> 01:17:57,410
Hurry and fire!
732
01:17:59,950 --> 01:18:02,710
Wave Gun firing preparations completed!
733
01:18:08,290 --> 01:18:14,390
Please understand... I love Starsha, Kodai.
734
01:18:18,400 --> 01:18:21,170
Ready Wave Gun!
735
01:18:24,870 --> 01:18:26,810
Targetscope open!
736
01:18:27,540 --> 01:18:30,180
Don anti-shock/anti-flash protection!
737
01:18:30,840 --> 01:18:32,630
Ten seconds to firing!
738
01:18:32,630 --> 01:18:33,830
9...
739
01:18:33,830 --> 01:18:35,000
8...
740
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
7...
741
01:18:36,000 --> 01:18:37,170
6...
742
01:18:37,170 --> 01:18:38,200
5...
743
01:18:38,200 --> 01:18:39,170
4...
744
01:18:39,170 --> 01:18:40,270
3...
745
01:18:40,270 --> 01:18:41,170
2...
746
01:18:41,170 --> 01:18:42,040
1...
747
01:18:42,050 --> 01:18:43,790
STOP!
748
01:18:49,900 --> 01:18:52,820
Please stop the fighting.
749
01:18:52,820 --> 01:18:55,520
If you want Iscandarium...
750
01:18:55,540 --> 01:18:56,670
...I'll give it to you!
751
01:18:59,710 --> 01:19:00,840
Starsha!
752
01:19:00,840 --> 01:19:04,840
Kodai, I'm going to escape from
this planet and head for Yamato.
753
01:19:04,840 --> 01:19:06,960
I implore you to rescue us.
754
01:19:06,960 --> 01:19:09,200
Is that true, Starsha?!
755
01:19:26,170 --> 01:19:28,320
Was that all right, Starsha?
756
01:19:28,320 --> 01:19:32,460
I'm happy when I'm with you.
757
01:19:32,470 --> 01:19:35,240
Let's go to your home planet, Earth.
758
01:19:38,850 --> 01:19:40,550
I'll go get ready.
759
01:20:03,500 --> 01:20:04,500
Leader...!
760
01:20:22,760 --> 01:20:26,420
We are always with you.
761
01:20:26,430 --> 01:20:28,090
Right, Mamoru?
762
01:20:37,700 --> 01:20:39,870
Take care... Mamoru!
763
01:20:45,950 --> 01:20:47,550
Starsha!
764
01:20:47,550 --> 01:20:48,880
Where are you going?!
765
01:20:50,450 --> 01:20:51,350
Starsha!
766
01:20:51,880 --> 01:20:52,250
Starsha!
767
01:20:52,850 --> 01:20:54,090
Starsha!
768
01:21:03,660 --> 01:21:04,430
Starsha!
769
01:21:04,730 --> 01:21:05,800
STARSHA!
770
01:21:16,340 --> 01:21:19,410
An escape rocket has taken off from Iscandar!
771
01:21:19,410 --> 01:21:20,280
Okay.
772
01:21:20,280 --> 01:21:22,950
Send out the rescue ship.
Make accommodations for two.
773
01:21:54,450 --> 01:21:55,250
Big brother!
774
01:22:03,660 --> 01:22:04,670
Big brother...
775
01:22:04,670 --> 01:22:06,080
Starsha...?
776
01:25:11,640 --> 01:25:15,510
Thank you, crew of Yamato...
777
01:25:15,520 --> 01:25:18,980
...and Leader Desslar.
778
01:25:24,290 --> 01:25:29,650
Please don't be saddened by the loss of Iscandar.
779
01:25:29,650 --> 01:25:34,250
I couldn't overlook the fact that the Iscandarium...
780
01:25:34,270 --> 01:25:36,470
...would be used as a source
of misfortune in space.
781
01:26:19,250 --> 01:26:22,080
Mamoru...
782
01:26:22,080 --> 01:26:24,830
I'm sorry that I lied.
783
01:26:24,830 --> 01:26:26,940
Our time was short...
784
01:26:26,950 --> 01:26:30,260
...but I was happy.
785
01:26:30,260 --> 01:26:33,860
We were always together.
786
01:26:39,730 --> 01:26:41,670
Mamoru...
787
01:26:41,670 --> 01:26:44,340
...don't be sad.
788
01:26:44,340 --> 01:26:49,040
I will be with you always...
789
01:26:49,040 --> 01:26:55,550
...because of our daughter, Sasha.
790
01:27:33,920 --> 01:27:35,150
Sasha...
791
01:27:35,150 --> 01:27:36,490
Dear Sasha...
792
01:27:39,630 --> 01:27:41,430
I'm sorry.
793
01:27:41,430 --> 01:27:46,060
Mother cannot come any closer.
794
01:27:48,330 --> 01:27:52,970
I'm not going to be able to hold you.
795
01:28:03,380 --> 01:28:04,620
Sasha...
796
01:28:10,620 --> 01:28:12,590
Good girl... You're a good girl.
797
01:28:29,040 --> 01:28:32,080
Don't cry. Don't cry.
798
01:28:48,560 --> 01:28:51,600
That's good, Sasha.
799
01:28:51,600 --> 01:28:59,100
Stay a good girl and become
a beautiful child of Earth.
800
01:28:59,110 --> 01:29:04,980
I will always watch over you from space.
801
01:29:12,870 --> 01:29:15,090
Good-bye, Mamoru.
802
01:29:17,190 --> 01:29:21,690
Good-bye, my dear Sasha.
803
01:30:16,750 --> 01:30:18,150
Kodai...
804
01:30:26,930 --> 01:30:28,490
Desslar...
805
01:30:32,930 --> 01:30:35,530
What will you do now?
806
01:30:37,540 --> 01:30:44,230
My wish was to rebuild our Gamilas Empire.
807
01:30:44,230 --> 01:30:49,500
But now there is no mother planet Gamilas...
808
01:30:49,520 --> 01:30:51,080
...or Iscandar.
809
01:30:53,090 --> 01:30:54,250
Desslar...
810
01:30:55,190 --> 01:30:57,060
Don't worry.
811
01:30:57,060 --> 01:31:01,690
I will find new ground and a new planet someday.
812
01:31:01,690 --> 01:31:05,600
Even if I must wander through
space for years to come.
813
01:31:05,600 --> 01:31:13,610
Kodai, I will never forget you.
814
01:31:40,600 --> 01:31:43,000
Start main engine!
815
01:31:45,000 --> 01:31:47,410
Yamato - take off for Earth!
816
01:33:34,510 --> 01:33:37,380
The battle is over.
817
01:33:37,380 --> 01:33:41,050
Yamato now returns to Earth...
818
01:33:41,050 --> 01:33:44,920
...with Mamoru and Starsha's daughter, Sasha.
819
01:33:45,910 --> 01:33:51,930
But eyes are watching Yamato from far out in the great Universe.
820
01:33:51,930 --> 01:33:56,320
The fierce, invading Dark Nebula Empire.
821
01:33:56,320 --> 01:34:00,960
Earth does not yet know of this force.
822
01:34:05,930 --> 01:34:12,620
- Cast -
Susumu Kodai
Yuki Mori
Daisuke Shima
Shiro Sanada
Sakezoh Sado
Aihara Giichi
Kenjiroh Ota
Kei Tomiyama
Yohko Asagimi
Shusei Nakamura
Takeshi Aona
Ichiroh Nagai
Shinji Nomura
Yoshihito Yasuhara
823
01:34:12,920 --> 01:34:19,960
- Cast -
Yasuo Nanbu
Analyzer
Shoh Yamazaki
Tasuke Tokugawa
Tetsu Kitano
Shigeru Sakamoto
Commander Todo
Kazuo Hayashi
Kenichi Ogata
Mikio Terashima
Tooru Furuya
Makio Inohe
Toshio Furukawa
Masayuki Ibu
824
01:34:20,260 --> 01:34:27,500
- Cast -
Kodai Mamoru - Hirokawa Taichirou
Starsha - Hirai Michiko
Desslar - Ibu Masatou
Talan - Yada Kouji
Emperor - Kimura Akira
Meldaz - Tanaka Koji
Deda -Tomita Kousei
Narrator - Kimura Akira
825
01:34:27,800 --> 01:34:33,800
- Production Staff -
Original Concept & Executive Producer -
Yoshinobu Nishizaki
General Supervisor - Matsumoto Leiji
Scenario - Yamamoto Eimei
Music Composer - Miyagawa Hiroshi
Producer - Taguchi Katsuhiko
826
01:34:34,120 --> 01:34:39,390
- Production Staff -
Director - Takeshi Shirato
Assistant Director - Tanahashi Kazunori
Storyboard - Yoshikazu Yasuhiko
Animation Director - Koizumi Kenzou
827
01:34:39,680 --> 01:34:42,980
Soundtrack from Columbia Records
828
01:34:43,280 --> 01:34:46,280
1979 Westcape Corporation
829
01:34:46,880 --> 01:34:49,470
Translated by Takami Kawakami and Jeff Blend
830
01:34:49,890 --> 01:34:52,870
Subtitled by NT-Anime
Note: Song translation grabbed off the web. These guys did a lame "let's replace the words version"
55980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.