All language subtitles for Uchu.Senkan.Yamato.Aratanaru.Tabidachi.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:12,320 The great Universe extends to infinity. 2 00:00:12,330 --> 00:00:19,330 There are many life forms among the innumerable twinkling stars. 3 00:00:19,330 --> 00:00:24,440 Love... Hope... Ambition... War... 4 00:00:24,440 --> 00:00:30,040 ...their emotions are no different from mankind on Earth. 5 00:00:30,040 --> 00:00:36,210 And now, in a section of the great Universe, a battle has ended. 6 00:00:36,220 --> 00:00:39,990 The time is the year 2201 A.D. 7 00:00:43,990 --> 00:00:48,960 Translated by Takami Kawakami and Jeff Blend 8 00:00:49,330 --> 00:00:54,270 Subtitled by NT-Anime 9 00:00:54,630 --> 00:00:58,600 Sale of this video is illegal! 10 00:00:59,770 --> 00:01:04,510 Desslar, who fought for the White Comet Empire -- 11 00:01:04,510 --> 00:01:07,050 evil alien invaders against Yamato -- 12 00:01:07,050 --> 00:01:12,150 feels a strange friendship for Susumu Kodai. 13 00:01:12,150 --> 00:01:18,290 He starts a great voyage to rebuild a new nation and to find a new planet. 14 00:01:21,600 --> 00:01:22,420 Gentlemen! 15 00:01:22,860 --> 00:01:28,770 It has been two years since we left our great Gamilas Empire. 16 00:01:28,770 --> 00:01:34,470 We have not, however, been just aimlessly wandering through space! 17 00:01:34,470 --> 00:01:39,180 We will rebuild the great Gamilas Empire and restore the great Gamilas nation. 18 00:01:39,180 --> 00:01:42,250 This wandering was to fulfill that purpose. 19 00:01:42,250 --> 00:01:43,420 Gentlemen... 20 00:01:43,420 --> 00:01:50,520 Space is vast. The planet which will be our new nation must be found! 21 00:01:50,520 --> 00:01:53,890 Therefore, we must be sufficiently strong militarily... 22 00:01:53,890 --> 00:01:56,460 ...for that day which must come. 23 00:01:56,460 --> 00:02:01,890 To make a stable home planet and to suppress the planets around it... 24 00:02:01,890 --> 00:02:07,260 ...we must create a base for the great Gamilas Empire again! 25 00:02:07,270 --> 00:02:10,680 We shall now return to our mother planet Gamilas. 26 00:02:10,680 --> 00:02:13,450 After bidding it a final farewell... 27 00:02:13,450 --> 00:02:16,920 ...we shall start a long voyage to our new world. 28 00:02:16,920 --> 00:02:22,820 Gentlemen, I thank you for your hard efforts and I swear to you my loyalty! 29 00:02:32,900 --> 00:02:35,630 Set course for Gamilas! 30 00:02:57,260 --> 00:03:03,000 Elsewhere Yamato, which has won a great battle with the White Comet... 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,660 ...is returning to Earth. 32 00:03:17,240 --> 00:03:24,720 This story begins one month after the battle with the White Comet Empire. 33 00:03:27,370 --> 00:03:32,870 Space Battleship 34 00:03:27,370 --> 00:03:32,870 Yamato 35 00:03:33,200 --> 00:03:38,210 The New Journey 36 00:03:53,980 --> 00:03:57,270 CENTRAL FEDERATION HOSPITAL 37 00:04:17,540 --> 00:04:18,540 Hey! Kodai! 38 00:04:19,110 --> 00:04:23,280 Shima! Sanada! 39 00:04:24,580 --> 00:04:26,380 You've all recovered! 40 00:04:27,850 --> 00:04:32,020 Of course! The best doctors on Earth have been working on them! 41 00:04:32,020 --> 00:04:34,120 No matter what I said... 42 00:04:34,120 --> 00:04:37,090 ...they wouldn't allow me a quick discharge from the hospital, Dr. Sado. 43 00:04:37,090 --> 00:04:39,020 I felt as if I was in jail in there. 44 00:04:39,030 --> 00:04:43,960 Idiots! Who would be left around to stay with all the nurses, eh? 45 00:04:44,460 --> 00:04:45,230 That's right. 46 00:04:45,230 --> 00:04:50,040 Aihara would love to spend the rest of his life here with them. 47 00:04:54,710 --> 00:04:56,680 How's Yamato, by the way? 48 00:04:56,680 --> 00:04:59,410 It's okay. We can depart anytime. 49 00:04:59,410 --> 00:05:01,010 Yes...! 50 00:05:01,010 --> 00:05:06,690 I could see right away Earth's restoration from my hospital room. 51 00:05:06,690 --> 00:05:11,120 The energy of Earth's citizens is incredible. 52 00:05:11,260 --> 00:05:11,990 Come on! Come on! 53 00:05:11,990 --> 00:05:14,130 The chief engineer, Kato, and the others are waiting for us! 54 00:05:14,130 --> 00:05:16,230 Let's get to Hero's Hill quickly! 55 00:05:26,470 --> 00:05:32,910 Father, I'm graduating from the Space Warriors Training School tomorrow. 56 00:05:32,910 --> 00:05:40,270 I'm becoming a crewman of Yamato too. 57 00:05:40,270 --> 00:05:43,210 I hope you'll be proud of me, Father. 58 00:06:05,210 --> 00:06:06,080 Who are you? 59 00:06:06,080 --> 00:06:06,810 S-Sir! 60 00:06:06,810 --> 00:06:09,280 I'm the son of former Yamato chief engineer Hikozaemon Tokugawa -- 61 00:06:09,280 --> 00:06:10,680 -- T...Tasuke! 62 00:06:10,680 --> 00:06:12,420 Tokugawa's?! 63 00:06:12,420 --> 00:06:15,840 Oh, yes! You look much like your father... 64 00:06:15,840 --> 00:06:19,140 I have heard of you from my Father! 65 00:06:19,140 --> 00:06:21,510 I have much respect for you! 66 00:06:21,530 --> 00:06:24,960 In fact, I'm going to be on Yamato with you this time! 67 00:06:24,960 --> 00:06:27,470 Yes! You're going to take your father's post... 68 00:06:27,470 --> 00:06:29,170 Good luck! 69 00:06:29,170 --> 00:06:30,900 Thank you, sir! Excuse me please! 70 00:06:42,750 --> 00:06:46,490 All who sleep in Hero's Hill: 96 warriors. 71 00:06:46,490 --> 00:06:50,560 Today, every wounded crewman has left the hospital safely. 72 00:06:50,560 --> 00:06:52,060 Chief Engineer Tokugawa... 73 00:06:52,060 --> 00:06:53,030 ...Kato... 74 00:06:53,030 --> 00:06:53,860 ...Yamamoto... 75 00:06:53,860 --> 00:06:55,290 ...Saito... 76 00:06:55,300 --> 00:06:57,000 ...your final duties are completed. 77 00:06:57,000 --> 00:07:00,130 Many friends, like yourselves, have unfortunately died in battle. 78 00:07:00,130 --> 00:07:04,640 We will never forget you! 79 00:07:04,640 --> 00:07:13,110 We swear to you that we will protect the peace forever,which was earned by your sacrifice! 80 00:07:13,110 --> 00:07:16,980 To the spirits of the warriors of Space Battleship Yamato - a silent tribute... 81 00:07:29,700 --> 00:07:31,000 End silent tribute. 82 00:07:33,930 --> 00:07:35,470 Salute. 83 00:07:53,690 --> 00:07:55,390 By the way, Kodai. 84 00:07:55,390 --> 00:07:58,120 When are you and Yuki going to get married? 85 00:07:58,790 --> 00:08:00,090 He's right. 86 00:08:00,090 --> 00:08:05,060 The dead crew will become impatient up in Heaven if you only stay engaged. 87 00:08:06,400 --> 00:08:10,600 Well, we did discuss it, but... we're extending it for a while. 88 00:08:10,600 --> 00:08:11,840 How come? 89 00:08:11,840 --> 00:08:15,470 The lovers must be together. It's a natural process, isn't it? 90 00:08:16,680 --> 00:08:20,110 Yuki is near to me always. 91 00:08:20,110 --> 00:08:23,380 I understand this, especially if we do get married. 92 00:08:23,380 --> 00:08:27,540 We are... Right, Yuki? 93 00:08:27,540 --> 00:08:28,940 Yes. 94 00:08:28,940 --> 00:08:31,470 I'm very happy with this arrangement. 95 00:08:31,490 --> 00:08:35,560 Oh, hot! Hot! I can't stand it! 96 00:08:36,060 --> 00:08:37,430 Aihara! 97 00:08:38,030 --> 00:08:43,100 But... if you have a ceremony real quick, my mind will calm. 98 00:08:43,100 --> 00:08:45,540 Why will you become calm? 99 00:08:49,210 --> 00:08:50,440 It's this! 100 00:08:52,650 --> 00:08:54,650 Analyzer! Come back here! 101 00:09:03,490 --> 00:09:05,520 His habit isn't getting any better. 102 00:09:29,380 --> 00:09:32,470 It looks the way it always has. 103 00:09:32,470 --> 00:09:36,240 How did they repair it so quickly? 104 00:09:36,790 --> 00:09:38,260 Who's that? 105 00:09:39,290 --> 00:09:41,560 Oh, I'll introduce him to you. The new chief engineer. 106 00:09:41,560 --> 00:09:44,700 Right-hand man of chief engineer Tokugawa -- Yamazaki. 107 00:09:45,470 --> 00:09:46,400 I'm Yamazaki. 108 00:09:46,400 --> 00:09:49,270 I've been spending a lot of time here repairing this engine section. 109 00:09:50,570 --> 00:09:53,470 I'm sorry that I couldn't go to meet you all when you were discharged from the hospital. 110 00:09:53,470 --> 00:09:54,890 When did you get out of the hospital? 111 00:09:54,890 --> 00:09:57,130 I had only minor injuries, so I got out quick. 112 00:09:57,140 --> 00:09:59,910 I'll be relieved if you're going to be on the ship with us, Yamazaki! 113 00:09:59,910 --> 00:10:03,150 He's been taking care of Yamato for a long time. 114 00:10:03,150 --> 00:10:05,550 We're counting on you! 115 00:10:05,550 --> 00:10:07,190 Yes, sir! 116 00:10:09,770 --> 00:10:12,730 SPACE WARRIORS TRAINING SCHOOL 117 00:10:27,810 --> 00:10:29,270 Salute! 118 00:10:46,260 --> 00:10:49,130 The new crewmembers are coming. 119 00:10:49,130 --> 00:10:51,700 They remind me of Kodai in the old days. 120 00:10:54,530 --> 00:10:55,800 Yamato! 121 00:10:55,800 --> 00:10:56,600 Wow! 122 00:10:56,600 --> 00:10:58,800 It's like a castle floating on the ocean! 123 00:11:22,530 --> 00:11:25,960 What are they doing?! I'm worried about this trip! 124 00:11:27,000 --> 00:11:31,100 Reporting! Tasuke Tokugawa -- Engine Group Graduate! 125 00:11:31,100 --> 00:11:34,010 30 other persons ordered to accompany Yamato from this group! 126 00:11:35,280 --> 00:11:37,640 Tokugawa! What's wrong with you?! 127 00:11:37,640 --> 00:11:39,780 Well, the truth is, our military transport ship overturned... 128 00:11:39,780 --> 00:11:42,250 Idiot! Are you really supposed to be a Yamato Engine Group crewman?! 129 00:11:42,250 --> 00:11:43,150 Yes! 130 00:11:43,150 --> 00:11:44,680 Be careful next time! 131 00:11:44,680 --> 00:11:45,980 Yes, sir! I will! 132 00:11:45,990 --> 00:11:46,890 Reporting! 133 00:11:46,890 --> 00:11:50,490 Tetsu Kitano - Combat, Navigation, and Artillery Group Graduate! 134 00:11:50,490 --> 00:11:54,090 29 other personnel ordered to accompany Yamato from these groups! 135 00:11:54,090 --> 00:11:57,600 Very well! All hands to your posts! 136 00:11:57,600 --> 00:12:00,200 Your duties will be here on Bridge I, Kitano. 137 00:12:00,200 --> 00:12:00,930 Yes, sir! 138 00:12:02,200 --> 00:12:04,500 Hurry and change clothes before you catch cold, Tokugawa! 139 00:12:04,500 --> 00:12:05,200 Yes, sir! 140 00:12:07,210 --> 00:12:10,940 This Tokugawa isn't quite as good as the old one. 141 00:12:10,940 --> 00:12:13,550 You weren't quite so good yourself when you first got on this ship. 142 00:12:13,550 --> 00:12:16,950 Never mind. He'll be okay after this first trip. 143 00:12:22,120 --> 00:12:23,620 Looks good! 144 00:12:23,620 --> 00:12:25,820 It took me a long time to finally get to wear this uniform. 145 00:12:25,830 --> 00:12:27,460 But can we do the job it requires of us? 146 00:12:27,460 --> 00:12:29,530 All hands to your posts! 147 00:12:29,900 --> 00:12:31,630 Attention new crewmen! 148 00:12:31,630 --> 00:12:35,000 Space Battleship Yamato will be departing immediately on a test training voyage. 149 00:12:36,070 --> 00:12:38,300 The purpose of this voyage... 150 00:12:38,300 --> 00:12:41,390 ...is for you to become excellent space warriors as soon as possible. 151 00:12:41,390 --> 00:12:43,360 Therefore, your training will be exactly like a true battle. 152 00:12:43,380 --> 00:12:46,750 We will treat you as true Yamato crewmen. 153 00:12:48,180 --> 00:12:50,520 Kodai is talking real tough! 154 00:12:50,520 --> 00:12:53,870 Prepare for departure! All hands ready! 155 00:12:53,870 --> 00:12:56,170 We're departing without notice?! 156 00:13:00,960 --> 00:13:03,060 You will command our departure, Kitano. 157 00:13:04,030 --> 00:13:06,300 You're the top graduate. 158 00:13:06,300 --> 00:13:09,570 You've seemed to have mastered the take-off process. 159 00:13:09,570 --> 00:13:10,870 Yes, sir! 160 00:13:24,280 --> 00:13:25,780 Kitano... 161 00:13:25,790 --> 00:13:27,620 Come on. 162 00:13:28,220 --> 00:13:29,990 Don't be so nervous. 163 00:13:29,990 --> 00:13:31,120 Yes, sir! 164 00:13:32,060 --> 00:13:34,610 Au-Auxiliary engines connect power! 165 00:13:34,610 --> 00:13:37,380 Auxiliary engines connect power! Switch on! 166 00:13:41,470 --> 00:13:43,040 Switch on! 167 00:13:50,210 --> 00:13:52,840 Auxiliary engine revolution 1600. 168 00:13:52,850 --> 00:13:55,810 Port and starboard thrusters balancing perfectly! 169 00:13:55,820 --> 00:13:58,900 Slow speed ahead 0.5! 170 00:13:58,900 --> 00:14:00,840 Okay! Keep it going, Kitano! 171 00:14:10,030 --> 00:14:12,970 Inner energy of Wave Engine flowing! 172 00:14:12,970 --> 00:14:16,940 Auxiliary engines -- second ship speed to third ship speed! 173 00:14:16,940 --> 00:14:20,920 Open cylinder valve to Wave Engine! 174 00:14:20,920 --> 00:14:23,530 Open the valve! What are you doing?! 175 00:14:23,540 --> 00:14:26,240 Y-Yes, sir! 176 00:14:26,250 --> 00:14:28,480 Fourth speed! It's at fourth speed! 177 00:14:28,480 --> 00:14:30,380 Idiot! It's at third speed! 178 00:14:30,380 --> 00:14:31,550 Where is the valve? 179 00:14:31,550 --> 00:14:32,250 Geez! 180 00:14:35,860 --> 00:14:36,990 Here...! Here it is! 181 00:14:40,430 --> 00:14:42,390 Switch on! 182 00:14:50,570 --> 00:14:51,940 You fool! 183 00:14:51,940 --> 00:14:53,310 You've stopped the engines! 184 00:14:54,310 --> 00:14:56,560 That was the emergency braking system! 185 00:14:56,560 --> 00:15:00,230 What did you learn at training school?! 186 00:15:00,230 --> 00:15:02,270 Tokugawa! Somewhere, your father is crying! 187 00:15:02,280 --> 00:15:03,550 Yes, sir! 188 00:15:03,550 --> 00:15:06,790 Father... Father... Father. I can never get away from him! 189 00:15:06,790 --> 00:15:07,850 What was that?! 190 00:15:07,850 --> 00:15:11,060 Uh... Nothing! 191 00:15:11,960 --> 00:15:14,460 Is this ship okay? 192 00:15:14,460 --> 00:15:16,900 It's teetering all over the place... 193 00:15:18,900 --> 00:15:20,950 Auxiliary engines to fourth ship speed! 194 00:15:20,950 --> 00:15:24,550 Inner pressure of Wave Engine increasing! 195 00:15:28,140 --> 00:15:30,280 Prepare to connect Wave Engine! 196 00:15:30,280 --> 00:15:32,680 Start flywheel! 197 00:15:40,050 --> 00:15:42,590 10 seconds to Wave Engine ignition! 198 00:15:42,570 --> 00:15:43,510 9... 199 00:15:43,510 --> 00:15:44,440 8... 200 00:15:44,440 --> 00:15:45,610 7... 201 00:15:45,610 --> 00:15:46,880 6... 202 00:15:46,880 --> 00:15:48,210 5... 203 00:15:48,210 --> 00:15:49,310 4... 204 00:15:49,310 --> 00:15:50,450 3... 205 00:15:50,450 --> 00:15:51,550 2... 206 00:15:51,550 --> 00:15:52,520 1... 207 00:15:52,530 --> 00:15:55,230 Connect main engine! Ignition! 208 00:15:58,710 --> 00:16:00,510 Yamato -- take off! 209 00:16:09,720 --> 00:16:11,580 What's wrong, Kitano?! 210 00:16:44,250 --> 00:16:47,070 This rare moment when all is 211 00:16:47,070 --> 00:16:49,870 green and shining on Earth 212 00:16:49,890 --> 00:16:52,790 The battles go forgotten, 213 00:16:52,790 --> 00:16:55,610 and no one has noticed 214 00:16:55,610 --> 00:16:58,380 Only gentle songs flow 215 00:16:58,400 --> 00:17:01,400 within spirits 216 00:17:01,400 --> 00:17:08,010 That have left their fear 217 00:17:08,570 --> 00:17:11,410 and sorrow behind 218 00:17:11,410 --> 00:17:14,350 But peace is not yet permanent 219 00:17:14,350 --> 00:17:20,090 And today we can only dream of such a time 220 00:17:20,090 --> 00:17:25,510 Remember, Yamato! 221 00:17:26,110 --> 00:17:32,220 Remember, Yamato! 222 00:17:32,220 --> 00:17:38,100 Too many stars in the Galaxy are stained scarlet 223 00:17:38,100 --> 00:17:43,410 And the time of darkness comes once more 224 00:17:43,410 --> 00:17:46,350 New faces, and new resolve, 225 00:17:46,350 --> 00:17:49,310 Arise for a new journey with Yamato 226 00:17:49,320 --> 00:17:54,920 As your ship drifts through space. The approaching storm gives time for recollections of Earth. 227 00:17:54,920 --> 00:18:03,000 A hymn revives your spirit. As your wandering continues. 228 00:18:15,410 --> 00:18:19,680 Aerial formation approaching! Stern - 3,000! 229 00:18:23,840 --> 00:18:25,300 This is Cosmo Tiger squadron -- 230 00:18:25,300 --> 00:18:27,940 Sakamoto plane! Graduate of Aviation Group! 231 00:18:27,940 --> 00:18:30,140 54 other personnel ordered to accompany Yamato from this group! 232 00:18:30,140 --> 00:18:32,840 Hey! The new Cosmo Tigers! 233 00:18:32,850 --> 00:18:36,110 Open landing hatch! Video panel switch on! 234 00:18:38,850 --> 00:18:42,610 This Sakamoto has good skill. 235 00:18:42,610 --> 00:18:44,370 The "next generation'' Kato. 236 00:19:09,950 --> 00:19:11,300 Why is he acting like that?! 237 00:19:11,300 --> 00:19:12,800 That's Sakamoto, isn't it? 238 00:19:12,820 --> 00:19:14,220 Idiot! 239 00:19:14,220 --> 00:19:16,050 How long will you keep up this poor show?! 240 00:19:16,390 --> 00:19:17,560 Hurry up and land! 241 00:19:32,310 --> 00:19:33,440 Are you Sakamoto?! 242 00:19:33,440 --> 00:19:34,270 Yes, sir! 243 00:19:34,270 --> 00:19:36,140 That plane is not a toy! 244 00:19:37,110 --> 00:19:38,810 You mean, you didn't like my flying?! 245 00:19:45,020 --> 00:19:47,420 I will not permit behavior like that! 246 00:19:47,420 --> 00:19:48,720 Understand?! 247 00:19:50,620 --> 00:19:51,590 Y-Yes, sir! 248 00:19:55,930 --> 00:19:59,900 Atmospheric escape completed! 10 seconds to gravitational escape! 249 00:20:00,730 --> 00:20:02,500 Okay! Retract main wings! 250 00:20:14,660 --> 00:20:17,120 GREAT MAGELLANIC CLOUD 251 00:20:23,960 --> 00:20:26,490 Leader! We're entering the Magellanic Cloud! 252 00:20:26,490 --> 00:20:28,030 Yes... 253 00:20:28,030 --> 00:20:32,300 We were last here 18 months and 23 days ago, Talan. 254 00:20:42,570 --> 00:20:46,530 PLANET GAMILAS 255 00:21:00,230 --> 00:21:02,890 All military commanders! 256 00:21:02,900 --> 00:21:07,400 Planet Gamilas itself stands in Yamato's way! 257 00:21:26,720 --> 00:21:30,690 This might be the last time we see Gamilas again. 258 00:21:31,660 --> 00:21:35,430 And... Iscandar. 259 00:21:37,040 --> 00:21:42,030 PLANET ISCANDAR 260 00:22:18,970 --> 00:22:20,570 Starsha...! 261 00:22:20,570 --> 00:22:24,210 I haven't forgotten you. 262 00:22:25,210 --> 00:22:27,980 Now it's only you that is dear to me. 263 00:22:28,680 --> 00:22:31,750 You... Starsha... 264 00:22:31,750 --> 00:22:35,290 The Magellanic Cloud system Sanza! 265 00:22:35,290 --> 00:22:38,190 Great Gamilas home world at 36 space kilometers! 266 00:23:00,550 --> 00:23:01,910 Leader...! 267 00:23:30,080 --> 00:23:31,440 What's that?! 268 00:24:03,340 --> 00:24:04,840 Unforgivable! 269 00:24:04,840 --> 00:24:08,980 They're damaging our mother planet! 270 00:24:09,550 --> 00:24:12,180 All ships battle ready! 271 00:24:12,190 --> 00:24:14,120 Continue in massed formation! 272 00:24:24,860 --> 00:24:27,670 Ready main guns to fire! 273 00:24:30,970 --> 00:24:32,840 Ship #1 ready to fire! 274 00:24:32,840 --> 00:24:35,610 Ships #2 and #3 ready to fire! 275 00:24:35,610 --> 00:24:36,710 Fire! 276 00:25:06,840 --> 00:25:09,290 Commander Deda! Commander! 277 00:25:08,370 --> 00:25:11,460 Dark Nebula Empire 278 00:25:08,370 --> 00:25:11,460 First Fleet Commander Deda 279 00:25:10,380 --> 00:25:11,840 What is it? 280 00:25:11,840 --> 00:25:13,380 A desperate situation, sir! 281 00:25:13,380 --> 00:25:16,950 The group working at planet Gamilas has been attacked by an unknown enemy! 282 00:25:16,950 --> 00:25:18,980 Our escort fleet has suffered great damage! 283 00:25:18,990 --> 00:25:20,150 The battle is still in progress! 284 00:25:20,150 --> 00:25:21,790 What?! 285 00:25:21,790 --> 00:25:22,590 All right! 286 00:25:22,590 --> 00:25:26,260 I'll give you reinforcement! Hold on! 287 00:25:26,260 --> 00:25:27,890 Sir! 288 00:25:38,030 --> 00:25:42,700 First Fleet FLAGSHIP PLEIADES Dark Nebula Empire 289 00:27:38,060 --> 00:27:40,060 Gamilas...! 290 00:27:41,530 --> 00:27:45,200 Our Gamilas is gone. 291 00:27:54,340 --> 00:27:59,850 Even though the planet's end was destined... 292 00:27:59,850 --> 00:28:03,550 ...I didn't expect the end to be so cruel. 293 00:28:03,850 --> 00:28:06,590 I didn't think that I would see it with my own eyes. 294 00:28:38,180 --> 00:28:40,250 Leader! Iscandar! 295 00:28:45,990 --> 00:28:48,290 What's the matter with it? 296 00:28:51,000 --> 00:28:52,580 Follow! 297 00:28:52,580 --> 00:28:53,980 Follow it! 298 00:29:08,950 --> 00:29:13,240 MAGELLANIC FORCES 299 00:29:08,950 --> 00:29:13,240 SUPREME COMMANDER MELDAZ 300 00:29:09,520 --> 00:29:12,880 Message from Andromeda/Magellanic forces supreme commander Meldaz! 301 00:29:14,920 --> 00:29:16,350 What is it, Deda? 302 00:29:16,360 --> 00:29:20,040 Sir! An unknown enemy has suddenly attacked us! We are in battle now! 303 00:29:20,040 --> 00:29:24,180 Also, planet Gamilas has exploded and has been totally destroyed! 304 00:29:24,200 --> 00:29:25,500 What?! 305 00:29:25,500 --> 00:29:29,530 The processing ships on Gamilas have been destroyed in the explosion! 306 00:29:29,540 --> 00:29:32,370 Half of the escort fleet was wiped out as well! 307 00:29:32,370 --> 00:29:34,440 What of Iscandar? 308 00:29:34,440 --> 00:29:37,080 It has left orbit and is running wild through space! 309 00:29:37,080 --> 00:29:39,010 The two planets were twin planets... 310 00:29:39,010 --> 00:29:44,080 ...so it's running wild due to the absence of their mutual gravitational pulls! 311 00:29:44,080 --> 00:29:47,220 Follow it at once! Don't lose sight of Iscandar! 312 00:29:47,220 --> 00:29:48,190 Sir! 313 00:29:48,190 --> 00:29:51,620 Gamilas' Gamilashum and Iscandar's Iscandarium... 314 00:29:51,620 --> 00:29:57,150 ...are important energy sources in our Empire's space battles! 315 00:29:57,150 --> 00:29:59,320 It will be unpardonable if you do not return without mining them! 316 00:29:59,330 --> 00:30:01,230 I'm aware of that, sir! 317 00:30:01,230 --> 00:30:03,470 Follow it then! Follow Iscandar! 318 00:30:03,470 --> 00:30:04,740 Sir! 319 00:30:24,150 --> 00:30:28,360 MARS AIRSPACE 320 00:30:25,610 --> 00:30:28,950 Meanwhile, unaware of Iscandar's danger... 321 00:30:28,960 --> 00:30:31,230 ...Yamato is in the midst of hard training. 322 00:30:33,770 --> 00:30:38,270 Listen! We'll start the battle by sending our first attack wave against the enemy fleet's front... 323 00:30:38,270 --> 00:30:40,340 ...give a blast while passing over it... 324 00:30:40,340 --> 00:30:41,940 ...then turn, ascend upwards... 325 00:30:41,940 --> 00:30:44,640 ...follow the enemy's stern, fire again, then escape! 326 00:30:44,640 --> 00:30:50,520 Pretend that the meteor field currently in front of Yamato is the enemy fleet! 327 00:30:50,520 --> 00:30:53,670 It's going to be easy to avoid those meteors! 328 00:30:53,670 --> 00:30:56,640 Don't be so overconfident, Sakamoto! 329 00:30:56,660 --> 00:30:58,820 All hands to your stations! 330 00:30:58,820 --> 00:30:59,820 YES, SIR! 331 00:31:09,200 --> 00:31:10,740 Enemy fleet confirmed ahead! 332 00:31:10,740 --> 00:31:12,940 Range 10 space km! 333 00:31:12,940 --> 00:31:17,540 Course angle - longitude 50! Between WE 20 and 30! 334 00:31:17,540 --> 00:31:20,080 Okay! All hands battle status! 335 00:31:20,080 --> 00:31:23,180 After the Cosmo Tigers pull away from the enemy with the escape turn... 336 00:31:23,180 --> 00:31:24,820 ...the main guns will fire simultaneously! 337 00:31:24,820 --> 00:31:28,350 I'm going out with the Cosmo Tigers. I leave you in command. 338 00:31:28,350 --> 00:31:29,620 Is that clear?! 339 00:31:29,620 --> 00:31:30,760 Y-Yes, sir! 340 00:31:56,920 --> 00:31:59,180 All planes ascend and then counterattack! 341 00:32:25,480 --> 00:32:27,150 Sakamoto! Behind you! 342 00:32:35,990 --> 00:32:38,560 Don't relax, idiot! 343 00:32:43,130 --> 00:32:45,800 Okay! All planes avoid gun range! 344 00:32:49,140 --> 00:32:51,670 All planes are now withdrawing from the enemy fleet! 345 00:32:52,540 --> 00:32:54,210 Ready main guns to fire! 346 00:32:54,210 --> 00:32:56,230 Ready main guns! 347 00:32:56,230 --> 00:32:58,430 You're slow, Kitano! 348 00:32:58,440 --> 00:33:01,450 The preparations should have started in the middle of the Cosmo Tigers' battle! 349 00:33:01,850 --> 00:33:03,320 Range 4,000! 350 00:33:03,320 --> 00:33:06,220 Direction minus 2 degrees! Vertical angle plus 4 degrees! 351 00:33:10,520 --> 00:33:13,020 Vertical plus 4! Come on, turret #2! 352 00:33:13,790 --> 00:33:16,130 Range 3,000! 353 00:33:22,940 --> 00:33:23,940 Fire! 354 00:33:23,940 --> 00:33:25,640 W-Wait! Too early! 355 00:33:38,850 --> 00:33:41,990 That damn Kitano... What a joke! 356 00:33:47,060 --> 00:33:48,110 Kitano reporting! 357 00:33:48,110 --> 00:33:49,450 Sakamoto reporting! 358 00:33:50,600 --> 00:33:51,930 Hey, Kitano! 359 00:33:51,930 --> 00:33:54,700 Is there a person anywhere who fires main guns at an ally?! 360 00:33:56,670 --> 00:34:00,440 The Artillery Group isn't skilled yet, so they weren't on target. 361 00:34:00,440 --> 00:34:02,870 Under normal conditions, we would have five or six destroyed planes now! 362 00:34:02,880 --> 00:34:04,640 I'm very sorry, sir! 363 00:34:04,640 --> 00:34:05,280 Sakamoto! 364 00:34:05,280 --> 00:34:06,110 Sir? 365 00:34:06,110 --> 00:34:08,510 It's true that you're talented with planes. 366 00:34:08,510 --> 00:34:12,420 But if that had been a real battle, you would be a dead man today! 367 00:34:12,420 --> 00:34:13,920 I can't believe that! 368 00:34:13,920 --> 00:34:18,240 I could have avoided those meteors in just seconds! 369 00:34:18,240 --> 00:34:21,980 That's because meteors don't have guns shooting at you. 370 00:34:21,980 --> 00:34:26,120 Your plane would have been burning and somersaulting... 371 00:34:26,130 --> 00:34:27,970 ...eventually crashing into one of our own planes! 372 00:34:29,240 --> 00:34:30,900 Kitano! Sakamoto! 373 00:34:30,900 --> 00:34:34,240 You both are to run a lap through the ship... wearing only your underwear! 374 00:34:42,720 --> 00:34:45,380 Come on, Sakamoto! 375 00:34:45,380 --> 00:34:48,090 Come on! Don't look at them! 376 00:34:48,090 --> 00:34:50,460 Show your samurai pity! Samurai pity! 377 00:35:02,100 --> 00:35:04,650 You're sweating buckets. 378 00:35:04,650 --> 00:35:06,560 You've been overworking? 379 00:35:06,560 --> 00:35:08,530 You think I'm too strict? 380 00:35:12,550 --> 00:35:16,410 But Yamato isn't a kindergarten! 381 00:35:16,420 --> 00:35:17,920 You're right. 382 00:35:17,920 --> 00:35:22,420 You must have more self-confidence to do your job. 383 00:35:22,420 --> 00:35:24,420 She's right, Kodai. 384 00:35:24,420 --> 00:35:27,030 You're lucky to be so understanding. 385 00:35:27,640 --> 00:35:29,000 D-Don't talk nonsense! 386 00:35:32,000 --> 00:35:34,830 We better make plans for tomorrow's training, Shima! 387 00:35:35,060 --> 00:35:36,700 Okay! Okay! 388 00:35:36,940 --> 00:35:38,840 You don't need to be embarrassed. 389 00:36:29,580 --> 00:36:31,980 Talan, has Starsha still not responded? 390 00:36:38,490 --> 00:36:44,060 This is Iscandar. This is Iscandar. Who is this? 391 00:36:44,060 --> 00:36:48,900 It is I, Starsha! Gamilas leader Desslar! 392 00:36:49,470 --> 00:36:51,870 Desslar! You're alive?! 393 00:36:51,870 --> 00:36:53,140 Starsha! 394 00:36:53,140 --> 00:36:57,210 It's dangerous to stay on Iscandar! You better come to my ship! 395 00:37:00,010 --> 00:37:02,850 You must believe me, Starsha. 396 00:37:02,850 --> 00:37:07,350 I've come to rescue you as a friend from a neighboring planet. 397 00:37:07,350 --> 00:37:09,150 Thank you, Desslar. 398 00:37:09,160 --> 00:37:13,710 I didn't expect such good wishes from you... 399 00:37:13,710 --> 00:37:17,580 ...but I cannot leave this planet. 400 00:37:17,600 --> 00:37:18,730 Why?! 401 00:37:18,730 --> 00:37:22,200 If Iscandar keeps accelerating, it might reach light speed and warp! 402 00:37:22,200 --> 00:37:26,070 We don't know where you would finally reappear! 403 00:37:26,070 --> 00:37:30,010 I was born and raised on Iscandar. 404 00:37:30,010 --> 00:37:34,230 I cannot leave this planet until it dies. 405 00:37:34,230 --> 00:37:36,300 You can understand that, Desslar. 406 00:37:36,320 --> 00:37:42,290 When you saw the end of Gamilas, you felt... the same as I do now. 407 00:37:43,960 --> 00:37:48,880 Desslar, we've both decided to share this planet's fate. 408 00:37:48,880 --> 00:37:53,320 If you meet my brother Susumu, please give him a message. 409 00:37:53,320 --> 00:37:59,060 I will remain on Iscandar with Starsha and I'm very happy. 410 00:38:24,700 --> 00:38:27,670 Iscandar - second space speed to third space speed! 411 00:38:27,670 --> 00:38:30,840 Increase ship's speed! Don't lose Iscandar! 412 00:38:30,840 --> 00:38:32,860 Iscandar at fourth space speed! 413 00:38:32,860 --> 00:38:34,620 Matter exceeding critical point! 414 00:38:38,840 --> 00:38:40,210 It's warping...? 415 00:38:40,580 --> 00:38:51,520 Warp - You can think of it as going from crest to crest on the waves of time. 416 00:38:51,520 --> 00:38:54,690 It's a phenomenon beyond the imagination. 417 00:38:58,600 --> 00:39:01,070 Leader! 418 00:39:01,070 --> 00:39:02,400 What do we do now? 419 00:39:02,400 --> 00:39:07,170 Compute Iscandar's "warp out" point immediately! 420 00:39:07,170 --> 00:39:08,760 Yes, sir! 421 00:39:08,760 --> 00:39:10,260 Very well. 422 00:39:10,280 --> 00:39:14,750 Inform planet Earth of the situation. 423 00:39:14,750 --> 00:39:16,580 Inform Kodai. 424 00:39:27,630 --> 00:39:30,330 Are you sure it's a message from Desslar?! 425 00:39:30,330 --> 00:39:31,460 No mistake. 426 00:39:31,460 --> 00:39:33,100 I've confirmed it repeatedly. 427 00:39:35,330 --> 00:39:38,770 Kodai, your brother is on Iscandar! 428 00:39:39,870 --> 00:39:43,880 Yes! Mamoru is there... with Starsha... 429 00:39:52,320 --> 00:39:54,890 Good-bye, Starsha. 430 00:39:58,060 --> 00:40:01,210 I love you... 431 00:40:01,210 --> 00:40:02,580 ...Mamoru. 432 00:40:08,100 --> 00:40:08,900 Starsha! 433 00:40:09,800 --> 00:40:10,600 Brother! 434 00:40:13,610 --> 00:40:15,770 Forgive me, Susumu! 435 00:40:28,390 --> 00:40:30,490 Brother! Stay well! 436 00:40:31,360 --> 00:40:33,190 Good luck, Susumu! 437 00:40:33,660 --> 00:40:35,060 Good-bye! 438 00:40:42,740 --> 00:40:45,100 He's from the same graduating class as you were, right Sanada? 439 00:40:46,440 --> 00:40:50,440 Let's go, Kodai! Let's go rescue Mamoru and Starsha! 440 00:40:55,750 --> 00:40:56,710 Commander! 441 00:40:56,720 --> 00:41:01,120 Kodai, you received the message from Desslar, didn't you? 442 00:41:01,120 --> 00:41:02,350 Yes, sir. 443 00:41:04,120 --> 00:41:07,390 l believe we can trust his message, sir. 444 00:41:08,330 --> 00:41:14,800 How far is it from your present position to Iscandar's computed "warp out'' point? 445 00:41:14,800 --> 00:41:18,350 Three days if we warp repeatedly! 446 00:41:18,350 --> 00:41:22,590 Very well. Go and assist him at once! 447 00:41:22,590 --> 00:41:26,130 But... Earth is in the midst of rebuilding. 448 00:41:26,130 --> 00:41:28,600 We're also in the middle of a training run... 449 00:41:28,610 --> 00:41:33,950 Kodai, did you forget Starsha's kindness to Earth? 450 00:41:35,050 --> 00:41:37,590 What are you thinking about? 451 00:41:37,590 --> 00:41:41,490 You must all help Starsha and Mamoru! 452 00:41:41,490 --> 00:41:45,200 You're the nearest ship to them! 453 00:41:46,830 --> 00:41:48,380 I understand, Commander! 454 00:41:48,380 --> 00:41:50,320 We're depending on you, Kodai. 455 00:41:53,190 --> 00:41:54,420 Kodai! 456 00:41:53,660 --> 00:41:54,420 Kodai! 457 00:41:54,440 --> 00:41:56,270 That's terrific! Let's go! 458 00:41:58,280 --> 00:42:02,810 But... a real battle isn't good for a new crew. 459 00:42:02,820 --> 00:42:03,950 Deputy Captain, sir! 460 00:42:03,950 --> 00:42:07,040 We are Yamato's crew. 461 00:42:07,040 --> 00:42:08,940 Please believe in us! 462 00:42:11,260 --> 00:42:14,130 All right then! All hands ready! 463 00:42:14,530 --> 00:42:17,400 Alter course 40 degrees plus! 464 00:42:17,400 --> 00:42:19,150 Wave Engine full speed! 465 00:42:19,150 --> 00:42:20,950 Open port jet nozzles! 466 00:42:40,020 --> 00:42:43,460 120%! Wave Engine normal! 467 00:42:43,460 --> 00:42:45,840 One minute to warp! Fasten all belts! 468 00:42:45,840 --> 00:42:48,110 This will be a first experience for all of you! 469 00:42:48,130 --> 00:42:50,330 Be careful of any accidents! 470 00:42:51,330 --> 00:42:54,150 When we go into warp, we'll fall unconscious. 471 00:42:54,150 --> 00:42:56,650 What am I going to do if I can't wake up? 472 00:42:56,670 --> 00:42:59,500 It's good for me because then I won't have to listen to your blubbering any more. 473 00:43:00,210 --> 00:43:01,910 5 seconds to warp! 474 00:43:02,890 --> 00:43:04,030 4... 475 00:43:04,030 --> 00:43:05,090 3... 476 00:43:05,090 --> 00:43:06,030 2... 477 00:43:06,030 --> 00:43:07,300 1... 478 00:43:07,300 --> 00:43:08,600 0! 479 00:43:08,610 --> 00:43:10,150 Warp! 480 00:43:49,190 --> 00:43:50,970 Warp completed! 481 00:43:50,970 --> 00:43:52,980 Wave Engine normal! 482 00:43:52,980 --> 00:43:55,080 No damage to the ship! 483 00:44:04,260 --> 00:44:08,510 GRAVITY NEBULA 484 00:44:25,060 --> 00:44:27,690 Leader! A gravity nebula! 485 00:44:27,690 --> 00:44:31,860 If we're caught in it, it might be impossible to escape! 486 00:44:31,860 --> 00:44:33,330 Never mind! 487 00:44:33,330 --> 00:44:35,550 Continue after Iscandar! 488 00:44:34,670 --> 00:44:36,120 B-But...! 489 00:44:35,550 --> 00:44:38,570 I cannot give up now, Talan! 490 00:44:38,570 --> 00:44:40,640 Y-Yes, sir! 491 00:45:16,380 --> 00:45:17,930 We've stopped, Mamoru! 492 00:45:17,930 --> 00:45:19,530 This is only temporary! 493 00:45:19,550 --> 00:45:21,780 The magma jets have now stopped erupting through the surface cracks. 494 00:45:21,780 --> 00:45:26,080 If it comes up from another crack, we'll start moving again. 495 00:45:26,090 --> 00:45:28,020 Now would be the time to escape... 496 00:45:29,260 --> 00:45:32,020 What are you saying?! This is our home... 497 00:45:32,020 --> 00:45:35,590 But, Mamoru! At least our... 498 00:45:38,200 --> 00:45:41,350 Starsha! I'm going to land on Iscandar! 499 00:45:41,350 --> 00:45:44,150 Please listen to what I have to say! 500 00:45:44,170 --> 00:45:47,040 Desslar... coming here... 501 00:45:47,040 --> 00:45:49,370 Why won't you listen to me, Starsha?! 502 00:45:53,550 --> 00:45:58,020 Starsha! Let's escape! Both of us, together! 503 00:46:02,320 --> 00:46:04,270 Starsha, we have no time! 504 00:46:04,270 --> 00:46:06,480 Hurrry and get on my ship! 505 00:46:06,480 --> 00:46:09,280 No! You better leave! 506 00:46:09,300 --> 00:46:12,760 You must get out of there, Starsha! 507 00:46:15,470 --> 00:46:17,140 Enemy fleet at starboard aft! 508 00:46:17,140 --> 00:46:17,840 What?! 509 00:46:46,200 --> 00:46:47,480 Flight deck heavily damaged! 510 00:46:47,480 --> 00:46:48,790 Plane launching impossible! 511 00:46:59,010 --> 00:47:00,550 Gun turret #2 damaged! 512 00:47:00,550 --> 00:47:02,680 Instant matter transport equipment damaged! 513 00:47:02,680 --> 00:47:06,250 Leader! Half of our ships have already been destroyed! 514 00:47:15,060 --> 00:47:17,800 The enemy has surrounded our fleet! 515 00:47:17,800 --> 00:47:21,270 All ships land on Iscandar! 516 00:47:21,270 --> 00:47:24,370 Ditch into the ocean near Mothertown! 517 00:47:33,550 --> 00:47:35,110 Send up the Desslar mines! 518 00:49:59,330 --> 00:50:00,760 Impudent fools! 519 00:50:00,760 --> 00:50:04,500 Destroy the remaining mines! Don't let one ship survive! 520 00:50:20,780 --> 00:50:22,610 Fighter squadron - launch! 521 00:51:49,800 --> 00:51:52,200 Drive away the enemy planes around the palace! 522 00:52:22,500 --> 00:52:24,440 For us... Desslar... 523 00:52:24,440 --> 00:52:25,570 Desslar... 524 00:52:26,510 --> 00:52:29,570 We can't do anything. We can only watch. 525 00:52:37,850 --> 00:52:40,890 Have you received a message from the Yamato yet? 526 00:52:40,890 --> 00:52:42,950 N-No, sir! 527 00:52:42,960 --> 00:52:47,630 She must have received the message. Yamato must come! 528 00:52:56,440 --> 00:52:58,940 Leader! The mine field has been destroyed! 529 00:52:58,940 --> 00:53:01,370 The enemy fleet is invading! 530 00:53:15,390 --> 00:53:17,960 It's all over now. 531 00:53:55,190 --> 00:53:56,390 That's...! 532 00:55:21,850 --> 00:55:23,050 Kodai! 533 00:55:45,370 --> 00:55:47,040 Yamato! 534 00:55:48,140 --> 00:55:49,140 Yamato! 535 00:55:57,860 --> 00:55:59,120 Yamato...! 536 00:56:01,790 --> 00:56:02,930 All planes turn! 537 00:56:02,930 --> 00:56:04,460 Leave the mine field! 538 00:56:17,040 --> 00:56:19,850 The enemy planes are retreating! 539 00:56:19,850 --> 00:56:20,880 Don't let them escape! 540 00:56:20,880 --> 00:56:23,050 Follow and smash the battleship behind them! 541 00:56:53,650 --> 00:56:55,050 Enemy formation approaching! 542 00:56:55,950 --> 00:56:57,520 Ahead 3,000! 543 00:56:57,520 --> 00:56:58,780 2,000! 544 00:56:58,780 --> 00:57:01,050 Ready pulse laser guns for sweeping fire! 545 00:57:13,630 --> 00:57:15,670 All planes - escape turn! 546 00:57:48,800 --> 00:57:50,340 Fleet approaching! 547 00:57:50,340 --> 00:57:52,670 Range 12,000! 548 00:57:53,640 --> 00:57:56,440 They're within our effective firing range! 549 00:57:56,440 --> 00:57:58,410 Fire the main guns, Kitano! 550 00:57:58,410 --> 00:57:59,680 Not yet! 551 00:57:59,680 --> 00:58:01,650 Not until I attract them some more! 552 00:58:07,590 --> 00:58:09,750 Range 10,000! 553 00:58:10,560 --> 00:58:14,090 We're going to be destroyed if they get any closer! 554 00:58:14,090 --> 00:58:15,660 Range 8,000! 555 00:58:22,030 --> 00:58:22,900 Fire! 556 00:58:40,950 --> 00:58:42,050 Kitano! 557 00:58:42,050 --> 00:58:45,190 The enemy fleet is passing above us! 558 00:58:45,190 --> 00:58:46,360 Ready stack missiles! 559 00:58:52,170 --> 00:58:54,530 Prepare to fire stack missiles! 560 00:58:54,530 --> 00:58:56,230 Firing tubes open! 561 00:59:03,110 --> 00:59:03,810 Fire! 562 00:59:21,730 --> 00:59:26,060 Our cruiser fleet... destroyed! 563 00:59:26,070 --> 00:59:29,200 I thought we were only fighting one ship! 564 00:59:29,200 --> 00:59:31,770 All ships to top battle status! 565 00:59:31,770 --> 00:59:34,040 Approach the battleship and keep Iscandar behind us! 566 00:59:44,780 --> 00:59:46,620 Good job, Kitano! 567 00:59:46,620 --> 00:59:48,390 Artillery Group did a nice job, too! 568 00:59:48,390 --> 00:59:49,290 Yes, sir! 569 00:59:49,290 --> 00:59:51,360 Let me blast them with the Wave Gun! 570 00:59:51,360 --> 00:59:52,020 Idiot! 571 00:59:52,020 --> 00:59:53,660 Don't be in such a hurry! 572 00:59:56,460 --> 00:59:57,400 Look! 573 00:59:57,400 --> 00:59:59,520 A huge battleship is coming up! 574 00:59:59,520 --> 01:00:01,250 All planes return to the ship! 575 01:00:20,550 --> 01:00:22,820 Bridge 2 under fire! 576 01:00:22,820 --> 01:00:25,820 Auxiliary turret #1 damaged! 577 01:00:25,830 --> 01:00:26,930 Return fire! 578 01:00:37,340 --> 01:00:40,510 The main guns didn't affect it! 579 01:00:43,810 --> 01:00:45,980 Then there's no other choice but the Wave Gun! 580 01:00:45,980 --> 01:00:47,680 Please let me fire it! 581 01:00:47,680 --> 01:00:49,280 Wait! 582 01:00:49,280 --> 01:00:51,780 If we fire now, Iscandar will also be destroyed! 583 01:00:54,790 --> 01:00:56,490 Shima! Course turn! 584 01:00:56,490 --> 01:00:57,360 Roger! 585 01:00:57,360 --> 01:00:58,820 Turn left 90 degrees! 586 01:01:02,030 --> 01:01:03,660 Stop main engine! 587 01:01:03,660 --> 01:01:05,720 Build up Wave Gun energy! 588 01:01:05,720 --> 01:01:08,520 Wave Gun energy build up! 589 01:01:20,780 --> 01:01:23,780 Energy build up 120%! 590 01:01:23,780 --> 01:01:26,480 Preparations completed to fire Wave Gun! 591 01:01:30,960 --> 01:01:33,740 The enemy is trying to fire its bow Wave Gun. 592 01:01:33,740 --> 01:01:35,310 But I'm not going to allow you to do it! 593 01:01:35,330 --> 01:01:36,500 Full speed port! 594 01:01:36,500 --> 01:01:38,060 Keep Iscandar behind us! 595 01:01:46,770 --> 01:01:47,340 Damn it! 596 01:01:47,340 --> 01:01:49,980 Those bastards won't let us fire! 597 01:01:49,980 --> 01:01:51,310 Shima! 598 01:01:51,310 --> 01:01:52,740 Full speed starboard! 599 01:01:52,750 --> 01:01:53,780 Left 30 degrees! 600 01:02:23,640 --> 01:02:26,110 Kodai, we're going to be destroyed if this keeps up! 601 01:02:26,110 --> 01:02:27,550 We can't! We can't fire yet! 602 01:03:00,480 --> 01:03:01,650 Deputy Captain! 603 01:03:25,570 --> 01:03:28,370 Iscandar is starting to move! 604 01:03:32,040 --> 01:03:33,280 Now! 605 01:03:33,610 --> 01:03:35,730 Wave Gun - 10 seconds to firing! 606 01:03:35,730 --> 01:03:37,830 Don anti-shock/anti-flash protection! 607 01:03:54,180 --> 01:03:55,220 5... 608 01:03:55,220 --> 01:03:56,190 4... 609 01:03:56,190 --> 01:03:57,320 3... 610 01:03:57,320 --> 01:03:58,390 2... 611 01:03:58,390 --> 01:03:59,460 1... 612 01:03:59,470 --> 01:04:00,270 0! 613 01:04:00,270 --> 01:04:01,470 Fire! 614 01:05:30,300 --> 01:05:32,730 Iscandar accelerating 70%! 615 01:05:32,730 --> 01:05:35,130 It's now escaping the gravity nebula's range! 616 01:05:35,130 --> 01:05:37,700 Turn left 90 degrees! 617 01:05:37,700 --> 01:05:39,340 Follow Iscandar! 618 01:05:39,340 --> 01:05:40,410 Roger. 619 01:05:40,410 --> 01:05:42,540 Left 90 degrees. 620 01:05:48,810 --> 01:05:50,130 Amplify energy. 621 01:05:50,130 --> 01:05:51,530 Full power jets. 622 01:06:13,410 --> 01:06:14,790 My Emperor. 623 01:06:14,790 --> 01:06:16,890 I'm very sorry. 624 01:06:16,910 --> 01:06:21,350 Commander Deda and our mobile fleet have been completely destroyed. 625 01:06:21,350 --> 01:06:22,780 Completely destroyed...? 626 01:06:22,780 --> 01:06:23,850 Yes! 627 01:06:23,850 --> 01:06:27,090 A new enemy appeared... 628 01:06:27,090 --> 01:06:29,520 ...after we encountered the original enemy at planet Gamilas. 629 01:06:29,520 --> 01:06:32,320 A new enemy? 630 01:06:32,330 --> 01:06:36,030 And you don't know who it is? 631 01:06:36,030 --> 01:06:38,830 N-No, sir! 632 01:06:38,830 --> 01:06:40,650 We've determined their point of origin. 633 01:06:40,650 --> 01:06:43,420 The battleship is from planet Earth... 634 01:06:43,440 --> 01:06:46,200 ...a small planet in a #30 class solar system on the outskirts of the Milky Way Galaxy. 635 01:06:46,210 --> 01:06:48,870 Earth? 636 01:06:48,880 --> 01:06:51,540 I might go see it someday. 637 01:06:51,540 --> 01:06:54,110 Are you saying you can't mine the Iscandarium? 638 01:06:54,110 --> 01:06:55,880 N-No, sir! 639 01:06:55,880 --> 01:07:00,290 I will take this ship,the Goruba, and destroy the impudent Earth battleship... 640 01:07:00,290 --> 01:07:03,860 ...mine the mineral, then display it for you! 641 01:07:05,260 --> 01:07:06,990 I'll await your good news. 642 01:07:26,550 --> 01:07:27,260 Desslar... 643 01:07:27,260 --> 01:07:28,730 Kodai... 644 01:07:28,750 --> 01:07:31,880 I was sure you would come. 645 01:07:40,160 --> 01:07:43,060 What was the enemy's goal? 646 01:07:43,060 --> 01:07:47,300 They seemed to want to mine the underground matter of my planet. 647 01:07:47,300 --> 01:07:48,530 Underground matter? 648 01:07:48,530 --> 01:07:50,870 Gamilashum and Iscandarium: 649 01:07:50,870 --> 01:07:55,070 They're radioactive minerals used for battle and space travel energy. 650 01:07:55,070 --> 01:07:57,080 Iscandarium? 651 01:07:57,080 --> 01:08:00,160 You mean the same type of energy matter is in Iscandar? 652 01:08:00,160 --> 01:08:04,230 We had twin planets. Both were made by the same forces. 653 01:08:04,250 --> 01:08:07,490 We have to get Starsha and my brother to escape. 654 01:08:07,490 --> 01:08:10,560 I've tried repeatedly to convince them. 655 01:08:21,370 --> 01:08:23,270 Iscandar's speed is decreasing. 656 01:08:23,270 --> 01:08:25,470 The magma jets are getting smaller... 657 01:08:25,470 --> 01:08:27,110 ...so it's stopping. 658 01:08:29,460 --> 01:08:31,510 Aihara, send a message to Iscandar! 659 01:08:31,510 --> 01:08:32,280 Yes, sir! 660 01:08:38,820 --> 01:08:40,650 Crew of Yamato: 661 01:08:40,650 --> 01:08:45,090 This is Starsha of Iscandar. 662 01:08:45,090 --> 01:08:46,240 Brother! 663 01:08:46,240 --> 01:08:47,910 Susumu! 664 01:08:47,930 --> 01:08:49,660 You look well! 665 01:08:49,660 --> 01:08:51,760 Starsha! Brother! 666 01:08:51,760 --> 01:08:54,430 Please escape and board the Yamato! 667 01:08:54,430 --> 01:08:57,340 You came here for us. 668 01:08:57,340 --> 01:08:59,140 That is enough. 669 01:08:59,140 --> 01:09:01,240 All of you - please go back to Earth... 670 01:09:03,280 --> 01:09:04,110 Mamoru! 671 01:09:04,110 --> 01:09:05,780 Why don't you escape?! 672 01:09:05,780 --> 01:09:08,550 I'm sorry, Sanada. 673 01:09:08,550 --> 01:09:10,170 But please understand. 674 01:09:10,170 --> 01:09:12,870 I'm now a man of Iscandar. 675 01:09:12,890 --> 01:09:14,990 Please, Starsha! 676 01:09:14,990 --> 01:09:17,760 Earth is waiting for you! 677 01:09:17,760 --> 01:09:22,310 We haven't forgotten your kindness! 678 01:09:22,310 --> 01:09:27,050 Thank you, Yuki... crew of Yamato. 679 01:09:27,050 --> 01:09:30,050 I'm very appreciative of your efforts. 680 01:10:30,220 --> 01:10:33,680 AUTOPLANET GORUBA 681 01:10:48,380 --> 01:10:52,270 Battleship of Earth, you fought a good battle. 682 01:10:52,270 --> 01:10:54,370 Are you the ones who bombarded those planets? 683 01:10:54,390 --> 01:10:55,850 Yes. 684 01:10:55,860 --> 01:10:59,520 Iscandar is now part of the Dark Nebula Empire. 685 01:10:59,530 --> 01:11:01,630 Dark Nebula Empire?! 686 01:11:01,630 --> 01:11:05,850 We desire planet Iscandar's Iscandarium. 687 01:11:05,850 --> 01:11:08,480 I will not forgive any further resistance. 688 01:11:08,500 --> 01:11:11,170 What are you going to use the Iscandarium for?! 689 01:11:11,470 --> 01:11:16,440 Its energy is necessary for space combat. Our empire requires it. 690 01:11:16,440 --> 01:11:18,010 If we retrieve it from Iscandar... 691 01:11:18,010 --> 01:11:19,740 ...we will not encounter any further resistance in the future. 692 01:11:19,750 --> 01:11:22,910 Now, you will leave this area immediately! 693 01:11:22,920 --> 01:11:24,430 No! 694 01:11:25,050 --> 01:11:26,280 What?! 695 01:11:26,290 --> 01:11:31,560 We cannot allow you to mine it as an energy source for war! 696 01:11:31,560 --> 01:11:36,060 Very well. You continue to resist. 697 01:11:36,060 --> 01:11:41,170 I'm going to attack those two down on Iscandar that you've tried to rescue. 698 01:11:45,200 --> 01:11:48,370 Do you still wish to fight us and our Goruba? 699 01:11:50,480 --> 01:11:52,840 I'll give you ten minutes to decide. 700 01:11:52,850 --> 01:11:54,280 Leave here at once! 701 01:12:09,130 --> 01:12:11,360 That's it! 702 01:12:11,360 --> 01:12:15,770 That's the mothership of the enemy fleet that destroyed our Gamilas! 703 01:12:15,770 --> 01:12:17,600 Talan! 704 01:12:17,600 --> 01:12:20,940 It's time to avenge our mother planet Gamilas! 705 01:12:20,940 --> 01:12:23,280 All ships charge the Goruba! 706 01:13:04,280 --> 01:13:05,980 Desslar! Don't be rash! Desslar! 707 01:13:18,230 --> 01:13:21,220 Ready upper section missile guns! 708 01:13:21,220 --> 01:13:23,220 I've never known such fools as these. 709 01:13:33,280 --> 01:13:34,150 Fire! 710 01:13:58,700 --> 01:14:01,940 Talan! Have all ships evacuate the battle area! 711 01:14:01,940 --> 01:14:03,640 Ready Desslar Gun! 712 01:14:24,830 --> 01:14:26,970 Desslar Gun - fire! 713 01:15:07,040 --> 01:15:13,750 Did you really think that your attack could affect this Goruba?! 714 01:15:13,750 --> 01:15:15,650 Aim all guns down towards Iscandar. 715 01:16:02,500 --> 01:16:05,060 This is the end for those two. 716 01:16:05,060 --> 01:16:07,170 Watch this, Yamato. 717 01:16:27,820 --> 01:16:29,620 Starsha! 718 01:16:29,620 --> 01:16:31,460 She'll be killed...! 719 01:16:32,460 --> 01:16:34,660 Talan! 720 01:16:34,660 --> 01:16:36,800 Advance and ram us into that open gun turret! 721 01:16:48,470 --> 01:16:49,670 D-Desslar! 722 01:16:50,580 --> 01:16:52,140 That fool! 723 01:16:52,140 --> 01:16:54,550 He's going to ram us! 724 01:16:54,550 --> 01:16:56,280 Main guns - fire at once! 725 01:17:33,290 --> 01:17:36,150 Kodai! Fire at me! 726 01:17:39,710 --> 01:17:43,260 Fire at my ship, Kodai. 727 01:17:43,260 --> 01:17:44,430 Desslar...! 728 01:17:44,430 --> 01:17:47,870 The weak point of the Goruba is this gun port! 729 01:17:47,870 --> 01:17:49,940 There's no other way except shooting into it through me! 730 01:17:54,340 --> 01:17:55,610 What are you doing?! 731 01:17:55,610 --> 01:17:57,410 Hurry and fire! 732 01:17:59,950 --> 01:18:02,710 Wave Gun firing preparations completed! 733 01:18:08,290 --> 01:18:14,390 Please understand... I love Starsha, Kodai. 734 01:18:18,400 --> 01:18:21,170 Ready Wave Gun! 735 01:18:24,870 --> 01:18:26,810 Targetscope open! 736 01:18:27,540 --> 01:18:30,180 Don anti-shock/anti-flash protection! 737 01:18:30,840 --> 01:18:32,630 Ten seconds to firing! 738 01:18:32,630 --> 01:18:33,830 9... 739 01:18:33,830 --> 01:18:35,000 8... 740 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 7... 741 01:18:36,000 --> 01:18:37,170 6... 742 01:18:37,170 --> 01:18:38,200 5... 743 01:18:38,200 --> 01:18:39,170 4... 744 01:18:39,170 --> 01:18:40,270 3... 745 01:18:40,270 --> 01:18:41,170 2... 746 01:18:41,170 --> 01:18:42,040 1... 747 01:18:42,050 --> 01:18:43,790 STOP! 748 01:18:49,900 --> 01:18:52,820 Please stop the fighting. 749 01:18:52,820 --> 01:18:55,520 If you want Iscandarium... 750 01:18:55,540 --> 01:18:56,670 ...I'll give it to you! 751 01:18:59,710 --> 01:19:00,840 Starsha! 752 01:19:00,840 --> 01:19:04,840 Kodai, I'm going to escape from this planet and head for Yamato. 753 01:19:04,840 --> 01:19:06,960 I implore you to rescue us. 754 01:19:06,960 --> 01:19:09,200 Is that true, Starsha?! 755 01:19:26,170 --> 01:19:28,320 Was that all right, Starsha? 756 01:19:28,320 --> 01:19:32,460 I'm happy when I'm with you. 757 01:19:32,470 --> 01:19:35,240 Let's go to your home planet, Earth. 758 01:19:38,850 --> 01:19:40,550 I'll go get ready. 759 01:20:03,500 --> 01:20:04,500 Leader...! 760 01:20:22,760 --> 01:20:26,420 We are always with you. 761 01:20:26,430 --> 01:20:28,090 Right, Mamoru? 762 01:20:37,700 --> 01:20:39,870 Take care... Mamoru! 763 01:20:45,950 --> 01:20:47,550 Starsha! 764 01:20:47,550 --> 01:20:48,880 Where are you going?! 765 01:20:50,450 --> 01:20:51,350 Starsha! 766 01:20:51,880 --> 01:20:52,250 Starsha! 767 01:20:52,850 --> 01:20:54,090 Starsha! 768 01:21:03,660 --> 01:21:04,430 Starsha! 769 01:21:04,730 --> 01:21:05,800 STARSHA! 770 01:21:16,340 --> 01:21:19,410 An escape rocket has taken off from Iscandar! 771 01:21:19,410 --> 01:21:20,280 Okay. 772 01:21:20,280 --> 01:21:22,950 Send out the rescue ship. Make accommodations for two. 773 01:21:54,450 --> 01:21:55,250 Big brother! 774 01:22:03,660 --> 01:22:04,670 Big brother... 775 01:22:04,670 --> 01:22:06,080 Starsha...? 776 01:25:11,640 --> 01:25:15,510 Thank you, crew of Yamato... 777 01:25:15,520 --> 01:25:18,980 ...and Leader Desslar. 778 01:25:24,290 --> 01:25:29,650 Please don't be saddened by the loss of Iscandar. 779 01:25:29,650 --> 01:25:34,250 I couldn't overlook the fact that the Iscandarium... 780 01:25:34,270 --> 01:25:36,470 ...would be used as a source of misfortune in space. 781 01:26:19,250 --> 01:26:22,080 Mamoru... 782 01:26:22,080 --> 01:26:24,830 I'm sorry that I lied. 783 01:26:24,830 --> 01:26:26,940 Our time was short... 784 01:26:26,950 --> 01:26:30,260 ...but I was happy. 785 01:26:30,260 --> 01:26:33,860 We were always together. 786 01:26:39,730 --> 01:26:41,670 Mamoru... 787 01:26:41,670 --> 01:26:44,340 ...don't be sad. 788 01:26:44,340 --> 01:26:49,040 I will be with you always... 789 01:26:49,040 --> 01:26:55,550 ...because of our daughter, Sasha. 790 01:27:33,920 --> 01:27:35,150 Sasha... 791 01:27:35,150 --> 01:27:36,490 Dear Sasha... 792 01:27:39,630 --> 01:27:41,430 I'm sorry. 793 01:27:41,430 --> 01:27:46,060 Mother cannot come any closer. 794 01:27:48,330 --> 01:27:52,970 I'm not going to be able to hold you. 795 01:28:03,380 --> 01:28:04,620 Sasha... 796 01:28:10,620 --> 01:28:12,590 Good girl... You're a good girl. 797 01:28:29,040 --> 01:28:32,080 Don't cry. Don't cry. 798 01:28:48,560 --> 01:28:51,600 That's good, Sasha. 799 01:28:51,600 --> 01:28:59,100 Stay a good girl and become a beautiful child of Earth. 800 01:28:59,110 --> 01:29:04,980 I will always watch over you from space. 801 01:29:12,870 --> 01:29:15,090 Good-bye, Mamoru. 802 01:29:17,190 --> 01:29:21,690 Good-bye, my dear Sasha. 803 01:30:16,750 --> 01:30:18,150 Kodai... 804 01:30:26,930 --> 01:30:28,490 Desslar... 805 01:30:32,930 --> 01:30:35,530 What will you do now? 806 01:30:37,540 --> 01:30:44,230 My wish was to rebuild our Gamilas Empire. 807 01:30:44,230 --> 01:30:49,500 But now there is no mother planet Gamilas... 808 01:30:49,520 --> 01:30:51,080 ...or Iscandar. 809 01:30:53,090 --> 01:30:54,250 Desslar... 810 01:30:55,190 --> 01:30:57,060 Don't worry. 811 01:30:57,060 --> 01:31:01,690 I will find new ground and a new planet someday. 812 01:31:01,690 --> 01:31:05,600 Even if I must wander through space for years to come. 813 01:31:05,600 --> 01:31:13,610 Kodai, I will never forget you. 814 01:31:40,600 --> 01:31:43,000 Start main engine! 815 01:31:45,000 --> 01:31:47,410 Yamato - take off for Earth! 816 01:33:34,510 --> 01:33:37,380 The battle is over. 817 01:33:37,380 --> 01:33:41,050 Yamato now returns to Earth... 818 01:33:41,050 --> 01:33:44,920 ...with Mamoru and Starsha's daughter, Sasha. 819 01:33:45,910 --> 01:33:51,930 But eyes are watching Yamato from far out in the great Universe. 820 01:33:51,930 --> 01:33:56,320 The fierce, invading Dark Nebula Empire. 821 01:33:56,320 --> 01:34:00,960 Earth does not yet know of this force. 822 01:34:05,930 --> 01:34:12,620 - Cast - Susumu Kodai Yuki Mori Daisuke Shima Shiro Sanada Sakezoh Sado Aihara Giichi Kenjiroh Ota Kei Tomiyama Yohko Asagimi Shusei Nakamura Takeshi Aona Ichiroh Nagai Shinji Nomura Yoshihito Yasuhara 823 01:34:12,920 --> 01:34:19,960 - Cast - Yasuo Nanbu Analyzer Shoh Yamazaki Tasuke Tokugawa Tetsu Kitano Shigeru Sakamoto Commander Todo Kazuo Hayashi Kenichi Ogata Mikio Terashima Tooru Furuya Makio Inohe Toshio Furukawa Masayuki Ibu 824 01:34:20,260 --> 01:34:27,500 - Cast - Kodai Mamoru - Hirokawa Taichirou Starsha - Hirai Michiko Desslar - Ibu Masatou Talan - Yada Kouji Emperor - Kimura Akira Meldaz - Tanaka Koji Deda -Tomita Kousei Narrator - Kimura Akira 825 01:34:27,800 --> 01:34:33,800 - Production Staff - Original Concept & Executive Producer - Yoshinobu Nishizaki General Supervisor - Matsumoto Leiji Scenario - Yamamoto Eimei Music Composer - Miyagawa Hiroshi Producer - Taguchi Katsuhiko 826 01:34:34,120 --> 01:34:39,390 - Production Staff - Director - Takeshi Shirato Assistant Director - Tanahashi Kazunori Storyboard - Yoshikazu Yasuhiko Animation Director - Koizumi Kenzou 827 01:34:39,680 --> 01:34:42,980 Soundtrack from Columbia Records 828 01:34:43,280 --> 01:34:46,280 1979 Westcape Corporation 829 01:34:46,880 --> 01:34:49,470 Translated by Takami Kawakami and Jeff Blend 830 01:34:49,890 --> 01:34:52,870 Subtitled by NT-Anime Note: Song translation grabbed off the web. These guys did a lame "let's replace the words version" 55980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.