All language subtitles for The.Eye.2002.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,250 --> 00:01:00,375 They say this world has a lot of evil things, 2 00:01:00,458 --> 00:01:03,875 yet, it is beautiful at the same time. 3 00:01:03,958 --> 00:01:06,583 I don't know if they are right… 4 00:01:07,666 --> 00:01:11,458 but I'm about to get to know this world all over again. 5 00:04:09,958 --> 00:04:13,750 Wong Kar Mun, I'm giving you a local anesthetic now. 6 00:04:13,833 --> 00:04:17,541 The operation will take about two hours. Are you ready? 7 00:04:51,875 --> 00:04:53,000 Who's that? 8 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Quiet! Do you want to alarm all the nurses? 9 00:04:57,541 --> 00:04:59,958 I'm in the bed next to yours. 10 00:05:00,083 --> 00:05:02,958 I heard that you've just gone through an eye operation. 11 00:05:03,083 --> 00:05:05,333 I've had many operations here. 12 00:05:05,416 --> 00:05:08,625 Everyone here is a good friend of mine. 13 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 How old are you? Why did you need so many operations? 14 00:05:12,541 --> 00:05:16,083 Eleven years old. I should be in junior high by now, 15 00:05:16,166 --> 00:05:18,875 but Mum said, there's an extra black lump in my brain, 16 00:05:18,958 --> 00:05:20,583 which affects my nervous system. 17 00:05:20,666 --> 00:05:24,333 Which means I can simply pass out at any given moment. 18 00:05:24,500 --> 00:05:26,541 I need open surgery to remove the lump, 19 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 but it cannot be done in one go, 20 00:05:28,416 --> 00:05:30,333 because it's very dangerous. 21 00:05:30,416 --> 00:05:34,458 So, I skipped school last year and have been here ever since. 22 00:05:34,541 --> 00:05:37,541 You're so young, yet so brave! 23 00:05:37,875 --> 00:05:41,333 Big Sister, once you can see again, I'll take you out to play. 24 00:05:41,500 --> 00:05:43,375 The world is a truly beautiful place. 25 00:05:53,791 --> 00:05:58,291 Wong Kar Mun, when I remove the bandages on your eyes, 26 00:05:58,583 --> 00:06:00,541 it might hurt a little. 27 00:06:00,708 --> 00:06:02,750 If it hurts too much, let me know. 28 00:06:02,958 --> 00:06:05,708 We can always remove the bandages tomorrow. 29 00:06:28,375 --> 00:06:31,000 Okay, give it a try, 30 00:06:31,916 --> 00:06:33,708 open your eyes slowly. 31 00:07:04,666 --> 00:07:07,625 Mun, don't force yourself if it hurts. 32 00:07:21,958 --> 00:07:23,375 It hurts! 33 00:07:26,750 --> 00:07:28,666 Is it too much? 34 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 Dr. Lo, she must be in a lot of pain! 35 00:07:32,041 --> 00:07:35,708 She's never cried out in pain since she was a kid! 36 00:07:35,791 --> 00:07:39,041 Easy, Granny, Dr. Lo knows what to do. 37 00:07:41,166 --> 00:07:42,750 Please don't worry yourself. 38 00:07:43,125 --> 00:07:45,208 In fact, very few patients see immediate success. 39 00:07:45,291 --> 00:07:49,166 It takes time for the eye and brain to work together. 40 00:07:52,833 --> 00:07:54,125 Here. 41 00:08:30,208 --> 00:08:31,666 Ying Ying. 42 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Ying Ying! 43 00:08:40,416 --> 00:08:42,583 Big Sister, can you see now? 44 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 I'm Ying Ying. 45 00:08:50,583 --> 00:08:52,333 Can you really see me? 46 00:08:53,458 --> 00:08:55,958 It seems I can see now. 47 00:08:56,666 --> 00:08:58,541 Fantastic! Big Sister can see! 48 00:08:59,000 --> 00:09:01,041 Nurse, Big Sister can see! 49 00:09:02,125 --> 00:09:05,291 Nurse, Big Sister's eyes are able to see now! 50 00:09:05,375 --> 00:09:08,333 She sees me! Come quickly… 51 00:09:37,291 --> 00:09:39,791 Granny! The hospital called, Mun can see again! 52 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 What? 53 00:09:40,916 --> 00:09:42,041 Mun can see! 54 00:09:42,125 --> 00:09:45,500 -Really? -Go get changed, let's go see her now. 55 00:09:47,000 --> 00:09:49,750 Are you going to discharge me now? 56 00:09:49,833 --> 00:09:51,041 Not so soon. 57 00:09:51,125 --> 00:09:53,375 Every cornea recipient starts off shortsighted, 58 00:09:53,458 --> 00:09:55,541 by as much as 1,000 degrees. 59 00:09:55,625 --> 00:09:58,458 Only when your shortsightedness falls to about 200 degrees, 60 00:09:58,541 --> 00:10:01,666 will your eye muscles be able to adapt. 61 00:10:01,750 --> 00:10:04,208 When will she have perfect eyesight then? 62 00:10:04,291 --> 00:10:05,500 No one has perfect eyesight, 63 00:10:05,583 --> 00:10:07,875 most people are shortsighted by about 100 degrees. 64 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 That sounds troublesome. 65 00:10:10,041 --> 00:10:11,625 Will she need glasses? 66 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 No need, madam. 67 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 All she needs is a pair of sunglasses for the time being. 68 00:10:17,416 --> 00:10:19,500 Mun, get some rest. 69 00:10:19,583 --> 00:10:22,208 If everything goes well, you can leave earlier. 70 00:10:29,083 --> 00:10:33,375 You can take off your sunglasses now. Try to get used to the light gradually. 71 00:10:34,500 --> 00:10:37,833 If you feel pain, or if your eyes start tearing up, 72 00:10:37,916 --> 00:10:41,791 that means you should close your eyes and let your eyes rest. 73 00:10:41,875 --> 00:10:43,291 Here, I'll help you onto the bed. 74 00:10:43,375 --> 00:10:44,541 Nurse. 75 00:10:44,666 --> 00:10:47,375 Is there a mirror in every washroom? 76 00:10:47,458 --> 00:10:48,916 I'll take you there. 77 00:11:04,250 --> 00:11:05,291 Here. 78 00:11:07,416 --> 00:11:08,458 Slowly. 79 00:11:11,250 --> 00:11:14,250 Take your time, call me if you need anything. 80 00:12:48,833 --> 00:12:49,875 Who's that? 81 00:12:55,333 --> 00:12:56,666 Ying Ying, is that you? 82 00:12:58,625 --> 00:13:00,125 Why are you so quiet? 83 00:13:01,250 --> 00:13:05,125 Big Sister, I'm having another operation tomorrow. 84 00:13:05,208 --> 00:13:09,375 You made a promise to take me out once I can see again. 85 00:13:09,458 --> 00:13:13,000 So, hurry up with your operation, then we can go out and have fun. 86 00:13:13,083 --> 00:13:15,291 Did they say you can leave now? 87 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 Not yet. 88 00:13:16,958 --> 00:13:20,041 But even when I do, I can always drop by to visit you. 89 00:13:21,541 --> 00:13:23,791 Sis, let's take a picture together. 90 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 -Let's do it outside! -Okay! 91 00:13:26,083 --> 00:13:28,291 -Let's go… -Go where? 92 00:13:29,875 --> 00:13:32,041 Here, let's take a picture here! 93 00:13:32,125 --> 00:13:33,250 What's this? 94 00:13:33,333 --> 00:13:35,291 -A camera. -A camera? 95 00:13:35,375 --> 00:13:37,666 Yes. Now, look this way. 96 00:13:37,750 --> 00:13:38,625 Okay. 97 00:13:38,708 --> 00:13:42,041 Ready? One, two, three! 98 00:15:53,791 --> 00:15:56,333 Madam, are you all right? 99 00:16:43,083 --> 00:16:44,333 Madam… 100 00:16:56,750 --> 00:17:00,375 I'm freezing… 101 00:17:35,708 --> 00:17:37,208 Send this one to Block C. 102 00:17:38,250 --> 00:17:41,250 We have a full house in the Block B Morgue. 103 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 Nurse? 104 00:18:08,000 --> 00:18:10,208 Is the old lady dead? 105 00:18:11,916 --> 00:18:13,208 It has been taken care of. 106 00:18:14,000 --> 00:18:17,833 But last night… I saw someone drop by to visit her. 107 00:18:17,916 --> 00:18:20,875 They even went out together. 108 00:18:21,958 --> 00:18:25,458 Are you sure? We don't allow any visitors here at night. 109 00:18:32,666 --> 00:18:34,166 Where's Ying Ying? 110 00:18:34,250 --> 00:18:36,791 She went in for an operation this morning. 111 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 Dr. Lo wanted you to stay for two more days for observation, 112 00:18:58,083 --> 00:19:00,666 but I'll be away on flight duty for two weeks. 113 00:19:00,750 --> 00:19:03,541 No one will be able to pick you up then. 114 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 It's easier to have you discharged now. 115 00:19:05,333 --> 00:19:08,875 This way, you and Granny can spend more time together. 116 00:19:10,250 --> 00:19:12,625 My! It's already 3:00 p.m.! 117 00:19:12,708 --> 00:19:15,333 I wonder if this place is easy to find. 118 00:19:16,791 --> 00:19:20,666 Should have waited until I'd returned. It's only a few more days after all. 119 00:19:21,750 --> 00:19:25,041 After meeting the therapist, I'll put you in a taxi. 120 00:19:25,125 --> 00:19:27,625 Granny will meet you downstairs. 121 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 Wonder if we can still make it… 122 00:19:40,041 --> 00:19:44,125 Our appointment was at 3:00 p.m., we're only ten minutes late. 123 00:19:44,208 --> 00:19:45,500 I have to leave for work soon. 124 00:19:45,583 --> 00:19:47,583 Excuse me, you've mistaken my words. 125 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Dr. Lo saw that you hadn't arrived, so he went out to buy something. 126 00:19:51,416 --> 00:19:52,250 Okay. 127 00:19:52,333 --> 00:19:53,333 Dr. Lo's back. 128 00:19:53,416 --> 00:19:54,875 Where's my three o'clock? 129 00:19:54,958 --> 00:19:56,166 That's her. 130 00:19:56,625 --> 00:19:57,916 Mun, let's go. 131 00:20:00,458 --> 00:20:03,708 Let me introduce you to the nature of my work. 132 00:20:03,791 --> 00:20:05,458 Starting from now, 133 00:20:05,541 --> 00:20:08,916 I am Miss Wong Kar Mun's psychotherapist. 134 00:20:09,000 --> 00:20:11,833 Since Miss Wong lost her sight at the age of two, 135 00:20:11,916 --> 00:20:16,333 her visual vocabulary is extremely limited, 136 00:20:16,416 --> 00:20:18,916 and she has probably forgotten most of even that. 137 00:20:19,666 --> 00:20:21,125 For example, 138 00:20:21,208 --> 00:20:25,916 Miss Wong, please remove your glasses and let your eyes get used to the light. 139 00:20:32,875 --> 00:20:34,875 Can you tell what's in my hand? 140 00:20:44,375 --> 00:20:47,625 You'll recognize it's a stapler once you touch it, 141 00:20:47,708 --> 00:20:50,000 because all your previous knowledge of objects 142 00:20:50,083 --> 00:20:52,583 was based on touch, not on sight. 143 00:20:52,666 --> 00:20:55,125 Yet, you are no longer blind. 144 00:20:55,208 --> 00:20:57,458 My job is to help you re-establish 145 00:20:57,541 --> 00:21:00,875 how to use your eyes and understand what you see. 146 00:21:00,958 --> 00:21:03,375 Actually, I'm not too worried about that aspect. 147 00:21:03,458 --> 00:21:06,291 What concerns me is the patient's psychological state. 148 00:21:06,541 --> 00:21:11,166 After regaining their sight, many patients end up feeling alienated and fearful. 149 00:21:11,250 --> 00:21:14,666 Dr. Lo, is the other Dr. Lo a relative of yours? 150 00:21:15,375 --> 00:21:16,833 You mean my uncle? 151 00:21:16,916 --> 00:21:19,208 Yes, he's my father's younger brother. 152 00:21:20,458 --> 00:21:23,500 So, what time do you finish work today? 153 00:21:26,708 --> 00:21:29,416 Miss Wong is my last patient for the day. 154 00:21:29,500 --> 00:21:32,333 Well, you see, I need to catch my flight, 155 00:21:32,416 --> 00:21:36,125 so, can I trouble you to get Mun home after this? 156 00:21:37,833 --> 00:21:39,375 I see. Of course. 157 00:21:39,458 --> 00:21:40,916 Besides, starting from today, 158 00:21:41,000 --> 00:21:43,375 I need to take Miss Wong outdoors for her training anyway. 159 00:21:43,458 --> 00:21:44,291 Okay. 160 00:21:44,375 --> 00:21:48,458 Sis, you can go ahead, I'm fine by myself, 161 00:21:48,541 --> 00:21:50,375 I'm used to it. 162 00:22:00,500 --> 00:22:03,583 This is you as a little girl. 163 00:22:03,791 --> 00:22:06,791 Your father shot this a long time ago, so that 164 00:22:06,875 --> 00:22:10,541 you could look at it once your eyes healed. 165 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 It was seven or eight years ago. 166 00:22:13,583 --> 00:22:17,625 He stopped filming ever since he divorced your mother. 167 00:22:17,708 --> 00:22:20,541 Granny, is it true when Daddy comes back, 168 00:22:20,625 --> 00:22:23,000 he'll take us to Vancouver? 169 00:22:23,083 --> 00:22:25,625 I know you don't want to go, 170 00:22:25,708 --> 00:22:29,250 but Vancouver's pace of life is slower, 171 00:22:29,458 --> 00:22:31,416 it'll suit you better. 172 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 I can't even read Chinese, how can I learn English? 173 00:22:35,208 --> 00:22:38,833 Granny, I don't want to rely on others forever. 174 00:22:38,916 --> 00:22:42,333 I want to learn to write and find a job in Hong Kong. 175 00:22:42,416 --> 00:22:43,458 I want to be independent. 176 00:22:44,125 --> 00:22:48,333 Your father might worry about you going to work. 177 00:22:49,583 --> 00:22:52,583 I have to do the dishes, just take your time. 178 00:23:40,291 --> 00:23:41,625 Hey, kid, what's up? 179 00:23:41,708 --> 00:23:45,333 Sis, have you seen my report card? 180 00:23:45,458 --> 00:23:47,083 No, I haven't. 181 00:23:47,375 --> 00:23:48,875 Do you live upstairs? 182 00:23:49,000 --> 00:23:51,458 Mun, who's that? 183 00:23:52,083 --> 00:23:53,791 It's a little kid, Granny. 184 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 Did a report card ever fall into our balcony? 185 00:23:59,791 --> 00:24:02,666 That kid is poking fun at you. Just ignore him! 186 00:24:09,583 --> 00:24:12,041 VIGIL 187 00:25:27,375 --> 00:25:30,125 Kid, what are you munching on? 188 00:25:31,500 --> 00:25:32,916 I'm very hungry. 189 00:25:38,750 --> 00:25:41,250 What is it? What's your problem? 190 00:26:36,791 --> 00:26:38,250 Bravo! 191 00:26:39,750 --> 00:26:43,000 We have two pieces of good news today, everyone. 192 00:26:43,208 --> 00:26:44,333 First… 193 00:26:47,375 --> 00:26:51,041 Miss Tone Deaf had a successful operation! 194 00:26:55,208 --> 00:26:58,708 And second, for our Christmas charity concert, 195 00:26:58,791 --> 00:27:03,666 we'll have the honor to perform with Miss Vanessa-Mae! 196 00:27:32,208 --> 00:27:36,083 Mr. Ching, why haven't I received the practice schedule? 197 00:27:42,000 --> 00:27:45,708 Mun, you know, after all, we're an organization for the blind. 198 00:27:45,791 --> 00:27:48,541 You're always welcome to come and practice, but perhaps, 199 00:27:48,875 --> 00:27:51,666 you should do something else for the performance, 200 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 such as coordination, or taking care of our members. 201 00:27:54,541 --> 00:27:58,833 I can even arrange for you to volunteer at the center. 202 00:27:58,916 --> 00:28:03,500 Mr. Ching, I really want to take part in this performance. 203 00:28:03,583 --> 00:28:07,208 I've practiced so long for this concert. 204 00:28:07,333 --> 00:28:10,666 I totally understand, however… 205 00:28:12,833 --> 00:28:14,000 Excuse me, Mr. Ching, 206 00:28:14,083 --> 00:28:18,250 Vanessa-Mae's agent wants us to fax over our practice schedule. 207 00:28:18,458 --> 00:28:20,916 I'll be with you right away. 208 00:28:21,000 --> 00:28:24,208 Mun, Mun? 209 00:28:24,291 --> 00:28:26,083 Let's finish our discussion later. 210 00:28:26,208 --> 00:28:29,000 I need to go now. See you. 211 00:29:57,375 --> 00:29:58,750 -Granny! -Are you leaving? 212 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 Yes, to class. 213 00:30:00,000 --> 00:30:03,416 Come back early for dinner. I've prepared some special turnip soup. 214 00:30:03,500 --> 00:30:04,916 Bye! 215 00:30:07,125 --> 00:30:11,291 Sis, have you seen my report card? 216 00:30:11,375 --> 00:30:14,791 Report card? Haven't you found it yet? 217 00:30:15,458 --> 00:30:17,000 I really haven't seen it. 218 00:30:20,875 --> 00:30:23,583 Perhaps, you should ask someone else. Okay? 219 00:30:44,416 --> 00:30:45,375 Ying Ying! 220 00:30:48,250 --> 00:30:50,750 Excuse me, I'd like to talk to her. 221 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 Look what I've got you. 222 00:30:55,041 --> 00:30:58,083 Sis, I've just gone through chemotherapy. 223 00:30:58,291 --> 00:31:01,500 I'm not supposed to eat. I'll throw up if I do. 224 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 That's all right, we'll save it until you get better, okay? 225 00:31:38,250 --> 00:31:41,583 If only we had believed him just that once, 226 00:31:41,708 --> 00:31:44,000 or given him a chance to explain… 227 00:31:45,083 --> 00:31:47,833 he might still be here, playing video games. 228 00:31:48,708 --> 00:31:51,500 Who would have expected him to jump off just like that? 229 00:31:54,208 --> 00:31:57,375 Suicide is a dreadful sin. 230 00:31:59,291 --> 00:32:01,166 The souls of those who commit suicide 231 00:32:01,250 --> 00:32:04,833 are obliged to repeat their painful deaths everyday. 232 00:32:05,875 --> 00:32:09,500 To help him out of this vicious cycle of pain, 233 00:32:09,583 --> 00:32:13,416 we need to tackle the cause of his suicide. 234 00:32:13,500 --> 00:32:16,208 Only then can his soul leave this world in peace. 235 00:32:19,583 --> 00:32:23,125 Have you ever considered he might be telling the truth? 236 00:32:23,208 --> 00:32:25,625 Perhaps, he really did lose his report card. 237 00:34:33,916 --> 00:34:36,291 Sir, have you been teaching here long? 238 00:34:36,500 --> 00:34:38,083 Yes, indeed. Many years. 239 00:34:38,166 --> 00:34:41,166 This is calligraphy. I'll teach you how to write. 240 00:34:41,250 --> 00:34:44,125 Here, hold the brush and write. 241 00:34:44,208 --> 00:34:48,500 Use your big thumb and index finger, form a circle just like this. 242 00:34:48,583 --> 00:34:53,708 Like this… and write. Here, try. 243 00:34:54,458 --> 00:34:58,666 Very few want to learn calligraphy, nowadays. 244 00:34:58,750 --> 00:35:04,083 I used to teach three lessons a week, 245 00:35:04,166 --> 00:35:08,458 now, I have only one lesson a week. 246 00:35:09,458 --> 00:35:13,875 Now, try writing by yourself, okay? 247 00:35:13,958 --> 00:35:15,500 Practice on your own. 248 00:35:41,250 --> 00:35:43,083 Why did you take my seat? 249 00:36:15,791 --> 00:36:17,458 Why did you take my seat? 250 00:36:27,166 --> 00:36:30,250 What is this? What is going on? 251 00:36:33,125 --> 00:36:36,125 What are you looking for? Are you okay? 252 00:36:41,208 --> 00:36:45,541 How did this happen? 253 00:36:45,625 --> 00:36:47,791 Are you not feeling well? 254 00:36:50,541 --> 00:36:51,833 Is Dr. Lo here? 255 00:36:51,916 --> 00:36:54,250 Miss Wong, you were here two days ago. 256 00:36:54,458 --> 00:36:56,458 Your next appointment isn't till Friday. 257 00:36:57,958 --> 00:37:00,416 He's out for a meeting, he'll be back at 5:00 p.m. 258 00:37:02,500 --> 00:37:04,625 Will he definitely be here at 5:00 p.m.? 259 00:37:05,041 --> 00:37:07,708 Is it urgent? I can page him if you want. 260 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 I'll be back at 5:00. 261 00:39:08,916 --> 00:39:11,541 SANYANG CAFE 262 00:39:17,125 --> 00:39:18,541 Can you see them, too? 263 00:39:20,625 --> 00:39:23,708 They usually don't want you to notice them. 264 00:39:23,791 --> 00:39:26,041 Give it some time, and you'll get used to it. 265 00:39:27,250 --> 00:39:30,333 All the stores nearby have been bought up, 266 00:39:30,458 --> 00:39:32,416 only my boss refuses to sell. 267 00:39:32,541 --> 00:39:35,500 He seems to be expecting his wife and child to visit. 268 00:39:36,583 --> 00:39:39,166 Actually, he can't see them at all. 269 00:40:26,791 --> 00:40:29,208 There's been a car accident over there… 270 00:40:38,041 --> 00:40:40,750 Don't move him, he may have some fractured bones. 271 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 Mun! 272 00:41:19,041 --> 00:41:22,000 My secretary said you were asking for me. What's the matter? 273 00:41:38,125 --> 00:41:39,416 Will you help me? 274 00:41:40,625 --> 00:41:44,958 Sure, of course I will. Do your eyes hurt? 275 00:41:47,833 --> 00:41:51,291 -Will you believe me? -Yes. 276 00:41:52,208 --> 00:41:53,458 What is it? 277 00:41:54,666 --> 00:41:59,333 That black figure, he came to take the dead. 278 00:42:00,416 --> 00:42:01,708 What black figure? 279 00:42:05,666 --> 00:42:07,791 When I was at the hospital… 280 00:42:09,333 --> 00:42:11,416 I saw a black figure. 281 00:42:13,708 --> 00:42:16,833 He took an old lady with him. 282 00:42:17,583 --> 00:42:20,750 The next morning, the old lady was dead. 283 00:42:22,750 --> 00:42:26,916 My room keeps changing suddenly into a different room. 284 00:42:28,458 --> 00:42:31,416 I even saw a person with the lower half of her body missing. 285 00:42:41,125 --> 00:42:44,583 When they rushed over, it was like an electric shock… 286 00:42:46,125 --> 00:42:48,250 my whole body went numb… 287 00:42:58,166 --> 00:43:01,375 Calm down. Tell me slowly. 288 00:43:10,708 --> 00:43:12,541 When I was little… 289 00:43:14,250 --> 00:43:16,416 Granny told me… 290 00:43:17,500 --> 00:43:20,041 I was not an ordinary child… 291 00:43:21,333 --> 00:43:24,458 God had given me some obstacles, 292 00:43:24,541 --> 00:43:29,000 so that I would grow up to be an extraordinary person. 293 00:43:32,041 --> 00:43:36,250 Now, I finally understand what it means to be extraordinary. 294 00:43:37,458 --> 00:43:41,208 An extraordinary person can see things other people can't see… 295 00:43:42,791 --> 00:43:45,458 feel pain other people won't feel. 296 00:43:50,208 --> 00:43:54,583 Maybe, I was never meant to see this world. 297 00:43:57,083 --> 00:43:59,833 I don't want to be confined in my own world anymore, 298 00:43:59,916 --> 00:44:02,083 terrified in bed every night… 299 00:44:03,583 --> 00:44:05,833 then awakening to horrors every morning. 300 00:44:09,166 --> 00:44:12,000 I just want to be an ordinary person. 301 00:44:13,625 --> 00:44:16,500 Wah, can you help me? 302 00:44:19,708 --> 00:44:21,125 Yes, yes. 303 00:44:27,125 --> 00:44:29,458 One of my psychology professors from the States 304 00:44:29,541 --> 00:44:31,875 has just come to Hong Kong for a visit. 305 00:44:31,958 --> 00:44:36,333 Let's meet him tomorrow, maybe he can help you. 306 00:44:53,416 --> 00:44:56,916 How can you help me without believing me? 307 00:45:32,291 --> 00:45:34,291 Sis, what's going on? 308 00:45:34,416 --> 00:45:36,666 Excuse me, I have to go. 309 00:45:36,750 --> 00:45:38,208 Call me if you need anything. 310 00:45:38,291 --> 00:45:39,333 Goodbye. 311 00:45:41,083 --> 00:45:42,250 Who's that? 312 00:45:42,416 --> 00:45:43,791 A friend. 313 00:45:43,875 --> 00:45:47,041 He asked Yee to take something to a friend in the States. 314 00:45:47,125 --> 00:45:49,000 Yes, that's right. 315 00:45:49,083 --> 00:45:52,833 You are home early. Aren't you supposed to be back next week? 316 00:45:53,000 --> 00:45:55,750 Well… a co-worker switched her shift with mine, 317 00:45:55,833 --> 00:45:56,791 so, I'm back early. 318 00:45:56,875 --> 00:46:00,000 You go home first, it's so smoky here. Go on! 319 00:49:54,208 --> 00:49:55,208 14TH FLOOR, UNIT-C 320 00:50:06,875 --> 00:50:10,000 Sis, have you seen my report card? 321 00:50:10,083 --> 00:50:12,541 Why keep asking me? I already told you I haven't! 322 00:50:12,625 --> 00:50:16,458 Sis, have you seen my report card? 323 00:50:29,125 --> 00:50:30,208 15TH FLOOR, UNIT-C 324 00:52:45,916 --> 00:52:48,958 Uncle, listen to me… 325 00:52:49,041 --> 00:52:49,875 No way! 326 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Only you can help us out! 327 00:52:52,416 --> 00:52:54,208 I've already said no! 328 00:52:54,291 --> 00:52:58,541 If you still respect me as your uncle, and respect yourself as my nephew, 329 00:52:58,708 --> 00:53:01,333 you should have never approached me on this! 330 00:53:03,291 --> 00:53:05,875 First of all, you should know only too well 331 00:53:05,958 --> 00:53:08,625 what medical ethics are, regarding organ transplants. 332 00:53:08,708 --> 00:53:11,208 And you should know better that 333 00:53:11,416 --> 00:53:14,166 the identity of the cornea donor is concealed from me. 334 00:53:14,541 --> 00:53:15,666 What black figures? 335 00:53:15,750 --> 00:53:18,291 One cornea transplant and she starts seeing ghosts? 336 00:53:18,375 --> 00:53:19,708 You actually believe that? 337 00:53:22,916 --> 00:53:23,958 What if I do? 338 00:53:24,041 --> 00:53:25,958 Then we have even less to talk about! 339 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Uncle… 340 00:53:30,458 --> 00:53:33,416 Don't tell me, you're in love with your patient. 341 00:53:44,083 --> 00:53:45,083 Hello? 342 00:53:45,166 --> 00:53:49,250 Wah, is this you? Mun is in trouble! 343 00:53:49,375 --> 00:53:51,791 Can you come over immediately? 344 00:53:52,791 --> 00:53:54,416 Yes, right away. 345 00:54:00,166 --> 00:54:04,208 Yes, I admit, she's more than a patient to me. 346 00:54:15,833 --> 00:54:18,375 Mun! Mun! 347 00:54:28,083 --> 00:54:30,583 How long do you plan on hiding in this little room? 348 00:54:30,666 --> 00:54:32,500 Five years? Seven? Or 10? 349 00:54:33,708 --> 00:54:36,416 You have to confront your problem sooner or later. 350 00:54:38,541 --> 00:54:42,125 You want to play violin? Go play with the group! 351 00:54:44,125 --> 00:54:46,666 I can accept you pretending to be blind. 352 00:54:46,791 --> 00:54:49,791 But even when you were blind, you didn't just stay here. 353 00:54:56,750 --> 00:54:59,375 I just want to help. 354 00:57:13,375 --> 00:57:14,625 -Mun. -Mun! 355 00:57:14,708 --> 00:57:17,000 -Mun. -Mun! 356 00:57:37,333 --> 00:57:38,708 Sister. 357 00:57:49,666 --> 00:57:52,958 Ying Ying, what are you doing here? 358 00:57:53,791 --> 00:57:57,000 Sister, I can leave the hospital now. 359 00:57:59,166 --> 00:58:01,291 You can leave? 360 00:58:01,500 --> 00:58:05,500 Yes, I don't need any more operations, I can go to school now. 361 00:58:06,666 --> 00:58:08,041 Then… 362 00:58:09,833 --> 00:58:12,041 Then once I am out of here … 363 00:58:14,250 --> 00:58:18,166 we can go out and play together… 364 00:58:18,500 --> 00:58:21,250 we can take pictures, we can even… 365 00:58:27,291 --> 00:58:30,375 I'm so happy that you can see now… 366 00:58:36,833 --> 00:58:39,208 because this world is really beautiful. 367 00:58:47,000 --> 00:58:48,583 Ying Ying… 368 00:58:49,541 --> 00:58:52,458 It's all right! Cheer up. 369 00:58:52,541 --> 00:58:55,583 Stay strong and things will be all right. 370 00:59:01,750 --> 00:59:03,833 Sis, I have to go now. 371 00:59:44,250 --> 00:59:46,291 Ying Ying! 372 01:00:25,708 --> 01:00:28,791 Wong Kar Mun, I want to tell you… 373 01:00:30,500 --> 01:00:32,250 Ying Ying has already-- 374 01:00:37,708 --> 01:00:41,375 I know. I just saw her. 375 01:00:43,500 --> 01:00:46,250 I know she's dead. 376 01:01:13,333 --> 01:01:15,666 YUEN KIT YING 377 01:01:39,833 --> 01:01:41,125 What are you looking at? 378 01:01:42,666 --> 01:01:44,125 Ying Ying. 379 01:01:48,458 --> 01:01:49,750 Can you see her? 380 01:01:58,833 --> 01:02:00,500 It wasn't her. 381 01:02:02,125 --> 01:02:04,208 Don't know why she didn't show up today. 382 01:02:10,625 --> 01:02:12,375 Are you not afraid anymore? 383 01:02:16,583 --> 01:02:19,458 I don't think I have a choice. 384 01:02:19,541 --> 01:02:21,458 I have to see all these things anyway. 385 01:02:22,666 --> 01:02:25,000 At least, I get to see the ones I care about. 386 01:02:35,375 --> 01:02:37,250 SIS MUN 387 01:02:38,916 --> 01:02:40,541 What's this? 388 01:02:40,666 --> 01:02:42,625 Ying Ying made this for you. 389 01:02:53,666 --> 01:02:54,833 What's it say? 390 01:02:55,000 --> 01:02:56,666 "Don't forget me." 391 01:02:59,541 --> 01:03:03,541 DON'T FORGET ME 392 01:03:03,875 --> 01:03:06,208 She put in the wrong photo, though. 393 01:03:06,291 --> 01:03:07,541 Who's this? 394 01:03:08,875 --> 01:03:13,166 That's you! You still don't recognize yourself? 395 01:03:34,916 --> 01:03:36,916 What is going on? 396 01:03:38,166 --> 01:03:39,708 Who the hell are you? 397 01:03:49,041 --> 01:03:50,500 Who the hell are you? 398 01:04:28,208 --> 01:04:31,375 We believe that the last bit of consciousness of a mortal 399 01:04:31,458 --> 01:04:33,916 carries over to the afterlife. 400 01:04:34,083 --> 01:04:37,083 That is, the very thought of a person in their final moment, 401 01:04:37,208 --> 01:04:40,375 would become the eternal consciousness of their soul. 402 01:04:40,458 --> 01:04:42,666 So, those who die a sudden death, 403 01:04:42,791 --> 01:04:46,166 would have no recollection of the instance of death. 404 01:04:46,291 --> 01:04:50,125 Their souls remain in this world, as if they're still alive. 405 01:04:50,208 --> 01:04:53,000 But there are others who refuse to leave intentionally, 406 01:04:53,083 --> 01:04:56,250 mostly because of unsettled problems in their lifetime. 407 01:04:56,333 --> 01:04:59,791 These souls can't be consoled if their problems persist. 408 01:04:59,875 --> 01:05:03,416 There is only one way to help them out, 409 01:05:03,500 --> 01:05:07,041 that is, to resolve what they left unresolved. 410 01:05:07,166 --> 01:05:10,375 The woman Miss Wong keeps seeing after regaining her sight. 411 01:05:10,458 --> 01:05:13,958 We have to resolve her problems so that she can move on. 412 01:05:34,458 --> 01:05:36,333 I hope I haven't done anything wrong. 413 01:05:37,291 --> 01:05:42,000 Even if it's wrong, it'd be my fault, but I won't regret it. 414 01:05:44,333 --> 01:05:46,458 Were you reincarnated into the wrong body? 415 01:05:46,541 --> 01:05:49,166 Why are you so different from the rest of the family? 416 01:05:54,916 --> 01:05:56,083 Be careful. 417 01:06:07,000 --> 01:06:11,333 BANGKOK, THAILAND 418 01:06:18,000 --> 01:06:20,166 Dr. Lo believed you in the end? 419 01:06:20,583 --> 01:06:23,583 Let's take it that Dr. Lo is not involved. 420 01:06:23,958 --> 01:06:25,958 He's a professional after all… 421 01:06:26,708 --> 01:06:29,333 -you know what I mean? -Yes. 422 01:06:30,208 --> 01:06:31,583 How much further? 423 01:06:32,458 --> 01:06:33,791 I'm not sure. 424 01:06:34,000 --> 01:06:37,333 It says here, that her Chinese name was Chiu Wai Ling, 425 01:06:37,416 --> 01:06:39,125 a Thai-born Chinese, I suppose. 426 01:06:39,250 --> 01:06:40,791 Here are her hospital records. 427 01:07:18,833 --> 01:07:22,416 This is Siam Rach Hospital, Siam Rach. 428 01:07:22,916 --> 01:07:24,500 "Si-am-la?" 429 01:07:26,125 --> 01:07:28,208 Does "Si-am-la" mean "Siam"? 430 01:07:28,291 --> 01:07:29,791 Let's get off to take a look. 431 01:07:37,291 --> 01:07:39,458 SIAM RACH HOSPITAL 432 01:08:00,583 --> 01:08:01,541 Hi. 433 01:08:01,750 --> 01:08:06,416 Excuse me, is this hospital named Siam Rach Lunteban? 434 01:08:06,666 --> 01:08:08,166 -Yes. -Yes? 435 01:08:09,583 --> 01:08:12,291 I need to speak to a doctor here, his name is Eak. 436 01:08:13,833 --> 01:08:16,041 Please come and take care of this. 437 01:08:18,791 --> 01:08:19,625 Can I help you? 438 01:08:19,750 --> 01:08:23,041 Hi, I need to speak to a doctor in this hospital, 439 01:08:23,125 --> 01:08:24,791 his name is Eak. 440 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 Do you know him? 441 01:08:28,416 --> 01:08:29,416 No? 442 01:08:30,416 --> 01:08:32,833 But there is a doctor named Eak, right? 443 01:08:49,000 --> 01:08:51,583 It says here, 444 01:08:53,000 --> 01:08:56,083 this is the hospital, his name is Eak. 445 01:08:56,208 --> 01:08:57,875 He's not here now. 446 01:08:57,958 --> 01:08:59,708 He's not here now? 447 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 Wah! 448 01:10:11,541 --> 01:10:12,541 Wah! 449 01:10:14,333 --> 01:10:15,416 What is it? 450 01:10:15,500 --> 01:10:18,041 -This is the place. -What place? 451 01:10:18,166 --> 01:10:20,416 The place I've been having nightmares about. 452 01:10:20,500 --> 01:10:21,791 Nightmares? 453 01:10:22,541 --> 01:10:23,750 This has to be it! 454 01:10:27,208 --> 01:10:29,916 -Doctor! -What's the matter? 455 01:10:30,083 --> 01:10:33,333 You have two visitors. 456 01:10:34,416 --> 01:10:37,666 Mister, this is Dr. Eak. 457 01:10:37,791 --> 01:10:39,500 -Are you Dr. Eak? -Yes. 458 01:10:39,625 --> 01:10:40,500 My name is Wah. 459 01:10:40,583 --> 01:10:42,541 -Hi. -Nice to meet you. 460 01:10:42,625 --> 01:10:46,041 It's about her. She's just had a cornea transplant. 461 01:10:46,166 --> 01:10:48,875 So, we would like to thank the donor's family. 462 01:10:49,583 --> 01:10:51,958 We hope you can give us some details. 463 01:10:52,291 --> 01:10:54,250 This is the information. 464 01:11:02,000 --> 01:11:03,458 Are you two from Hong Kong? 465 01:11:04,125 --> 01:11:06,041 You speak Mandarin? 466 01:11:06,208 --> 01:11:07,666 Can you help us? 467 01:11:10,541 --> 01:11:14,125 Sorry, I can't disclose our hospital records, 468 01:11:14,250 --> 01:11:16,083 not without the proper authorization. 469 01:11:17,250 --> 01:11:18,583 Please understand. 470 01:11:18,666 --> 01:11:22,416 Wait! We need to see the donor's family urgently, 471 01:11:22,666 --> 01:11:26,708 could you perhaps contact them, and see if they are willing to meet us? 472 01:11:26,875 --> 01:11:29,291 Her family will not be willing to meet with you. 473 01:11:29,416 --> 01:11:31,000 Who are you to Ling? 474 01:11:32,500 --> 01:11:33,708 Please leave. 475 01:11:34,208 --> 01:11:35,333 Wait! 476 01:11:36,916 --> 01:11:40,708 After I got Ling's corneas, I started to see things she used to see! 477 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 Ling was a sad girl, 478 01:11:54,041 --> 01:11:56,958 everyone in the village stayed away from her. 479 01:11:57,041 --> 01:11:58,208 Why? 480 01:11:59,083 --> 01:12:02,750 From time to time, she would weep outside someone's door, 481 01:12:02,833 --> 01:12:04,500 and afterwards, 482 01:12:04,583 --> 01:12:07,875 a person in that house would pass away. 483 01:12:07,958 --> 01:12:13,083 So, everyone took her to be a devil and always chased her away on sight. 484 01:12:14,791 --> 01:12:16,916 The children treated her like a monster. 485 01:12:18,291 --> 01:12:21,416 I, too, threw stones at her when I was a kid… 486 01:12:23,208 --> 01:12:26,291 Because none of you could believe that she foresaw death? 487 01:12:27,416 --> 01:12:29,166 Maybe it was because of fear. 488 01:12:30,875 --> 01:12:32,375 So, do you believe it now? 489 01:12:45,833 --> 01:12:46,833 This is it. 490 01:13:05,250 --> 01:13:08,375 Mrs. Chui, these two friends are from Hong Kong. 491 01:13:11,500 --> 01:13:13,166 Nobody welcomed Ling… 492 01:13:14,458 --> 01:13:17,333 so, she hardly ever set foot in the village. 493 01:13:20,000 --> 01:13:22,083 Yet, on the night of the big fire, 494 01:13:22,166 --> 01:13:26,291 many saw her running around and shouting hysterically, 495 01:13:26,458 --> 01:13:27,708 as if talking to herself. 496 01:13:29,583 --> 01:13:31,375 Since everyone detested Ling, 497 01:13:32,083 --> 01:13:34,041 no one paid any attention to her. 498 01:13:35,208 --> 01:13:38,791 I only heard, some villagers threw water on her 499 01:13:38,875 --> 01:13:40,291 to drive her away. 500 01:13:42,041 --> 01:13:45,625 Around midnight, a big fire erupted 501 01:13:45,708 --> 01:13:48,125 and kept burning till noon the next day. 502 01:13:48,250 --> 01:13:52,041 Among the deceased, 300 were burned beyond recognition. 503 01:13:52,458 --> 01:13:55,208 -How exactly did Ling die? -She hanged herself. 504 01:14:03,458 --> 01:14:06,750 Ling killed herself the day after the big fire. 505 01:14:14,916 --> 01:14:16,791 Is Mrs. Chui all right? 506 01:14:17,416 --> 01:14:18,625 She's fine. 507 01:14:21,625 --> 01:14:23,791 So, you too believed that she wasn't insane, 508 01:14:24,041 --> 01:14:26,625 that she only saw things no one else could. 509 01:14:27,416 --> 01:14:30,458 She foresaw a big disaster and tried to warn everyone, 510 01:14:30,666 --> 01:14:32,791 but no one listened to her. 511 01:14:32,916 --> 01:14:35,416 I don't understand any of this spiritual stuff. 512 01:14:35,541 --> 01:14:40,458 I just want you two to know that Ling was a very kind person… 513 01:14:42,083 --> 01:14:43,791 and she had a tough life. 514 01:14:46,041 --> 01:14:48,916 Can I take a look at Ling's room? 515 01:15:09,666 --> 01:15:12,291 Tonight… I want to stay here. 516 01:15:12,375 --> 01:15:16,291 I'll take you to Ling's grave tomorrow morning. 517 01:15:16,416 --> 01:15:20,208 You've been very kind to us, thank you. 518 01:15:20,708 --> 01:15:22,250 You should go to bed now. 519 01:15:25,416 --> 01:15:29,000 All right, I'm staying next door, shout out if anything happens. 520 01:16:38,666 --> 01:16:41,541 I know you've wanted me to come here all this time. 521 01:16:41,625 --> 01:16:45,375 Here I am now. What do you want to tell me? 522 01:17:13,041 --> 01:17:18,458 …ill-fated! 523 01:17:18,958 --> 01:17:22,208 Hurry! Take her to the hospital! 524 01:17:22,458 --> 01:17:25,500 You are disaster! 525 01:17:28,458 --> 01:17:31,458 Everything you speak is evil! Shut up, for God's sake! 526 01:17:31,833 --> 01:17:35,125 You jinx! It's all because of you! 527 01:17:43,166 --> 01:17:45,916 Told you not to come here! 528 01:17:46,125 --> 01:17:52,125 She's evil! Don't ever play with her! 529 01:17:58,166 --> 01:18:02,541 Go save him! Save my boy… 530 01:18:02,750 --> 01:18:07,083 Help him… Make him breathe! 531 01:18:08,208 --> 01:18:11,375 For God's sake… 532 01:18:15,583 --> 01:18:17,916 She's evil! 533 01:18:18,250 --> 01:18:21,166 It's all your fault! 534 01:19:21,125 --> 01:19:23,875 Mrs. Chui, I know how to help Ling. 535 01:19:23,958 --> 01:19:25,791 Let's go upstairs to see her. 536 01:19:25,875 --> 01:19:29,000 Her most painful time was not in the past, it's right now! 537 01:19:29,083 --> 01:19:30,875 Since she killed herself, she's been trapped 538 01:19:30,958 --> 01:19:33,708 in a time warp, constantly repeating her suicide. 539 01:19:33,833 --> 01:19:38,166 She's already dead, how can she die again? 540 01:19:38,291 --> 01:19:39,750 Mrs. Chui, listen to me. 541 01:19:40,250 --> 01:19:43,000 Your daughter will appear upstairs very soon. 542 01:19:45,583 --> 01:19:46,916 Let's go up to see her! 543 01:19:47,166 --> 01:19:48,916 I won't see her! 544 01:19:50,000 --> 01:19:51,916 I spent my whole life protecting her, 545 01:19:52,500 --> 01:19:55,333 I never once gave up on her, 546 01:19:55,416 --> 01:19:58,958 but she gave up on herself! 547 01:19:59,583 --> 01:20:01,791 For that, I can never forgive her! 548 01:20:08,166 --> 01:20:12,541 Just listen, I'm sure you hear this sound every night. 549 01:20:13,916 --> 01:20:15,958 Ling died at 3:00, didn't she? 550 01:20:26,333 --> 01:20:29,541 Mrs. Chui, come with me and you'll understand. 551 01:20:30,000 --> 01:20:31,583 I'm not going anywhere! 552 01:21:22,958 --> 01:21:28,250 Mama… 553 01:21:31,333 --> 01:21:33,166 Help me… 554 01:21:35,083 --> 01:21:38,750 Help me… 555 01:21:39,250 --> 01:21:40,250 Ling? 556 01:21:42,125 --> 01:21:44,583 Help me… 557 01:21:55,333 --> 01:21:56,291 Help me! 558 01:22:26,416 --> 01:22:28,833 Help me… 559 01:22:29,041 --> 01:22:30,791 Is it Ling? 560 01:22:30,875 --> 01:22:33,500 Is it really Ling? 561 01:22:36,208 --> 01:22:39,708 Mama… 562 01:22:39,791 --> 01:22:42,416 Help me… 563 01:22:42,833 --> 01:22:45,291 Ling, you were the one who left me… 564 01:22:48,333 --> 01:22:53,708 You were the one who left me… 565 01:22:54,125 --> 01:23:00,375 Mama, help me! 566 01:23:08,833 --> 01:23:10,208 Ling, Mama's coming! 567 01:23:13,250 --> 01:23:14,541 Ling! Ling! 568 01:23:19,916 --> 01:23:23,000 Daughter, Ma's right here. 569 01:23:23,833 --> 01:23:25,625 Don't be afraid… 570 01:23:27,791 --> 01:23:30,333 no one can bully you anymore. 571 01:23:31,000 --> 01:23:34,875 Mama, I'm so sorry, 572 01:23:36,708 --> 01:23:38,500 I was wrong… 573 01:23:40,291 --> 01:23:42,250 please forgive me! 574 01:23:46,625 --> 01:23:48,541 I've already forgiven you. 575 01:24:04,000 --> 01:24:05,250 Mun! 576 01:24:06,791 --> 01:24:08,375 What happened? 577 01:24:09,375 --> 01:24:11,083 Are you all right? 578 01:24:37,208 --> 01:24:43,416 IN LOVING MEMORY OF BELOVED DAUGHTER CHIU WAI LING 579 01:26:15,833 --> 01:26:17,500 MAE CHAEM 580 01:27:40,125 --> 01:27:46,875 Hurry! Pull him out! 581 01:27:56,000 --> 01:27:58,958 Careful! Come on, keep pulling! 582 01:27:59,750 --> 01:28:04,125 Over there! Move! 583 01:28:12,958 --> 01:28:15,958 Run for your life! 584 01:29:01,083 --> 01:29:03,208 Go, go! 585 01:29:34,833 --> 01:29:39,583 Something's happening, get out, quick! 586 01:29:39,833 --> 01:29:42,041 Granny, leave your house now! 587 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 Leave your house now! 588 01:29:47,875 --> 01:29:49,333 Brother, run for your life! 589 01:29:49,416 --> 01:29:51,541 Run quickly! Run! 590 01:29:51,625 --> 01:29:52,916 Please come out now! Run! 591 01:29:55,250 --> 01:29:57,791 Run quickly! Run! 592 01:29:58,041 --> 01:30:01,333 Please come out now! Run… 593 01:30:05,041 --> 01:30:08,583 Pack and run! A disaster is coming! 594 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Run now! 595 01:30:30,333 --> 01:30:31,625 Run now! 596 01:30:31,916 --> 01:30:32,916 What's she saying? 597 01:30:33,083 --> 01:30:34,291 Run! Get out! 598 01:30:42,833 --> 01:30:46,166 To your left. Move over! 599 01:30:48,250 --> 01:30:51,041 Move over! 600 01:31:02,583 --> 01:31:03,666 Mun! 601 01:31:03,750 --> 01:31:06,291 Go! Move over! 602 01:31:18,833 --> 01:31:20,791 Go! Move over! 603 01:31:44,500 --> 01:31:45,583 Run now! 604 01:34:00,291 --> 01:34:01,416 Mun… 605 01:35:06,166 --> 01:35:09,583 Ling disappeared ever since that day. 606 01:35:10,666 --> 01:35:12,500 I hold no resentment towards her, 607 01:35:12,625 --> 01:35:16,375 as I saw and experienced the same pain that she did. 608 01:35:17,208 --> 01:35:19,791 But I've seen more. 609 01:35:20,208 --> 01:35:23,125 I've seen pain, but I've also seen beauty. 610 01:35:24,291 --> 01:35:26,916 Never again will I ask why am I blind 611 01:35:27,916 --> 01:35:32,583 for I've seen the most beautiful things in this world, 612 01:35:33,000 --> 01:35:35,875 things I'll never forget. 44487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.