All language subtitles for The.Doll.Squad.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:25,563 Status check. 2 00:00:27,110 --> 00:00:28,395 Telemetry and logistic condition? 3 00:00:28,737 --> 00:00:29,737 Affirmative. 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,228 Vessel and DC? Affirmative. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,279 Pressurization complete? Affirmative. 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,162 T minus 60 seconds and counting. 7 00:00:47,172 --> 00:00:49,208 Status check: Ring safety right arm on? 8 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 Affirmative. 9 00:00:50,884 --> 00:00:52,090 Rings ready? Ready. 10 00:00:52,678 --> 00:00:55,238 I know, I am sorry. The senator isn't taking any calls right now. 11 00:00:55,847 --> 00:00:57,178 Alright. 12 00:00:58,350 --> 00:00:59,681 Morning, Nancy. Is he in? 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,633 Yes. He's expecting you. Just a moment. 14 00:01:04,606 --> 00:01:06,062 Senator, Mr. connelly's here. 15 00:01:06,400 --> 00:01:07,890 Hey, Victor. Come in. 16 00:01:08,235 --> 00:01:09,635 Should I continue to hold the calls? 17 00:01:09,903 --> 00:01:10,983 Yes, Nancy, thank you. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,436 Alright. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,941 Problems? 20 00:01:14,283 --> 00:01:16,274 No. Pretty smooth so far. 21 00:01:21,456 --> 00:01:24,198 So long, honey. Take care. 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,582 Minus ten, nine, eight 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,509 four, three, two, one... 24 00:01:54,031 --> 00:01:57,114 Are you watching closely, senator? 25 00:01:58,035 --> 00:02:00,697 Next time perhaps you'll listen. 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,928 Oh, my god, I killed those men. 27 00:02:27,814 --> 00:02:30,305 Senator, I just heard what happened. It's awful. 28 00:02:31,234 --> 00:02:32,770 We've got work to do. 29 00:02:33,111 --> 00:02:34,191 Yes. 30 00:02:35,238 --> 00:02:37,024 We'll be in the computer room, Nancy. 31 00:02:42,788 --> 00:02:45,029 We'll get a replay on the countdown tapes. 32 00:02:45,374 --> 00:02:47,414 With the computer cross check on all systems in sync 33 00:02:47,751 --> 00:02:49,537 we'll screen videotapes of all personnel 34 00:02:49,878 --> 00:02:52,244 that entered the restricted area in the last 48 hours. 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,454 But first, Bertha here will tell us 36 00:02:54,800 --> 00:02:56,440 which department can put an effective stop 37 00:02:56,718 --> 00:02:58,709 to this killing and sabotage. 38 00:03:02,808 --> 00:03:05,094 Bertha, baby, I don't have much to go on. 39 00:03:05,435 --> 00:03:06,641 Here it is. 40 00:03:07,145 --> 00:03:09,181 The first screwy threat we got. 41 00:03:18,031 --> 00:03:21,523 Now a recording today from your TV set. 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,699 Next time perhaps you'll listen. 43 00:03:38,719 --> 00:03:40,209 What's all this? 44 00:03:41,012 --> 00:03:43,754 Tab cards on every active agent on the CIA raw script. 45 00:07:18,605 --> 00:07:20,266 I got your message. 46 00:07:20,607 --> 00:07:23,447 What is so bloody important that you took me up to next fill assignment? 47 00:07:23,526 --> 00:07:25,086 I was in the air, looking forward to it. 48 00:07:25,195 --> 00:07:27,481 Star-flight 12, Sabrina, blasted right up in the air. 49 00:07:27,822 --> 00:07:29,687 When? Just now. 50 00:07:30,408 --> 00:07:31,864 Oh, my god, those men! 51 00:07:32,202 --> 00:07:34,282 First of all, you two haven't been really introduced. 52 00:07:34,454 --> 00:07:35,814 Senator stockwell, Sabrina Kincaid. 53 00:07:36,039 --> 00:07:37,324 The senator as you may know 54 00:07:37,666 --> 00:07:39,386 is the head of the senate defense committee. 55 00:07:39,501 --> 00:07:41,901 And personally pushed through the entire star-flight program. 56 00:07:42,212 --> 00:07:45,249 Yes, I have been quite aware of the senator's program. 57 00:07:45,590 --> 00:07:47,376 It's been pretty much publicized. 58 00:07:47,717 --> 00:07:49,958 But what we haven't publicized is this. 59 00:07:52,138 --> 00:07:53,503 I need the microfilm plan 60 00:07:53,848 --> 00:07:55,930 of anti-ballistic missiles with cape warhead. 61 00:07:56,267 --> 00:07:58,758 Messenger will arrive Thursday. If I do not receive microfilm 62 00:07:59,104 --> 00:08:02,221 there will be a national disaster on following Tuesday. 63 00:08:03,358 --> 00:08:06,395 Do you think this is the national disaster he was talking about? 64 00:08:06,736 --> 00:08:08,192 Or could have just be a coincidence? 65 00:08:08,530 --> 00:08:09,986 When we were watching the lift off, 66 00:08:10,323 --> 00:08:12,530 the senator's TV screen was scrambled. 67 00:08:12,867 --> 00:08:14,073 We checked. 68 00:08:14,411 --> 00:08:16,572 Nobody else received that transmission except us. 69 00:08:16,913 --> 00:08:18,369 A voice came over. 70 00:08:18,707 --> 00:08:20,163 The first thing it said was 71 00:08:20,500 --> 00:08:22,161 "are you watching well, senator?" 72 00:08:22,502 --> 00:08:24,493 And then I managed to tape this. 73 00:08:25,338 --> 00:08:27,329 Next time perhaps you'll listen. 74 00:08:27,841 --> 00:08:29,047 Play again. 75 00:08:29,384 --> 00:08:31,750 Next time perhaps you'll listen. 76 00:08:32,262 --> 00:08:34,719 I know that voice. I'd swear to it. 77 00:08:35,056 --> 00:08:36,171 Can you place it? 78 00:08:36,516 --> 00:08:38,097 Not quite, but I will. 79 00:08:38,643 --> 00:08:40,008 What about the messenger 80 00:08:40,353 --> 00:08:42,033 that was supposed to show up last Thursday? 81 00:08:42,272 --> 00:08:43,808 Did anyone arrive? 82 00:08:46,651 --> 00:08:48,016 Yes? 83 00:08:48,361 --> 00:08:51,478 Nancy, would you bring in the messenger who arrived last week? 84 00:09:04,627 --> 00:09:06,367 A pigeon? Is that all? 85 00:09:07,297 --> 00:09:09,913 It was carrying a small metal container. 86 00:09:10,550 --> 00:09:12,415 It's about the right size for a microfilm. 87 00:09:12,761 --> 00:09:14,046 How did it get here? 88 00:09:14,387 --> 00:09:17,049 Nancy got a phone call Wednesday, while I was at lunch. 89 00:09:17,557 --> 00:09:19,798 A man told me to keep all the windows open 90 00:09:20,143 --> 00:09:21,383 in the West Side of the office. 91 00:09:21,728 --> 00:09:23,434 And he said if this bird didn't get back 92 00:09:23,772 --> 00:09:25,772 then he would send another one in exactly two weeks 93 00:09:26,024 --> 00:09:27,764 and if that one didn't get back, then... 94 00:09:28,109 --> 00:09:31,226 The senator would have to blame himself for whatever may happened. 95 00:09:32,530 --> 00:09:34,270 What do you think he'll do next? 96 00:09:34,616 --> 00:09:36,356 We don't know. Thank you, Nancy. 97 00:09:36,701 --> 00:09:37,986 Alright. 98 00:09:38,745 --> 00:09:41,202 Hmm. A bird yet. 99 00:09:43,166 --> 00:09:44,406 Tell me. 100 00:09:44,751 --> 00:09:47,117 If this was the only set that received the transmission 101 00:09:47,462 --> 00:09:48,542 could have been... 102 00:09:48,880 --> 00:09:50,211 We've already checked. 103 00:09:50,548 --> 00:09:52,504 If they've run electronic gadgets, they're gone. 104 00:10:00,225 --> 00:10:02,011 Yes, Mr. president. 105 00:10:04,896 --> 00:10:06,932 I understand, Mr. president. 106 00:10:08,525 --> 00:10:11,938 Yes, you have my debt perfectly clear Mr. president. 107 00:10:13,113 --> 00:10:14,853 May I ask a favor, sir? 108 00:10:15,281 --> 00:10:17,146 Before you announce the suspension 109 00:10:17,492 --> 00:10:20,655 of the star-flight 12 program indefinitely 110 00:10:21,746 --> 00:10:24,112 would you give my committee a little more time 111 00:10:24,457 --> 00:10:26,118 to investigate some information 112 00:10:26,459 --> 00:10:28,541 that has just become available? 113 00:10:30,046 --> 00:10:31,331 I think so. 114 00:10:33,133 --> 00:10:34,418 Two weeks? 115 00:10:34,884 --> 00:10:36,374 Thank you, Mr. president? 116 00:10:37,554 --> 00:10:38,839 So... 117 00:10:39,722 --> 00:10:41,587 President has given you two weeks. 118 00:10:41,975 --> 00:10:44,432 And so is our fine feathered friend. 119 00:10:44,811 --> 00:10:46,517 Well, I guess I'll better get to work. 120 00:10:46,855 --> 00:10:48,695 There's a list of the personnel in the computer 121 00:10:48,857 --> 00:10:50,643 picked from the doll squad. 122 00:10:51,192 --> 00:10:53,729 Oh, Carol Pierce, charisse Mitchell. 123 00:10:54,070 --> 00:10:55,560 Two very good girls. 124 00:10:55,905 --> 00:10:57,361 I suggest to start with them. 125 00:10:57,699 --> 00:10:59,735 They both worked space flight security before. 126 00:11:01,286 --> 00:11:03,868 Well, I'll be in touch as soon as I round up the girls. 127 00:11:04,205 --> 00:11:05,445 Gentlemen. 128 00:12:01,179 --> 00:12:02,919 Looks like you're getting quite a workout. 129 00:12:03,264 --> 00:12:04,299 Can say either. 130 00:12:04,641 --> 00:12:07,053 By the way, the meeting tonight, can you make it? 131 00:12:07,727 --> 00:12:10,594 Woman's limb meeting? Mr. cogney presiding? 132 00:12:10,939 --> 00:12:13,646 Of course he is, doll. Nine o'clock at the firing flame? 133 00:12:13,983 --> 00:12:15,473 I'll be there. Good. 134 00:12:20,114 --> 00:12:21,900 How about a workout? 135 00:12:24,410 --> 00:12:26,446 No, thanks. I'll be getting plenty of that later. 136 00:12:26,788 --> 00:12:28,779 Ciao, Carol. Ciao, baby. 137 00:12:29,374 --> 00:12:31,330 Alright, girls, let's get back with it. 138 00:13:17,880 --> 00:13:20,963 I want you with me, since you have worked space security. 139 00:13:21,342 --> 00:13:22,502 I see. 140 00:13:22,844 --> 00:13:23,924 Ever need it? 141 00:13:24,262 --> 00:13:25,342 I'm never without it. 142 00:13:25,680 --> 00:13:27,716 But I keep hoping that I won't need it. 143 00:13:29,726 --> 00:13:31,011 So... 144 00:13:31,644 --> 00:13:33,680 I'm counting on you to be at the meeting tonight. 145 00:13:34,022 --> 00:13:35,762 Nine o'clock at the firing flame. 146 00:13:36,107 --> 00:13:37,187 Okay? 147 00:13:38,109 --> 00:13:39,315 Okay. 148 00:15:26,426 --> 00:15:27,711 Excuse me. 149 00:15:32,181 --> 00:15:33,842 Come on, pretty, let's go. 150 00:15:34,183 --> 00:15:35,844 Split, little man. I have a date. 151 00:15:36,185 --> 00:15:37,595 Yet two dates. 152 00:15:38,729 --> 00:15:40,685 One, with the black belt chick. 153 00:15:42,150 --> 00:15:43,890 And this one. 154 00:15:44,360 --> 00:15:45,816 See? 155 00:15:48,448 --> 00:15:50,234 Come on, let's go. 156 00:15:51,075 --> 00:15:52,781 Come on, let's go! 157 00:15:53,786 --> 00:15:56,448 Could I at least have a cigarette before I go? 158 00:16:01,627 --> 00:16:02,912 Pick it up. 159 00:16:04,922 --> 00:16:07,004 Go. Stick it in your mouth. 160 00:16:07,592 --> 00:16:09,253 Stick it in your mouth! 161 00:16:09,802 --> 00:16:11,087 Come on. 162 00:17:02,313 --> 00:17:05,305 I penetrated just about every area of our security. 163 00:17:05,650 --> 00:17:08,437 Any explanations from you two, experts? 164 00:17:09,111 --> 00:17:11,523 We lost two experts last night, senator 165 00:17:11,864 --> 00:17:14,150 I came damn close to making a three. 166 00:17:14,867 --> 00:17:17,108 That's why I asked for a meeting here today. 167 00:17:17,495 --> 00:17:19,656 Not only has your space program been infiltrated, 168 00:17:19,997 --> 00:17:21,237 but so is your owh office. 169 00:17:21,582 --> 00:17:23,538 You see, both messages came to your office 170 00:17:23,876 --> 00:17:26,083 and your TV monitor received the ten-four. 171 00:17:26,754 --> 00:17:29,120 You got a pigeon sitting in your office, senator. 172 00:17:29,465 --> 00:17:31,456 I am afraid it doesn't have wings. 173 00:17:31,968 --> 00:17:33,959 Another one due in two weeks. 174 00:17:37,848 --> 00:17:39,088 Pull. 175 00:17:43,437 --> 00:17:45,598 We know just how rough they are playing now, senator. 176 00:17:46,691 --> 00:17:49,182 We also picked up a little more information last night. 177 00:17:50,111 --> 00:17:51,351 Pull. 178 00:17:55,366 --> 00:17:57,326 I had our people pick up those two men last night. 179 00:17:57,535 --> 00:17:58,615 Both doa. 180 00:17:58,953 --> 00:18:00,659 The police sergeant made a fast check. 181 00:18:00,997 --> 00:18:03,329 And found that both men had silver disks implanted 182 00:18:03,666 --> 00:18:04,746 in the back of their necks. 183 00:18:05,042 --> 00:18:06,202 What the hell does that mean? 184 00:18:06,544 --> 00:18:08,250 I'm afraid it means that... 185 00:18:08,588 --> 00:18:10,749 One of our agents could be trying a switch. 186 00:18:11,090 --> 00:18:12,170 Pull. 187 00:18:15,344 --> 00:18:17,335 We came on a group about three years ago. 188 00:18:17,680 --> 00:18:19,295 Setting up agents around the world, 189 00:18:19,640 --> 00:18:22,097 trying to start massive student unrest in the major cities. 190 00:18:22,727 --> 00:18:24,718 The infiltrators identified each other 191 00:18:25,062 --> 00:18:27,849 by implanted silver disks in the base of their skull. 192 00:18:28,190 --> 00:18:31,273 A signal from the disk told the agent he was with a friend. 193 00:18:31,611 --> 00:18:32,771 Pull. 194 00:18:35,156 --> 00:18:36,896 Do you think is the same group? 195 00:18:37,241 --> 00:18:38,856 That's impossible. We found their list 196 00:18:39,201 --> 00:18:41,237 and we busted every one of their agents. 197 00:18:41,579 --> 00:18:43,539 One way or another, there aren't any of them left. 198 00:18:43,831 --> 00:18:45,287 But, in breaking up that conspiracy 199 00:18:45,625 --> 00:18:48,207 we had to make our own agents aware of the disks. 200 00:18:48,544 --> 00:18:51,377 There was a verbal only, top secret communication. 201 00:18:51,714 --> 00:18:53,079 Only to our agents, 202 00:18:53,424 --> 00:18:55,585 nothing about the disks was ever put into writing. 203 00:18:55,926 --> 00:18:57,291 Well, then it's a coincidence. 204 00:18:57,637 --> 00:18:58,637 Hardly. 205 00:18:58,971 --> 00:19:00,006 Pull. 206 00:19:04,977 --> 00:19:06,057 Pull. 207 00:19:08,439 --> 00:19:10,771 Take it easy, lady. You'll live longer. 208 00:19:11,150 --> 00:19:12,640 What time is it? 209 00:19:12,985 --> 00:19:14,475 One ten. 210 00:19:14,820 --> 00:19:17,106 I got a meeting at two. I got to go. 211 00:19:22,495 --> 00:19:23,701 Senator. 212 00:19:24,330 --> 00:19:26,787 From here on, in this complete security 213 00:19:27,416 --> 00:19:29,828 you won't know anymore than is absolutely necessary. 214 00:19:30,169 --> 00:19:32,956 Knowing Sabrina, I probably won't know much than you do. 215 00:19:33,631 --> 00:19:36,543 Unless she asks for help, it's her ball game. 216 00:19:36,884 --> 00:19:38,624 Look, after what happened last night 217 00:19:38,969 --> 00:19:40,709 I you sure Sabrina can handle this? 218 00:19:41,055 --> 00:19:42,261 Show him. 219 00:20:00,908 --> 00:20:02,990 Jelly ignite grenades, with time fuses 220 00:20:03,327 --> 00:20:05,613 mini cameras with instant developing. 221 00:20:06,122 --> 00:20:07,453 Altitude bomb. 222 00:20:07,790 --> 00:20:09,576 Break away riffle with scope. 223 00:20:09,917 --> 00:20:11,453 Lipstick recorders. 224 00:20:11,794 --> 00:20:13,125 Signal homers. 225 00:20:13,713 --> 00:20:15,874 Sabrina's little night cap. Nitrous light. 226 00:20:16,215 --> 00:20:17,796 Is odorless and is tasteless. 227 00:20:18,134 --> 00:20:19,795 Just mix it with alcohol and drink it 228 00:20:20,136 --> 00:20:22,422 and it's one for the road, all in little pieces. 229 00:20:22,763 --> 00:20:25,004 You mean it explodes from inside the body? 230 00:20:25,349 --> 00:20:27,886 Highest explosives we've got. 231 00:20:28,269 --> 00:20:30,601 It might mean I'd not have a drink with you. 232 00:20:30,938 --> 00:20:32,553 Oh, not to forget my little ring. 233 00:20:32,898 --> 00:20:34,889 Filled with highly concentrated mace. 234 00:20:35,234 --> 00:20:37,065 And if I set the time device here 235 00:20:37,403 --> 00:20:39,359 the whole thing becomes a scatter bomb. 236 00:20:39,822 --> 00:20:42,103 Would you like a demonstration of my little game, senator? 237 00:20:42,366 --> 00:20:45,529 No. You have my vote, Sabrina. I am sorry I doubted you. 238 00:20:45,870 --> 00:20:47,235 Is there anything I can do? 239 00:20:47,580 --> 00:20:49,161 Well, as a matter of fact there is. 240 00:20:49,498 --> 00:20:51,454 I would like access to the computer room. 241 00:20:51,792 --> 00:20:53,748 I got a couple of ideas. You've got it. 242 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 The sweet little Nancy. I had a feeling it was you. 243 00:21:41,342 --> 00:21:42,377 Where's eamon O'Reilly? 244 00:21:42,718 --> 00:21:44,238 I don't know what you're talking about. 245 00:21:44,428 --> 00:21:45,884 Oh, yes, you do. Don't lie to me. 246 00:21:46,222 --> 00:21:48,784 That was his voice on the tape after you rigged the senator's TV monitor 247 00:21:48,808 --> 00:21:50,344 where is he? I don't know. 248 00:21:50,684 --> 00:21:52,891 Sweetie, this is just the beginning. 249 00:21:53,229 --> 00:21:55,069 I can think of all kind of little games to play 250 00:21:55,231 --> 00:21:56,641 if you really want to. Now tell me! 251 00:21:56,982 --> 00:21:58,688 Where the love of your life sagged? 252 00:21:59,026 --> 00:22:00,232 He'll kill me, I can't tell. 253 00:22:00,569 --> 00:22:01,775 No sooner than I will. Look. 254 00:22:02,112 --> 00:22:04,216 Tell me where he is and I'll see if you can get protection. 255 00:22:04,240 --> 00:22:05,800 If you don't, you won't need protection, 256 00:22:06,116 --> 00:22:07,916 'cause I won't let you walk out of here alive. 257 00:22:07,993 --> 00:22:09,393 Which is it? On an island somewhere. 258 00:22:09,537 --> 00:22:11,257 What's the name of the island? I don't know. 259 00:22:11,372 --> 00:22:12,657 I don't. Where is it? 260 00:22:12,998 --> 00:22:14,738 What's the name of the island? What is it? 261 00:22:15,084 --> 00:22:17,040 San Lorenzo, near curacao. 262 00:22:20,130 --> 00:22:22,041 Off the coast to Venezuela. 263 00:22:22,800 --> 00:22:24,506 That carrier pigeon was trained 264 00:22:24,844 --> 00:22:26,835 to fly to the roof of Nancy's apartment. 265 00:22:27,179 --> 00:22:29,090 And sweet little Nancy was going to take 266 00:22:29,431 --> 00:22:31,467 the microfilm of the anti-ballistic missile plans 267 00:22:31,809 --> 00:22:33,845 hop a boat and bring the plans to eamon, 268 00:22:34,186 --> 00:22:35,596 all with a cute little kiss. 269 00:22:35,938 --> 00:22:37,053 Nancy, I don't understand. 270 00:22:37,398 --> 00:22:39,438 How could you end up mixed with something like this? 271 00:22:39,567 --> 00:22:42,650 I still don't think I've done anything wrong, I love him. 272 00:22:42,987 --> 00:22:45,603 Senator, sex and security just don't mix. 273 00:22:46,365 --> 00:22:48,230 Sabrina, when are you leaving? 274 00:22:48,576 --> 00:22:51,067 Well, just as soon as I round up the rest of the doll squad. 275 00:22:51,412 --> 00:22:53,277 And you give me a phony microfilm 276 00:22:53,622 --> 00:22:55,613 that only an expert could decipher. 277 00:22:55,958 --> 00:22:57,038 I'll take care of it. 278 00:22:57,376 --> 00:22:59,492 I'll also arrange an island contact for you. 279 00:23:05,676 --> 00:23:07,712 She's taken something. Quick. 280 00:23:20,107 --> 00:23:22,063 Cyanide. Is nothing anybody can do. 281 00:23:23,277 --> 00:23:25,268 The sooner you're on the way, the better. 282 00:23:25,613 --> 00:23:26,898 Yes, sir. 283 00:23:28,908 --> 00:23:30,523 Your library card, please. 284 00:23:30,868 --> 00:23:34,235 Of course, it's right here, in the book that I'm returning. 285 00:23:36,373 --> 00:23:37,704 I see. 286 00:23:43,756 --> 00:23:45,041 Thank you very much. 287 00:23:45,382 --> 00:23:46,872 You're very welcome. 288 00:24:30,135 --> 00:24:31,545 Great show, velle. 289 00:24:31,887 --> 00:24:34,378 Big red, what brings you to Vegas? Fun and games? 290 00:24:35,474 --> 00:24:36,839 Games? 291 00:24:37,851 --> 00:24:39,387 Come on in. 292 00:24:42,606 --> 00:24:44,286 And apparently, eamon would offer a fortune 293 00:24:44,483 --> 00:24:46,144 for the anti-ballistic missile plans. 294 00:24:46,485 --> 00:24:48,692 Oh, you got quite an operation going. 295 00:24:49,196 --> 00:24:51,778 And with the chosen ones to stop him. 296 00:24:52,116 --> 00:24:54,198 Well, that's what the computer said. 297 00:24:54,535 --> 00:24:57,242 It seems to pick up something in eamon's personality 298 00:24:57,579 --> 00:24:59,695 that experienced women should do the job. 299 00:25:00,165 --> 00:25:02,577 What it is that I just can't pinpoint? 300 00:25:03,919 --> 00:25:06,626 Well, big Bertha's never wrong. I hope. 301 00:25:06,964 --> 00:25:08,249 Who briefs us? 302 00:25:08,590 --> 00:25:09,830 I do. 303 00:25:10,551 --> 00:25:12,132 Instruction downside. 304 00:25:12,469 --> 00:25:13,469 Thanks. 305 00:25:13,721 --> 00:25:15,336 And by the way, lavelle, please. 306 00:25:15,681 --> 00:25:18,218 Don't try to contact me before the rendezvous point. 307 00:25:18,559 --> 00:25:20,766 We've already lost two in the preliminaries. 308 00:25:21,103 --> 00:25:23,094 Carol and cherisse. 309 00:25:23,480 --> 00:25:25,186 A the matter of fact, 310 00:25:25,524 --> 00:25:27,981 eamon O'Reilly's psychological profile 311 00:25:28,318 --> 00:25:30,650 indicates occasional impotence. 312 00:25:31,530 --> 00:25:34,146 Which seems to stem from the oedipus complex. 313 00:25:35,325 --> 00:25:38,112 And any man who is thoroughly castrated by his mother 314 00:25:38,454 --> 00:25:41,821 is a prime candidate for some psychotic outburst, 315 00:25:42,166 --> 00:25:44,782 given the right circumstances to set him off. 316 00:25:46,045 --> 00:25:48,752 And since he apparently has been set off... 317 00:25:49,882 --> 00:25:52,419 We're not simply dealing with a neurotic. 318 00:25:52,760 --> 00:25:54,751 Eamon O'Reilly is a mad man. 319 00:25:56,722 --> 00:25:58,212 How was it, rich? 320 00:25:58,557 --> 00:26:01,469 It was 2/10 of a second longer than the last olympic record. 321 00:26:01,935 --> 00:26:03,471 That's not good enough. 322 00:26:03,812 --> 00:26:05,723 Competition's really rough this year. 323 00:26:08,984 --> 00:26:10,315 Hi, Sharon. Sabrina. 324 00:26:10,652 --> 00:26:12,142 Glad to see you in top form. 325 00:26:12,488 --> 00:26:13,568 Thanks. 326 00:26:13,906 --> 00:26:15,786 I haven't seen you since the blasted u-2 affair. 327 00:26:15,908 --> 00:26:16,908 What's up? 328 00:26:17,117 --> 00:26:18,857 Another blasted affair. 329 00:26:24,583 --> 00:26:27,791 Well, is an ex-agent, eamon O'Reilly. 330 00:26:28,128 --> 00:26:29,789 We think he blows up rockets. 331 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Terrific. 332 00:26:31,423 --> 00:26:33,004 But I really need you, Sharon. 333 00:26:33,342 --> 00:26:34,878 I wouldn't ask you if I didn't. 334 00:26:35,511 --> 00:26:36,842 I know. 335 00:26:37,387 --> 00:26:39,048 But is there a pool around, 336 00:26:39,389 --> 00:26:41,425 so I could practice a little bit on the job? 337 00:26:41,767 --> 00:26:43,687 There's the whole bloody ocean out there, Sharon. 338 00:26:44,019 --> 00:26:46,476 You can swim to the rendezvous point if you like. 339 00:26:46,814 --> 00:26:48,054 But... 340 00:26:48,816 --> 00:26:50,807 Just be there Wednesday, okay? 341 00:26:54,530 --> 00:26:55,770 Okay. 342 00:27:03,413 --> 00:27:06,075 They really think that doll squad can stop me. 343 00:27:07,876 --> 00:27:09,867 They're sending sweet Sabrina. 344 00:27:12,673 --> 00:27:15,961 Sounds like you already know sweet Sabrina. 345 00:27:17,803 --> 00:27:20,920 As for agent sq6 who's cover is... 346 00:27:22,015 --> 00:27:23,346 Joseph! 347 00:27:23,684 --> 00:27:24,684 Yeah. 348 00:27:25,018 --> 00:27:26,474 What the hell was that tape? 349 00:27:26,770 --> 00:27:28,226 Want me to play it again for you? 350 00:27:28,564 --> 00:27:29,804 Oh, no, just refresh my memory. 351 00:27:30,149 --> 00:27:33,516 The tape says that sq6 is under cover at the carnival. 352 00:27:34,069 --> 00:27:38,278 There's only one employ who seems to have no past at all. 353 00:27:38,657 --> 00:27:41,820 No address, no records of any kind. 354 00:27:42,452 --> 00:27:44,283 Her name is luval. 355 00:27:44,705 --> 00:27:46,411 Kim luval. 356 00:27:46,832 --> 00:27:48,823 She's very pretty, eamon. 357 00:27:49,418 --> 00:27:51,625 I'm sure you're anxious to meet her. 358 00:27:51,962 --> 00:27:53,793 Damn it, Maria. 359 00:27:54,131 --> 00:27:56,042 Your jealousy drives me insane. 360 00:27:57,885 --> 00:27:59,170 Maria... 361 00:28:00,304 --> 00:28:02,260 You're useful to me in various ways, 362 00:28:02,598 --> 00:28:04,088 but if you wish to remain useful... 363 00:28:04,433 --> 00:28:05,718 Eamon, I love you. 364 00:28:06,059 --> 00:28:07,720 If you love me, Maria... 365 00:28:08,312 --> 00:28:10,348 Then trust me and believe me. 366 00:28:10,856 --> 00:28:13,563 Otherwise your usefulness will come to an end. 367 00:28:17,863 --> 00:28:19,569 Fascinating idea. 368 00:28:19,948 --> 00:28:21,859 Want to go to the carnival and check her? 369 00:28:22,201 --> 00:28:23,486 Of course. 370 00:28:23,827 --> 00:28:26,739 And see if she is as beautiful as Maria says she is. 371 00:28:49,019 --> 00:28:50,850 I am sorry, sir, we are closing. 372 00:28:51,188 --> 00:28:52,928 We need your help now. 373 00:28:53,273 --> 00:28:54,604 Sq6°7 374 00:28:55,692 --> 00:28:56,692 we? 375 00:28:57,027 --> 00:28:58,608 Meaning exactly who? 376 00:28:58,946 --> 00:29:01,278 The meeting you are supposed to have tomorrow night at 11. 377 00:29:01,615 --> 00:29:03,731 Something happened to sq5 378 00:29:04,076 --> 00:29:06,738 so the others sent me to bring her to them. 379 00:29:07,829 --> 00:29:09,820 So what's the problem with this operation? 380 00:29:10,165 --> 00:29:13,157 They said they'll identify it when you get there. 381 00:29:13,502 --> 00:29:15,493 They're right over there in the parking lots. 382 00:29:15,837 --> 00:29:19,125 After what happened to sq5, they don't want to be seen together. 383 00:29:20,425 --> 00:29:23,292 But if you want me to tell them you're not coming... 384 00:29:24,596 --> 00:29:25,927 Wait. 385 00:29:45,951 --> 00:29:47,566 There's a gun pointing at you, 386 00:29:47,911 --> 00:29:49,401 I've been known to get very nervous 387 00:29:49,746 --> 00:29:51,702 when the people don't tell me the truth. 388 00:29:52,040 --> 00:29:53,655 Baby, I swear. 389 00:29:54,001 --> 00:29:55,001 So, prove it. 390 00:29:55,294 --> 00:29:56,294 Over there. 391 00:29:57,838 --> 00:29:59,499 You tried to kill me. 392 00:30:02,509 --> 00:30:04,215 You tried to kill me. 393 00:30:11,643 --> 00:30:12,883 Bitch. 394 00:30:50,349 --> 00:30:51,930 No. 395 00:30:52,476 --> 00:30:53,807 No! No! 396 00:30:57,397 --> 00:30:58,978 Joseph! Stop. 397 00:31:06,573 --> 00:31:09,064 This is not an amateur, my dear Joseph. 398 00:31:09,868 --> 00:31:12,575 Professionals use violence for a purpose. 399 00:31:12,913 --> 00:31:14,904 Not for the home emotional. 400 00:31:15,248 --> 00:31:16,863 Subtlety, my dear boy, subtlety. 401 00:31:17,209 --> 00:31:18,949 That chick was going to kill me, eamon. 402 00:31:19,294 --> 00:31:20,909 That chick was going to kill me! 403 00:31:21,254 --> 00:31:23,119 We're just lucky I brought her back here alive. 404 00:31:23,465 --> 00:31:26,502 No, my dear Joseph, you're lucky you brought her here alive. 405 00:31:26,843 --> 00:31:29,129 If you hadn't I would have killed you. 406 00:31:29,846 --> 00:31:31,632 Now, get me Dr. cahaymen 407 00:31:31,973 --> 00:31:33,804 and get prepared. 408 00:31:39,564 --> 00:31:40,895 Well, Maria. 409 00:31:43,110 --> 00:31:44,395 Tonight... 410 00:31:45,028 --> 00:31:47,064 You shall have a new face. 411 00:32:20,105 --> 00:32:23,222 Now I just thought that knowing him might somewhat help. 412 00:32:23,567 --> 00:32:26,559 It might help, Sabrina, but it also may get you killed. 413 00:32:26,903 --> 00:32:29,610 That's true but it's just a chance I'll have to take. 414 00:32:30,365 --> 00:32:31,855 Lavelle. 415 00:32:32,492 --> 00:32:35,234 You're the best in electronics. Coordinate our homers. 416 00:32:36,204 --> 00:32:37,865 So that we can all may contact. 417 00:32:38,206 --> 00:32:39,321 This? 418 00:32:40,667 --> 00:32:43,625 I take everything that I can think of about eamon's personnel. 419 00:32:43,962 --> 00:32:46,065 Play it back and see if there's anything that can help us. 420 00:32:46,089 --> 00:32:47,089 Right. 421 00:32:47,340 --> 00:32:49,376 Do you know where he is, Sabrina? 422 00:32:49,718 --> 00:32:51,583 No, but I have a pretty good idea 423 00:32:51,928 --> 00:32:53,793 that he's back somewhere up in the hills. 424 00:32:54,139 --> 00:32:56,380 Look, Sharon, I want you to follow me tonight. 425 00:32:56,725 --> 00:32:58,636 I'm going to be meeting an agent sq6 426 00:32:58,935 --> 00:33:00,971 by the name miss Kim luval, do any of you know her? 427 00:33:02,564 --> 00:33:03,564 I don't either. 428 00:33:03,899 --> 00:33:05,764 The central sent her, I guess that she is okay. 429 00:33:06,109 --> 00:33:07,989 But just in case, I want you behind me, alright? 430 00:33:08,195 --> 00:33:09,195 Sure. 431 00:33:09,529 --> 00:33:11,360 Hi, I'm Kim. Are you Sabrina? 432 00:33:12,532 --> 00:33:16,275 I'm sorry. Uncle John sent me. I'm sq6. 433 00:33:17,579 --> 00:33:19,991 You sure picked a great contact point. 434 00:33:20,624 --> 00:33:22,330 Let's go talk in my car. 435 00:33:22,751 --> 00:33:24,241 Uh... my car. 436 00:34:12,092 --> 00:34:13,957 How many others are with you? 437 00:34:14,302 --> 00:34:15,963 Enough. No one you know. 438 00:34:17,305 --> 00:34:19,296 And what have you found out about eamon. 439 00:34:19,641 --> 00:34:20,972 Do you know where he is? 440 00:34:21,309 --> 00:34:23,429 That's what you were supposed to find out for us, Kim. 441 00:34:23,478 --> 00:34:24,809 But I wasn't able to. 442 00:34:25,146 --> 00:34:27,057 Don't you have any other island contacts? 443 00:34:27,399 --> 00:34:29,310 Anyone that could help us find him? 444 00:34:29,651 --> 00:34:31,187 Then how do you plan to find him? 445 00:34:31,528 --> 00:34:33,234 You've been asking one too many questions. 446 00:34:33,572 --> 00:34:34,903 Get over there. 447 00:34:41,329 --> 00:34:43,035 Just as I thought. 448 00:34:44,499 --> 00:34:46,205 Get in the car. Go on. 449 00:34:56,636 --> 00:34:58,126 Joseph to eamon. 450 00:34:58,513 --> 00:35:00,128 Joseph to eamon. 451 00:35:07,105 --> 00:35:08,470 Come in, Joseph. 452 00:35:08,815 --> 00:35:10,555 She questioned Maria and took off with her. 453 00:35:10,900 --> 00:35:12,390 You know what to do. 454 00:35:12,736 --> 00:35:14,442 Right. 455 00:35:42,932 --> 00:35:44,923 You're doing very, very good, Maria. 456 00:35:45,268 --> 00:35:46,553 Now, tell me... 457 00:35:46,895 --> 00:35:48,556 Where is Kim luval? 458 00:35:49,439 --> 00:35:51,145 She was with eamon. 459 00:35:51,483 --> 00:35:53,849 Then they took her to Dr. cahaymen's office. 460 00:35:54,194 --> 00:35:56,685 I knew Dr. cahaymen was involved in this. 461 00:35:57,489 --> 00:36:01,823 Maria, show me on the map where Dr. cahaymen office is. 462 00:36:06,873 --> 00:36:08,829 Here. In the town. 463 00:36:09,167 --> 00:36:10,828 That's excellent, Maria. 464 00:36:11,795 --> 00:36:14,252 Now I want to ask you one more question. 465 00:36:16,466 --> 00:36:18,832 What is eamon going to do 466 00:36:19,177 --> 00:36:22,590 if he doesn't get the microfilm for the missile plans. 467 00:36:23,890 --> 00:36:25,255 Yes. 468 00:36:27,811 --> 00:36:29,551 I can't. I can't. 469 00:36:29,896 --> 00:36:31,656 Maria, you don't have to answer the question. 470 00:36:31,940 --> 00:36:33,896 You don't have to answer the question. 471 00:36:34,234 --> 00:36:36,316 You're relaxing, you're letting everything go. 472 00:36:36,653 --> 00:36:39,520 You're getting into a very deep sleep, you can't hear anything. 473 00:36:39,864 --> 00:36:41,149 You did very good. 474 00:36:41,491 --> 00:36:43,482 Here is the doctor's office. 475 00:36:43,952 --> 00:36:46,284 And this is eamon's place right there. 476 00:36:46,621 --> 00:36:48,612 It's clear across the island. 477 00:36:48,957 --> 00:36:51,494 It's on the windward side and deserted according to this. 478 00:36:51,835 --> 00:36:54,355 Look, I want you to bring her down to the garage in ten minutes. 479 00:36:54,504 --> 00:36:56,961 Put the mask on her. We're going to get Kim. 480 00:36:57,924 --> 00:37:00,836 And also I want you and lavelle to go into town 481 00:37:01,177 --> 00:37:03,213 and hit some of the bars and get us a boat. 482 00:37:58,693 --> 00:38:01,400 Kim. Kim is me, Sabrina. Sq5. 483 00:39:05,510 --> 00:39:07,250 She is no longer needed. 484 00:39:07,929 --> 00:39:11,342 I am sure Maria has everything precisely under control. 485 00:39:12,684 --> 00:39:15,141 You may dispose of the girl at once. 486 00:39:45,216 --> 00:39:47,252 Why hasn't Maria contacted me? 487 00:40:03,651 --> 00:40:05,141 Here they are. Here. 488 00:40:05,486 --> 00:40:06,486 Hey. Good. 489 00:40:06,738 --> 00:40:07,853 You made it. 490 00:40:08,197 --> 00:40:09,312 Come on in. 491 00:40:09,657 --> 00:40:11,022 Let me help you. 492 00:40:13,328 --> 00:40:15,114 You're just the rest of you party? 493 00:40:15,872 --> 00:40:17,872 Do you always sneak upon people like that, captain? 494 00:40:18,124 --> 00:40:19,489 Forgive me, is a bad habit. 495 00:40:19,834 --> 00:40:21,074 Are you ready to leave? 496 00:40:21,419 --> 00:40:22,625 Anytime. 497 00:40:22,962 --> 00:40:24,827 Prepare to shuffle off. Ay ay, captain. 498 00:42:09,527 --> 00:42:11,358 Sf8-74. 499 00:43:11,422 --> 00:43:13,083 Kff 0607. 500 00:43:13,424 --> 00:43:14,880 To island base, come in. 501 00:43:15,635 --> 00:43:18,251 Captain, we'd like to take the skiff to the island. 502 00:43:18,596 --> 00:43:20,507 When you reach a point near this cove. 503 00:43:20,848 --> 00:43:22,258 We're practically there now. 504 00:43:22,600 --> 00:43:24,360 Are you sure you can handle that skiff alone? 505 00:43:24,435 --> 00:43:26,395 You won't lose your boat, if that's what you mean. 506 00:43:26,521 --> 00:43:28,281 We'll just going to do a little rock cutting. 507 00:43:30,274 --> 00:43:31,514 Oh, absolutely. 508 00:43:31,859 --> 00:43:33,520 I'll get as close to the beach as I can. 509 00:43:33,861 --> 00:43:35,226 Thank you, captain. 510 00:43:37,907 --> 00:43:39,647 Well, we land here. 511 00:43:40,243 --> 00:43:41,858 Seems to be plenty of cover. 512 00:43:42,203 --> 00:43:43,443 And according to Maria, 513 00:43:43,788 --> 00:43:47,076 eamon will be about five miles off that cove. 514 00:43:48,084 --> 00:43:49,870 I wonder where cat and Kim are now. 515 00:43:50,211 --> 00:43:51,951 I wonder what are they doing. 516 00:44:14,944 --> 00:44:16,275 Hi, fellows. 517 00:44:17,280 --> 00:44:18,941 What are you, girls, doing here? 518 00:44:19,282 --> 00:44:21,489 We've just been doing a little rock cutting. 519 00:44:21,826 --> 00:44:24,158 I've never heard of anyone doing any rock cutting out here. 520 00:44:24,495 --> 00:44:26,406 Well, sure, that's why we came here. 521 00:44:26,747 --> 00:44:28,408 [T's called virgin territory. 522 00:44:28,749 --> 00:44:30,705 What do you mean virgin territory? 523 00:44:31,169 --> 00:44:33,785 Listen, you guys, I got to get out and stretch. 524 00:44:34,130 --> 00:44:36,746 Yeah, it is so trapped in that Jeep. 525 00:44:37,884 --> 00:44:39,795 Wow, am I hungry. 526 00:44:40,136 --> 00:44:42,548 I am too. And thirsty. You fellows must be thirsty. 527 00:44:42,889 --> 00:44:44,550 It's so hot out here. 528 00:44:44,891 --> 00:44:47,851 Let's see what little girls take along with them when they go rock cutting. 529 00:44:48,144 --> 00:44:50,806 Oh, look here, group. Cookies. 530 00:44:51,147 --> 00:44:53,433 Would you, fellows like to share some cookies? 531 00:44:53,858 --> 00:44:56,315 Well, I bet you boys haven't eaten all day. 532 00:44:56,652 --> 00:44:58,643 You're right, we haven't. 533 00:45:16,005 --> 00:45:17,336 Hey, fellows. 534 00:45:17,840 --> 00:45:20,798 How would you like something stronger than a cookie. 535 00:45:23,721 --> 00:45:26,508 Now, doesn't that feel good? 536 00:45:26,849 --> 00:45:28,760 Hits the spot. Sure does. 537 00:45:30,019 --> 00:45:31,555 Drain or no. 538 00:45:32,146 --> 00:45:34,307 Drink a little more of that. One more swing. 539 00:45:34,649 --> 00:45:35,980 Good for you. 540 00:45:36,943 --> 00:45:38,899 Hey, how about that, huh? 541 00:45:40,279 --> 00:45:42,190 I don't feel so good. 542 00:45:43,241 --> 00:45:44,356 Neither do I. 543 00:45:44,700 --> 00:45:47,066 I got just the thing, fellows, in the truck. 544 00:45:47,411 --> 00:45:48,696 Just a minute. 545 00:45:52,833 --> 00:45:54,164 Hey. 546 00:46:26,325 --> 00:46:27,656 Captain. 547 00:46:28,953 --> 00:46:31,365 The girls said you to go back to the city 548 00:46:31,706 --> 00:46:33,071 and come back in two days. 549 00:46:33,416 --> 00:46:34,906 Two days, are you sure? 550 00:46:35,251 --> 00:46:37,771 They're going to stay out there with no food or shelter for two days? 551 00:46:37,795 --> 00:46:39,205 That's what they said. 552 00:46:39,547 --> 00:46:41,287 I'm a little worried about that. 553 00:46:55,104 --> 00:46:57,060 I should follow them. 554 00:46:57,857 --> 00:47:00,143 I thought I was supposed to be their guide, right? 555 00:47:00,484 --> 00:47:02,020 Good idea. Listen. 556 00:47:02,361 --> 00:47:05,273 I'll come back tomorrow afternoon and check on them, just to make sure. 557 00:47:05,614 --> 00:47:08,593 Tell them if they want to come back with me to meet me on the beach at noon. 558 00:47:08,617 --> 00:47:09,857 Alright. 559 00:49:39,727 --> 00:49:41,934 Collision course are headed right for them. 560 00:49:46,817 --> 00:49:48,182 Take cover. 561 00:50:02,708 --> 00:50:04,448 Give your self up now 562 00:50:04,793 --> 00:50:06,454 and you will not be harmed. 563 00:50:06,795 --> 00:50:08,456 We know you are here. 564 00:50:09,048 --> 00:50:12,381 Give yourselves up now and you will not be harmed. 565 00:50:20,017 --> 00:50:21,507 They are to your left, girls. 566 00:50:25,481 --> 00:50:26,596 Come on. 567 00:50:54,176 --> 00:50:55,916 He's okay. 568 00:50:56,262 --> 00:50:57,798 Take me to eamon. 569 00:51:24,707 --> 00:51:26,823 Very good work, Mr. cahaymen. 570 00:51:27,167 --> 00:51:28,748 Oh, Rafael, you are finally back. 571 00:51:29,086 --> 00:51:31,702 Yes, I need to refill my prescription. 572 00:51:32,047 --> 00:51:34,288 Oh, ves. Your prescription. 573 00:51:34,883 --> 00:51:36,339 Oh, right now I am busy with my rats. 574 00:51:36,677 --> 00:51:39,919 And Dr. cahaymen is busy initiating a new guard. 575 00:51:40,264 --> 00:51:41,379 I need them. 576 00:51:41,724 --> 00:51:44,340 I know you do, my boy. You will have them. 577 00:51:45,060 --> 00:51:47,051 After you bring me the girls. 578 00:51:47,688 --> 00:51:49,519 I did. I did. 579 00:51:51,692 --> 00:51:53,182 Mr. cahaymen. 580 00:51:53,527 --> 00:51:55,438 Will you take care of the poor boy, please. 581 00:52:02,953 --> 00:52:06,320 Eamon to leader one. Come in, leader one. 582 00:52:07,207 --> 00:52:09,198 Leader one. 583 00:52:09,918 --> 00:52:11,533 Have you found the birds? 584 00:52:11,879 --> 00:52:13,494 No signs of them. 585 00:52:13,839 --> 00:52:15,420 Search continuing. 586 00:52:15,758 --> 00:52:19,125 Switch to wrist communication. Rafael will contact. 587 00:52:24,892 --> 00:52:28,384 Leader one, synchronize sonar radar scan. 588 00:52:30,981 --> 00:52:32,642 This is leader one. 589 00:52:33,192 --> 00:52:35,023 We are synchronized to your scan. 590 00:52:35,361 --> 00:52:37,067 We will follow you. Out. 591 00:52:37,946 --> 00:52:39,061 Rafael. 592 00:52:39,406 --> 00:52:41,362 After you bring me the girls. 593 00:52:45,954 --> 00:52:47,615 This one is finished. 594 00:52:50,125 --> 00:52:51,331 Now remember. 595 00:52:51,669 --> 00:52:53,830 When you wish to identify a friend 596 00:52:54,171 --> 00:52:55,877 stand facing the person directly. 597 00:52:56,215 --> 00:52:57,330 Press the button. 598 00:52:59,635 --> 00:53:01,500 If there is no signal... 599 00:53:02,221 --> 00:53:03,427 Shoot to kill. 600 00:53:03,764 --> 00:53:05,174 Now join your group. 601 00:53:09,186 --> 00:53:12,678 Well, gentlemen. We had best prepared to welcome the ladies. 602 00:53:35,587 --> 00:53:36,667 Eamon may see you 603 00:53:37,005 --> 00:53:38,805 and think that you are Maria wearing the mask. 604 00:53:39,133 --> 00:53:41,715 Yes, so why can't I go on ahead and keep him busy 605 00:53:42,052 --> 00:53:43,588 while you, guys, move in? 606 00:53:43,929 --> 00:53:46,074 Because if you couldn't take your mask off, he kill you, that's why. 607 00:53:46,098 --> 00:53:48,054 Oh, I can take care of myself. 608 00:53:48,392 --> 00:53:50,849 Sure you can, honey. Just how many jobs have you been on? 609 00:53:51,186 --> 00:53:52,596 So this is my first. 610 00:53:52,938 --> 00:53:55,475 It will be your last if you're getting more crazy ideas. 611 00:53:57,860 --> 00:53:59,896 Rafael, what are you doing here? 612 00:54:00,529 --> 00:54:02,770 I thought to follow you. 613 00:54:03,115 --> 00:54:04,355 Why? 614 00:54:04,700 --> 00:54:07,157 It's pretty dangerous on this side of the island. 615 00:54:07,911 --> 00:54:10,448 I don't know what you girls are into, but 616 00:54:10,789 --> 00:54:13,405 I just saw a whole bunch of men with machine guns... 617 00:54:13,751 --> 00:54:14,866 Where are they? 618 00:54:15,210 --> 00:54:17,952 Over there. You better follow me. Come on. 619 00:54:35,689 --> 00:54:37,329 Stop where you are. 620 00:54:37,483 --> 00:54:39,019 You're surrounded. 621 00:54:39,860 --> 00:54:42,351 Do not attempt to escape or you will be shot. 622 00:54:48,327 --> 00:54:49,863 Okay, let's move out. 623 00:54:50,204 --> 00:54:52,115 This way. Move out. Move. 624 00:54:58,921 --> 00:55:00,286 Yes, what is it? 625 00:55:00,631 --> 00:55:02,231 We brought in the prisoners. 626 00:55:02,466 --> 00:55:03,831 Do you have your orders? 627 00:55:04,176 --> 00:55:05,382 Yes, sir. 628 00:56:01,441 --> 00:56:02,556 Guard. 629 00:56:03,068 --> 00:56:04,274 Guard! 630 00:56:07,155 --> 00:56:09,897 Guard, tell eamon that Maria is here. 631 00:56:10,242 --> 00:56:11,698 His Maria. 632 00:56:14,580 --> 00:56:16,912 Eamon sent me to bring them to you. 633 00:56:17,249 --> 00:56:19,410 Unchain me and take me to you. 634 00:56:21,420 --> 00:56:23,285 Sure I will. 635 00:56:28,510 --> 00:56:30,125 You stupid kid. 636 00:56:31,263 --> 00:56:33,970 I only tried to get us out of here. 637 00:56:34,558 --> 00:56:36,890 Why didn't he believe me? 638 00:56:37,477 --> 00:56:39,934 Because Maria has a silver disk in her neck. 639 00:56:40,272 --> 00:56:43,230 If you were Maria, it would give the guard a signal. 640 00:56:44,109 --> 00:56:45,565 I am sorry. 641 00:58:42,394 --> 00:58:44,350 We came for the one named Sabrina. 642 00:59:17,637 --> 00:59:19,719 Didn't you mothers teach you manners? 643 00:59:25,187 --> 00:59:26,518 The guns. 644 00:59:27,481 --> 00:59:28,687 I'll catch you up. 645 00:59:29,024 --> 00:59:31,106 Sabrina, let's get out of here. 646 01:01:18,383 --> 01:01:19,623 Damn! 647 01:01:20,552 --> 01:01:22,588 I want you to get them and get them all. Go. 648 01:01:23,013 --> 01:01:24,549 Keep Sabrina alive. 649 01:02:31,790 --> 01:02:32,870 No. 650 01:02:52,310 --> 01:02:55,518 Girls, I have the jelly at the end of the walkway. 651 01:03:06,658 --> 01:03:08,364 Alright, let her go. 652 01:03:10,829 --> 01:03:12,535 You can leave us now. 653 01:03:18,420 --> 01:03:19,705 Sabrina. 654 01:03:20,922 --> 01:03:22,628 Is it really you? 655 01:03:23,633 --> 01:03:25,339 Is it really you, eamon? 656 01:03:26,511 --> 01:03:29,594 I can't believe that you're the same man that I... 657 01:03:30,390 --> 01:03:32,847 Oh, it's all begriming to make sense. 658 01:03:33,435 --> 01:03:34,800 Two cahaymens. 659 01:03:35,103 --> 01:03:37,219 Everything... You planned it all. 660 01:03:37,897 --> 01:03:39,637 Why? Why? 661 01:03:41,484 --> 01:03:44,772 Now you're being the hard, the tough Sabrina. 662 01:03:45,697 --> 01:03:48,780 When I remember the soft, the sweet Sabrina. 663 01:03:50,869 --> 01:03:53,576 And I can remember a different eamon, too. 664 01:03:54,372 --> 01:03:56,112 A loving eamon. 665 01:03:56,833 --> 01:03:58,573 A gentle eamon. 666 01:04:00,003 --> 01:04:02,790 And now... all this. 667 01:04:03,131 --> 01:04:04,371 This? 668 01:04:04,924 --> 01:04:06,630 This is my glory, my kingdom. 669 01:04:06,968 --> 01:04:08,833 With these I will be king. 670 01:04:09,179 --> 01:04:11,090 Eamon... it's alright, doctor. 671 01:04:11,598 --> 01:04:14,010 You don't know this woman. She can be glorious. 672 01:04:14,351 --> 01:04:16,012 Eamon, you are making a mistake. 673 01:04:16,353 --> 01:04:18,389 Are you doubting me? I never make mistakes. 674 01:04:18,730 --> 01:04:20,436 Do you understand that? 675 01:04:20,815 --> 01:04:22,555 What is it, eamon? 676 01:04:23,068 --> 01:04:24,774 What is it that made you change? 677 01:04:26,946 --> 01:04:28,231 This. 678 01:04:28,907 --> 01:04:31,614 Dr. cahaymen and I have isolated a virus strain. 679 01:04:31,951 --> 01:04:33,532 This is the end results. 680 01:04:33,870 --> 01:04:35,656 Ready for distribution. 681 01:04:36,539 --> 01:04:38,029 Distribution to whom? 682 01:04:38,375 --> 01:04:39,740 To the world. 683 01:04:40,085 --> 01:04:42,747 Through agents we have in key cities throughout the world 684 01:04:43,088 --> 01:04:45,044 even now, as we speak, Sabrina. 685 01:04:48,009 --> 01:04:49,465 Come, my dear. 686 01:05:14,828 --> 01:05:17,535 Sabrina, do you know what it is to heave wealth? 687 01:05:18,206 --> 01:05:19,912 Not just money. 688 01:05:20,583 --> 01:05:22,323 But real wealth. 689 01:05:23,002 --> 01:05:24,993 Never to have to work again. 690 01:05:26,131 --> 01:05:28,167 Never to have to kill again. 691 01:05:28,675 --> 01:05:30,836 That's what I really want, Sabrina. 692 01:05:31,594 --> 01:05:33,300 [T's a worthy ambition. 693 01:05:33,680 --> 01:05:35,511 What you have means cheating, eamon. 694 01:05:35,849 --> 01:05:38,306 How many people have you killed to get your wealth? 695 01:05:38,643 --> 01:05:40,179 Oh, they don't matter. 696 01:05:40,520 --> 01:05:43,887 All that counts is me and you, if you want to share it. 697 01:05:44,983 --> 01:05:46,268 You mean... 698 01:05:47,110 --> 01:05:49,567 You want me to be part of this? 699 01:05:50,989 --> 01:05:53,025 I want you to be my queen. 700 01:05:53,700 --> 01:05:55,907 I want you with me always. 701 01:05:56,786 --> 01:05:58,526 And to take care of you? 702 01:05:59,080 --> 01:06:01,071 The way I did in Germany? 703 01:06:02,459 --> 01:06:04,120 Then tell me eamon. 704 01:06:04,461 --> 01:06:07,794 What is the virus that your agents are distributing? 705 01:06:09,799 --> 01:06:11,539 A key to empire. 706 01:06:15,221 --> 01:06:17,177 Bubonic plague. 707 01:06:19,809 --> 01:06:21,640 Injecting rats with the plague. 708 01:06:21,978 --> 01:06:24,014 Nobody will be expecting it. 709 01:06:24,355 --> 01:06:27,563 But a dramatic way to make one want more. 710 01:06:28,860 --> 01:06:30,896 And just what are you wanting? 711 01:06:31,821 --> 01:06:34,153 Well, Sabrina, 712 01:06:34,491 --> 01:06:37,028 countries always want something from other countries. 713 01:06:37,368 --> 01:06:39,074 For instance I have buyers 714 01:06:39,412 --> 01:06:41,949 who want the missile plans from your company. 715 01:06:42,290 --> 01:06:45,532 I have buyers that want political prison through these. 716 01:06:45,877 --> 01:06:48,038 I have buyers that want gold bullions 717 01:06:48,379 --> 01:06:50,335 to make their countries reach again. 718 01:06:51,257 --> 01:06:53,748 All of these will make us rich. 719 01:06:55,470 --> 01:06:58,758 Once my rats are nibbling on flesh throughout the world. 720 01:07:00,266 --> 01:07:02,552 I will be getting everything I want, Sabrina. 721 01:07:03,061 --> 01:07:05,052 Eamon, I have to talk to you. 722 01:07:07,065 --> 01:07:09,852 The girls are loose in the compound and no ones knows where. 723 01:07:10,193 --> 01:07:11,729 If it isn't the swinging little junky 724 01:07:12,070 --> 01:07:14,061 who was going to save our lives. 725 01:07:14,447 --> 01:07:16,563 The agents are here, they are coming over. 726 01:07:16,908 --> 01:07:19,069 They are waiting. We'll have to brief them. 727 01:07:19,410 --> 01:07:20,775 Please, forgive me, my dear. 728 01:07:21,120 --> 01:07:23,827 The men are waiting to return with their little packages. 729 01:07:24,165 --> 01:07:25,905 Take her to my suites. 730 01:07:26,251 --> 01:07:29,163 And treat her like a Princess. I will be with you shortly. 731 01:08:08,793 --> 01:08:09,953 Creep. 732 01:08:10,295 --> 01:08:11,535 Move, come on. 733 01:08:15,925 --> 01:08:17,916 I said stop it right away. 734 01:08:49,208 --> 01:08:51,415 Now that you've all been introduced... 735 01:08:51,753 --> 01:08:53,914 You can realize the scope of our mission. 736 01:08:54,255 --> 01:08:56,166 The fact that we cannot fail. 737 01:08:57,383 --> 01:09:00,090 When you return to your respective countries, 738 01:09:00,762 --> 01:09:03,219 from the operation put into effect 739 01:09:03,848 --> 01:09:07,636 we will then control the destinies of britain, France, 740 01:09:07,977 --> 01:09:10,093 Germany, yugoslavia 741 01:09:10,438 --> 01:09:12,394 Russia, China, 742 01:09:12,732 --> 01:09:14,688 the United States of America. 743 01:09:15,735 --> 01:09:18,351 You will each be given enough virus plague 744 01:09:18,696 --> 01:09:20,652 to infect over 1000 rats. 745 01:09:22,158 --> 01:09:24,490 As you know, rats have long been the scourge 746 01:09:24,827 --> 01:09:26,613 on the face of the earth. 747 01:09:27,121 --> 01:09:29,658 They have been called one of the greatest menaces to mankind 748 01:09:29,999 --> 01:09:32,490 because of their reproductive abilities. 749 01:09:32,835 --> 01:09:34,791 For which we are thankful. 750 01:09:35,505 --> 01:09:37,370 Each rat you infect 751 01:09:38,049 --> 01:09:41,633 will intern breed scores similar to the infected rats 752 01:09:42,387 --> 01:09:44,378 making our job that much simpler... 753 01:09:45,014 --> 01:09:46,845 And massively more effective. 754 01:09:48,810 --> 01:09:51,472 Does the representative from France wish to address us? 755 01:09:52,230 --> 01:09:53,936 This job we do 756 01:09:54,315 --> 01:09:56,772 I realize the necessity 757 01:09:57,276 --> 01:10:01,019 I also realize the danger involved to ourselves. 758 01:10:01,572 --> 01:10:03,779 We will not be infected? 759 01:10:04,325 --> 01:10:05,781 No, you will not. 760 01:10:06,494 --> 01:10:08,485 Before you leave here tonight... 761 01:10:09,122 --> 01:10:11,238 Dr. cahaymen will inoculate each of you 762 01:10:11,582 --> 01:10:12,947 against the virus plague. 763 01:10:13,543 --> 01:10:16,250 Now we know this virus we're dealing with. 764 01:10:16,921 --> 01:10:18,912 That's the beauty of our mission. 765 01:10:19,382 --> 01:10:21,338 We shall all be immune. 766 01:10:21,884 --> 01:10:23,545 But the rats will spread the plague 767 01:10:23,886 --> 01:10:25,501 throughout the entire world. 768 01:10:25,847 --> 01:10:29,260 The symptoms will confuse and bewildered medical profession. 769 01:10:30,351 --> 01:10:33,184 They will discover the cause, of course, eventually 770 01:10:33,563 --> 01:10:35,019 but by then, 771 01:10:35,356 --> 01:10:37,722 to manufacture a cure for the millions of victims 772 01:10:38,067 --> 01:10:40,353 will be a monumental task. 773 01:10:40,945 --> 01:10:44,312 Populations of entire cities will drop like flies. 774 01:10:44,657 --> 01:10:47,649 What about our families? They, too, will be inoculated? 775 01:10:47,994 --> 01:10:49,985 You will be given enough serum for your families. 776 01:10:50,329 --> 01:10:51,739 And our friends? 777 01:10:52,081 --> 01:10:55,039 Sir! In this business we have no friends. 778 01:10:55,376 --> 01:10:58,459 If you think otherwise you had best leave. Now. 779 01:10:58,796 --> 01:11:01,959 No, eamon, no. I didn't mean... 780 01:11:02,300 --> 01:11:06,213 I was simply speaking for others who might have a friend or two 781 01:11:06,554 --> 01:11:08,715 I myself, of course, have none. 782 01:11:10,433 --> 01:11:12,469 You have noticed these canisters. 783 01:11:13,478 --> 01:11:16,891 You will each be given two canisters identical to these. 784 01:11:17,398 --> 01:11:19,764 They will be placed in a black case 785 01:11:20,109 --> 01:11:21,690 and chained to your left wrist, 786 01:11:22,028 --> 01:11:24,064 so there will be no danger of misplacing it. 787 01:11:26,282 --> 01:11:28,238 You will be given keys to unlock them 788 01:11:28,576 --> 01:11:30,988 once you have reached the safety of your laboratories 789 01:11:31,329 --> 01:11:33,411 and are ready to infect your rats. 790 01:11:34,749 --> 01:11:38,116 You will also be issued maps as to where to release the rats 791 01:11:38,461 --> 01:11:41,453 and how many to be released in each particular area. 792 01:11:41,798 --> 01:11:44,460 You are to follow instructions exactly. 793 01:11:44,801 --> 01:11:47,417 There are to be no variables, is that clear? 794 01:11:49,305 --> 01:11:51,591 And we are ready for the inoculations. 795 01:11:52,266 --> 01:11:54,723 We'll begin with Germany. Dr. cahaymen. 796 01:12:26,425 --> 01:12:28,040 Where are Sharon and Liz? 797 01:12:28,386 --> 01:12:29,876 Sharon was hit pretty bad. 798 01:12:30,221 --> 01:12:31,927 I told Liz to take her to the Jeep. 799 01:12:32,265 --> 01:12:33,721 I hope they'll make it. 800 01:12:34,058 --> 01:12:35,389 Did you manage to plant anything? 801 01:12:35,726 --> 01:12:37,886 Yeah I planted full bag of jelly and the altitude bombs 802 01:12:38,062 --> 01:12:39,347 in cahaymen's briefcase. 803 01:12:39,689 --> 01:12:41,520 And I have the place rigged from top to bottom 804 01:12:41,858 --> 01:12:43,818 and enough jelly here to blow this place to Tokyo. 805 01:12:44,068 --> 01:12:47,130 It's got to go in an hour. Eamon's got his agents here from all over the world. 806 01:12:47,154 --> 01:12:48,634 They're only be here for another hour. 807 01:12:48,781 --> 01:12:49,896 Then we'll get them all. 808 01:12:50,241 --> 01:12:52,094 If we don't he's going to kill a hell of a lot of people 809 01:12:52,118 --> 01:12:53,118 with bubonic plague. 810 01:12:53,411 --> 01:12:54,776 What time is it? 811 01:12:55,162 --> 01:12:56,368 I got 11 straight up. 812 01:12:56,706 --> 01:12:57,821 Same here. 813 01:12:58,165 --> 01:12:59,935 Give me till midnight. I need some proof to take back. 814 01:12:59,959 --> 01:13:01,324 That's the camera there”? 815 01:13:01,669 --> 01:13:02,704 Yeah, here. Good. 816 01:13:03,045 --> 01:13:04,706 If I'm not out here by midnight, blow it. 817 01:13:05,047 --> 01:13:07,333 We'll set everything for 12, so, work fast. 818 01:13:58,100 --> 01:14:00,216 Remember me? You burned up my eyes. 819 01:14:00,978 --> 01:14:02,969 Do you know what it'll do to your eye? 820 01:14:03,314 --> 01:14:05,054 Do you know what it'll do to your eyes? 821 01:14:06,943 --> 01:14:09,650 Do you know what I'm going to do to your eyes? 822 01:14:30,591 --> 01:14:32,456 Bravo, Sabrina, well done. 823 01:14:32,802 --> 01:14:35,339 A wonderful exhibition of self-defense. 824 01:14:36,681 --> 01:14:39,218 Well, what it will be my dear? 825 01:14:39,725 --> 01:14:42,341 Will you rule the world with me or shall I kill you? 826 01:14:42,687 --> 01:14:44,643 Why don't you kill me, eamon? 827 01:14:49,443 --> 01:14:52,355 Oh, sweet, you're going to inoculate me with the serum! 828 01:14:52,697 --> 01:14:55,359 No, I'm going to inject you with the plague. 829 01:14:56,659 --> 01:14:59,401 This last was used on one of my beasts. 830 01:15:01,288 --> 01:15:02,949 You would, wouldn't you? 831 01:15:03,290 --> 01:15:05,406 Well, you obviously know about the serum, 832 01:15:05,751 --> 01:15:07,457 the mission, the plague, 833 01:15:07,795 --> 01:15:09,331 I have no choice. 834 01:15:09,672 --> 01:15:11,458 But you do, Sabrina. 835 01:15:12,216 --> 01:15:16,960 I wish I have the words to make you believe in me again. 836 01:15:17,346 --> 01:15:21,089 I wish I could bring back to feelings you once had for me in Germany. 837 01:15:22,560 --> 01:15:24,221 That sure will bring back the feelings 838 01:15:24,562 --> 01:15:26,928 and make me believe in you again, eamon. 839 01:15:27,273 --> 01:15:30,310 Oh, you are just angry because you felt into the trap. 840 01:15:30,651 --> 01:15:33,267 You forget, Sabrina, we've got the same training. 841 01:15:34,739 --> 01:15:36,980 Alright, I won't need you for a while. 842 01:15:37,324 --> 01:15:39,781 You'll be in my room for a short while. 843 01:16:32,713 --> 01:16:34,044 Oh, damn it! 844 01:17:30,563 --> 01:17:32,224 [T's only one door. 845 01:17:32,565 --> 01:17:35,648 And those windows have a very long drop to the bottom. 846 01:17:36,610 --> 01:17:39,602 So if want to get out of here, you're going to need my help. 847 01:17:40,239 --> 01:17:42,446 You obviously need mine, too. 848 01:17:42,992 --> 01:17:44,732 No lady said that, my pretty. 849 01:17:45,077 --> 01:17:47,068 Why else did you wait to kill me? 850 01:17:52,376 --> 01:17:54,867 Because, Sabrina, I know you still love me. 851 01:17:56,005 --> 01:17:57,711 What we have between us... 852 01:17:58,465 --> 01:18:00,456 Only happens once in a lifetime. 853 01:18:04,263 --> 01:18:06,003 I don't want to use you. 854 01:18:07,016 --> 01:18:08,756 I just want to love you. 855 01:18:22,114 --> 01:18:24,150 I knew it was still there. 856 01:18:24,783 --> 01:18:26,990 I knew you'd come with me, Sabrina. 857 01:18:27,328 --> 01:18:29,034 Did you, eamon? 858 01:18:30,748 --> 01:18:32,488 Tell me, eamon... 859 01:18:35,377 --> 01:18:37,618 Waiting in your room at night like always? 860 01:18:37,963 --> 01:18:39,203 Yes, I do. 861 01:18:39,882 --> 01:18:41,713 We'll drink to the future. 862 01:18:58,776 --> 01:19:00,357 To the future, Sabrina. 863 01:19:00,694 --> 01:19:02,059 And to us. 864 01:19:02,988 --> 01:19:04,273 To us, eamon. 865 01:19:07,034 --> 01:19:08,774 Hmm, very nice. 866 01:19:15,251 --> 01:19:17,537 My sweet, my love. 867 01:19:19,088 --> 01:19:21,795 I wish I could trust you enough to let you live. 868 01:19:23,050 --> 01:19:24,756 So, it was all a game. 869 01:19:25,594 --> 01:19:27,630 All of life is a game, Sabrina. 870 01:19:27,972 --> 01:19:29,803 I just wanted a moment with you. 871 01:19:30,140 --> 01:19:31,971 A moment alone before you die. 872 01:19:32,309 --> 01:19:36,348 No, I couldn't take you with me. I couldn't trust you, could I? 873 01:19:36,689 --> 01:19:38,225 Of course, not. 874 01:19:38,565 --> 01:19:41,227 Because the minute you turned your back, I'd kill you. 875 01:19:41,568 --> 01:19:43,900 Oh, Sabrina. 876 01:19:44,238 --> 01:19:45,819 That's why I love you. 877 01:19:46,156 --> 01:19:47,987 You could always make me laugh. 878 01:19:48,325 --> 01:19:49,610 I know. 879 01:19:51,120 --> 01:19:52,405 Let's see. 880 01:19:52,830 --> 01:19:54,491 How would I kill you? 881 01:19:55,291 --> 01:19:56,781 I'm curious. 882 01:19:59,670 --> 01:20:02,412 First of all, I'd have you stand up right here beside me. 883 01:20:02,756 --> 01:20:04,121 And if I didn't? 884 01:20:04,466 --> 01:20:06,081 If you didn't, then I'd reach over 885 01:20:06,427 --> 01:20:08,338 and then I'd kiss you like this. 886 01:20:12,474 --> 01:20:13,714 Sabrina. 887 01:20:14,435 --> 01:20:17,302 That was a good try. What would you do then? 888 01:20:18,397 --> 01:20:20,638 I think I'd just give you a little push like that. 889 01:20:27,031 --> 01:20:30,319 Then I'd pick up the pitcher of Martini... 890 01:20:31,535 --> 01:20:33,651 Oh, you'll drown me with the Martini. 891 01:20:33,996 --> 01:20:35,827 That's the way you're going to kill me? 892 01:20:43,005 --> 01:20:44,370 Oh, Sabrina. 893 01:20:52,639 --> 01:20:54,550 Oh, Sabrina, my love. 894 01:21:59,164 --> 01:22:00,495 Well, then... 895 01:22:01,542 --> 01:22:02,952 You did it. 896 01:22:05,504 --> 01:22:08,246 We got three minutes. Come on, let's go. 897 01:23:09,526 --> 01:23:11,642 Here. Catch. 898 01:23:27,252 --> 01:23:28,332 Cat. 899 01:23:28,670 --> 01:23:29,876 Where are the others”? 900 01:23:30,214 --> 01:23:31,294 Kim is dead. 901 01:23:31,632 --> 01:23:33,247 Sharon was hit. Just took the Jeep. 902 01:23:33,592 --> 01:23:34,672 Time? 903 01:23:35,010 --> 01:23:36,010 Two to midnight. 904 01:23:36,303 --> 01:23:37,463 There. 905 01:24:24,268 --> 01:24:25,553 How is she doing? 906 01:24:25,894 --> 01:24:27,179 She'll be alright. 907 01:24:27,521 --> 01:24:29,541 We shouldn't go over. She's going to lose too much blood. 908 01:24:29,565 --> 01:24:31,351 Okay, then let's head for the boat. 909 01:24:31,692 --> 01:24:32,727 Are you okay? 910 01:24:33,068 --> 01:24:34,854 I'll be alright. Where's Kim? 911 01:24:35,195 --> 01:24:37,151 She was killed in the shack. 912 01:24:38,740 --> 01:24:40,071 Let's move. 913 01:25:37,466 --> 01:25:38,922 Girls, bazooka. 914 01:25:44,014 --> 01:25:45,129 Ready. 915 01:25:47,184 --> 01:25:48,299 Now. 916 01:26:35,565 --> 01:26:36,896 Did you find any rocks? 917 01:26:37,234 --> 01:26:38,940 We sure did, captain. 918 01:26:44,658 --> 01:26:46,114 What happened to you? 919 01:26:46,451 --> 01:26:47,736 She fell. 920 01:26:49,246 --> 01:26:51,487 Wasn't there another one with you? 921 01:26:52,207 --> 01:26:54,744 She won't be coming back with us, captain. 922 01:27:10,392 --> 01:27:12,257 Sf8-74. 923 01:27:12,728 --> 01:27:14,264 Sf8-74. 924 01:27:14,604 --> 01:27:16,344 Central, come in, central. 925 01:27:16,690 --> 01:27:18,351 Come in, central. 926 01:27:18,859 --> 01:27:20,565 This is central. Connelly here, Sabrina. 927 01:27:20,902 --> 01:27:22,483 What do you have to report? 928 01:27:22,821 --> 01:27:24,311 Situation a ok. 929 01:27:24,656 --> 01:27:26,592 What the devil does that mean? 930 01:27:26,616 --> 01:27:28,656 It means you can send off your rockets again, chief. 931 01:27:28,994 --> 01:27:30,780 And you won't be getting any more pigeons. 932 01:27:31,121 --> 01:27:32,452 You can consider it case closed. 933 01:27:32,789 --> 01:27:34,700 I'll be giving you the details when I get back. 934 01:27:36,418 --> 01:27:38,124 That will better be tomorrow. 935 01:27:38,462 --> 01:27:39,542 Tomorrow, why? 936 01:27:40,630 --> 01:27:43,667 Because the computer just came up with you again. 937 01:27:44,009 --> 01:27:46,129 You can just tell that computer 938 01:27:46,178 --> 01:27:48,635 to go chase itself around... 939 01:27:48,972 --> 01:27:51,463 And go stuff something up a tree and furthermore... 940 01:27:51,808 --> 01:27:54,299 Hold it, hold it. This is stockwell. 941 01:27:54,644 --> 01:27:56,680 How much time would you like to have off? 942 01:27:57,022 --> 01:27:58,683 I think I can handle your boss. 943 01:27:59,024 --> 01:28:00,230 A week, senator. 944 01:28:00,567 --> 01:28:03,024 Just to remind myself I am still a lady. 945 01:28:03,737 --> 01:28:04,943 You've got it. 946 01:28:05,822 --> 01:28:07,778 Thank you, senator. I owe you one. 947 01:28:24,341 --> 01:28:26,923 Are you ready to go back to town now, miss Kincaid? 948 01:28:27,260 --> 01:28:29,376 No, I think we'll stay on for a few days. 949 01:28:29,721 --> 01:28:31,757 Just take us wherever do you think is pretty. 950 01:28:32,098 --> 01:28:33,929 That must be a nice way to live. 951 01:28:34,267 --> 01:28:37,509 You ladies just go with no constraints, relax. 952 01:28:38,230 --> 01:28:39,686 Yeah, relaxing. 953 01:28:40,023 --> 01:28:42,730 Yeah, it's a very nice life, captain. 954 01:28:52,410 --> 01:28:54,992 D forever 955 01:28:56,331 --> 01:29:00,290 d is never 956 01:29:01,503 --> 01:29:05,121 > when I never show, 957 01:29:05,465 --> 01:29:08,923 > when we will touch again. 958 01:29:10,762 --> 01:29:13,720 J forever, 959 01:29:14,516 --> 01:29:18,350 > is a word on your tongue. 960 01:29:20,063 --> 01:29:23,476 > A song and the songs 961 01:29:23,817 --> 01:29:27,560 j» are soon forgotten. 962 01:29:28,989 --> 01:29:31,230 > The world that we share, 963 01:29:31,575 --> 01:29:33,941 > could be so the uncompare. 964 01:29:34,286 --> 01:29:37,619 J» but you won't stop long enough to be mine. 965 01:29:37,956 --> 01:29:40,663 > You have dreams and desires 966 01:29:43,461 --> 01:29:48,831 j» but you won't let yourself go to find it. 967 01:29:56,808 --> 01:29:59,720 > The puzzle, 968 01:30:00,729 --> 01:30:04,142 > the pieces, 969 01:30:05,650 --> 01:30:09,313 d I can't make them fit 970 01:30:09,654 --> 01:30:13,442 > to tell me who you are. 971 01:30:14,701 --> 01:30:17,989 > I'd hold you, 972 01:30:18,330 --> 01:30:22,118 » but you're not near enough 973 01:30:24,169 --> 01:30:31,507 j» for you are that unreachable dazzling star. 974 01:30:33,094 --> 01:30:34,880 > The world that we share, 975 01:30:35,221 --> 01:30:37,462 > could be so the uncompare. 976 01:30:37,807 --> 01:30:42,141 J» but you won't stop long enough to be mine. 977 01:30:42,479 --> 01:30:44,390 D you have dreams and desires 978 01:30:44,731 --> 01:30:46,437 d of a woman in love. 979 01:30:46,775 --> 01:30:53,613 J» but you won't let yourself go to find it. 980 01:30:55,408 --> 01:30:58,070 D Sabrina. 981 01:30:59,621 --> 01:31:02,829 J» oh, Sabrina. 982 01:31:05,168 --> 01:31:08,752 D Sabrina. 66398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.