Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,225 --> 00:00:20,126
Oh, thank you, Arnold.
I-I can manage that.
2
00:00:22,196 --> 00:00:25,131
But I still don't see why you couldn't
wait a couple of weeks.
3
00:00:25,199 --> 00:00:27,190
Why go all the way up to Loki?
4
00:00:27,268 --> 00:00:31,568
Well, we want
to hear Grace Makanga speak,
and she won't be coming to Nairobi.
5
00:00:31,639 --> 00:00:33,698
I see.
6
00:00:33,775 --> 00:00:36,767
Oh, sweetheart, don't bother
to see us off. It could be ages.
7
00:00:36,844 --> 00:00:40,439
Okay, well�
8
00:00:40,515 --> 00:00:42,847
It's too hot to be standing around.
If you're sure.
9
00:00:44,852 --> 00:00:46,843
Bye.
Bye, Arnold.
10
00:00:49,323 --> 00:00:52,258
Let me take your bag for you.
Thank you.
11
00:00:52,326 --> 00:00:54,317
Bye, sweetheart.
12
00:00:54,395 --> 00:00:56,727
See you in, uh� in a couple of days.
13
00:02:35,329 --> 00:02:37,320
Sandy, he's here.
14
00:02:58,552 --> 00:03:01,885
Hi. Come in. Oh, hi, Sandy.
You caught me skiving, I'm afraid.
15
00:03:03,024 --> 00:03:06,357
How's Gloria? Well?
Gloria's fine.
16
00:03:06,427 --> 00:03:08,418
You haven't heard from Tessa,
I suppose?
17
00:03:08,496 --> 00:03:11,988
No, she's, uh, up north
with, um, Arnold Bluhm.
18
00:03:13,868 --> 00:03:16,462
Look, old chap, do you think you could
stop doing that a moment?
19
00:03:17,972 --> 00:03:19,963
Something wrong?
20
00:03:20,041 --> 00:03:22,669
She didn't say anything
about returning by road?
21
00:03:22,743 --> 00:03:24,677
From Loki?
22
00:03:24,745 --> 00:03:29,011
Well, that wouldn't surprise me,
knowing Tessa. I mean, I hope not.
Dangerous country.
23
00:03:29,083 --> 00:03:31,017
What is it, Sandy?
24
00:03:31,085 --> 00:03:35,522
We're getting reports
of a white woman, black driver,
25
00:03:38,559 --> 00:03:42,620
found early this morning,
southern end of Lake Turkana,
26
00:03:42,697 --> 00:03:45,689
dead�killed, it seems.
27
00:03:49,971 --> 00:03:52,303
You think it might be Tessa?
28
00:03:52,373 --> 00:03:56,639
Seems they hired a car and driver
in Loki and then headed east.
29
00:03:58,279 --> 00:04:00,338
They spent the night at Lodwar.
30
00:04:05,820 --> 00:04:08,311
They shared a room, Justin.
31
00:04:10,324 --> 00:04:13,054
The dead black isn't Arnold Bluhm.
32
00:04:14,729 --> 00:04:16,788
Most terribly sorry.
33
00:04:23,137 --> 00:04:25,128
And how sure are you?
34
00:04:26,407 --> 00:04:28,466
It's not looking good.
35
00:04:41,789 --> 00:04:44,724
It's...
36
00:04:44,792 --> 00:04:46,953
good of you to tell me, Sandy.
37
00:04:49,663 --> 00:04:51,654
Can't have been easy.
38
00:05:04,011 --> 00:05:08,072
Diplomacy, therefore,
as we've demonstrated,
39
00:05:08,149 --> 00:05:13,280
is the very map and marker
of civilization,
40
00:05:13,354 --> 00:05:17,950
pointing nations the safest way
through country...
41
00:05:18,025 --> 00:05:19,993
fraught with peril.
42
00:05:20,061 --> 00:05:21,995
And that's it.
43
00:05:22,063 --> 00:05:27,501
Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me
to convey his, uh, regrets...
44
00:05:27,568 --> 00:05:30,799
that he's been unable to deliver
his lecture in person.
45
00:05:30,871 --> 00:05:33,863
And I thank you on my own behalf
for your very kind attention.
46
00:05:33,941 --> 00:05:36,341
Thank you.
47
00:05:38,145 --> 00:05:40,340
Excuse me. Excuse me.
48
00:05:40,414 --> 00:05:42,678
Yeah? Yeah, sorry.
Excu� Excuse me.
49
00:05:42,750 --> 00:05:47,380
Sir, I've just got one question.
I just wondered whose map,
um, is Britain using...
50
00:05:47,455 --> 00:05:51,391
when it completely ignores the United Nations
and decides to invade Iraq?
51
00:05:51,459 --> 00:05:54,019
Or do you� do you think...
52
00:05:54,095 --> 00:05:59,499
it's more diplomatic to bend
to the will of a superpower...
53
00:05:59,567 --> 00:06:04,004
and�and politely take part
in Vietnam, the sequel?
54
00:06:06,941 --> 00:06:11,674
Well, uh, I� I can't speak
for Sir Bernard�
55
00:06:11,745 --> 00:06:14,646
Oh, I thought that's
why you were here.
56
00:06:14,715 --> 00:06:18,173
I mean, diplomats have
to go where they're sent.
57
00:06:18,252 --> 00:06:20,311
So do Labradors.
Ooh.
58
00:06:20,387 --> 00:06:22,719
Ouch.
59
00:06:22,790 --> 00:06:25,190
Well, I think that, no, Sir Bernard
would no doubt argue...
60
00:06:25,259 --> 00:06:30,094
that when, um, peaceful means
are exhausted, then�
Exhausted?
61
00:06:30,164 --> 00:06:33,099
Mr. Quayle, they're not exactly
exhausted, are they?
62
00:06:33,167 --> 00:06:37,433
I mean, they're just� they're just�
No, they are just lying
in the way of the tanks.
63
00:06:37,505 --> 00:06:40,941
No, l-l-let's face it.
We've taken 60 years...
64
00:06:41,008 --> 00:06:45,741
to build up this international organization
called the United Nations,
65
00:06:45,813 --> 00:06:47,804
which is meant to avoid wars,
66
00:06:47,882 --> 00:06:52,182
- and now we just blow it up
because our car's running out of petrol.
- Sit down, Tessa, for Christ's sake.
67
00:06:52,253 --> 00:06:54,380
- I� I think�
- Hold on a minute.
Let's see what he says.
68
00:06:54,455 --> 00:06:57,549
I think the questioner
is making a valid point,
and that a nation's foreign policy...
69
00:06:57,625 --> 00:07:00,890
- should not be determined
by narrow commercial interests.
- That's bullshit.
70
00:07:00,961 --> 00:07:03,122
That's bullshit.
You have to take responsibility.
71
00:07:03,197 --> 00:07:08,396
You are being paid to apologize
for this pathetic country of Britain,
72
00:07:08,469 --> 00:07:11,802
and he can explain to us why we've burned
our diplomatic credentials...
73
00:07:11,872 --> 00:07:15,808
and why we're killing, you know,
thousands of innocent people...
74
00:07:15,876 --> 00:07:18,640
just for�just for some barrels of oil...
75
00:07:18,712 --> 00:07:20,907
and a photo opportunity
on the White House lawn.
76
00:07:20,981 --> 00:07:22,972
Why?
77
00:07:49,710 --> 00:07:52,770
Are you all right?
Yes, thanks.
78
00:07:54,815 --> 00:07:58,444
You were courageous.
No. No, I was completely rude.
79
00:07:58,519 --> 00:08:03,320
- It was just bad behavior, and I�
- You were impassioned.
80
00:08:03,390 --> 00:08:05,551
I'm so embarrassed. Sorry.
81
00:08:05,626 --> 00:08:07,787
Please don't be embarrassed.
I'm really sorry.
82
00:08:12,700 --> 00:08:18,138
And, uh, thanks very much.
You... tried to protect me.
83
00:08:18,205 --> 00:08:21,800
Very feebly.
No, you were�you were�
You weren't feeble. I just�
84
00:08:21,875 --> 00:08:23,934
Anyway, it was a very dull lecture.
85
00:08:24,011 --> 00:08:25,979
It was a dull lecture,
but even so I shouldn't have�
86
00:08:26,046 --> 00:08:29,140
Well, look, can I�
can I buy you a coffee or�
87
00:08:29,216 --> 00:08:31,878
I owe you a drink. Come on.
All right.
You can buy me a drink.
88
00:08:31,952 --> 00:08:34,716
I'm Justin, by the way.
Tessa. How do you do?
89
00:08:34,788 --> 00:08:36,779
Pleased to meet you.
Yeah, yeah.
Pleased to meet you.
90
00:08:36,857 --> 00:08:39,849
- You were quite scary,
but I don't blame you.
91
00:08:39,927 --> 00:08:41,918
It was absolute bollocks,
92
00:08:41,996 --> 00:08:44,726
so you're quite right to challenge�
93
00:08:44,798 --> 00:08:48,131
I'm rather nervous,
I have to confess.
94
00:08:48,202 --> 00:08:50,568
Me too. This way.
95
00:08:50,638 --> 00:08:53,232
Oh, do come in.
96
00:08:53,307 --> 00:08:55,741
Yeah, please. Of course.
97
00:08:55,809 --> 00:08:58,744
Thank you.
You lead the way.
98
00:08:58,812 --> 00:09:00,746
Go ahead. Go ahead.
Take a left.
All right.
99
00:09:11,659 --> 00:09:13,650
Wriggle.
100
00:09:28,809 --> 00:09:31,539
There we go.
101
00:09:36,850 --> 00:09:39,944
Thank you.
What for?
102
00:09:40,020 --> 00:09:44,389
For... this wonderful gift.
103
00:09:44,458 --> 00:09:46,619
How very generous of me.
104
00:09:48,329 --> 00:09:50,320
No, I�
105
00:09:54,635 --> 00:09:58,264
You�You're so�
106
00:10:00,007 --> 00:10:03,238
You know what I mean.
I know what you mean.
107
00:10:03,310 --> 00:10:06,643
I feel safe with you.
108
00:10:06,714 --> 00:10:09,740
I can imagine when you were six.
109
00:10:09,817 --> 00:10:11,808
You leading the revolution.
110
00:10:11,885 --> 00:10:14,251
No. No, I was very conventional.
111
00:10:14,321 --> 00:10:16,255
Here, Justin, put this on.
112
00:10:19,326 --> 00:10:21,794
Mr. Quayle? Please.
113
00:10:48,021 --> 00:10:50,012
Please.
114
00:11:13,814 --> 00:11:15,873
Know this lady, sir?
115
00:11:21,121 --> 00:11:23,851
Yes, I do. It's, uh�
116
00:11:23,924 --> 00:11:26,324
It's my wife, Tessa.
117
00:11:37,471 --> 00:11:39,462
Sandy.
118
00:11:43,644 --> 00:11:46,579
Come on.
119
00:12:22,282 --> 00:12:25,274
Tessa.
120
00:12:26,854 --> 00:12:29,186
My God, what a surprise.
121
00:12:30,524 --> 00:12:33,152
How'd you get in?
122
00:12:33,227 --> 00:12:35,218
Take me to Africa with you.
123
00:12:35,295 --> 00:12:38,230
What? Roll you up in a rug?
124
00:12:38,298 --> 00:12:40,289
Pack you in a tea chest?
Very funny.
125
00:12:40,367 --> 00:12:43,302
I'd have to smuggle you in
as illicit goods.
126
00:12:43,370 --> 00:12:45,861
I couldn't declare you.
127
00:12:45,939 --> 00:12:48,772
Oh, listen. I could put you
in one of these plant boxes, and�
128
00:12:48,842 --> 00:12:53,108
You'd be very comfortable
wrapped up in a little piece of, uh�
129
00:12:53,180 --> 00:12:55,444
I could label you. "Tessa."
130
00:12:56,884 --> 00:12:58,875
I'm serious.
131
00:13:03,156 --> 00:13:05,488
Um, yeah, I can see you are.
132
00:13:09,997 --> 00:13:14,263
And in what�what capacity
should I take you to Africa?
133
00:13:14,334 --> 00:13:19,465
I don't mind. You can take me
as your mistress, lover, wife.
134
00:13:19,540 --> 00:13:22,202
There's too much choice.
135
00:13:24,611 --> 00:13:26,670
I�Well, I'm�
136
00:13:28,448 --> 00:13:31,281
I'm flattered
that you would like�
No. No.
137
00:13:31,351 --> 00:13:35,287
Justin, please don't
say that sentence.
Sorry. Sorry. I'm sorry.
138
00:13:35,355 --> 00:13:37,653
I'm sorry. I'm sorry.
That's really�
139
00:13:37,724 --> 00:13:40,249
Just yes or no?
140
00:13:40,327 --> 00:13:43,353
Well, we�we hardly know
one another. I mean�
141
00:13:43,430 --> 00:13:45,295
You can learn me.
142
00:13:45,365 --> 00:13:47,959
Learn you?
Mmm.
143
00:13:53,540 --> 00:13:56,270
Yes or no?
144
00:13:56,343 --> 00:13:58,504
Then I�
145
00:15:05,846 --> 00:15:08,838
Oh.
A gift.
146
00:15:08,915 --> 00:15:11,383
Oh, thank you.
147
00:15:11,451 --> 00:15:14,045
Thank you.
148
00:15:15,355 --> 00:15:18,552
Thank you so much.
It's beautiful.
149
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
- Hey.
- Arnold.
150
00:15:23,997 --> 00:15:26,761
That's so nice.
151
00:15:26,833 --> 00:15:29,097
- Isn't it beautiful?
- Yeah.
152
00:15:29,169 --> 00:15:31,899
They made it for me.
153
00:16:10,177 --> 00:16:12,839
Hey, Mr. Bluhm!
154
00:16:14,214 --> 00:16:16,409
Careful.
155
00:16:17,417 --> 00:16:20,215
Ooh. Take my hand.
156
00:16:24,257 --> 00:16:26,953
What did you give her, Arnold?
157
00:16:27,027 --> 00:16:30,292
Nevirapine. The government clinic
didn't have any again.
158
00:16:30,363 --> 00:16:32,422
Jomo.
Yes, Mama Tessa?
159
00:16:32,499 --> 00:16:35,093
Have you had your test yet?
160
00:16:35,168 --> 00:16:37,159
No.
Jomo.
161
00:16:37,237 --> 00:16:39,797
If she's H.I.V. Positive,
chances are you are too.
162
00:16:39,873 --> 00:16:41,807
Look, Dr. Bluhm, I really must go.
163
00:16:41,875 --> 00:16:44,002
We can talk about this later.
Thank you.
Take you 10 minutes.
164
00:16:44,077 --> 00:16:47,843
- Woodrow is very particular about time.
I will be in trouble. Bye.
- I'll see you later.
165
00:16:56,490 --> 00:16:58,481
Jesus!
166
00:16:58,558 --> 00:17:01,152
You shouldn't be
wandering around in this heat.
167
00:17:01,228 --> 00:17:04,220
Arnold, stop fussing.
You're as bad as Justin.
168
00:17:04,297 --> 00:17:07,027
If you were my wife,
I'd tie you to the bed.
169
00:17:07,100 --> 00:17:09,432
Then what would you do, Doctor?
170
00:17:09,503 --> 00:17:11,494
That's another story.
171
00:17:11,571 --> 00:17:14,199
Tell me what you'd do.
Hey!
172
00:17:39,833 --> 00:17:42,893
All right.
173
00:17:56,449 --> 00:17:59,850
Now, for the first time,
174
00:17:59,920 --> 00:18:02,753
we are exploring a new territory.
175
00:18:02,823 --> 00:18:06,281
This is a new discovery...
176
00:18:06,359 --> 00:18:09,157
for the famous marine biologist�
177
00:18:09,229 --> 00:18:11,220
Jacques Cousteau.
178
00:18:11,298 --> 00:18:13,698
You are a voyeur.
179
00:18:13,767 --> 00:18:16,634
It's fantastic.
180
00:18:16,703 --> 00:18:18,864
Now we are going down, down, down.
181
00:18:18,939 --> 00:18:21,066
Oh, what do we have here?
182
00:18:21,141 --> 00:18:23,701
Zoom!
183
00:18:23,777 --> 00:18:28,077
Wipe it.
I must keep this new discovery
for posterity...
184
00:18:28,148 --> 00:18:32,084
and admire the new person inside.
185
00:18:32,152 --> 00:18:34,313
You have to go wipe this.
Go and wipe it.
186
00:18:34,387 --> 00:18:37,288
Wipe it right now.
No, I can't wipe it.
I'm completely inept with computers.
187
00:18:38,358 --> 00:18:41,759
- I'm gonna keep it.
I'm sorry. I love it.
188
00:18:41,828 --> 00:18:45,161
Will you see who that's from,
darling?
Sure.
189
00:18:59,312 --> 00:19:02,145
What is it?
What?
190
00:19:02,215 --> 00:19:04,740
The e-mail.
191
00:19:04,818 --> 00:19:06,809
Oh, it's, um�
192
00:19:06,887 --> 00:19:09,151
It's just junk� some ad.
193
00:19:09,222 --> 00:19:12,623
- For?
- For the Nairobi Hilton.
194
00:19:12,692 --> 00:19:14,956
Oh, my boobs hurt.
195
00:19:16,029 --> 00:19:18,361
Would you, uh, mind, uh�
196
00:19:18,431 --> 00:19:21,423
Weekend package deal.
197
00:19:21,501 --> 00:19:25,164
Two nights for the price of one.
Mmm. Two guests
for the price of one.
198
00:19:26,806 --> 00:19:29,866
Sweetheart, would you come
and make yourself useful?
199
00:19:29,943 --> 00:19:31,934
Yeah, I'm coming.
200
00:19:54,634 --> 00:19:59,731
My darling. Sweetheart,
I'd like you to put this up
right in the middle.
201
00:19:59,806 --> 00:20:02,639
Right?
Yeah.
202
00:20:02,709 --> 00:20:04,973
So, um�
203
00:20:05,045 --> 00:20:07,172
Right there.
Mm-hmm.
204
00:20:07,247 --> 00:20:09,238
What do you think?
I think it's gorgeous.
205
00:20:09,316 --> 00:20:11,307
I think it's very tangled.
No, no, no.
206
00:20:11,384 --> 00:20:13,375
I meant� I meant
about a weekend at the Hilton.
207
00:20:13,453 --> 00:20:16,013
Oh, no. It's a bit flashy
for my taste.
Is it?
208
00:20:16,089 --> 00:20:20,025
Mm-hmm.
Oh. I wouldn't know.
I� I've never been there.
209
00:20:20,093 --> 00:20:23,893
Well, I have. I was there the other night
meeting someone with Arnold.
210
00:20:26,066 --> 00:20:28,466
Oh, well, just a thought.
211
00:20:32,639 --> 00:20:34,903
Sweetheart.
212
00:20:37,577 --> 00:20:41,411
Were you just inviting me away
for a dirty weekend at the Hilton?
213
00:20:41,481 --> 00:20:44,075
Mm-hmm.
Were you?
214
00:20:44,150 --> 00:20:46,141
I would love to,
215
00:20:46,219 --> 00:20:49,882
but maybe after... Arturo is born.
Oh, Tessa.
216
00:20:49,956 --> 00:20:52,083
We're not calling him
Arturo, please.
217
00:20:52,158 --> 00:20:54,456
Why not?
No. Not� Not Arturo...
218
00:20:54,527 --> 00:20:56,518
or Giuseppe�
All right. Then what about...
219
00:20:56,596 --> 00:21:00,293
Garth� Daddy's name?
No, no. Come on.
220
00:21:00,367 --> 00:21:03,427
No, not Garth
or ditto Che or any�
221
00:21:03,503 --> 00:21:06,995
Che?
I just don't want any of these
mad, eccentric, hippieish�
222
00:21:07,073 --> 00:21:10,236
Che?
Alternative�
Yes, your revolutionary half.
223
00:21:10,310 --> 00:21:15,407
I think we should call him, in that case,
Che Muffin Quayle.
224
00:21:15,482 --> 00:21:17,473
Muffin?
Yes, the Quayle genes.
225
00:21:17,550 --> 00:21:21,213
Where do you get Muffin from?
No one's heard of muffins.
High tea by the jolly study fire...
226
00:21:21,287 --> 00:21:23,585
while the starving mob
burns London.
227
00:21:23,656 --> 00:21:26,147
Is that� Is that how you see me?
No.
228
00:21:26,226 --> 00:21:28,660
I see you buying the mob
fish and chips...
229
00:21:28,728 --> 00:21:30,719
while you wait
for law and order to return.
230
00:21:31,898 --> 00:21:35,129
And I love you the way you are.
231
00:21:40,306 --> 00:21:42,501
What about Arnold?
232
00:21:42,575 --> 00:21:44,634
What about Arnold?
As a name.
233
00:21:44,711 --> 00:21:47,441
Hmm.
Be such a nice gesture.
234
00:21:50,016 --> 00:21:53,076
Well, perhaps it'll be a girl.
235
00:21:53,153 --> 00:21:55,951
Mmm. I think it's a boy.
236
00:21:56,022 --> 00:21:58,684
I think it's a girl.
237
00:21:58,758 --> 00:22:01,420
You'd better get dressed.
238
00:22:01,828 --> 00:22:05,423
Move that tray.
Dry these glasses.
239
00:22:08,068 --> 00:22:12,835
Can you open your windows, please?
Please get out of the car.
240
00:22:29,255 --> 00:22:32,053
Dr. Joshua Ngaba,
Kenya Health Ministry.
241
00:22:32,125 --> 00:22:35,652
Sir Bernard Pellegrin,
head of F.C.O. Africa desk.
242
00:22:35,728 --> 00:22:37,958
May I convey Her Majesty's
warmest greetings?
243
00:22:38,031 --> 00:22:41,057
I thought that Arnold
was going up-country.
244
00:22:41,134 --> 00:22:43,898
He is. Oh, don't worry.
245
00:22:43,970 --> 00:22:46,370
He's not gonna take me.
I've already asked him.
Hmm.
246
00:22:46,439 --> 00:22:48,930
Good. And, Tessa�
Yes?
247
00:22:49,008 --> 00:22:51,909
I'd be happier
if you stayed out of Kibera,
248
00:22:51,978 --> 00:22:53,969
at least until
the baby's born anyway.
249
00:22:54,047 --> 00:22:58,040
Um, just you wait until
I'm single again.
250
00:23:01,454 --> 00:23:03,786
Hello, Tim. How are you?
Hi.
251
00:23:03,857 --> 00:23:07,349
Are you struggling through
without Maude tonight?
252
00:23:07,427 --> 00:23:10,089
One of her party headaches.
I take mine standing up.
253
00:23:10,163 --> 00:23:12,154
Oh, how manly of you.
Isn't it just?
254
00:23:12,232 --> 00:23:14,166
Hello, Arnold.
Tessa.
255
00:23:14,234 --> 00:23:17,362
Hello, Ghita, darling.
Ooh, what a lovely sari.
256
00:23:19,939 --> 00:23:22,430
Interesting guests, Mr. Donohue.
257
00:23:22,509 --> 00:23:26,468
This is Kenya, Dr. Bluhm.
Seems only fair to invite the odd native.
258
00:23:26,546 --> 00:23:29,208
Mmm. The health minister's turn,
was it?
259
00:23:29,282 --> 00:23:31,443
So it seems.
260
00:23:31,518 --> 00:23:33,543
Who's that he's talking to?
261
00:23:33,620 --> 00:23:36,453
I have no idea.
262
00:23:36,523 --> 00:23:39,856
Thought your spies
knew everything, Tim.
Only God knows everything.
263
00:23:39,926 --> 00:23:42,121
He works for Mossad.
264
00:23:42,195 --> 00:23:44,288
You've met Dr. Ngaba, have you?
265
00:23:44,364 --> 00:23:47,492
Yes, at the opening
of a new state-of-the-art clinic...
266
00:23:47,567 --> 00:23:50,092
without autoclaves
for sterilizing.
Mmm.
267
00:23:50,170 --> 00:23:52,229
Probably converted them
into a Mercedes.
268
00:23:52,305 --> 00:23:54,239
Hmm.
269
00:23:54,307 --> 00:23:56,241
I've never met an alchemist before.
270
00:23:56,309 --> 00:23:59,301
Tessa, darling.
271
00:24:04,350 --> 00:24:07,080
Ah, Tessa.
Hello, Porter.
272
00:24:07,153 --> 00:24:10,122
May I introduce Tessa Quayle,
Dr. Ngaba,
273
00:24:10,190 --> 00:24:13,284
the wife of our representative
for aid effectiveness?
274
00:24:13,359 --> 00:24:15,293
Pleasure to meet you.
How do you do?
275
00:24:15,361 --> 00:24:18,888
And this is Dr. Bluhm
from M�decins dans I'univers.
Good evening.
276
00:24:18,965 --> 00:24:20,830
Dr. Bluhm and I have met.
277
00:24:20,900 --> 00:24:24,563
Yes, it was at the opening for the clinic
that didn't have the sterilizing equipment.
278
00:24:24,637 --> 00:24:28,266
We never met, Dr. Ngaba,
but I know your work.
279
00:24:29,509 --> 00:24:32,672
Do you know Sir Kenneth Curtiss,
Chief Executive ofThreeBees?
280
00:24:32,745 --> 00:24:35,942
- Yes, also by reputation.
Good evening.
- Good evening.
281
00:24:36,015 --> 00:24:39,451
It's the most successful
company here in Kenya.
We're very proud ofhim.
282
00:24:39,519 --> 00:24:42,283
And which of the bees are you?
283
00:24:44,157 --> 00:24:46,091
You were going to show us
the garden room, Porter.
284
00:24:46,159 --> 00:24:50,118
There is just one thing
that I'd like to thank Dr. Ngaba for�
285
00:24:50,196 --> 00:24:52,687
the free nevirapine.
286
00:24:52,765 --> 00:24:57,168
He's, uh, persuaded the manufacturers
to donate it to H.I. V. - Positive mothers.
287
00:24:57,237 --> 00:24:59,171
It's a wonderful thing.
Shall we?
288
00:24:59,239 --> 00:25:01,969
The problem is,
it isn't actually reaching them.
Some, but not all.
289
00:25:02,041 --> 00:25:05,033
So we've been wondering,
is that a standard cock-up, Dr. Ngaba,
290
00:25:05,111 --> 00:25:08,376
or� or were the pills converted
into the limo that you arrived in?
291
00:25:08,448 --> 00:25:11,110
I think that's probably enough.
If you'll come through here, Doctor.
292
00:25:11,184 --> 00:25:14,119
Justin.
Excuse me.
293
00:25:14,187 --> 00:25:18,021
You've gotta do something about Tessa.
Well, what would you
like me to do, Sandy?
294
00:25:18,091 --> 00:25:21,686
Well, she's embarrassing our guests.
Her and that bloody Bluhm.
295
00:25:21,761 --> 00:25:24,423
There'll be hell to pay,
I can tell you.
296
00:25:24,497 --> 00:25:27,625
Well, the� the squall
seems to have passed.
297
00:25:27,700 --> 00:25:30,294
If you can't control her,
you should keep her locked up.
298
00:25:30,370 --> 00:25:32,770
You're wanted on the veranda,
Mr. Woodrow.
Yes.
299
00:25:44,117 --> 00:25:47,484
The poinsettias
are so big here, they'll be best
towards the back of the border.
300
00:25:50,957 --> 00:25:53,585
Hey, sexy.
301
00:25:53,660 --> 00:25:56,493
You look divine.
Sandy, I think you're a pervert.
302
00:25:56,562 --> 00:25:59,395
Stop looking at me like that.
We're to have a baby in a week.
303
00:25:59,465 --> 00:26:02,366
Can I come and visit you
in the hospital?
304
00:26:02,435 --> 00:26:06,531
You want to visit me in Uhuru?
Uhuru? Tessa, you're not
having it there.
305
00:26:06,606 --> 00:26:09,404
Oh, Sandy, come on. Kibera women
have their babies there every day.
306
00:26:09,475 --> 00:26:12,239
It's perfectly safe.
No, it's not. It's madness.
307
00:26:12,312 --> 00:26:15,213
Just� Can I just choose�
Wait a minute. That looks a good one.
308
00:26:15,281 --> 00:26:17,408
Shall we run away?
309
00:26:17,483 --> 00:26:20,384
Yeah, come on then.
Take me for lunch.
310
00:26:24,424 --> 00:26:27,086
- How are you?
- I'm fine. Thank you.
311
00:26:27,160 --> 00:26:29,287
How are you?
I'm fine. Thank you. How are you?
312
00:26:29,362 --> 00:26:31,626
How are you?
313
00:26:31,698 --> 00:26:34,861
I'm fine. Thank you.
How are you?
314
00:26:34,934 --> 00:26:37,266
I'm fine. How are you?
315
00:26:40,473 --> 00:26:44,409
- Look, near the car.
- Jomo is getting a test.
316
00:26:44,477 --> 00:26:48,038
Of course. You told him to.
It was a suggestion,
not an order.
317
00:26:49,148 --> 00:26:52,709
- What are they carrying
in those littlejars?
- It's probably saliva.
318
00:26:52,785 --> 00:26:55,618
But that's not how you test
for H.I. V. Here, is it?
319
00:26:55,688 --> 00:26:57,849
They're also testing for T.B.
Why?
320
00:26:57,924 --> 00:27:01,826
When they test for H.I.V.,
they also test for T.B. Free here.
321
00:27:01,894 --> 00:27:04,954
- What, just for free?
- A small extra service to humanity.
322
00:27:05,031 --> 00:27:07,465
They're a drug company,
Arnold. Come on.
323
00:27:07,533 --> 00:27:11,196
No drug company does
something for nothing.
324
00:27:11,270 --> 00:27:14,933
Is there... something
you're not telling me�
325
00:27:15,007 --> 00:27:17,441
Arnold?
326
00:27:54,881 --> 00:27:57,349
Hello, Sandy.
327
00:27:57,417 --> 00:27:59,578
I'm so sorry, Tessa.
328
00:27:59,652 --> 00:28:03,611
Gloria sends her sympathies.
What can one say?
329
00:28:03,689 --> 00:28:06,715
It was a boy.
330
00:28:06,793 --> 00:28:09,660
- Did Justin already tell you that?
- Tessa. Tessa.
331
00:28:09,729 --> 00:28:12,197
This one was born healthy though.
332
00:28:12,265 --> 00:28:16,167
Weren't you,
my beautiful, beautiful darling?
333
00:28:16,235 --> 00:28:21,002
His name is Baraka.
It means blessing.
334
00:28:21,073 --> 00:28:23,405
I... don't quite see.
335
00:28:24,444 --> 00:28:27,607
Who the mother is?
336
00:28:27,680 --> 00:28:30,740
Her name is Wanza Kilulu.
337
00:28:30,817 --> 00:28:34,309
She's 15, and she's dying.
338
00:28:34,387 --> 00:28:36,651
Kioko's 12.
339
00:28:36,722 --> 00:28:40,749
He walked 40 kilometers
just to keep the flies off
his sister and her baby.
340
00:28:40,827 --> 00:28:43,352
Perhaps that's the blessing.
341
00:28:43,429 --> 00:28:46,262
Darling, please don't.
342
00:28:46,332 --> 00:28:48,926
Please sit here, Mr. Woodrow.
I'll wait outside.
343
00:28:49,001 --> 00:28:51,561
Thank you.
344
00:28:51,637 --> 00:28:54,765
Kioko, here you are.
345
00:28:55,942 --> 00:28:58,502
You sweetheart.
346
00:28:58,578 --> 00:29:02,947
- Justin, my darling, could you please
go and get me a fresh bottle of water?
- Hmm? Sure.
347
00:29:06,853 --> 00:29:09,447
Now, Sandy?
Yes?
348
00:29:09,522 --> 00:29:12,252
If I tell you something,
349
00:29:12,325 --> 00:29:15,158
will you listen to me?
350
00:29:15,228 --> 00:29:17,219
Not here, Tessa.
351
00:29:17,296 --> 00:29:20,060
No, Sandy,
if I tell you that that�
352
00:29:20,132 --> 00:29:24,125
that that girl over there
was being murdered,
would you believe me?
353
00:29:24,203 --> 00:29:27,536
Tessa, you're tired.
You're feverish.
No. No, I'm not.
354
00:29:27,607 --> 00:29:30,542
Now we haven't got all of the evidence yet,
but when we get it,
355
00:29:30,610 --> 00:29:33,943
if I bring it to you, will you�will you
actually do something for once?
356
00:29:34,013 --> 00:29:38,882
What you need is rest.
Now what I'm� I'm talking about
are coincidences.
357
00:29:38,951 --> 00:29:42,614
Tessa, you've got to stop involving yourself
in matters that don't concern you.
358
00:29:42,688 --> 00:29:47,182
You're embarrassing the High Commission,
and you're not doing Justin's career any good.
359
00:29:47,260 --> 00:29:50,991
Justin doesn't know what I do.
That doesn't surprise me.
360
00:29:51,063 --> 00:29:54,226
Sandy, you've got to promise me...
361
00:29:54,300 --> 00:29:57,201
that you're going to act
on what we tell you.
362
00:29:57,270 --> 00:29:59,738
We?
Me and Arnold.
363
00:30:08,080 --> 00:30:12,107
Please?
All right. I promise.
364
00:30:14,487 --> 00:30:17,081
Within reason.
365
00:30:17,156 --> 00:30:20,557
Within reason.
366
00:30:21,627 --> 00:30:24,095
Uh, there's a man.
367
00:30:29,602 --> 00:30:33,129
She's raving mad.
You've got to get her to a proper clinic.
368
00:30:33,205 --> 00:30:35,469
With white doctors,
Mr. Woodrow?
369
00:30:36,976 --> 00:30:41,436
For Christ's sake, Justin,
she's your wife.
Yes, she's my wife.
370
00:30:56,462 --> 00:30:58,726
You see, she's dead.
371
00:30:58,798 --> 00:31:00,732
What did you give her?
It doesn't matter.
372
00:31:00,800 --> 00:31:05,533
Dr. Lorbeer, you have got to stop
testing on patients with H.I. V.
373
00:31:05,605 --> 00:31:08,403
- It� Look at me.
- I have to go.
374
00:31:19,352 --> 00:31:21,820
Justin, stop the car.
Stop, stop, stop.
Why? What is it?
375
00:31:31,330 --> 00:31:33,821
Tessa.
376
00:31:35,234 --> 00:31:37,634
It's 40 kilometers to Miluri.
377
00:31:38,704 --> 00:31:41,036
It's gonna take them all night.
378
00:31:41,107 --> 00:31:43,701
We can't involve ourselves
in their lives, Tessa.
379
00:31:43,776 --> 00:31:46,267
Why?
380
00:31:49,849 --> 00:31:53,683
Be reasonable.
381
00:31:53,753 --> 00:31:56,119
There are millions of people.
They all need help.
382
00:31:56,188 --> 00:31:58,452
That's what the agencies
are here for.
383
00:31:58,524 --> 00:32:01,015
Yeah, but these are three people
that we can help.
384
00:32:01,093 --> 00:32:03,118
Please.
385
00:32:06,632 --> 00:32:08,623
Justin.
386
00:32:10,836 --> 00:32:12,895
I'm sorry, Tessa.
I have to put you first.
387
00:32:17,143 --> 00:32:19,270
I have to get you home.
388
00:32:33,826 --> 00:32:36,158
Probably got enough
there now, Mustafa.
389
00:32:36,228 --> 00:32:38,719
Yeah?
I think.
390
00:32:38,798 --> 00:32:41,631
Just the flowers this time, please.
391
00:32:41,701 --> 00:32:43,692
You can spare the weeds.
392
00:32:43,769 --> 00:32:46,602
The pest must eat too, bwana.
Yes, I know. If only they would.
393
00:32:46,672 --> 00:32:49,766
They can eat the weeds.
Look, you should be wearing gloves
with that, you know?
394
00:32:49,842 --> 00:32:51,833
And there's a mask
if you want it.
Okay.
395
00:32:51,911 --> 00:32:56,575
It's an outrageous thing. It's almost as if
it's a� it's a marriage of convenience�
Shh.
396
00:32:56,649 --> 00:32:59,641
Tessa.
And the only thing it's gonna produce
is dead offspring.
397
00:33:02,088 --> 00:33:04,522
I'm sorry to interrupt.
398
00:33:06,992 --> 00:33:10,587
- What the fuck is that?
- What?
399
00:33:10,663 --> 00:33:13,461
I said, what the fuck is that?
Tessa, it's pesticide.
400
00:33:13,532 --> 00:33:15,796
It� It's just unbelievable.
401
00:33:15,868 --> 00:33:18,701
Would you just get that thing
out of this house?
402
00:33:19,772 --> 00:33:22,832
Well, if you feel that strongly about it,
yes, Tessa� anything.
403
00:33:23,843 --> 00:33:27,176
It would help if you might explain to me
what's upsetting her.
404
00:33:27,246 --> 00:33:30,215
I mean, this doesn't kill people, does it?
Unless they swallow it?
405
00:33:30,282 --> 00:33:33,547
No.
What? Then can you tell me
why she's so�
406
00:33:33,619 --> 00:33:35,610
You have to trust her, Justin.
407
00:33:35,688 --> 00:33:38,179
It's hard, you know,
when she�we don't talk about�
408
00:33:38,257 --> 00:33:42,091
- Does she blame me for losing the baby?
- Of course not. Give her time.
409
00:33:42,161 --> 00:33:44,152
Tell her I'll be back later.
410
00:33:45,331 --> 00:33:47,492
Wherever there are drug companies...
411
00:33:47,566 --> 00:33:50,057
testing their drugs on people
who they think are expendable,
412
00:33:50,136 --> 00:33:52,730
you'll find organizations like ours
trying to fight back.
413
00:33:52,805 --> 00:33:55,831
Of course, the problem is that they have
millions to spend on P. R...
414
00:33:55,908 --> 00:33:59,207
while we work with volunteers
and a few donated computers.
415
00:33:59,278 --> 00:34:02,543
If you're gonna dig deeper,
then most of us have Web sites.
416
00:34:02,615 --> 00:34:07,552
Check out Oxfam, M.S.F.,
Health Action International�
417
00:34:07,620 --> 00:34:10,350
Put it in here.
418
00:34:12,324 --> 00:34:14,986
Just mind the roses, please, Mustafa.
Hi, Birgit.
419
00:34:15,060 --> 00:34:19,326
Sorry. More questions.
Tessa never sleeps.
Always time for you, Tessa.
420
00:34:24,303 --> 00:34:28,364
Take care of yourself, Tessa, okay?
I think you're a bit�
421
00:34:28,440 --> 00:34:32,240
I'm very tired. I'm sorry.
I can't translate that word to you.
422
00:34:32,311 --> 00:34:35,303
So you'd better ask that kind,
nice husband of yours�
423
00:34:55,768 --> 00:34:57,759
Okay. See you, Tessa.
424
00:35:04,143 --> 00:35:07,078
Hi.
Hi.
425
00:35:07,146 --> 00:35:10,013
It's bloody awful weather.
426
00:35:10,082 --> 00:35:12,607
You really shouldn't have waited up.
427
00:35:12,685 --> 00:35:15,483
Good. Then I think
you should go to bed.
428
00:35:17,890 --> 00:35:21,758
I'm safe home now, sweetheart.
No, you're drenched.
Look, take those wet things off.
429
00:35:21,827 --> 00:35:24,352
Tessa, come to bed
with me, please.
Yeah, I�
430
00:35:24,430 --> 00:35:28,059
I will, but there's, um, something
I have to do first. It's important.
431
00:35:28,133 --> 00:35:30,897
Tessa,
432
00:35:32,371 --> 00:35:35,534
whatever it is
that you and Arnold are doing,
433
00:35:35,608 --> 00:35:37,940
I'd like it to stop.
434
00:35:38,010 --> 00:35:41,844
Wow.
Who have you been talking to?
435
00:35:41,914 --> 00:35:45,372
No one. These are
my concerns, all right?
436
00:35:46,452 --> 00:35:49,444
- I'm thinking of your health.
- No. No, you're not.
437
00:35:49,521 --> 00:35:52,012
They've asked you to rein me in,
and you're doing it.
438
00:35:52,091 --> 00:35:54,082
It's just unbelievable.
439
00:35:54,159 --> 00:35:57,754
What the hell are you talking about?
I hope you know me better than that.
440
00:35:57,830 --> 00:36:00,765
Your life is your own.
That was always our agreement.
441
00:36:00,833 --> 00:36:03,324
No. No, no. The agreement was...
442
00:36:03,402 --> 00:36:05,461
that my work was gonna be my own.
443
00:36:05,537 --> 00:36:07,528
That's what makes me who I am.
444
00:36:07,606 --> 00:36:11,542
I mean, if you stop me from doing my work,
then I am nothing. I'm just nobody. I�
445
00:36:12,745 --> 00:36:16,010
I'm not trying to stop you
doing anything.
446
00:36:16,081 --> 00:36:19,016
Please.
I'm sorry.
447
00:36:19,084 --> 00:36:21,746
I'm just tired. That's all.
Very tired.
448
00:36:21,820 --> 00:36:23,811
Then come to bed.
449
00:36:27,760 --> 00:36:30,354
Hmm?
Will you get me up for breakfast?
450
00:36:38,704 --> 00:36:40,865
I've got to finish my report.
451
00:36:42,541 --> 00:36:45,476
Just smash it like that.
Oh! Right.
452
00:36:45,544 --> 00:36:47,535
Now if you just put those there.
453
00:36:47,613 --> 00:36:50,047
You want probably to break them up
into smaller pieces.
454
00:36:50,115 --> 00:36:52,106
A bit more vermilion.
455
00:36:52,184 --> 00:36:55,153
Oh, you're just very blas�,
aren't you?
456
00:36:55,220 --> 00:36:58,246
You know, just through feel.
No, I wouldn't� No.
457
00:36:58,324 --> 00:37:00,383
I wouldn't call it a parasite, no.
458
00:37:02,061 --> 00:37:05,224
You're gonna be late for your match.
Quick, quick, quick, quick!
459
00:37:06,465 --> 00:37:10,765
Kenny, I can't discuss this on the phone.
That cow of yours
wouldn't even give me an appointment.
460
00:37:10,836 --> 00:37:14,829
Time was you buggers couldn't get
your tongues far enough up my arse.
What's changed?
461
00:37:14,907 --> 00:37:17,899
Hi.
If I find out that this has got
anything to do with that bitch�
462
00:37:17,977 --> 00:37:21,640
Come to my office.
I� I've got to go, Kenny. Bye.
463
00:37:21,714 --> 00:37:23,807
Having trouble with ThreeBees, Sandy?
464
00:37:23,882 --> 00:37:27,875
Just Kenny being Kenny.
Oh. Nothing to do
with my report then?
465
00:37:27,953 --> 00:37:31,081
Oh, he's just ranting.
466
00:37:31,156 --> 00:37:33,681
Oh, Sandy, you promised me
you were gonna do something.
467
00:37:33,759 --> 00:37:35,750
I sent your report to London.
468
00:37:35,828 --> 00:37:38,058
Really?
Yes.
469
00:37:38,130 --> 00:37:40,064
To Pellegrin?
Yes.
470
00:37:40,132 --> 00:37:42,225
And?
There was no official response.
471
00:37:42,301 --> 00:37:45,031
Well, what was there then?
472
00:37:45,104 --> 00:37:47,902
Well, just a personal letter. That's all.
473
00:37:47,973 --> 00:37:50,100
Saying?
474
00:37:50,175 --> 00:37:53,576
It's private.
What do you mean,
it's private?
475
00:37:53,645 --> 00:37:56,773
That's the most ridiculous thing
I've ever heard.
I sent him an official document.
476
00:37:56,849 --> 00:38:00,114
I gonna have to call Pellegrin
and ask him.
No, no. Don't do that, Tessa.
477
00:38:00,185 --> 00:38:02,312
Why?
It's serious.
478
00:38:02,388 --> 00:38:06,222
You know me well enough to know
that I'm not gonna take no
for an answer. Come on.
479
00:38:07,393 --> 00:38:09,827
Tessa,
480
00:38:09,895 --> 00:38:11,886
I'm supposed to keep an eye on you.
481
00:38:11,964 --> 00:38:14,956
What?
Report where you are,
482
00:38:16,135 --> 00:38:18,399
what you're doing.
483
00:38:18,470 --> 00:38:20,631
Trust me, Tessa.
484
00:38:22,775 --> 00:38:25,266
This is something
that you should not pursue.
485
00:38:27,012 --> 00:38:31,073
I say that as a friend
who cares deeply for you.
486
00:38:31,150 --> 00:38:34,415
Sandy?
Oh, Tessa.
Hi, Gloria.
487
00:38:34,486 --> 00:38:36,818
Been wondering
where you'd got to.
488
00:38:36,889 --> 00:38:39,619
Darling, you know,
we really have to leave now.
489
00:38:39,691 --> 00:38:42,091
Match starts in half an hour.
Harry's got a cricket match.
490
00:38:42,161 --> 00:38:44,152
That is, you're still coming, right?
Yes, of course.
491
00:38:44,229 --> 00:38:46,493
You're not too busy, no?
One sec.
492
00:38:46,565 --> 00:38:48,556
Right. Okay.
493
00:38:48,634 --> 00:38:51,467
Justin's waiting for you in the car.
All right. Tell him
I'll be right down.
494
00:38:58,610 --> 00:39:00,840
Sandy, what do you think of me?
495
00:39:03,782 --> 00:39:05,841
I think you're beautiful.
Do you?
496
00:39:05,918 --> 00:39:07,852
Yes.
Really?
497
00:39:07,920 --> 00:39:09,854
Yes.
498
00:39:09,922 --> 00:39:12,891
Well, you can have me
if you show me the letter.
499
00:39:16,528 --> 00:39:18,519
Ooh.
500
00:39:24,436 --> 00:39:26,802
Are you serious?
501
00:39:26,872 --> 00:39:28,863
Yeah.
502
00:39:33,212 --> 00:39:35,373
When?
503
00:39:35,447 --> 00:39:39,406
Um, when I get back from Loki.
504
00:39:42,087 --> 00:39:44,248
Tessa,
505
00:39:44,323 --> 00:39:47,258
if anyone ever found out�
506
00:39:47,326 --> 00:39:50,261
I'd shown you the letter,
I'd be ruined.
507
00:39:50,329 --> 00:39:52,593
No one's gonna know, Sandy.
508
00:40:08,947 --> 00:40:11,211
Put it back in the drawer.
509
00:40:11,283 --> 00:40:13,774
Lock the drawer.
Put the key back.
510
00:40:15,521 --> 00:40:18,456
Read it at once.
511
00:40:18,524 --> 00:40:20,856
Promise?
Promise.
512
00:40:33,005 --> 00:40:36,941
My continent, Africa, is staggering...
513
00:40:37,009 --> 00:40:39,876
under the weight of not one,
but three plagues.
514
00:40:39,945 --> 00:40:43,210
Yet still the governments
of the U.S.A. And Europe,
515
00:40:43,282 --> 00:40:46,979
at the behest of the pharmaceutical companies
that seem to control them,
516
00:40:47,052 --> 00:40:51,284
drag their feet and continue
to give us endless reasons...
517
00:40:51,356 --> 00:40:57,261
why we should buy your branded drugs
at five, 10, 20 times the price.
518
00:40:57,329 --> 00:40:59,661
Sweetheart, don't bother
to see us off. It could be ages.
519
00:40:59,731 --> 00:41:02,131
Okay, well, if you're sure.
520
00:41:06,338 --> 00:41:09,000
It's too hot to be
standing around.
Bye, Arnold.
521
00:41:12,211 --> 00:41:14,941
Let me take your bag for you.
Thank you.
522
00:41:15,013 --> 00:41:17,004
Bye, sweetheart.
523
00:41:17,082 --> 00:41:19,676
See you in, uh� in a couple of days.
524
00:42:26,051 --> 00:42:28,485
Tessa.
Tessa?
525
00:42:28,553 --> 00:42:31,886
Yeah.
526
00:42:31,957 --> 00:42:35,791
The bodies were locked
inside a car and had been mutilated.
Turn it off, will you?
527
00:42:35,861 --> 00:42:38,591
Certainly. Sorry.
528
00:42:48,740 --> 00:42:50,799
Mr. Quayle!
529
00:42:59,217 --> 00:43:02,778
- Mustafa.
530
00:43:04,089 --> 00:43:06,250
Mmm.
531
00:43:09,027 --> 00:43:12,588
Tessa's family.
- Yes.
532
00:43:12,664 --> 00:43:15,394
Police were here, bwana.
When?
533
00:43:15,467 --> 00:43:19,028
This morning. They took away
Mama Tessa's things.
534
00:43:19,104 --> 00:43:21,368
Better make a list
of what's missing.
535
00:43:21,440 --> 00:43:23,431
Mustafa.
536
00:43:36,188 --> 00:43:38,247
See? I told you.
537
00:43:38,323 --> 00:43:42,123
They took away the CD's,
the diskettes, the computer.
538
00:43:42,194 --> 00:43:44,924
They came here and took the�
the files, the papers.
539
00:43:44,996 --> 00:43:49,057
Just didn't want to touch anything
so that you can come
and see for yourself what they did.
540
00:43:49,134 --> 00:43:51,227
Okay, thank you.
Thank you, Mustafa.
541
00:44:21,800 --> 00:44:23,791
Dypraxa?
542
00:44:37,849 --> 00:44:39,840
Huh.
543
00:44:54,433 --> 00:44:58,164
Darling Tessa, you have hurt me
more than you know.
544
00:44:58,236 --> 00:45:01,694
Trusting you to be honorable,
I afforded you, against all the rules,
545
00:45:01,773 --> 00:45:04,833
an opportunity that you have abused
in the worst way.
546
00:45:04,910 --> 00:45:10,177
I beg you, for the sake of my career,
to return what you took.
547
00:45:10,248 --> 00:45:13,046
If you will not, then at least save
what is left of me...
548
00:45:13,118 --> 00:45:16,417
by chucking in your ridiculous sham
of a marriage, as I will mine,
549
00:45:16,488 --> 00:45:19,184
and bolting with me
to the end of the earth.
550
00:45:19,257 --> 00:45:22,249
I love you, I love you...
551
00:45:22,327 --> 00:45:24,318
and I love you.
552
00:45:24,396 --> 00:45:26,887
Sandy.
553
00:45:34,339 --> 00:45:37,069
I'm sorry to have been
so long, Sandy.
554
00:45:38,677 --> 00:45:40,907
Seems they've been in here too.
555
00:45:40,979 --> 00:45:42,913
Anything missing
in the bedroom?
556
00:45:42,981 --> 00:45:45,472
Her laptop's gone
and her disks and all her files.
557
00:45:45,550 --> 00:45:48,917
Yes. It's a mess.
558
00:45:48,987 --> 00:45:51,012
What's in that?
559
00:45:51,089 --> 00:45:53,887
Oh, uh, her will,
560
00:45:53,959 --> 00:45:56,951
amongst other things.
Oh.
561
00:45:57,028 --> 00:45:59,519
Seems she wanted
to be buried in Africa.
562
00:45:59,598 --> 00:46:01,793
Oh.
563
00:46:01,867 --> 00:46:05,530
Darling Tessa. Hmm.
564
00:46:27,959 --> 00:46:30,223
Excuse me.
565
00:46:30,295 --> 00:46:32,786
Excuse me.
Excuse me.
566
00:46:32,864 --> 00:46:36,197
What are you doing?
Could someone please explain
what they're doing, please?
567
00:46:36,268 --> 00:46:39,635
Look, Justin, it� it's just concrete.
It's to keep the grave robbers out.
568
00:46:40,972 --> 00:46:44,464
Tessa expressed a wish to lie...
569
00:46:44,543 --> 00:46:48,445
in African soil,
not in bloody concrete.
570
00:46:48,513 --> 00:46:50,981
Nothing can grow in concrete.
571
00:46:51,049 --> 00:46:53,313
Kindly tell them to leave,
please, Ghita.
572
00:46:54,653 --> 00:46:58,487
And you too, please, gentlemen.
Thank you. It was kind of you to come.
573
00:47:26,851 --> 00:47:28,842
Hello.
574
00:47:28,920 --> 00:47:32,219
Kioko. It's Kioko?
Yes.
575
00:47:32,290 --> 00:47:34,986
You're Wanza's brother.
Justin.
Yes.
576
00:47:35,060 --> 00:47:36,994
You brought a card for Tessa?
Yes.
577
00:47:37,062 --> 00:47:39,121
You walked here?
Did you walk?
578
00:47:39,197 --> 00:47:41,188
Thank you.
579
00:48:27,379 --> 00:48:30,041
You'll always protect me, won't you?
580
00:48:31,616 --> 00:48:34,676
Yeah. Of course.
581
00:48:34,753 --> 00:48:38,018
Of course I'll protect you.
And I'm gonna protect you.
582
00:48:38,089 --> 00:48:40,421
Justin?
583
00:48:40,492 --> 00:48:42,756
Hi. You're a million miles away.
584
00:48:42,827 --> 00:48:46,490
Yes, I was. Um, I'm taking refuge
in my nasturtium seeds.
585
00:48:48,166 --> 00:48:50,896
Listen, you know�you know
that I'm here for you, don't you?
586
00:48:50,969 --> 00:48:55,235
Yes, I do. Thank you, Ghita.
You're a good friend.
587
00:48:55,306 --> 00:48:57,740
I, uh� I'm afraid I wanted
to ask you a question.
588
00:48:57,809 --> 00:49:00,972
Rather a delicate question.
I� Well, maybe it's indelicate.
589
00:49:03,348 --> 00:49:05,339
Um�
Anything.
590
00:49:06,718 --> 00:49:10,950
What do you think that Arnold and Tessa
were doing at Lake Turkana?
591
00:49:11,022 --> 00:49:13,320
Oh, I see.
592
00:49:13,391 --> 00:49:17,919
You know, they did spend
enough time together to give everyone
the impression that they were�
593
00:49:17,996 --> 00:49:20,328
Come on, Justin.
You know what this place is like.
594
00:49:20,398 --> 00:49:24,300
If you can't have sex, you have
other people's sex� real or imagined.
595
00:49:25,770 --> 00:49:27,897
Who's this?
It's Claude.
596
00:49:27,972 --> 00:49:30,907
Arnold's boyfriend.
597
00:49:30,975 --> 00:49:33,842
I'd never have guessed.
598
00:49:33,912 --> 00:49:36,312
It's illegal here.
You don't shout about it.
599
00:49:37,549 --> 00:49:39,744
Ah, well.
600
00:49:39,818 --> 00:49:41,809
Wish she could've told me.
601
00:49:41,886 --> 00:49:44,150
Perhaps she didn't think
you needed to know.
602
00:49:56,234 --> 00:50:01,194
Tessa Quayle I have,
but I have no Wanza Kilulu.
Are you sure that is the right name?
603
00:50:01,272 --> 00:50:05,106
Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was
a white doctor attending to her,
604
00:50:05,176 --> 00:50:07,167
and he was there when she died.
605
00:50:07,245 --> 00:50:10,976
Perhaps he conducted the postmortem.
Maybe you have a record of the postmortem.
606
00:50:11,049 --> 00:50:14,712
If I have no patient's record,
how can I have a postmortem record?
607
00:50:14,786 --> 00:50:17,152
And we don't have
European doctors working here.
608
00:50:17,222 --> 00:50:19,884
Right, but her name is definitely
Wanza Kilulu,
609
00:50:19,958 --> 00:50:23,121
and I remember that she was�
Well, if she does not appear
in my records here�
610
00:50:23,194 --> 00:50:26,459
I'm sorry. She does not�
I don't think she was�
Yes. No, I understand.
611
00:50:26,531 --> 00:50:30,023
I mean, I'm not mad here.
She was in the bed.
Okay, fine, yeah. I'm sorry.
612
00:50:54,926 --> 00:50:57,827
You want money?
613
00:51:00,832 --> 00:51:02,766
Fifty.
614
00:51:02,834 --> 00:51:05,667
Fifty. Fifty.
615
00:51:19,651 --> 00:51:21,243
Sorry.
616
00:51:24,289 --> 00:51:27,190
He helped my wife,
and I'm trying to find him.
617
00:51:27,258 --> 00:51:29,886
I think he lives here,
but I have no idea where he is.
618
00:51:37,101 --> 00:51:39,797
It's a family. You don't know him?
619
00:51:39,871 --> 00:51:42,806
Kioko Kilulu.
Kioko Kilulu?
620
00:51:42,874 --> 00:51:44,865
Yes, a name. Do you know?
621
00:51:44,943 --> 00:51:47,605
Who is it? Who is it?
It's a family, from here.
622
00:51:47,679 --> 00:51:53,413
- A girl?
He's a young boy, about 12. No?
623
00:51:58,790 --> 00:52:00,781
Kioko?
624
00:52:00,859 --> 00:52:02,793
Kioko, hello.
Hello.
625
00:52:02,861 --> 00:52:05,125
Do� Do you remember me?
626
00:52:05,196 --> 00:52:07,187
I've been looking for you.
627
00:52:07,265 --> 00:52:10,063
No trouble.
You're not in trouble.
I just want to talk to you.
628
00:52:10,134 --> 00:52:13,262
Is this the clinic
where Wanza was treated?
629
00:52:22,013 --> 00:52:24,106
I cannot help you without�
630
00:52:27,752 --> 00:52:30,482
Next.
631
00:52:31,890 --> 00:52:35,121
Can I help you?
Why�Why was that lady
turned away?
632
00:52:35,193 --> 00:52:39,459
She refuses treatment.
But she seemed to want
to have treatment.
633
00:52:39,530 --> 00:52:43,364
She's a T.B. Patient
who discontinued her treatment.
Her card was canceled.
634
00:52:43,434 --> 00:52:46,961
Isn't that all the more reason
to inoculate her child?
635
00:52:47,038 --> 00:52:51,168
This is diphtheria vaccine.
What is your business here, please?
636
00:52:51,242 --> 00:52:53,904
My name is Quayle.
I'm from the British High Commission.
637
00:52:53,978 --> 00:52:56,310
Do you see any of your countrymen
here, Mr. Quayle?
638
00:52:56,381 --> 00:53:00,112
Uh, excuse me one�
May I see your card, Kioko?
639
00:53:01,886 --> 00:53:03,877
I see. This is in Wanza's name.
640
00:53:03,955 --> 00:53:06,719
That's the family�
It's a family medical card, right?
Yes.
641
00:53:06,791 --> 00:53:09,817
And what does "I.C."mean?
It means informed consent.
642
00:53:09,894 --> 00:53:13,660
It means they consented to treatment
and have family medical entitlement.
643
00:53:13,731 --> 00:53:15,722
And that treatment is Dypraxa?
644
00:53:17,135 --> 00:53:21,231
But if they don't give consent,
then they lose the right to medical care?
645
00:53:21,306 --> 00:53:25,640
It's not much of a choice, is it?
I suppose they're not even informed
that they're testing a new drug?
646
00:53:25,710 --> 00:53:28,372
- I don't make the rules, Mr. Quayle.
- Mr. Quayle?
647
00:53:28,446 --> 00:53:31,108
Yes?
Will you please
come with us?
648
00:53:33,451 --> 00:53:36,852
Kioko, there's your card.
Thank you.
649
00:53:51,102 --> 00:53:53,036
Why is the child
being questioned?
It's okay.
650
00:54:02,246 --> 00:54:04,510
Why did you come to talk to this boy?
651
00:54:04,582 --> 00:54:07,779
He attended my wife's funeral,
so I came to thank him.
652
00:54:07,852 --> 00:54:10,343
For a diplomat,
you're not a very good liar.
653
00:54:10,421 --> 00:54:12,514
Well, I haven't risen very high.
654
00:54:12,590 --> 00:54:14,581
We know about your wife,
Mr. Quayle.
655
00:54:16,427 --> 00:54:20,022
He was her lover� this, uh, Bluhm.
656
00:54:22,233 --> 00:54:24,292
So people are pleased to tell me.
657
00:54:25,370 --> 00:54:27,565
These men you hired to kill them�
658
00:54:27,638 --> 00:54:30,106
They rape and kill her,
and they let him go.
659
00:54:30,174 --> 00:54:32,574
Where did you find them?
660
00:54:32,643 --> 00:54:35,908
Well, perhaps I asked a policeman.
Can you tell me what
I'm doing here, please?
661
00:54:35,980 --> 00:54:38,642
We've been asked to... keep you here.
662
00:54:38,716 --> 00:54:41,276
Right. Help us help you.
I'm sorry. Could you explain?
663
00:54:42,854 --> 00:54:45,721
I have not acquired a taste
for Kenyan tea, I'm afraid.
664
00:54:45,790 --> 00:54:49,226
Look, we're trying to help you.
You help us, we help you.
665
00:54:49,293 --> 00:54:53,457
If you give us something small,
we can always say we didn't find you.
666
00:54:53,531 --> 00:54:56,125
Don't you believe I have the power
to let you go?
667
00:54:57,301 --> 00:54:59,701
Can I help you?
Yes.
668
00:54:59,771 --> 00:55:03,468
My name is Woodrow,
Acting Head of Mission
for Her Majesty's government.
669
00:55:03,541 --> 00:55:05,805
This is Detective Inspector Deasey
of Scotland Yard.
670
00:55:05,877 --> 00:55:09,108
Mr. Deasey will be inquiring
into the death of Mr. Quayle's wife.
671
00:55:09,180 --> 00:55:12,308
If you have any questions,
ask them of him.
672
00:55:12,383 --> 00:55:14,613
Is that clear?
673
00:55:14,685 --> 00:55:16,915
You weren't mistreated?
No.
674
00:55:16,988 --> 00:55:20,981
You know whose territory you are in, Mr. �
What did you say your name was?
675
00:55:21,059 --> 00:55:23,755
And your name is?
676
00:55:23,828 --> 00:55:25,762
Right.
677
00:55:25,830 --> 00:55:28,162
The, uh�The boy Kioko
who I came to see�
678
00:55:28,232 --> 00:55:31,360
What have you done with him?
He ran away.
679
00:55:31,436 --> 00:55:33,666
I hope nothing's happened to him.
680
00:55:36,774 --> 00:55:39,265
Where's your car, Justin?
It's near the market.
681
00:55:47,285 --> 00:55:50,982
Is that the official thinking then�
that Arnold killed Tessa?
682
00:55:51,055 --> 00:55:53,046
I'm afraid that's looking likely.
683
00:55:53,124 --> 00:55:55,854
Do you think
that he was her lover?
684
00:55:55,927 --> 00:55:58,725
I'm afraid that's looking likely too.
685
00:55:58,796 --> 00:56:01,128
What were they doing
up at Lake Turkana?
686
00:56:02,300 --> 00:56:06,259
Romantic setting.
Sorry to have to say it, old chap.
687
00:56:06,337 --> 00:56:09,534
But why suspect Bluhm then?
I mean, there may have been others�
688
00:56:10,608 --> 00:56:12,599
other lovers.
689
00:56:12,677 --> 00:56:15,840
If she was an unfaithful wife,
why stop at Arnold?
690
00:56:15,913 --> 00:56:18,677
I wouldn't listen to rumor,
691
00:56:18,749 --> 00:56:20,740
unless you've evidence?
692
00:56:20,818 --> 00:56:24,310
Yes, evidence.
That's always the problem.
693
00:56:24,388 --> 00:56:26,652
Justin,
694
00:56:26,724 --> 00:56:28,658
be a good chap
and leave this to us.
695
00:56:28,726 --> 00:56:31,092
There are proper channels
for these things.
696
00:56:53,317 --> 00:56:55,842
Ghita, hi. Thanks for coming.
697
00:56:55,920 --> 00:56:59,617
So why did you want to meet here?
Something that we shouldn't
be seen talking about?
698
00:56:59,690 --> 00:57:02,352
Dypraxa.
699
00:57:03,761 --> 00:57:08,892
I know that Tessa and Arnold
wrote a report
on the ThreeBees trials,
700
00:57:08,966 --> 00:57:11,025
and I need to know
what happened to it.
701
00:57:13,771 --> 00:57:15,864
What makes you think I know?
702
00:57:15,940 --> 00:57:18,909
Because they trusted you,
and so do I.
703
00:57:20,678 --> 00:57:23,476
Help me, please, Ghita.
704
00:57:27,218 --> 00:57:30,949
All I know is that Tessa
gave Sandy a copy.
705
00:57:31,022 --> 00:57:33,786
Sandy? Why him?
706
00:57:35,259 --> 00:57:38,092
Sandy was a compromise�
semiofficial.
707
00:57:39,397 --> 00:57:41,661
Arnold wanted to go public with it.
Tessa wouldn't.
708
00:57:41,732 --> 00:57:45,793
Because?
Because she wanted to do it your way,
through channels.
709
00:57:45,870 --> 00:57:47,929
But, Justin, I wouldn't bother
looking for it.
710
00:57:48,005 --> 00:57:52,169
If it threatens British commercial interests,
it would've been shredded.
She could've brought it to me.
711
00:57:52,243 --> 00:57:55,178
She didn't want
to get you involved.
Why?
712
00:57:59,317 --> 00:58:02,809
Ghita, why didn't she
want me involved?
To protect you.
713
00:58:08,492 --> 00:58:11,461
Do you know if she showed
the report to anyone else?
714
00:58:11,529 --> 00:58:13,520
Kenny Curtiss.
715
00:58:17,368 --> 00:58:19,836
Time of the month, Kenny?
716
00:58:19,904 --> 00:58:21,895
Fuck off.
717
00:58:21,973 --> 00:58:23,964
Might help if you took
the fucking flag out.
718
00:58:24,041 --> 00:58:26,976
Well, get closer to the fucking hole,
and maybe I will.
719
00:58:28,246 --> 00:58:31,079
Interesting man you got there, Crick.
720
00:58:31,148 --> 00:58:33,139
Must be the only white caddy in Africa.
721
00:58:34,285 --> 00:58:38,722
Look, KDH are waiting for me
to default on my Dypraxa commitments,
722
00:58:38,789 --> 00:58:40,780
and I have a cash flow problem.
723
00:58:40,858 --> 00:58:43,349
What are you lot going to do about it?
724
00:58:44,996 --> 00:58:47,260
We never promised
to protect you commercially.
725
00:58:48,899 --> 00:58:50,890
You protect me?
That's fucking rich.
726
00:58:50,968 --> 00:58:53,960
A word or two from me
in the right black ear,
a couple of cases of Krug,
727
00:58:54,038 --> 00:58:56,029
and you'd be on the next plane
back home.
728
00:58:56,107 --> 00:58:59,838
I mean, I spend more money
on champagne in a year
than your shop's annual fucking budget.
729
00:58:59,910 --> 00:59:03,641
Oh, there you go�
Cause of your cash-flow problem.
730
00:59:03,714 --> 00:59:05,705
You're in my eyeline, old chap.
731
00:59:05,783 --> 00:59:08,946
You're what passes forJames Bond
around here.
732
00:59:09,020 --> 00:59:12,512
Get Her Majesty's secret service
to pull a few strings.
It's what you spies do, isn't it?
733
00:59:13,591 --> 00:59:15,582
Is it?
734
00:59:15,660 --> 00:59:18,060
Never really sure what it is we do.
735
00:59:20,931 --> 00:59:23,593
Don't even think about
bullying me, old man.
736
00:59:23,668 --> 00:59:26,933
I'm not a member of your gentlemen's club.
I don't have to play by the rules.
737
00:59:27,004 --> 00:59:29,370
So it seems.
738
00:59:29,440 --> 00:59:31,431
Call that one in, shall we?
739
00:59:35,646 --> 00:59:39,480
Mr. Curtiss, I'm sorry
to disturb your game.
740
00:59:39,550 --> 00:59:42,212
My name is Justin Quayle
from the High Commission.
741
00:59:42,286 --> 00:59:44,447
I believe you knew my wife, Tessa.
742
00:59:44,522 --> 00:59:47,082
Justin. Didn't know
you were a member here.
743
00:59:47,158 --> 00:59:49,092
Yes, I met her
at one of your parties.
744
00:59:49,160 --> 00:59:51,321
She came to see you, I think.
745
00:59:51,395 --> 00:59:54,455
She gave you a report
that she had written on Dypraxa.
746
00:59:54,532 --> 00:59:58,127
Justin, I really don't think
this is the time or the place�
747
00:59:58,202 --> 01:00:01,899
I hope you didn't find her too troublesome,
because she could be a terrier
when she had a scent.
748
01:00:01,972 --> 01:00:04,634
Huh, sounds like you're
describing a bitch.
749
01:00:07,645 --> 01:00:10,113
I'm sorry about your loss,
750
01:00:10,181 --> 01:00:12,172
but I don't remember
being given any report.
751
01:00:13,250 --> 01:00:15,684
Well, that's odd,
because she noted it in her diary.
752
01:00:15,753 --> 01:00:18,654
Then you know more than I do.
753
01:00:22,259 --> 01:00:25,626
Didn't know, uh�
Didn't know Tessa kept a diary.
754
01:00:26,797 --> 01:00:30,460
Well, I think Tessa was right then, Tim.
You don't know everything.
755
01:00:31,802 --> 01:00:34,600
I know where you're going
on Tuesday.
756
01:01:03,601 --> 01:01:06,536
Next, please.
757
01:01:08,873 --> 01:01:11,273
Sorry about the weather.
758
01:01:11,342 --> 01:01:13,401
It's hardly your fault.
759
01:01:13,477 --> 01:01:15,707
Oh, dear. We've had some forgeries
on the diplomatics.
760
01:01:15,780 --> 01:01:17,714
I'm gonna have to keep this,
I'm afraid, sir.
761
01:01:17,782 --> 01:01:21,775
- What?
- The F.C.O. Will issue you
with a new one in a few days.
762
01:01:22,853 --> 01:01:26,311
What if I want to travel with it?
Just two, three days at the most.
763
01:01:26,390 --> 01:01:29,655
Are you saying that's a forgery?
It does happen, sir,
even on diplomatics.
764
01:01:29,727 --> 01:01:33,754
But that was issued to me a year ago
by the diplomatic office�
Sir, the F.C.O. Will take care of that.
765
01:02:01,759 --> 01:02:04,592
It's just here on the right.
766
01:02:21,512 --> 01:02:23,446
Good afternoon, sir.
Good afternoon.
767
01:02:23,514 --> 01:02:25,914
Let me take that for you.
Oh, I'd rather keep it with me.
768
01:02:25,983 --> 01:02:28,713
Uh, club rule, Justin.
I'm sorry.
769
01:02:28,786 --> 01:02:31,254
No� No luggage in the, uh�
in the dining room.
770
01:02:31,322 --> 01:02:35,486
Could you just tuck it into your cubbyhole,
please, Jimmy? Thank you.
Certainly, sir. Thank you, sir.
771
01:02:35,559 --> 01:02:39,461
My dear fellow, what a dreadful time
you've had. Welcome home.
Thank you, Bernard.
772
01:02:39,530 --> 01:02:43,591
Any, uh, plans,
or is it too soon?
Plans?
773
01:02:43,667 --> 01:02:46,261
Well, holiday, visiting friends,
774
01:02:46,337 --> 01:02:49,500
the million things you've always wanted
to do in the garden.
Mmm.
775
01:02:49,573 --> 01:02:53,407
You're on indefinite sick leave.
Enjoy it.
776
01:02:53,477 --> 01:02:56,640
I hear the, uh� the snow's
very good at Chamonix.
777
01:02:56,714 --> 01:03:00,047
I don't have a passport, Bernard.
They took mine at the airport.
778
01:03:00,117 --> 01:03:03,780
Oh, of course, yes.
You missed the, um�
You missed the recall.
779
01:03:04,889 --> 01:03:09,019
Mmm. The sole meuni�re's
not bad here,
780
01:03:09,093 --> 01:03:11,493
if� if you like sole.
781
01:03:11,562 --> 01:03:14,395
Otherwise have it grilled.
Grilled'll be fine.
782
01:03:16,634 --> 01:03:18,625
Um, no starters, I think.
783
01:03:23,741 --> 01:03:25,732
You've been cleared, by the way.
784
01:03:25,809 --> 01:03:28,778
Thought we'd get that bit
of unpleasantness dealt with first.
785
01:03:28,846 --> 01:03:31,576
Cleared for what?
Um, of what.
786
01:03:31,649 --> 01:03:34,117
Uh, murder most foul.
787
01:03:34,184 --> 01:03:37,915
Seems you didn't hire
contract killers
in a den of vice after all.
788
01:03:37,988 --> 01:03:41,651
Deasey is satisfied
it was a crime of passion
by our dark medical horse.
789
01:03:41,725 --> 01:03:43,716
It's just a question now
of finding Bluhm.
790
01:03:43,794 --> 01:03:45,819
Arnold Bluhm is gay,
Bernard.
791
01:03:45,896 --> 01:03:48,558
Gay men don't rape
their women friends.
792
01:03:48,632 --> 01:03:52,728
Well, I've known one or two
very savage queens in my time.
793
01:03:52,803 --> 01:03:57,968
Do you no good to go poking around
under rocks, Justin.
794
01:03:58,042 --> 01:04:01,011
Some very nasty things
live under rocks,
795
01:04:01,078 --> 01:04:03,069
especially in foreign gardens.
796
01:04:03,147 --> 01:04:07,311
Advice of a friend.
What is it that I'm not
to look into, Bernard?
797
01:04:07,384 --> 01:04:10,182
Quayles have always made
reliable foreign service men.
798
01:04:10,254 --> 01:04:14,384
Shouldn't be surprised
if you've still got a small
Head of Mission in your knapsack.
799
01:04:14,458 --> 01:04:17,689
Challenging post.
More challenging than
dealing with Kenny Curtiss?
800
01:04:19,029 --> 01:04:23,159
He's a crude sort of chap, our Kenny,
but he flies the flag for us.
801
01:04:23,233 --> 01:04:25,929
He got up dear Tessa's nose, I fear.
802
01:04:26,003 --> 01:04:28,267
- Yes, she wrote a report about it.
- About Kenny?
803
01:04:28,339 --> 01:04:30,330
No, about Dypraxa.
Ah, that.
804
01:04:30,407 --> 01:04:34,366
She expected some action to be taken,
but none was, was it?
805
01:04:34,445 --> 01:04:37,175
She tell you about the letter,
or did you find it among her things?
806
01:04:37,247 --> 01:04:41,183
Tucked into her diary,
perhaps?
What letter is that, Bernard?
807
01:04:41,251 --> 01:04:46,188
Ramblings of an aging fart.
Senility setting in early, alas.
808
01:04:46,256 --> 01:04:49,589
Naughty of her to take it though.
Very naughty indeed.
809
01:04:49,660 --> 01:04:51,560
Yes, I found that.
810
01:04:51,629 --> 01:04:54,291
Be grateful to have it back.
Written under stress, you understand.
811
01:04:54,365 --> 01:04:57,357
Regrettable things said. Wouldn't
want it falling into the wrong hands.
812
01:04:57,434 --> 01:05:00,096
Sorry, Bernard.
Are we talking about the same letter?
813
01:05:00,170 --> 01:05:02,104
What's yours about?
814
01:05:04,575 --> 01:05:06,702
Undying love.
815
01:05:06,777 --> 01:05:08,711
Ah.
816
01:05:12,783 --> 01:05:15,081
What's yours?
817
01:05:15,152 --> 01:05:19,213
They're not so good grilled.
You should've had the meuni�re.
818
01:05:19,623 --> 01:05:22,319
Ladies and gentlemen�
819
01:05:37,474 --> 01:05:42,639
Ladies and gentlemen,
please keep all your belongings
with you at all times.
820
01:05:58,429 --> 01:06:00,294
It's good to see you, Ham.
821
01:06:00,364 --> 01:06:03,458
Sorry about the blubbing.
It's those bloody Latin genes,
you know.
822
01:06:03,534 --> 01:06:05,468
It's the same old Ham.
823
01:06:05,536 --> 01:06:08,027
Oh, no. No, not anymore.
824
01:06:08,105 --> 01:06:10,801
God, I loved her rotten.
825
01:06:10,874 --> 01:06:12,808
And she loved you rotten.
826
01:06:12,876 --> 01:06:16,778
First cousins can be closer
than siblings.
827
01:06:16,847 --> 01:06:20,476
I still don't understand why I let you
talk me out of going to the funeral.
828
01:06:20,551 --> 01:06:23,577
It was the wrong crowd for you, Ham.
We'll have a private memorial service here.
829
01:06:23,654 --> 01:06:26,851
You can blub
all your way through it.
Don't think I won't.
830
01:06:26,924 --> 01:06:29,893
Hire the Abbey.
You can afford it now.
Can I?
831
01:06:29,960 --> 01:06:34,624
Tess left you bloody well off.
Want to know what you're worth?
Not particularly.
832
01:06:34,698 --> 01:06:38,896
Oh, I've got the keys to the Chelsea house.
Thought you might want to stay there
while you're in London.
833
01:06:38,969 --> 01:06:40,960
No, I'd rather not.
Well, it's all yours.
834
01:06:41,038 --> 01:06:43,404
That and her African women's charity.
835
01:06:43,474 --> 01:06:46,034
Said it would get you
out of the garden.
When did she say that?
836
01:06:46,110 --> 01:06:48,635
Two weeks before she died.
837
01:06:50,047 --> 01:06:53,073
Look, I am ravenous.
Have you had lunch?
838
01:06:53,150 --> 01:06:56,085
Yes, I have. A very civilized lunch
with Bernard Pellegrin...
839
01:06:56,153 --> 01:07:00,146
who expressed an interest
in Tessa's diary.
840
01:07:00,224 --> 01:07:02,488
But Tess never kept a diary.
She hated the things.
841
01:07:02,559 --> 01:07:06,689
You and I know that.
Pellegrin must have been disinformed.
842
01:07:06,764 --> 01:07:11,565
Tess thought she was being watched.
Didn't stop her e-mailing twice a day.
843
01:07:11,635 --> 01:07:14,661
More inquiries than Google.
844
01:07:14,738 --> 01:07:17,536
Look at him.
The boy is two-thirds machine.
845
01:07:17,608 --> 01:07:20,941
I'm telling you, it's scary.
Mind of a computer.
846
01:07:21,011 --> 01:07:24,447
Appetite of a waste disposal.
And what's the other third?
847
01:07:24,515 --> 01:07:27,575
Oh, Manzini, unquestionably.
848
01:07:27,651 --> 01:07:30,449
Those e-mails from Tess�
Guido helped me with them.
849
01:07:30,521 --> 01:07:32,455
Company stuff. Boring.
850
01:07:32,523 --> 01:07:36,186
Mm. Ownership, franchises,
that sort of thing.
851
01:07:36,260 --> 01:07:38,785
I'm trying to find out
who brokered the marriage.
852
01:07:38,862 --> 01:07:42,764
What marriage?
KDH and ThreeBees.
853
01:07:42,833 --> 01:07:46,860
KDH make Dypraxa.
ThreeBees test it.
854
01:07:46,937 --> 01:07:51,101
It's a marriage of convenience, of course.
Both in it for what they can get out of it.
855
01:07:51,175 --> 01:07:53,939
That phrase about the marriage�
Is that Tess's phrase or yours?
856
01:07:54,011 --> 01:07:56,309
Oh, hers. Hers.
857
01:07:58,081 --> 01:08:00,413
Producing dead offspring.
858
01:08:00,484 --> 01:08:03,385
Oh, this is so good!
Why don't you try some.
859
01:08:03,453 --> 01:08:06,286
It looks disgusting.
860
01:08:06,356 --> 01:08:09,189
I can get that stuff
through her mirror server.
861
01:08:09,259 --> 01:08:12,558
Well, how do you do that?
All you need is the password. Duh.
862
01:08:12,629 --> 01:08:14,961
Yeah, but I don't have her password.
863
01:08:15,032 --> 01:08:17,592
Come on, Jus.
Five letters. Three guesses.
864
01:08:17,668 --> 01:08:20,136
- I have no idea.
- My name� Guido.
865
01:08:20,204 --> 01:08:23,765
She used the one for the "l"
and the zero for the "O."
866
01:08:25,275 --> 01:08:27,607
- I set it up for her.
- Wait, wait.
867
01:08:27,678 --> 01:08:31,671
- Give him a chance to read it.
- Lightning tour. I'm printing as I go.
868
01:08:33,083 --> 01:08:35,916
What's Hippo?
Oh, I know that one.
869
01:08:35,986 --> 01:08:38,614
German� German Pharma Watch.
870
01:08:38,689 --> 01:08:40,623
Keep an eye on what
the drug companies are up to.
871
01:08:43,627 --> 01:08:46,289
Copy that.
872
01:08:50,100 --> 01:08:52,432
KDH. Can we open that?
873
01:08:52,502 --> 01:08:54,970
Sure. No problem.
874
01:08:55,038 --> 01:08:57,939
A new plague is sweeping the world.
875
01:08:58,008 --> 01:09:03,446
In the 21 st century, multi-resistant
T.B. Will kill one in three.
876
01:09:03,513 --> 01:09:06,539
- But now there is hope.
- It's huge, isn't it?
877
01:09:06,617 --> 01:09:11,281
KDH is developing a revolutionary
treatment for T.B. Sufferers.
It's global.
878
01:09:11,355 --> 01:09:15,689
We call it Dypraxa.
You will call it life.
879
01:09:15,759 --> 01:09:17,784
And I call it a blockbuster.
880
01:09:17,861 --> 01:09:22,321
Karel Delacourt Hudson.
The world is our clinic.
881
01:09:22,399 --> 01:09:25,334
It's gonna sell like hotcakes.
882
01:09:25,402 --> 01:09:29,668
- Can you magnify that photograph?
- Magnify it? He can send it out
for doughnuts.
883
01:09:35,479 --> 01:09:38,778
Is it possible to zoom in on it?
Yeah, sure.
884
01:09:41,451 --> 01:09:45,012
It's Pellegrin.
Why is he there?
885
01:09:45,088 --> 01:09:47,352
There's a personal file.
Do you mind if I open it?
886
01:09:47,424 --> 01:09:49,654
No, sure. Go ahead.
887
01:09:57,734 --> 01:10:00,225
Ti amo.
888
01:10:00,304 --> 01:10:03,705
So you'd better ask that kind,
nice husband of yours to translate.
889
01:10:03,774 --> 01:10:06,834
He's got very delicate little ears.
890
01:10:06,910 --> 01:10:10,277
He's dreaming
about his favorite things.
891
01:10:10,347 --> 01:10:13,407
He's dreaming about...
892
01:10:13,483 --> 01:10:16,884
a world without any weeds.
893
01:10:20,490 --> 01:10:23,050
Justin Quayle,
it's time to get up.
894
01:10:23,126 --> 01:10:27,392
Go away.
You're very annoying.
Time to get up, Justin.
895
01:10:27,464 --> 01:10:32,231
Get up.
896
01:10:37,007 --> 01:10:41,501
This is really just not fair.
897
01:10:41,578 --> 01:10:44,103
It's time to get up.
898
01:10:44,181 --> 01:10:47,480
Tessa, just let me sleep.
899
01:10:47,551 --> 01:10:49,917
There's gardening to be done.
900
01:10:49,987 --> 01:10:53,286
Weeds to be pulled out.
901
01:10:55,125 --> 01:10:57,719
Good morning.
Come back to bed.
902
01:10:59,429 --> 01:11:01,863
Good morning.
903
01:11:01,932 --> 01:11:03,957
Oh, sweetheart.
904
01:11:17,514 --> 01:11:20,312
Moral dilemma, Ham.
905
01:11:20,384 --> 01:11:24,184
And the person that I most
want to tell can't be told.
906
01:11:25,922 --> 01:11:30,086
I had a creepy love letter today.
907
01:11:30,160 --> 01:11:32,253
It's not your fault.
908
01:11:32,329 --> 01:11:34,627
From a five-star creep.
909
01:11:34,698 --> 01:11:37,189
You've got to move on, huh?
910
01:11:37,267 --> 01:11:40,828
I've cold-bloodedly led on.
911
01:11:40,904 --> 01:11:44,340
I stole something from him.
912
01:11:44,408 --> 01:11:48,469
And worse,
I made him a vile promise...
913
01:11:48,545 --> 01:11:53,778
that I have absolutely
no intention ofkeeping.
914
01:11:53,850 --> 01:11:58,310
Oh, do come in.
Yeah, please. Of course.
915
01:11:58,388 --> 01:12:00,583
Thank you.
916
01:12:00,657 --> 01:12:03,319
You lead the way.
Go ahead. Go ahead.
Take a left.
917
01:12:03,393 --> 01:12:08,956
I really hate to think how
it would hurtJustin ifhe knew.
918
01:12:09,032 --> 01:12:11,899
I've violated his code, Ham,
919
01:12:11,968 --> 01:12:15,597
in the most cynical way.
920
01:12:15,672 --> 01:12:19,005
And the end
that justifies my means?
921
01:12:19,076 --> 01:12:24,173
I need this creep to help me
blackmail Her Majesty's government.
922
01:12:24,247 --> 01:12:28,308
Please tell me I'm not a ruthless bitch.
923
01:12:28,385 --> 01:12:33,049
Please tell me thatJustin
would understand ifhe knew.
924
01:12:33,123 --> 01:12:36,490
If you give me the wrong answer,
then I will push you into the Tiber...
925
01:12:36,560 --> 01:12:39,188
like I did when we were 16.
926
01:12:40,330 --> 01:12:42,355
Ciao, my darling.
927
01:12:44,534 --> 01:12:46,593
Thank you.
For what?
928
01:12:46,670 --> 01:12:51,266
For this wonderful gift.
929
01:12:51,341 --> 01:12:54,435
How very generous of me.
930
01:12:54,511 --> 01:12:57,412
No, I�
931
01:13:12,496 --> 01:13:14,123
Here, Justin, put this on.
932
01:13:29,946 --> 01:13:32,938
I like it here.
This is where you work from?
Mm.
933
01:13:33,016 --> 01:13:35,610
Amnesty.
934
01:13:35,685 --> 01:13:37,619
Won't make any difference.
935
01:13:37,687 --> 01:13:39,848
That's the official line
of the Foreign Office.
936
01:13:39,923 --> 01:13:44,087
I thought you were like that.
I thought you were one of those
privileged revolutionaries.
937
01:13:55,739 --> 01:13:59,402
- My lady.
- Am I?
938
01:13:59,476 --> 01:14:03,970
These plants� If they were children,
you'd be prosecuted.
939
01:14:04,047 --> 01:14:08,143
I do water them.
When I remember.
940
01:14:15,058 --> 01:14:17,424
You say you're all into saving lives
around the world,
941
01:14:17,494 --> 01:14:20,122
but you let your poor plants die.
942
01:14:20,197 --> 01:14:23,030
I say put people first.
943
01:14:26,069 --> 01:14:29,470
Why don't you water them?
You're being cruel.
944
01:14:30,707 --> 01:14:33,039
I feel safe with you.
945
01:14:34,911 --> 01:14:36,970
I can imagine when you were six.
946
01:14:37,047 --> 01:14:39,015
You leading the revolution.
947
01:14:51,361 --> 01:14:55,263
Ham? Hi. It's Justin.
Listen.
948
01:14:55,332 --> 01:14:59,462
Do you still represent that
dodgy client in Amsterdam?
949
01:15:02,939 --> 01:15:04,964
Sorry.
950
01:15:06,943 --> 01:15:10,811
Sorry. Sorry. I only just got it.
Directions for use.
951
01:15:10,880 --> 01:15:13,781
No air travel, no credit cards.
952
01:15:13,850 --> 01:15:16,944
Never say your name on the phone,
or the computers will kick in.
953
01:15:17,020 --> 01:15:19,386
Dodgy client adds,
"Welcome to my world."
954
01:15:19,456 --> 01:15:22,220
Well, I don't want his world.
No choice, old chum.
955
01:15:22,292 --> 01:15:24,453
Actually, I'm getting
a bit paranoid myself.
956
01:15:24,527 --> 01:15:27,519
Look, suppose I posited
that all this was just coincidence�
957
01:15:27,597 --> 01:15:29,565
Tess killed by bandits,
pure and simple...
958
01:15:29,633 --> 01:15:31,794
and that you're being
as paranoid as she was.
959
01:15:31,868 --> 01:15:34,063
Ham.
960
01:15:37,073 --> 01:15:39,166
Thanks for trying, Ham.
961
01:15:39,242 --> 01:15:42,040
I have to finish what she started.
962
01:15:42,112 --> 01:15:45,047
Well, look, look. I've got the address
of Aunt Claudia, the old bat in Rome.
963
01:15:45,115 --> 01:15:47,913
If you need to contact me,
you'd better do it through her.
964
01:15:47,984 --> 01:15:50,214
She adored Tess.
965
01:15:52,122 --> 01:15:55,023
I failed her, Ham.
966
01:15:55,091 --> 01:15:57,150
I lost my faith in her.
967
01:15:57,227 --> 01:15:59,092
No, she forgives you.
968
01:16:00,397 --> 01:16:03,059
She loved you rotten too,
you know.
969
01:16:03,133 --> 01:16:05,863
You think?
Oh, yeah.
970
01:16:09,472 --> 01:16:11,406
Thank you.
971
01:17:05,829 --> 01:17:09,026
It seems our erstwhile colleague
has disappeared.
972
01:17:09,099 --> 01:17:12,933
Four days ago he lunched
in London with Pellegrin,
973
01:17:13,002 --> 01:17:18,440
who describes him as overwrought,
after which he visited his wife's lawyer...
974
01:17:18,508 --> 01:17:21,033
before going off our radar.
975
01:17:21,111 --> 01:17:24,410
The poor man seems
to have convinced himself...
976
01:17:24,481 --> 01:17:29,214
there was a conspiracy against Tessa
in which we are all complicit.
977
01:17:30,620 --> 01:17:34,579
If he has left the U.K.,
he did so without a passport.
978
01:17:34,657 --> 01:17:39,492
Therefore, any contact from Justin
must be reported to me immediately.
979
01:17:39,562 --> 01:17:41,894
In his own best interest.
980
01:17:43,833 --> 01:17:47,132
No point asking if you've
heard from him, I suppose?
981
01:17:47,203 --> 01:17:49,967
No, no, Tim, none at all.
982
01:17:50,039 --> 01:17:55,033
Birgit, why are ThreeBees spending
$70 million testing Dypraxa for KDH?
983
01:17:55,111 --> 01:17:57,409
I mean, is the African market
worth that much?
984
01:17:57,480 --> 01:17:59,812
Tessa, you have to understand
the scale of this.
985
01:17:59,883 --> 01:18:03,580
There is a T.B. Epidemic coming.
It will affect the entire world.
986
01:18:03,653 --> 01:18:07,817
Or, put into the language that stock
exchanges all over the world understand,
987
01:18:07,891 --> 01:18:10,553
if the T.B. Market performs as forecast,
988
01:18:10,627 --> 01:18:13,596
billions and billions of dollars
are waiting to be earned.
989
01:18:13,663 --> 01:18:16,063
And the boy to earn them is Dypraxa.
990
01:18:16,132 --> 01:18:19,363
If, of course,
the preliminary trials in Africa...
991
01:18:19,436 --> 01:18:22,564
have not thrown up
any disturbing side effects.
992
01:18:42,759 --> 01:18:46,195
Ich suche Birgit.
993
01:18:51,534 --> 01:18:54,469
Ich bin Justin Quayle,
994
01:18:54,537 --> 01:18:56,767
Tessa Quayle's Ehemann.
995
01:19:03,813 --> 01:19:07,806
Michael Adams.
996
01:19:16,659 --> 01:19:18,593
Okay, Herr Adams.
997
01:19:19,896 --> 01:19:24,299
She collects Karl at 3:00
from the kindergarten at Bahnhofstrasse.
998
01:19:47,590 --> 01:19:50,650
Karl, here.
999
01:19:56,266 --> 01:19:58,530
Birgit.
1000
01:19:58,601 --> 01:20:01,536
You sent this to my wife.
1001
01:20:01,604 --> 01:20:03,538
Justin.
1002
01:20:03,606 --> 01:20:07,007
I need to talk to you.
Our computers
were stolen last night.
1003
01:20:07,076 --> 01:20:09,067
Yes, I know.
They have never gone
this far before.
1004
01:20:09,145 --> 01:20:11,511
I can't be seen with you.
Sorry. I've Karl to think of.
1005
01:20:11,581 --> 01:20:13,640
Is there some safe place
we could talk?
1006
01:20:13,716 --> 01:20:15,980
Nowhere. Nowhere safe.
Nowhere?
1007
01:20:16,052 --> 01:20:19,044
Please. Just... a few questions.
1008
01:20:19,122 --> 01:20:21,852
Okay, let's talk here.
With these people.
All right.
1009
01:20:21,925 --> 01:20:25,861
Okay. My bike's across the street.
Ask your questions before we get to it.
1010
01:20:25,929 --> 01:20:27,362
Is it a scam?
Scam?
1011
01:20:27,430 --> 01:20:30,866
Dypraxa.
Does it cure T.B.?
Yes, it cures.
1012
01:20:30,934 --> 01:20:34,165
But it can also kill, you know,
because they haven't got
the formula right.
1013
01:20:34,237 --> 01:20:36,967
Right. So why don't they work on that?
1014
01:20:41,044 --> 01:20:44,377
It's cheaper to fix the trials.
1015
01:20:44,447 --> 01:20:46,813
Exclude the patients that
have side effects, you know.
1016
01:20:46,883 --> 01:20:49,818
To go back to the lab would
cost them time� two years�
1017
01:20:49,886 --> 01:20:54,152
millions of dollars, and other companies
would have time to produce their own cures.
1018
01:20:54,223 --> 01:20:56,214
Okay, next question.
1019
01:20:56,292 --> 01:20:58,817
You said to Tessa in your e-mails
that the Kenyan government
had approved the trials.
1020
01:20:58,895 --> 01:21:01,420
Somebody bribed them.
Who?
1021
01:21:01,497 --> 01:21:03,897
ThreeBees, Lorbeer.
We don't know.
1022
01:21:03,967 --> 01:21:08,267
But $50,000 in the right hands,
and you can test battery acid
as skin lotion.
1023
01:21:08,338 --> 01:21:10,397
My bike's there.
1024
01:21:10,473 --> 01:21:13,442
Stop! Stop!
1025
01:21:13,509 --> 01:21:16,342
Stop!
1026
01:21:40,436 --> 01:21:43,462
Who is Lorbeer?
1027
01:21:43,539 --> 01:21:45,939
Birgit, is it a company?
1028
01:21:46,009 --> 01:21:48,876
A white coat.
He invented Dypraxa.
1029
01:21:48,945 --> 01:21:51,038
When patients started to die,
Lorbeerjumped clear.
1030
01:21:51,114 --> 01:21:54,743
Is that why Tessa went to Lokichogio?
Is that where Lorbeer is?
1031
01:21:54,817 --> 01:21:56,876
Disappeared.
Murdered?
1032
01:21:56,953 --> 01:21:59,820
Disappeared.
We've gotta go. I'm sorry.
1033
01:21:59,889 --> 01:22:01,823
Where can I find him?
1034
01:22:16,339 --> 01:22:19,740
Birgit? Where?
1035
01:22:19,809 --> 01:22:22,744
Go back to Africa.
Lorbeer's still there.
1036
01:23:00,983 --> 01:23:04,043
Singing In German]
1037
01:24:29,972 --> 01:24:33,464
Tessa, why didn't you tell me?
1038
01:24:35,278 --> 01:24:37,371
I could have helped you.
1039
01:24:42,485 --> 01:24:46,216
It is my sad duty to inform you
that Dr. Bluhm has been found.
1040
01:24:46,289 --> 01:24:48,314
I'll spare you the details.
1041
01:24:48,391 --> 01:24:51,258
Suffice to say, the poor fellow...
1042
01:24:51,327 --> 01:24:55,058
seems to have been tortured to death
on the same day Tessa was killed.
1043
01:24:55,131 --> 01:24:57,565
Which would seem to exonerate him.
1044
01:24:57,633 --> 01:25:00,101
Seem? So what's the new theory?
1045
01:25:00,169 --> 01:25:02,433
That he tortured himself to death?
1046
01:25:02,505 --> 01:25:04,598
That'd save you looking
for anyone else, wouldn't it?
1047
01:25:04,674 --> 01:25:06,403
Moving on.
1048
01:25:14,650 --> 01:25:17,175
What is the purpose of your visit?
1049
01:25:17,253 --> 01:25:19,187
I'm seeing a friend.
1050
01:25:21,257 --> 01:25:24,784
Welcome to Kenya, Mr. Black.
Thank you.
1051
01:25:24,994 --> 01:25:28,020
Has anyone seen
ThreeBees' share price lately?
1052
01:25:29,765 --> 01:25:33,462
Does that mean he won't be able
to contribute to tombola?
1053
01:25:33,536 --> 01:25:37,472
Hardly Kenny's fault if someone
put the word out on him.
1054
01:25:37,540 --> 01:25:40,668
Wish I'd know that's all it took.
I'd have done it sooner.
1055
01:25:40,743 --> 01:25:45,112
I expect he'll land on his feet.
Give him a life peerage.
1056
01:25:45,181 --> 01:25:50,278
Henceforth you shall be known as
Lord fucking Curtiss of fucking Kenya.
1057
01:26:07,203 --> 01:26:11,833
Whoever you are, I don't
take kindly to being blackmailed.
1058
01:26:16,512 --> 01:26:20,573
Christ. How did you get here?
1059
01:26:20,650 --> 01:26:23,915
Safari tour. Via Paris.
1060
01:26:23,986 --> 01:26:26,250
Hunting me now, Justin?
1061
01:26:26,322 --> 01:26:29,655
You're the one on the run.
1062
01:26:31,594 --> 01:26:35,553
I loved her.
I'm not ashamed of it.
1063
01:26:35,631 --> 01:26:38,828
Nor should you be...
if it were true.
1064
01:26:39,268 --> 01:26:42,135
It's not for you to tell me
how I felt.
1065
01:26:44,407 --> 01:26:47,604
If you've read that, you'll see
that I let her read something
she shouldn't.
1066
01:26:47,677 --> 01:26:49,611
Yeah. A letter from Pellegrin.
1067
01:26:51,347 --> 01:26:53,440
She trusted you.
1068
01:26:53,516 --> 01:26:55,507
What do you want for that?
1069
01:26:55,584 --> 01:27:00,920
I want to know why Pellegrin
suppressed Tessa's report.
1070
01:27:00,990 --> 01:27:04,585
It was him, wasn't it?
Don't try and play detective.
1071
01:27:04,660 --> 01:27:08,460
ThreeBees, KDH, Dypraxa.
What's the story on that axis of evil?
1072
01:27:08,531 --> 01:27:12,865
KDH is Swiss-Canadian.
So why are we involved?
1073
01:27:12,935 --> 01:27:15,699
Curtiss is one of us.
He's British.
1074
01:27:15,771 --> 01:27:19,138
Christ, Justin, stop bleeding
for bloody Africa
and show some loyalty.
1075
01:27:19,208 --> 01:27:22,609
That plant KDH built in Wales
could have gone to France.
1076
01:27:22,678 --> 01:27:25,078
Fifteen hundred jobs
in a depressed region.
1077
01:27:25,147 --> 01:27:27,445
We owed them.
1078
01:27:29,885 --> 01:27:32,979
They needed help
with the Dypraxa trials.
1079
01:27:33,055 --> 01:27:36,252
KDH needed
an investment partner here.
1080
01:27:36,325 --> 01:27:39,886
Curtiss and ThreeBees
served us both.
1081
01:27:39,962 --> 01:27:42,556
And Tessa wanted what?
1082
01:27:46,135 --> 01:27:49,434
Pressure on Kenny...
1083
01:27:50,673 --> 01:27:53,608
to stop the tests,
redesign the bloody drug.
1084
01:27:56,712 --> 01:27:59,272
Three years' delay,
millions of dollars.
1085
01:28:01,050 --> 01:28:03,211
Or?
1086
01:28:03,285 --> 01:28:06,982
We're not paid
to be bleeding hearts.
1087
01:28:07,056 --> 01:28:08,990
You know that, Justin.
1088
01:28:10,659 --> 01:28:13,628
We're not killing people
who wouldn't be dead otherwise.
1089
01:28:14,897 --> 01:28:18,697
Look at the death rate.
Not that anybody's counting.
1090
01:28:18,768 --> 01:28:22,636
But you were
a bleeding heart, Sandy.
1091
01:28:22,705 --> 01:28:27,335
Tessa was your salvation,
wasn't she, from all this?
1092
01:28:28,778 --> 01:28:31,144
You loved her. Remember?
1093
01:28:32,782 --> 01:28:36,218
Pellegrin said the report
was too damaging...
1094
01:28:36,285 --> 01:28:38,378
and she had to be stopped.
1095
01:28:38,454 --> 01:28:42,948
Oh, yes. She was stopped.
1096
01:28:45,928 --> 01:28:47,862
I betrayed her.
1097
01:28:49,465 --> 01:28:51,399
We all did.
1098
01:28:53,035 --> 01:28:56,664
You did it by... growing flowers.
1099
01:29:02,645 --> 01:29:05,409
How did you betray her, Sandy?
1100
01:29:09,485 --> 01:29:12,147
They wanted to know
what she was up to.
1101
01:29:12,221 --> 01:29:15,850
I'm the one who told them
she was going to Loki.
1102
01:29:15,925 --> 01:29:21,761
- Who did you tell?
- Pellegrin.
1103
01:29:24,166 --> 01:29:26,862
But God knows who he told.
1104
01:30:00,836 --> 01:30:04,033
Ghita, get in the car.
Get in the car!
1105
01:30:04,106 --> 01:30:08,873
Go!
1106
01:30:20,523 --> 01:30:22,457
Get in.
1107
01:30:24,493 --> 01:30:26,427
Listen, fuckhead,
if I wanted you dead,
1108
01:30:26,495 --> 01:30:28,429
I would've brought Crick with me.
1109
01:30:29,932 --> 01:30:32,400
I wanna show you something.
1110
01:30:32,468 --> 01:30:35,403
Show me from there.
1111
01:30:35,471 --> 01:30:39,100
Don't mess me about.
I'm doing you a favor.
1112
01:30:54,423 --> 01:30:56,983
How did you know where I'd be?
1113
01:30:57,059 --> 01:30:59,220
I've still got a friend or two, you know?
1114
01:31:00,963 --> 01:31:05,559
We're marked men, Quayle.
They've called in my fucking bank loans.
1115
01:31:05,634 --> 01:31:09,331
I'm finished.
They want you silenced.
1116
01:31:09,405 --> 01:31:13,808
And they want another country's flag
flying over my pharma division.
1117
01:31:15,878 --> 01:31:20,542
So, you've been asking
about Wanza Kilulu.
1118
01:31:22,851 --> 01:31:27,845
She's under there,
covered in quicklime.
1119
01:31:27,923 --> 01:31:30,892
Her and 62 others
who never officially existed.
1120
01:31:30,960 --> 01:31:32,894
Dypraxa?
1121
01:31:35,831 --> 01:31:37,765
Yeah.
1122
01:31:39,435 --> 01:31:42,893
Is that where I'm going?
Not on my agenda.
1123
01:31:46,609 --> 01:31:48,941
Then why are you
showing me this?
1124
01:31:50,279 --> 01:31:54,648
Let's just say
if I'm going to the wall,
I want a trophy.
1125
01:31:54,717 --> 01:31:58,813
That's what you lot do,
isn't it? Heads on walls.
1126
01:32:00,222 --> 01:32:02,850
I think I'll have Pellegrin's
fucking head on mine.
1127
01:32:05,494 --> 01:32:10,090
So, now you know where it is.
I'm not taking any fucking questions.
1128
01:32:10,165 --> 01:32:13,362
What about Lorbeer?
1129
01:32:13,435 --> 01:32:17,735
That Bible-thumping bullshitter,
he's doing his penance in the Sudan.
1130
01:32:17,806 --> 01:32:20,172
Jesus the healer.
1131
01:32:33,055 --> 01:32:36,513
You don't know where I'm going?
You get one guess.
1132
01:32:39,928 --> 01:32:42,260
I'm gonna surprise you, Tess.
1133
01:32:42,331 --> 01:32:44,925
- I love this man.
- Hello.
1134
01:32:54,043 --> 01:32:59,413
I wish you had shared
just a few things.
1135
01:33:05,354 --> 01:33:08,221
I love you.
I love you too.
1136
01:34:26,301 --> 01:34:29,930
Who did you think it was?
1137
01:34:30,005 --> 01:34:33,566
Fuck you, Donohue.
This is bandit country.
1138
01:34:37,679 --> 01:34:40,341
Did you tell Curtiss where I'd be?
1139
01:34:40,416 --> 01:34:42,350
Ghita's car?
1140
01:34:42,418 --> 01:34:45,683
Well, Ghita's
my only friend here, Tim.
1141
01:34:45,754 --> 01:34:48,222
I wouldn't want her
to get into trouble.
She won't.
1142
01:34:50,492 --> 01:34:53,984
You do have another friend,
believe it or not.
1143
01:34:54,062 --> 01:34:56,997
You won't find what
you're looking for in Loki.
1144
01:34:58,500 --> 01:35:00,525
Let's be honest
with each other, shall we?
1145
01:35:00,602 --> 01:35:03,537
That's a� a late career change
for you, Tim.
1146
01:35:04,807 --> 01:35:08,436
There's something else
we have in common, you and I.
1147
01:35:08,510 --> 01:35:11,638
We'll both be dead by Christmas.
1148
01:35:11,713 --> 01:35:14,443
There's a contract out on you.
1149
01:35:14,516 --> 01:35:17,076
Same people who did for Tessa,
I shouldn't wonder.
1150
01:35:17,152 --> 01:35:19,086
Mine's cancer.
1151
01:35:21,190 --> 01:35:23,590
My pain is controllable.
1152
01:35:23,659 --> 01:35:27,857
I knew that you were ill.
I'm sorry. I didn't realize.
1153
01:35:27,930 --> 01:35:31,457
Yeah. Sandy tell you?
1154
01:35:31,533 --> 01:35:33,467
He fingered Tessa.
1155
01:35:33,535 --> 01:35:35,696
He said he'd made a phone call.
1156
01:35:35,771 --> 01:35:40,105
He didn't know they'd kill her.
Silly sod was besotted with her.
1157
01:35:40,175 --> 01:35:43,269
But that's the way it works
with corporate murder.
1158
01:35:43,345 --> 01:35:46,280
Boss gets wind of something,
calls in his head of security,
1159
01:35:46,348 --> 01:35:50,717
who talks to someone,
who talks to a friend of someone.
1160
01:35:50,786 --> 01:35:53,687
Finishes up with an answering machine
in a rented office,
1161
01:35:53,755 --> 01:35:56,519
a couple of sensitive gentlemen
in a blue pickup truck.
1162
01:35:56,592 --> 01:35:58,992
They will never know
who ordered the hit.
1163
01:36:01,964 --> 01:36:03,898
I can get you out of Kenya.
1164
01:36:03,966 --> 01:36:06,935
It's one of the few things
we still do well.
1165
01:36:07,002 --> 01:36:09,163
Drop it now, and it's over.
1166
01:36:09,238 --> 01:36:11,604
I'll make sure word
gets to the right people.
1167
01:36:11,673 --> 01:36:15,803
Go home... and live.
1168
01:36:15,878 --> 01:36:18,438
But I don't have a home, Tim.
1169
01:36:18,514 --> 01:36:20,482
Tessa was my home.
1170
01:36:24,253 --> 01:36:26,244
Know about Bluhm?
1171
01:36:26,321 --> 01:36:28,255
What about Bluhm?
1172
01:36:28,323 --> 01:36:30,791
Let me tell you
what you're facing.
1173
01:36:32,628 --> 01:36:36,223
They dragged him into the desert,
cut out his tongue,
1174
01:36:36,298 --> 01:36:39,995
chopped offhis manly apparatus
and stuffed them where his tongue had been.
1175
01:36:40,068 --> 01:36:42,161
Then they crucified the poor bugger.
1176
01:36:42,237 --> 01:36:46,435
Pathologist's opinion is
he was still alive when they nailed him up.
1177
01:36:46,508 --> 01:36:48,533
Of course, you might be lucky.
1178
01:36:48,610 --> 01:36:51,636
It might be in their interest
to make yours look like suicide.
1179
01:36:51,713 --> 01:36:53,647
Which it is.
1180
01:36:53,715 --> 01:36:58,152
Balance of mind disturbed.
No fuss, no inquiry.
1181
01:36:58,220 --> 01:37:00,586
Nothing.
Right.
1182
01:37:00,656 --> 01:37:03,420
Well, thank you for the warning.
1183
01:37:03,492 --> 01:37:05,687
You've been very kind.
1184
01:37:08,497 --> 01:37:10,795
I was afraid you'd say that.
1185
01:37:14,503 --> 01:37:16,630
In case you meet any bandits.
1186
01:38:21,003 --> 01:38:23,563
I, uh� I wondered
if you could help me.
Yes, sir?
1187
01:38:35,350 --> 01:38:37,545
Thank you for agreeing
to take me, Mr. �
1188
01:38:37,619 --> 01:38:40,588
Please. I can't hear you.
Please put these on.
1189
01:38:40,656 --> 01:38:44,456
I said thank you
for taking me, Mr. Andika.
1190
01:38:44,526 --> 01:38:47,791
Jonah. No formalities up here.
1191
01:38:47,863 --> 01:38:51,264
Do you know about
Southern Sudan, Mr. Black?
1192
01:38:51,333 --> 01:38:53,858
The place we're going to
is a food camp,
1193
01:38:53,935 --> 01:38:56,631
but on the way we must drop
to some villages.
1194
01:38:56,705 --> 01:39:00,141
We'rejust about to do a live run.
Take a look.
1195
01:39:09,918 --> 01:39:12,978
His name is Brandt,
this man you want to see.
1196
01:39:13,055 --> 01:39:15,421
He works at the clinic up there.
1197
01:39:15,490 --> 01:39:18,425
He's a good man,
but he pushes God with the pills.
1198
01:39:18,493 --> 01:39:20,461
Don't get him started.
1199
01:39:27,703 --> 01:39:32,697
Better strap yourself in.
We're landing on the surface of the moon.
1200
01:40:16,051 --> 01:40:19,487
Hi. Uh, Robert Black,
freelance journalist.
1201
01:40:19,554 --> 01:40:21,488
I'm looking for Dr. Brandt.
1202
01:40:21,556 --> 01:40:24,218
Dr. Brandt? Yeah, he's just here.
He's traveling over from the village.
Thank you.
1203
01:40:32,801 --> 01:40:35,827
- Dr. Brandt?
- I'll see you over by the tent.
1204
01:40:59,261 --> 01:41:02,059
My name is Robert Black.
I'm a freelancejournalist.
Uh-huh.
1205
01:41:02,130 --> 01:41:05,327
I'm told that you're the man to talk to.
I don't know
about that, Mr. Black.
1206
01:41:05,400 --> 01:41:07,834
But I can tell you what's
happening around here, yeah?
Good.
1207
01:41:07,903 --> 01:41:09,894
Meet my self-appointed
assistant, Abuk.
1208
01:41:09,971 --> 01:41:12,132
Abuk.
Hello. How are you?
1209
01:41:12,207 --> 01:41:14,539
Hello. How are you?
I'm very well.
1210
01:41:14,609 --> 01:41:17,669
Follow me. Come this way.
1211
01:41:17,746 --> 01:41:22,046
Youse need to go
all to the medical center,
quickly as possible.
1212
01:41:28,156 --> 01:41:30,818
I only give the food
to the women, Mr. Black.
1213
01:41:30,892 --> 01:41:34,589
The women make the homes.
The men make the wars... and hooch.
1214
01:41:34,663 --> 01:41:37,962
Adam was God's first draft.
He got it right with Eve.
1215
01:41:38,033 --> 01:41:40,160
You tell that
to your readers, Mr. Black.
1216
01:41:40,235 --> 01:41:42,601
It's a philosophy
that I learned from my wife.
1217
01:41:42,671 --> 01:41:46,937
Cherish her, man. Cherish her.
One of God's finest creations.
1218
01:41:47,008 --> 01:41:49,670
Now I'll show you
what the devil's up to.
1219
01:42:07,162 --> 01:42:09,323
Our treatment center.
Pretty crude, isn't it?
1220
01:42:09,397 --> 01:42:11,991
Well, I've seen hospitals
little better. In Nairobi.
1221
01:42:12,067 --> 01:42:17,095
So have I. Gharan, what surprises
have they got in store for us this month?
1222
01:42:17,172 --> 01:42:21,609
Have you checked those things?
Ja? Should be 40 boxes.
1223
01:42:23,211 --> 01:42:26,669
Free medicines, Mr. Black.
1224
01:42:26,748 --> 01:42:29,114
Most of them well beyond
their sell-by date.
1225
01:42:29,184 --> 01:42:32,711
The drug companies donate them.
It's a tax break for them.
1226
01:42:32,787 --> 01:42:35,221
Disposable drugs
for disposable patients.
1227
01:42:35,290 --> 01:42:38,987
Out here they have
absolutely no shelf life.
1228
01:42:39,060 --> 01:42:42,393
Safest thing to do
is incinerate them.
1229
01:42:46,534 --> 01:42:50,834
Big pharmaceuticals are right up there
with the arms dealers.
1230
01:42:52,274 --> 01:42:54,799
This is how the world
fucks Africa, Mr. Black.
1231
01:42:54,876 --> 01:42:58,334
Blood on their hands?
It's how they expiate their guilt.
1232
01:42:58,413 --> 01:43:01,871
Pharmaceuticals,
the aid agencies, everybody.
1233
01:43:01,950 --> 01:43:05,386
This whole machine
is driven by guilt.
1234
01:43:05,453 --> 01:43:07,683
Is it?
1235
01:43:07,756 --> 01:43:10,520
And now you will sample
my goat stew. Come with me.
1236
01:43:15,597 --> 01:43:17,758
So tell me, Robert,
1237
01:43:17,832 --> 01:43:20,460
do you believe an individual
can redeem himself by good acts?
1238
01:43:20,535 --> 01:43:22,469
Abuk.
1239
01:43:22,537 --> 01:43:25,199
I do, yes.
1240
01:43:25,273 --> 01:43:28,003
Maybe the redemption
is in the struggle, huh?
1241
01:43:28,076 --> 01:43:31,102
God has your head.
The devil has your balls.
1242
01:43:31,179 --> 01:43:33,511
So which particular devil had yours?
1243
01:43:33,581 --> 01:43:35,947
Oh, you don't want to know
about that, Robert.
1244
01:43:36,017 --> 01:43:38,212
What's your paper
really interested in?
1245
01:43:38,286 --> 01:43:41,084
In the big
pharmaceutical companies.
1246
01:43:41,156 --> 01:43:44,853
African guinea pigs.
Cheap trials for unsound drugs.
1247
01:43:44,926 --> 01:43:47,793
Uninformed consent extorted
with threats against children.
Who are you?
1248
01:43:47,862 --> 01:43:49,796
Christ!
Payoffs, cover-ups.
1249
01:43:49,864 --> 01:43:52,298
You were in Nairobi.
At the hospital.
Unmarked graves.
1250
01:43:52,367 --> 01:43:54,801
I knew I'd seen you
somewhere before.
Murder.
1251
01:43:54,869 --> 01:43:57,804
You're the husband.
That's right, Dr. Lorbeer.
1252
01:43:57,872 --> 01:44:01,433
Markus! Markus!
1253
01:44:12,020 --> 01:44:14,818
Something's going on out there.
Why did my wife come here?
1254
01:44:14,889 --> 01:44:17,687
She�They had written this report.
1255
01:44:17,759 --> 01:44:20,660
Sixteen pages of inspired guesswork.
1256
01:44:20,729 --> 01:44:23,061
I was supposed to provide
the missing clinical data.
1257
01:44:23,131 --> 01:44:25,998
Testify on tape.
And did you?
1258
01:44:26,067 --> 01:44:27,591
This could be a raid.
1259
01:44:37,212 --> 01:44:40,613
Tribesman. Nasty.
They steal cattle, food, children.
1260
01:44:40,682 --> 01:44:44,243
- I think maybe we should leave.
- Did you testify on tape?
1261
01:44:44,319 --> 01:44:47,186
She was a very persuasive woman,
your wife, Mr. Quayle.
1262
01:44:47,255 --> 01:44:49,519
And, no, I do not have the tape.
They took the tape.
1263
01:44:49,591 --> 01:44:54,460
But you kept a copy
of the report, yes?
Yes, I did. You're welcome to it.
1264
01:44:56,898 --> 01:45:00,129
Level four alert!
They're leaving in five minutes.
1265
01:45:00,201 --> 01:45:04,638
If you don't want to die, my friend,
you'd better come with me to the airstrip.
1266
01:45:04,706 --> 01:45:06,139
Hurry.
1267
01:45:18,186 --> 01:45:21,553
- We can still make it.
- What were Tessa and Bluhm
doing at Lake Turkana?
1268
01:45:21,623 --> 01:45:24,183
Are you crazy?
We've got to get out of here, man.
1269
01:45:24,259 --> 01:45:26,557
I mean, these people,
they kill anybody. Sorry.
1270
01:45:26,628 --> 01:45:29,222
Have you lost your senses?
1271
01:45:29,297 --> 01:45:31,822
- There was something else!
There was a letter!
1272
01:45:31,900 --> 01:45:34,664
Look, you're a lunatic.
Do you know what you're doing?
1273
01:45:34,736 --> 01:45:37,296
You're killing us both.
We'll take our chances with them.
1274
01:47:09,030 --> 01:47:11,157
No!
1275
01:47:47,835 --> 01:47:50,269
Get down!
1276
01:48:26,874 --> 01:48:28,398
Abuk!
1277
01:48:30,612 --> 01:48:34,981
Abuk! You okay?
Come with us, quick. Run.
1278
01:48:35,049 --> 01:48:36,573
Run.
1279
01:48:37,919 --> 01:48:39,853
Wait. Wait!
1280
01:48:47,795 --> 01:48:50,855
Be careful!
Abuk, be careful!
1281
01:48:50,932 --> 01:48:53,093
Here!
1282
01:48:58,373 --> 01:49:00,807
Hurry on up!
Where have you guys been?
1283
01:49:00,875 --> 01:49:03,036
Sorry about that, Jonah.
1284
01:49:03,111 --> 01:49:07,377
- I'm sorry. I can't take the girl.
- I'm not leaving her.
1285
01:49:07,448 --> 01:49:10,474
- We're only allowed to evacuate aid workers.
- Well, to hell with what's allowed.
1286
01:49:10,551 --> 01:49:13,782
I'll� How much do you want for her?
1287
01:49:13,855 --> 01:49:17,382
- Look, there's $800.
- Don't embarrass me.
1288
01:49:17,458 --> 01:49:20,393
You can't buy this. The rules
are made for good reason, please.
1289
01:49:20,461 --> 01:49:23,225
This is a child's life!
There are no rules to cover that!
1290
01:49:23,298 --> 01:49:25,630
Look, there are thousands
of them out there.
1291
01:49:25,700 --> 01:49:28,032
I can't make an exception
for this one child.
1292
01:49:28,102 --> 01:49:32,038
Yes, but this is one we can help! Here.
1293
01:49:32,106 --> 01:49:36,702
Abuk! Abuk! Abuk!
1294
01:49:38,913 --> 01:49:42,610
Listen, that's the way it is here.
1295
01:49:42,684 --> 01:49:45,050
Keep your money.
Strap yourself in, and let's go.
1296
01:49:57,665 --> 01:50:01,431
What� What'll happen to her?
1297
01:50:01,502 --> 01:50:05,165
She might make it to a refugee camp...
if she's lucky.
1298
01:50:34,202 --> 01:50:36,432
This is what you came for,
I believe.
1299
01:50:49,016 --> 01:50:54,113
Your wife would have made that tape public,
Mr. Quayle, with my voice on it.
1300
01:50:54,188 --> 01:50:56,383
That letter was my insurance policy.
1301
01:50:56,457 --> 01:50:59,790
But how did they know
where to find her?
1302
01:50:59,861 --> 01:51:04,321
They were on their way to Marsabit,
taking the whole rotten package
to Grace Makanga.
1303
01:51:04,399 --> 01:51:06,390
Makanga would have put it
in front of the U.N.
1304
01:51:06,467 --> 01:51:09,994
But someone knew exactly
where Tessa and Arnold would be.
1305
01:51:13,040 --> 01:51:15,008
That was me.
1306
01:51:15,076 --> 01:51:17,670
I radioed Nairobi.
1307
01:51:17,745 --> 01:51:20,908
KDH security man name of Crick.
God, Christ, man.
1308
01:51:20,982 --> 01:51:23,951
I didn't know they
were gonna be murdered.
1309
01:51:24,018 --> 01:51:26,418
My oath to God.
1310
01:51:28,423 --> 01:51:31,483
Crick's going to know
that you were up here.
1311
01:51:31,559 --> 01:51:34,426
Going to be very interested
to know where you're headed.
1312
01:51:34,495 --> 01:51:37,157
What do I tell him?
1313
01:51:38,733 --> 01:51:41,031
He'll know.
1314
01:51:41,102 --> 01:51:43,900
He's been there before.
1315
01:51:45,440 --> 01:51:47,374
Mr. Andika?
Yeah?
1316
01:51:47,442 --> 01:51:51,276
I'd like to apologize
if I embarrassed you earlier.
1317
01:51:51,345 --> 01:51:53,540
It's all right.
1318
01:51:53,614 --> 01:51:58,278
Do you think that it would be possible
to land the plane here?
1319
01:51:58,352 --> 01:52:02,152
Lake Turkana? It's possible,
but you don't wanna go there.
1320
01:52:02,223 --> 01:52:04,453
It's�There's nothing there
but crocodiles.
1321
01:52:04,525 --> 01:52:06,789
Let me take you back to Loki.
1322
01:52:06,861 --> 01:52:09,091
Well, I� I wouldn't be alone for long.
1323
01:52:09,163 --> 01:52:12,564
Please. I'd be, um� I'd be grateful.
1324
01:52:14,268 --> 01:52:16,566
I have one more favor
to ask you, I'm sorry.
1325
01:52:16,637 --> 01:52:19,470
Do you think you could post
that envelope for me?
It's quite urgent.
1326
01:52:19,540 --> 01:52:21,235
Ah, Rome.
1327
01:53:47,995 --> 01:53:52,159
If we have lost in Justin and Tessa...
1328
01:53:52,233 --> 01:53:54,758
two valued friends,
1329
01:53:54,835 --> 01:54:00,171
the diplomatic community
has lost a true gentleman�
1330
01:54:00,241 --> 01:54:03,233
courteous, self-effacing,
1331
01:54:04,745 --> 01:54:07,908
large ofheart.
1332
01:54:07,982 --> 01:54:13,215
That he chose to take his own life
in the same remote spot...
1333
01:54:13,287 --> 01:54:16,916
where Tessa met her tragic death...
1334
01:54:16,991 --> 01:54:21,121
is a sad reflection
ofhis tormented state of mind...
1335
01:54:21,195 --> 01:54:25,063
but also typical ofhis discretion.
1336
01:54:26,767 --> 01:54:30,464
He would not have had us troubled.
1337
01:54:30,538 --> 01:54:34,998
He would not have had us inconvenienced.
1338
01:54:35,076 --> 01:54:39,206
Nothing in his life became him...
1339
01:54:39,280 --> 01:54:41,805
like the leaving it.
1340
01:54:52,093 --> 01:54:57,497
I have, uh, chosen a text I know
Justin and Tessa would approve.
1341
01:54:57,565 --> 01:55:01,228
It's an epistle.
Noncanonical.
1342
01:55:04,538 --> 01:55:09,737
"My Dear Sandy:
Your naivet� is beyond belief.
1343
01:55:09,810 --> 01:55:13,678
"Knowing our arrangements
with KDH and ThreeBees,
1344
01:55:13,748 --> 01:55:16,080
"you send me
this half-baked report...
1345
01:55:16,150 --> 01:55:19,381
"by some bleeding heart
diplomatic wife and her black lover...
1346
01:55:19,453 --> 01:55:21,785
"and ask me to take action.
1347
01:55:21,856 --> 01:55:26,020
"The only action required,
apart from shredding the thing,
1348
01:55:26,093 --> 01:55:29,790
"is to keep a tighter rein
on your resident harlot.
1349
01:55:29,864 --> 01:55:35,166
"I want to know what she does,
where she goes, whom she meets.
1350
01:55:35,236 --> 01:55:38,467
"The issue here is deniability.
1351
01:55:38,539 --> 01:55:41,702
"If nobody told us
Dypraxa was causing deaths,
1352
01:55:41,776 --> 01:55:44,074
"we can't be held responsible.
1353
01:55:44,145 --> 01:55:47,478
"But, my dear Sandy,
should it ever become known...
1354
01:55:47,548 --> 01:55:49,709
"that we've closed our eyes to the deaths,
1355
01:55:49,784 --> 01:55:52,685
"none of us would survive the scandal.
1356
01:55:52,753 --> 01:55:55,688
"I still have great hopes of you.
My love to Gloria.
1357
01:55:55,756 --> 01:55:58,987
Yours Sincerely, Bernard. "
1358
01:55:59,060 --> 01:56:03,326
This way, sir.
What do you have to say, sir?
1359
01:56:09,904 --> 01:56:13,203
It was a bizarre sort of suicide.
1360
01:56:14,608 --> 01:56:18,635
His body bore no fewer
than eight bullet wounds...
1361
01:56:18,713 --> 01:56:20,647
from three different guns,
1362
01:56:20,715 --> 01:56:23,616
none of which was the one
found in his hand.
1363
01:56:23,684 --> 01:56:25,652
So who has got away with murder?
1364
01:56:27,188 --> 01:56:30,157
Not, of course, the British government.
1365
01:56:30,224 --> 01:56:34,752
They merely covered up,
as one does, the offensive corpses.
1366
01:56:34,829 --> 01:56:39,926
Though not literally. That was done
by person or persons unknown.
1367
01:56:41,569 --> 01:56:44,732
So who has committed murder?
1368
01:56:44,805 --> 01:56:49,868
Not, of course, the highly respectable firm
of KDH Pharmaceutical,
1369
01:56:49,944 --> 01:56:53,880
which has enjoyed
record profits this quarter...
1370
01:56:53,948 --> 01:56:57,213
and has now licensed ZimbaMed of Harare...
1371
01:56:57,284 --> 01:57:01,277
to continue testing Dypraxa in Africa.
1372
01:57:02,523 --> 01:57:06,084
No, there are no murders in Africa.
1373
01:57:06,160 --> 01:57:08,890
Only regrettable deaths.
1374
01:57:08,963 --> 01:57:14,094
And from those deaths
we derive the benefits of civilization,
1375
01:57:14,168 --> 01:57:17,331
benefits we can afford so easily...
1376
01:57:17,404 --> 01:57:21,135
because those lives
were bought so cheaply.
1377
01:57:52,573 --> 01:57:55,667
I know all your secrets, Tess.
1378
01:57:58,512 --> 01:58:01,072
I think I understand you now.
1379
01:58:37,084 --> 01:58:39,075
You want me to come home.
1380
01:58:44,325 --> 01:58:46,725
But I am home.
1381
01:59:14,788 --> 01:59:16,847
Mr. Quayle.
1382
01:59:25,466 --> 01:59:27,263
Tess.
114069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.