Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:08,892
Praga, Checoslovaquia
2
00:00:13,660 --> 00:00:18,290
Fue una escena incre�ble.
Era cuatro de julio.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,658
Por supuesto, all� no era fiesta...
4
00:00:22,900 --> 00:00:27,178
...y est�bamos trabajando.
Film�bamos una escena de �pera.
5
00:00:27,420 --> 00:00:32,175
La c�mara estaba detr�s del escenario,
sobre los cantantes y bailarines...
6
00:00:32,420 --> 00:00:36,095
...enfrente de todo el teatro
repleto de p�blico.
7
00:00:36,340 --> 00:00:40,777
All� hab�a unos 500 extras.
Dije: "�Acci�n, m�sica! ".
8
00:00:41,020 --> 00:00:43,898
Y de repente,
en lugar de la m�sica de Mozart...
9
00:00:44,100 --> 00:00:47,137
...se escucha
el himno nacional de EE.UU.
10
00:00:47,340 --> 00:00:50,650
Desde el telar
una bandera estadounidense gigante...
11
00:00:50,900 --> 00:00:53,653
...se fue desenrollando
sobre el escenario.
12
00:00:53,820 --> 00:00:59,372
600 checos se pusieron de pie
y cantaron el himno nacional...
13
00:00:59,620 --> 00:01:01,895
...y se sab�an la letra.
14
00:01:02,100 --> 00:01:04,250
Se me pone la carne de gallina.
15
00:01:04,460 --> 00:01:10,296
Los extras cantaban o tarareaban
el himno nacional con nosotros.
16
00:01:10,540 --> 00:01:16,456
Se levantaron todos menos 30.
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,972
Hombres y mujeres, de pie,
muertos de miedo...
18
00:01:21,220 --> 00:01:23,688
... mir�ndose entre s�,
para ver qu� hacer.
19
00:01:23,820 --> 00:01:28,177
Era la polic�a secreta
dispersa entre los extras.
20
00:01:28,340 --> 00:01:32,094
Yo pensaba:
"Dios m�o, va a venir el ej�rcito...
21
00:01:32,340 --> 00:01:38,495
...y nos van a encerrar a todos.
Era un acto subversivo".
22
00:01:38,660 --> 00:01:44,132
Empez� cuando cruzamos la frontera.
En la aduana nos dijeron: "Adelante".
23
00:01:44,300 --> 00:01:49,658
Milos me dijo: "Olv�date de la l�gica.
Ahora est�s en Checoslovaquia".
24
00:01:50,580 --> 00:01:54,858
�sta es la historia
de un cl�sico del cine de EE.UU.
25
00:01:55,020 --> 00:01:59,013
la ganadora de ocho Oscars
26
00:02:05,100 --> 00:02:10,220
Londres, Inglaterra
27
00:02:12,460 --> 00:02:15,691
Me enter� en un taxi...
28
00:02:17,220 --> 00:02:20,018
...de que �bamos
a una obra de un compositor.
29
00:02:20,180 --> 00:02:22,091
Pens� que me desmayaba.
30
00:02:22,540 --> 00:02:24,770
Milos mont� un n�mero y dijo:
31
00:02:24,940 --> 00:02:26,214
Guionista
32
00:02:26,380 --> 00:02:30,009
"Odio las biograf�as de m�sicos.
No, yo no voy".
33
00:02:30,220 --> 00:02:34,691
En los pa�ses comunistas les gusta
hacer pel�culas sobre compositores.
34
00:02:34,940 --> 00:02:39,456
Los compositores hacen m�sica,
no dicen nada subversivo.
35
00:02:39,620 --> 00:02:44,250
Y son las pel�culas
m�s aburridas que jam�s he visto.
36
00:02:44,460 --> 00:02:47,452
As� que me prepar�
para un rollo de noche.
37
00:02:49,740 --> 00:02:54,177
Se subi� el tel�n,
y veo una obra dram�tica maravillosa.
38
00:02:55,020 --> 00:02:56,612
No daba cr�dito a mis ojos.
39
00:02:56,780 --> 00:02:58,657
Me presentaron a Milos.
40
00:02:58,860 --> 00:03:02,569
Peter estaba nervioso.
Era la primera vez que lo ve�a.
41
00:03:02,780 --> 00:03:08,252
Y me dijo, con esa franqueza
que le caracteriza:
42
00:03:08,500 --> 00:03:14,370
"Si el segundo acto es tan bueno
como el primero, hago una pel�cula".
43
00:03:14,580 --> 00:03:17,856
Llam� al Sr. Zaentz...
44
00:03:18,020 --> 00:03:24,255
...y me enter� de que ya ten�a la obra
en la lista de lo que quer�a ver.
45
00:03:24,660 --> 00:03:27,299
Y as� es c�mo empez� todo.
46
00:03:27,540 --> 00:03:31,533
Me pareci� una gran obra.
Para m� era estupenda.
47
00:03:31,700 --> 00:03:35,852
Dijo: "�Qu� tal una pel�cula? ".
Le contest�: "No es para una pel�cula.
48
00:03:35,940 --> 00:03:37,055
Productor
49
00:03:37,300 --> 00:03:40,258
No hay suficiente material
sobre Mozart".
50
00:03:40,500 --> 00:03:44,698
Y Milos me peg� un codazo,
a�n conservo los moretones...
51
00:03:44,860 --> 00:03:46,976
...aunque fuera hace 20 a�os.
52
00:03:47,140 --> 00:03:51,292
Dijo: "Tienes raz�n.
Le falta m�sica, Mozart y m�sica".
53
00:04:03,340 --> 00:04:09,654
Milos me invit� el fin de semana
a su casa en Connecticut.
54
00:04:11,340 --> 00:04:13,649
Ya desde entonces era franco.
55
00:04:13,860 --> 00:04:18,251
Pasamos un fin de semana
maravilloso y me dijo:
56
00:04:18,500 --> 00:04:23,620
"Te das cuenta
de que todo ser� diferente".
57
00:04:23,900 --> 00:04:26,972
En el teatro todo se estiliza.
58
00:04:27,220 --> 00:04:32,089
Nadie hace creer que un �rbol
o una puesta de sol sean aut�nticos.
59
00:04:32,340 --> 00:04:36,492
En este medio,
lo estilizado es aceptable.
60
00:04:36,740 --> 00:04:40,892
La interpretaci�n se exagera
y se estiliza, y es aceptable.
61
00:04:41,060 --> 00:04:44,973
El cine es fotograf�a.
En fotograf�a todo es real.
62
00:04:45,140 --> 00:04:50,373
Todo lo que se estiliza,
da la sensaci�n de ser falso.
63
00:04:50,580 --> 00:04:53,174
Lo que acabamos haciendo fue pasar...
64
00:04:53,340 --> 00:04:57,492
...cuatro meses juntos
en su casa en Connecticut.
65
00:04:57,740 --> 00:05:00,413
De lunes a viernes...
66
00:05:00,580 --> 00:05:05,256
... nos encerr�bamos en lo que acabamos
considerando nuestra prisi�n.
67
00:05:06,260 --> 00:05:10,048
El viernes volv�amos a Nueva York...
68
00:05:10,260 --> 00:05:13,935
...y nos separ�bamos al instante,
sin intercambiar palabra...
69
00:05:14,020 --> 00:05:16,693
... para pasar un s�bado
y un domingo en paz...
70
00:05:16,780 --> 00:05:20,295
... hasta que ven�a
a mi casa a recogerme...
71
00:05:20,540 --> 00:05:24,658
...y me llevaba a la prisi�n
para los pr�ximos...
72
00:05:24,820 --> 00:05:27,175
...casi insoportables, cinco d�as...
73
00:05:27,420 --> 00:05:32,096
...en los que, paso a paso,
machac�bamos el gui�n.
74
00:05:32,300 --> 00:05:36,054
Tuvieron algunas desavenencias
en el transcurso del proyecto.
75
00:05:36,340 --> 00:05:42,097
Habl� con los dos por separado,
y ambos dec�an cosas...
76
00:05:42,260 --> 00:05:45,616
... que no se dicen
delante de personas del otro sexo.
77
00:05:47,700 --> 00:05:52,649
Bueno, no, chocamos mucho.
Hubo un gran conflicto.
78
00:05:52,820 --> 00:05:56,256
Porque yo odiaba su comida
y �l odiaba la m�a.
79
00:05:56,460 --> 00:05:59,975
Para m�,
�ramos como una pareja extra�a.
80
00:06:00,340 --> 00:06:05,653
Por otro lado, fue una gran ventaja
tener la m�sica de antemano.
81
00:06:05,860 --> 00:06:09,455
Por ejemplo, todos los d�as
dedic�bamos un par de horas...
82
00:06:09,660 --> 00:06:13,050
...a escuchar la m�sica,
la m�sica de Mozart.
83
00:06:13,220 --> 00:06:17,657
Y eleg�amos las piezas
que se ajustaran a cada escena.
84
00:06:17,820 --> 00:06:23,850
La m�sica dio una lecci�n
de humildad a Peter Shaffer.
85
00:06:24,140 --> 00:06:28,577
De repente, pones la m�sica
y empiezas a decir las frases.
86
00:06:28,740 --> 00:06:33,336
Y Peter dec�a:
"No. No hables. Deja de hablar".
87
00:06:34,700 --> 00:06:39,694
Le dije a Milos
que yo no quer�a repeticiones.
88
00:06:39,940 --> 00:06:42,579
Yo no quer�a un tema de Mozart.
89
00:06:42,820 --> 00:06:46,529
No quer�a una pieza �nica.
90
00:06:48,620 --> 00:06:54,058
No deb�a estar de fondo marcando
la emoci�n de cada instante...
91
00:06:54,300 --> 00:06:57,497
...sino en primer plano.
92
00:06:57,860 --> 00:07:00,579
Un d�a Peter Shaffer dijo:
93
00:07:00,820 --> 00:07:07,055
"La m�sica est� convirti�ndose
en el tercer personaje".
94
00:07:11,540 --> 00:07:17,251
Podr�a ser la primera pel�cula
que tiene la m�sica como protagonista.
95
00:07:21,020 --> 00:07:26,697
Nos encontramos en el aeropuerto
en Nueva York para discutirlo:
96
00:07:26,940 --> 00:07:29,738
Peter, Milos y Saul Zaentz.
97
00:07:29,900 --> 00:07:31,094
Director musical
98
00:07:31,260 --> 00:07:34,093
Y lo propusieron como proyecto.
99
00:07:34,340 --> 00:07:40,290
Ten�a una hora para pens�rmelo
porque iba a coger otro avi�n.
100
00:07:40,540 --> 00:07:46,331
Enseguida, aparte de sentirme halagado
por haber pensado en m�...
101
00:07:46,500 --> 00:07:50,971
... me pareci� un proyecto en el que,
si no acababa siendo...
102
00:07:51,220 --> 00:07:55,099
... un producto de Hollywood,
me interesaba implicarme.
103
00:07:55,300 --> 00:07:58,098
Dijo: "Lo har�a con una condici�n.
104
00:07:58,340 --> 00:08:02,777
Que no se cambie
ni una nota de Mozart".
105
00:08:02,940 --> 00:08:04,532
"Te damos nuestra palabra".
106
00:08:04,740 --> 00:08:08,938
No ten�amos ni idea
de la imagen final de la pel�cula.
107
00:08:09,740 --> 00:08:12,891
Aunque yo conoc�a la obra,
la hab�a visto...
108
00:08:13,140 --> 00:08:17,452
...sab�a que en cuanto Milos
le pusiera las manos encima...
109
00:08:17,620 --> 00:08:20,498
...ser�a algo bien distinto.
110
00:08:21,140 --> 00:08:23,290
�Motor, c�mara...
111
00:08:23,460 --> 00:08:25,371
...y acci�n!
112
00:08:25,540 --> 00:08:29,692
- Su Excelencia...
- Corten. Dadle un poco de agua.
113
00:08:29,940 --> 00:08:33,057
- Est� bien, vamos...
- Bien. Perfecto.
114
00:08:33,220 --> 00:08:38,294
El reparto es muy importante,
es lo que al final ve el p�blico.
115
00:08:38,540 --> 00:08:43,614
Mis ideas no significan nada
si no me creo lo que veo en pantalla.
116
00:08:44,340 --> 00:08:49,653
Fue interesante porque hab�a
grandes actores que quer�an hacer...
117
00:08:49,860 --> 00:08:52,897
...especialmente, de Salieri y Mozart.
118
00:08:53,140 --> 00:08:59,090
Y, de alg�n modo, pens�:
"No quiero ver caras conocidas.
119
00:08:59,340 --> 00:09:02,650
Quiero que se vea
a Mozart y a Salieri ".
120
00:09:02,900 --> 00:09:06,370
Tanto Saul como Peter aceptaron.
121
00:09:06,540 --> 00:09:09,850
"No necesitamos estrellas,
ni nombres importantes.
122
00:09:09,940 --> 00:09:13,569
Tenemos a Mozart y su m�sica.
Creemos en la pel�cula".
123
00:09:13,740 --> 00:09:16,698
Fue muy dif�cil elegir a Mozart.
124
00:09:16,940 --> 00:09:21,297
��l escribi� su primer concierto
a los 4 a�os...
125
00:09:21,540 --> 00:09:26,660
...su primera sinfon�a a los 7,
una �pera entera a los 12!
126
00:09:26,900 --> 00:09:29,255
�Se notaba?
127
00:09:29,540 --> 00:09:32,691
�Cu�l de ellos...
128
00:09:32,940 --> 00:09:34,896
...podr�a ser?
129
00:09:35,140 --> 00:09:39,850
Cuando ves los retratos
de Mozart de la �poca...
130
00:09:40,060 --> 00:09:45,088
... notas una cosa interesante:
ninguno es igual.
131
00:09:45,340 --> 00:09:50,972
Deb�a de tener una cara anodina...
132
00:09:51,220 --> 00:09:55,179
... que no destacaba entre la multitud.
133
00:09:55,420 --> 00:10:01,768
No pod�a sobresalir,
no pod�a parecer el t�pico h�roe.
134
00:10:02,980 --> 00:10:08,498
Pero ten�a que ser un gran actor
y tener dominio de la m�sica.
135
00:10:09,340 --> 00:10:14,778
Fue muy duro conmigo, pero con
el resto fue bastante compresivo.
136
00:10:15,020 --> 00:10:17,932
Durante el proceso aprend�.
En un d�a...
137
00:10:19,660 --> 00:10:23,255
... me pas� seis u ocho horas
haciendo una prueba de c�mara.
138
00:10:23,420 --> 00:10:27,174
Entraban otros actores,
y actuaba con ellos cara a cara.
139
00:10:27,340 --> 00:10:30,730
Y vi c�mo trabajaba Milos...
140
00:10:31,460 --> 00:10:34,577
...con varios actores diferentes.
141
00:10:34,820 --> 00:10:38,449
Muy bien. No, as� est� bien.
Es suficiente. A�n...
142
00:10:38,660 --> 00:10:40,252
�Ah, salgo!
143
00:10:40,420 --> 00:10:45,653
Y luego entend� que a la gente...
144
00:10:45,900 --> 00:10:49,688
...que supuse
que le interesaba m�s...
145
00:10:49,940 --> 00:10:52,818
...porque estaba claro
por su trabajo...
146
00:10:52,980 --> 00:10:55,175
...la trataba igual que a m�.
147
00:10:55,340 --> 00:10:59,492
Y a la gente que no parec�a
ajustarse a los papeles...
148
00:10:59,700 --> 00:11:00,849
Gracias, Milos.
149
00:11:01,100 --> 00:11:05,378
... parec�a exigirles menos.
150
00:11:05,900 --> 00:11:08,972
Hicimos pruebas
a m�s de 1.000 personas.
151
00:11:09,180 --> 00:11:14,379
Creo que llegamos hasta los 1. 263,
y a�n no hab�amos acabado.
152
00:11:14,620 --> 00:11:18,249
S� que alguien llevaba la cuenta,
pero no hab�amos acabado.
153
00:11:18,500 --> 00:11:21,173
Estoy seguro
de que llegamos a los 1.400.
154
00:11:21,380 --> 00:11:24,133
Parec�a que llev�bamos un a�o
haciendo pruebas...
155
00:11:24,260 --> 00:11:27,058
...pero lo que hac�amos era ensayar.
156
00:11:27,220 --> 00:11:28,414
Emperador Jos� II
157
00:11:28,580 --> 00:11:31,572
No estaba haciendo pruebas,
sino ensayando.
158
00:11:31,740 --> 00:11:35,016
Yo cre�a que segu�a trabajando
para conseguir el papel.
159
00:11:35,100 --> 00:11:38,888
Pero tambi�n pensaba:
"Esto es un proyecto estupendo...
160
00:11:39,140 --> 00:11:43,179
...�l es un gran director
y tengo suerte de seguir aqu�".
161
00:11:43,380 --> 00:11:47,976
Por supuesto empiezas
con los protagonistas...
162
00:11:48,820 --> 00:11:50,731
...y luego los dem�s.
163
00:11:50,900 --> 00:11:55,451
No es que sean menos importantes.
Los papeles secundarios...
164
00:11:55,700 --> 00:11:58,533
...son tan importantes
como los protagonistas.
165
00:11:58,740 --> 00:12:03,689
En cierto modo, presto m�s atenci�n
al reparto de los secundarios...
166
00:12:03,940 --> 00:12:08,775
... porque una vez que los has visto,
no puedes olvidarlos.
167
00:12:08,940 --> 00:12:12,979
No hay nada que me desconcierte m�s
al ver una pel�cula...
168
00:12:13,140 --> 00:12:17,053
... que ver a alguien, que desaparezca,
y que luego reaparezca.
169
00:12:17,300 --> 00:12:21,293
Y que se parezca a uno
que acaba de salir, y confundo...
170
00:12:21,540 --> 00:12:23,895
"�Qui�n es �se? �Qui�n es �sa? ".
171
00:12:24,340 --> 00:12:25,614
Milos me llam�...
172
00:12:25,780 --> 00:12:26,815
Criado de Salieri
173
00:12:26,980 --> 00:12:31,053
...y me dijo: "Vinnie, quisiera
que trabajaras en Amadeus.
174
00:12:31,260 --> 00:12:35,651
No es un papel de protagonista,
pero me encantar�a que lo hicieras".
175
00:12:35,900 --> 00:12:40,451
Un d�a le hice una prueba...
176
00:12:40,660 --> 00:12:45,893
...a F. Murray Abraham
para un papel peque�o en la pel�cula.
177
00:12:46,140 --> 00:12:47,971
Y no estuvo mal.
178
00:12:48,220 --> 00:12:53,692
Luego vino a hacer la prueba
para Mozart un joven actor...
179
00:12:53,940 --> 00:12:59,492
...y le pregunt� a F. Murray:
"�Me haces un favor?
180
00:12:59,740 --> 00:13:04,655
Quiero que leas las frases
de Salieri con este joven".
181
00:13:04,900 --> 00:13:06,253
Y F. Murray...
182
00:13:06,500 --> 00:13:11,415
...seguramente porque,
no importa decirlo ahora...
183
00:13:11,580 --> 00:13:13,650
... hizo una gran actuaci�n.
184
00:13:13,860 --> 00:13:16,454
Interpret� unas frases de Salieri.
185
00:13:17,860 --> 00:13:21,899
Luego dije:
"Milos, aqu� es cuando es viejo".
186
00:13:22,140 --> 00:13:27,658
No me lo hab�a preparado todav�a.
Y dijo: "Bueno, pues haz de viejo".
187
00:13:27,900 --> 00:13:32,576
E interpret� al viejo.
No pens� que me dar�an el papel.
188
00:13:32,820 --> 00:13:35,254
Pero me entregu� en cuerpo y alma.
189
00:13:35,460 --> 00:13:39,738
Lo hizo tan bien que empec�
a darle vueltas, �sabes?
190
00:13:39,940 --> 00:13:44,252
Me llam� para decirme:
"Que sepas que eres mi preferido".
191
00:13:44,420 --> 00:13:48,174
Yo ya s� de qu� van
estas cosas y dije:
192
00:13:48,420 --> 00:13:52,299
"Gracias. Me alegro,
pero �qu� quieres decir? ".
193
00:13:52,540 --> 00:13:57,295
No dijo: "El papel es tuyo"
o "No tengo ninguna duda al respecto".
194
00:13:57,460 --> 00:13:59,769
Dijo: "Eres mi preferido".
195
00:13:59,940 --> 00:14:03,057
Desde mi punto de vista,
eso no quer�a decir nada.
196
00:14:03,300 --> 00:14:05,575
Me sent� halagado y dije: "Gracias.
197
00:14:05,820 --> 00:14:09,813
Dime qu� debo hacer ahora
porque estoy pintando la cocina".
198
00:14:11,140 --> 00:14:17,090
M�s adelante me dijeron: "Queremos
verte en el grupo de improvisaci�n".
199
00:14:17,340 --> 00:14:19,808
Les dije que no iba a hacer eso.
200
00:14:20,020 --> 00:14:26,175
Milos dijo: "Es el tipo de persona
que ser�a Salieri ".
201
00:14:27,020 --> 00:14:28,692
Le pregunt� que por qu�.
202
00:14:28,940 --> 00:14:33,775
Dijo: "No le va a gustar
lo que yo diga". Milos o Murray.
203
00:14:34,020 --> 00:14:38,855
Dijo: "Este tipo cree
que ser�a un gran actor...
204
00:14:39,060 --> 00:14:41,051
...si no se le pusieran trabas.
205
00:14:41,300 --> 00:14:46,055
Y creo que es Salieri
fuera y dentro del escenario.
206
00:14:46,220 --> 00:14:48,097
Y ten�a raz�n.
207
00:14:48,300 --> 00:14:52,054
A las semanas
le dije a F. Murray Abraham:
208
00:14:52,260 --> 00:14:54,899
"Vale, el papel es tuyo".
209
00:14:55,140 --> 00:14:59,611
No me crey� porque acept�
un papel en otra pel�cula.
210
00:14:59,820 --> 00:15:04,848
En el rodaje de El precio del poder
me dijeron que iba a hacer Amadeus.
211
00:15:05,100 --> 00:15:09,776
Y las estrellas de la pel�cula
cambiaron de actitud conmigo.
212
00:15:09,940 --> 00:15:13,171
Ya no era F. Murray Abraham,
un actor curr�ndoselo...
213
00:15:13,420 --> 00:15:16,059
...como tantos otros actores...
214
00:15:16,220 --> 00:15:18,495
...era el hombre con el papel...
215
00:15:18,740 --> 00:15:22,699
... que todos los actores
de habla inglesa quer�an conseguir.
216
00:15:22,940 --> 00:15:26,250
Y me dio mucho miedo.
217
00:15:26,460 --> 00:15:32,569
Porque hasta ah� era s�lo de palabra,
ahora ten�a que demostrarlo.
218
00:15:32,820 --> 00:15:36,574
Y durante tres d�as,
no pude contestar el tel�fono.
219
00:15:36,820 --> 00:15:42,895
Estaba asimil�ndolo,
arm�ndome de valor.
220
00:15:45,340 --> 00:15:51,370
La pel�cula s�lo se pod�a rodar
en Viena, Budapest o Praga.
221
00:15:51,540 --> 00:15:56,330
Porque s�lo estas ciudades tienen
el estilo arquitect�nico del XVIII.
222
00:15:56,500 --> 00:16:00,698
Praga era perfecta.
Praga era perfecta porque...
223
00:16:00,940 --> 00:16:03,249
Gracias a la ineficacia comunista...
224
00:16:03,420 --> 00:16:08,733
...el siglo XVIII segu�a intacto.
225
00:16:08,980 --> 00:16:11,892
Praga parec�a
estar detenida en el tiempo.
226
00:16:12,140 --> 00:16:15,894
Se pod�a colocar la c�mara
en cualquier parte sin mostrar...
227
00:16:16,060 --> 00:16:19,097
...las marcas del siglo XX.
No hab�a ninguna.
228
00:16:19,260 --> 00:16:21,649
No hab�a publicidad.
229
00:16:21,900 --> 00:16:26,098
Quitabas las farolas
y ya estabas en el siglo XVIII.
230
00:16:26,340 --> 00:16:29,298
Lo �nico que hab�a que hacer
era echar tierra...
231
00:16:29,420 --> 00:16:32,696
...colocar unos faroles, y listo.
232
00:16:32,900 --> 00:16:37,451
Tienes plazas y calles.
Puedes girar la c�mara 360�.
233
00:16:37,620 --> 00:16:43,172
- No tienes que cambiar nada.
- Es una ciudad preciosa y exquisita.
234
00:16:43,420 --> 00:16:47,129
No creo que haya
otra ciudad en Europa...
235
00:16:47,300 --> 00:16:49,973
...con tan extenso...
236
00:16:50,220 --> 00:16:55,499
...n�cleo ininterrumpido
de estructuras del siglo XVIII.
237
00:16:55,740 --> 00:17:00,097
Para m� fue una experiencia
emocional contradictoria...
238
00:17:00,340 --> 00:17:05,255
... porque no se me permit�a volver.
Era un traidor y un inmigrante.
239
00:17:05,460 --> 00:17:10,659
Cuando fui la primera vez,
m�s o menos a negociar...
240
00:17:10,900 --> 00:17:15,655
...la realizaci�n de la pel�cula,
fue muy emotivo.
241
00:17:15,860 --> 00:17:20,775
Nunca me imagin�
que volver�a a ver...
242
00:17:21,020 --> 00:17:25,810
...mi pa�s, ni lugares
donde bes� a mi primera novia...
243
00:17:26,060 --> 00:17:28,335
...durante el resto de mi vida.
244
00:17:28,500 --> 00:17:33,858
Y volv� para el rodaje.
Llegu� el dos de enero.
245
00:17:34,100 --> 00:17:37,456
Hac�a mucho fr�o,
estaba todo cubierto de nieve.
246
00:17:37,660 --> 00:17:41,255
Y en ese instante me di cuenta...
247
00:17:41,500 --> 00:17:45,175
...de que ten�a que distanciarme
emocionalmente de mi pasado.
248
00:17:45,260 --> 00:17:48,855
Porque si no,
repercutir�a en la obra.
249
00:17:49,100 --> 00:17:52,615
Cuando llegu� a Praga,
al principio de Amadeus...
250
00:17:52,780 --> 00:17:54,133
Productor ejecutivo
251
00:17:54,300 --> 00:17:59,932
... hay una escena donde el ayudante
llega con los molletes en la nieve.
252
00:18:00,140 --> 00:18:05,089
Yo escrib� 13 p�ginas de precauciones
por la nieve en ingl�s y en checo.
253
00:18:05,340 --> 00:18:11,176
Quer�a camiones equipados,
equipos de seguridad, mapas...
254
00:18:11,340 --> 00:18:13,934
Dec�an: "�De qu� est�s hablando?
255
00:18:14,100 --> 00:18:19,697
La gente no tiene ni tel�fono.
No podemos tener camiones sin usar".
256
00:18:19,940 --> 00:18:22,977
Dije: "�Decidme s�lo
cu�ndo va a nevar!
257
00:18:23,180 --> 00:18:28,698
No hab�a pron�sticos del tiempo
tan precisos como los de ahora.
258
00:18:28,940 --> 00:18:32,171
Siempre hab�a alerta de nieve.
259
00:18:32,380 --> 00:18:38,455
Llamaron para decir: "No hay nieve.
No va a nevar este a�o".
260
00:18:38,620 --> 00:18:41,498
Las previsiones dicen
que no va a nevar.
261
00:18:41,660 --> 00:18:46,859
No rodaremos contigo hasta marzo.
Rodaremos con nieve artificial ".
262
00:18:47,060 --> 00:18:50,496
Dije: "De acuerdo".
"Puedes coger otros trabajos".
263
00:18:50,700 --> 00:18:53,578
Todos los d�as
hab�a que preparar dos escenarios.
264
00:18:53,660 --> 00:18:59,610
Uno por si acaso nevaba por la noche
y el otro por si no nevaba.
265
00:18:59,940 --> 00:19:01,453
Y...
266
00:19:03,260 --> 00:19:07,333
Eso no era problema m�o.
No quer�a saber nada de ello.
267
00:19:07,540 --> 00:19:12,568
Yo ten�a que hacer
un episodio de Taxi un lunes.
268
00:19:12,820 --> 00:19:17,450
Saul me llam�
el jueves anterior y me dijo:
269
00:19:17,700 --> 00:19:22,649
"Est� nevando. �Puedes venir ahora? ".
270
00:19:23,620 --> 00:19:28,569
Dijo: "Ya s�. Tienes que volver.
Estar�s all� el lunes".
271
00:19:28,820 --> 00:19:33,177
Dije: "Claro".
"Haremos el plano en la nieve...
272
00:19:33,420 --> 00:19:37,891
...y ya volver�s para hacer
los planos de interiores".
273
00:19:38,140 --> 00:19:44,295
"De acuerdo". Cog� un avi�n el jueves,
llegu� a Praga el viernes...
274
00:19:44,540 --> 00:19:50,695
...rodamos el s�bado por la noche
y volv� para el lunes.
275
00:19:50,940 --> 00:19:56,253
Nunca hab�a visitado
un pa�s del bloque sovi�tico.
276
00:19:56,500 --> 00:20:02,530
Ir a uno de ellos
a una velocidad tan incre�ble...
277
00:20:03,300 --> 00:20:09,409
... mis primeras impresiones
fueron excesivas.
278
00:20:09,860 --> 00:20:14,809
Me sent� como en una pel�cula
de esp�as de serie B.
279
00:20:15,100 --> 00:20:18,456
Seguido a todas partes,
micr�fonos ocultos en el hotel.
280
00:20:18,660 --> 00:20:21,697
Las habitaciones del hotel
eran muy vistosas.
281
00:20:21,940 --> 00:20:24,898
Ten�an una ara�a
y candelabros de pared...
282
00:20:25,060 --> 00:20:28,575
...y alfombras, desgastadas,
cuarteadas y un poco horteras.
283
00:20:28,660 --> 00:20:30,855
Pero el hecho es que estaban all�.
284
00:20:31,020 --> 00:20:37,050
Y un tipo, Frank, dijo:
"�stos han puesto micr�fonos ocultos".
285
00:20:37,260 --> 00:20:40,093
Yo dije: "�Qu� m�s da? ".
Y contesta: "No, t�o.
286
00:20:40,260 --> 00:20:43,536
No se lo voy a permitir.
Se van a enterar".
287
00:20:43,740 --> 00:20:47,335
"�Vas a meternos en un l�o? "
"No, ahora ver�s".
288
00:20:47,500 --> 00:20:52,051
Empieza a subirse a los candelabros.
"No, es la ara�a".
289
00:20:52,260 --> 00:20:55,058
Se sube a una silla, mira.
"No, no est�n aqu�".
290
00:20:55,260 --> 00:20:58,730
Le digo: "Vamos a cenar".
Y me dice: "No".
291
00:20:58,900 --> 00:21:05,294
Enrolla la alfombra y encuentra
un plato as� de grande con tornillos.
292
00:21:05,740 --> 00:21:09,289
Dice: "�Te lo dije!
Es justo aqu�".
293
00:21:09,540 --> 00:21:13,055
Coge un cuchillo de cocina.
Ten�amos unas cocinas peque�as.
294
00:21:13,300 --> 00:21:16,497
Lo coge
y cuando quita el �ltimo tornillo...
295
00:21:16,740 --> 00:21:20,494
...se oye un ruido tremendo:
la ara�a del techo de abajo...
296
00:21:20,740 --> 00:21:23,459
...se hab�a ca�do
al suelo del piso de abajo.
297
00:21:23,660 --> 00:21:25,935
Salimos a cenar pitando.
298
00:21:26,540 --> 00:21:32,058
Un amigo m�o, un director
mayor checo llamado Jim Weiss...
299
00:21:32,300 --> 00:21:36,657
...me dio pi�as y limones
para su hija.
300
00:21:37,020 --> 00:21:41,491
Ella vino al plat� ese s�bado.
Yo ten�a los limones y las naranjas...
301
00:21:41,740 --> 00:21:47,098
...o las naranjas, las pi�as
y los limones. Y se los di.
302
00:21:47,260 --> 00:21:51,253
La mitad del equipo era
polic�a secreta, y todos lo sab�amos.
303
00:21:51,420 --> 00:21:54,059
Despu�s, no recuerdo su nombre...
304
00:21:54,300 --> 00:22:00,296
...pero era un polic�a un poco
zalamero, era obvio que era polic�a.
305
00:22:00,540 --> 00:22:04,658
Dijo: "Dime, �qui�n es
esta mujer que has conocido?
306
00:22:04,900 --> 00:22:09,496
�Y esta intriga en Praga?
�De qu� se trata? ".
307
00:22:09,740 --> 00:22:14,894
Yo me hice el tonto y dije:
"Es la hija de un compa�ero...
308
00:22:15,140 --> 00:22:19,053
... un amigo que es de aqu�,
y que antes hac�a pel�culas.
309
00:22:19,300 --> 00:22:23,976
Me pidi� que le trajera
a su hija unas pi�as y unos limones".
310
00:22:24,220 --> 00:22:27,849
Y dijo: "�Pi�as? ".
311
00:22:28,060 --> 00:22:33,054
Yo hab�a aprendido c�mo se dice "pi�a"
en checo, ananas, como en franc�s.
312
00:22:33,260 --> 00:22:39,051
Dije: "S�, ananas".
Y �l dijo: "�S�, de lata? ".
313
00:22:39,260 --> 00:22:43,253
Y yo: "No, no,
aut�nticas ananas frescas".
314
00:22:43,500 --> 00:22:48,051
"�Pi�a fresca? �Ananas frescas? "
315
00:22:50,260 --> 00:22:54,651
Durante los 20 minutos siguientes,
le veo pasearse por el plat�.
316
00:22:54,860 --> 00:22:57,454
Y todos hac�an el mismo gesto.
317
00:22:57,700 --> 00:22:59,497
Dec�an: "�De lata? ".
318
00:22:59,740 --> 00:23:04,768
Y el que contaba la historia dec�a:
"No, ananas frescas".
319
00:23:05,020 --> 00:23:09,855
Y todos me miraban alucinados.
Me miraban como diciendo...
320
00:23:10,460 --> 00:23:15,329
Creo que eran las �nicas dos pi�as
que hubo en Praga ese enero.
321
00:23:27,540 --> 00:23:30,850
Cuando bajan por el pasillo...
322
00:23:31,020 --> 00:23:32,089
Ensayo
323
00:23:32,260 --> 00:23:35,696
...del manicomio,
eso era un museo de la guerra.
324
00:23:35,900 --> 00:23:40,690
El vest�bulo central
donde est�n todos los locos...
325
00:23:40,940 --> 00:23:46,378
...era parte de un hospital militar
de la Guerra de los 30 A�os.
326
00:23:46,700 --> 00:23:50,409
Fue una situaci�n curiosa.
Los comunistas se apropiaron de �l.
327
00:23:50,540 --> 00:23:55,250
S�lo dejaron el piso de abajo
como una especie de museo.
328
00:23:55,500 --> 00:24:00,051
Pero estaba cerrado al p�blico.
En la segunda y tercera plantas...
329
00:24:00,260 --> 00:24:03,855
... hab�a archivos secretos
de la polic�a secreta.
330
00:24:04,100 --> 00:24:08,537
Hubo un revuelo al enterarse
de que nos hab�an ense�ado...
331
00:24:08,700 --> 00:24:10,770
...los pasillos del piso de abajo.
332
00:24:10,980 --> 00:24:14,256
Nos interrogaron a fondo
sobre nuestros contactos.
333
00:24:15,020 --> 00:24:19,377
Despu�s de todo, podr�amos ser
miembros de la CIA u otra cosa.
334
00:24:19,460 --> 00:24:21,849
No les hac�a mucha gracia la idea...
335
00:24:21,940 --> 00:24:23,293
Dise�adora de producci�n
336
00:24:23,380 --> 00:24:26,850
...de que entr�ramos en el archivo.
Pero les persuadimos.
337
00:24:27,060 --> 00:24:30,450
Cuando fuimos all�
la primera vez, en ese pasillo...
338
00:24:30,660 --> 00:24:35,450
...hab�a 75 ca�ones de 2 toneladas...
339
00:24:35,660 --> 00:24:37,855
...uno enfrente de otro.
340
00:24:38,260 --> 00:24:43,175
Y Milos dijo: "Me encanta".
Y yo: "A m� tambi�n.
341
00:24:43,420 --> 00:24:48,892
�Qu� vamos a hacer con 200 ca�ones
de 2 toneladas cada uno? ".
342
00:24:49,060 --> 00:24:51,415
Dijo: "Los ca�ones
no pueden estar ah�".
343
00:24:51,500 --> 00:24:55,015
Yo le dije que eso
ya lo hab�a pensado.
344
00:24:55,260 --> 00:25:01,017
Hab�a que sacarlos todos fuera,
pero quer�a dejar la nieve intacta.
345
00:25:01,220 --> 00:25:06,055
Sin huellas en la nieve,
y los ca�ones fuera.
346
00:25:06,740 --> 00:25:13,088
Yo no sab�a que era un problema.
Hay unos ca�ones. S�calos.
347
00:25:13,340 --> 00:25:18,460
Yo no sab�a que cada uno pesaba
varias toneladas, �sabes?
348
00:25:18,660 --> 00:25:21,458
Hubo que contratar
a un ej�rcito para sacarlos.
349
00:25:21,900 --> 00:25:26,416
Las tres primeras semanas se rodaron
las escenas de Salieri en el hospital.
350
00:25:26,620 --> 00:25:31,091
De madrugada
le acompa��bamos yo...
351
00:25:31,340 --> 00:25:35,891
...y Dick Smith, el maquillador,
a las 4:00 de la madrugada...
352
00:25:36,100 --> 00:25:39,012
...para una sesi�n de maquillaje
de cuatro horas.
353
00:25:39,140 --> 00:25:43,292
Y se iba a Barrandov.
No hab�a nadie a esas horas.
354
00:25:43,540 --> 00:25:48,489
Y en cuanto llegaba all� dec�a:
"�D�nde est� mi t�? ".
355
00:25:48,740 --> 00:25:54,258
"Murray, acabo de salir del coche.
Ahora te traigo un t�".
356
00:25:54,660 --> 00:25:57,936
Dick Smith es
el mejor maquillador del mundo.
357
00:25:58,140 --> 00:26:02,577
Empez�bamos a trabajar
a las 4 de la madrugada.
358
00:26:02,820 --> 00:26:07,052
Yo me levantaba
y llegaba al estudio a las 4:30.
359
00:26:07,220 --> 00:26:10,451
La sesi�n de maquillaje
duraba cuatro horas y media.
360
00:26:10,660 --> 00:26:15,893
Por mucho que me hubiera preparado
el personaje, los gestos y tal...
361
00:26:16,060 --> 00:26:20,451
...despu�s de estar sentado
tanto tiempo a esas horas...
362
00:26:20,620 --> 00:26:26,968
...est�s cansado y no reaccionas.
Tus movimientos son un poco lentos.
363
00:26:27,140 --> 00:26:30,576
Empiezas a estar atontado.
Tambi�n llevaba lentillas...
364
00:26:30,740 --> 00:26:34,858
... que me ten�a que quitar
para humedecerme los ojos.
365
00:26:35,100 --> 00:26:40,094
Para que el dolor permanente
no fuera exagerado.
366
00:26:40,340 --> 00:26:43,696
En cuanto me miraba en el espejo...
367
00:26:43,940 --> 00:26:47,296
... me daba la sensaci�n
de que era totalmente cre�ble.
368
00:26:47,540 --> 00:26:52,898
S�lo me ten�a que creer que era
ese personaje y no era dif�cil.
369
00:26:53,140 --> 00:26:56,769
No le resto m�rito a mi trabajo,
soy un actor orgulloso...
370
00:26:57,020 --> 00:27:01,059
... pero con Dick Smith all�,
y las palabras de Peter Shaffer...
371
00:27:01,260 --> 00:27:07,130
Son las descripciones musicales
m�s bonitas que se han escrito...
372
00:27:07,340 --> 00:27:09,979
... bien sea para el cine o
la literatura.
373
00:27:10,140 --> 00:27:12,449
�sta era una m�sica
que jam�s hab�a o�do.
374
00:27:12,540 --> 00:27:16,533
Y el hecho de o�r la m�sica
acompa�ando a las palabras...
375
00:27:16,740 --> 00:27:20,653
Llena de tanto anhelo,
tanto anhelo irrealizable.
376
00:27:21,180 --> 00:27:22,772
�Qu� m�s puedes pedir?
377
00:27:23,020 --> 00:27:25,409
Parec�a que escuchaba
la voz de Dios.
378
00:27:26,420 --> 00:27:27,614
Perdonadme.
379
00:27:28,140 --> 00:27:32,099
Debido a la planificaci�n,
lo primero que se rod�...
380
00:27:32,340 --> 00:27:36,970
...fueron todas las escenas
de Salieri anciano.
381
00:27:37,220 --> 00:27:42,169
Esa parte impresionante
de la interpretaci�n de Murray...
382
00:27:42,340 --> 00:27:44,456
...la m�s impresionante...
383
00:27:44,660 --> 00:27:50,895
...se hizo en las primeras semanas.
Y nos dio tiempo de prepararnos.
384
00:27:51,580 --> 00:27:53,775
Ensay�bamos mucho
por nuestra cuenta.
385
00:27:53,940 --> 00:27:58,491
Ensayamos todas las escenas
antes de empezar el rodaje.
386
00:27:58,740 --> 00:28:03,256
Meg Tilly iba a interpretar
a Constanze en la pel�cula...
387
00:28:03,460 --> 00:28:05,894
...y era estupenda.
388
00:28:06,140 --> 00:28:11,055
Hubo un momento
en el que Milos dijo que para �l...
389
00:28:11,540 --> 00:28:16,739
...ya estaba, porque todo
hab�a ido muy bien hasta entonces.
390
00:28:18,940 --> 00:28:23,172
Y un d�a antes de que Meg
empezara a rodar...
391
00:28:23,340 --> 00:28:28,255
... por primera vez,
se lesion� en un partido de f�tbol.
392
00:28:28,500 --> 00:28:31,890
Estaba jugando al f�tbol
con unos chavales en la calle...
393
00:28:32,020 --> 00:28:35,854
...y se rompi�
los ligamentos de la pierna.
394
00:28:36,020 --> 00:28:40,855
Estaban tan mal
que el doctor nos dijo...
395
00:28:41,020 --> 00:28:44,979
... que tendr�amos que esperar
cinco semanas.
396
00:28:45,140 --> 00:28:51,295
Y no pod�amos porque Saul
reuni� todo el dinero independiente...
397
00:28:51,460 --> 00:28:54,372
...y no pod�amos permit�rnoslo.
398
00:28:55,740 --> 00:28:59,255
Fue incre�ble.
En parte por estar donde est�bamos.
399
00:28:59,500 --> 00:29:05,416
En los pa�ses del Tel�n de Acero,
aislados de nuestras vidas...
400
00:29:05,580 --> 00:29:09,619
... m�s que si hubi�ramos rodado
en Europa Occidental...
401
00:29:09,780 --> 00:29:12,658
...o en alg�n lugar m�s cerca de casa.
402
00:29:12,860 --> 00:29:16,569
De repente,
ella estaba ingresada en un hospital.
403
00:29:16,740 --> 00:29:20,813
En muy poco tiempo,
ten�an que encontrar...
404
00:29:20,980 --> 00:29:23,369
...a una actriz que la sustituyera.
405
00:29:25,500 --> 00:29:30,096
La directora de reparto encargada
de buscar a la nueva actriz...
406
00:29:30,260 --> 00:29:33,297
...llam� a mi profesor
de arte dram�tico y le dijo:
407
00:29:33,380 --> 00:29:37,293
"�Me puedes recomendar a alguien? ".
Y dijo: "Elizabeth Berridge".
408
00:29:38,260 --> 00:29:42,412
Ella dijo: "Es demasiado rara
e introvertida...
409
00:29:44,540 --> 00:29:49,694
Demasiado peculiar para esta chica
extrovertida y dicharachera". Lo era.
410
00:29:50,500 --> 00:29:55,051
Fuimos a Nueva York
para un fin de semana y fue genial.
411
00:29:55,420 --> 00:30:00,494
El viernes por la noche fuimos
a Par�s. Y el s�bado por la ma�ana...
412
00:30:00,660 --> 00:30:05,575
...cogimos el Concorde a Nueva York.
Fuimos al apartamento de Milos...
413
00:30:05,740 --> 00:30:10,177
...y ten�an a 60 y pico chicas
en fila para hacerles la prueba.
414
00:30:10,380 --> 00:30:14,498
Vi a unas 60 chicas.
El domingo les hice la prueba a 12.
415
00:30:14,660 --> 00:30:19,973
De estas 12, dos eran...
No me decid�a por ninguna de ellas.
416
00:30:20,140 --> 00:30:23,177
Saul decidi� llevarlas a Praga...
417
00:30:23,340 --> 00:30:26,377
...y hacer
una prueba de c�mara all�.
418
00:30:26,580 --> 00:30:29,856
Fue un desastre,
como si saliera todo mal.
419
00:30:30,020 --> 00:30:34,377
Le dije a mi padre: "Si no s� hablar,
�c�mo me van a dar un papel? ".
420
00:30:34,540 --> 00:30:38,738
Porque hablar
es imprescindible a ese nivel.
421
00:30:39,420 --> 00:30:45,529
Me llamaron: "Vas a Checoslovaquia
a hacer una prueba de c�mara.
422
00:30:45,700 --> 00:30:49,215
Est� entre t� y otra chica".
423
00:30:50,900 --> 00:30:55,178
No ten�a ni el pasaporte.
Y esto era, creo, al d�a siguiente.
424
00:30:55,380 --> 00:31:01,649
Milos volvi� a Praga el domingo
para poder rodar el lunes.
425
00:31:01,820 --> 00:31:06,894
Y yo fui el lunes, con las dos chicas.
426
00:31:07,060 --> 00:31:12,737
Yo me vi en medio de dos chicas
candidatas a un mismo papel.
427
00:31:12,900 --> 00:31:15,130
Les dec�a:
"Me ca�is muy bien las dos".
428
00:31:15,740 --> 00:31:18,732
Cogimos un avi�n
y nos hicieron las pruebas.
429
00:31:18,900 --> 00:31:21,573
Probaron peluquer�a y maquillaje.
430
00:31:21,740 --> 00:31:26,655
Mientras, segu�an rodando
y t� no quieres...
431
00:31:26,820 --> 00:31:31,177
...sentir que formas parte del rodaje
porque, en mi caso...
432
00:31:31,340 --> 00:31:34,776
...sab�a que me volver�a
en el avi�n al d�a siguiente.
433
00:31:35,020 --> 00:31:38,330
Al parecer, no se decid�an,
y dijeron:
434
00:31:38,500 --> 00:31:42,857
"Haremos otra prueba ma�ana".
Volvimos al d�a siguiente...
435
00:31:43,020 --> 00:31:47,889
...y pasamos otra vez
por peluquer�a y vestuario...
436
00:31:48,060 --> 00:31:50,938
As�, durante una semana.
437
00:31:51,740 --> 00:31:55,972
La otra chica y yo sal�amos juntas.
Cen�bamos juntas.
438
00:31:56,140 --> 00:31:58,415
Yo me pon�a nerviosa.
Ella me dec�a:
439
00:31:58,580 --> 00:32:03,734
"No, esa peluca te queda genial.
Lo has hecho muy bien, seguro".
440
00:32:04,940 --> 00:32:10,060
Yo estaba pensando c�mo dar
las gracias por la oportunidad...
441
00:32:10,220 --> 00:32:14,975
... por tenerme en cuenta
y por el billete de primera clase.
442
00:32:15,140 --> 00:32:18,894
"Muchas gracias y adi�s.
Suerte con la pel�cula".
443
00:32:21,020 --> 00:32:25,616
Y Milos dijo: "B�sicamente,
el papel es para las dos.
444
00:32:25,780 --> 00:32:28,852
Es imposible decidir entre las dos.
445
00:32:29,020 --> 00:32:32,808
Pero una de vosotras es
demasiado guapa para ser Constanze.
446
00:32:32,980 --> 00:32:35,813
As� que Elizabeth, es tuyo".
447
00:32:38,420 --> 00:32:42,049
Yo estaba como: "Gracias, es...
448
00:32:43,300 --> 00:32:45,939
Bueno, me han dado el papel.
No est� mal ".
449
00:32:46,100 --> 00:32:51,493
Yo adoraba a Meg Tilly,
pero como personalidad...
450
00:32:51,660 --> 00:32:54,538
... Elizabeth Berridge...
451
00:32:54,700 --> 00:33:01,014
...era mejor porque Constanze
era la hija de una patrona.
452
00:33:01,180 --> 00:33:03,614
Era una ni�a de la calle, �sabes?
453
00:33:03,860 --> 00:33:08,934
Me tuve que quedar
y s�lo ten�a ropa para tres d�as.
454
00:33:09,100 --> 00:33:12,615
Estuve all� seis meses.
Empec� a trabajar al d�a siguiente.
455
00:33:13,900 --> 00:33:17,051
Y as� fue. Yo era Constanze.
456
00:33:17,220 --> 00:33:18,699
�Frau Mozart?
457
00:33:18,860 --> 00:33:21,738
Recuerdo el primer d�a...
458
00:33:21,900 --> 00:33:24,778
Mi primera escena
fue la de los "pezones de Venus"...
459
00:33:24,860 --> 00:33:27,090
...cuando voy a ver a Salieri.
460
00:33:28,460 --> 00:33:30,769
Me com� un mill�n de estos...
461
00:33:31,340 --> 00:33:32,978
�S�, probadlas!
462
00:33:33,140 --> 00:33:34,619
Son realmente sorprendentes.
463
00:33:34,700 --> 00:33:38,773
�Mazap�n! Era asqueroso.
No s�, horrible.
464
00:33:38,940 --> 00:33:43,172
Recuerdo que me sent� mal
y Milos dec�a:
465
00:33:43,340 --> 00:33:44,853
"Es su trabajo".
466
00:33:45,620 --> 00:33:52,014
No es que estuviera en la mina,
pero un mill�n de bolas de mazap�n...
467
00:33:53,020 --> 00:33:55,853
No sab�a que no ten�a
que com�rmelas.
468
00:33:56,100 --> 00:33:59,012
Ten�a 20 a�os, no sab�a...
469
00:33:59,220 --> 00:34:02,815
... que las pod�a escupir al final.
470
00:34:04,220 --> 00:34:07,053
"�Otra vez? Vale".
471
00:34:07,260 --> 00:34:13,415
Es curioso c�mo no pod�a pensar
en otra cosa. Pero no pod�a...
472
00:34:14,220 --> 00:34:16,609
�Qu� ricas!
473
00:34:19,420 --> 00:34:25,290
La primera escena que hice
fue la marcha de la bienvenida.
474
00:34:25,540 --> 00:34:28,418
Mi primer encuentro con Mozart.
475
00:34:29,140 --> 00:34:33,133
Tuve que aprender a tocar
el piano con precisi�n, y mal.
476
00:34:33,340 --> 00:34:36,810
Aunque el clavec�n...
El piano estaba desenganchado...
477
00:34:37,020 --> 00:34:39,978
...las manos ten�an que estar
en el lugar correcto.
478
00:34:40,100 --> 00:34:41,692
Ligero y despu�s, �fuerte!
479
00:34:41,780 --> 00:34:46,092
Me hab�an pasado
versiones de m�sica pregrabada...
480
00:34:46,340 --> 00:34:49,810
...y tuve que aprender
a hacerla como estaba grabada.
481
00:34:50,020 --> 00:34:54,810
Y fue divertido. Me lo pas� muy bien.
S�lo ten�a que perfeccionarlo.
482
00:34:55,340 --> 00:34:57,695
Tom tambi�n tuvo que aprender.
483
00:34:57,940 --> 00:35:02,616
Ten�a un piano en su habitaci�n
y practicaba todo el rato.
484
00:35:02,820 --> 00:35:08,577
Las teclas que tocaba
delante de la c�mara eran silenciosas.
485
00:35:08,780 --> 00:35:11,613
La m�sica estaba pregrabada.
486
00:35:11,780 --> 00:35:16,615
La secuencia se hac�a con la m�sica
reproducida en alto en la sala...
487
00:35:16,820 --> 00:35:21,610
...o en mi o�do, si hab�a di�logo.
488
00:35:21,820 --> 00:35:25,256
La escena en la que Mozart
conoce al emperador...
489
00:35:25,460 --> 00:35:29,578
...y Salieri ha escrito esta marcha,
fue una experiencia surrealista.
490
00:35:29,660 --> 00:35:35,257
Se escenific� de modo que los actores
estaban detr�s. El clavec�n aqu�.
491
00:35:35,940 --> 00:35:41,810
Como hay di�logo, la m�sica
la o�a por un transistor en mi o�do.
492
00:35:42,020 --> 00:35:45,410
El teclado no emite sonido.
Yo miraba a otro lado...
493
00:35:45,620 --> 00:35:49,249
...cuando pierdes la orientaci�n,
es dif�cil recuperarla.
494
00:35:49,500 --> 00:35:53,812
Fue una especie
de situaci�n esquizofr�nica.
495
00:35:54,980 --> 00:35:59,735
Antes de conocernos
s�lo hab�a tocado la guitarra.
496
00:35:59,980 --> 00:36:01,811
Nunca hab�a tocado el piano.
497
00:36:02,020 --> 00:36:06,332
Se pas� tres o cuatro horas al d�a
durante varios meses...
498
00:36:06,500 --> 00:36:09,970
... practicando las piezas
que ten�a que tocar.
499
00:36:11,220 --> 00:36:15,452
Con el paso de los meses,
empec� a creerme un poco el truco.
500
00:36:15,700 --> 00:36:17,611
Era siempre penoso...
501
00:36:17,860 --> 00:36:22,012
...o�r c�mo sonaba lo que tocaba
con un teclado con sonido.
502
00:36:22,220 --> 00:36:24,814
La sala de pr�cticas,
donde ten�a el piano...
503
00:36:24,900 --> 00:36:28,415
...estaba justo al lado de la sala
donde sol�a estar Milos.
504
00:36:29,020 --> 00:36:32,376
Imag�nense qu� pesadilla para �l.
505
00:36:32,580 --> 00:36:35,253
El d�a que me dijo
que estaba mejorando...
506
00:36:35,500 --> 00:36:39,049
...fue el d�a que mi profesor
me hizo una demostraci�n.
507
00:36:42,620 --> 00:36:46,533
Neville Marriner,
despu�s de ver la pel�cula, dijo:
508
00:36:46,780 --> 00:36:52,173
"Nunca se equivoca de tecla.
Incluso cuando toca de espaldas".
509
00:36:54,380 --> 00:36:56,211
�Ahora t�cala al rev�s!
510
00:36:56,420 --> 00:37:01,540
Era imposible hacerlo
si no sab�as hacerlo.
511
00:37:01,780 --> 00:37:04,817
Una cosa es tocar
haciendo playback...
512
00:37:05,020 --> 00:37:09,252
...y otra completamente distinta
tocar al rev�s tumbado.
513
00:37:09,820 --> 00:37:13,859
Como si fuera una acrobacia,
te aprendes tu tarea...
514
00:37:14,100 --> 00:37:18,491
...y liberas alguna sustancia qu�mica
que te permite realizarlo.
515
00:37:25,780 --> 00:37:30,012
Todos nos emocionamos mucho
porque �bamos a rodar...
516
00:37:30,220 --> 00:37:34,213
... pr�cticamente en la �nica �pera
que queda de madera...
517
00:37:34,420 --> 00:37:39,335
...en Europa Central,
y tambi�n la mejor conservada.
518
00:37:39,580 --> 00:37:43,414
Se hab�an restaurado
algunos elementos sin importancia...
519
00:37:43,620 --> 00:37:46,532
... pero arquitect�nicamente
estaba intacta.
520
00:37:46,740 --> 00:37:53,259
La primera vez que fui a Praga
a buscar exteriores y nos mostraron...
521
00:37:53,500 --> 00:37:58,016
...la �pera, est�bamos
con Peter Shaffer y Saul...
522
00:37:58,220 --> 00:38:03,010
...y, de repente, me di cuenta
de que Peter hab�a desaparecido.
523
00:38:03,220 --> 00:38:04,812
�D�nde est� Peter Shaffer?
524
00:38:05,020 --> 00:38:10,811
Lo encontramos
en el pasillo, escondido, llorando...
525
00:38:11,020 --> 00:38:16,219
... porque se enter�
de que estaba exactamente...
526
00:38:16,460 --> 00:38:20,009
...en el lugar
donde el mismo Mozart...
527
00:38:20,220 --> 00:38:25,613
...en persona, hab�a dirigido
el estreno mundial de Don Giovanni.
528
00:38:26,380 --> 00:38:32,410
Nos sobrecogimos la primera vez
que subimos a ese escenario...
529
00:38:32,620 --> 00:38:38,138
...y entendimos que nuestro h�roe
hab�a estado en ese mismo lugar.
530
00:38:38,380 --> 00:38:41,019
Creo que este hecho...
531
00:38:41,220 --> 00:38:46,055
...dio un gran sentido de humildad...
532
00:38:46,300 --> 00:38:49,337
...y respeto por el sitio...
533
00:38:49,580 --> 00:38:52,617
...a todos los actores, bailarines
y al equipo.
534
00:38:52,820 --> 00:38:58,019
Algo extra�o sucede al hacerlo
en el sitio, el ambiente.
535
00:38:58,260 --> 00:39:02,253
No creo mucho
en fantasmas, esp�ritus y dem�s.
536
00:39:02,500 --> 00:39:05,412
En serio, pero no los niego.
537
00:39:05,940 --> 00:39:10,889
De repente, la realidad del lugar
y el momento se apropia de ti...
538
00:39:11,100 --> 00:39:16,697
...y por eso fue una gran idea
hacerlo all� en lugar de en un plat�.
539
00:39:16,940 --> 00:39:18,931
Fue incre�ble.
540
00:39:19,180 --> 00:39:22,616
De nuevo, gracias a la negligencia...
541
00:39:22,860 --> 00:39:27,331
...durante el per�odo comunista,
era un barril de p�lvora.
542
00:39:27,540 --> 00:39:30,418
Corr�a peligro de acabar ardiendo.
543
00:39:30,620 --> 00:39:35,410
A�n ten�a gasoductos.
La iluminaban con gas.
544
00:39:35,620 --> 00:39:40,489
Sol�an usar luz de calcio.
No se hab�a modernizado.
545
00:39:40,700 --> 00:39:45,330
��bamos a encender
millones de velas!
546
00:39:46,260 --> 00:39:50,412
Toda esa cantidad de velas
en la c�pula de una �pera de madera.
547
00:39:50,620 --> 00:39:55,978
Cuando se encendieron las ara�as,
contuve la respiraci�n un buen rato.
548
00:39:56,180 --> 00:40:00,617
Y all� est�bamos,
un mont�n de extras, pelucas...
549
00:40:00,820 --> 00:40:05,814
...y material inflamable
en una �pera que era un polvor�n...
550
00:40:06,060 --> 00:40:10,451
...donde se hab�a estrenado
Don Giovanni. All� est�bamos.
551
00:40:10,700 --> 00:40:12,213
Incre�ble.
552
00:40:12,460 --> 00:40:17,534
Imag�nense la confianza
que depositaron en nosotros.
553
00:40:17,780 --> 00:40:22,729
Ten�amos todos los d�as
como 30 � 40 bomberos...
554
00:40:22,980 --> 00:40:25,699
... por todas partes, all� de pie.
555
00:40:25,940 --> 00:40:31,412
Pero eran absolutamente...
Nunca olvidar� Don Giovanni.
556
00:40:31,660 --> 00:40:36,336
Hay un momento en el que Don Giovanni
se acerca a la mesa, y hace esto:
557
00:40:36,580 --> 00:40:42,530
Y lleva un sombrero de gran plumaje,
unas plumas...
558
00:40:42,780 --> 00:40:45,419
...como de pavo real, �sabes?
559
00:40:45,620 --> 00:40:51,217
Y se inclina as�
y habla con el comodoro.
560
00:40:51,420 --> 00:40:55,618
Lo ensayamos. Todo estaba bien.
561
00:40:56,020 --> 00:40:58,011
De acuerdo, rodemos.
562
00:40:58,220 --> 00:41:00,336
Encendimos las velas.
563
00:41:00,580 --> 00:41:03,731
No nos dimos cuenta
de que en la mesa...
564
00:41:03,980 --> 00:41:09,418
...hab�a un candelabro peque�o,
que estaba encendido.
565
00:41:09,620 --> 00:41:13,408
Ponemos en marcha la c�mara,
la m�sica, y rodamos.
566
00:41:21,020 --> 00:41:24,456
Y el actor interpreta as�.
567
00:41:24,700 --> 00:41:26,611
Se inclina...
568
00:41:26,820 --> 00:41:32,213
...y, de repente, vemos
que la pluma est� ardiendo.
569
00:41:33,420 --> 00:41:39,131
El fuego empieza a subir cada vez m�s,
pero �l est� extasiado actuando.
570
00:41:39,380 --> 00:41:42,417
Ni se da cuenta.
571
00:41:42,620 --> 00:41:49,014
Y todo el mundo mirando y nadie...
Hab�a 40 � 50 bomberos all�.
572
00:41:49,220 --> 00:41:53,259
Y la cabeza en llamas.
573
00:41:53,500 --> 00:41:59,894
Al final, un bombero se atreve
a salir de entre bastidores y dice:
574
00:42:00,300 --> 00:42:05,613
"Disculpe, Sr. Forman,
�puede parar las c�maras?
575
00:42:05,820 --> 00:42:09,210
�El actor se est� quemando! ".
576
00:42:09,740 --> 00:42:13,096
Cuando la c�mara
est� grabando, es sagrado.
577
00:42:13,940 --> 00:42:17,535
Mi impresi�n, sin haber hecho
una pel�cula de ese metraje...
578
00:42:17,620 --> 00:42:23,058
Hab�a hecho una pel�cula de miedo...
Donde si las cosas salen mal...
579
00:42:23,300 --> 00:42:25,655
... uno se tiene que parar.
580
00:42:26,820 --> 00:42:30,859
Cuando hicimos la escena en
la que jugamos debajo de la mesa...
581
00:42:31,100 --> 00:42:36,811
... no s� si fue una toma o un ensayo,
pero se me sali� el vestido.
582
00:42:37,180 --> 00:42:41,617
No es que lo llenara del todo.
583
00:42:41,940 --> 00:42:45,615
Y Milos dec�a: "�Sigue! ".
584
00:42:45,820 --> 00:42:49,176
Y yo: "�En serio? ".
585
00:42:50,020 --> 00:42:52,614
- �Deja!
- Dejo.
586
00:42:52,820 --> 00:42:58,213
Y Milos busca...
Le encantan las situaciones realistas.
587
00:42:58,420 --> 00:43:00,217
Ya. �Ves?
588
00:43:00,620 --> 00:43:03,896
Milos puede ser un poco brusco.
589
00:43:04,140 --> 00:43:07,610
Es una forma suave de describirlo.
590
00:43:07,820 --> 00:43:10,209
Pero siempre tiene raz�n.
591
00:43:10,420 --> 00:43:15,414
En Amadeus, despu�s del viaje
tan incre�ble para llegar a Praga...
592
00:43:15,620 --> 00:43:19,249
...durante la noche,
y todas aquellas historias...
593
00:43:19,460 --> 00:43:23,373
...estoy ah�, de repente, con ropa
de siglo XVIII, en la nieve...
594
00:43:23,460 --> 00:43:26,133
...en Praga, en mitad de la noche.
595
00:43:26,380 --> 00:43:28,848
Y luego cuando bajo por la calle...
596
00:43:29,100 --> 00:43:32,809
...me dice: "�Vinnie, la televisi�n
est� acabando contigo! ".
597
00:43:33,020 --> 00:43:36,012
Se refer�a a que andaba muy mal.
598
00:43:36,220 --> 00:43:39,018
"�La televisi�n
est� acabando contigo! "
599
00:43:39,220 --> 00:43:43,896
Hicimos una segunda toma.
Y dijo: "�As� est� genial! ".
600
00:43:45,060 --> 00:43:46,698
No hab�a diferencia.
601
00:43:46,900 --> 00:43:52,816
Llev�bamos seis o cinco d�as
rodando mi primera escena...
602
00:43:53,020 --> 00:43:56,137
...y Milos no dec�a nada.
603
00:43:56,380 --> 00:43:59,850
Yo ya me sent�a
m�s c�modo y le dije:
604
00:44:00,100 --> 00:44:06,414
"Milos, �tienes alguna sugerencia? ".
Y me dijo que no.
605
00:44:06,620 --> 00:44:13,014
Dije: "Bueno, �est� bien as�?
�Lo hago m�s o menos contenido? ".
606
00:44:13,500 --> 00:44:17,812
"No, as� est� bien".
Le dije: "Es que no has dicho nada".
607
00:44:18,060 --> 00:44:21,939
Y dijo: "Si hubieras hecho
algo mal, te lo dir�a".
608
00:44:22,140 --> 00:44:24,290
No dec�a nada porque estaba bien.
609
00:44:24,820 --> 00:44:29,735
Cuanto menos hablas,
menos confundes a los actores.
610
00:44:29,980 --> 00:44:36,374
Si el reparto no es acertado,
insistes m�s, y est�s en un aprieto.
611
00:44:36,780 --> 00:44:43,174
Un director hace un poco de todo,
pero un buen director siempre...
612
00:44:43,580 --> 00:44:49,530
...en cada aspecto de su trabajo,
debe elegir a gente mejor que �l.
613
00:45:02,420 --> 00:45:06,891
Para m�, las �peras
no fueron en absoluto dif�ciles.
614
00:45:07,140 --> 00:45:12,089
Porque, en primer lugar,
estaban muy bien grabadas.
615
00:45:12,340 --> 00:45:18,734
El reparto de Twyla era magn�fico,
y ella hizo todas las coreograf�as.
616
00:45:19,340 --> 00:45:23,697
Para m�
s�lo era cuesti�n de...
617
00:45:23,940 --> 00:45:26,693
...d�nde colocar la c�mara
y c�mo filmarlo.
618
00:45:36,140 --> 00:45:39,655
Trabajar en Praga fue muy dif�cil.
Apenas hab�a materiales.
619
00:45:39,780 --> 00:45:44,012
Se ten�a que importar todo
y todo se improvisaba.
620
00:45:49,620 --> 00:45:54,648
No ten�an accesorios, ni vestuario,
ni tejidos. Nada con lo que trabajar.
621
00:45:54,900 --> 00:45:58,336
Core�grafa
622
00:45:58,580 --> 00:46:04,974
Pero ten�an tal ingenio,
tal humor y tal imaginaci�n...
623
00:46:05,460 --> 00:46:08,497
... que compensaba con creces
la falta de materiales.
624
00:46:11,260 --> 00:46:17,415
Disfrut� y me divert�
rodando la parodia en el teatro...
625
00:46:17,660 --> 00:46:20,049
...la parodia de las �peras de Mozart.
626
00:46:20,260 --> 00:46:25,288
Milos s�lo habla de hacer cosas,
mucho y abiertamente.
627
00:46:25,980 --> 00:46:28,210
Es uno de sus encantos.
628
00:46:28,420 --> 00:46:33,858
Con Milos nunca te excedes.
No es posible. Eso me gusta.
629
00:46:35,860 --> 00:46:39,614
Peter disfrut� mucho
escribiendo esta escena.
630
00:46:39,820 --> 00:46:43,017
La parodia, las palabras,
las letras nuevas...
631
00:46:46,060 --> 00:46:48,449
Nunca hab�a hecho algo parecido.
632
00:46:48,660 --> 00:46:52,130
No s� ni si Milos
hab�a dirigido algo as�.
633
00:46:52,340 --> 00:46:56,413
Seguro que Twyla
nunca hab�a coreografiado algo as�.
634
00:46:57,620 --> 00:47:00,339
�Estoy harto de esa tonada!
635
00:47:01,820 --> 00:47:07,577
Era puro divertimiento.
Pusimos cosas graciosas, los enanos...
636
00:47:10,620 --> 00:47:15,057
Es una escena muy original,
muy al estilo de Milos Forman.
637
00:47:15,420 --> 00:47:20,813
Lo que m�s le gusta
es ese tipo de teatro.
638
00:47:23,020 --> 00:47:28,140
El tipo que est� metido
en el caballo...
639
00:47:28,380 --> 00:47:33,613
Ten�a que sacar las manos
y soltar una paloma.
640
00:47:33,820 --> 00:47:38,098
Cuando se mov�a el caballo,
�l ten�a que andar hacia atr�s.
641
00:47:38,300 --> 00:47:42,179
Tal vez fuera
lo m�s dif�cil de la pel�cula.
642
00:47:43,020 --> 00:47:47,218
Hab�a tantos extras
que anduvimos con apuros...
643
00:47:47,420 --> 00:47:49,888
... para conseguir
pelucas y vestuario.
644
00:47:50,820 --> 00:47:55,450
Maquillaje, peluquer�a
y vestuario para 500 personas...
645
00:47:55,700 --> 00:47:57,895
Era como un...
646
00:47:58,140 --> 00:48:01,610
Era como un campo de batalla.
647
00:48:02,580 --> 00:48:06,619
Una vez que estaban vestidos,
estaban solos.
648
00:48:06,820 --> 00:48:11,018
Andaban por los pasillos,
se com�an el almuerzo...
649
00:48:11,260 --> 00:48:16,414
...y llamaban por tel�fono,
hac�an todo vestidos de �poca.
650
00:48:16,820 --> 00:48:20,017
Creo que tuvo mucho que ver...
651
00:48:20,220 --> 00:48:23,292
...con lo que se transmite al final.
Era la vida misma.
652
00:48:23,420 --> 00:48:26,810
Vivieron vestidos as�...
653
00:48:27,060 --> 00:48:32,930
... hasta que se finaliz� la escena,
igual que se hac�a en el siglo XVIII.
654
00:48:33,180 --> 00:48:37,617
Y creo que hay
mucho realismo y autenticidad...
655
00:48:37,820 --> 00:48:39,936
...en ellos y en el vestuario.
656
00:48:40,180 --> 00:48:44,890
Pasaron el tiempo suficiente vestidos
como para olvidar que era un disfraz.
657
00:48:52,780 --> 00:48:56,250
El vestuario tuvo �xito
porque yo fui muy terco.
658
00:48:56,500 --> 00:49:02,018
Si algo no me gustaba, lo volv�a
a hacer hasta que quedaba bien.
659
00:49:16,380 --> 00:49:20,612
Ni el productor pod�a interferir,
aunque costara m�s dinero.
660
00:49:20,820 --> 00:49:25,211
Lo hac�a una y otra vez
hasta considerarlo apto para filmar.
661
00:49:25,420 --> 00:49:31,017
Lo peor es poner en peligro
toda la producci�n.
662
00:49:34,340 --> 00:49:38,413
Es una fantas�a de todas las mujeres,
durante cinco minutos...
663
00:49:38,620 --> 00:49:40,895
... poder llevar algo as�...
664
00:49:41,140 --> 00:49:45,213
...y sentirse como una princesa.
Luego te cansas.
665
00:49:45,420 --> 00:49:50,050
Es muy inc�modo.
Me sent�a estrujada...
666
00:49:50,300 --> 00:49:53,417
...y pensaba que iba a salir
cual pasta de dientes.
667
00:49:53,620 --> 00:49:54,689
EMPERADOR
668
00:49:54,940 --> 00:49:59,013
La moda del siglo XVIII...
669
00:49:59,220 --> 00:50:03,816
...condiciona la forma
de estar de pie, de caminar...
670
00:50:04,020 --> 00:50:06,580
...la postura que debe adoptarse.
671
00:50:06,780 --> 00:50:10,409
Los trajes del siglo XVIII
tienen los hombros muy estrechos.
672
00:50:10,620 --> 00:50:12,497
Te echas hacia atr�s.
673
00:50:12,700 --> 00:50:17,296
Echas los hombros hacia atr�s
y mantienes la cabeza erguida.
674
00:50:17,500 --> 00:50:21,095
El traje te obliga
a adoptar esa postura.
675
00:50:21,300 --> 00:50:22,653
PELO DE MOZART
676
00:50:22,900 --> 00:50:25,858
Lo que me sorprendi�
fue que como...
677
00:50:26,100 --> 00:50:30,332
... me ti�eron el pelo
de un rubio dorado...
678
00:50:30,540 --> 00:50:33,850
... me miraba y era
una imagen tan diferente a la m�a...
679
00:50:34,100 --> 00:50:40,619
... que, de hecho, despertaba
mi parte m�s extrovertida.
680
00:50:45,260 --> 00:50:48,969
Cuando ven�a la gente
para hacer sus escenas...
681
00:50:49,180 --> 00:50:52,616
... not� que sent�a
el impulso de dirigirme a ellos...
682
00:50:52,820 --> 00:50:56,415
...como si fuera
una especie de director social...
683
00:50:56,620 --> 00:50:59,851
...de un modo
que no es muy t�pico de m�.
684
00:51:02,380 --> 00:51:06,293
Se meti� en la cabeza de Mozart.
Cuando acabamos la pel�cula...
685
00:51:06,500 --> 00:51:08,934
...convivimos juntos durante un
tiempo...
686
00:51:09,180 --> 00:51:12,411
...y es una persona
completamente distinta.
687
00:51:12,620 --> 00:51:14,929
Se transform� en Mozart.
688
00:51:18,540 --> 00:51:21,737
No ca� en ello
hasta pasado un tiempo...
689
00:51:21,980 --> 00:51:28,135
... pero al hacer de Salieri,
me separ� de los dem�s actores...
690
00:51:28,380 --> 00:51:32,339
...durante las primeras 3 � 4 semanas,
cuando hac�a de anciano.
691
00:51:32,580 --> 00:51:37,210
Decid� separarme de los dem�s
porque as� es como era Salieri.
692
00:51:37,420 --> 00:51:42,414
Yo no soy as�. Me gustan las fiestas.
Me encanta pas�rmelo bien. En serio.
693
00:51:42,620 --> 00:51:48,252
Pero me sent� muy solitario.
Era yo contra los dem�s.
694
00:51:48,460 --> 00:51:53,898
En lo que no ca� fue que eso influ�a
en la percepci�n que ten�an de m�.
695
00:51:54,100 --> 00:51:56,853
Siempre que hab�a fiestas...
696
00:51:57,100 --> 00:52:02,697
... no me invitaban porque no estaba.
Tambi�n estaba muy ocupado.
697
00:52:02,940 --> 00:52:09,015
Si rechazas invitaciones
durante 3 � 4 semanas, no te invitan.
698
00:52:09,220 --> 00:52:14,419
Empec� a ser como el personaje.
No me gustaba estar al margen...
699
00:52:14,620 --> 00:52:19,250
... pero, en cierto modo, contribuy�
al �xito de la interpretaci�n.
700
00:52:20,820 --> 00:52:26,417
De alg�n modo, la relaci�n profesional
que mantuve con Murray...
701
00:52:26,660 --> 00:52:30,016
...se vio favorecida
por el hecho de que no...
702
00:52:30,220 --> 00:52:34,259
... nos hicimos tan amigos
como para conocernos.
703
00:52:34,460 --> 00:52:37,657
Tom y yo nos respetamos mutuamente.
Nos ca�amos bien.
704
00:52:37,780 --> 00:52:43,776
Pero durante el rodaje, viv�amos
un poco como los dos personajes.
705
00:52:44,740 --> 00:52:50,610
Siempre estaba presente
el que no nos conoci�ramos tanto...
706
00:52:50,820 --> 00:52:56,019
...como para saber con exactitud
si el otro dec�a la verdad o no.
707
00:52:56,220 --> 00:53:00,418
Suele pasar. Cuando encarnas
a un personaje como nosotros...
708
00:53:00,620 --> 00:53:05,330
...se queda muy presente
y est� latente.
709
00:53:05,540 --> 00:53:11,217
Puede parecer una locura,
pero le pasa a cualquier actor.
710
00:53:11,420 --> 00:53:14,571
Y estos papeles
significaban mucho para nosotros.
711
00:53:14,780 --> 00:53:17,897
Fue bueno que hubiera
este antagonismo.
712
00:53:18,540 --> 00:53:20,417
�Es demasiado pronto!
713
00:53:22,620 --> 00:53:24,417
�Os puedo...?
714
00:53:24,820 --> 00:53:26,890
�Os puedo ayudar?
715
00:53:29,420 --> 00:53:30,489
�Lo har�ais?
716
00:53:30,700 --> 00:53:36,969
El dictado del R�quiem
por un Mozart moribundo parece...
717
00:53:37,180 --> 00:53:40,855
...estar por encima
de lo comprensible y entendible.
718
00:53:41,100 --> 00:53:47,494
Las palabras en s�
no son especialmente interesantes.
719
00:53:48,140 --> 00:53:51,212
Ni siquiera parecen
un gui�n cinematogr�fico.
720
00:53:51,420 --> 00:53:55,208
Parece como si nunca
se fueran a interpretar. Muy sosas.
721
00:53:55,420 --> 00:53:59,652
Do sostenido, mi bemol, comp�s 14,
esto, eso, lo otro.
722
00:53:59,900 --> 00:54:03,097
Son varias p�ginas
de direcci�n musical.
723
00:54:03,340 --> 00:54:07,618
Uno est� en la cama
y el otro escribe al pie de la cama.
724
00:54:07,820 --> 00:54:11,210
Y nadie se mueve.
725
00:54:11,420 --> 00:54:14,014
Es muy audaz
tener una secuencia entera...
726
00:54:14,220 --> 00:54:17,212
...con compositores
dict�ndose m�sica.
727
00:54:17,420 --> 00:54:20,969
Colocaron antes de empezar a rodar...
728
00:54:21,180 --> 00:54:23,694
...a Neville Marriner
y a su asistente...
729
00:54:23,940 --> 00:54:26,613
... para que hicieran la escena...
730
00:54:26,820 --> 00:54:30,256
...y vi�ramos c�mo lo har�an
unos m�sicos aut�nticos.
731
00:54:30,500 --> 00:54:35,210
Y perd�name, Neville, era horrible.
732
00:54:35,420 --> 00:54:37,775
Era horrible porque no son actores.
733
00:54:37,980 --> 00:54:42,132
En cualquier escuela de cine
dir�an que no sirve para cine.
734
00:54:42,380 --> 00:54:46,339
- Empecemos.
- Terminamos en fa mayor.
735
00:54:46,540 --> 00:54:49,612
- S�.
- As� que ahora, la menor.
736
00:54:49,820 --> 00:54:54,530
Hay una secuencia
al principio de la escena...
737
00:54:54,740 --> 00:54:59,416
...en la que Mozart
est� delirando y buscando...
738
00:54:59,620 --> 00:55:03,249
...la f�rmula que desea
en el dictado.
739
00:55:04,420 --> 00:55:07,810
- La menor.
- S�.
740
00:55:10,420 --> 00:55:12,615
Confutatis. La menor.
741
00:55:13,220 --> 00:55:18,931
En realidad, lo que pas�
ese d�a es que hab�a un peque�o...
742
00:55:19,180 --> 00:55:24,129
John Strauss estaba en una esquina
d�ndole a los botones del casete.
743
00:55:24,380 --> 00:55:27,816
Llev�bamos unos aud�fonos...
744
00:55:28,020 --> 00:55:30,614
...donde se o�a
como una radio de AM...
745
00:55:30,820 --> 00:55:34,938
...la f�rmula musical, para coincidir
con el tempo y el tono...
746
00:55:35,180 --> 00:55:38,411
...cuando se monta
la m�sica despu�s.
747
00:55:38,620 --> 00:55:44,411
Y hubo un contratiempo,
y hay un momento en el que yo...
748
00:55:44,620 --> 00:55:48,898
Yo, el actor, estoy...
Estoy totalmente perdido.
749
00:55:49,140 --> 00:55:54,851
Pero gracias a la confianza
y la conexi�n que tenemos...
750
00:55:55,100 --> 00:55:57,568
...est� incluida la secuencia entera.
751
00:55:57,980 --> 00:55:59,811
La menor.
752
00:56:02,140 --> 00:56:03,971
Empieza con voces.
753
00:56:04,180 --> 00:56:07,331
- Contrabajos. Segunda parte...
- �Comp�s?
754
00:56:07,540 --> 00:56:10,532
Cuatro por cuatro.
Segunda parte del primer comp�s.
755
00:56:10,620 --> 00:56:14,056
Hab�a dos c�maras
para que no nos solap�ramos.
756
00:56:14,300 --> 00:56:17,417
Y casi todo es improvisado...
757
00:56:17,620 --> 00:56:21,010
... porque �l hac�a
como si estuviera muy enfermo.
758
00:56:21,220 --> 00:56:27,011
Por eso, �l empez� a olvidarse
de cosas y yo le ten�a que guiar.
759
00:56:27,220 --> 00:56:30,815
Fue una aut�ntica sinfon�a
entre los dos, un dueto.
760
00:56:31,020 --> 00:56:36,140
Luego, no s� si se lo dije a Murray,
pero me dejaba frases.
761
00:56:36,340 --> 00:56:40,015
Primer fagot, trombones de tenor
con los tenores.
762
00:56:40,220 --> 00:56:45,169
Ignoraba informaci�n que sab�a
que necesitaba para poder continuar.
763
00:56:45,380 --> 00:56:48,975
- Vais demasiado r�pido.
- �Lo ten�is?
764
00:56:49,180 --> 00:56:51,614
- �Tromb�n con qu�?
- Tenores.
765
00:56:51,820 --> 00:56:56,177
As� Salieri me tendr�a que parar
y no parecer�a tan inteligente.
766
00:56:56,380 --> 00:57:00,089
Trompetas y timbales.
Trompetas en re. �Escuchad!
767
00:57:00,300 --> 00:57:02,177
- �No entiendo!
- �Escuchad!
768
00:57:02,380 --> 00:57:06,259
Eso se puede hacer
porque hay una c�mara para cada uno...
769
00:57:06,500 --> 00:57:12,052
...y porque hay una gran complicidad
entre los dos actores.
770
00:57:22,220 --> 00:57:26,259
Lo que m�s me sorprendi�...
771
00:57:26,500 --> 00:57:29,492
...fue el arte...
772
00:57:29,700 --> 00:57:35,889
...de cada una de las personas
que trabajaron en la pel�cula...
773
00:57:37,140 --> 00:57:40,849
...y la extraordinaria
calidad narrativa...
774
00:57:41,100 --> 00:57:45,218
...desde cualquier punto de vista.
775
00:57:47,820 --> 00:57:52,814
No puedo estar
m�s agradecida a aquel equipo.
776
00:57:53,020 --> 00:57:57,218
Se entreg� en cuerpo y alma.
Dieron todo lo que ten�an.
777
00:58:03,020 --> 00:58:07,696
Lo normal ser�a que la pel�cula
fuera una biograf�a de Mozart...
778
00:58:07,940 --> 00:58:11,615
...y que relatara
los hechos hist�ricos.
779
00:58:16,260 --> 00:58:19,616
Pero extraer las circunstancias
de esa vida incre�ble...
780
00:58:19,780 --> 00:58:21,816
...y extrapolarlas al contexto...
781
00:58:22,060 --> 00:58:25,496
...de este otro hombre,
desde su punto de vista...
782
00:58:25,740 --> 00:58:30,416
...con relaci�n a su dios,
creo que es una genialidad.
783
00:58:35,580 --> 00:58:39,289
No me importa el tema...
784
00:58:39,540 --> 00:58:43,215
... porque me conmueve
y me hace pensar.
785
00:58:43,420 --> 00:58:45,217
Me hace re�r.
786
00:58:45,420 --> 00:58:50,414
Me hace llorar un poco.
787
00:58:50,740 --> 00:58:57,213
Sea cual sea tu impresi�n,
de eso es de lo que trata.
788
00:58:58,220 --> 00:59:01,815
No creo que el tiempo
pese sobre la pel�cula.
789
00:59:02,020 --> 00:59:08,209
Es una historia atemporal,
y est� muy bien contada y filmada.
790
00:59:08,420 --> 00:59:11,935
Seguro que lo oir�n
una y otra vez...
791
00:59:12,180 --> 00:59:14,410
... pero fuimos partes integrantes...
792
00:59:14,620 --> 00:59:17,180
...de algo que estaba
por encima de nosotros.
793
00:59:30,420 --> 00:59:33,218
Recuerdo el silencio contundente...
794
00:59:33,460 --> 00:59:37,248
...durante los interminables
t�tulos de cr�dito...
795
00:59:37,500 --> 00:59:41,209
...al final, mientras se oye
el concierto para piano.
796
00:59:41,420 --> 00:59:46,210
Fue incre�ble, la gente esper�
hasta el final de los cr�ditos.
797
00:59:46,460 --> 00:59:50,612
Y aplaudieron al final
como si estuvieran en un concierto.
798
00:59:50,860 --> 00:59:54,614
Fue entonces cuando quiz�s
te das cuenta por primera vez...
799
00:59:54,820 --> 00:59:57,812
...de que iba a ser
una pel�cula at�pica...
800
00:59:58,020 --> 01:00:01,535
...y de que quiz�s la m�sica
estaba por encima.
801
01:00:01,780 --> 01:00:06,012
Lo que me satisface
m�s que cualquier otra cosa...
802
01:00:06,220 --> 01:00:08,495
...de todo el proyecto...
803
01:00:08,740 --> 01:00:13,131
...es la cantidad de gente,
de gente joven...
804
01:00:13,380 --> 01:00:15,689
...que descubre al hombre que...
805
01:00:16,740 --> 01:00:19,618
...para m�, es el mejor compositor
de la historia.
806
01:00:19,820 --> 01:00:23,210
Mucha gente descubri�...
807
01:00:23,420 --> 01:00:29,370
...a Mozart como compositor,
mucha m�s que en los auditorios.
808
01:00:29,580 --> 01:00:33,971
Se habr�a tardado 100 a�os
en llegar a tanta gente.
72079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.