All language subtitles for The -1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:33,863 --> 00:02:36,776 - Ei, temos um peixe de verdade, filho. - Sim, quem? 3 00:02:37,028 --> 00:02:38,066 Miguel Martelo. 4 00:02:38,394 --> 00:02:40,769 Costumava ser um jingle particular que circulava. 5 00:02:41,578 --> 00:02:43,799 Ei, esse � o cara que o Capit�o Chambers queria pegar. 6 00:02:44,258 --> 00:02:46,899 Avise a esta��o, pergunte ao capit�o o que devemos fazer com ele. 7 00:02:47,370 --> 00:02:49,168 Use o telefone. N�o queremos isso no ar. 8 00:02:49,198 --> 00:02:49,902 Sim. 9 00:03:04,229 --> 00:03:06,144 - Conseguiu o Chambers? - Sim. 10 00:03:06,389 --> 00:03:08,089 Ele disse que dever�amos traz�-lo para sua casa. 11 00:03:08,737 --> 00:03:09,601 OK. 12 00:03:28,478 --> 00:03:31,610 - Fuma, Mike? - Pare com isso, Pat. 13 00:03:32,456 --> 00:03:34,292 Seu vagabundo b�bado e imundo. 14 00:03:35,588 --> 00:03:38,151 - Onde est�o minhas roupas? - No lixo. 15 00:03:45,944 --> 00:03:47,924 Seu miser�vel desleixado. 16 00:03:49,292 --> 00:03:51,434 Voc� costumava parecer muito maior do que eu, Mike. 17 00:03:52,766 --> 00:03:55,327 Mas agora voc� me chama de coisas assim e eu vou te zoar. 18 00:03:55,502 --> 00:03:56,996 Seu miser�vel desleixado. 19 00:03:58,636 --> 00:03:59,511 Segure-se, Larry. 20 00:04:01,106 --> 00:04:04,209 - Obrigado parceiro. - Deixamos de ser amigos h� muito tempo. 21 00:04:05,739 --> 00:04:09,219 Agora voc� pode colocar outra pasta no beijador sem se esfor�ar muito, senhor. 22 00:04:16,851 --> 00:04:19,904 Oh, voc� � louco, Pat. Voc� n�o pode fazer isso com as pessoas. 23 00:04:20,724 --> 00:04:21,848 Eu n�o posso, ah? 24 00:04:34,606 --> 00:04:36,066 Eu estou bem. 25 00:04:36,478 --> 00:04:39,880 - Voc� n�o bate t�o forte. - Eu n�o estava tentando, espertinho. 26 00:04:40,276 --> 00:04:43,588 - Voc� deixou Larry dar uma olhada em voc�. - N�o precisa de nenhum m�dico. 27 00:04:47,800 --> 00:04:48,646 Bem? 28 00:04:49,636 --> 00:04:51,666 Ele est� por a�. Bem marcado. 29 00:04:52,164 --> 00:04:54,525 - Brigas, algumas cicatrizes de bala. - Est� com eles. 30 00:04:55,240 --> 00:04:56,346 As marcas dos punhos s�o recentes. 31 00:04:57,192 --> 00:05:01,770 Contus�o feita pelo instrumento contundente usual. Condi��o alco�lica t�pica. 32 00:05:01,800 --> 00:05:03,797 Eu diria que ele n�o est� longe de ser total, voc� sabe como eles s�o. 33 00:05:03,802 --> 00:05:05,329 - Droga, para de falar de mim 34 00:05:05,337 --> 00:05:06,937 - na terceira pessoa. - Alguma sugest�o? 35 00:05:07,270 --> 00:05:09,732 Ele est� bem agora, mas depois � outra coisa. 36 00:05:10,047 --> 00:05:11,899 Eu n�o me importo com o que aconte�a com ele quando eu o soltar. 37 00:05:11,900 --> 00:05:14,628 S� quero que ele fique s�brio por uma hora, para que possamos interrogar nosso prisioneiro. 38 00:05:14,633 --> 00:05:16,540 - Voc� n�o pode estar falando s�rio, Pat. - Oh n�o? 39 00:05:16,897 --> 00:05:18,932 Bem, esse cara n�o vai falar com ningu�m al�m dele. 40 00:05:19,382 --> 00:05:21,362 Ele est� muito calado e a �nica raz�o pela qual ele est� segurando 41 00:05:21,367 --> 00:05:22,677 � para que ele possa ver esse vagabundo. 42 00:05:22,707 --> 00:05:24,066 - Mas... - Mas nada. 43 00:05:24,402 --> 00:05:26,642 O cara est� morrendo. Queremos aquele que puxou o gatilho. 44 00:05:27,532 --> 00:05:29,813 - Ok, � o seu show. - Vamos, vamos limp�-lo. 45 00:05:35,067 --> 00:05:36,952 - Como ele est�, doutor? - Melhor entrar l�. 46 00:05:36,982 --> 00:05:38,532 O cara tem um longo minuto no m�ximo. 47 00:05:38,884 --> 00:05:40,915 - Esta pronto? - Voc� perguntando? 48 00:05:41,159 --> 00:05:44,847 - Na verdade n�o, voc� n�o tem escolha. - N�o? Primeiro, quero uma bebida. 49 00:05:44,877 --> 00:05:47,495 - Sem bebida. - Que bom. Cair morto. 50 00:05:48,629 --> 00:05:49,781 D� uma chance a ele, Leo. 51 00:05:51,408 --> 00:05:54,217 - V� em frente e fa�a isso, Mike. - Por que n�o? 52 00:05:55,009 --> 00:05:57,183 Eu sempre tive que fazer metade do trabalho dele de qualquer maneira. 53 00:05:58,306 --> 00:06:00,942 Me d� uma dica, velho amigo, o que voc� quer saber? 54 00:06:02,051 --> 00:06:03,937 Quem atirou nele? Basta perguntar isso a ele. 55 00:06:04,614 --> 00:06:05,751 Qual � a conex�o? 56 00:06:07,378 --> 00:06:09,083 Uma bala quase o atravessou. 57 00:06:09,271 --> 00:06:11,024 Tiraram ontem e o teste bal�stico mostrou que 58 00:06:11,029 --> 00:06:13,389 era da mesma arma que matou o senador Knapp. 59 00:06:13,653 --> 00:06:17,138 Se esse punk morrer, perdemos a pista para um assassino, entendeu? 60 00:06:17,786 --> 00:06:19,400 Voc� descobre quem atirou nele. 61 00:06:20,954 --> 00:06:23,229 Claro. Qualquer coisa por um amigo. 62 00:06:24,439 --> 00:06:25,461 Sa�de. 63 00:06:35,900 --> 00:06:38,600 - Voc� � Mike Hammer? - Isso est� certo. 64 00:06:39,590 --> 00:06:42,074 - Voc� n�o parece... - N�o tenho me sentido bem. 65 00:06:44,600 --> 00:06:47,100 Fora. Expulse-o. 66 00:06:53,406 --> 00:06:56,084 Ok cara, vamos esclarecer alguns fatos. 67 00:06:56,114 --> 00:07:00,156 Eu nunca vi voc� antes. Quem � voc�? 68 00:07:00,831 --> 00:07:02,361 Richie Cole. 69 00:07:03,200 --> 00:07:04,544 Inchar. Quem atirou em voc�? 70 00:07:05,333 --> 00:07:10,349 Um deles chamado O Drag�o. 71 00:07:11,162 --> 00:07:16,739 Sem nome. Unhas e dentes terr�veis. 72 00:07:18,233 --> 00:07:22,162 - Drag�o. - Voc� nunca vai fazer isso. 73 00:07:22,867 --> 00:07:24,100 Fazer o que? 74 00:07:25,200 --> 00:07:28,970 - Leve-a a tempo. - Quem? 75 00:07:29,967 --> 00:07:34,208 A mulher, a mulher, Velda. 76 00:07:37,067 --> 00:07:38,599 Voc� a conhecia. 77 00:07:38,817 --> 00:07:42,316 - Eu conhe�o ela. - Saber? 78 00:07:44,367 --> 00:07:46,311 - Vivo? - Vivo. 79 00:07:48,687 --> 00:07:49,839 Onde ela est�? 80 00:07:51,120 --> 00:07:54,893 Mas ela ser� morta se eu... 81 00:07:56,800 --> 00:07:59,040 Drag�o est� procurando por ela tamb�m. 82 00:08:00,167 --> 00:08:01,703 Pegue ela primeiro. 83 00:08:02,133 --> 00:08:03,199 Onde? 84 00:08:03,490 --> 00:08:05,992 Eu dei instru��es em um envelope 85 00:08:06,333 --> 00:08:10,060 ao Velho Dewey. Voc� v�, na sa�da... 86 00:08:12,433 --> 00:08:16,144 Velda disse que se eu n�o te visse... 87 00:08:18,160 --> 00:08:20,806 que voc� vai v�-la. 88 00:08:21,233 --> 00:08:22,786 Onde ela est�, Cole? 89 00:08:24,533 --> 00:08:29,338 Pegue o Drag�o antes que ele a pegue. 90 00:08:30,328 --> 00:08:32,758 Por que eu? Porque isso? Por que voc� tinha os policiais? 91 00:08:33,833 --> 00:08:35,872 Precisa de algu�m terr�vel. 92 00:08:36,538 --> 00:08:38,100 Algu�m in�til. 93 00:08:39,904 --> 00:08:42,370 - Voc� vai ver o porqu�. - Cole. 94 00:08:45,872 --> 00:08:46,970 Cole. 95 00:09:01,467 --> 00:09:02,961 - Voc� est� bem? - Eu estou bem. 96 00:09:03,367 --> 00:09:04,735 - Quer outra bebida? - N�o. 97 00:09:05,081 --> 00:09:06,532 - � melhor voc� ter um. - Disse que n�o queria. 98 00:09:06,537 --> 00:09:08,967 Para o inferno com ele. Vamos l� fora, vamos conversar. 99 00:09:19,793 --> 00:09:20,495 Tudo bem. 100 00:09:23,411 --> 00:09:25,080 Vamos! Vamos. Vamos t�-lo. 101 00:09:25,472 --> 00:09:26,808 Quem era ele, Pat? 102 00:09:28,698 --> 00:09:29,976 O que ele disse para voc�? 103 00:09:31,346 --> 00:09:32,187 Voc� vai me dizer. 104 00:09:32,925 --> 00:09:35,355 Voc� vai trabalhar at� que falar n�o seja nem um esfor�o. 105 00:09:35,364 --> 00:09:37,966 Sair� de voc� porque n�o haver� uma termina��o nervosa para det�-lo. 106 00:09:37,967 --> 00:09:40,029 Agora voc�, voc� sabe disso, Mike. 107 00:09:40,398 --> 00:09:42,286 Pare com isso, Pat. Ele n�o aguenta muito. 108 00:09:42,316 --> 00:09:44,396 Ent�o, quem se importa? Voc� acha que eu vou me preocupar com ele? 109 00:09:44,758 --> 00:09:46,598 Bem, voc� simplesmente n�o me conhece mais muito bem. 110 00:09:46,924 --> 00:09:48,750 - Quem era ele, Pat? - Ah, s�... 111 00:09:48,780 --> 00:09:50,103 Droga, Lari. Nocautear. 112 00:09:50,734 --> 00:09:53,054 Esse vagabundo aprendeu algo e vou arrancar dele. 113 00:09:53,317 --> 00:09:55,538 Agora posso esmurr�-lo, talvez ele fale, talvez n�o. 114 00:09:55,543 --> 00:09:56,543 Mas deixe-me dizer-lhe isto. 115 00:09:57,835 --> 00:09:59,635 Eu vou ter minha chance com ele e quando eu estiver... 116 00:10:00,206 --> 00:10:03,747 terminou os m�dicos podem pegar as pe�as. S� primeiro eu... 117 00:10:04,856 --> 00:10:06,109 voc� entende? 118 00:10:07,088 --> 00:10:08,226 Sim eu entendo. 119 00:10:09,465 --> 00:10:11,711 Talvez voc� precise de um pouco de ajuda m�dica. 120 00:10:12,373 --> 00:10:15,426 Ele est� certo velho amigo. Voc� est� muito doente. 121 00:10:23,708 --> 00:10:24,868 Como voc� se sente esta manh�? 122 00:10:25,810 --> 00:10:27,351 Pergunta tola. 123 00:10:28,607 --> 00:10:32,834 - Estamos mantendo voc� no hospital. - Voc� acha? Apenas observe. 124 00:10:33,537 --> 00:10:38,132 Voc� est� nos livros como um alco�latra agudo com um DND indo contra voc�. 125 00:10:38,506 --> 00:10:40,902 Pat est� pressionando muito, mas ele n�o � o �nico. 126 00:10:41,663 --> 00:10:45,987 O promotor e alguns funcion�rios n�o identificados do quartel-general tamb�m est�o interessados. 127 00:10:48,047 --> 00:10:48,810 Mike... 128 00:10:50,811 --> 00:10:53,303 - N�o gosto do que est� acontecendo com Pat. - Dif�cil. 129 00:10:53,907 --> 00:10:55,463 Pat costumava ser um cara legal. 130 00:10:56,327 --> 00:11:00,520 Ent�o voc� foi para a maconha e eu vi o personagem de Pat mudar dia ap�s dia. 131 00:11:01,234 --> 00:11:04,066 O que causou a mudan�a foi voc� e o que voc� fez com Velda. 132 00:11:04,367 --> 00:11:08,399 - Por que ele deveria se importar? - Ele diz que ela era sua amiga. 133 00:11:08,768 --> 00:11:11,440 - Sabe o que ela era para mim? - Sim, acho que sim. 134 00:11:12,108 --> 00:11:16,069 - Pode ser que ele tamb�m estivesse apaixonado por ela. - Ela estava apaixonada por mim, doutor. 135 00:11:17,135 --> 00:11:17,835 Sim. 136 00:11:20,865 --> 00:11:22,233 Conte-me sobre Velda. 137 00:11:24,855 --> 00:11:25,676 Bem? 138 00:11:26,647 --> 00:11:30,661 - Foi h� muito tempo. - Ent�o? Diga-me. 139 00:11:31,453 --> 00:11:34,783 - Era para ser um trabalho de rotina. - Sim. 140 00:11:36,025 --> 00:11:38,509 Fui contatado por Rudolph Sivick. 141 00:11:39,445 --> 00:11:42,361 Ele se casou com uma vi�va de Chicago com milh�es em pilhagem. 142 00:11:43,459 --> 00:11:47,005 Ela queria trazer seu novo marido para Nova York para apresent�-lo � sociedade. 143 00:11:47,455 --> 00:11:48,481 T�pica. 144 00:11:49,561 --> 00:11:51,150 Ent�o ela ia dar uma grande festa e ostentar todas as 145 00:11:51,158 --> 00:11:54,432 suas joias que eram consider�veis ??e ela queria prote��o. 146 00:11:54,817 --> 00:11:55,657 Ah com certeza. 147 00:11:56,245 --> 00:11:57,649 Ent�o eu fui trazido. 148 00:11:57,967 --> 00:12:00,111 Meu neg�cio era feito de coisas assim. 149 00:12:00,141 --> 00:12:03,408 - Curiosidades. - Claro, como apendicectomias desnecess�rias. 150 00:12:03,438 --> 00:12:04,163 Claro. 151 00:12:05,016 --> 00:12:06,673 De qualquer forma, era rotina. 152 00:12:07,122 --> 00:12:10,249 Achei uma jogada inteligente trazer Velda porque ela 153 00:12:10,258 --> 00:12:11,805 poderia ficar com o cliente direto no banheiro feminino. 154 00:12:13,852 --> 00:12:16,587 Ela era minha secret�ria, mas era uma profissional de verdade. 155 00:12:17,131 --> 00:12:19,688 - E ela poderia lidar com qualquer situa��o. - Sim. 156 00:12:20,877 --> 00:12:24,094 �s 11 horas, Velda me ligou em um n�mero pr�-combinado. 157 00:12:25,316 --> 00:12:26,666 Nada incomum. 158 00:12:27,048 --> 00:12:30,150 Todos os convidados eram respeit�veis. Tudo parecia bem. 159 00:12:31,775 --> 00:12:35,002 Ent�o, no dia seguinte, a Sra. Sivick foi encontrada no rio, baleada na 160 00:12:35,007 --> 00:12:37,367 cabe�a, suas joias sumiram e seu marido e Velda nunca mais foram vistos. 161 00:12:39,135 --> 00:12:43,787 Ent�o, foi preciso isso para fazer de voc� um vagabundo e do Pat um cara cheio de �dio. 162 00:12:44,414 --> 00:12:45,667 Tudo por causa de Velda. 163 00:12:46,344 --> 00:12:48,490 - Kismet, amigo. - Sim. 164 00:12:49,815 --> 00:12:52,090 Exceto que h� uma diferen�a sutil agora, garoto Mickey. 165 00:12:52,306 --> 00:12:53,487 Algo novo foi adicionado. 166 00:12:54,409 --> 00:12:56,944 H� pouco tempo, voc� era um alco�latra agudo. 167 00:12:58,283 --> 00:13:02,416 Acho que sei por que de repente voc� se transformou em um homem s�brio mortal em quest�o de minutos. 168 00:13:03,525 --> 00:13:06,146 - Oh? - Cole, o moribundo, 169 00:13:06,348 --> 00:13:07,788 mencionou o nome do assassino. 170 00:13:08,983 --> 00:13:11,503 Agora voc� est� planejando sair por conta pr�pria. Como nos velhos tempos. 171 00:13:11,978 --> 00:13:13,605 Mas deixe-me dizer uma coisa, Mike. 172 00:13:14,455 --> 00:13:17,770 Pat est� pensando a mesma coisa, ele quer aquele assassino mais do que voc�. 173 00:13:18,084 --> 00:13:19,582 Pat pode cair. 174 00:13:22,217 --> 00:13:22,994 Mike... 175 00:13:23,369 --> 00:13:25,946 Eu ouvi tanto sobre voc�, � como se f�ssemos velhos amigos. 176 00:13:26,925 --> 00:13:28,423 Estou realmente tentando ajudar. 177 00:13:30,093 --> 00:13:31,792 Claro. Eu sei. 178 00:13:34,874 --> 00:13:35,736 Contanto. 179 00:13:51,638 --> 00:13:52,502 Ei. 180 00:13:54,758 --> 00:13:56,627 Voc� n�o pode sair da cama. 181 00:13:56,657 --> 00:13:58,649 N�o brigue comigo, querida, n�o valho a pena. 182 00:13:58,983 --> 00:14:02,682 - Vamos. Vamos. - Olha, eu deveria estar doente. 183 00:14:03,143 --> 00:14:06,966 Voc� ficar� muito mais doente se n�o voltar para a cama. 184 00:14:07,402 --> 00:14:10,662 Olha, seja gentil e pegue minhas roupas. 185 00:14:11,854 --> 00:14:13,068 Lamba os l�bios. 186 00:14:33,861 --> 00:14:35,010 Obrigado, capit�o. 187 00:14:42,825 --> 00:14:43,832 agente federal. 188 00:14:44,538 --> 00:14:48,696 Isso est� certo. Acho que n�o apareceu, Arthur Rickerby. 189 00:14:49,257 --> 00:14:50,332 Faz sentido. 190 00:14:50,624 --> 00:14:52,754 Qual � a aposta? Est� ficando muito tarde. 191 00:14:53,300 --> 00:14:55,804 Nunca � tarde para pessoas como n�s, n�o � mesmo? 192 00:14:56,652 --> 00:14:57,960 Fa�a o seu ponto, amigo. 193 00:14:57,990 --> 00:15:00,121 Se voc� leu minha acusa��o, esque�a a etiqueta de b�bado. 194 00:15:00,126 --> 00:15:01,796 - J� tive, sabe? - Eu sei. Eu sei. 195 00:15:02,228 --> 00:15:03,592 Ent�o para que precisamos de voc�? 196 00:15:03,730 --> 00:15:06,282 Estou parado h� anos. N�o tenho ingresso, nem carona. 197 00:15:06,549 --> 00:15:09,909 Eu nem cruzei a fronteira do estado e de repente eu tenho um Fed nas minhas costas, por qu�? 198 00:15:09,938 --> 00:15:12,935 - Cole, Richie Cole. - E ele? 199 00:15:13,167 --> 00:15:16,390 Suponha que voc� me diga, Sr. Hammer. Ele perguntou por voc�, ele falou com voc�. 200 00:15:16,420 --> 00:15:17,532 Eu quero saber o que ele disse. 201 00:15:17,890 --> 00:15:19,875 Todo mundo quer saber disso, Rickety-back. 202 00:15:20,533 --> 00:15:23,570 - Rickerby. - Sinto muito. 203 00:15:23,991 --> 00:15:26,594 - Bem, voc� pode discutir isso, n�o pode? - Sim, mas n�o vou. 204 00:15:27,181 --> 00:15:29,451 - Por que n�o? - Porque n�o gosto de gente ansiosa. 205 00:15:30,062 --> 00:15:33,332 Fui chutado, sangrado, amarrado por um policial que costumava ser meu amigo. 206 00:15:33,626 --> 00:15:35,727 E agora de repente me deparo com a perspectiva de acusa��es 207 00:15:35,732 --> 00:15:38,380 formais porque n�o gosto da vers�o policial de uma venda dura. 208 00:15:38,957 --> 00:15:39,657 Tudo bem. 209 00:15:41,295 --> 00:15:44,033 Suponha que eu lhe ofere�a uma certa quantidade de imunidade. 210 00:15:45,530 --> 00:15:47,170 Agora isso est� come�ando a ficar interessante. 211 00:15:47,834 --> 00:15:48,802 E Cole? 212 00:15:49,943 --> 00:15:50,899 Ele era um de n�s. 213 00:15:52,558 --> 00:15:55,462 Ele e eu �ramos muito pr�ximos, na verdade, ele era mais como meu filho. 214 00:15:55,908 --> 00:15:57,371 Tenho que descobrir quem fez isso. 215 00:15:57,947 --> 00:15:59,582 E nada vai me parar. 216 00:15:59,893 --> 00:16:02,451 - Voc� entende isso? - Eu entendo. 217 00:16:02,854 --> 00:16:06,583 Tem certeza? Porque n�o h� extremo que eu n�o v�. 218 00:16:07,266 --> 00:16:09,158 Essa n�o � uma atitude muito oficial. 219 00:16:09,188 --> 00:16:12,083 - S� estou tentando impressionar voc�. - Ok, estou impressionado. 220 00:16:13,088 --> 00:16:13,890 E Cole? 221 00:16:14,526 --> 00:16:16,935 - H� outro �ngulo. - Comigo n�o, n�o tem. 222 00:16:17,110 --> 00:16:19,030 Calma, senhor, n�o estou t�o impressionado. 223 00:16:19,343 --> 00:16:23,700 - Oh, quer dizer que deixamos assim, uh? - Voc� me empurra, amigo. 224 00:16:23,970 --> 00:16:25,770 Esse � um dispositivo com o qual voc� deveria estar familiarizado. 225 00:16:25,825 --> 00:16:28,192 - Malditos policiais. - Voc� j� foi um. 226 00:16:28,920 --> 00:16:31,832 - Eu realmente nunca deixei de ser um. - Bem, ent�o por que voc� n�o coopera? 227 00:16:32,023 --> 00:16:33,820 Ah, os fatos est�o todos confusos. 228 00:16:34,916 --> 00:16:36,263 Eu preciso de um dia. 229 00:16:36,898 --> 00:16:39,360 E outra coisinha que voc� pode fornecer. 230 00:16:39,848 --> 00:16:41,522 Um dia e que outra coisinha? 231 00:16:41,964 --> 00:16:43,853 - Me tire daqui. - Ah? 232 00:16:44,323 --> 00:16:46,360 Eu posso ir sozinho, mas voc� pode facilitar. 233 00:16:49,889 --> 00:16:50,589 OK. 234 00:16:51,750 --> 00:16:52,764 Voc� acabou de comprar. 235 00:16:55,252 --> 00:16:56,100 Bem, enfermeira. 236 00:16:59,307 --> 00:17:02,189 Pegue as roupas deste homem. Ele pode sair quando quiser. 237 00:17:02,219 --> 00:17:04,016 - Mas... - Vou esclarecer isso com o doc. 238 00:17:06,568 --> 00:17:09,793 Voc� se posiciona e compra o que precisa. Ent�o voc� vem me ver. 239 00:17:14,381 --> 00:17:17,451 Voc� vem me ver para eu n�o ter que ir te procurar, hein? 240 00:17:34,940 --> 00:17:36,654 Eu pensei que voc� estava com pressa para isso. 241 00:17:39,779 --> 00:17:42,429 - Seus l�bios ainda molhados? - Gotejamento. 242 00:17:45,165 --> 00:17:47,167 - Voc� � louco. - Louca, gatinha. 243 00:17:48,823 --> 00:17:50,148 Fora da minha mente. 244 00:19:17,092 --> 00:19:18,031 Ol�, Pato-Pato. 245 00:19:18,437 --> 00:19:19,300 Ol�, Mike. 246 00:19:19,330 --> 00:19:21,389 O que voc� est� fazendo aqui? Eles podem voc� do Clover, garoto? 247 00:19:21,394 --> 00:19:23,130 N�o, eu ainda varro por l�. 248 00:19:23,770 --> 00:19:26,779 Mas �s vezes ajudo o Velho Dewey. Como quando ele come e tudo, voc� sabe. 249 00:19:27,171 --> 00:19:29,127 - Onde est� Dewey agora? - N�o sei. 250 00:19:29,656 --> 00:19:30,923 Ent�o ontem ele n�o apareceu. 251 00:19:31,394 --> 00:19:32,925 Pego a chave, abro. 252 00:19:33,420 --> 00:19:34,468 Hoje, a mesma coisa. 253 00:19:35,251 --> 00:19:37,956 Olha, ele j� perdeu dois dias seguidos antes? 254 00:19:38,106 --> 00:19:39,360 Assim da primeira vez. 255 00:19:40,027 --> 00:19:41,907 Voc� conhece o velho Dewey. Ele n�o quer perder nada. 256 00:19:42,398 --> 00:19:43,561 Voc� verificou a aba dele? 257 00:19:43,952 --> 00:19:44,666 N�o. 258 00:19:44,793 --> 00:19:47,153 Ei, voc� acha que eu deveria? Como se ele pudesse estar doente ou algo assim? 259 00:19:47,947 --> 00:19:49,133 N�o, eu mesmo farei isso. 260 00:19:49,800 --> 00:19:51,623 Claro. Ele � dono de todo o pr�dio agora. 261 00:19:51,837 --> 00:19:53,917 - Ele mora na Second... - Eu sei onde ele mora. 262 00:19:54,587 --> 00:19:56,483 - Ei, Mike. - O que? 263 00:19:57,237 --> 00:19:58,175 Voc� parece engra�ado, cara. 264 00:19:59,103 --> 00:20:01,503 Diferente de quando te vi na casa dos China Boys. 265 00:20:02,603 --> 00:20:03,585 Voc� est� fora do molho? 266 00:20:04,670 --> 00:20:07,036 - Tipo, para sempre. - Cara, l� vamos n�s de novo. 267 00:20:07,066 --> 00:20:08,155 Tipo, com certeza. 268 00:21:33,237 --> 00:21:34,606 Vou encontr�-lo, Dewey. 269 00:22:28,062 --> 00:22:28,961 Entre. 270 00:22:34,627 --> 00:22:35,976 Ol�, velho amigo. 271 00:22:36,637 --> 00:22:39,619 - Mike. Bom te ver. - Obrigado. 272 00:22:39,937 --> 00:22:42,036 - Voc� vende o lixo do meu escrit�rio? - N�o, ainda est� l�. 273 00:22:42,037 --> 00:22:44,036 Assim como quando voc� saiu. At� os telefones. 274 00:22:44,037 --> 00:22:46,997 Auggie Strickling me deu a grana que devia a voc�, ent�o paguei sua conta de telefone. 275 00:22:47,237 --> 00:22:49,785 - Ainda tem a chave? - N�o. Eu adoro ficar. 276 00:22:50,867 --> 00:22:51,569 Sim. 277 00:22:54,137 --> 00:22:56,346 Tinha feito especial. Eu sabia que voc� voltaria. 278 00:22:56,566 --> 00:22:58,336 - Ent�o... - N�o, n�o. N�o s�o necess�rios agradecimentos. 279 00:22:58,337 --> 00:23:00,224 Por favor, n�o fale. Apenas pegue. 280 00:23:00,433 --> 00:23:04,163 - Lembra quando voc� deu? - Obrigado, garoto. Voc� nunca vai saber. 281 00:23:04,353 --> 00:23:05,084 Eu sei. 282 00:23:05,568 --> 00:23:08,007 Eu sei porque voc� foi embora. Eu sei porque voc� voltou. 283 00:23:08,924 --> 00:23:09,500 Voc� sabe... 284 00:23:09,504 --> 00:23:13,758 voc� n�o se parece com voc�, exceto talvez seus olhos. Essa � a pior parte. 285 00:23:14,550 --> 00:23:16,494 - � isso? - Para algu�m. 286 00:23:17,372 --> 00:23:18,971 Devo-te uma enorme quantia de renda. 287 00:23:19,001 --> 00:23:22,370 Yeah, yeah. Ent�o, para voc�, vou manter o aluguel em um d�lar por ano. 288 00:23:25,103 --> 00:23:25,822 Ah, Mike... 289 00:23:29,337 --> 00:23:30,737 Isso era dela. 290 00:24:33,570 --> 00:24:35,237 Al�, Rickerby? Martelo. 291 00:24:36,237 --> 00:24:37,742 Olha, voc� tem tempo para uma conversa? 292 00:24:38,922 --> 00:24:41,788 Sim. Meu antigo escrit�rio. � 808 no Edif�cio Hackett. 293 00:24:42,104 --> 00:24:44,135 Traga um sandu�che e algumas cervejas, hein? 294 00:24:44,696 --> 00:24:45,396 Bom. 295 00:25:08,037 --> 00:25:10,134 Colt autom�tica, calibre 45. 296 00:25:10,437 --> 00:25:12,116 O dia da arma est� de volta. 297 00:25:12,900 --> 00:25:15,397 Posso fazer isso? Ou n�o tenho escolha? 298 00:25:16,037 --> 00:25:17,636 Um erro e Pat me pega. 299 00:25:17,867 --> 00:25:19,461 Se ele errar, o Drag�o me pega. 300 00:25:20,303 --> 00:25:21,147 Ah Paty... 301 00:25:21,703 --> 00:25:23,269 Ele poderia t�-la amado tamb�m? 302 00:25:23,270 --> 00:25:24,612 Algo com certeza o perturbou. 303 00:25:25,303 --> 00:25:26,575 Bem, deixe-o suar. 304 00:25:27,370 --> 00:25:31,146 Quem matou Cole matou o senador Knapp e, com toda a probabilidade, o velho Dewey tamb�m. 305 00:25:31,176 --> 00:25:32,511 Ent�o, eu sou um deles, Pat. 306 00:25:33,158 --> 00:25:35,059 O que quer que eu fa�a, terei que fazer direito. 307 00:25:35,282 --> 00:25:36,917 Em algum lugar, ela est� viva. 308 00:25:37,503 --> 00:25:38,424 Mas por quanto tempo? 309 00:25:39,237 --> 00:25:42,138 H� um assassino � solta e ela est� na lista. 310 00:25:56,237 --> 00:25:57,537 Ol� querido. 311 00:25:58,327 --> 00:26:00,370 J� faz muito, muito tempo. 312 00:26:17,461 --> 00:26:19,063 Aqui estamos. Tem abridor de lata? 313 00:26:25,972 --> 00:26:26,903 Sobre o que falamos? 314 00:26:27,290 --> 00:26:28,967 Deixe-me fazer algumas perguntas, Ricky. 315 00:26:29,470 --> 00:26:31,425 Por, Rickerby. 316 00:26:31,785 --> 00:26:32,660 Sim, desculpe. 317 00:26:33,683 --> 00:26:36,927 - Voc� est� oficialmente neste caso? - N�o. N�o neste momento. 318 00:26:37,071 --> 00:26:39,273 Richie Cole est� morto, h� um policial local fora. 319 00:26:39,603 --> 00:26:42,545 - Eles sabem quem ele era? - Por esta altura, presumo que sim. 320 00:26:42,701 --> 00:26:44,503 E seu departamento n�o vai pressionar o assunto? 321 00:26:46,576 --> 00:26:49,076 Se a morte dele resultou no cumprimento do dever que ele estava cumprindo... 322 00:26:49,237 --> 00:26:51,985 - ent�o seu departamento estaria interessado. - Ah, com certeza. 323 00:26:53,403 --> 00:26:55,946 Mas suponha que ele morreu em circunst�ncias peculiares. 324 00:26:56,493 --> 00:26:59,893 Ent�o sua morte ser� um assunto da pol�cia local e sua identidade falsa permanecer�, verdade? 325 00:27:00,105 --> 00:27:02,677 - Agora voc� tira suas pr�prias conclus�es. - Eu vou. 326 00:27:03,451 --> 00:27:05,767 Eu diria agora, ningu�m sabe por que ele morreu. 327 00:27:06,501 --> 00:27:09,221 Voc� est� em servi�o destacado por causa de um interesse pessoal nesta coisa. 328 00:27:09,537 --> 00:27:12,697 Voc� n�o poderia ser mandado para fora dele ou ent�o voc� renunciaria e perseguiria voc� mesmo. 329 00:27:13,237 --> 00:27:16,697 Para um cara que era alco�latra h� pouco tempo, sua mente est� terrivelmente l�cida. 330 00:27:16,899 --> 00:27:20,470 � o choque. De repente, encontrar a morte em estado s�brio realmente me abalou. 331 00:27:20,500 --> 00:27:21,200 Sim... 332 00:27:21,622 --> 00:27:22,870 Meu cora��o sangra por voc�. 333 00:27:23,490 --> 00:27:24,650 V� em frente com suas perguntas. 334 00:27:25,637 --> 00:27:26,932 Qual era o trabalho de Richie Cole? 335 00:27:27,479 --> 00:27:29,159 N�o sei, n�o diria se soubesse. 336 00:27:30,114 --> 00:27:31,367 Ok, qual era o disfarce dele? 337 00:27:32,778 --> 00:27:35,138 Olha, voc� disse que faria qualquer coisa para pegar o assassino de Richie. 338 00:27:36,868 --> 00:27:40,023 Sim, acho que voc� est� certo. O disfarce de Richie era trabalhar como marinheiro. 339 00:27:40,770 --> 00:27:43,235 - Um sindicalista? - Ele tinha um cart�o cheio. 340 00:27:44,137 --> 00:27:44,848 Obrigado. 341 00:27:47,070 --> 00:27:47,886 Isso � tudo? 342 00:27:50,537 --> 00:27:52,134 Voc� tem alguma coisa que voc� quer me dizer? 343 00:27:53,237 --> 00:27:53,992 N�o. 344 00:27:58,413 --> 00:27:59,176 Mantenha contato. 345 00:28:55,729 --> 00:28:56,429 Mike. 346 00:28:58,003 --> 00:29:00,077 - Voc� parece p�ssimo. - Foi o que me disseram. 347 00:29:00,107 --> 00:29:01,355 Um bom p�ssimo. 348 00:29:04,308 --> 00:29:07,602 Sinto muito pelo que aconteceu entre, uh, voc� e, uh, Pat. 349 00:29:07,603 --> 00:29:09,296 Eu ouvi sobre isso quando voc� ainda estava b�bado. 350 00:29:09,301 --> 00:29:10,348 Por que voc� me tirou? 351 00:29:10,378 --> 00:29:12,403 Bem, achei que seria uma boa terapia para voc�. 352 00:29:12,770 --> 00:29:14,282 E al�m disso, a palavra est� fora. 353 00:29:14,470 --> 00:29:16,313 Voc� � um veneno. 354 00:29:16,570 --> 00:29:19,271 - Olha, Hy. Que tal um favor? - Eu estava esperando por isso. 355 00:29:19,381 --> 00:29:22,002 Bem, voc� sabe de uma coisa, o departamento de favores est� sempre aberto para voc�. 356 00:29:22,003 --> 00:29:24,245 - O que posso fazer? - � sobre o senador Knapp. 357 00:29:24,737 --> 00:29:26,924 Ele morreu quando eu estava, uh, fora. 358 00:29:28,180 --> 00:29:30,334 - Ele n�o morreu, foi assassinado. - Por que? 359 00:29:30,570 --> 00:29:34,069 Bem, do jeito que os jornais noticiaram na �poca, um ladr�o atirou nele. 360 00:29:34,070 --> 00:29:37,822 Mas voc� tem que se lembrar disso, daquilo, que o senador Leo Knapp era um homem grande. 361 00:29:37,936 --> 00:29:40,915 Ele odiava os comunistas punks assim como n�s. 362 00:29:41,537 --> 00:29:45,226 E ele trabalhou duro para isso, ele estava em uma comiss�o com dentes, com prest�gio... 363 00:29:45,403 --> 00:29:48,518 com poder e, al�m disso, ele era o homem de m�sseis n�mero um da Am�rica. 364 00:29:48,703 --> 00:29:49,872 Do que voc� est� rindo? 365 00:29:52,392 --> 00:29:56,770 Voc� perdeu seus antigos contatos e, uh, voc� quer que eu a espreite para voc�, hein? 366 00:29:57,437 --> 00:29:59,059 E n�o ser� a primeira vez. Atirar. 367 00:29:59,419 --> 00:30:00,945 Olha, mantenha Marilyn fora disso, certo? 368 00:30:01,170 --> 00:30:02,323 Para ela, voc� ainda � um novo marido e ela 369 00:30:02,328 --> 00:30:04,568 n�o quer mais que voc� v� para o beco da bala. 370 00:30:04,890 --> 00:30:08,490 Bem, n�s dois apreciamos isso. Mas deixe-me ter os detalhes, uh? 371 00:30:09,312 --> 00:30:11,821 � sobre a vi�va do senador Knapp. 372 00:30:12,037 --> 00:30:13,607 Voc� se aproximou dela bem r�pido. 373 00:30:13,895 --> 00:30:17,936 Ela est� na casa de campo que o senador tanto amava. 374 00:30:17,937 --> 00:30:20,117 � onde ele foi baleado, ironicamente. 375 00:30:20,503 --> 00:30:23,043 Ela o mant�m aberto durante todo o ver�o e no inverno mora 376 00:30:23,048 --> 00:30:26,033 em Washington, onde � conhecida como "A anfitri� com mais". 377 00:30:26,370 --> 00:30:29,823 - E, uh, ela � realmente empilhada. - Parece bom. 378 00:30:30,537 --> 00:30:32,602 Hy, voc� tem alguma coisa nos arquivos deste caso? 379 00:30:32,603 --> 00:30:34,203 Eu deveria ter, Mike, deixe-me dar uma olhada. 380 00:30:37,081 --> 00:30:38,967 Vamos ver. 381 00:30:39,837 --> 00:30:43,778 "K's", "K's", sim. Aqui est�. 382 00:30:44,167 --> 00:30:46,701 "Senador Leo Knapp. Falecido." 383 00:30:48,203 --> 00:30:51,166 Mike, acho que voc� encontrar� todos os clipes de que precisa aqui. 384 00:30:51,511 --> 00:30:54,592 Bom neg�cio. Olha, vou devolver isso para voc� o mais r�pido que puder, hein? 385 00:30:54,622 --> 00:30:55,486 Seria melhor. 386 00:30:55,802 --> 00:30:56,652 E Mike... 387 00:30:57,603 --> 00:30:58,869 Acalme-se, sim? 388 00:30:59,399 --> 00:31:02,039 H� um monte de vagabundos que gostariam de alcan��-lo. 389 00:31:02,237 --> 00:31:03,842 Acho que a maioria j� tem. 390 00:33:16,937 --> 00:33:19,243 - Ol�. - Bem Ol�. 391 00:33:19,873 --> 00:33:21,851 N�o � um pouco frio para esse tipo de coisa? 392 00:33:21,881 --> 00:33:23,200 N�o ao sol. 393 00:33:29,470 --> 00:33:31,781 - Agora, senhor... - Hammer, Michael Hammer. 394 00:33:32,537 --> 00:33:33,917 E voc� � Laura Knapp? 395 00:33:34,331 --> 00:33:36,705 Sim. Eu o conhe�o de algum lugar, Sr. Hammer? 396 00:33:36,735 --> 00:33:37,740 N�s nunca nos conhecemos. 397 00:33:38,503 --> 00:33:40,052 H� algo familiar em voc�. 398 00:33:40,699 --> 00:33:43,339 Bem, eu costumava fazer os jornais uma vez. Eu era um investigador particular. 399 00:33:43,599 --> 00:33:46,336 Oh sim. Houve um caso com uma ag�ncia de Washington uma vez. 400 00:33:46,337 --> 00:33:49,717 Meu marido estava em um comit�. Ent�o, voc� � Mike Hammer? 401 00:33:50,137 --> 00:33:53,905 - Esperar algo diferente? - Eu n�o sei bem. Talvez. 402 00:33:54,470 --> 00:33:56,854 - Eu estive doente. - Posso acreditar que. 403 00:33:57,271 --> 00:33:58,641 - O que voc� est� fazendo aqui? 404 00:33:59,259 --> 00:34:01,159 H� uma chance de voc� poder me ajudar. 405 00:34:01,532 --> 00:34:04,223 Incomoda voc� repassar os detalhes do assassinato de seu marido? 406 00:34:05,270 --> 00:34:06,554 Voc� � muito direto, Sr. Hammer. 407 00:34:07,288 --> 00:34:09,748 Est� longe no passado. N�o tenho medo de discuti-lo. 408 00:34:10,503 --> 00:34:13,030 Mas n�o teria sido mais f�cil examinar os registros? 409 00:34:13,649 --> 00:34:15,131 N�o, estou feliz por ter vindo. 410 00:34:16,403 --> 00:34:18,210 Mas eu examinei os clipes do caso. 411 00:34:18,657 --> 00:34:20,139 E por que, posso perguntar? 412 00:34:20,441 --> 00:34:23,841 Bem, surgiu algo que pode ligar o assassino do seu marido a outro homic�dio. 413 00:34:25,703 --> 00:34:28,370 - Quer dizer que... - � uma suposi��o maluca, s� isso. 414 00:34:28,670 --> 00:34:31,190 Outro homem foi baleado com a mesma arma que matou seu marido. 415 00:34:31,437 --> 00:34:33,865 Eu vejo. Mas por que a pol�cia n�o est� aqui no seu lugar? 416 00:34:34,070 --> 00:34:35,132 Ah, eles ser�o. 417 00:34:35,854 --> 00:34:37,507 Em breve voc� estar� saindo com um policial de Nova York. 418 00:34:37,615 --> 00:34:40,215 Eu simplesmente n�o tinha nenhuma papelada legal para fazer. Ent�o eu cheguei aqui primeiro. 419 00:34:41,703 --> 00:34:42,565 Se eu n�o falar... 420 00:34:42,986 --> 00:34:45,574 - voc� vai me cinto um? - Inferno, eu nunca bati em mulheres. 421 00:34:47,437 --> 00:34:49,896 - Eu sempre chuto eles. - Eu falarei. 422 00:34:52,237 --> 00:34:55,899 - Recebo uma recompensa se o fizer? - Claro. Eu n�o vou chutar voc�. 423 00:34:56,418 --> 00:34:59,068 Parece atraente. O que voc� quer saber? 424 00:34:59,413 --> 00:35:00,551 Diga-me o que aconteceu. 425 00:35:00,781 --> 00:35:02,970 Bem, era um pouco depois das 2 da manh�. 426 00:35:03,000 --> 00:35:06,800 Eu ouvi um tiro. Desci correndo. Eu ouvi sua voz gritando. 427 00:35:07,088 --> 00:35:09,680 E l� estava ele no ch�o da sala. Morrendo. 428 00:35:10,788 --> 00:35:13,150 Ele chamou meu nome duas vezes. Ent�o ele se foi. 429 00:35:13,870 --> 00:35:16,620 Liguei para a pol�cia. N�o imediatamente, fiquei atordoado. 430 00:35:16,807 --> 00:35:17,657 Acontece. 431 00:35:18,003 --> 00:35:21,094 Quem quer que fosse saiu pelas janelas francesas, 432 00:35:21,099 --> 00:35:22,150 atravessou o p�tio e saiu pelo port�o e foi embora. 433 00:35:22,494 --> 00:35:24,314 N�o havia pegadas, nem rastros de pneus. 434 00:35:25,103 --> 00:35:26,330 E a casa? 435 00:35:27,102 --> 00:35:28,519 O cofre estava aberto e vazio. 436 00:35:28,888 --> 00:35:30,812 A pol�cia acredita que Leo surpreendeu o ladr�o. 437 00:35:31,088 --> 00:35:32,909 N�o havia nada. Sem impress�es digitais. 438 00:35:33,162 --> 00:35:35,155 E o cofre foi aberto com a combina��o. 439 00:35:35,400 --> 00:35:36,840 E Leo era o �nico que sabia disso. 440 00:35:37,114 --> 00:35:39,130 Eles acham que o ladr�o fez Leo abri-lo. 441 00:35:39,337 --> 00:35:41,977 Bem, nada de valor estava faltando de acordo com os relat�rios da pol�cia. 442 00:35:42,166 --> 00:35:45,250 Lixo, apenas lixo. Cerca de mil d�lares em joias de pasta. 443 00:35:45,503 --> 00:35:47,425 R�plicas de pe�as genu�nas que guardei no banco. 444 00:35:47,455 --> 00:35:49,924 Uma falsa promessa � um bom motivo para um roubo. 445 00:35:50,237 --> 00:35:52,117 Ningu�m sabia que eu guardava as joias de pasta l� dentro. 446 00:35:52,637 --> 00:35:54,716 Duas pessoas fizeram. Seu marido e o assassino dele. 447 00:35:55,766 --> 00:35:57,222 Por que voc� n�o tem a combina��o? 448 00:35:58,097 --> 00:35:58,927 Eu n�o precisava disso. 449 00:35:59,240 --> 00:36:02,318 Leo mantinha todos os seus pap�is l� e eu ficava completamente fora de seus neg�cios. 450 00:36:02,567 --> 00:36:04,558 Pap�is? Documentos oficiais? 451 00:36:05,303 --> 00:36:08,456 Mais tarde, todos os seus pap�is importantes foram encontrados em seu cofre. 452 00:36:08,670 --> 00:36:10,630 Os homens do governo disseram que n�o faltava nada. 453 00:36:11,190 --> 00:36:12,790 Posso saber onde voc� est� tentando chegar? 454 00:36:14,462 --> 00:36:16,885 Uma arma, duas mortes, anos de diferen�a. 455 00:36:17,899 --> 00:36:19,834 Eu tento, isso � tudo. Nada parece combinar. 456 00:36:20,608 --> 00:36:21,345 Sinto muito. 457 00:36:22,774 --> 00:36:24,617 - Algo mais? - Poderia ser. 458 00:36:25,137 --> 00:36:26,938 - Posso ver a toca? - Certamente. 459 00:36:43,532 --> 00:36:44,859 Aqui est� a combina��o. 460 00:36:48,625 --> 00:36:51,102 - Sinta-se em casa, tenho que me trocar. - Obrigado. 461 00:37:29,283 --> 00:37:31,135 Alguma coisa foi mudada aqui? 462 00:37:31,504 --> 00:37:33,660 N�o, deixei este quarto como estava. 463 00:37:34,524 --> 00:37:37,836 Na noite em que o senador foi morto, as coisas estavam confusas? 464 00:37:38,382 --> 00:37:42,336 Apenas o cofre foi aberto. Tudo aconteceu t�o r�pido. Por que? 465 00:37:42,563 --> 00:37:44,809 - Bem... - Apenas espere a�, senhor. 466 00:37:46,376 --> 00:37:49,613 - Est� bem, Sra. Knapp? - Porque sim. O que est� errado? 467 00:37:49,850 --> 00:37:51,602 O alarme do seu cofre me sintonizou. 468 00:37:51,711 --> 00:37:53,956 Ele zumbiu no carro enquanto eu estava verificando o terreno. 469 00:37:54,167 --> 00:37:56,732 Isso � minha culpa. Eu deveria ter ligado para voc� primeiro. Eu estava testando. 470 00:37:57,165 --> 00:38:00,119 Sim isso est� certo. Deixei o Sr. Hammer inspecionar o cofre. 471 00:38:00,542 --> 00:38:02,081 Mas n�o sabia que tinha alarme. 472 00:38:02,423 --> 00:38:03,824 � a �nica do concelho. 473 00:38:04,257 --> 00:38:06,457 - E isso n�o � maneira de test�-lo. - Desculpe. 474 00:38:07,978 --> 00:38:10,524 Diga, o alarme n�o disparou na noite em que o senador foi morto? 475 00:38:11,986 --> 00:38:13,530 N�o, n�o de acordo com os relat�rios. 476 00:38:14,082 --> 00:38:15,442 E se voc� for test�-lo novamente, 477 00:38:15,856 --> 00:38:17,780 - nos ligue primeiro, hein? - Vou fazer, amigo. 478 00:38:18,425 --> 00:38:19,980 Desculpe incomod�-lo, obrigado de qualquer maneira. 479 00:38:24,543 --> 00:38:26,570 H� algum significado nisso tudo? 480 00:38:27,204 --> 00:38:27,987 N�o sei. 481 00:38:29,337 --> 00:38:31,512 Mas obrigado por me deixar tomar seu tempo, Sra. Knapp. 482 00:38:32,342 --> 00:38:33,609 Espero que voc� volte. 483 00:38:34,214 --> 00:38:36,014 Se apenas para me deixar saber como voc� est� se saindo. 484 00:39:10,618 --> 00:39:13,048 - Bem? - Eu vi Laura Knapp hoje. 485 00:39:13,303 --> 00:39:15,478 Oh, cobrimos aquele �ngulo como uma tenda. 486 00:39:16,234 --> 00:39:19,744 O cofre, o alarme que n�o disparava, as joias falsas. 487 00:39:20,032 --> 00:39:23,848 E para sua informa��o, uma verifica��o completa dos pap�is confidenciais de Knapp. 488 00:39:23,878 --> 00:39:26,782 - Ent�o n�o foi uma boa ideia? - N�o. Nem original. 489 00:39:27,703 --> 00:39:30,418 Bem, voc� decidiu me contar o que Richie lhe disse? 490 00:39:30,770 --> 00:39:34,720 - Ainda n�o. Eu quero saber mais sobre Cole. - N�o posso ajudar muito. 491 00:39:35,237 --> 00:39:38,986 Ele estava desobedecendo ordens. Ele n�o estaria no tapete se n�o tivesse sido morto. 492 00:39:39,303 --> 00:39:40,768 Olha, ele n�o era novato. 493 00:39:41,186 --> 00:39:42,972 N�o, � isso que n�o consigo entender. 494 00:39:43,503 --> 00:39:47,363 Seu registro foi perfeito. Ele era um homem de livros com experi�ncia. 495 00:39:48,025 --> 00:39:50,877 - Eu simplesmente n�o consigo descobrir. - Bem, algo o colocou l�. 496 00:39:52,003 --> 00:39:55,536 - Ou�a, preciso de mais tempo. - Achei que sim. 497 00:39:55,537 --> 00:39:56,576 Uma semana. 498 00:39:57,357 --> 00:40:00,574 Bem, Richie est� morto. Uma semana n�o � importante. 499 00:40:00,604 --> 00:40:06,394 Mas no final desse tempo, � melhor voc� contar as informa��es que Richie lhe deu. 500 00:40:06,988 --> 00:40:10,030 ou eu vou te mostrar truques para fazer um homem miser�vel que voc� nunca pensou. 501 00:40:10,570 --> 00:40:15,196 Bem, obrigado pelo tempo. Eu agrade�o. Vou cham�-lo. 502 00:40:16,204 --> 00:40:17,482 Estarei esperando. 503 00:40:25,537 --> 00:40:27,813 - Ol� Morris. - Ol�, Sr. Hammer. 504 00:40:27,843 --> 00:40:30,002 Aqui, Sr. Hammer, voc� se importaria de assinar o livro? 505 00:40:30,032 --> 00:40:30,843 Oh, desculpe. 506 00:40:35,616 --> 00:40:36,737 - Obrigado. - Claro. 507 00:41:47,522 --> 00:41:49,980 Ol�, Nath. N�o fa�a perguntas. 508 00:41:50,010 --> 00:41:52,340 Chame algu�m aqui para arrumar meu escrit�rio imediatamente. 509 00:41:52,581 --> 00:41:53,741 Eu vou te contar sobre isso mais tarde. 510 00:42:36,137 --> 00:42:38,749 Voc� sabe onde fica o bar do Joe Grissi? Perto da orla? 511 00:42:39,537 --> 00:42:41,408 - Sim. - Vamos rolar, hein? 512 00:42:58,687 --> 00:43:01,357 Desculpe, amigo, estamos fechados. N�o h� mais clientes. 513 00:43:01,778 --> 00:43:03,070 al. 514 00:43:13,237 --> 00:43:17,768 - Se�or, voc� n�o quer problemas aqui. - Eu tamb�m n�o, garoto. 515 00:43:18,337 --> 00:43:20,017 Vamos. Ir. 516 00:43:22,357 --> 00:43:23,670 Voc� � o duro, hein? 517 00:43:24,237 --> 00:43:25,841 - Chega, cara. - Qu�o dif�cil? 518 00:43:26,837 --> 00:43:29,280 Se voc� realmente quer saber, h� uma maneira de descobrir. 519 00:43:31,137 --> 00:43:31,956 Acho que vou. 520 00:43:45,970 --> 00:43:47,490 Sabe o que vou fazer com isso? 521 00:44:04,738 --> 00:44:05,879 E agora voc� sopra, uh? 522 00:44:27,770 --> 00:44:28,838 Coma. 523 00:45:04,070 --> 00:45:07,348 Ok, Hammer, ent�o voc� os arruinou. Que tal decolar? 524 00:45:07,837 --> 00:45:12,720 Caras dur�es eu tenho o tempo todo. Velhos caras dur�es que eu n�o preciso. 525 00:45:13,137 --> 00:45:14,586 Ent�o fora, ok? 526 00:45:14,968 --> 00:45:17,239 N�o morra sem motivo, Grissi. 527 00:45:23,303 --> 00:45:24,433 Traga-me uma cerveja, hein? 528 00:45:31,903 --> 00:45:33,695 Voc� n�o se lembra de mim, n�o �, Mike? 529 00:45:34,212 --> 00:45:35,840 Costumava estar no velho tel�grafo. 530 00:45:35,870 --> 00:45:39,373 Voc� me deu uma colher de b�nus quando cuidou do caso do seguro Elliott. 531 00:45:39,403 --> 00:45:41,080 - O que h� com voc�? - O que? 532 00:45:41,403 --> 00:45:45,716 Mesmo quando n�o escrevo sigo as colunas, aquele caso Elliott foi h� anos. 533 00:45:46,153 --> 00:45:48,351 - Quanto tempo voc� foi um vagabundo? - Demasiado longo. 534 00:45:48,632 --> 00:45:50,734 Voc� n�o tem ingresso para esse passeio, Mike. 535 00:45:52,003 --> 00:45:55,869 Bem, quando voc� vai perguntar isso? A grande quest�o. Aquele pelo qual voc� veio. 536 00:45:55,870 --> 00:45:57,617 Voc� pensa demais, Bayliss, garoto. 537 00:45:57,814 --> 00:46:01,102 Este � um mercado de ladr�es, � que ningu�m vem aqui. 538 00:46:01,302 --> 00:46:02,683 Voc� quer alguma coisa, n�o �? 539 00:46:04,870 --> 00:46:06,869 J� ouviu falar de um marinheiro chamado Richie Cole? 540 00:46:06,870 --> 00:46:10,407 Claro. Ele tem um quarto embaixo do meu. Ele � um bom amigo. 541 00:46:10,803 --> 00:46:15,002 Contrabandista. Era para ser pequeno, mas ele tinha um grande saque. Cara legal, no entanto. 542 00:46:15,003 --> 00:46:18,111 - Ainda mora l�? - Sim. Mas ele n�o � marinheiro. 543 00:46:18,470 --> 00:46:20,482 Faz muito dinheiro, no entanto. Voc� vai gostar dele. 544 00:46:20,512 --> 00:46:21,369 Onde � o lugar dele? 545 00:46:21,670 --> 00:46:24,837 Vamos, se ele est� com problemas, n�o vou piorar as coisas. 546 00:46:25,603 --> 00:46:27,061 Voc� n�o pode, Cole est� morto. 547 00:46:28,343 --> 00:46:29,883 Como? Pistola? 548 00:46:31,233 --> 00:46:34,438 Eu senti que algo assim iria acontecer com ele, estava nas cartas. 549 00:46:35,303 --> 00:46:38,725 Eu vi suas armas, tr�s delas. Engra�ado. 550 00:46:38,970 --> 00:46:41,872 Ele com certeza queria alguma informa��o peculiar. 551 00:46:43,903 --> 00:46:47,816 Richie Cole � um agente federal, ele ficou vivo apenas o tempo suficiente para me convidar para isso. 552 00:46:48,603 --> 00:46:51,636 - Sabe no que estaria se metendo? - J� levei um tiro antes. 553 00:46:51,801 --> 00:46:54,045 Sim. Mas voc� n�o esteve morto antes. 554 00:46:54,994 --> 00:46:56,837 - Leve-me para a casa de Cole. - OK. 555 00:47:54,032 --> 00:47:54,732 Velda. 556 00:47:57,494 --> 00:47:58,495 O que voc� achou, Mike? 557 00:47:58,937 --> 00:48:01,133 Algu�m queria muito identific�-la. 558 00:48:01,138 --> 00:48:01,969 Quem? 559 00:48:01,970 --> 00:48:05,020 Nada voc� vai entender. Cole e eu t�nhamos um amigo em comum. 560 00:48:05,703 --> 00:48:08,183 - Existe um caminho de volta para fora deste lugar? - Sim, eu vou te mostrar. 561 00:48:34,093 --> 00:48:34,830 Olhe. 562 00:48:43,256 --> 00:48:44,073 Venha c�, Bayliss. 563 00:48:49,570 --> 00:48:51,912 Eu nunca vou aprender a ficar de boca fechada. 564 00:49:12,947 --> 00:49:14,788 Richie Cole teve muita vida social? 565 00:49:15,120 --> 00:49:16,800 - O que voc� quer dizer? - Voc� sabe, como meninas? 566 00:49:17,455 --> 00:49:18,164 Oh. 567 00:49:18,922 --> 00:49:24,922 Bem, a esposa de Richie morreu em 1949. Sem filhos. At� aquele momento ele andava por a�, 568 00:49:25,367 --> 00:49:26,428 N�o trapaceou. 569 00:49:26,970 --> 00:49:30,667 Naturalmente, depois que ela morreu, ele era um homem normal. Por que? 570 00:49:30,966 --> 00:49:33,257 Bem, com quem ele sairia quando n�o estivesse trabalhando? 571 00:49:33,602 --> 00:49:34,825 Ele trabalhou com uma dama? 572 00:49:35,415 --> 00:49:38,164 Richie n�o tinha muitos amigos. Voc� n�o pode ter, neste trabalho. 573 00:49:38,782 --> 00:49:39,991 � um trabalho solit�rio. 574 00:49:40,637 --> 00:49:43,469 Bem, havia uma Greta King, aeromo�a de alguma companhia a�rea. 575 00:49:43,470 --> 00:49:46,207 Ela era irm� de algu�m com quem ele serviu no ex�rcito. 576 00:49:46,653 --> 00:49:47,674 E, ah... 577 00:49:48,570 --> 00:49:53,603 Alex Burt, tamb�m fora do ex�rcito. Burt se aposentou em uma fazenda de galinhas no norte do estado. 578 00:49:56,703 --> 00:49:57,936 Isso � tudo? 579 00:49:57,937 --> 00:50:01,069 N�o, havia outra pessoa que ele gostava de ver. 580 00:50:01,070 --> 00:50:04,654 Uma mulher, uma velha amiga. Mas nunca me disse o nome dela. 581 00:50:05,303 --> 00:50:08,338 Bem, isso � sobre ele. Voc� tem algo a me dizer? 582 00:50:09,145 --> 00:50:12,183 - Eu n�o posso te dizer o que eu n�o sei. - Isso � verdade. 583 00:50:12,858 --> 00:50:16,127 Olha, se n�o for classificado, descubra o que Richie fez durante a guerra. 584 00:50:16,157 --> 00:50:17,739 Qual era o seu trabalho, quem ele conhecia. 585 00:50:18,170 --> 00:50:20,352 Durante a guerra, voc� acha que foi t�o longe? 586 00:50:23,137 --> 00:50:23,862 Tudo bem. 587 00:50:26,153 --> 00:50:27,270 Eu vou ver o que eu posso fazer. 588 00:50:48,078 --> 00:50:49,149 Diga, Jorge. 589 00:50:52,203 --> 00:50:53,799 Sim, Mike, o que posso fazer por voc�? 590 00:50:53,811 --> 00:50:55,181 Voc� poderia enviar isso para o meu escrit�rio para mim? 591 00:50:55,186 --> 00:50:56,666 - O endere�o... - Eu sei o endere�o. 592 00:52:00,403 --> 00:52:01,638 - Ol�. - Ol�. 593 00:52:01,668 --> 00:52:04,737 Se divertindo? Ainda bem que voc� n�o encontrou uma arma. 594 00:52:05,637 --> 00:52:08,136 Se o fizesse, estaria sob acusa��o de Sullivan agora. 595 00:52:08,408 --> 00:52:10,341 - Como entrou aqui? - N�o fique esperto. 596 00:52:12,037 --> 00:52:12,995 Um mandado, senhor. 597 00:52:13,703 --> 00:52:15,504 Quando soube que houve uma morte neste edif�cio em particular, 598 00:52:15,509 --> 00:52:17,110 Eu peguei isso logo de cara. 599 00:52:17,817 --> 00:52:20,415 A senhora se importaria, Sra. Knapp, de esperar na outra sala? 600 00:52:20,856 --> 00:52:21,759 Porque nao. 601 00:52:23,570 --> 00:52:24,870 Obrigado. 602 00:52:26,888 --> 00:52:28,069 Maldito. 603 00:52:28,530 --> 00:52:30,834 Estou ficando de saco cheio, Mike, agora � melhor voc� falar. 604 00:52:31,180 --> 00:52:32,346 Se eu n�o? 605 00:52:32,923 --> 00:52:35,902 Vou colocar um rabo em voc� dia e noite. Se voc� cuspir, eu o prenderei 606 00:52:35,903 --> 00:52:38,583 e, irm�o, voc� nem mesmo conhece algumas das novas regras do livro. 607 00:52:39,159 --> 00:52:40,469 Ok, Pat, o que voc� quiser. 608 00:52:40,668 --> 00:52:41,998 - Mas, primeiro, um favor. - Sem favores. 609 00:52:42,003 --> 00:52:45,716 Ah, n�o � um favor. � realmente uma quest�o de registro p�blico, mas vai me poupar tempo. 610 00:52:46,503 --> 00:52:48,199 Procure a licen�a PI de Velda para mim. 611 00:52:49,477 --> 00:52:51,847 A lei do estado de Nova York diz que voc� deve 612 00:52:51,853 --> 00:52:53,500 ter tr�s anos em uma ag�ncia policial credenciada. 613 00:52:54,003 --> 00:52:56,969 Bem, seu ingresso era bom, mas nunca pensei em perguntar de onde ela tirou seu passado. 614 00:52:56,970 --> 00:52:57,825 Sim ou n�o Pat? 615 00:52:59,903 --> 00:53:00,898 Voc�... 616 00:53:02,037 --> 00:53:04,949 N�o puxe suas tangentes em mim. Voc� a est� usando como um 617 00:53:04,954 --> 00:53:06,579 interruptor obl�quo para se vingar de mim por ter batido em voc�. 618 00:53:07,327 --> 00:53:09,942 - Bem, voc� quase acabou, punk. - N�o me "punk". 619 00:53:10,972 --> 00:53:13,920 Voc� me diz o que eu quero saber e eu direi de onde veio isso. 620 00:53:18,537 --> 00:53:19,237 OK. 621 00:53:20,037 --> 00:53:21,341 Eu n�o posso correr nenhum risco. 622 00:53:22,332 --> 00:53:25,071 Mas se for falso, � isso. 623 00:53:26,903 --> 00:53:28,210 Vou ligar para voc� sobre a licen�a. 624 00:53:31,503 --> 00:53:34,560 - N�o, voc�, voc� me chama. - Pat... 625 00:53:36,043 --> 00:53:37,512 Voc� tamb�m amava Velda? 626 00:53:43,417 --> 00:53:44,453 Posso entrar? 627 00:53:44,914 --> 00:53:45,721 Claro. 628 00:53:46,901 --> 00:53:49,479 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu pedi para vir. 629 00:53:49,509 --> 00:53:51,898 Eu estava em seu escrit�rio quando ele recebeu a liga��o. 630 00:53:52,737 --> 00:53:55,253 - Ele te odeia, n�o �? - Costum�vamos ser amigos. 631 00:53:55,870 --> 00:53:57,816 A maioria das amizades n�o s�o tempor�rias, na melhor das hip�teses? 632 00:53:58,263 --> 00:53:59,199 Isso � muito c�nico. 633 00:53:59,671 --> 00:54:00,748 N�o, apenas realista. 634 00:54:01,338 --> 00:54:03,338 Parece que seus amigos s�o apenas esses no momento. 635 00:54:03,817 --> 00:54:06,923 Ou voc� supera os antigos ou algo transforma a amizade em �dio. 636 00:54:07,303 --> 00:54:10,989 - Bem, � um p�ssimo sistema. - A� est�, no entanto. 637 00:54:11,416 --> 00:54:12,763 � assim mesmo com as na��es. 638 00:54:13,403 --> 00:54:15,367 Nossos antigos inimigos n�o s�o nossos melhores amigos? 639 00:54:15,703 --> 00:54:18,544 E nossa antiga aliada, a R�ssia, agora nossa inimiga? 640 00:54:19,235 --> 00:54:21,741 Voc� sabe, loiras bonitas geralmente n�o s�o fil�sofas. 641 00:54:22,677 --> 00:54:23,757 Realmente n�o � engra�ado. 642 00:54:24,570 --> 00:54:27,142 Quando Leo estava vivo, em Washington... 643 00:54:27,570 --> 00:54:30,613 Vi decis�es tomadas em coquet�is que abalaram o mundo. 644 00:54:31,137 --> 00:54:32,960 Amizades entre na��es apagadas... 645 00:54:33,337 --> 00:54:36,329 tudo por causa de um nomeado pol�tico est�pido e pomposo. 646 00:54:37,064 --> 00:54:38,849 Continuo na capital... 647 00:54:39,466 --> 00:54:41,254 mas eu sei tudo sobre amizades. 648 00:54:42,449 --> 00:54:43,572 E amor. 649 00:54:44,370 --> 00:54:46,703 - Amor? - Sim, amor, Mike. 650 00:54:48,598 --> 00:54:49,981 A mulher que voc�s dois amavam. 651 00:54:50,801 --> 00:54:51,637 Ela est� morta? 652 00:54:52,083 --> 00:54:53,680 Se ela estiver viva, eu a encontrarei. 653 00:54:54,515 --> 00:54:56,445 Se ela estiver morta, encontrarei quem a matou. 654 00:54:57,237 --> 00:54:57,986 Por que? 655 00:54:58,691 --> 00:55:02,291 Quando Leo morreu, eles s� estavam interessados ??nas repercuss�es pol�ticas. 656 00:55:02,622 --> 00:55:04,782 Eles pareciam se esquecer de ca�ar seu assassino. 657 00:55:06,122 --> 00:55:09,492 Mas eu n�o esqueci. Eu pensei que tinha. 658 00:55:10,947 --> 00:55:11,753 Mas agora... 659 00:55:12,588 --> 00:55:14,057 mas voc� se importa, Mike, eu sei. 660 00:55:15,403 --> 00:55:17,413 Voc� est� chegando a um ponto, gatinha. O que �? 661 00:55:18,037 --> 00:55:20,538 De alguma forma, voc� sabe que a morte de Leo faz parte dela. 662 00:55:20,837 --> 00:55:22,324 Eu me sinto da mesma maneira que voc�. 663 00:55:22,971 --> 00:55:25,592 Encontre-a e ao longo da linha voc� descobrir� quem matou Leo. 664 00:55:25,803 --> 00:55:26,857 Voc� acha que eu posso? 665 00:55:28,337 --> 00:55:30,434 Depois que voc� saiu, descobri tudo sobre voc�. 666 00:55:31,143 --> 00:55:33,042 Foi uma informa��o muito fascinante. 667 00:55:33,637 --> 00:55:36,947 Esse era eu h� muito tempo. Eu acabei de sair da fase de vagabundo agora. 668 00:55:37,570 --> 00:55:39,206 Isso n�o parece impedi-lo. 669 00:55:40,138 --> 00:55:41,129 Laurinha... 670 00:55:41,159 --> 00:55:43,237 Meu dinheiro pode colocar muitas coisas � sua disposi��o. 671 00:55:43,386 --> 00:55:45,702 Pegue. Encontre os que queremos. 672 00:55:46,237 --> 00:55:49,237 - Mas se apresse. - Voc� amava muito o Leo, n�o �? 673 00:55:51,237 --> 00:55:52,085 Muito. 674 00:55:54,723 --> 00:55:55,494 Por favor. 675 00:56:14,986 --> 00:56:15,943 Ir atrav�s. 676 00:56:17,574 --> 00:56:19,295 - Ol�, doutor. - Ol� Mike. 677 00:56:20,103 --> 00:56:21,124 Bem, tanto tempo. 678 00:56:21,154 --> 00:56:22,967 N�o, fique por aqui, Larry, isso n�o vai demorar. 679 00:56:23,603 --> 00:56:25,185 O que a bal�stica inventou? 680 00:56:26,366 --> 00:56:29,566 Essa bala veio da mesma arma que matou Richie Cole e o senador Knapp, hein? 681 00:56:32,025 --> 00:56:35,337 - Ok, onde voc� consegue isso? - T�nhamos algo para negociar, lembra? 682 00:56:41,137 --> 00:56:44,265 Bob, voc� pode verificar o relat�rio do tiro em 1-8-0-0 J Street. 683 00:56:44,770 --> 00:56:47,102 - Rua J, 1800. - Isso est� certo. Rua J. 1800. 684 00:56:47,103 --> 00:56:48,370 - Agora mesmo. - Obrigado. 685 00:56:51,670 --> 00:56:53,740 - Leia em voz alta. - Cair morto. 686 00:56:53,971 --> 00:56:55,498 Ah, n�o, v� em frente. Leia-o. 687 00:56:57,237 --> 00:57:01,070 Tudo bem, Velda foi um membro ativo da OSI durante a guerra. 688 00:57:02,482 --> 00:57:03,418 Obrigado. 689 00:57:05,117 --> 00:57:05,967 Venha aqui voce. 690 00:57:08,285 --> 00:57:11,205 Houve dois tiros naquele beco e n�o foram da mesma arma. 691 00:57:12,806 --> 00:57:14,361 Isso veio de um 32. 692 00:57:15,455 --> 00:57:16,910 O outro era um furo grande. 693 00:57:17,385 --> 00:57:18,552 Como um 45. 694 00:57:19,027 --> 00:57:21,706 - Que tal isso? - Olhe para ele. Ele est� sendo fofo. 695 00:57:22,937 --> 00:57:24,744 Voc� est� jogando armas de novo, Mike. 696 00:57:25,910 --> 00:57:29,377 Bem, voc� mata qualquer um nesta parte e eu vou assistir eles amarrarem voc� no agachamento quente 697 00:57:29,407 --> 00:57:32,523 porque quando voc� descer, vai ser um metro e oitenta e quatro, como o homem disse. 698 00:57:32,737 --> 00:57:34,437 - Muito obrigado. - Sem problemas. 699 00:57:35,870 --> 00:57:37,020 Ele � um homem doente, doutor. 700 00:57:37,866 --> 00:57:40,123 Ele n�o vai admitir, mas tamb�m estava apaixonado por Velda. 701 00:57:43,370 --> 00:57:44,303 N�o foi, Pat? 702 00:57:46,653 --> 00:57:47,353 Sim. 703 00:57:50,350 --> 00:57:51,080 Maldito. 704 00:58:00,803 --> 00:58:01,519 Mike. 705 00:58:02,503 --> 00:58:04,067 - Caf�, Mike? - Sim, por favor. 706 00:58:04,097 --> 00:58:07,242 - Mais um java. - O que � toda essa informa��o que voc� descobriu? 707 00:58:08,320 --> 00:58:09,536 Oh, � bastante surpreendente. 708 00:58:10,375 --> 00:58:12,873 Sabe, Richie era muito maior durante a guerra do que eu imaginava. 709 00:58:13,426 --> 00:58:15,693 - Ele comandou o grupo 17. - Oh? 710 00:58:18,540 --> 00:58:20,162 Voc� j� ouviu falar de Butterfly Two? 711 00:58:20,917 --> 00:58:21,627 Sim. 712 00:58:21,755 --> 00:58:24,986 Foi o anel de espionagem que apoiou os partidos pol�ticos 713 00:58:24,991 --> 00:58:25,691 na Europa desde antes da Primeira Guerra Mundial, n�o foi? 714 00:58:25,723 --> 00:58:28,230 - Estou surpreso que voc� j� ouviu falar disso. - Eu tenho amigos incr�veis. 715 00:58:28,837 --> 00:58:30,516 Sim, voc� tem, de fato. 716 00:58:31,504 --> 00:58:32,816 O que isto quer dizer? 717 00:58:33,603 --> 00:58:37,035 Era a sua garota, Velda, que Richie costumava conhecer em suas viagens para casa. 718 00:58:37,818 --> 00:58:38,970 Eles se conheceram durante a guerra. 719 00:58:39,265 --> 00:58:42,724 Um homem chamado Gerald Irlick era o alvo principal de Richie naquela �poca. 720 00:58:42,754 --> 00:58:44,467 Ele era o chefe do Butterfly Two. 721 00:58:45,237 --> 00:58:48,758 Agora, a primeira vez que Richie conheceu Velda foi em Paris em conex�o com aquele caso. 722 00:58:49,550 --> 00:58:50,510 Come�ando a fazer sentido? 723 00:58:52,503 --> 00:58:57,052 Irlick organizou esta enorme quadrilha de espionagem em 1910. 724 00:58:58,075 --> 00:59:00,999 Resumidamente, foi um plano de conquista mundial que as pot�ncias 725 00:59:01,029 --> 00:59:04,069 centrais desenvolveram para dominar todas as na��es, uma ap�s a outra, 726 00:59:04,070 --> 00:59:07,000 at� que finalmente governaram um �nico mundo de ditadura. 727 00:59:08,125 --> 00:59:10,421 Ent�o, os Reds v�o assumir e nos enterrar, hein? 728 00:59:10,628 --> 00:59:12,387 Bem, algo assim. 729 00:59:13,274 --> 00:59:17,122 Os Reds descobriram a organiza��o. Eles se infiltraram e assumiram o controle. 730 00:59:17,566 --> 00:59:20,543 � por isso que o mundo livre est� na defensiva agora. 731 00:59:21,131 --> 00:59:23,250 Voc� acha que Velda fazia parte do Butterfly Two? 732 00:59:23,734 --> 00:59:26,660 Eu n�o me importo. Tudo que eu quero � o assassino de Richie. 733 00:59:29,219 --> 00:59:30,417 Quem � o drag�o, arte? 734 00:59:34,970 --> 00:59:37,036 - O que voc� sabe sobre isso? - � classificado? 735 00:59:37,603 --> 00:59:38,537 � ultrassecreto. 736 00:59:40,137 --> 00:59:41,840 Nome de c�digo para um carrasco. 737 00:59:42,301 --> 00:59:43,212 Para os comunistas? 738 00:59:44,037 --> 00:59:46,397 Ent�o como � que um nome como O Drag�o nunca apareceu? 739 00:59:46,737 --> 00:59:49,341 Porque � o nosso codinome, n�o o deles. 740 00:59:50,343 --> 00:59:52,023 Voc� me conta o que sabe sobre o Drag�o. 741 00:59:53,097 --> 00:59:53,869 Claro. 742 00:59:54,770 --> 00:59:56,115 Ele � quem voc� est� procurando. 743 00:59:57,128 --> 00:59:59,697 O Drag�o matou Richie. Agora ele est� tentando matar Velda. 744 01:00:01,138 --> 01:00:02,003 Richie me contou. 745 01:00:08,170 --> 01:00:09,638 Voc� sabe demais, Sr. Hammer. 746 01:00:11,737 --> 01:00:13,370 Voc� mesmo pode se tornar um alvo. 747 01:00:14,522 --> 01:00:15,278 Bem... 748 01:00:17,130 --> 01:00:18,402 Obrigado por ser t�o sincero. 749 01:00:19,703 --> 01:00:21,120 E obrigado por O Drag�o. 750 01:00:21,627 --> 01:00:22,903 Voc� est� deixando assim? 751 01:00:24,013 --> 01:00:24,760 Por que n�o? 752 01:00:26,103 --> 01:00:27,975 Eu tenho a informa��o que eu estava procurando. 753 01:00:29,103 --> 01:00:30,143 � mais ou menos isso, n�o �? 754 01:00:30,998 --> 01:00:31,781 Ot�rio. 755 01:00:32,196 --> 01:00:33,938 Voc� n�o acha que eu sou t�o est�pido, n�o �? 756 01:00:37,818 --> 01:00:39,596 Acho que perdi minha vis�o por um minuto. 757 01:00:42,830 --> 01:00:43,761 O que mais voc� sabe? 758 01:00:44,269 --> 01:00:47,149 Richie me disse outra coisa que colocar� o assassino na frente de uma arma. 759 01:00:47,548 --> 01:00:48,304 Como em breve. 760 01:00:49,880 --> 01:00:53,014 E para esta informa��o adicional, voc� quer o qu�? 761 01:00:53,373 --> 01:00:54,175 N�o muito. 762 01:00:55,234 --> 01:00:58,136 Apenas uma capacidade oficial de algum departamento para que eu possa carregar uma arma. 763 01:00:58,886 --> 01:00:59,800 Como nos velhos tempos? 764 01:01:01,584 --> 01:01:02,645 Como nos velhos tempos. 765 01:01:09,395 --> 01:01:10,095 Sim. 766 01:01:10,604 --> 01:01:12,084 Eu ligo para voc� daqui a pouco. 767 01:01:12,146 --> 01:01:12,854 Obrigado. 768 01:01:13,603 --> 01:01:15,891 - Ol�, Mike, como v�o as coisas? - Muito bom. 769 01:01:16,569 --> 01:01:19,594 Olha, voc� pode codificar uma mensagem para seus amigos e obter uma resposta da mesma forma? 770 01:01:19,599 --> 01:01:20,901 - Sem problemas. - No exterior tamb�m? 771 01:01:21,284 --> 01:01:21,984 Claro, por que n�o. 772 01:01:22,275 --> 01:01:24,038 Descubra o que algu�m sabe sobre o Drag�o. 773 01:01:24,173 --> 01:01:24,940 O Drag�o? 774 01:01:24,970 --> 01:01:26,450 Em quanto tempo voc� pode cancelar o pedido? 775 01:01:27,044 --> 01:01:30,426 Bem, eu diria imediatamente, mas qual � o problema com o Drag�o? 776 01:01:31,136 --> 01:01:33,035 Gerald Erlich, Borboleta Dois. 777 01:01:34,776 --> 01:01:36,693 Voc� realmente est� com o pesco�o em risco desta vez. 778 01:01:37,337 --> 01:01:38,977 O que isso tem a ver com o senador Knapp? 779 01:01:39,284 --> 01:01:41,452 A mesma arma que matou Richie Cole matou o senador Knapp. 780 01:01:41,457 --> 01:01:42,617 Agora, pode haver um empate. 781 01:01:43,074 --> 01:01:44,544 Voc� tem uma foto antiga de Erlich por a�? 782 01:01:44,549 --> 01:01:45,249 Eu penso que sim. 783 01:01:51,308 --> 01:01:52,008 Ali est� ele. 784 01:01:54,985 --> 01:01:57,298 Voc� faria qualquer coisa para ver aquela boneca de novo, n�o �? 785 01:01:57,768 --> 01:02:00,007 Bem, se voc� correr o suficiente, alguma coisa vai aparecer. 786 01:02:00,012 --> 01:02:01,007 Como uma boneca, talvez? 787 01:02:01,386 --> 01:02:03,272 - Como uma boneca, talvez. - Talvez. 788 01:02:12,907 --> 01:02:13,640 Obrigado. 789 01:02:17,885 --> 01:02:19,395 - Ol� Mike. - Oi. 790 01:02:20,773 --> 01:02:21,899 Sinta-se como um mergulho? 791 01:02:23,079 --> 01:02:25,094 - Eu n�o trouxe um terno. - Ent�o? 792 01:02:25,885 --> 01:02:28,906 Vamos. H� algumas coisas sobre as quais sou pudico. 793 01:02:28,936 --> 01:02:31,612 Bem, eu serei amaldi�oado. Voc� nunca pode dizer, n�o �? 794 01:02:32,473 --> 01:02:35,079 Voc� n�o veio at� aqui s� para me ver, n�o �? 795 01:02:35,596 --> 01:02:37,481 Eu n�o pensava assim antes de sair. 796 01:02:38,964 --> 01:02:40,604 Posso te dizer uma coisa francamente? 797 01:02:42,704 --> 01:02:43,784 Gosto de voc�. 798 01:02:45,273 --> 01:02:48,158 O sentimento � m�tuo. N�o deveria ser, no entanto. 799 01:02:48,647 --> 01:02:49,698 Por que n�o? 800 01:02:50,417 --> 01:02:54,006 Porque estamos a quil�metros de dist�ncia. Eu sou problema, garoto, n�o me encoraje. 801 01:02:54,216 --> 01:02:56,187 S� vim aqui com um pretexto esfarrapado. 802 01:02:58,374 --> 01:03:00,202 Diga-me seu pretexto fr�gil, ent�o. 803 01:03:00,806 --> 01:03:01,756 � sobre Le�o. 804 01:03:03,568 --> 01:03:05,683 Ele alguma vez lhe disse qual era o trabalho dele durante a guerra? 805 01:03:06,540 --> 01:03:08,834 Ele era um general. Aquisi��o, eu acho. 806 01:03:09,165 --> 01:03:10,965 Ele n�o entrou em a��o, embora quisesse. 807 01:03:11,107 --> 01:03:13,787 N�o, eu n�o quis dizer isso. Ele j� trabalhou para um Departamento de Intelig�ncia? 808 01:03:14,718 --> 01:03:17,625 Acho que n�o, e acho que sabia muito bem tudo sobre ele. 809 01:03:18,417 --> 01:03:19,309 Olha, querida... 810 01:03:19,885 --> 01:03:22,705 voc� j� viu esse rosto em algum dos pertences de seu marido? 811 01:03:25,237 --> 01:03:28,359 - N�o, quem � ele? - - Geraldo Erlich. 812 01:03:28,570 --> 01:03:31,361 Ele era um agente de espionagem que trabalhou com os nazistas durante a guerra. 813 01:03:33,477 --> 01:03:36,570 - O que ele tem a ver com Leo? - N�o sei. 814 01:03:36,852 --> 01:03:39,658 Mas seu nome tem aparecido com muita frequ�ncia para ser coincid�ncia. 815 01:03:40,940 --> 01:03:43,140 Mike, tenho os pertences do Leo em casa. 816 01:03:43,312 --> 01:03:45,327 Voc� acha que pode encontrar algo �til neles? 817 01:03:46,504 --> 01:03:47,572 N�o faria mal olhar. 818 01:03:49,214 --> 01:03:49,914 Fique l�. 819 01:04:01,576 --> 01:04:02,728 Foi um tiro, n�o foi? 820 01:04:02,758 --> 01:04:05,751 Sim, uma arma com silenciador. Essa foi uma segunda tentativa para mim. 821 01:04:06,212 --> 01:04:07,225 Mas quem era? 822 01:04:07,607 --> 01:04:09,184 - O Drag�o. - Quem? 823 01:04:09,940 --> 01:04:12,506 Um assassino. Ele deve estar recebendo os saltos. 824 01:04:12,640 --> 01:04:14,115 Oh meu, isso � uma loucura. 825 01:04:14,145 --> 01:04:16,892 N�o, n�o �. Qualquer um perto de mim pode ser um alvo. 826 01:04:17,467 --> 01:04:19,027 Voc� vai precisar de prote��o policial. 827 01:04:19,449 --> 01:04:22,009 Oh, n�o posso pagar a publicidade de ter uma escolta policial, Mike. 828 01:04:22,111 --> 01:04:23,751 Tamb�m n�o podemos arriscar. 829 01:04:24,140 --> 01:04:25,328 Eu mantenho uma arma � m�o. 830 01:04:26,440 --> 01:04:28,749 - E aqui fora? - Tem um na casa de banho. 831 01:04:29,340 --> 01:04:31,672 N�o. N�o, a prote��o policial ainda ser� sua melhor aposta. 832 01:04:31,673 --> 01:04:33,606 Oh, eu n�o quero que saia nos jornais, Mike. 833 01:04:33,754 --> 01:04:35,938 O Congresso se re�ne e eu entreterei Washington... 834 01:04:35,943 --> 01:04:37,029 Isso � est�pido. 835 01:04:37,932 --> 01:04:38,632 Talvez. 836 01:04:40,006 --> 01:04:41,323 Mas era isso que Leo queria. 837 01:04:50,356 --> 01:04:51,278 Sinto muito. 838 01:04:51,819 --> 01:04:53,409 N�s apenas batemos em ligas diferentes. 839 01:04:54,872 --> 01:04:56,542 Talvez estejamos mais perto do que voc� pensa. 840 01:04:57,902 --> 01:04:59,860 Tudo bem, vamos manter isso quieto. 841 01:05:00,597 --> 01:05:01,957 De agora em diante, vou ca�ar. 842 01:05:02,739 --> 01:05:03,465 Bom. 843 01:05:03,834 --> 01:05:05,665 Vamos examinar os efeitos de Leo, ent�o? 844 01:05:20,700 --> 01:05:21,841 Aqui est�o todos eles. 845 01:05:25,769 --> 01:05:26,518 Obrigado querido. 846 01:05:57,136 --> 01:05:58,810 Uma tempestade de chuva de ver�o. 847 01:05:59,373 --> 01:06:04,228 Quantas vezes Velda e eu andamos nele, nossos ombros e pernas se tocando? 848 01:06:04,911 --> 01:06:07,359 Mas onde ela est� agora? Vivo? 849 01:06:08,205 --> 01:06:09,681 Ela se foi h� muito tempo. 850 01:06:10,107 --> 01:06:14,906 Mas pense. Ningu�m a viu morrer. Cole tinha um motivo para conhec�-la. 851 01:06:14,907 --> 01:06:16,805 E ela disse a ele para me procurar. 852 01:06:17,407 --> 01:06:19,590 E quando o fez, encontrou um vagabundo b�bado. 853 01:06:20,207 --> 01:06:22,206 Seus olhos me disseram que eu tinha estragado as coisas. 854 01:06:22,569 --> 01:06:25,722 Mas ele teve a chance de dizer a palavra m�gica que fez toda a diferen�a. 855 01:06:26,236 --> 01:06:28,341 Velda, ok, garoto, 856 01:06:28,755 --> 01:06:31,572 As chances s�o m�nimas, mas eu vou te encontrar. 857 01:06:35,739 --> 01:06:36,981 Alguma coisa, Mike? 858 01:06:37,940 --> 01:06:41,013 N�o, tudo � t�o mundano quanto uma torta de lama. 859 01:06:41,571 --> 01:06:42,471 Sinto muito. 860 01:06:43,473 --> 01:06:45,405 Ainda falta um fio para puxar. 861 01:06:46,636 --> 01:06:49,833 Isso s� me deixa t�o bravo que tudo se torna t�o dif�cil. 862 01:06:50,931 --> 01:06:53,001 Algumas coisas devem ser facilitadas para voc� ent�o. 863 01:06:59,823 --> 01:07:00,669 Eu retornarei. 864 01:07:23,273 --> 01:07:25,513 Entre, n�o seja t�mido. 865 01:07:30,656 --> 01:07:33,720 Seu amigo Nat Drutman me deu a chave, eu o pressionei. 866 01:07:34,407 --> 01:07:37,039 Est� tudo bem. Se ele n�o tivesse lido voc� direito, voc� n�o teria entrado. 867 01:07:37,373 --> 01:07:38,991 Ent�o, o que � com a visita. Voc� est� ficando impaciente? 868 01:07:38,996 --> 01:07:41,835 N�o n�o n�o. Estou apenas seguindo a corrente. 869 01:07:43,007 --> 01:07:45,403 N�o h� nada que eu possa fazer para trazer Richie de volta. 870 01:07:46,353 --> 01:07:50,094 Mas n�o h� nada que eu n�o fa�a para pegar o cara que o matou. Aqui. 871 01:07:54,640 --> 01:07:55,935 Agora eu posso carregar uma arma, hein? 872 01:07:56,711 --> 01:07:57,603 Em qualquer estado. 873 01:07:57,973 --> 01:07:59,736 - Obrigado. - Isso n�o � problema. 874 01:08:00,024 --> 01:08:02,671 Tudo bem, voc� est� pronto para me levar ao assassino de Richie? 875 01:08:02,701 --> 01:08:04,786 Ainda tenho mais tr�s dias. 876 01:08:05,635 --> 01:08:07,635 Tudo bem, eu vou esperar voc� sair, mas n�o se esque�a, 877 01:08:08,513 --> 01:08:11,276 se voc� o encontrar, n�o o toque. 878 01:08:11,563 --> 01:08:12,426 Por que? 879 01:08:12,613 --> 01:08:14,539 - Eu quero ele. - Pensamento agrad�vel. 880 01:08:14,540 --> 01:08:16,207 Sim, n�o �? 881 01:08:17,507 --> 01:08:19,174 Voc� tem uma veia m�, garoto. 882 01:08:19,407 --> 01:08:20,930 N�o combina com o seu. 883 01:08:21,673 --> 01:08:23,773 - Algum dia, voc� ver� o que quero dizer. - Ah, vamos. 884 01:08:24,740 --> 01:08:26,300 E enquanto isso, tenho uma not�cia para voc�. 885 01:08:27,199 --> 01:08:29,739 Nosso velho amigo Erlich est� morto h� cinco anos. 886 01:08:29,740 --> 01:08:32,638 Ele foi baleado. Corpo positivamente identificado. 887 01:08:33,140 --> 01:08:34,287 Por que eles o derrubaram? 888 01:08:34,740 --> 01:08:38,819 Bem, voc� v� que os Reds o enganaram e conseguiram o controle de seu grupo Butterfly Two. 889 01:08:39,140 --> 01:08:43,553 Claro, qualquer um que conhecesse o interior dessa organiza��o fora dos Reds, 890 01:08:43,942 --> 01:08:44,834 tinha que morrer. 891 01:08:45,073 --> 01:08:46,603 Erlich sabia, ent�o ele morreu. 892 01:08:47,077 --> 01:08:48,917 Tem certeza que ele era o �nico que sabia disso tudo? 893 01:08:49,073 --> 01:08:50,588 Bem, pode haver outros. 894 01:08:51,273 --> 01:08:56,041 De uma coisa temos certeza, Erlich foi eliminado pelo principal assassino do Red. 895 01:08:56,071 --> 01:08:57,711 O cara que chamamos de Drag�o. 896 01:08:59,107 --> 01:09:01,854 Bem, voc� sabe onde me encontrar. Voc� precisa de mais alguma coisa? 897 01:09:02,207 --> 01:09:04,573 Agora n�o. Obrigado pelo bilhete. 898 01:09:04,603 --> 01:09:07,461 - Quer acender essa maldita coisa? - Ah, n�o, n�o. 899 01:09:07,792 --> 01:09:08,540 N�o, obrigado. 900 01:09:08,986 --> 01:09:10,827 N�o suporto o cheiro de fuma�a de charuto. 901 01:09:11,634 --> 01:09:12,367 N�o esque�a, 902 01:09:13,101 --> 01:09:14,626 Eu quero o Drag�o vivo. 903 01:09:15,720 --> 01:09:16,929 Eu n�o vou mat�-lo, tudo bem. 904 01:09:18,037 --> 01:09:18,943 Isso � um bom menino. 905 01:09:21,661 --> 01:09:25,790 N�o estrague o meu prazer, nem o seu, uh? 906 01:09:36,721 --> 01:09:38,139 - Ol�? - Oh Ol�. 907 01:09:38,491 --> 01:09:40,994 Mike? Que bom que voc� ligou. Voc� pode descer aqui imediatamente? 908 01:09:41,311 --> 01:09:42,011 Importante? 909 01:09:42,246 --> 01:09:44,606 Oh, uma palavra sua e todo mundo pira. Agite, hein? 910 01:09:44,879 --> 01:09:45,973 - Agora mesmo. - Bom. 911 01:09:48,346 --> 01:09:49,046 Ol�. 912 01:09:49,613 --> 01:09:51,253 Vais estar ocupado esta noite, Mike? 913 01:09:51,507 --> 01:09:52,389 Bem por que? 914 01:09:53,181 --> 01:09:54,634 Estou entrando em sua cidade grande. 915 01:09:54,893 --> 01:09:58,390 Sei que vai ser meio tarde, mas tenho que ver um velho amigo seu �s 22h. 916 01:09:58,969 --> 01:10:01,409 E eu pensei que o que quer que voc� tivesse que fazer, voc� poderia fazer comigo. 917 01:10:01,673 --> 01:10:04,678 Claro, entre. Se eu dissesse n�o, estaria mentindo. Quem � meu velho amigo? 918 01:10:05,307 --> 01:10:07,772 Velho amigo, novo inimigo. Capit�o C�maras. 919 01:10:07,773 --> 01:10:09,110 Pelo amor de Deus. 920 01:10:09,140 --> 01:10:12,710 Al�m disso, verei voc� mais cedo do que esperava. Algum lugar especial? 921 01:10:13,735 --> 01:10:16,559 Sim, Moriarty est� na 50 East 54th. 922 01:10:16,807 --> 01:10:17,740 Realmente r�pido. 923 01:10:31,728 --> 01:10:33,048 Recebemos a resposta para a mensagem. 924 01:10:33,571 --> 01:10:35,424 O Drag�o � a coisa mais quente da Guerra Fria. 925 01:10:35,429 --> 01:10:36,636 - Ent�o? - Vou ler para voc�. 926 01:10:38,204 --> 01:10:39,197 Decodificado. 927 01:10:39,569 --> 01:10:41,471 Tem sido um inferno pagar por tr�s da Cortina de Ferro. 928 01:10:41,831 --> 01:10:44,709 Uma americana, de cabelos negros, linda estava solta. 929 01:10:45,226 --> 01:10:48,159 Ela sabia de algo que poderia abalar todo o sistema 930 01:10:48,189 --> 01:10:49,038 de espionagem sovi�tico e precisava ser eliminado. 931 01:10:49,043 --> 01:10:50,705 O Drag�o recebeu uma miss�o, entrou... 932 01:10:51,254 --> 01:10:52,915 estava perto de acertar, mas errou. 933 01:10:53,588 --> 01:10:57,395 Agora, ningu�m sabe qual � o placar. Ou voc�, Mike? 934 01:10:58,030 --> 01:11:00,682 - � Velda. Eles est�o atr�s dela. -Vela? 935 01:11:02,340 --> 01:11:06,149 Foi um p�s-escrito confidencial aqui e pelo que li nas entrelinhas, 936 01:11:06,773 --> 01:11:09,522 - Velda n�o tem chance. - Ela tem uma chance. 937 01:11:09,552 --> 01:11:10,573 Bem, aqui est� um P.S. 938 01:11:11,034 --> 01:11:12,685 Nem drag�o nem menina... 939 01:11:12,958 --> 01:11:13,922 est� na Europa. 940 01:11:15,231 --> 01:11:16,325 Fim da mensagem. 941 01:11:18,907 --> 01:11:20,972 - Voc� est� bem? - N�o se preocupe comigo. 942 01:11:21,651 --> 01:11:23,648 Tenho um amigo comigo agora, legalmente. 943 01:11:43,774 --> 01:11:46,742 - Isso me d� calafrios. - � suposto. 944 01:11:47,156 --> 01:11:48,307 Traga-me uma cerveja, por favor. 945 01:11:49,440 --> 01:11:50,897 A que horas voc� vai se encontrar com Pat? 946 01:11:51,640 --> 01:11:54,549 Ah, Capit�o Chambers. Aqui em cinco minutos. 947 01:11:55,358 --> 01:11:57,472 - Vamos sentar em uma mesa? - Sim, vamos. 948 01:11:57,586 --> 01:11:58,893 Pat sabe que estou indo? 949 01:11:59,177 --> 01:12:00,157 Eu n�o mencionei isso. 950 01:12:00,349 --> 01:12:02,084 �timo. Simplesmente �timo. 951 01:12:14,899 --> 01:12:17,003 - Ol�, Sra. Knapp. - Ol�. 952 01:12:18,010 --> 01:12:19,179 Que bom que voc� desceu. 953 01:12:19,907 --> 01:12:21,247 Que bom que voc� est� aqui tamb�m. 954 01:12:22,473 --> 01:12:25,690 - Onde voc� consegue suas conex�es? - Por que? 955 01:12:26,904 --> 01:12:29,541 � peculiar como um detetive privado preso, com problemas at� as orelhas, 956 01:12:29,571 --> 01:12:31,774 pode obter uma arma carregando privil�gios que n�o podemos quebrar. 957 01:12:32,860 --> 01:12:34,048 Como voc� faz isso, punk? 958 01:12:34,996 --> 01:12:36,746 Bem, voc� pode precisar disso. 959 01:12:37,340 --> 01:12:40,300 Um garoto esperto nos deu uma descri��o do cara que atirou em voc� no beco. 960 01:12:40,787 --> 01:12:43,940 Cara grande, rosto enrugado, ma��s do rosto salientes como um �ndio. 961 01:12:44,976 --> 01:12:47,093 - J� viu algu�m assim? - N�o. 962 01:12:48,166 --> 01:12:51,235 Bem, vou lhe dizer por que estou feliz por voc� estar aqui. Salve-me de arrast�-lo amanh�. 963 01:12:51,240 --> 01:12:52,829 - Oh? - Sim. 964 01:12:52,952 --> 01:12:55,707 H� um denominador estranho passando por nosso pequeno quebra-cabe�a 965 01:12:55,712 --> 01:12:57,639 de assassinato aqui, e estou tentando descobrir o que isso significa. 966 01:12:57,895 --> 01:12:58,885 Gemas. 967 01:12:59,551 --> 01:13:00,667 Tr�s vezes eles entram. 968 01:13:01,607 --> 01:13:06,551 Primeiro, quando meu amigo aqui, eu e uma garota morremos por causa deles. 969 01:13:07,073 --> 01:13:10,313 Mais tarde, quando o senador Knapp morreu, joias de pasta foram retiradas de seu cofre. 970 01:13:11,140 --> 01:13:13,607 Em seguida, um conhecido contrabandista foi morto com a mesma arma. 971 01:13:14,540 --> 01:13:17,706 Ocorreu a voc� tamb�m, Mike? Voc� foi r�pido o suficiente para visitar a Sra. Knapp aqui. 972 01:13:17,707 --> 01:13:19,558 - Ou�a... - Cale a boca, tem mais. 973 01:13:26,573 --> 01:13:29,016 Colar joias. Acho que s�o seus, Sra. Knapp. 974 01:13:29,607 --> 01:13:32,256 Sim, estes s�o meus, mas, onde? 975 01:13:32,707 --> 01:13:34,406 Um velho sucateiro tentou vend�-los. 976 01:13:34,407 --> 01:13:36,756 Ele disse que os encontrou meses atr�s, o corretor nos ligou. 977 01:13:37,007 --> 01:13:38,394 Fa�a sua conex�o, Pat. 978 01:13:38,807 --> 01:13:41,037 At� agora, tudo o que voc� mostrou � que algum vigarista 979 01:13:41,067 --> 01:13:42,738 esperto reconheceu as joias coladas e as jogou fora. 980 01:13:43,287 --> 01:13:44,949 Estava pensando no roubo de Civac. 981 01:13:45,402 --> 01:13:47,762 Aquele que voc� deveria evitar quando enviou Velda. 982 01:13:49,140 --> 01:13:51,737 Talvez voc� tenha azedado l� atr�s, Mike, tentou 983 01:13:51,767 --> 01:13:53,343 uma grande pontua��o e depois se machucou. 984 01:13:53,373 --> 01:13:55,539 Voc� � louco. Nunca vi um Civac. 985 01:13:55,762 --> 01:13:57,548 Fiz aquele acordo de prote��o por telefone. 986 01:13:58,205 --> 01:14:01,972 Sim, de qualquer forma, aqui est� a apar�ncia do seu cliente falecido. 987 01:14:05,640 --> 01:14:09,206 Uh, voc� positivamente identifica estes, Sra. Knapp? 988 01:14:09,207 --> 01:14:10,831 Sim, eles s�o meus, tudo bem. 989 01:14:11,773 --> 01:14:15,640 Multar. Voc� pode vir ao escrit�rio amanh� e busc�-los. 990 01:14:16,292 --> 01:14:17,041 Obrigado. 991 01:14:17,573 --> 01:14:20,144 Adeus, Sra. Knapp e obrigado novamente por ter vindo. 992 01:14:20,607 --> 01:14:21,536 Adeus. 993 01:14:23,075 --> 01:14:23,835 At� breve, Mike. 994 01:14:32,007 --> 01:14:33,130 Voc� � muito quieto. 995 01:14:34,907 --> 01:14:36,226 N�o vamos fazer a cidade? 996 01:14:36,473 --> 01:14:38,098 Voc� se importa se n�o o fizermos? 997 01:14:38,872 --> 01:14:40,940 N�o. O que voc� quer fazer? 998 01:14:41,752 --> 01:14:42,454 Pensar. 999 01:14:44,758 --> 01:14:45,658 Seu lugar? 1000 01:14:46,707 --> 01:14:48,736 Eu n�o tenho nenhum lugar exceto meu escrit�rio. 1001 01:14:49,440 --> 01:14:50,373 Bem? 1002 01:14:51,598 --> 01:14:52,907 N�o est� l�. 1003 01:14:53,907 --> 01:14:55,198 Vamos para minha casa, ent�o. 1004 01:14:55,669 --> 01:14:58,492 � legal, tranquilo e voc� pode pensar melhor l�. 1005 01:15:06,947 --> 01:15:08,094 Estamos em casa, Mike. 1006 01:15:09,873 --> 01:15:11,714 Seus servos n�o v�o gostar que eu entre. 1007 01:15:12,119 --> 01:15:14,772 Eles n�o est�o aqui. Eles est�o preparando a casa de Washington. 1008 01:15:15,043 --> 01:15:18,507 Voc� � louco, garoto, depois do que aconteceu, voc� deveria ter algu�m por perto o tempo todo. 1009 01:15:19,256 --> 01:15:20,234 Estou tentando. 1010 01:15:22,173 --> 01:15:23,573 Pare de fazer lavagem cerebral em mim. 1011 01:16:27,649 --> 01:16:29,124 Uma garota ador�vel. 1012 01:17:10,680 --> 01:17:15,536 Voc� parece t�o preocupado, Mike. Ajudaria voc� me contar sobre isso? Como Leo costumava fazer. 1013 01:17:16,473 --> 01:17:19,179 Eu sou um bom ouvinte. Eu costumava ser sua caixa de resson�ncia. 1014 01:17:20,573 --> 01:17:24,709 - Voc� est� com medo de alguma coisa. - N�o de, para. Como para voc�. 1015 01:17:25,349 --> 01:17:27,639 Eu te disse uma vez que onde quer que eu estivesse, haveria problemas. 1016 01:17:27,768 --> 01:17:31,081 E quando voc� joga com armas, h� tiros perdidos e eu n�o quero voc� no caminho. 1017 01:17:31,373 --> 01:17:33,093 Eu j� estive l�, lembra? 1018 01:17:34,789 --> 01:17:35,972 Voc� n�o gosta de viver? 1019 01:17:37,473 --> 01:17:39,556 Achei que tinha parado de viver quando Leo morreu. 1020 01:17:40,773 --> 01:17:43,217 - Laura... - Eu te empurrei para alguma coisa? 1021 01:17:43,653 --> 01:17:44,403 N�o. 1022 01:17:45,288 --> 01:17:46,011 E eu n�o vou. 1023 01:17:47,417 --> 01:17:49,310 N�o quero fazer de voc� um alvo ainda maior. 1024 01:17:50,717 --> 01:17:51,417 Mike... 1025 01:17:55,207 --> 01:17:56,907 Voc� me ama? 1026 01:17:57,673 --> 01:18:00,267 Acho que sim, mas n�o tenho certeza. 1027 01:18:01,807 --> 01:18:03,145 Isso � o suficiente por agora. 1028 01:18:04,307 --> 01:18:05,634 Voc� quer falar comigo? 1029 01:18:06,426 --> 01:18:07,980 Vou preencher os pontos altos para voc�. 1030 01:18:08,354 --> 01:18:11,591 H� um homem chamado Erlich. Ele era o grande c�rebro, mas queria sair. 1031 01:18:12,907 --> 01:18:15,102 Ele veio para c� e chamou a si mesmo de Civac. 1032 01:18:15,707 --> 01:18:17,792 Eles o encontraram na noite em que mandei Velda embora. 1033 01:18:19,145 --> 01:18:22,800 Eles mataram sua esposa e sequestraram Velda e ele em um assalto fingido. 1034 01:18:24,407 --> 01:18:27,260 Quando eu estava bebendo em uma po�a nojenta, 1035 01:18:28,140 --> 01:18:29,779 Velda estava em outra po�a... 1036 01:18:30,095 --> 01:18:32,023 - na R�ssia. - Eu entendo. 1037 01:18:32,640 --> 01:18:34,503 Ela quer tentar falar comigo de alguma forma. 1038 01:18:34,508 --> 01:18:36,432 Mas todos os contatos foram mortos, exceto Cole. 1039 01:18:37,473 --> 01:18:39,877 O que ele me disse me fez acreditar que ela ainda estava viva. 1040 01:18:42,861 --> 01:18:45,338 - Qual � o problema? - Algo est� faltando. 1041 01:18:45,465 --> 01:18:46,237 O que? 1042 01:18:46,907 --> 01:18:49,144 Ela tinha que entrar neste pa�s de alguma forma. 1043 01:18:49,802 --> 01:18:51,878 Oh, vamos esquecer isso por um tempo. 1044 01:18:52,207 --> 01:18:54,828 Vamos dar um mergulho. Vamos. Eu vou pegar o seu terno. 1045 01:19:03,673 --> 01:19:05,331 - Esta � a arma? - Sim. 1046 01:19:05,907 --> 01:19:07,542 - Quem colocou aqui? - Eu fiz. 1047 01:19:08,518 --> 01:19:09,958 Pensei que voc� soubesse como lidar com isso. 1048 01:19:10,222 --> 01:19:10,922 Eu fa�o. 1049 01:19:12,507 --> 01:19:13,952 Voc� ouve e ouve bem. 1050 01:19:15,273 --> 01:19:18,488 Voc� enfiou o nariz deste beb� em argila pesada e tampou os dois barris. 1051 01:19:18,788 --> 01:19:21,428 Voc� sabe o que aconteceria com voc� se tentasse atirar nele? 1052 01:19:21,873 --> 01:19:22,573 N�o. 1053 01:19:22,773 --> 01:19:26,699 Esta � uma muni��o esportiva de alto n�vel, se voc� puxar o gatilho, a 1054 01:19:26,729 --> 01:19:28,769 explos�o de volta vai explodir sua ador�vel cabe�a direto de seus ombros. 1055 01:19:29,111 --> 01:19:30,089 Mas eu n�o percebi. 1056 01:19:30,119 --> 01:19:33,012 Droga, cale a boca. Voc� n�o teria mais nada do pesco�o para cima. 1057 01:19:33,289 --> 01:19:35,937 Voc� teria o m�dico legista tirando peda�os de seu cr�nio da madeira 1058 01:19:35,942 --> 01:19:37,406 com alicate de ponta fina. 1059 01:19:37,407 --> 01:19:40,086 - Por favor pare. - Ok, eu fiz o meu ponto. 1060 01:19:40,445 --> 01:19:42,187 Nobremente, para dizer o m�nimo. 1061 01:19:42,887 --> 01:19:44,168 Ent�o, d� um mergulho. 1062 01:20:39,847 --> 01:20:41,575 Voc� vai me deixar agora, n�o �? 1063 01:20:43,176 --> 01:20:43,936 Sim eu sou. 1064 01:20:45,723 --> 01:20:47,635 � entre o seu Velda ou eu, n�o �? 1065 01:20:50,250 --> 01:20:51,160 Voc� vai voltar? 1066 01:20:53,108 --> 01:20:54,571 Eu tenho que encontr�-la primeiro. 1067 01:20:55,285 --> 01:20:55,985 Voc� ir�. 1068 01:20:58,050 --> 01:20:59,122 Ent�o, eu voltarei. 1069 01:21:07,373 --> 01:21:11,188 - Voc� n�o deve sair depois disso. - Eu tenho que. 1070 01:21:13,907 --> 01:21:15,238 Aqui, coloque isso de volta. 1071 01:21:16,444 --> 01:21:17,470 O caminho certo. 1072 01:21:41,807 --> 01:21:43,476 Ei, Mike. O que voc� sabe? 1073 01:21:43,640 --> 01:21:45,239 Dewey me deixou de p�, n�o � alguma coisa? 1074 01:21:45,240 --> 01:21:46,221 Multar. Multar. 1075 01:21:46,751 --> 01:21:48,711 Diga, Dewey deixou um envelope aqui para mim? 1076 01:21:49,241 --> 01:21:50,014 N�o. 1077 01:21:50,044 --> 01:21:52,044 Bem, nenhum que eu j� vi. Voc� quer olhar ao redor? 1078 01:21:52,207 --> 01:21:53,837 N�o, voc� j� teria encontrado. 1079 01:21:54,573 --> 01:21:55,274 Ei, Mike. 1080 01:21:56,480 --> 01:21:57,920 Voc� ainda vai fazer neg�cios aqui? 1081 01:21:58,407 --> 01:22:00,167 Dewey tinha que deixar essas coisas todo m�s. 1082 01:22:01,340 --> 01:22:04,620 Ah, s� me deixa na lista, Duck, vou pegar tudo em alguns dias, hein? 1083 01:22:11,528 --> 01:22:13,945 Ei, Mike. Mike... 1084 01:22:27,612 --> 01:22:30,162 - O que voc� quer agora? - Bayliss Henry por a�? 1085 01:22:30,346 --> 01:22:32,806 Vou encontr�-lo para voc�. Sente-se, vou te pagar uma bebida. 1086 01:22:32,807 --> 01:22:33,551 Deixa para l�. 1087 01:22:38,280 --> 01:22:40,508 Mike, meu garoto, n�o mais. 1088 01:22:40,802 --> 01:22:42,726 Seja o que for, n�o quero nada disso. 1089 01:22:43,104 --> 01:22:45,692 Estou ficando velho, me assusto f�cil. 1090 01:22:45,820 --> 01:22:48,906 - A �ltima vez foi o suficiente. - Voc� n�o vai levar um tiro. 1091 01:22:49,477 --> 01:22:52,146 Como posso argumentar? O que voc� quer saber? 1092 01:22:52,500 --> 01:22:53,699 Em qual navio Richie Cole estava? 1093 01:22:53,704 --> 01:22:55,113 - A Vanessa. - Que cais? 1094 01:22:55,143 --> 01:22:57,191 Ela estava no n�mero 12, mas n�o vai adiantar nada. 1095 01:22:57,221 --> 01:22:59,909 Ela partiu anteontem. Por que, Mike? O que estava nele? 1096 01:22:59,939 --> 01:23:01,126 Eu queria ver um cara. 1097 01:23:01,156 --> 01:23:03,687 Talvez voc� ainda possa. Metade dos homens n�o assinou novamente. 1098 01:23:04,240 --> 01:23:06,000 Com quem Richie andava neste navio? 1099 01:23:06,142 --> 01:23:08,815 Puxa, Mike, eu n�o sei. Espere um minuto. 1100 01:23:09,082 --> 01:23:12,077 Tinha um cara, eles bebiam e jogavam xadrez. 1101 01:23:12,197 --> 01:23:13,037 Onde posso encontr�-lo? 1102 01:23:13,146 --> 01:23:16,150 Voc� sabe onde fica o bloco de Annie Stein, o Flophouse? 1103 01:23:16,767 --> 01:23:17,818 Suponha que voc� v� junto? 1104 01:23:18,340 --> 01:23:19,542 Mike, eu te disse. 1105 01:23:19,572 --> 01:23:21,919 Olha, Art Gardner quer que voc� o substitua. 1106 01:23:22,107 --> 01:23:24,416 Sem brincadeiras. OK. 1107 01:23:31,051 --> 01:23:32,434 Ei acorde. Vermelho. 1108 01:23:33,208 --> 01:23:33,908 Acordar/. 1109 01:23:42,457 --> 01:23:44,614 Ei, ei, qual � a ideia? 1110 01:23:44,931 --> 01:23:45,968 Oh garoto. 1111 01:23:46,904 --> 01:23:49,597 - O que s�o voc�s, policiais? - N�o, amigos de Richie Cole. 1112 01:23:49,627 --> 01:23:50,778 Ah, voc� joga xadrez? 1113 01:23:51,124 --> 01:23:53,106 Richie joga xadrez. Muito bom tamb�m. 1114 01:23:53,107 --> 01:23:54,867 Red, voc� sabia sobre a garota no navio? 1115 01:23:55,846 --> 01:23:58,755 Claro. � uma baita piada. 1116 01:23:59,763 --> 01:24:01,073 N�s a escondemos no por�o. 1117 01:24:01,907 --> 01:24:02,816 Onde ela est� agora? 1118 01:24:03,708 --> 01:24:04,644 N�o sei. 1119 01:24:06,128 --> 01:24:08,417 Oh, eu a coloquei no conv�s. 1120 01:24:10,044 --> 01:24:12,190 Dennis Wallace, ele a colocou em uma caixa. 1121 01:24:13,226 --> 01:24:15,459 A� ele ligou para um amigo dele e... 1122 01:24:15,833 --> 01:24:18,612 e, uh, ent�o ele a tirou do navio. 1123 01:24:19,130 --> 01:24:22,241 Dennis deu-lhe a caixa. Alguma piada, n�? 1124 01:24:22,572 --> 01:24:25,172 - Dennis tem uma casa n�o muito longe daqui. - Ok, vamos. 1125 01:24:25,173 --> 01:24:27,237 Ei, ei, ei, rapazes, esperem um minuto. 1126 01:24:28,029 --> 01:24:30,275 Como � que todo mundo quer Dennis? 1127 01:24:30,981 --> 01:24:32,565 Quem mais queria Dennis, Red? 1128 01:24:34,273 --> 01:24:35,171 Ah, grandalh�o. 1129 01:24:35,934 --> 01:24:36,813 Maior que voce. 1130 01:24:37,173 --> 01:24:38,397 Ele me deu esta garrafa. 1131 01:24:39,203 --> 01:24:42,645 Ele � grande e malvado... 1132 01:24:43,607 --> 01:24:44,733 como um �ndio. 1133 01:24:45,340 --> 01:24:47,023 O Drag�o, vamos l�. 1134 01:24:47,354 --> 01:24:49,125 Ei, ei, espere um minuto... 1135 01:24:54,107 --> 01:24:55,490 Eu n�o quero nenhum policial. 1136 01:24:57,261 --> 01:24:59,464 - Quem voc� quer? - Dennis Wallace, ele � um marinheiro. 1137 01:24:59,638 --> 01:25:00,545 Ele tem companhia. 1138 01:25:01,467 --> 01:25:03,915 No final do corredor, n�mero 6, aquela porta ali. 1139 01:25:28,707 --> 01:25:31,633 Wallace, pegue um t�xi e v� para Art Gardner imediatamente. 1140 01:25:31,663 --> 01:25:34,491 Conte a ele tudo o que viu e ligue para Pat Chambers, ele saber� o que fazer, hein? 1141 01:25:34,496 --> 01:25:35,336 Tudo bem, continue. 1142 01:25:39,228 --> 01:25:41,320 A noite das Ca�adoras de Garotas finalmente chegou. 1143 01:25:41,873 --> 01:25:44,112 Mas ainda faltava mais um passo. 1144 01:25:44,473 --> 01:25:46,635 E O Drag�o juntou as pe�as primeiro. 1145 01:25:47,473 --> 01:25:50,468 O caminh�o que entregou Velda foi alugado para Alex Bird, 1146 01:25:50,940 --> 01:25:52,919 E Wallace morreu falando sobre isso. 1147 01:25:53,473 --> 01:25:54,869 Alex sabe onde ela est�. 1148 01:25:55,157 --> 01:25:58,383 E eu tamb�m poderia saber se tivesse encontrado o bilhete que o velho Dewey guardava para mim. 1149 01:25:59,005 --> 01:26:02,158 Agora, eu tinha que estar certo ou Alex e Velda estariam mortos. 1150 01:32:44,790 --> 01:32:45,581 Ol�. 1151 01:32:46,193 --> 01:32:48,351 - Ol�. - Eu tenho ele para voc�, eu... 1152 01:32:49,223 --> 01:32:50,340 Ele ainda est� vivo. 1153 01:32:52,461 --> 01:32:53,440 Obrigado, Mike. 1154 01:32:54,663 --> 01:32:56,159 Muito obrigado. Onde ele est�? 1155 01:32:56,821 --> 01:32:59,195 No ch�o do celeiro de Alex Bird. 1156 01:33:00,007 --> 01:33:02,533 Eles simplesmente n�o fazem drag�es como costumavam fazer. 1157 01:33:03,023 --> 01:33:05,095 E o seu problema? Isso est� resolvido? 1158 01:33:06,275 --> 01:33:07,699 Quase. 1159 01:33:12,074 --> 01:33:13,369 Apenas me atingiu. 1160 01:33:14,405 --> 01:33:16,419 Eu poderia ter encontrado Velda dias atr�s. 1161 01:33:17,052 --> 01:33:19,887 Sempre tivemos um contato comum. Eu simplesmente n�o olhei. 1162 01:33:22,073 --> 01:33:23,872 Voc� sabia que o Drag�o era um time? 1163 01:33:24,993 --> 01:33:25,756 Um o qu�? 1164 01:33:26,202 --> 01:33:27,137 Um time. 1165 01:33:28,145 --> 01:33:29,455 Richie me contou. 1166 01:33:30,131 --> 01:33:32,347 Agora, eu sei o que ele quis dizer com unhas e dentes. 1167 01:33:34,515 --> 01:33:35,914 Voc� me cobriria, amigo? 1168 01:33:36,207 --> 01:33:38,667 Tudo ser� cuidado. Basta voc� perguntar. 1169 01:33:39,210 --> 01:33:39,993 Obrigado. 1170 01:33:52,543 --> 01:33:53,248 Mike. 1171 01:33:57,895 --> 01:33:59,176 Seu rosto. 1172 01:33:59,640 --> 01:34:02,069 Problema, querida. Eu disse que era problema. 1173 01:34:02,840 --> 01:34:04,903 Acontece quando voc� puxa o dente de um drag�o. 1174 01:34:05,680 --> 01:34:08,616 Oh, deixe-me vestir, querida. Ent�o eu vou cuidar de voc�. 1175 01:34:09,707 --> 01:34:13,665 - O que � isso de drag�es? - Eles s�o grandes, escamosos e cru�is. 1176 01:34:14,097 --> 01:34:15,752 Eles t�m dentes e unhas. 1177 01:34:16,544 --> 01:34:18,040 E eu sou S�o Jorge. 1178 01:34:18,860 --> 01:34:20,169 Voc� fala t�o engra�ado. 1179 01:34:20,903 --> 01:34:22,097 S� por agora. 1180 01:34:22,932 --> 01:34:24,054 Vai acabar hoje. 1181 01:34:24,440 --> 01:34:26,327 Hoje? Tem certeza? 1182 01:34:26,859 --> 01:34:28,010 Hoje. 1183 01:34:32,558 --> 01:34:35,047 - Quer ouvir o que eu acho? - Por favor, Mike. 1184 01:34:35,421 --> 01:34:37,335 Pat e eu est�vamos um pouco certos. 1185 01:34:38,514 --> 01:34:41,766 Suas joias eram pistas falsas, querida, iscas. 1186 01:34:42,586 --> 01:34:43,363 Oh? 1187 01:34:44,010 --> 01:34:46,571 Seu marido era uma figura pol�tica assustadora, Laura. 1188 01:34:48,053 --> 01:34:49,413 Mas o senador foi esperto. 1189 01:34:49,607 --> 01:34:51,485 Ele percebeu que seu trabalho estava sendo bloqueado. 1190 01:34:51,873 --> 01:34:52,952 Ele armou uma armadilha. 1191 01:34:53,343 --> 01:34:57,277 Provavelmente comentando casualmente que importantes documentos militares estavam em seu cofre. 1192 01:34:57,738 --> 01:35:00,799 Ent�o ele pegou o inimigo abrindo seu cofre e eles atiraram nele. 1193 01:35:01,169 --> 01:35:03,334 Rapaz, aquele �libi de ladr�o com certeza era lindo. 1194 01:35:05,173 --> 01:35:06,777 Agora, como vi�va, ela ainda pode operar nos c�rculos superiores 1195 01:35:06,807 --> 01:35:10,220 com um ouvido atento �s fun��es importantes de Washington, 1196 01:35:10,250 --> 01:35:12,586 sua identidade secreta ainda perfeitamente segura. 1197 01:35:16,237 --> 01:35:19,115 Ent�o veio Velda, que havia sido abduzida acidentalmente com Erlich. 1198 01:35:20,591 --> 01:35:23,774 Ela ficou sabendo da grande coisa sobre o Butterfly Two antes de escapar. 1199 01:35:24,494 --> 01:35:28,109 Ela fez contato com Cole e foi contrabandeada de volta para os Estados Unidos com seu segredo. 1200 01:35:29,080 --> 01:35:31,976 Oh, o Drag�o n�o pegou Velda, ela mandou me chamar. 1201 01:35:33,036 --> 01:35:36,095 Alex a entregou em um endere�o que Cole deu a Dewey. 1202 01:35:36,125 --> 01:35:39,332 Est� no exemplar de uma revista que compro todo m�s. 1203 01:35:41,131 --> 01:35:44,107 O que voc� tem a dizer revelar� os segredos da maior das 1204 01:35:44,108 --> 01:35:45,806 maiores organiza��es de espionagem que o mundo j� conheceu. 1205 01:35:48,139 --> 01:35:49,306 Eu posso estar errado. 1206 01:35:50,601 --> 01:35:53,020 Mas agora s� resta uma maneira de descobrir. 1207 01:35:56,706 --> 01:35:57,758 Mike. 1208 01:35:59,240 --> 01:36:00,609 Mike. 1209 01:36:06,413 --> 01:36:07,493 Adeus, querida. 100549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.