Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:33,863 --> 00:02:36,776
- Ei, temos um peixe de verdade, filho.
- Sim, quem?
3
00:02:37,028 --> 00:02:38,066
Miguel Martelo.
4
00:02:38,394 --> 00:02:40,769
Costumava ser um jingle
particular que circulava.
5
00:02:41,578 --> 00:02:43,799
Ei, esse � o cara que o
Capit�o Chambers queria pegar.
6
00:02:44,258 --> 00:02:46,899
Avise a esta��o, pergunte ao
capit�o o que devemos fazer com ele.
7
00:02:47,370 --> 00:02:49,168
Use o telefone.
N�o queremos isso no ar.
8
00:02:49,198 --> 00:02:49,902
Sim.
9
00:03:04,229 --> 00:03:06,144
- Conseguiu o Chambers?
- Sim.
10
00:03:06,389 --> 00:03:08,089
Ele disse que dever�amos
traz�-lo para sua casa.
11
00:03:08,737 --> 00:03:09,601
OK.
12
00:03:28,478 --> 00:03:31,610
- Fuma, Mike?
- Pare com isso, Pat.
13
00:03:32,456 --> 00:03:34,292
Seu vagabundo b�bado e imundo.
14
00:03:35,588 --> 00:03:38,151
- Onde est�o minhas roupas?
- No lixo.
15
00:03:45,944 --> 00:03:47,924
Seu miser�vel desleixado.
16
00:03:49,292 --> 00:03:51,434
Voc� costumava parecer
muito maior do que eu, Mike.
17
00:03:52,766 --> 00:03:55,327
Mas agora voc� me chama de
coisas assim e eu vou te zoar.
18
00:03:55,502 --> 00:03:56,996
Seu miser�vel desleixado.
19
00:03:58,636 --> 00:03:59,511
Segure-se, Larry.
20
00:04:01,106 --> 00:04:04,209
- Obrigado parceiro.
- Deixamos de ser amigos h� muito tempo.
21
00:04:05,739 --> 00:04:09,219
Agora voc� pode colocar outra pasta no
beijador sem se esfor�ar muito, senhor.
22
00:04:16,851 --> 00:04:19,904
Oh, voc� � louco, Pat.
Voc� n�o pode fazer isso com as pessoas.
23
00:04:20,724 --> 00:04:21,848
Eu n�o posso, ah?
24
00:04:34,606 --> 00:04:36,066
Eu estou bem.
25
00:04:36,478 --> 00:04:39,880
- Voc� n�o bate t�o forte.
- Eu n�o estava tentando, espertinho.
26
00:04:40,276 --> 00:04:43,588
- Voc� deixou Larry dar uma olhada em voc�.
- N�o precisa de nenhum m�dico.
27
00:04:47,800 --> 00:04:48,646
Bem?
28
00:04:49,636 --> 00:04:51,666
Ele est� por a�. Bem marcado.
29
00:04:52,164 --> 00:04:54,525
- Brigas, algumas cicatrizes de bala.
- Est� com eles.
30
00:04:55,240 --> 00:04:56,346
As marcas dos punhos s�o recentes.
31
00:04:57,192 --> 00:05:01,770
Contus�o feita pelo instrumento contundente
usual. Condi��o alco�lica t�pica.
32
00:05:01,800 --> 00:05:03,797
Eu diria que ele n�o est� longe de
ser total, voc� sabe como eles s�o.
33
00:05:03,802 --> 00:05:05,329
- Droga, para de falar de mim
34
00:05:05,337 --> 00:05:06,937
- na terceira pessoa.
- Alguma sugest�o?
35
00:05:07,270 --> 00:05:09,732
Ele est� bem agora,
mas depois � outra coisa.
36
00:05:10,047 --> 00:05:11,899
Eu n�o me importo com o que
aconte�a com ele quando eu o soltar.
37
00:05:11,900 --> 00:05:14,628
S� quero que ele fique s�brio por uma hora,
para que possamos interrogar nosso prisioneiro.
38
00:05:14,633 --> 00:05:16,540
- Voc� n�o pode estar falando s�rio, Pat.
- Oh n�o?
39
00:05:16,897 --> 00:05:18,932
Bem, esse cara n�o vai
falar com ningu�m al�m dele.
40
00:05:19,382 --> 00:05:21,362
Ele est� muito calado e a �nica
raz�o pela qual ele est� segurando
41
00:05:21,367 --> 00:05:22,677
� para que ele possa ver esse vagabundo.
42
00:05:22,707 --> 00:05:24,066
- Mas...
- Mas nada.
43
00:05:24,402 --> 00:05:26,642
O cara est� morrendo. Queremos
aquele que puxou o gatilho.
44
00:05:27,532 --> 00:05:29,813
- Ok, � o seu show.
- Vamos, vamos limp�-lo.
45
00:05:35,067 --> 00:05:36,952
- Como ele est�, doutor?
- Melhor entrar l�.
46
00:05:36,982 --> 00:05:38,532
O cara tem um longo
minuto no m�ximo.
47
00:05:38,884 --> 00:05:40,915
- Esta pronto?
- Voc� perguntando?
48
00:05:41,159 --> 00:05:44,847
- Na verdade n�o, voc� n�o tem escolha.
- N�o? Primeiro, quero uma bebida.
49
00:05:44,877 --> 00:05:47,495
- Sem bebida.
- Que bom. Cair morto.
50
00:05:48,629 --> 00:05:49,781
D� uma chance a ele, Leo.
51
00:05:51,408 --> 00:05:54,217
- V� em frente e fa�a isso, Mike.
- Por que n�o?
52
00:05:55,009 --> 00:05:57,183
Eu sempre tive que fazer metade
do trabalho dele de qualquer maneira.
53
00:05:58,306 --> 00:06:00,942
Me d� uma dica, velho
amigo, o que voc� quer saber?
54
00:06:02,051 --> 00:06:03,937
Quem atirou nele? Basta perguntar isso a ele.
55
00:06:04,614 --> 00:06:05,751
Qual � a conex�o?
56
00:06:07,378 --> 00:06:09,083
Uma bala quase o atravessou.
57
00:06:09,271 --> 00:06:11,024
Tiraram ontem e o teste
bal�stico mostrou que
58
00:06:11,029 --> 00:06:13,389
era da mesma arma que
matou o senador Knapp.
59
00:06:13,653 --> 00:06:17,138
Se esse punk morrer, perdemos a
pista para um assassino, entendeu?
60
00:06:17,786 --> 00:06:19,400
Voc� descobre quem atirou nele.
61
00:06:20,954 --> 00:06:23,229
Claro. Qualquer coisa por um amigo.
62
00:06:24,439 --> 00:06:25,461
Sa�de.
63
00:06:35,900 --> 00:06:38,600
- Voc� � Mike Hammer?
- Isso est� certo.
64
00:06:39,590 --> 00:06:42,074
- Voc� n�o parece...
- N�o tenho me sentido bem.
65
00:06:44,600 --> 00:06:47,100
Fora. Expulse-o.
66
00:06:53,406 --> 00:06:56,084
Ok cara, vamos
esclarecer alguns fatos.
67
00:06:56,114 --> 00:07:00,156
Eu nunca vi voc� antes.
Quem � voc�?
68
00:07:00,831 --> 00:07:02,361
Richie Cole.
69
00:07:03,200 --> 00:07:04,544
Inchar. Quem atirou em voc�?
70
00:07:05,333 --> 00:07:10,349
Um deles chamado O Drag�o.
71
00:07:11,162 --> 00:07:16,739
Sem nome. Unhas e dentes terr�veis.
72
00:07:18,233 --> 00:07:22,162
- Drag�o.
- Voc� nunca vai fazer isso.
73
00:07:22,867 --> 00:07:24,100
Fazer o que?
74
00:07:25,200 --> 00:07:28,970
- Leve-a a tempo. - Quem?
75
00:07:29,967 --> 00:07:34,208
A mulher, a mulher, Velda.
76
00:07:37,067 --> 00:07:38,599
Voc� a conhecia.
77
00:07:38,817 --> 00:07:42,316
- Eu conhe�o ela.
- Saber?
78
00:07:44,367 --> 00:07:46,311
- Vivo?
- Vivo.
79
00:07:48,687 --> 00:07:49,839
Onde ela est�?
80
00:07:51,120 --> 00:07:54,893
Mas ela ser� morta se eu...
81
00:07:56,800 --> 00:07:59,040
Drag�o est� procurando por ela tamb�m.
82
00:08:00,167 --> 00:08:01,703
Pegue ela primeiro.
83
00:08:02,133 --> 00:08:03,199
Onde?
84
00:08:03,490 --> 00:08:05,992
Eu dei instru��es em um envelope
85
00:08:06,333 --> 00:08:10,060
ao Velho Dewey. Voc� v�, na sa�da...
86
00:08:12,433 --> 00:08:16,144
Velda disse que se eu n�o te visse...
87
00:08:18,160 --> 00:08:20,806
que voc� vai v�-la.
88
00:08:21,233 --> 00:08:22,786
Onde ela est�, Cole?
89
00:08:24,533 --> 00:08:29,338
Pegue o Drag�o antes que ele a pegue.
90
00:08:30,328 --> 00:08:32,758
Por que eu? Porque isso?
Por que voc� tinha os policiais?
91
00:08:33,833 --> 00:08:35,872
Precisa de algu�m terr�vel.
92
00:08:36,538 --> 00:08:38,100
Algu�m in�til.
93
00:08:39,904 --> 00:08:42,370
- Voc� vai ver o porqu�.
- Cole.
94
00:08:45,872 --> 00:08:46,970
Cole.
95
00:09:01,467 --> 00:09:02,961
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem.
96
00:09:03,367 --> 00:09:04,735
- Quer outra bebida?
- N�o.
97
00:09:05,081 --> 00:09:06,532
- � melhor voc� ter um.
- Disse que n�o queria.
98
00:09:06,537 --> 00:09:08,967
Para o inferno com ele.
Vamos l� fora, vamos conversar.
99
00:09:19,793 --> 00:09:20,495
Tudo bem.
100
00:09:23,411 --> 00:09:25,080
Vamos! Vamos. Vamos t�-lo.
101
00:09:25,472 --> 00:09:26,808
Quem era ele, Pat?
102
00:09:28,698 --> 00:09:29,976
O que ele disse para voc�?
103
00:09:31,346 --> 00:09:32,187
Voc� vai me dizer.
104
00:09:32,925 --> 00:09:35,355
Voc� vai trabalhar at� que
falar n�o seja nem um esfor�o.
105
00:09:35,364 --> 00:09:37,966
Sair� de voc� porque n�o haver�
uma termina��o nervosa para det�-lo.
106
00:09:37,967 --> 00:09:40,029
Agora voc�, voc� sabe disso, Mike.
107
00:09:40,398 --> 00:09:42,286
Pare com isso, Pat.
Ele n�o aguenta muito.
108
00:09:42,316 --> 00:09:44,396
Ent�o, quem se importa? Voc� acha
que eu vou me preocupar com ele?
109
00:09:44,758 --> 00:09:46,598
Bem, voc� simplesmente n�o
me conhece mais muito bem.
110
00:09:46,924 --> 00:09:48,750
- Quem era ele, Pat?
- Ah, s�...
111
00:09:48,780 --> 00:09:50,103
Droga, Lari. Nocautear.
112
00:09:50,734 --> 00:09:53,054
Esse vagabundo aprendeu
algo e vou arrancar dele.
113
00:09:53,317 --> 00:09:55,538
Agora posso esmurr�-lo,
talvez ele fale, talvez n�o.
114
00:09:55,543 --> 00:09:56,543
Mas deixe-me dizer-lhe isto.
115
00:09:57,835 --> 00:09:59,635
Eu vou ter minha chance
com ele e quando eu estiver...
116
00:10:00,206 --> 00:10:03,747
terminou os m�dicos podem
pegar as pe�as. S� primeiro eu...
117
00:10:04,856 --> 00:10:06,109
voc� entende?
118
00:10:07,088 --> 00:10:08,226
Sim eu entendo.
119
00:10:09,465 --> 00:10:11,711
Talvez voc� precise de
um pouco de ajuda m�dica.
120
00:10:12,373 --> 00:10:15,426
Ele est� certo velho amigo.
Voc� est� muito doente.
121
00:10:23,708 --> 00:10:24,868
Como voc� se sente esta manh�?
122
00:10:25,810 --> 00:10:27,351
Pergunta tola.
123
00:10:28,607 --> 00:10:32,834
- Estamos mantendo voc� no hospital.
- Voc� acha? Apenas observe.
124
00:10:33,537 --> 00:10:38,132
Voc� est� nos livros como um alco�latra
agudo com um DND indo contra voc�.
125
00:10:38,506 --> 00:10:40,902
Pat est� pressionando
muito, mas ele n�o � o �nico.
126
00:10:41,663 --> 00:10:45,987
O promotor e alguns funcion�rios n�o identificados
do quartel-general tamb�m est�o interessados.
127
00:10:48,047 --> 00:10:48,810
Mike...
128
00:10:50,811 --> 00:10:53,303
- N�o gosto do que est� acontecendo com Pat.
- Dif�cil.
129
00:10:53,907 --> 00:10:55,463
Pat costumava ser um cara legal.
130
00:10:56,327 --> 00:11:00,520
Ent�o voc� foi para a maconha e eu vi o
personagem de Pat mudar dia ap�s dia.
131
00:11:01,234 --> 00:11:04,066
O que causou a mudan�a foi
voc� e o que voc� fez com Velda.
132
00:11:04,367 --> 00:11:08,399
- Por que ele deveria se importar?
- Ele diz que ela era sua amiga.
133
00:11:08,768 --> 00:11:11,440
- Sabe o que ela era para mim?
- Sim, acho que sim.
134
00:11:12,108 --> 00:11:16,069
- Pode ser que ele tamb�m estivesse apaixonado por ela.
- Ela estava apaixonada por mim, doutor.
135
00:11:17,135 --> 00:11:17,835
Sim.
136
00:11:20,865 --> 00:11:22,233
Conte-me sobre Velda.
137
00:11:24,855 --> 00:11:25,676
Bem?
138
00:11:26,647 --> 00:11:30,661
- Foi h� muito tempo.
- Ent�o? Diga-me.
139
00:11:31,453 --> 00:11:34,783
- Era para ser um trabalho de rotina.
- Sim.
140
00:11:36,025 --> 00:11:38,509
Fui contatado por Rudolph Sivick.
141
00:11:39,445 --> 00:11:42,361
Ele se casou com uma vi�va de
Chicago com milh�es em pilhagem.
142
00:11:43,459 --> 00:11:47,005
Ela queria trazer seu novo marido para
Nova York para apresent�-lo � sociedade.
143
00:11:47,455 --> 00:11:48,481
T�pica.
144
00:11:49,561 --> 00:11:51,150
Ent�o ela ia dar uma grande
festa e ostentar todas as
145
00:11:51,158 --> 00:11:54,432
suas joias que eram
consider�veis ??e ela queria prote��o.
146
00:11:54,817 --> 00:11:55,657
Ah com certeza.
147
00:11:56,245 --> 00:11:57,649
Ent�o eu fui trazido.
148
00:11:57,967 --> 00:12:00,111
Meu neg�cio era
feito de coisas assim.
149
00:12:00,141 --> 00:12:03,408
- Curiosidades.
- Claro, como apendicectomias desnecess�rias.
150
00:12:03,438 --> 00:12:04,163
Claro.
151
00:12:05,016 --> 00:12:06,673
De qualquer forma, era rotina.
152
00:12:07,122 --> 00:12:10,249
Achei uma jogada inteligente
trazer Velda porque ela
153
00:12:10,258 --> 00:12:11,805
poderia ficar com o cliente
direto no banheiro feminino.
154
00:12:13,852 --> 00:12:16,587
Ela era minha secret�ria, mas
era uma profissional de verdade.
155
00:12:17,131 --> 00:12:19,688
- E ela poderia lidar com qualquer situa��o.
- Sim.
156
00:12:20,877 --> 00:12:24,094
�s 11 horas, Velda me ligou
em um n�mero pr�-combinado.
157
00:12:25,316 --> 00:12:26,666
Nada incomum.
158
00:12:27,048 --> 00:12:30,150
Todos os convidados eram respeit�veis.
Tudo parecia bem.
159
00:12:31,775 --> 00:12:35,002
Ent�o, no dia seguinte, a Sra.
Sivick foi encontrada no rio, baleada na
160
00:12:35,007 --> 00:12:37,367
cabe�a, suas joias sumiram e seu
marido e Velda nunca mais foram vistos.
161
00:12:39,135 --> 00:12:43,787
Ent�o, foi preciso isso para fazer de voc�
um vagabundo e do Pat um cara cheio de �dio.
162
00:12:44,414 --> 00:12:45,667
Tudo por causa de Velda.
163
00:12:46,344 --> 00:12:48,490
- Kismet, amigo.
- Sim.
164
00:12:49,815 --> 00:12:52,090
Exceto que h� uma diferen�a
sutil agora, garoto Mickey.
165
00:12:52,306 --> 00:12:53,487
Algo novo foi adicionado.
166
00:12:54,409 --> 00:12:56,944
H� pouco tempo, voc�
era um alco�latra agudo.
167
00:12:58,283 --> 00:13:02,416
Acho que sei por que de repente voc� se transformou
em um homem s�brio mortal em quest�o de minutos.
168
00:13:03,525 --> 00:13:06,146
- Oh?
- Cole, o moribundo,
169
00:13:06,348 --> 00:13:07,788
mencionou o nome do assassino.
170
00:13:08,983 --> 00:13:11,503
Agora voc� est� planejando sair por
conta pr�pria. Como nos velhos tempos.
171
00:13:11,978 --> 00:13:13,605
Mas deixe-me dizer uma coisa, Mike.
172
00:13:14,455 --> 00:13:17,770
Pat est� pensando a mesma coisa, ele
quer aquele assassino mais do que voc�.
173
00:13:18,084 --> 00:13:19,582
Pat pode cair.
174
00:13:22,217 --> 00:13:22,994
Mike...
175
00:13:23,369 --> 00:13:25,946
Eu ouvi tanto sobre voc�, �
como se f�ssemos velhos amigos.
176
00:13:26,925 --> 00:13:28,423
Estou realmente tentando ajudar.
177
00:13:30,093 --> 00:13:31,792
Claro. Eu sei.
178
00:13:34,874 --> 00:13:35,736
Contanto.
179
00:13:51,638 --> 00:13:52,502
Ei.
180
00:13:54,758 --> 00:13:56,627
Voc� n�o pode sair da cama.
181
00:13:56,657 --> 00:13:58,649
N�o brigue comigo,
querida, n�o valho a pena.
182
00:13:58,983 --> 00:14:02,682
- Vamos. Vamos.
- Olha, eu deveria estar doente.
183
00:14:03,143 --> 00:14:06,966
Voc� ficar� muito mais doente
se n�o voltar para a cama.
184
00:14:07,402 --> 00:14:10,662
Olha, seja gentil e pegue minhas roupas.
185
00:14:11,854 --> 00:14:13,068
Lamba os l�bios.
186
00:14:33,861 --> 00:14:35,010
Obrigado, capit�o.
187
00:14:42,825 --> 00:14:43,832
agente federal.
188
00:14:44,538 --> 00:14:48,696
Isso est� certo. Acho que
n�o apareceu, Arthur Rickerby.
189
00:14:49,257 --> 00:14:50,332
Faz sentido.
190
00:14:50,624 --> 00:14:52,754
Qual � a aposta?
Est� ficando muito tarde.
191
00:14:53,300 --> 00:14:55,804
Nunca � tarde para pessoas
como n�s, n�o � mesmo?
192
00:14:56,652 --> 00:14:57,960
Fa�a o seu ponto, amigo.
193
00:14:57,990 --> 00:15:00,121
Se voc� leu minha acusa��o,
esque�a a etiqueta de b�bado.
194
00:15:00,126 --> 00:15:01,796
- J� tive, sabe?
- Eu sei. Eu sei.
195
00:15:02,228 --> 00:15:03,592
Ent�o para que precisamos de voc�?
196
00:15:03,730 --> 00:15:06,282
Estou parado h� anos. N�o
tenho ingresso, nem carona.
197
00:15:06,549 --> 00:15:09,909
Eu nem cruzei a fronteira do estado e de repente
eu tenho um Fed nas minhas costas, por qu�?
198
00:15:09,938 --> 00:15:12,935
- Cole, Richie Cole.
- E ele?
199
00:15:13,167 --> 00:15:16,390
Suponha que voc� me diga, Sr. Hammer.
Ele perguntou por voc�, ele falou com voc�.
200
00:15:16,420 --> 00:15:17,532
Eu quero saber o que ele disse.
201
00:15:17,890 --> 00:15:19,875
Todo mundo quer saber
disso, Rickety-back.
202
00:15:20,533 --> 00:15:23,570
- Rickerby.
- Sinto muito.
203
00:15:23,991 --> 00:15:26,594
- Bem, voc� pode discutir isso, n�o pode?
- Sim, mas n�o vou.
204
00:15:27,181 --> 00:15:29,451
- Por que n�o?
- Porque n�o gosto de gente ansiosa.
205
00:15:30,062 --> 00:15:33,332
Fui chutado, sangrado, amarrado por
um policial que costumava ser meu amigo.
206
00:15:33,626 --> 00:15:35,727
E agora de repente me deparo
com a perspectiva de acusa��es
207
00:15:35,732 --> 00:15:38,380
formais porque n�o gosto da
vers�o policial de uma venda dura.
208
00:15:38,957 --> 00:15:39,657
Tudo bem.
209
00:15:41,295 --> 00:15:44,033
Suponha que eu lhe ofere�a uma
certa quantidade de imunidade.
210
00:15:45,530 --> 00:15:47,170
Agora isso est� come�ando a ficar interessante.
211
00:15:47,834 --> 00:15:48,802
E Cole?
212
00:15:49,943 --> 00:15:50,899
Ele era um de n�s.
213
00:15:52,558 --> 00:15:55,462
Ele e eu �ramos muito pr�ximos, na
verdade, ele era mais como meu filho.
214
00:15:55,908 --> 00:15:57,371
Tenho que descobrir quem fez isso.
215
00:15:57,947 --> 00:15:59,582
E nada vai me parar.
216
00:15:59,893 --> 00:16:02,451
- Voc� entende isso?
- Eu entendo.
217
00:16:02,854 --> 00:16:06,583
Tem certeza? Porque n�o
h� extremo que eu n�o v�.
218
00:16:07,266 --> 00:16:09,158
Essa n�o � uma atitude muito oficial.
219
00:16:09,188 --> 00:16:12,083
- S� estou tentando impressionar voc�.
- Ok, estou impressionado.
220
00:16:13,088 --> 00:16:13,890
E Cole?
221
00:16:14,526 --> 00:16:16,935
- H� outro �ngulo.
- Comigo n�o, n�o tem.
222
00:16:17,110 --> 00:16:19,030
Calma, senhor, n�o estou t�o impressionado.
223
00:16:19,343 --> 00:16:23,700
- Oh, quer dizer que deixamos assim, uh?
- Voc� me empurra, amigo.
224
00:16:23,970 --> 00:16:25,770
Esse � um dispositivo com o qual
voc� deveria estar familiarizado.
225
00:16:25,825 --> 00:16:28,192
- Malditos policiais.
- Voc� j� foi um.
226
00:16:28,920 --> 00:16:31,832
- Eu realmente nunca deixei de ser um.
- Bem, ent�o por que voc� n�o coopera?
227
00:16:32,023 --> 00:16:33,820
Ah, os fatos est�o todos confusos.
228
00:16:34,916 --> 00:16:36,263
Eu preciso de um dia.
229
00:16:36,898 --> 00:16:39,360
E outra coisinha que
voc� pode fornecer.
230
00:16:39,848 --> 00:16:41,522
Um dia e que outra coisinha?
231
00:16:41,964 --> 00:16:43,853
- Me tire daqui.
- Ah?
232
00:16:44,323 --> 00:16:46,360
Eu posso ir sozinho,
mas voc� pode facilitar.
233
00:16:49,889 --> 00:16:50,589
OK.
234
00:16:51,750 --> 00:16:52,764
Voc� acabou de comprar.
235
00:16:55,252 --> 00:16:56,100
Bem, enfermeira.
236
00:16:59,307 --> 00:17:02,189
Pegue as roupas deste homem.
Ele pode sair quando quiser.
237
00:17:02,219 --> 00:17:04,016
- Mas...
- Vou esclarecer isso com o doc.
238
00:17:06,568 --> 00:17:09,793
Voc� se posiciona e compra o
que precisa. Ent�o voc� vem me ver.
239
00:17:14,381 --> 00:17:17,451
Voc� vem me ver para eu
n�o ter que ir te procurar, hein?
240
00:17:34,940 --> 00:17:36,654
Eu pensei que voc�
estava com pressa para isso.
241
00:17:39,779 --> 00:17:42,429
- Seus l�bios ainda molhados?
- Gotejamento.
242
00:17:45,165 --> 00:17:47,167
- Voc� � louco.
- Louca, gatinha.
243
00:17:48,823 --> 00:17:50,148
Fora da minha mente.
244
00:19:17,092 --> 00:19:18,031
Ol�, Pato-Pato.
245
00:19:18,437 --> 00:19:19,300
Ol�, Mike.
246
00:19:19,330 --> 00:19:21,389
O que voc� est� fazendo aqui?
Eles podem voc� do Clover, garoto?
247
00:19:21,394 --> 00:19:23,130
N�o, eu ainda varro por l�.
248
00:19:23,770 --> 00:19:26,779
Mas �s vezes ajudo o Velho Dewey.
Como quando ele come e tudo, voc� sabe.
249
00:19:27,171 --> 00:19:29,127
- Onde est� Dewey agora?
- N�o sei.
250
00:19:29,656 --> 00:19:30,923
Ent�o ontem ele n�o apareceu.
251
00:19:31,394 --> 00:19:32,925
Pego a chave, abro.
252
00:19:33,420 --> 00:19:34,468
Hoje, a mesma coisa.
253
00:19:35,251 --> 00:19:37,956
Olha, ele j� perdeu
dois dias seguidos antes?
254
00:19:38,106 --> 00:19:39,360
Assim da primeira vez.
255
00:19:40,027 --> 00:19:41,907
Voc� conhece o velho Dewey.
Ele n�o quer perder nada.
256
00:19:42,398 --> 00:19:43,561
Voc� verificou a aba dele?
257
00:19:43,952 --> 00:19:44,666
N�o.
258
00:19:44,793 --> 00:19:47,153
Ei, voc� acha que eu deveria? Como se
ele pudesse estar doente ou algo assim?
259
00:19:47,947 --> 00:19:49,133
N�o, eu mesmo farei isso.
260
00:19:49,800 --> 00:19:51,623
Claro. Ele � dono de
todo o pr�dio agora.
261
00:19:51,837 --> 00:19:53,917
- Ele mora na Second...
- Eu sei onde ele mora.
262
00:19:54,587 --> 00:19:56,483
- Ei, Mike.
- O que?
263
00:19:57,237 --> 00:19:58,175
Voc� parece engra�ado, cara.
264
00:19:59,103 --> 00:20:01,503
Diferente de quando te vi
na casa dos China Boys.
265
00:20:02,603 --> 00:20:03,585
Voc� est� fora do molho?
266
00:20:04,670 --> 00:20:07,036
- Tipo, para sempre.
- Cara, l� vamos n�s de novo.
267
00:20:07,066 --> 00:20:08,155
Tipo, com certeza.
268
00:21:33,237 --> 00:21:34,606
Vou encontr�-lo, Dewey.
269
00:22:28,062 --> 00:22:28,961
Entre.
270
00:22:34,627 --> 00:22:35,976
Ol�, velho amigo.
271
00:22:36,637 --> 00:22:39,619
- Mike. Bom te ver.
- Obrigado.
272
00:22:39,937 --> 00:22:42,036
- Voc� vende o lixo do meu escrit�rio?
- N�o, ainda est� l�.
273
00:22:42,037 --> 00:22:44,036
Assim como quando voc� saiu.
At� os telefones.
274
00:22:44,037 --> 00:22:46,997
Auggie Strickling me deu a grana que devia
a voc�, ent�o paguei sua conta de telefone.
275
00:22:47,237 --> 00:22:49,785
- Ainda tem a chave?
- N�o. Eu adoro ficar.
276
00:22:50,867 --> 00:22:51,569
Sim.
277
00:22:54,137 --> 00:22:56,346
Tinha feito especial.
Eu sabia que voc� voltaria.
278
00:22:56,566 --> 00:22:58,336
- Ent�o...
- N�o, n�o. N�o s�o necess�rios agradecimentos.
279
00:22:58,337 --> 00:23:00,224
Por favor, n�o fale. Apenas pegue.
280
00:23:00,433 --> 00:23:04,163
- Lembra quando voc� deu?
- Obrigado, garoto. Voc� nunca vai saber.
281
00:23:04,353 --> 00:23:05,084
Eu sei.
282
00:23:05,568 --> 00:23:08,007
Eu sei porque voc� foi embora.
Eu sei porque voc� voltou.
283
00:23:08,924 --> 00:23:09,500
Voc� sabe...
284
00:23:09,504 --> 00:23:13,758
voc� n�o se parece com voc�, exceto
talvez seus olhos. Essa � a pior parte.
285
00:23:14,550 --> 00:23:16,494
- � isso?
- Para algu�m.
286
00:23:17,372 --> 00:23:18,971
Devo-te uma enorme quantia de renda.
287
00:23:19,001 --> 00:23:22,370
Yeah, yeah. Ent�o, para voc�, vou
manter o aluguel em um d�lar por ano.
288
00:23:25,103 --> 00:23:25,822
Ah, Mike...
289
00:23:29,337 --> 00:23:30,737
Isso era dela.
290
00:24:33,570 --> 00:24:35,237
Al�, Rickerby? Martelo.
291
00:24:36,237 --> 00:24:37,742
Olha, voc� tem tempo para uma conversa?
292
00:24:38,922 --> 00:24:41,788
Sim. Meu antigo escrit�rio.
� 808 no Edif�cio Hackett.
293
00:24:42,104 --> 00:24:44,135
Traga um sandu�che e algumas cervejas, hein?
294
00:24:44,696 --> 00:24:45,396
Bom.
295
00:25:08,037 --> 00:25:10,134
Colt autom�tica, calibre 45.
296
00:25:10,437 --> 00:25:12,116
O dia da arma est� de volta.
297
00:25:12,900 --> 00:25:15,397
Posso fazer isso? Ou n�o tenho escolha?
298
00:25:16,037 --> 00:25:17,636
Um erro e Pat me pega.
299
00:25:17,867 --> 00:25:19,461
Se ele errar, o Drag�o me pega.
300
00:25:20,303 --> 00:25:21,147
Ah Paty...
301
00:25:21,703 --> 00:25:23,269
Ele poderia t�-la amado tamb�m?
302
00:25:23,270 --> 00:25:24,612
Algo com certeza o perturbou.
303
00:25:25,303 --> 00:25:26,575
Bem, deixe-o suar.
304
00:25:27,370 --> 00:25:31,146
Quem matou Cole matou o senador Knapp e, com
toda a probabilidade, o velho Dewey tamb�m.
305
00:25:31,176 --> 00:25:32,511
Ent�o, eu sou um deles, Pat.
306
00:25:33,158 --> 00:25:35,059
O que quer que eu fa�a, terei que fazer direito.
307
00:25:35,282 --> 00:25:36,917
Em algum lugar, ela est� viva.
308
00:25:37,503 --> 00:25:38,424
Mas por quanto tempo?
309
00:25:39,237 --> 00:25:42,138
H� um assassino � solta e ela est� na lista.
310
00:25:56,237 --> 00:25:57,537
Ol� querido.
311
00:25:58,327 --> 00:26:00,370
J� faz muito, muito tempo.
312
00:26:17,461 --> 00:26:19,063
Aqui estamos. Tem abridor de lata?
313
00:26:25,972 --> 00:26:26,903
Sobre o que falamos?
314
00:26:27,290 --> 00:26:28,967
Deixe-me fazer algumas perguntas, Ricky.
315
00:26:29,470 --> 00:26:31,425
Por, Rickerby.
316
00:26:31,785 --> 00:26:32,660
Sim, desculpe.
317
00:26:33,683 --> 00:26:36,927
- Voc� est� oficialmente neste caso?
- N�o. N�o neste momento.
318
00:26:37,071 --> 00:26:39,273
Richie Cole est� morto,
h� um policial local fora.
319
00:26:39,603 --> 00:26:42,545
- Eles sabem quem ele era?
- Por esta altura, presumo que sim.
320
00:26:42,701 --> 00:26:44,503
E seu departamento n�o
vai pressionar o assunto?
321
00:26:46,576 --> 00:26:49,076
Se a morte dele resultou no cumprimento
do dever que ele estava cumprindo...
322
00:26:49,237 --> 00:26:51,985
- ent�o seu departamento estaria interessado.
- Ah, com certeza.
323
00:26:53,403 --> 00:26:55,946
Mas suponha que ele morreu
em circunst�ncias peculiares.
324
00:26:56,493 --> 00:26:59,893
Ent�o sua morte ser� um assunto da pol�cia local
e sua identidade falsa permanecer�, verdade?
325
00:27:00,105 --> 00:27:02,677
- Agora voc� tira suas pr�prias conclus�es.
- Eu vou.
326
00:27:03,451 --> 00:27:05,767
Eu diria agora, ningu�m
sabe por que ele morreu.
327
00:27:06,501 --> 00:27:09,221
Voc� est� em servi�o destacado por
causa de um interesse pessoal nesta coisa.
328
00:27:09,537 --> 00:27:12,697
Voc� n�o poderia ser mandado para fora dele ou
ent�o voc� renunciaria e perseguiria voc� mesmo.
329
00:27:13,237 --> 00:27:16,697
Para um cara que era alco�latra h� pouco
tempo, sua mente est� terrivelmente l�cida.
330
00:27:16,899 --> 00:27:20,470
� o choque. De repente, encontrar a
morte em estado s�brio realmente me abalou.
331
00:27:20,500 --> 00:27:21,200
Sim...
332
00:27:21,622 --> 00:27:22,870
Meu cora��o sangra por voc�.
333
00:27:23,490 --> 00:27:24,650
V� em frente com suas perguntas.
334
00:27:25,637 --> 00:27:26,932
Qual era o trabalho de Richie Cole?
335
00:27:27,479 --> 00:27:29,159
N�o sei, n�o diria se soubesse.
336
00:27:30,114 --> 00:27:31,367
Ok, qual era o disfarce dele?
337
00:27:32,778 --> 00:27:35,138
Olha, voc� disse que faria qualquer
coisa para pegar o assassino de Richie.
338
00:27:36,868 --> 00:27:40,023
Sim, acho que voc� est� certo. O disfarce
de Richie era trabalhar como marinheiro.
339
00:27:40,770 --> 00:27:43,235
- Um sindicalista?
- Ele tinha um cart�o cheio.
340
00:27:44,137 --> 00:27:44,848
Obrigado.
341
00:27:47,070 --> 00:27:47,886
Isso � tudo?
342
00:27:50,537 --> 00:27:52,134
Voc� tem alguma coisa que voc� quer me dizer?
343
00:27:53,237 --> 00:27:53,992
N�o.
344
00:27:58,413 --> 00:27:59,176
Mantenha contato.
345
00:28:55,729 --> 00:28:56,429
Mike.
346
00:28:58,003 --> 00:29:00,077
- Voc� parece p�ssimo.
- Foi o que me disseram.
347
00:29:00,107 --> 00:29:01,355
Um bom p�ssimo.
348
00:29:04,308 --> 00:29:07,602
Sinto muito pelo que aconteceu
entre, uh, voc� e, uh, Pat.
349
00:29:07,603 --> 00:29:09,296
Eu ouvi sobre isso quando
voc� ainda estava b�bado.
350
00:29:09,301 --> 00:29:10,348
Por que voc� me tirou?
351
00:29:10,378 --> 00:29:12,403
Bem, achei que seria
uma boa terapia para voc�.
352
00:29:12,770 --> 00:29:14,282
E al�m disso, a palavra est� fora.
353
00:29:14,470 --> 00:29:16,313
Voc� � um veneno.
354
00:29:16,570 --> 00:29:19,271
- Olha, Hy. Que tal um favor?
- Eu estava esperando por isso.
355
00:29:19,381 --> 00:29:22,002
Bem, voc� sabe de uma coisa, o departamento
de favores est� sempre aberto para voc�.
356
00:29:22,003 --> 00:29:24,245
- O que posso fazer?
- � sobre o senador Knapp.
357
00:29:24,737 --> 00:29:26,924
Ele morreu quando eu estava, uh, fora.
358
00:29:28,180 --> 00:29:30,334
- Ele n�o morreu, foi assassinado.
- Por que?
359
00:29:30,570 --> 00:29:34,069
Bem, do jeito que os jornais noticiaram
na �poca, um ladr�o atirou nele.
360
00:29:34,070 --> 00:29:37,822
Mas voc� tem que se lembrar disso, daquilo,
que o senador Leo Knapp era um homem grande.
361
00:29:37,936 --> 00:29:40,915
Ele odiava os comunistas punks assim como n�s.
362
00:29:41,537 --> 00:29:45,226
E ele trabalhou duro para isso, ele estava
em uma comiss�o com dentes, com prest�gio...
363
00:29:45,403 --> 00:29:48,518
com poder e, al�m disso, ele era o
homem de m�sseis n�mero um da Am�rica.
364
00:29:48,703 --> 00:29:49,872
Do que voc� est� rindo?
365
00:29:52,392 --> 00:29:56,770
Voc� perdeu seus antigos contatos e, uh,
voc� quer que eu a espreite para voc�, hein?
366
00:29:57,437 --> 00:29:59,059
E n�o ser� a primeira vez. Atirar.
367
00:29:59,419 --> 00:30:00,945
Olha, mantenha Marilyn fora disso, certo?
368
00:30:01,170 --> 00:30:02,323
Para ela, voc� ainda
� um novo marido e ela
369
00:30:02,328 --> 00:30:04,568
n�o quer mais que voc�
v� para o beco da bala.
370
00:30:04,890 --> 00:30:08,490
Bem, n�s dois apreciamos isso.
Mas deixe-me ter os detalhes, uh?
371
00:30:09,312 --> 00:30:11,821
� sobre a vi�va do senador Knapp.
372
00:30:12,037 --> 00:30:13,607
Voc� se aproximou dela bem r�pido.
373
00:30:13,895 --> 00:30:17,936
Ela est� na casa de campo
que o senador tanto amava.
374
00:30:17,937 --> 00:30:20,117
� onde ele foi baleado, ironicamente.
375
00:30:20,503 --> 00:30:23,043
Ela o mant�m aberto durante
todo o ver�o e no inverno mora
376
00:30:23,048 --> 00:30:26,033
em Washington, onde � conhecida
como "A anfitri� com mais".
377
00:30:26,370 --> 00:30:29,823
- E, uh, ela � realmente empilhada.
- Parece bom.
378
00:30:30,537 --> 00:30:32,602
Hy, voc� tem alguma coisa
nos arquivos deste caso?
379
00:30:32,603 --> 00:30:34,203
Eu deveria ter, Mike, deixe-me dar uma olhada.
380
00:30:37,081 --> 00:30:38,967
Vamos ver.
381
00:30:39,837 --> 00:30:43,778
"K's", "K's", sim. Aqui est�.
382
00:30:44,167 --> 00:30:46,701
"Senador Leo Knapp. Falecido."
383
00:30:48,203 --> 00:30:51,166
Mike, acho que voc� encontrar�
todos os clipes de que precisa aqui.
384
00:30:51,511 --> 00:30:54,592
Bom neg�cio. Olha, vou devolver isso
para voc� o mais r�pido que puder, hein?
385
00:30:54,622 --> 00:30:55,486
Seria melhor.
386
00:30:55,802 --> 00:30:56,652
E Mike...
387
00:30:57,603 --> 00:30:58,869
Acalme-se, sim?
388
00:30:59,399 --> 00:31:02,039
H� um monte de vagabundos
que gostariam de alcan��-lo.
389
00:31:02,237 --> 00:31:03,842
Acho que a maioria j� tem.
390
00:33:16,937 --> 00:33:19,243
- Ol�.
- Bem Ol�.
391
00:33:19,873 --> 00:33:21,851
N�o � um pouco frio
para esse tipo de coisa?
392
00:33:21,881 --> 00:33:23,200
N�o ao sol.
393
00:33:29,470 --> 00:33:31,781
- Agora, senhor...
- Hammer, Michael Hammer.
394
00:33:32,537 --> 00:33:33,917
E voc� � Laura Knapp?
395
00:33:34,331 --> 00:33:36,705
Sim. Eu o conhe�o de
algum lugar, Sr. Hammer?
396
00:33:36,735 --> 00:33:37,740
N�s nunca nos conhecemos.
397
00:33:38,503 --> 00:33:40,052
H� algo familiar em voc�.
398
00:33:40,699 --> 00:33:43,339
Bem, eu costumava fazer os jornais uma vez.
Eu era um investigador particular.
399
00:33:43,599 --> 00:33:46,336
Oh sim. Houve um caso com uma
ag�ncia de Washington uma vez.
400
00:33:46,337 --> 00:33:49,717
Meu marido estava em um comit�.
Ent�o, voc� � Mike Hammer?
401
00:33:50,137 --> 00:33:53,905
- Esperar algo diferente?
- Eu n�o sei bem. Talvez.
402
00:33:54,470 --> 00:33:56,854
- Eu estive doente.
- Posso acreditar que.
403
00:33:57,271 --> 00:33:58,641
- O que voc� est� fazendo aqui?
404
00:33:59,259 --> 00:34:01,159
H� uma chance de
voc� poder me ajudar.
405
00:34:01,532 --> 00:34:04,223
Incomoda voc� repassar os detalhes
do assassinato de seu marido?
406
00:34:05,270 --> 00:34:06,554
Voc� � muito direto, Sr. Hammer.
407
00:34:07,288 --> 00:34:09,748
Est� longe no passado.
N�o tenho medo de discuti-lo.
408
00:34:10,503 --> 00:34:13,030
Mas n�o teria sido mais
f�cil examinar os registros?
409
00:34:13,649 --> 00:34:15,131
N�o, estou feliz por ter vindo.
410
00:34:16,403 --> 00:34:18,210
Mas eu examinei
os clipes do caso.
411
00:34:18,657 --> 00:34:20,139
E por que, posso perguntar?
412
00:34:20,441 --> 00:34:23,841
Bem, surgiu algo que pode ligar o
assassino do seu marido a outro homic�dio.
413
00:34:25,703 --> 00:34:28,370
- Quer dizer que...
- � uma suposi��o maluca, s� isso.
414
00:34:28,670 --> 00:34:31,190
Outro homem foi baleado com a
mesma arma que matou seu marido.
415
00:34:31,437 --> 00:34:33,865
Eu vejo. Mas por que a pol�cia
n�o est� aqui no seu lugar?
416
00:34:34,070 --> 00:34:35,132
Ah, eles ser�o.
417
00:34:35,854 --> 00:34:37,507
Em breve voc� estar� saindo com um policial de Nova York.
418
00:34:37,615 --> 00:34:40,215
Eu simplesmente n�o tinha nenhuma papelada legal
para fazer. Ent�o eu cheguei aqui primeiro.
419
00:34:41,703 --> 00:34:42,565
Se eu n�o falar...
420
00:34:42,986 --> 00:34:45,574
- voc� vai me cinto um?
- Inferno, eu nunca bati em mulheres.
421
00:34:47,437 --> 00:34:49,896
- Eu sempre chuto eles.
- Eu falarei.
422
00:34:52,237 --> 00:34:55,899
- Recebo uma recompensa se o fizer?
- Claro. Eu n�o vou chutar voc�.
423
00:34:56,418 --> 00:34:59,068
Parece atraente.
O que voc� quer saber?
424
00:34:59,413 --> 00:35:00,551
Diga-me o que aconteceu.
425
00:35:00,781 --> 00:35:02,970
Bem, era um pouco
depois das 2 da manh�.
426
00:35:03,000 --> 00:35:06,800
Eu ouvi um tiro. Desci correndo.
Eu ouvi sua voz gritando.
427
00:35:07,088 --> 00:35:09,680
E l� estava ele no
ch�o da sala. Morrendo.
428
00:35:10,788 --> 00:35:13,150
Ele chamou meu nome duas vezes.
Ent�o ele se foi.
429
00:35:13,870 --> 00:35:16,620
Liguei para a pol�cia.
N�o imediatamente, fiquei atordoado.
430
00:35:16,807 --> 00:35:17,657
Acontece.
431
00:35:18,003 --> 00:35:21,094
Quem quer que fosse saiu
pelas janelas francesas,
432
00:35:21,099 --> 00:35:22,150
atravessou o p�tio e saiu
pelo port�o e foi embora.
433
00:35:22,494 --> 00:35:24,314
N�o havia pegadas, nem rastros de pneus.
434
00:35:25,103 --> 00:35:26,330
E a casa?
435
00:35:27,102 --> 00:35:28,519
O cofre estava aberto e vazio.
436
00:35:28,888 --> 00:35:30,812
A pol�cia acredita que
Leo surpreendeu o ladr�o.
437
00:35:31,088 --> 00:35:32,909
N�o havia nada. Sem impress�es digitais.
438
00:35:33,162 --> 00:35:35,155
E o cofre foi aberto
com a combina��o.
439
00:35:35,400 --> 00:35:36,840
E Leo era o �nico
que sabia disso.
440
00:35:37,114 --> 00:35:39,130
Eles acham que o
ladr�o fez Leo abri-lo.
441
00:35:39,337 --> 00:35:41,977
Bem, nada de valor estava faltando
de acordo com os relat�rios da pol�cia.
442
00:35:42,166 --> 00:35:45,250
Lixo, apenas lixo. Cerca de
mil d�lares em joias de pasta.
443
00:35:45,503 --> 00:35:47,425
R�plicas de pe�as genu�nas
que guardei no banco.
444
00:35:47,455 --> 00:35:49,924
Uma falsa promessa � um
bom motivo para um roubo.
445
00:35:50,237 --> 00:35:52,117
Ningu�m sabia que eu guardava
as joias de pasta l� dentro.
446
00:35:52,637 --> 00:35:54,716
Duas pessoas fizeram.
Seu marido e o assassino dele.
447
00:35:55,766 --> 00:35:57,222
Por que voc� n�o
tem a combina��o?
448
00:35:58,097 --> 00:35:58,927
Eu n�o precisava disso.
449
00:35:59,240 --> 00:36:02,318
Leo mantinha todos os seus pap�is l� e eu
ficava completamente fora de seus neg�cios.
450
00:36:02,567 --> 00:36:04,558
Pap�is? Documentos oficiais?
451
00:36:05,303 --> 00:36:08,456
Mais tarde, todos os seus pap�is
importantes foram encontrados em seu cofre.
452
00:36:08,670 --> 00:36:10,630
Os homens do governo
disseram que n�o faltava nada.
453
00:36:11,190 --> 00:36:12,790
Posso saber onde voc� est� tentando chegar?
454
00:36:14,462 --> 00:36:16,885
Uma arma, duas mortes, anos de diferen�a.
455
00:36:17,899 --> 00:36:19,834
Eu tento, isso � tudo.
Nada parece combinar.
456
00:36:20,608 --> 00:36:21,345
Sinto muito.
457
00:36:22,774 --> 00:36:24,617
- Algo mais?
- Poderia ser.
458
00:36:25,137 --> 00:36:26,938
- Posso ver a toca?
- Certamente.
459
00:36:43,532 --> 00:36:44,859
Aqui est� a combina��o.
460
00:36:48,625 --> 00:36:51,102
- Sinta-se em casa, tenho que me trocar.
- Obrigado.
461
00:37:29,283 --> 00:37:31,135
Alguma coisa foi mudada aqui?
462
00:37:31,504 --> 00:37:33,660
N�o, deixei este quarto como estava.
463
00:37:34,524 --> 00:37:37,836
Na noite em que o senador foi
morto, as coisas estavam confusas?
464
00:37:38,382 --> 00:37:42,336
Apenas o cofre foi aberto.
Tudo aconteceu t�o r�pido. Por que?
465
00:37:42,563 --> 00:37:44,809
- Bem...
- Apenas espere a�, senhor.
466
00:37:46,376 --> 00:37:49,613
- Est� bem, Sra. Knapp?
- Porque sim. O que est� errado?
467
00:37:49,850 --> 00:37:51,602
O alarme do seu cofre me sintonizou.
468
00:37:51,711 --> 00:37:53,956
Ele zumbiu no carro enquanto
eu estava verificando o terreno.
469
00:37:54,167 --> 00:37:56,732
Isso � minha culpa. Eu deveria ter ligado
para voc� primeiro. Eu estava testando.
470
00:37:57,165 --> 00:38:00,119
Sim isso est� certo. Deixei o
Sr. Hammer inspecionar o cofre.
471
00:38:00,542 --> 00:38:02,081
Mas n�o sabia que tinha alarme.
472
00:38:02,423 --> 00:38:03,824
� a �nica do concelho.
473
00:38:04,257 --> 00:38:06,457
- E isso n�o � maneira de test�-lo.
- Desculpe.
474
00:38:07,978 --> 00:38:10,524
Diga, o alarme n�o disparou na
noite em que o senador foi morto?
475
00:38:11,986 --> 00:38:13,530
N�o, n�o de acordo com os relat�rios.
476
00:38:14,082 --> 00:38:15,442
E se voc� for test�-lo novamente,
477
00:38:15,856 --> 00:38:17,780
- nos ligue primeiro, hein?
- Vou fazer, amigo.
478
00:38:18,425 --> 00:38:19,980
Desculpe incomod�-lo,
obrigado de qualquer maneira.
479
00:38:24,543 --> 00:38:26,570
H� algum significado nisso tudo?
480
00:38:27,204 --> 00:38:27,987
N�o sei.
481
00:38:29,337 --> 00:38:31,512
Mas obrigado por me deixar
tomar seu tempo, Sra. Knapp.
482
00:38:32,342 --> 00:38:33,609
Espero que voc� volte.
483
00:38:34,214 --> 00:38:36,014
Se apenas para me deixar
saber como voc� est� se saindo.
484
00:39:10,618 --> 00:39:13,048
- Bem?
- Eu vi Laura Knapp hoje.
485
00:39:13,303 --> 00:39:15,478
Oh, cobrimos aquele �ngulo como uma tenda.
486
00:39:16,234 --> 00:39:19,744
O cofre, o alarme que n�o
disparava, as joias falsas.
487
00:39:20,032 --> 00:39:23,848
E para sua informa��o, uma verifica��o
completa dos pap�is confidenciais de Knapp.
488
00:39:23,878 --> 00:39:26,782
- Ent�o n�o foi uma boa ideia?
- N�o. Nem original.
489
00:39:27,703 --> 00:39:30,418
Bem, voc� decidiu me
contar o que Richie lhe disse?
490
00:39:30,770 --> 00:39:34,720
- Ainda n�o. Eu quero saber mais sobre Cole.
- N�o posso ajudar muito.
491
00:39:35,237 --> 00:39:38,986
Ele estava desobedecendo ordens. Ele n�o
estaria no tapete se n�o tivesse sido morto.
492
00:39:39,303 --> 00:39:40,768
Olha, ele n�o era novato.
493
00:39:41,186 --> 00:39:42,972
N�o, � isso que n�o consigo entender.
494
00:39:43,503 --> 00:39:47,363
Seu registro foi perfeito. Ele era
um homem de livros com experi�ncia.
495
00:39:48,025 --> 00:39:50,877
- Eu simplesmente n�o consigo descobrir.
- Bem, algo o colocou l�.
496
00:39:52,003 --> 00:39:55,536
- Ou�a, preciso de mais tempo.
- Achei que sim.
497
00:39:55,537 --> 00:39:56,576
Uma semana.
498
00:39:57,357 --> 00:40:00,574
Bem, Richie est� morto.
Uma semana n�o � importante.
499
00:40:00,604 --> 00:40:06,394
Mas no final desse tempo, � melhor voc�
contar as informa��es que Richie lhe deu.
500
00:40:06,988 --> 00:40:10,030
ou eu vou te mostrar truques para fazer um
homem miser�vel que voc� nunca pensou.
501
00:40:10,570 --> 00:40:15,196
Bem, obrigado pelo tempo.
Eu agrade�o. Vou cham�-lo.
502
00:40:16,204 --> 00:40:17,482
Estarei esperando.
503
00:40:25,537 --> 00:40:27,813
- Ol� Morris.
- Ol�, Sr. Hammer.
504
00:40:27,843 --> 00:40:30,002
Aqui, Sr. Hammer, voc� se
importaria de assinar o livro?
505
00:40:30,032 --> 00:40:30,843
Oh, desculpe.
506
00:40:35,616 --> 00:40:36,737
- Obrigado.
- Claro.
507
00:41:47,522 --> 00:41:49,980
Ol�, Nath. N�o fa�a perguntas.
508
00:41:50,010 --> 00:41:52,340
Chame algu�m aqui para arrumar
meu escrit�rio imediatamente.
509
00:41:52,581 --> 00:41:53,741
Eu vou te contar sobre isso mais tarde.
510
00:42:36,137 --> 00:42:38,749
Voc� sabe onde fica o bar do Joe Grissi?
Perto da orla?
511
00:42:39,537 --> 00:42:41,408
- Sim.
- Vamos rolar, hein?
512
00:42:58,687 --> 00:43:01,357
Desculpe, amigo, estamos fechados.
N�o h� mais clientes.
513
00:43:01,778 --> 00:43:03,070
al.
514
00:43:13,237 --> 00:43:17,768
- Se�or, voc� n�o quer problemas aqui.
- Eu tamb�m n�o, garoto.
515
00:43:18,337 --> 00:43:20,017
Vamos. Ir.
516
00:43:22,357 --> 00:43:23,670
Voc� � o duro, hein?
517
00:43:24,237 --> 00:43:25,841
- Chega, cara.
- Qu�o dif�cil?
518
00:43:26,837 --> 00:43:29,280
Se voc� realmente quer saber,
h� uma maneira de descobrir.
519
00:43:31,137 --> 00:43:31,956
Acho que vou.
520
00:43:45,970 --> 00:43:47,490
Sabe o que vou fazer com isso?
521
00:44:04,738 --> 00:44:05,879
E agora voc� sopra, uh?
522
00:44:27,770 --> 00:44:28,838
Coma.
523
00:45:04,070 --> 00:45:07,348
Ok, Hammer, ent�o voc� os arruinou.
Que tal decolar?
524
00:45:07,837 --> 00:45:12,720
Caras dur�es eu tenho o tempo todo.
Velhos caras dur�es que eu n�o preciso.
525
00:45:13,137 --> 00:45:14,586
Ent�o fora, ok?
526
00:45:14,968 --> 00:45:17,239
N�o morra sem motivo, Grissi.
527
00:45:23,303 --> 00:45:24,433
Traga-me uma cerveja, hein?
528
00:45:31,903 --> 00:45:33,695
Voc� n�o se lembra de mim, n�o �, Mike?
529
00:45:34,212 --> 00:45:35,840
Costumava estar no velho tel�grafo.
530
00:45:35,870 --> 00:45:39,373
Voc� me deu uma colher de b�nus
quando cuidou do caso do seguro Elliott.
531
00:45:39,403 --> 00:45:41,080
- O que h� com voc�?
- O que?
532
00:45:41,403 --> 00:45:45,716
Mesmo quando n�o escrevo sigo as
colunas, aquele caso Elliott foi h� anos.
533
00:45:46,153 --> 00:45:48,351
- Quanto tempo voc� foi um vagabundo?
- Demasiado longo.
534
00:45:48,632 --> 00:45:50,734
Voc� n�o tem ingresso para esse passeio, Mike.
535
00:45:52,003 --> 00:45:55,869
Bem, quando voc� vai perguntar isso? A
grande quest�o. Aquele pelo qual voc� veio.
536
00:45:55,870 --> 00:45:57,617
Voc� pensa demais, Bayliss, garoto.
537
00:45:57,814 --> 00:46:01,102
Este � um mercado de
ladr�es, � que ningu�m vem aqui.
538
00:46:01,302 --> 00:46:02,683
Voc� quer alguma coisa, n�o �?
539
00:46:04,870 --> 00:46:06,869
J� ouviu falar de um
marinheiro chamado Richie Cole?
540
00:46:06,870 --> 00:46:10,407
Claro. Ele tem um quarto embaixo do meu.
Ele � um bom amigo.
541
00:46:10,803 --> 00:46:15,002
Contrabandista. Era para ser pequeno, mas ele
tinha um grande saque. Cara legal, no entanto.
542
00:46:15,003 --> 00:46:18,111
- Ainda mora l�?
- Sim. Mas ele n�o � marinheiro.
543
00:46:18,470 --> 00:46:20,482
Faz muito dinheiro, no entanto.
Voc� vai gostar dele.
544
00:46:20,512 --> 00:46:21,369
Onde � o lugar dele?
545
00:46:21,670 --> 00:46:24,837
Vamos, se ele est� com
problemas, n�o vou piorar as coisas.
546
00:46:25,603 --> 00:46:27,061
Voc� n�o pode, Cole est� morto.
547
00:46:28,343 --> 00:46:29,883
Como? Pistola?
548
00:46:31,233 --> 00:46:34,438
Eu senti que algo assim iria
acontecer com ele, estava nas cartas.
549
00:46:35,303 --> 00:46:38,725
Eu vi suas armas, tr�s delas. Engra�ado.
550
00:46:38,970 --> 00:46:41,872
Ele com certeza queria alguma informa��o peculiar.
551
00:46:43,903 --> 00:46:47,816
Richie Cole � um agente federal, ele ficou vivo
apenas o tempo suficiente para me convidar para isso.
552
00:46:48,603 --> 00:46:51,636
- Sabe no que estaria se metendo?
- J� levei um tiro antes.
553
00:46:51,801 --> 00:46:54,045
Sim. Mas voc� n�o esteve morto antes.
554
00:46:54,994 --> 00:46:56,837
- Leve-me para a casa de Cole.
- OK.
555
00:47:54,032 --> 00:47:54,732
Velda.
556
00:47:57,494 --> 00:47:58,495
O que voc� achou, Mike?
557
00:47:58,937 --> 00:48:01,133
Algu�m queria
muito identific�-la.
558
00:48:01,138 --> 00:48:01,969
Quem?
559
00:48:01,970 --> 00:48:05,020
Nada voc� vai entender.
Cole e eu t�nhamos um amigo em comum.
560
00:48:05,703 --> 00:48:08,183
- Existe um caminho de volta para fora deste lugar?
- Sim, eu vou te mostrar.
561
00:48:34,093 --> 00:48:34,830
Olhe.
562
00:48:43,256 --> 00:48:44,073
Venha c�, Bayliss.
563
00:48:49,570 --> 00:48:51,912
Eu nunca vou aprender a ficar de boca fechada.
564
00:49:12,947 --> 00:49:14,788
Richie Cole teve muita vida social?
565
00:49:15,120 --> 00:49:16,800
- O que voc� quer dizer?
- Voc� sabe, como meninas?
566
00:49:17,455 --> 00:49:18,164
Oh.
567
00:49:18,922 --> 00:49:24,922
Bem, a esposa de Richie morreu em 1949. Sem
filhos. At� aquele momento ele andava por a�,
568
00:49:25,367 --> 00:49:26,428
N�o trapaceou.
569
00:49:26,970 --> 00:49:30,667
Naturalmente, depois que ela morreu,
ele era um homem normal. Por que?
570
00:49:30,966 --> 00:49:33,257
Bem, com quem ele sairia
quando n�o estivesse trabalhando?
571
00:49:33,602 --> 00:49:34,825
Ele trabalhou com uma dama?
572
00:49:35,415 --> 00:49:38,164
Richie n�o tinha muitos amigos.
Voc� n�o pode ter, neste trabalho.
573
00:49:38,782 --> 00:49:39,991
� um trabalho solit�rio.
574
00:49:40,637 --> 00:49:43,469
Bem, havia uma Greta King,
aeromo�a de alguma companhia a�rea.
575
00:49:43,470 --> 00:49:46,207
Ela era irm� de algu�m com
quem ele serviu no ex�rcito.
576
00:49:46,653 --> 00:49:47,674
E, ah...
577
00:49:48,570 --> 00:49:53,603
Alex Burt, tamb�m fora do ex�rcito. Burt se aposentou
em uma fazenda de galinhas no norte do estado.
578
00:49:56,703 --> 00:49:57,936
Isso � tudo?
579
00:49:57,937 --> 00:50:01,069
N�o, havia outra pessoa
que ele gostava de ver.
580
00:50:01,070 --> 00:50:04,654
Uma mulher, uma velha amiga.
Mas nunca me disse o nome dela.
581
00:50:05,303 --> 00:50:08,338
Bem, isso � sobre ele.
Voc� tem algo a me dizer?
582
00:50:09,145 --> 00:50:12,183
- Eu n�o posso te dizer o que eu n�o sei.
- Isso � verdade.
583
00:50:12,858 --> 00:50:16,127
Olha, se n�o for classificado, descubra
o que Richie fez durante a guerra.
584
00:50:16,157 --> 00:50:17,739
Qual era o seu trabalho, quem ele conhecia.
585
00:50:18,170 --> 00:50:20,352
Durante a guerra, voc�
acha que foi t�o longe?
586
00:50:23,137 --> 00:50:23,862
Tudo bem.
587
00:50:26,153 --> 00:50:27,270
Eu vou ver o que eu posso fazer.
588
00:50:48,078 --> 00:50:49,149
Diga, Jorge.
589
00:50:52,203 --> 00:50:53,799
Sim, Mike, o que posso fazer por voc�?
590
00:50:53,811 --> 00:50:55,181
Voc� poderia enviar isso
para o meu escrit�rio para mim?
591
00:50:55,186 --> 00:50:56,666
- O endere�o...
- Eu sei o endere�o.
592
00:52:00,403 --> 00:52:01,638
- Ol�.
- Ol�.
593
00:52:01,668 --> 00:52:04,737
Se divertindo? Ainda bem que
voc� n�o encontrou uma arma.
594
00:52:05,637 --> 00:52:08,136
Se o fizesse, estaria sob
acusa��o de Sullivan agora.
595
00:52:08,408 --> 00:52:10,341
- Como entrou aqui?
- N�o fique esperto.
596
00:52:12,037 --> 00:52:12,995
Um mandado, senhor.
597
00:52:13,703 --> 00:52:15,504
Quando soube que houve uma
morte neste edif�cio em particular,
598
00:52:15,509 --> 00:52:17,110
Eu peguei isso logo de cara.
599
00:52:17,817 --> 00:52:20,415
A senhora se importaria, Sra.
Knapp, de esperar na outra sala?
600
00:52:20,856 --> 00:52:21,759
Porque nao.
601
00:52:23,570 --> 00:52:24,870
Obrigado.
602
00:52:26,888 --> 00:52:28,069
Maldito.
603
00:52:28,530 --> 00:52:30,834
Estou ficando de saco cheio,
Mike, agora � melhor voc� falar.
604
00:52:31,180 --> 00:52:32,346
Se eu n�o?
605
00:52:32,923 --> 00:52:35,902
Vou colocar um rabo em voc� dia e
noite. Se voc� cuspir, eu o prenderei
606
00:52:35,903 --> 00:52:38,583
e, irm�o, voc� nem mesmo conhece
algumas das novas regras do livro.
607
00:52:39,159 --> 00:52:40,469
Ok, Pat, o que voc� quiser.
608
00:52:40,668 --> 00:52:41,998
- Mas, primeiro, um favor.
- Sem favores.
609
00:52:42,003 --> 00:52:45,716
Ah, n�o � um favor. � realmente uma quest�o
de registro p�blico, mas vai me poupar tempo.
610
00:52:46,503 --> 00:52:48,199
Procure a licen�a PI de Velda para mim.
611
00:52:49,477 --> 00:52:51,847
A lei do estado de Nova
York diz que voc� deve
612
00:52:51,853 --> 00:52:53,500
ter tr�s anos em uma
ag�ncia policial credenciada.
613
00:52:54,003 --> 00:52:56,969
Bem, seu ingresso era bom, mas nunca pensei
em perguntar de onde ela tirou seu passado.
614
00:52:56,970 --> 00:52:57,825
Sim ou n�o Pat?
615
00:52:59,903 --> 00:53:00,898
Voc�...
616
00:53:02,037 --> 00:53:04,949
N�o puxe suas tangentes em
mim. Voc� a est� usando como um
617
00:53:04,954 --> 00:53:06,579
interruptor obl�quo para se vingar
de mim por ter batido em voc�.
618
00:53:07,327 --> 00:53:09,942
- Bem, voc� quase acabou, punk.
- N�o me "punk".
619
00:53:10,972 --> 00:53:13,920
Voc� me diz o que eu quero
saber e eu direi de onde veio isso.
620
00:53:18,537 --> 00:53:19,237
OK.
621
00:53:20,037 --> 00:53:21,341
Eu n�o posso correr nenhum risco.
622
00:53:22,332 --> 00:53:25,071
Mas se for falso, � isso.
623
00:53:26,903 --> 00:53:28,210
Vou ligar para voc� sobre a licen�a.
624
00:53:31,503 --> 00:53:34,560
- N�o, voc�, voc� me chama.
- Pat...
625
00:53:36,043 --> 00:53:37,512
Voc� tamb�m amava Velda?
626
00:53:43,417 --> 00:53:44,453
Posso entrar?
627
00:53:44,914 --> 00:53:45,721
Claro.
628
00:53:46,901 --> 00:53:49,479
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu pedi para vir.
629
00:53:49,509 --> 00:53:51,898
Eu estava em seu escrit�rio quando ele recebeu a liga��o.
630
00:53:52,737 --> 00:53:55,253
- Ele te odeia, n�o �?
- Costum�vamos ser amigos.
631
00:53:55,870 --> 00:53:57,816
A maioria das amizades n�o s�o tempor�rias, na melhor das hip�teses?
632
00:53:58,263 --> 00:53:59,199
Isso � muito c�nico.
633
00:53:59,671 --> 00:54:00,748
N�o, apenas realista.
634
00:54:01,338 --> 00:54:03,338
Parece que seus amigos s�o
apenas esses no momento.
635
00:54:03,817 --> 00:54:06,923
Ou voc� supera os antigos ou
algo transforma a amizade em �dio.
636
00:54:07,303 --> 00:54:10,989
- Bem, � um p�ssimo sistema.
- A� est�, no entanto.
637
00:54:11,416 --> 00:54:12,763
� assim mesmo com as na��es.
638
00:54:13,403 --> 00:54:15,367
Nossos antigos inimigos n�o s�o nossos melhores amigos?
639
00:54:15,703 --> 00:54:18,544
E nossa antiga aliada, a
R�ssia, agora nossa inimiga?
640
00:54:19,235 --> 00:54:21,741
Voc� sabe, loiras bonitas
geralmente n�o s�o fil�sofas.
641
00:54:22,677 --> 00:54:23,757
Realmente n�o � engra�ado.
642
00:54:24,570 --> 00:54:27,142
Quando Leo estava
vivo, em Washington...
643
00:54:27,570 --> 00:54:30,613
Vi decis�es tomadas em
coquet�is que abalaram o mundo.
644
00:54:31,137 --> 00:54:32,960
Amizades entre na��es apagadas...
645
00:54:33,337 --> 00:54:36,329
tudo por causa de um nomeado
pol�tico est�pido e pomposo.
646
00:54:37,064 --> 00:54:38,849
Continuo na capital...
647
00:54:39,466 --> 00:54:41,254
mas eu sei tudo sobre amizades.
648
00:54:42,449 --> 00:54:43,572
E amor.
649
00:54:44,370 --> 00:54:46,703
- Amor?
- Sim, amor, Mike.
650
00:54:48,598 --> 00:54:49,981
A mulher que voc�s dois amavam.
651
00:54:50,801 --> 00:54:51,637
Ela est� morta?
652
00:54:52,083 --> 00:54:53,680
Se ela estiver viva, eu a encontrarei.
653
00:54:54,515 --> 00:54:56,445
Se ela estiver morta,
encontrarei quem a matou.
654
00:54:57,237 --> 00:54:57,986
Por que?
655
00:54:58,691 --> 00:55:02,291
Quando Leo morreu, eles s� estavam
interessados ??nas repercuss�es pol�ticas.
656
00:55:02,622 --> 00:55:04,782
Eles pareciam se esquecer
de ca�ar seu assassino.
657
00:55:06,122 --> 00:55:09,492
Mas eu n�o esqueci. Eu pensei que tinha.
658
00:55:10,947 --> 00:55:11,753
Mas agora...
659
00:55:12,588 --> 00:55:14,057
mas voc� se importa, Mike, eu sei.
660
00:55:15,403 --> 00:55:17,413
Voc� est� chegando a um ponto, gatinha.
O que �?
661
00:55:18,037 --> 00:55:20,538
De alguma forma, voc� sabe
que a morte de Leo faz parte dela.
662
00:55:20,837 --> 00:55:22,324
Eu me sinto da mesma maneira que voc�.
663
00:55:22,971 --> 00:55:25,592
Encontre-a e ao longo da linha
voc� descobrir� quem matou Leo.
664
00:55:25,803 --> 00:55:26,857
Voc� acha que eu posso?
665
00:55:28,337 --> 00:55:30,434
Depois que voc� saiu, descobri tudo sobre voc�.
666
00:55:31,143 --> 00:55:33,042
Foi uma informa��o muito fascinante.
667
00:55:33,637 --> 00:55:36,947
Esse era eu h� muito tempo. Eu acabei
de sair da fase de vagabundo agora.
668
00:55:37,570 --> 00:55:39,206
Isso n�o parece impedi-lo.
669
00:55:40,138 --> 00:55:41,129
Laurinha...
670
00:55:41,159 --> 00:55:43,237
Meu dinheiro pode colocar
muitas coisas � sua disposi��o.
671
00:55:43,386 --> 00:55:45,702
Pegue. Encontre os que queremos.
672
00:55:46,237 --> 00:55:49,237
- Mas se apresse.
- Voc� amava muito o Leo, n�o �?
673
00:55:51,237 --> 00:55:52,085
Muito.
674
00:55:54,723 --> 00:55:55,494
Por favor.
675
00:56:14,986 --> 00:56:15,943
Ir atrav�s.
676
00:56:17,574 --> 00:56:19,295
- Ol�, doutor.
- Ol� Mike.
677
00:56:20,103 --> 00:56:21,124
Bem, tanto tempo.
678
00:56:21,154 --> 00:56:22,967
N�o, fique por aqui,
Larry, isso n�o vai demorar.
679
00:56:23,603 --> 00:56:25,185
O que a bal�stica inventou?
680
00:56:26,366 --> 00:56:29,566
Essa bala veio da mesma arma que
matou Richie Cole e o senador Knapp, hein?
681
00:56:32,025 --> 00:56:35,337
- Ok, onde voc� consegue isso?
- T�nhamos algo para negociar, lembra?
682
00:56:41,137 --> 00:56:44,265
Bob, voc� pode verificar o
relat�rio do tiro em 1-8-0-0 J Street.
683
00:56:44,770 --> 00:56:47,102
- Rua J, 1800.
- Isso est� certo. Rua J. 1800.
684
00:56:47,103 --> 00:56:48,370
- Agora mesmo.
- Obrigado.
685
00:56:51,670 --> 00:56:53,740
- Leia em voz alta.
- Cair morto.
686
00:56:53,971 --> 00:56:55,498
Ah, n�o, v� em frente. Leia-o.
687
00:56:57,237 --> 00:57:01,070
Tudo bem, Velda foi um membro
ativo da OSI durante a guerra.
688
00:57:02,482 --> 00:57:03,418
Obrigado.
689
00:57:05,117 --> 00:57:05,967
Venha aqui voce.
690
00:57:08,285 --> 00:57:11,205
Houve dois tiros naquele beco
e n�o foram da mesma arma.
691
00:57:12,806 --> 00:57:14,361
Isso veio de um 32.
692
00:57:15,455 --> 00:57:16,910
O outro era um furo grande.
693
00:57:17,385 --> 00:57:18,552
Como um 45.
694
00:57:19,027 --> 00:57:21,706
- Que tal isso?
- Olhe para ele. Ele est� sendo fofo.
695
00:57:22,937 --> 00:57:24,744
Voc� est� jogando armas de novo, Mike.
696
00:57:25,910 --> 00:57:29,377
Bem, voc� mata qualquer um nesta parte e eu vou
assistir eles amarrarem voc� no agachamento quente
697
00:57:29,407 --> 00:57:32,523
porque quando voc� descer, vai ser um metro
e oitenta e quatro, como o homem disse.
698
00:57:32,737 --> 00:57:34,437
- Muito obrigado.
- Sem problemas.
699
00:57:35,870 --> 00:57:37,020
Ele � um homem doente, doutor.
700
00:57:37,866 --> 00:57:40,123
Ele n�o vai admitir, mas tamb�m
estava apaixonado por Velda.
701
00:57:43,370 --> 00:57:44,303
N�o foi, Pat?
702
00:57:46,653 --> 00:57:47,353
Sim.
703
00:57:50,350 --> 00:57:51,080
Maldito.
704
00:58:00,803 --> 00:58:01,519
Mike.
705
00:58:02,503 --> 00:58:04,067
- Caf�, Mike?
- Sim, por favor.
706
00:58:04,097 --> 00:58:07,242
- Mais um java.
- O que � toda essa informa��o que voc� descobriu?
707
00:58:08,320 --> 00:58:09,536
Oh, � bastante surpreendente.
708
00:58:10,375 --> 00:58:12,873
Sabe, Richie era muito maior
durante a guerra do que eu imaginava.
709
00:58:13,426 --> 00:58:15,693
- Ele comandou o grupo 17.
- Oh?
710
00:58:18,540 --> 00:58:20,162
Voc� j� ouviu falar de Butterfly Two?
711
00:58:20,917 --> 00:58:21,627
Sim.
712
00:58:21,755 --> 00:58:24,986
Foi o anel de espionagem
que apoiou os partidos pol�ticos
713
00:58:24,991 --> 00:58:25,691
na Europa desde antes da
Primeira Guerra Mundial, n�o foi?
714
00:58:25,723 --> 00:58:28,230
- Estou surpreso que voc� j� ouviu falar disso.
- Eu tenho amigos incr�veis.
715
00:58:28,837 --> 00:58:30,516
Sim, voc� tem, de fato.
716
00:58:31,504 --> 00:58:32,816
O que isto quer dizer?
717
00:58:33,603 --> 00:58:37,035
Era a sua garota, Velda, que Richie
costumava conhecer em suas viagens para casa.
718
00:58:37,818 --> 00:58:38,970
Eles se conheceram durante a guerra.
719
00:58:39,265 --> 00:58:42,724
Um homem chamado Gerald Irlick era
o alvo principal de Richie naquela �poca.
720
00:58:42,754 --> 00:58:44,467
Ele era o chefe do Butterfly Two.
721
00:58:45,237 --> 00:58:48,758
Agora, a primeira vez que Richie conheceu
Velda foi em Paris em conex�o com aquele caso.
722
00:58:49,550 --> 00:58:50,510
Come�ando a fazer sentido?
723
00:58:52,503 --> 00:58:57,052
Irlick organizou esta enorme
quadrilha de espionagem em 1910.
724
00:58:58,075 --> 00:59:00,999
Resumidamente, foi um plano de
conquista mundial que as pot�ncias
725
00:59:01,029 --> 00:59:04,069
centrais desenvolveram para dominar
todas as na��es, uma ap�s a outra,
726
00:59:04,070 --> 00:59:07,000
at� que finalmente governaram
um �nico mundo de ditadura.
727
00:59:08,125 --> 00:59:10,421
Ent�o, os Reds v�o
assumir e nos enterrar, hein?
728
00:59:10,628 --> 00:59:12,387
Bem, algo assim.
729
00:59:13,274 --> 00:59:17,122
Os Reds descobriram a organiza��o.
Eles se infiltraram e assumiram o controle.
730
00:59:17,566 --> 00:59:20,543
� por isso que o mundo
livre est� na defensiva agora.
731
00:59:21,131 --> 00:59:23,250
Voc� acha que Velda fazia parte do Butterfly Two?
732
00:59:23,734 --> 00:59:26,660
Eu n�o me importo. Tudo que eu quero � o assassino de Richie.
733
00:59:29,219 --> 00:59:30,417
Quem � o drag�o, arte?
734
00:59:34,970 --> 00:59:37,036
- O que voc� sabe sobre isso?
- � classificado?
735
00:59:37,603 --> 00:59:38,537
� ultrassecreto.
736
00:59:40,137 --> 00:59:41,840
Nome de c�digo para um carrasco.
737
00:59:42,301 --> 00:59:43,212
Para os comunistas?
738
00:59:44,037 --> 00:59:46,397
Ent�o como � que um nome
como O Drag�o nunca apareceu?
739
00:59:46,737 --> 00:59:49,341
Porque � o nosso codinome, n�o o deles.
740
00:59:50,343 --> 00:59:52,023
Voc� me conta o que
sabe sobre o Drag�o.
741
00:59:53,097 --> 00:59:53,869
Claro.
742
00:59:54,770 --> 00:59:56,115
Ele � quem voc� est� procurando.
743
00:59:57,128 --> 00:59:59,697
O Drag�o matou Richie.
Agora ele est� tentando matar Velda.
744
01:00:01,138 --> 01:00:02,003
Richie me contou.
745
01:00:08,170 --> 01:00:09,638
Voc� sabe demais, Sr. Hammer.
746
01:00:11,737 --> 01:00:13,370
Voc� mesmo pode se tornar um alvo.
747
01:00:14,522 --> 01:00:15,278
Bem...
748
01:00:17,130 --> 01:00:18,402
Obrigado por ser t�o sincero.
749
01:00:19,703 --> 01:00:21,120
E obrigado por O Drag�o.
750
01:00:21,627 --> 01:00:22,903
Voc� est� deixando assim?
751
01:00:24,013 --> 01:00:24,760
Por que n�o?
752
01:00:26,103 --> 01:00:27,975
Eu tenho a informa��o que eu estava procurando.
753
01:00:29,103 --> 01:00:30,143
� mais ou menos isso, n�o �?
754
01:00:30,998 --> 01:00:31,781
Ot�rio.
755
01:00:32,196 --> 01:00:33,938
Voc� n�o acha que eu sou t�o est�pido, n�o �?
756
01:00:37,818 --> 01:00:39,596
Acho que perdi minha vis�o por um minuto.
757
01:00:42,830 --> 01:00:43,761
O que mais voc� sabe?
758
01:00:44,269 --> 01:00:47,149
Richie me disse outra coisa que colocar�
o assassino na frente de uma arma.
759
01:00:47,548 --> 01:00:48,304
Como em breve.
760
01:00:49,880 --> 01:00:53,014
E para esta informa��o
adicional, voc� quer o qu�?
761
01:00:53,373 --> 01:00:54,175
N�o muito.
762
01:00:55,234 --> 01:00:58,136
Apenas uma capacidade oficial de algum
departamento para que eu possa carregar uma arma.
763
01:00:58,886 --> 01:00:59,800
Como nos velhos tempos?
764
01:01:01,584 --> 01:01:02,645
Como nos velhos tempos.
765
01:01:09,395 --> 01:01:10,095
Sim.
766
01:01:10,604 --> 01:01:12,084
Eu ligo para voc� daqui a pouco.
767
01:01:12,146 --> 01:01:12,854
Obrigado.
768
01:01:13,603 --> 01:01:15,891
- Ol�, Mike, como v�o as coisas?
- Muito bom.
769
01:01:16,569 --> 01:01:19,594
Olha, voc� pode codificar uma mensagem para
seus amigos e obter uma resposta da mesma forma?
770
01:01:19,599 --> 01:01:20,901
- Sem problemas.
- No exterior tamb�m?
771
01:01:21,284 --> 01:01:21,984
Claro, por que n�o.
772
01:01:22,275 --> 01:01:24,038
Descubra o que algu�m
sabe sobre o Drag�o.
773
01:01:24,173 --> 01:01:24,940
O Drag�o?
774
01:01:24,970 --> 01:01:26,450
Em quanto tempo voc� pode cancelar o pedido?
775
01:01:27,044 --> 01:01:30,426
Bem, eu diria imediatamente, mas
qual � o problema com o Drag�o?
776
01:01:31,136 --> 01:01:33,035
Gerald Erlich, Borboleta Dois.
777
01:01:34,776 --> 01:01:36,693
Voc� realmente est� com o
pesco�o em risco desta vez.
778
01:01:37,337 --> 01:01:38,977
O que isso tem a ver com o senador Knapp?
779
01:01:39,284 --> 01:01:41,452
A mesma arma que matou Richie
Cole matou o senador Knapp.
780
01:01:41,457 --> 01:01:42,617
Agora, pode haver um empate.
781
01:01:43,074 --> 01:01:44,544
Voc� tem uma foto
antiga de Erlich por a�?
782
01:01:44,549 --> 01:01:45,249
Eu penso que sim.
783
01:01:51,308 --> 01:01:52,008
Ali est� ele.
784
01:01:54,985 --> 01:01:57,298
Voc� faria qualquer coisa para
ver aquela boneca de novo, n�o �?
785
01:01:57,768 --> 01:02:00,007
Bem, se voc� correr o suficiente,
alguma coisa vai aparecer.
786
01:02:00,012 --> 01:02:01,007
Como uma boneca, talvez?
787
01:02:01,386 --> 01:02:03,272
- Como uma boneca, talvez.
- Talvez.
788
01:02:12,907 --> 01:02:13,640
Obrigado.
789
01:02:17,885 --> 01:02:19,395
- Ol� Mike.
- Oi.
790
01:02:20,773 --> 01:02:21,899
Sinta-se como um mergulho?
791
01:02:23,079 --> 01:02:25,094
- Eu n�o trouxe um terno.
- Ent�o?
792
01:02:25,885 --> 01:02:28,906
Vamos. H� algumas coisas
sobre as quais sou pudico.
793
01:02:28,936 --> 01:02:31,612
Bem, eu serei amaldi�oado.
Voc� nunca pode dizer, n�o �?
794
01:02:32,473 --> 01:02:35,079
Voc� n�o veio at� aqui
s� para me ver, n�o �?
795
01:02:35,596 --> 01:02:37,481
Eu n�o pensava assim antes de sair.
796
01:02:38,964 --> 01:02:40,604
Posso te dizer uma coisa francamente?
797
01:02:42,704 --> 01:02:43,784
Gosto de voc�.
798
01:02:45,273 --> 01:02:48,158
O sentimento � m�tuo.
N�o deveria ser, no entanto.
799
01:02:48,647 --> 01:02:49,698
Por que n�o?
800
01:02:50,417 --> 01:02:54,006
Porque estamos a quil�metros de dist�ncia.
Eu sou problema, garoto, n�o me encoraje.
801
01:02:54,216 --> 01:02:56,187
S� vim aqui com um pretexto esfarrapado.
802
01:02:58,374 --> 01:03:00,202
Diga-me seu pretexto fr�gil, ent�o.
803
01:03:00,806 --> 01:03:01,756
� sobre Le�o.
804
01:03:03,568 --> 01:03:05,683
Ele alguma vez lhe disse qual era
o trabalho dele durante a guerra?
805
01:03:06,540 --> 01:03:08,834
Ele era um general. Aquisi��o, eu acho.
806
01:03:09,165 --> 01:03:10,965
Ele n�o entrou em
a��o, embora quisesse.
807
01:03:11,107 --> 01:03:13,787
N�o, eu n�o quis dizer isso. Ele j� trabalhou
para um Departamento de Intelig�ncia?
808
01:03:14,718 --> 01:03:17,625
Acho que n�o, e acho que
sabia muito bem tudo sobre ele.
809
01:03:18,417 --> 01:03:19,309
Olha, querida...
810
01:03:19,885 --> 01:03:22,705
voc� j� viu esse rosto em algum
dos pertences de seu marido?
811
01:03:25,237 --> 01:03:28,359
- N�o, quem � ele?
- - Geraldo Erlich.
812
01:03:28,570 --> 01:03:31,361
Ele era um agente de espionagem que
trabalhou com os nazistas durante a guerra.
813
01:03:33,477 --> 01:03:36,570
- O que ele tem a ver com Leo?
- N�o sei.
814
01:03:36,852 --> 01:03:39,658
Mas seu nome tem aparecido com
muita frequ�ncia para ser coincid�ncia.
815
01:03:40,940 --> 01:03:43,140
Mike, tenho os pertences do Leo em casa.
816
01:03:43,312 --> 01:03:45,327
Voc� acha que pode
encontrar algo �til neles?
817
01:03:46,504 --> 01:03:47,572
N�o faria mal olhar.
818
01:03:49,214 --> 01:03:49,914
Fique l�.
819
01:04:01,576 --> 01:04:02,728
Foi um tiro, n�o foi?
820
01:04:02,758 --> 01:04:05,751
Sim, uma arma com silenciador.
Essa foi uma segunda tentativa para mim.
821
01:04:06,212 --> 01:04:07,225
Mas quem era?
822
01:04:07,607 --> 01:04:09,184
- O Drag�o.
- Quem?
823
01:04:09,940 --> 01:04:12,506
Um assassino.
Ele deve estar recebendo os saltos.
824
01:04:12,640 --> 01:04:14,115
Oh meu, isso � uma loucura.
825
01:04:14,145 --> 01:04:16,892
N�o, n�o �. Qualquer um
perto de mim pode ser um alvo.
826
01:04:17,467 --> 01:04:19,027
Voc� vai precisar de prote��o policial.
827
01:04:19,449 --> 01:04:22,009
Oh, n�o posso pagar a publicidade
de ter uma escolta policial, Mike.
828
01:04:22,111 --> 01:04:23,751
Tamb�m n�o podemos arriscar.
829
01:04:24,140 --> 01:04:25,328
Eu mantenho uma arma � m�o.
830
01:04:26,440 --> 01:04:28,749
- E aqui fora?
- Tem um na casa de banho.
831
01:04:29,340 --> 01:04:31,672
N�o. N�o, a prote��o policial
ainda ser� sua melhor aposta.
832
01:04:31,673 --> 01:04:33,606
Oh, eu n�o quero que
saia nos jornais, Mike.
833
01:04:33,754 --> 01:04:35,938
O Congresso se re�ne e
eu entreterei Washington...
834
01:04:35,943 --> 01:04:37,029
Isso � est�pido.
835
01:04:37,932 --> 01:04:38,632
Talvez.
836
01:04:40,006 --> 01:04:41,323
Mas era isso que Leo queria.
837
01:04:50,356 --> 01:04:51,278
Sinto muito.
838
01:04:51,819 --> 01:04:53,409
N�s apenas batemos em ligas diferentes.
839
01:04:54,872 --> 01:04:56,542
Talvez estejamos mais perto do que voc� pensa.
840
01:04:57,902 --> 01:04:59,860
Tudo bem, vamos manter isso quieto.
841
01:05:00,597 --> 01:05:01,957
De agora em diante, vou ca�ar.
842
01:05:02,739 --> 01:05:03,465
Bom.
843
01:05:03,834 --> 01:05:05,665
Vamos examinar os
efeitos de Leo, ent�o?
844
01:05:20,700 --> 01:05:21,841
Aqui est�o todos eles.
845
01:05:25,769 --> 01:05:26,518
Obrigado querido.
846
01:05:57,136 --> 01:05:58,810
Uma tempestade de chuva de ver�o.
847
01:05:59,373 --> 01:06:04,228
Quantas vezes Velda e eu andamos
nele, nossos ombros e pernas se tocando?
848
01:06:04,911 --> 01:06:07,359
Mas onde ela est� agora? Vivo?
849
01:06:08,205 --> 01:06:09,681
Ela se foi h� muito tempo.
850
01:06:10,107 --> 01:06:14,906
Mas pense. Ningu�m a viu morrer.
Cole tinha um motivo para conhec�-la.
851
01:06:14,907 --> 01:06:16,805
E ela disse a ele para me procurar.
852
01:06:17,407 --> 01:06:19,590
E quando o fez, encontrou
um vagabundo b�bado.
853
01:06:20,207 --> 01:06:22,206
Seus olhos me disseram que eu tinha estragado as coisas.
854
01:06:22,569 --> 01:06:25,722
Mas ele teve a chance de dizer a
palavra m�gica que fez toda a diferen�a.
855
01:06:26,236 --> 01:06:28,341
Velda, ok, garoto,
856
01:06:28,755 --> 01:06:31,572
As chances s�o m�nimas, mas eu vou te encontrar.
857
01:06:35,739 --> 01:06:36,981
Alguma coisa, Mike?
858
01:06:37,940 --> 01:06:41,013
N�o, tudo � t�o mundano quanto uma torta de lama.
859
01:06:41,571 --> 01:06:42,471
Sinto muito.
860
01:06:43,473 --> 01:06:45,405
Ainda falta um fio para puxar.
861
01:06:46,636 --> 01:06:49,833
Isso s� me deixa t�o bravo
que tudo se torna t�o dif�cil.
862
01:06:50,931 --> 01:06:53,001
Algumas coisas devem ser
facilitadas para voc� ent�o.
863
01:06:59,823 --> 01:07:00,669
Eu retornarei.
864
01:07:23,273 --> 01:07:25,513
Entre, n�o seja t�mido.
865
01:07:30,656 --> 01:07:33,720
Seu amigo Nat Drutman me
deu a chave, eu o pressionei.
866
01:07:34,407 --> 01:07:37,039
Est� tudo bem. Se ele n�o tivesse
lido voc� direito, voc� n�o teria entrado.
867
01:07:37,373 --> 01:07:38,991
Ent�o, o que � com a visita.
Voc� est� ficando impaciente?
868
01:07:38,996 --> 01:07:41,835
N�o n�o n�o. Estou
apenas seguindo a corrente.
869
01:07:43,007 --> 01:07:45,403
N�o h� nada que eu possa
fazer para trazer Richie de volta.
870
01:07:46,353 --> 01:07:50,094
Mas n�o h� nada que eu n�o fa�a
para pegar o cara que o matou. Aqui.
871
01:07:54,640 --> 01:07:55,935
Agora eu posso carregar uma arma, hein?
872
01:07:56,711 --> 01:07:57,603
Em qualquer estado.
873
01:07:57,973 --> 01:07:59,736
- Obrigado.
- Isso n�o � problema.
874
01:08:00,024 --> 01:08:02,671
Tudo bem, voc� est� pronto para
me levar ao assassino de Richie?
875
01:08:02,701 --> 01:08:04,786
Ainda tenho mais tr�s dias.
876
01:08:05,635 --> 01:08:07,635
Tudo bem, eu vou esperar
voc� sair, mas n�o se esque�a,
877
01:08:08,513 --> 01:08:11,276
se voc� o encontrar, n�o o toque.
878
01:08:11,563 --> 01:08:12,426
Por que?
879
01:08:12,613 --> 01:08:14,539
- Eu quero ele.
- Pensamento agrad�vel.
880
01:08:14,540 --> 01:08:16,207
Sim, n�o �?
881
01:08:17,507 --> 01:08:19,174
Voc� tem uma veia m�, garoto.
882
01:08:19,407 --> 01:08:20,930
N�o combina com o seu.
883
01:08:21,673 --> 01:08:23,773
- Algum dia, voc� ver� o que quero dizer.
- Ah, vamos.
884
01:08:24,740 --> 01:08:26,300
E enquanto isso, tenho uma not�cia para voc�.
885
01:08:27,199 --> 01:08:29,739
Nosso velho amigo Erlich
est� morto h� cinco anos.
886
01:08:29,740 --> 01:08:32,638
Ele foi baleado. Corpo positivamente identificado.
887
01:08:33,140 --> 01:08:34,287
Por que eles o derrubaram?
888
01:08:34,740 --> 01:08:38,819
Bem, voc� v� que os Reds o enganaram e
conseguiram o controle de seu grupo Butterfly Two.
889
01:08:39,140 --> 01:08:43,553
Claro, qualquer um que conhecesse o
interior dessa organiza��o fora dos Reds,
890
01:08:43,942 --> 01:08:44,834
tinha que morrer.
891
01:08:45,073 --> 01:08:46,603
Erlich sabia, ent�o ele morreu.
892
01:08:47,077 --> 01:08:48,917
Tem certeza que ele era o
�nico que sabia disso tudo?
893
01:08:49,073 --> 01:08:50,588
Bem, pode haver outros.
894
01:08:51,273 --> 01:08:56,041
De uma coisa temos certeza, Erlich foi
eliminado pelo principal assassino do Red.
895
01:08:56,071 --> 01:08:57,711
O cara que chamamos de Drag�o.
896
01:08:59,107 --> 01:09:01,854
Bem, voc� sabe onde me encontrar.
Voc� precisa de mais alguma coisa?
897
01:09:02,207 --> 01:09:04,573
Agora n�o. Obrigado pelo bilhete.
898
01:09:04,603 --> 01:09:07,461
- Quer acender essa maldita coisa?
- Ah, n�o, n�o.
899
01:09:07,792 --> 01:09:08,540
N�o, obrigado.
900
01:09:08,986 --> 01:09:10,827
N�o suporto o cheiro de fuma�a de charuto.
901
01:09:11,634 --> 01:09:12,367
N�o esque�a,
902
01:09:13,101 --> 01:09:14,626
Eu quero o Drag�o vivo.
903
01:09:15,720 --> 01:09:16,929
Eu n�o vou mat�-lo, tudo bem.
904
01:09:18,037 --> 01:09:18,943
Isso � um bom menino.
905
01:09:21,661 --> 01:09:25,790
N�o estrague o meu
prazer, nem o seu, uh?
906
01:09:36,721 --> 01:09:38,139
- Ol�?
- Oh Ol�.
907
01:09:38,491 --> 01:09:40,994
Mike? Que bom que voc� ligou.
Voc� pode descer aqui imediatamente?
908
01:09:41,311 --> 01:09:42,011
Importante?
909
01:09:42,246 --> 01:09:44,606
Oh, uma palavra sua e
todo mundo pira. Agite, hein?
910
01:09:44,879 --> 01:09:45,973
- Agora mesmo.
- Bom.
911
01:09:48,346 --> 01:09:49,046
Ol�.
912
01:09:49,613 --> 01:09:51,253
Vais estar ocupado esta noite, Mike?
913
01:09:51,507 --> 01:09:52,389
Bem por que?
914
01:09:53,181 --> 01:09:54,634
Estou entrando em sua cidade grande.
915
01:09:54,893 --> 01:09:58,390
Sei que vai ser meio tarde, mas tenho
que ver um velho amigo seu �s 22h.
916
01:09:58,969 --> 01:10:01,409
E eu pensei que o que quer que voc� tivesse
que fazer, voc� poderia fazer comigo.
917
01:10:01,673 --> 01:10:04,678
Claro, entre. Se eu dissesse n�o, estaria
mentindo. Quem � meu velho amigo?
918
01:10:05,307 --> 01:10:07,772
Velho amigo, novo inimigo.
Capit�o C�maras.
919
01:10:07,773 --> 01:10:09,110
Pelo amor de Deus.
920
01:10:09,140 --> 01:10:12,710
Al�m disso, verei voc� mais cedo do
que esperava. Algum lugar especial?
921
01:10:13,735 --> 01:10:16,559
Sim, Moriarty est� na 50 East 54th.
922
01:10:16,807 --> 01:10:17,740
Realmente r�pido.
923
01:10:31,728 --> 01:10:33,048
Recebemos a resposta para a mensagem.
924
01:10:33,571 --> 01:10:35,424
O Drag�o � a coisa mais
quente da Guerra Fria.
925
01:10:35,429 --> 01:10:36,636
- Ent�o?
- Vou ler para voc�.
926
01:10:38,204 --> 01:10:39,197
Decodificado.
927
01:10:39,569 --> 01:10:41,471
Tem sido um inferno pagar
por tr�s da Cortina de Ferro.
928
01:10:41,831 --> 01:10:44,709
Uma americana, de cabelos
negros, linda estava solta.
929
01:10:45,226 --> 01:10:48,159
Ela sabia de algo que
poderia abalar todo o sistema
930
01:10:48,189 --> 01:10:49,038
de espionagem sovi�tico
e precisava ser eliminado.
931
01:10:49,043 --> 01:10:50,705
O Drag�o recebeu uma miss�o, entrou...
932
01:10:51,254 --> 01:10:52,915
estava perto de acertar, mas errou.
933
01:10:53,588 --> 01:10:57,395
Agora, ningu�m sabe qual
� o placar. Ou voc�, Mike?
934
01:10:58,030 --> 01:11:00,682
- � Velda. Eles est�o atr�s dela.
-Vela?
935
01:11:02,340 --> 01:11:06,149
Foi um p�s-escrito confidencial
aqui e pelo que li nas entrelinhas,
936
01:11:06,773 --> 01:11:09,522
- Velda n�o tem chance.
- Ela tem uma chance.
937
01:11:09,552 --> 01:11:10,573
Bem, aqui est� um P.S.
938
01:11:11,034 --> 01:11:12,685
Nem drag�o nem menina...
939
01:11:12,958 --> 01:11:13,922
est� na Europa.
940
01:11:15,231 --> 01:11:16,325
Fim da mensagem.
941
01:11:18,907 --> 01:11:20,972
- Voc� est� bem?
- N�o se preocupe comigo.
942
01:11:21,651 --> 01:11:23,648
Tenho um amigo comigo agora, legalmente.
943
01:11:43,774 --> 01:11:46,742
- Isso me d� calafrios.
- � suposto.
944
01:11:47,156 --> 01:11:48,307
Traga-me uma cerveja, por favor.
945
01:11:49,440 --> 01:11:50,897
A que horas voc� vai se encontrar com Pat?
946
01:11:51,640 --> 01:11:54,549
Ah, Capit�o Chambers. Aqui em cinco minutos.
947
01:11:55,358 --> 01:11:57,472
- Vamos sentar em uma mesa?
- Sim, vamos.
948
01:11:57,586 --> 01:11:58,893
Pat sabe que estou indo?
949
01:11:59,177 --> 01:12:00,157
Eu n�o mencionei isso.
950
01:12:00,349 --> 01:12:02,084
�timo. Simplesmente �timo.
951
01:12:14,899 --> 01:12:17,003
- Ol�, Sra. Knapp.
- Ol�.
952
01:12:18,010 --> 01:12:19,179
Que bom que voc� desceu.
953
01:12:19,907 --> 01:12:21,247
Que bom que voc� est� aqui tamb�m.
954
01:12:22,473 --> 01:12:25,690
- Onde voc� consegue suas conex�es?
- Por que?
955
01:12:26,904 --> 01:12:29,541
� peculiar como um detetive privado
preso, com problemas at� as orelhas,
956
01:12:29,571 --> 01:12:31,774
pode obter uma arma carregando
privil�gios que n�o podemos quebrar.
957
01:12:32,860 --> 01:12:34,048
Como voc� faz isso, punk?
958
01:12:34,996 --> 01:12:36,746
Bem, voc� pode precisar disso.
959
01:12:37,340 --> 01:12:40,300
Um garoto esperto nos deu uma descri��o
do cara que atirou em voc� no beco.
960
01:12:40,787 --> 01:12:43,940
Cara grande, rosto enrugado, ma��s
do rosto salientes como um �ndio.
961
01:12:44,976 --> 01:12:47,093
- J� viu algu�m assim?
- N�o.
962
01:12:48,166 --> 01:12:51,235
Bem, vou lhe dizer por que estou feliz por voc�
estar aqui. Salve-me de arrast�-lo amanh�.
963
01:12:51,240 --> 01:12:52,829
- Oh?
- Sim.
964
01:12:52,952 --> 01:12:55,707
H� um denominador estranho passando
por nosso pequeno quebra-cabe�a
965
01:12:55,712 --> 01:12:57,639
de assassinato aqui, e estou
tentando descobrir o que isso significa.
966
01:12:57,895 --> 01:12:58,885
Gemas.
967
01:12:59,551 --> 01:13:00,667
Tr�s vezes eles entram.
968
01:13:01,607 --> 01:13:06,551
Primeiro, quando meu amigo aqui, eu e
uma garota morremos por causa deles.
969
01:13:07,073 --> 01:13:10,313
Mais tarde, quando o senador Knapp morreu,
joias de pasta foram retiradas de seu cofre.
970
01:13:11,140 --> 01:13:13,607
Em seguida, um conhecido
contrabandista foi morto com a mesma arma.
971
01:13:14,540 --> 01:13:17,706
Ocorreu a voc� tamb�m, Mike? Voc� foi r�pido
o suficiente para visitar a Sra. Knapp aqui.
972
01:13:17,707 --> 01:13:19,558
- Ou�a...
- Cale a boca, tem mais.
973
01:13:26,573 --> 01:13:29,016
Colar joias. Acho que
s�o seus, Sra. Knapp.
974
01:13:29,607 --> 01:13:32,256
Sim, estes s�o meus, mas, onde?
975
01:13:32,707 --> 01:13:34,406
Um velho sucateiro tentou vend�-los.
976
01:13:34,407 --> 01:13:36,756
Ele disse que os encontrou
meses atr�s, o corretor nos ligou.
977
01:13:37,007 --> 01:13:38,394
Fa�a sua conex�o, Pat.
978
01:13:38,807 --> 01:13:41,037
At� agora, tudo o que voc�
mostrou � que algum vigarista
979
01:13:41,067 --> 01:13:42,738
esperto reconheceu as
joias coladas e as jogou fora.
980
01:13:43,287 --> 01:13:44,949
Estava pensando no roubo de Civac.
981
01:13:45,402 --> 01:13:47,762
Aquele que voc� deveria
evitar quando enviou Velda.
982
01:13:49,140 --> 01:13:51,737
Talvez voc� tenha azedado
l� atr�s, Mike, tentou
983
01:13:51,767 --> 01:13:53,343
uma grande pontua��o
e depois se machucou.
984
01:13:53,373 --> 01:13:55,539
Voc� � louco. Nunca vi um Civac.
985
01:13:55,762 --> 01:13:57,548
Fiz aquele acordo de prote��o por telefone.
986
01:13:58,205 --> 01:14:01,972
Sim, de qualquer forma, aqui est�
a apar�ncia do seu cliente falecido.
987
01:14:05,640 --> 01:14:09,206
Uh, voc� positivamente
identifica estes, Sra. Knapp?
988
01:14:09,207 --> 01:14:10,831
Sim, eles s�o meus, tudo bem.
989
01:14:11,773 --> 01:14:15,640
Multar. Voc� pode vir ao
escrit�rio amanh� e busc�-los.
990
01:14:16,292 --> 01:14:17,041
Obrigado.
991
01:14:17,573 --> 01:14:20,144
Adeus, Sra. Knapp e obrigado
novamente por ter vindo.
992
01:14:20,607 --> 01:14:21,536
Adeus.
993
01:14:23,075 --> 01:14:23,835
At� breve, Mike.
994
01:14:32,007 --> 01:14:33,130
Voc� � muito quieto.
995
01:14:34,907 --> 01:14:36,226
N�o vamos fazer a cidade?
996
01:14:36,473 --> 01:14:38,098
Voc� se importa se n�o o fizermos?
997
01:14:38,872 --> 01:14:40,940
N�o. O que voc� quer fazer?
998
01:14:41,752 --> 01:14:42,454
Pensar.
999
01:14:44,758 --> 01:14:45,658
Seu lugar?
1000
01:14:46,707 --> 01:14:48,736
Eu n�o tenho nenhum lugar exceto meu escrit�rio.
1001
01:14:49,440 --> 01:14:50,373
Bem?
1002
01:14:51,598 --> 01:14:52,907
N�o est� l�.
1003
01:14:53,907 --> 01:14:55,198
Vamos para minha casa, ent�o.
1004
01:14:55,669 --> 01:14:58,492
� legal, tranquilo e voc�
pode pensar melhor l�.
1005
01:15:06,947 --> 01:15:08,094
Estamos em casa, Mike.
1006
01:15:09,873 --> 01:15:11,714
Seus servos n�o v�o gostar que eu entre.
1007
01:15:12,119 --> 01:15:14,772
Eles n�o est�o aqui. Eles est�o
preparando a casa de Washington.
1008
01:15:15,043 --> 01:15:18,507
Voc� � louco, garoto, depois do que aconteceu,
voc� deveria ter algu�m por perto o tempo todo.
1009
01:15:19,256 --> 01:15:20,234
Estou tentando.
1010
01:15:22,173 --> 01:15:23,573
Pare de fazer lavagem cerebral em mim.
1011
01:16:27,649 --> 01:16:29,124
Uma garota ador�vel.
1012
01:17:10,680 --> 01:17:15,536
Voc� parece t�o preocupado, Mike. Ajudaria voc�
me contar sobre isso? Como Leo costumava fazer.
1013
01:17:16,473 --> 01:17:19,179
Eu sou um bom ouvinte.
Eu costumava ser sua caixa de resson�ncia.
1014
01:17:20,573 --> 01:17:24,709
- Voc� est� com medo de alguma coisa.
- N�o de, para. Como para voc�.
1015
01:17:25,349 --> 01:17:27,639
Eu te disse uma vez que onde quer
que eu estivesse, haveria problemas.
1016
01:17:27,768 --> 01:17:31,081
E quando voc� joga com armas, h� tiros
perdidos e eu n�o quero voc� no caminho.
1017
01:17:31,373 --> 01:17:33,093
Eu j� estive l�, lembra?
1018
01:17:34,789 --> 01:17:35,972
Voc� n�o gosta de viver?
1019
01:17:37,473 --> 01:17:39,556
Achei que tinha parado
de viver quando Leo morreu.
1020
01:17:40,773 --> 01:17:43,217
- Laura...
- Eu te empurrei para alguma coisa?
1021
01:17:43,653 --> 01:17:44,403
N�o.
1022
01:17:45,288 --> 01:17:46,011
E eu n�o vou.
1023
01:17:47,417 --> 01:17:49,310
N�o quero fazer de
voc� um alvo ainda maior.
1024
01:17:50,717 --> 01:17:51,417
Mike...
1025
01:17:55,207 --> 01:17:56,907
Voc� me ama?
1026
01:17:57,673 --> 01:18:00,267
Acho que sim, mas n�o tenho certeza.
1027
01:18:01,807 --> 01:18:03,145
Isso � o suficiente por agora.
1028
01:18:04,307 --> 01:18:05,634
Voc� quer falar comigo?
1029
01:18:06,426 --> 01:18:07,980
Vou preencher os pontos altos para voc�.
1030
01:18:08,354 --> 01:18:11,591
H� um homem chamado Erlich.
Ele era o grande c�rebro, mas queria sair.
1031
01:18:12,907 --> 01:18:15,102
Ele veio para c� e chamou
a si mesmo de Civac.
1032
01:18:15,707 --> 01:18:17,792
Eles o encontraram na noite em que mandei Velda embora.
1033
01:18:19,145 --> 01:18:22,800
Eles mataram sua esposa e sequestraram
Velda e ele em um assalto fingido.
1034
01:18:24,407 --> 01:18:27,260
Quando eu estava bebendo
em uma po�a nojenta,
1035
01:18:28,140 --> 01:18:29,779
Velda estava em outra po�a...
1036
01:18:30,095 --> 01:18:32,023
- na R�ssia.
- Eu entendo.
1037
01:18:32,640 --> 01:18:34,503
Ela quer tentar falar
comigo de alguma forma.
1038
01:18:34,508 --> 01:18:36,432
Mas todos os contatos
foram mortos, exceto Cole.
1039
01:18:37,473 --> 01:18:39,877
O que ele me disse me fez
acreditar que ela ainda estava viva.
1040
01:18:42,861 --> 01:18:45,338
- Qual � o problema?
- Algo est� faltando.
1041
01:18:45,465 --> 01:18:46,237
O que?
1042
01:18:46,907 --> 01:18:49,144
Ela tinha que entrar neste pa�s de alguma forma.
1043
01:18:49,802 --> 01:18:51,878
Oh, vamos esquecer isso por um tempo.
1044
01:18:52,207 --> 01:18:54,828
Vamos dar um mergulho. Vamos.
Eu vou pegar o seu terno.
1045
01:19:03,673 --> 01:19:05,331
- Esta � a arma?
- Sim.
1046
01:19:05,907 --> 01:19:07,542
- Quem colocou aqui?
- Eu fiz.
1047
01:19:08,518 --> 01:19:09,958
Pensei que voc� soubesse como lidar com isso.
1048
01:19:10,222 --> 01:19:10,922
Eu fa�o.
1049
01:19:12,507 --> 01:19:13,952
Voc� ouve e ouve bem.
1050
01:19:15,273 --> 01:19:18,488
Voc� enfiou o nariz deste beb� em
argila pesada e tampou os dois barris.
1051
01:19:18,788 --> 01:19:21,428
Voc� sabe o que aconteceria
com voc� se tentasse atirar nele?
1052
01:19:21,873 --> 01:19:22,573
N�o.
1053
01:19:22,773 --> 01:19:26,699
Esta � uma muni��o esportiva de
alto n�vel, se voc� puxar o gatilho, a
1054
01:19:26,729 --> 01:19:28,769
explos�o de volta vai explodir sua
ador�vel cabe�a direto de seus ombros.
1055
01:19:29,111 --> 01:19:30,089
Mas eu n�o percebi.
1056
01:19:30,119 --> 01:19:33,012
Droga, cale a boca. Voc� n�o
teria mais nada do pesco�o para cima.
1057
01:19:33,289 --> 01:19:35,937
Voc� teria o m�dico legista tirando
peda�os de seu cr�nio da madeira
1058
01:19:35,942 --> 01:19:37,406
com alicate de ponta fina.
1059
01:19:37,407 --> 01:19:40,086
- Por favor pare.
- Ok, eu fiz o meu ponto.
1060
01:19:40,445 --> 01:19:42,187
Nobremente, para dizer o m�nimo.
1061
01:19:42,887 --> 01:19:44,168
Ent�o, d� um mergulho.
1062
01:20:39,847 --> 01:20:41,575
Voc� vai me deixar agora, n�o �?
1063
01:20:43,176 --> 01:20:43,936
Sim eu sou.
1064
01:20:45,723 --> 01:20:47,635
� entre o seu Velda ou eu, n�o �?
1065
01:20:50,250 --> 01:20:51,160
Voc� vai voltar?
1066
01:20:53,108 --> 01:20:54,571
Eu tenho que encontr�-la primeiro.
1067
01:20:55,285 --> 01:20:55,985
Voc� ir�.
1068
01:20:58,050 --> 01:20:59,122
Ent�o, eu voltarei.
1069
01:21:07,373 --> 01:21:11,188
- Voc� n�o deve sair depois disso.
- Eu tenho que.
1070
01:21:13,907 --> 01:21:15,238
Aqui, coloque isso de volta.
1071
01:21:16,444 --> 01:21:17,470
O caminho certo.
1072
01:21:41,807 --> 01:21:43,476
Ei, Mike. O que voc� sabe?
1073
01:21:43,640 --> 01:21:45,239
Dewey me deixou de
p�, n�o � alguma coisa?
1074
01:21:45,240 --> 01:21:46,221
Multar. Multar.
1075
01:21:46,751 --> 01:21:48,711
Diga, Dewey deixou um
envelope aqui para mim?
1076
01:21:49,241 --> 01:21:50,014
N�o.
1077
01:21:50,044 --> 01:21:52,044
Bem, nenhum que eu j� vi.
Voc� quer olhar ao redor?
1078
01:21:52,207 --> 01:21:53,837
N�o, voc� j� teria encontrado.
1079
01:21:54,573 --> 01:21:55,274
Ei, Mike.
1080
01:21:56,480 --> 01:21:57,920
Voc� ainda vai fazer neg�cios aqui?
1081
01:21:58,407 --> 01:22:00,167
Dewey tinha que deixar
essas coisas todo m�s.
1082
01:22:01,340 --> 01:22:04,620
Ah, s� me deixa na lista, Duck,
vou pegar tudo em alguns dias, hein?
1083
01:22:11,528 --> 01:22:13,945
Ei, Mike. Mike...
1084
01:22:27,612 --> 01:22:30,162
- O que voc� quer agora?
- Bayliss Henry por a�?
1085
01:22:30,346 --> 01:22:32,806
Vou encontr�-lo para voc�.
Sente-se, vou te pagar uma bebida.
1086
01:22:32,807 --> 01:22:33,551
Deixa para l�.
1087
01:22:38,280 --> 01:22:40,508
Mike, meu garoto, n�o mais.
1088
01:22:40,802 --> 01:22:42,726
Seja o que for, n�o quero nada disso.
1089
01:22:43,104 --> 01:22:45,692
Estou ficando velho, me assusto f�cil.
1090
01:22:45,820 --> 01:22:48,906
- A �ltima vez foi o suficiente.
- Voc� n�o vai levar um tiro.
1091
01:22:49,477 --> 01:22:52,146
Como posso argumentar?
O que voc� quer saber?
1092
01:22:52,500 --> 01:22:53,699
Em qual navio Richie Cole estava?
1093
01:22:53,704 --> 01:22:55,113
- A Vanessa.
- Que cais?
1094
01:22:55,143 --> 01:22:57,191
Ela estava no n�mero 12,
mas n�o vai adiantar nada.
1095
01:22:57,221 --> 01:22:59,909
Ela partiu anteontem.
Por que, Mike? O que estava nele?
1096
01:22:59,939 --> 01:23:01,126
Eu queria ver um cara.
1097
01:23:01,156 --> 01:23:03,687
Talvez voc� ainda possa.
Metade dos homens n�o assinou novamente.
1098
01:23:04,240 --> 01:23:06,000
Com quem Richie
andava neste navio?
1099
01:23:06,142 --> 01:23:08,815
Puxa, Mike, eu n�o sei.
Espere um minuto.
1100
01:23:09,082 --> 01:23:12,077
Tinha um cara, eles
bebiam e jogavam xadrez.
1101
01:23:12,197 --> 01:23:13,037
Onde posso encontr�-lo?
1102
01:23:13,146 --> 01:23:16,150
Voc� sabe onde fica o bloco
de Annie Stein, o Flophouse?
1103
01:23:16,767 --> 01:23:17,818
Suponha que voc� v� junto?
1104
01:23:18,340 --> 01:23:19,542
Mike, eu te disse.
1105
01:23:19,572 --> 01:23:21,919
Olha, Art Gardner quer
que voc� o substitua.
1106
01:23:22,107 --> 01:23:24,416
Sem brincadeiras. OK.
1107
01:23:31,051 --> 01:23:32,434
Ei acorde. Vermelho.
1108
01:23:33,208 --> 01:23:33,908
Acordar/.
1109
01:23:42,457 --> 01:23:44,614
Ei, ei, qual � a ideia?
1110
01:23:44,931 --> 01:23:45,968
Oh garoto.
1111
01:23:46,904 --> 01:23:49,597
- O que s�o voc�s, policiais?
- N�o, amigos de Richie Cole.
1112
01:23:49,627 --> 01:23:50,778
Ah, voc� joga xadrez?
1113
01:23:51,124 --> 01:23:53,106
Richie joga xadrez. Muito bom tamb�m.
1114
01:23:53,107 --> 01:23:54,867
Red, voc� sabia sobre
a garota no navio?
1115
01:23:55,846 --> 01:23:58,755
Claro. � uma baita piada.
1116
01:23:59,763 --> 01:24:01,073
N�s a escondemos no por�o.
1117
01:24:01,907 --> 01:24:02,816
Onde ela est� agora?
1118
01:24:03,708 --> 01:24:04,644
N�o sei.
1119
01:24:06,128 --> 01:24:08,417
Oh, eu a coloquei no conv�s.
1120
01:24:10,044 --> 01:24:12,190
Dennis Wallace, ele a colocou em uma caixa.
1121
01:24:13,226 --> 01:24:15,459
A� ele ligou para um amigo dele e...
1122
01:24:15,833 --> 01:24:18,612
e, uh, ent�o ele a tirou do navio.
1123
01:24:19,130 --> 01:24:22,241
Dennis deu-lhe a caixa.
Alguma piada, n�?
1124
01:24:22,572 --> 01:24:25,172
- Dennis tem uma casa n�o muito longe daqui.
- Ok, vamos.
1125
01:24:25,173 --> 01:24:27,237
Ei, ei, ei, rapazes, esperem um minuto.
1126
01:24:28,029 --> 01:24:30,275
Como � que todo mundo quer Dennis?
1127
01:24:30,981 --> 01:24:32,565
Quem mais queria Dennis, Red?
1128
01:24:34,273 --> 01:24:35,171
Ah, grandalh�o.
1129
01:24:35,934 --> 01:24:36,813
Maior que voce.
1130
01:24:37,173 --> 01:24:38,397
Ele me deu esta garrafa.
1131
01:24:39,203 --> 01:24:42,645
Ele � grande e malvado...
1132
01:24:43,607 --> 01:24:44,733
como um �ndio.
1133
01:24:45,340 --> 01:24:47,023
O Drag�o, vamos l�.
1134
01:24:47,354 --> 01:24:49,125
Ei, ei, espere um minuto...
1135
01:24:54,107 --> 01:24:55,490
Eu n�o quero nenhum policial.
1136
01:24:57,261 --> 01:24:59,464
- Quem voc� quer?
- Dennis Wallace, ele � um marinheiro.
1137
01:24:59,638 --> 01:25:00,545
Ele tem companhia.
1138
01:25:01,467 --> 01:25:03,915
No final do corredor,
n�mero 6, aquela porta ali.
1139
01:25:28,707 --> 01:25:31,633
Wallace, pegue um t�xi e v�
para Art Gardner imediatamente.
1140
01:25:31,663 --> 01:25:34,491
Conte a ele tudo o que viu e ligue para
Pat Chambers, ele saber� o que fazer, hein?
1141
01:25:34,496 --> 01:25:35,336
Tudo bem, continue.
1142
01:25:39,228 --> 01:25:41,320
A noite das Ca�adoras de
Garotas finalmente chegou.
1143
01:25:41,873 --> 01:25:44,112
Mas ainda faltava mais um passo.
1144
01:25:44,473 --> 01:25:46,635
E O Drag�o juntou
as pe�as primeiro.
1145
01:25:47,473 --> 01:25:50,468
O caminh�o que entregou
Velda foi alugado para Alex Bird,
1146
01:25:50,940 --> 01:25:52,919
E Wallace morreu falando sobre isso.
1147
01:25:53,473 --> 01:25:54,869
Alex sabe onde ela est�.
1148
01:25:55,157 --> 01:25:58,383
E eu tamb�m poderia saber se tivesse encontrado
o bilhete que o velho Dewey guardava para mim.
1149
01:25:59,005 --> 01:26:02,158
Agora, eu tinha que estar certo
ou Alex e Velda estariam mortos.
1150
01:32:44,790 --> 01:32:45,581
Ol�.
1151
01:32:46,193 --> 01:32:48,351
- Ol�.
- Eu tenho ele para voc�, eu...
1152
01:32:49,223 --> 01:32:50,340
Ele ainda est� vivo.
1153
01:32:52,461 --> 01:32:53,440
Obrigado, Mike.
1154
01:32:54,663 --> 01:32:56,159
Muito obrigado. Onde ele est�?
1155
01:32:56,821 --> 01:32:59,195
No ch�o do celeiro de Alex Bird.
1156
01:33:00,007 --> 01:33:02,533
Eles simplesmente n�o fazem
drag�es como costumavam fazer.
1157
01:33:03,023 --> 01:33:05,095
E o seu problema? Isso est� resolvido?
1158
01:33:06,275 --> 01:33:07,699
Quase.
1159
01:33:12,074 --> 01:33:13,369
Apenas me atingiu.
1160
01:33:14,405 --> 01:33:16,419
Eu poderia ter encontrado Velda dias atr�s.
1161
01:33:17,052 --> 01:33:19,887
Sempre tivemos um contato comum.
Eu simplesmente n�o olhei.
1162
01:33:22,073 --> 01:33:23,872
Voc� sabia que o Drag�o era um time?
1163
01:33:24,993 --> 01:33:25,756
Um o qu�?
1164
01:33:26,202 --> 01:33:27,137
Um time.
1165
01:33:28,145 --> 01:33:29,455
Richie me contou.
1166
01:33:30,131 --> 01:33:32,347
Agora, eu sei o que ele quis
dizer com unhas e dentes.
1167
01:33:34,515 --> 01:33:35,914
Voc� me cobriria, amigo?
1168
01:33:36,207 --> 01:33:38,667
Tudo ser� cuidado.
Basta voc� perguntar.
1169
01:33:39,210 --> 01:33:39,993
Obrigado.
1170
01:33:52,543 --> 01:33:53,248
Mike.
1171
01:33:57,895 --> 01:33:59,176
Seu rosto.
1172
01:33:59,640 --> 01:34:02,069
Problema, querida. Eu disse que era problema.
1173
01:34:02,840 --> 01:34:04,903
Acontece quando voc�
puxa o dente de um drag�o.
1174
01:34:05,680 --> 01:34:08,616
Oh, deixe-me vestir, querida.
Ent�o eu vou cuidar de voc�.
1175
01:34:09,707 --> 01:34:13,665
- O que � isso de drag�es?
- Eles s�o grandes, escamosos e cru�is.
1176
01:34:14,097 --> 01:34:15,752
Eles t�m dentes e unhas.
1177
01:34:16,544 --> 01:34:18,040
E eu sou S�o Jorge.
1178
01:34:18,860 --> 01:34:20,169
Voc� fala t�o engra�ado.
1179
01:34:20,903 --> 01:34:22,097
S� por agora.
1180
01:34:22,932 --> 01:34:24,054
Vai acabar hoje.
1181
01:34:24,440 --> 01:34:26,327
Hoje? Tem certeza?
1182
01:34:26,859 --> 01:34:28,010
Hoje.
1183
01:34:32,558 --> 01:34:35,047
- Quer ouvir o que eu acho?
- Por favor, Mike.
1184
01:34:35,421 --> 01:34:37,335
Pat e eu est�vamos um pouco certos.
1185
01:34:38,514 --> 01:34:41,766
Suas joias eram pistas
falsas, querida, iscas.
1186
01:34:42,586 --> 01:34:43,363
Oh?
1187
01:34:44,010 --> 01:34:46,571
Seu marido era uma figura
pol�tica assustadora, Laura.
1188
01:34:48,053 --> 01:34:49,413
Mas o senador foi esperto.
1189
01:34:49,607 --> 01:34:51,485
Ele percebeu que seu trabalho estava sendo bloqueado.
1190
01:34:51,873 --> 01:34:52,952
Ele armou uma armadilha.
1191
01:34:53,343 --> 01:34:57,277
Provavelmente comentando casualmente que importantes
documentos militares estavam em seu cofre.
1192
01:34:57,738 --> 01:35:00,799
Ent�o ele pegou o inimigo abrindo
seu cofre e eles atiraram nele.
1193
01:35:01,169 --> 01:35:03,334
Rapaz, aquele �libi de ladr�o com certeza era lindo.
1194
01:35:05,173 --> 01:35:06,777
Agora, como vi�va, ela ainda
pode operar nos c�rculos superiores
1195
01:35:06,807 --> 01:35:10,220
com um ouvido atento �s
fun��es importantes de Washington,
1196
01:35:10,250 --> 01:35:12,586
sua identidade secreta ainda perfeitamente segura.
1197
01:35:16,237 --> 01:35:19,115
Ent�o veio Velda, que havia sido
abduzida acidentalmente com Erlich.
1198
01:35:20,591 --> 01:35:23,774
Ela ficou sabendo da grande coisa
sobre o Butterfly Two antes de escapar.
1199
01:35:24,494 --> 01:35:28,109
Ela fez contato com Cole e foi contrabandeada
de volta para os Estados Unidos com seu segredo.
1200
01:35:29,080 --> 01:35:31,976
Oh, o Drag�o n�o pegou
Velda, ela mandou me chamar.
1201
01:35:33,036 --> 01:35:36,095
Alex a entregou em um
endere�o que Cole deu a Dewey.
1202
01:35:36,125 --> 01:35:39,332
Est� no exemplar de uma
revista que compro todo m�s.
1203
01:35:41,131 --> 01:35:44,107
O que voc� tem a dizer
revelar� os segredos da maior das
1204
01:35:44,108 --> 01:35:45,806
maiores organiza��es de
espionagem que o mundo j� conheceu.
1205
01:35:48,139 --> 01:35:49,306
Eu posso estar errado.
1206
01:35:50,601 --> 01:35:53,020
Mas agora s� resta uma
maneira de descobrir.
1207
01:35:56,706 --> 01:35:57,758
Mike.
1208
01:35:59,240 --> 01:36:00,609
Mike.
1209
01:36:06,413 --> 01:36:07,493
Adeus, querida.
100549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.