Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,131 --> 00:00:47,308
- Excuse me. Can I borrow a pen?
- Sorry, I don't have one.
2
00:00:47,395 --> 00:00:50,137
- Ah! That's my stop!
3
00:00:50,224 --> 00:00:54,315
Excuse me!
You just missed my stop.
4
00:00:54,402 --> 00:00:57,666
Excuse me!
5
00:00:57,753 --> 00:01:00,582
You missed my stop.
6
00:01:00,669 --> 00:01:03,063
You need to open the door.
7
00:01:08,677 --> 00:01:11,245
Why aren't you opening the door?
8
00:01:18,991 --> 00:01:22,343
Open the doors! You need
to open the doors now!
9
00:01:27,783 --> 00:01:29,698
You need to open the door!
10
00:01:29,785 --> 00:01:32,483
Please! Why aren't you
opening it?!
11
00:01:36,966 --> 00:01:39,055
You have to open it!
Why aren't you
12
00:01:39,142 --> 00:01:41,101
helping us?! Please, God!
13
00:01:56,638 --> 00:01:58,857
Somebody help!
14
00:02:00,511 --> 00:02:03,471
Please, God, help us!
15
00:02:12,393 --> 00:02:14,656
No! No!
16
00:02:23,534 --> 00:02:25,884
What do you want?!
17
00:02:28,017 --> 00:02:29,671
Who are you?!
18
00:02:29,758 --> 00:02:31,716
Please, Emma!
19
00:02:31,803 --> 00:02:33,414
You need to stop!
20
00:02:33,501 --> 00:02:36,199
Emma, stop!
21
00:02:36,286 --> 00:02:38,245
- Where... what... wha...
22
00:02:38,332 --> 00:02:40,595
What?!
23
00:02:40,682 --> 00:02:43,337
What do you want?
24
00:02:43,424 --> 00:02:46,905
- Emma, please just stop!
25
00:02:46,992 --> 00:02:48,820
Emma, no!
26
00:02:48,907 --> 00:02:51,649
- What the hell are you doing?!
Come here.
27
00:02:51,736 --> 00:02:53,782
- No! No, no, no, no!
I'm OK! I'm OK!
28
00:02:53,869 --> 00:02:56,045
I fell asleep without drawing
it! I just need to draw it!
29
00:02:56,132 --> 00:02:58,961
- Nurse! You know this
is for your own good.
30
00:02:59,048 --> 00:03:01,181
No, no, no! Please! Don't!
31
00:03:01,268 --> 00:03:03,531
No! Please don't do this! No!
32
00:03:06,360 --> 00:03:09,232
No! No!
33
00:03:09,319 --> 00:03:11,539
No! No!
34
00:03:11,626 --> 00:03:14,455
Please, don't do this!
No, no, no, no, no, no!
35
00:03:14,542 --> 00:03:16,326
- Do it now.
- No, no you... Jeremy!
36
00:03:16,413 --> 00:03:18,850
Tell them, please! No! Don't!
You don't understand!
37
00:03:18,937 --> 00:03:21,026
- Stop moving!
- Please!
38
00:03:21,113 --> 00:03:24,552
- No!
- Then help me understand...
39
00:03:26,206 --> 00:03:29,339
...and maybe we can do this
without the sedative.
40
00:03:29,426 --> 00:03:31,472
Hm?
41
00:03:31,559 --> 00:03:33,778
Does that seem
like a fair proposition?
42
00:03:39,219 --> 00:03:41,482
- Uh-huh.
43
00:03:41,569 --> 00:03:43,962
- OK.
44
00:03:48,402 --> 00:03:51,231
- Go in.
45
00:03:54,451 --> 00:03:56,975
- Hi, Emma.
46
00:03:59,326 --> 00:04:01,023
Thank you, Dixon.
47
00:04:01,110 --> 00:04:04,896
I believe we're good here.
- Sir, I don't think
48
00:04:04,983 --> 00:04:08,160
that's a good idea.
- We'll be all right.
49
00:04:08,248 --> 00:04:11,207
Won't we, Emma?
50
00:04:14,906 --> 00:04:16,691
- I'll be outside, then.
51
00:04:16,778 --> 00:04:18,954
You behave.
52
00:04:27,441 --> 00:04:30,095
- Now, I do not think
that we have had the occasion
53
00:04:30,182 --> 00:04:32,707
to be introduced formally.
My name is Fenton.
54
00:04:32,794 --> 00:04:35,884
- Where's Dr. Channing?
She knows my file, she knows
55
00:04:35,971 --> 00:04:38,060
what happens when I
fall asleep without drawing it.
56
00:04:39,540 --> 00:04:41,803
- Unfortunately, Dr. Channing's
husband fell ill. She's taking
57
00:04:41,890 --> 00:04:43,718
some time to be with him.
58
00:04:43,805 --> 00:04:46,068
- I don't understand.
59
00:04:46,155 --> 00:04:47,765
She just left?
60
00:04:47,852 --> 00:04:50,812
- Her husband's illness
was... very sudden.
61
00:04:50,899 --> 00:04:52,814
- But she can't do that.
62
00:04:52,901 --> 00:04:54,642
She can't do that! She's
been here from the beginning.
63
00:04:54,729 --> 00:04:56,470
She knows what I've
gone through! She knows
64
00:04:56,557 --> 00:04:58,341
what's... what's after me.
65
00:04:58,428 --> 00:05:01,997
- It's OK, Dixon. It's OK.
Emma was just expressing concern
66
00:05:02,084 --> 00:05:04,391
at Dr. Channing's
sudden leave of absence.
67
00:05:04,478 --> 00:05:06,349
It's entirely understandable.
68
00:05:06,436 --> 00:05:08,873
Emma.
69
00:05:11,702 --> 00:05:14,401
Emma, this is your choice.
70
00:05:14,488 --> 00:05:17,404
Either you sit down...
71
00:05:17,491 --> 00:05:19,667
and you help me understand what
it is you've been going through,
72
00:05:19,754 --> 00:05:21,669
or we can sedate you and we'll
73
00:05:21,756 --> 00:05:24,324
start this again
tomorrow morning.
74
00:05:32,070 --> 00:05:34,421
Now...
75
00:05:34,508 --> 00:05:36,597
where should we start?
76
00:05:36,684 --> 00:05:40,035
- You have my file. You tell me.
77
00:05:40,122 --> 00:05:43,343
- How about we start with this?
78
00:05:45,519 --> 00:05:47,434
- You didn't read that, did you?
79
00:05:47,521 --> 00:05:49,436
You didn't read it out loud?
80
00:05:49,523 --> 00:05:52,003
- No. Should I?
- No, no, no!
81
00:05:52,090 --> 00:05:55,267
You can't! You can never
say its name out loud.
82
00:05:55,355 --> 00:05:58,706
You can never
say its name out loud.
83
00:06:14,548 --> 00:06:18,856
It... it started
when I was 10...
84
00:06:18,943 --> 00:06:20,902
with my sister.
85
00:06:20,989 --> 00:06:23,818
- Honey, come on! You've
gotta wake up!
- NO!
86
00:06:23,905 --> 00:06:26,168
- You have to wake up,
sweetheart! Come on!
87
00:06:26,255 --> 00:06:28,344
The nightmares
were so bad, my older sister
88
00:06:28,431 --> 00:06:30,825
Claire would hurt herself
trying to fight off
89
00:06:30,912 --> 00:06:33,001
whatever was attacking her
in her dreams.
90
00:06:33,088 --> 00:06:35,873
- NO! It's gonna kill me!
91
00:06:35,960 --> 00:06:37,919
My mother met
92
00:06:38,006 --> 00:06:39,747
with all kinds of doctors
but none of it did anything.
93
00:06:39,834 --> 00:06:42,880
Get away from me!
94
00:06:46,884 --> 00:06:51,193
- If anything, the night terrors
only got worse.
95
00:06:51,280 --> 00:06:54,414
Come here.
96
00:07:06,948 --> 00:07:09,254
My mother gave her
life trying to save my sister.
97
00:07:09,341 --> 00:07:11,082
Claire, no! Claire!
98
00:07:11,169 --> 00:07:13,911
Then it took Claire.
99
00:07:17,785 --> 00:07:20,222
Mom? Mom? Mom?
100
00:07:20,309 --> 00:07:22,224
I should have run.
101
00:07:22,311 --> 00:07:25,793
I should have run as far
as I could, but I didn't.
102
00:07:25,880 --> 00:07:27,795
Claire? Claire?
103
00:07:35,977 --> 00:07:37,718
The Stickman
104
00:07:37,805 --> 00:07:40,416
comes to those in sleep
105
00:07:40,503 --> 00:07:43,506
stalking dreams
for souls to reap.
106
00:07:45,943 --> 00:07:49,469
Speaking its name
dooms any who listen.
107
00:07:51,079 --> 00:07:53,560
Those who say it,
invite the writhen.
108
00:07:53,647 --> 00:07:56,345
Until on their deathbed,
their blood it can snare.
109
00:07:56,432 --> 00:07:59,696
Break that keep, into this world
it will tear.
110
00:07:59,783 --> 00:08:01,568
So if I die before I wake...
111
00:08:01,655 --> 00:08:03,831
What?
112
00:08:03,918 --> 00:08:07,225
No! No! No! Mom!
113
00:08:07,312 --> 00:08:09,140
Claire!
114
00:08:09,227 --> 00:08:11,926
...it was the Stickman
my soul did take.
115
00:08:12,013 --> 00:08:13,928
That night,
116
00:08:14,015 --> 00:08:16,104
it came for me.
117
00:08:17,888 --> 00:08:19,760
- And it came for you
because you read that poem,
118
00:08:19,847 --> 00:08:22,023
because you said its name
out loud?
119
00:08:27,942 --> 00:08:29,944
Emma, it says here that...
120
00:08:30,031 --> 00:08:33,687
the windows and the doors
121
00:08:33,774 --> 00:08:35,776
were locked from the inside,
and that...
122
00:08:35,863 --> 00:08:37,691
you were the only
other person in the house.
123
00:08:37,778 --> 00:08:39,823
- Yeah. Of course it was me,
right? The ten-year-old monster
124
00:08:39,910 --> 00:08:42,130
who murdered her mother
and sister.
125
00:08:48,963 --> 00:08:51,052
- Who was it who told you
that drawing these
126
00:08:51,139 --> 00:08:53,315
would keep it
from your dreams at night?
127
00:08:53,402 --> 00:08:55,404
- I can't say.
128
00:08:55,491 --> 00:08:57,624
- Can't say...
129
00:08:57,711 --> 00:09:00,540
or you won't say?
130
00:09:06,676 --> 00:09:09,636
Because earlier on, you were
practically begging Jeremy
131
00:09:09,723 --> 00:09:12,464
to tell us exactly why you were
desperate to draw these things.
132
00:09:12,552 --> 00:09:15,555
And did you know
that an orderly found...
133
00:09:17,687 --> 00:09:20,734
...this hidden in Jeremy's room?
134
00:09:20,821 --> 00:09:22,997
Now, he assumed
135
00:09:23,084 --> 00:09:24,607
that you had given it
to him, but...
136
00:09:24,694 --> 00:09:28,306
that's not the case, is it Emma?
137
00:09:30,308 --> 00:09:33,573
Jeremy's started drawing these
things in secret, hasn't he?
138
00:09:37,707 --> 00:09:39,709
You do know that...
139
00:09:39,796 --> 00:09:42,538
giving someone like Jeremy,
140
00:09:42,625 --> 00:09:44,671
someone on suicide watch,
a sharp object
141
00:09:44,758 --> 00:09:47,108
like a pencil, that's a...
142
00:09:48,805 --> 00:09:51,025
...that's a serious violation?
143
00:09:55,507 --> 00:09:58,859
Has Jeremy started
talking to you?
144
00:09:58,946 --> 00:10:01,513
Because it's my understanding
that he hasn't
145
00:10:01,601 --> 00:10:04,691
uttered a single word to anybody
in about six years...
146
00:10:04,778 --> 00:10:07,476
not since he killed his parents.
147
00:10:10,914 --> 00:10:14,614
Have you two...
bonded over that?
148
00:10:21,098 --> 00:10:23,318
Emma, help me out here.
149
00:10:33,067 --> 00:10:36,244
Well, I guess
we're done here. Dixon.
150
00:10:36,331 --> 00:10:38,594
- Sir.
- Please sedate Emma
151
00:10:38,681 --> 00:10:40,988
and have her put
in solitary confinement
152
00:10:41,075 --> 00:10:43,773
for the night.
- What? No! You can't
do that! You promised!
153
00:10:43,860 --> 00:10:45,775
- You have to come with me.
- You have to let me draw it!
154
00:10:45,862 --> 00:10:48,430
I can't fall asleep without
drawing it! I won't survive!
155
00:10:48,517 --> 00:10:52,260
- One night without making your
drawings will show you that
there's nothing to fear.
156
00:10:52,347 --> 00:10:54,566
- Emma, you need to calm down.
- No! No! I can't!
157
00:10:54,654 --> 00:10:56,743
- Keep your voice down.
- You need to let me draw it!
158
00:10:56,830 --> 00:11:00,094
I won't survive
the night! Please! You
can't let him! Please! No! No!
159
00:11:00,181 --> 00:11:02,226
- Your subconscious has invented
this bogeyman as a way
160
00:11:02,313 --> 00:11:04,794
of coping with your guilt.
Only once you've realized that
161
00:11:04,881 --> 00:11:08,102
can the real work begin.
162
00:11:08,189 --> 00:11:10,582
You go to hell,
you son of a bitch!
163
00:11:10,670 --> 00:11:14,586
Please don't do this! Please!
- Sorry, Emma.
164
00:11:14,674 --> 00:11:17,285
- No! NO!
165
00:11:17,372 --> 00:11:20,201
NO!
166
00:11:31,212 --> 00:11:32,866
No, please! Please!
167
00:11:32,953 --> 00:11:35,607
Please don't do this! Please!
- I'm sorry, Emma!
168
00:11:35,695 --> 00:11:37,958
This is for your own good.
169
00:11:40,090 --> 00:11:42,876
No!
170
00:11:42,963 --> 00:11:45,052
No! No, please!
171
00:11:45,139 --> 00:11:47,271
No, you don't understand!
172
00:11:47,358 --> 00:11:50,187
It's gonna kill me!
173
00:11:59,327 --> 00:12:01,111
The Stickman...
174
00:12:23,699 --> 00:12:25,353
No, no!
175
00:12:25,440 --> 00:12:27,834
No! No!
176
00:12:34,928 --> 00:12:36,973
Somebody, help!
Somebody, please!
177
00:12:37,060 --> 00:12:39,976
- Help me please! Help!
- The Stickman
178
00:12:40,063 --> 00:12:42,413
comes to those in sleep,
stalking dreams
179
00:12:42,500 --> 00:12:44,981
for souls to reap.
- No, don't read that!
180
00:12:45,068 --> 00:12:48,376
- Speaking its name dooms any
who listen. Those who say it,
181
00:12:48,463 --> 00:12:51,727
invite the writhen.
- Please, stop! Stop reading it!
182
00:12:51,814 --> 00:12:55,252
Until on their deathbed,
their blood it can snare.
183
00:12:55,339 --> 00:12:57,211
- Please... stop!
- Break that keep,
184
00:12:57,298 --> 00:12:59,779
into this world it will tear.
185
00:13:05,741 --> 00:13:08,744
No, stop! Please!
186
00:13:08,831 --> 00:13:11,138
Until on their deathbed,
187
00:13:11,225 --> 00:13:13,401
their blood it can snare.
188
00:13:13,488 --> 00:13:16,534
Break that keep, into this world
it will tear.
189
00:13:28,938 --> 00:13:31,027
NO!
190
00:13:31,114 --> 00:13:32,899
Jeremy! No!
191
00:13:32,986 --> 00:13:35,075
What have you done?! No!
192
00:13:35,162 --> 00:13:37,077
- Stop!
193
00:13:37,164 --> 00:13:39,906
What have you done, Jeremy?!
Stop! Stop!
194
00:13:39,993 --> 00:13:42,343
- Jeremy! What are you doing?
195
00:13:42,430 --> 00:13:44,780
You have to stop that, Jeremy.
196
00:13:44,867 --> 00:13:46,608
- Come on.
- NO!
197
00:13:46,695 --> 00:13:48,784
No!
- You have to stop! Come on!
198
00:13:48,871 --> 00:13:52,788
- No! No!
- You have to stop
this! Agh! Come on!
199
00:13:52,875 --> 00:13:54,834
- No!
200
00:13:58,576 --> 00:14:01,841
NO!
201
00:14:47,060 --> 00:14:49,149
- All right, people!
202
00:14:49,236 --> 00:14:51,412
Rise and shine!
203
00:14:51,499 --> 00:14:54,415
It's a brand new day.
204
00:14:54,502 --> 00:14:57,722
20 minutes to breakfast.
205
00:14:59,333 --> 00:15:01,813
You all know the drill.
206
00:15:03,641 --> 00:15:06,818
You stay in bed,
you won't get fed.
207
00:15:12,781 --> 00:15:14,522
Jeremy! What the hell
208
00:15:14,609 --> 00:15:17,655
are you doing?
Everyone back in your rooms.
209
00:15:17,742 --> 00:15:20,571
I got one on the loose,
headed to C Wing.
210
00:15:25,359 --> 00:15:27,448
- Jeremy!
211
00:15:29,232 --> 00:15:31,234
- Jeremy!
212
00:15:31,321 --> 00:15:33,715
Jeremy!
213
00:15:33,802 --> 00:15:36,936
You go after him.
I'll cut him off.
214
00:15:55,041 --> 00:15:56,738
Jeremy!
215
00:15:56,825 --> 00:15:59,088
You've got to stop this.
- NO!
216
00:16:02,091 --> 00:16:05,616
No...
217
00:16:05,703 --> 00:16:07,923
- Jesus!
218
00:16:11,144 --> 00:16:13,320
Emma!
219
00:16:13,407 --> 00:16:15,757
Go get the doctor.
220
00:16:18,412 --> 00:16:21,241
- Is she alive?
221
00:16:21,328 --> 00:16:24,418
- You get back up to D Wing
right now. Go.
222
00:19:05,796 --> 00:19:07,972
- Emma.
223
00:19:09,583 --> 00:19:12,325
Emma, how are we this morning?
224
00:19:12,412 --> 00:19:14,718
- Couldn't be better.
225
00:19:14,805 --> 00:19:16,416
- Hm.
226
00:19:16,503 --> 00:19:19,375
You have made considerable
progress since we first met.
227
00:19:19,462 --> 00:19:21,856
- Thanks to you.
228
00:19:21,943 --> 00:19:24,641
Next week, it'll be a year
without a nightmare.
229
00:19:24,728 --> 00:19:27,644
- Something has been
brought to my attention
230
00:19:27,731 --> 00:19:29,864
and I wanna talk
to you about it.
231
00:19:33,433 --> 00:19:35,565
- Emma... how would you
232
00:19:35,652 --> 00:19:38,786
feel about leaving us
here at Hollybrooke?
233
00:19:40,831 --> 00:19:43,747
- Leave? And go where?
234
00:19:43,834 --> 00:19:45,706
- A spot's become available
235
00:19:45,793 --> 00:19:47,751
at a transitional foster home
for young women.
236
00:19:47,838 --> 00:19:50,711
You would spend seven months
there until your 18th birthday.
237
00:19:50,798 --> 00:19:53,279
That's a way of easing
you back into society.
238
00:19:53,366 --> 00:19:57,108
- Do you think
you're ready for that?
- Yes. Yes, very much so.
239
00:19:57,196 --> 00:19:59,372
- Good. So do I.
240
00:19:59,459 --> 00:20:01,374
They'll be here
in a couple of hours, OK?
241
00:20:01,461 --> 00:20:03,463
- What? So soon?
242
00:20:03,550 --> 00:20:05,769
- The sooner the better, right?
243
00:20:05,856 --> 00:20:08,946
Emma, it's time
to get on with life.
244
00:20:09,033 --> 00:20:11,558
Congratulations.
245
00:20:18,652 --> 00:20:21,481
- You heard all that?
246
00:20:21,568 --> 00:20:24,832
No! Jeremy, wait!
247
00:21:36,730 --> 00:21:38,558
- Jeremy's still
not talking to you, huh?
248
00:21:38,645 --> 00:21:41,212
- Not a word since he found out.
249
00:21:41,300 --> 00:21:43,824
- He'll be OK.
250
00:21:43,911 --> 00:21:45,869
Who knows? Maybe he'll start
251
00:21:45,956 --> 00:21:47,610
talking to the rest of us.
252
00:21:47,697 --> 00:21:50,961
- That I'd like to see.
253
00:21:51,048 --> 00:21:53,703
- Well, I just came up
to let you know
254
00:21:53,790 --> 00:21:56,402
the van's here. You should
probably head down.
255
00:21:56,489 --> 00:21:58,360
- OK.
256
00:21:58,447 --> 00:22:01,058
I'm... I'm almost ready.
257
00:22:11,504 --> 00:22:14,463
- You do good out there, OK?
258
00:22:14,550 --> 00:22:16,465
No need ever to come back here.
259
00:22:16,552 --> 00:22:18,467
Right?
260
00:22:18,554 --> 00:22:22,123
- Yeah. I promise.
261
00:24:16,716 --> 00:24:18,674
- How long has it been?
262
00:24:18,761 --> 00:24:20,720
- Since I was 10,
263
00:24:20,807 --> 00:24:23,897
so... 7 years.
264
00:24:23,984 --> 00:24:26,987
- Are you nervous?
265
00:24:30,469 --> 00:24:32,775
- More like terrified.
266
00:24:32,862 --> 00:24:34,560
- Hm.
267
00:24:34,647 --> 00:24:36,736
Well, I'd say you
left the worst behind you,
268
00:24:36,823 --> 00:24:38,651
wouldn't you?
269
00:24:38,738 --> 00:24:42,089
- I hope so.
270
00:24:42,176 --> 00:24:44,526
- Yeah.
271
00:25:09,508 --> 00:25:11,466
- What are you doing? I said I
just needed the socket wrench.
272
00:25:11,553 --> 00:25:15,426
Like I know what that is.
273
00:25:27,613 --> 00:25:30,311
- That's her, huh?
274
00:25:35,882 --> 00:25:38,667
She looks different
275
00:25:38,754 --> 00:25:40,756
than I thought.
- Why? What's a nut job
276
00:25:40,843 --> 00:25:42,758
supposed to look like?
- I don't know.
277
00:25:42,845 --> 00:25:45,326
More like you, I guess.
- Shut up.
278
00:25:45,413 --> 00:25:49,156
- Listen, the girls here,
their bark
279
00:25:49,243 --> 00:25:51,332
is worse than their bite.
You have just as much right
280
00:25:51,419 --> 00:25:55,205
to be here as they do.
- Do they know that?
281
00:25:55,292 --> 00:25:58,252
- It's OK. You'll be fine.
282
00:26:00,733 --> 00:26:02,691
Girls, this is Emma. She'll be
283
00:26:02,778 --> 00:26:05,346
staying with us for a while,
so I want you to make her feel
284
00:26:05,433 --> 00:26:07,000
like she's at home.
285
00:26:07,087 --> 00:26:09,132
- Hi, I'm Paige...
286
00:26:09,219 --> 00:26:11,570
and this ray of sunshine
here is Liv.
287
00:26:15,835 --> 00:26:17,619
- Paige, can you introduce Emma
288
00:26:17,706 --> 00:26:21,014
to Mrs. Hill while Liv
helps me with the groceries?
289
00:26:21,101 --> 00:26:23,756
- Sure thing.
- Oh, it's OK.
290
00:26:23,843 --> 00:26:27,194
I've got it.
291
00:26:27,281 --> 00:26:29,152
- Come on, it's almost dinner
292
00:26:29,239 --> 00:26:30,980
so Mrs. Hill's probably
293
00:26:31,067 --> 00:26:33,679
keeping an eye on the kitchen.
294
00:26:33,766 --> 00:26:37,073
- Liv... come on.
295
00:26:39,598 --> 00:26:41,382
- Don't mind Liv,
296
00:26:41,469 --> 00:26:43,297
she comes from a family
of car thieves
297
00:26:43,384 --> 00:26:46,387
so trust isn't really
one of her strong suits.
298
00:26:46,474 --> 00:26:49,564
On the other hand, if you
ever need a car jacked,
299
00:26:49,651 --> 00:26:51,479
she's your girl.
300
00:26:51,566 --> 00:26:53,612
- I'll keep that in mind.
301
00:27:00,662 --> 00:27:05,058
- So, there's only five of us.
302
00:27:05,145 --> 00:27:08,148
They let us watch TV 'til nine.
303
00:27:08,235 --> 00:27:11,673
Lights out's at ten,
304
00:27:11,760 --> 00:27:14,023
so it's not so bad here.
305
00:27:14,110 --> 00:27:16,156
It's really not a bad place.
306
00:27:17,636 --> 00:27:19,725
- They watch everything
you do in here?
307
00:27:19,812 --> 00:27:21,814
- Why should in here be any
different than out there?
308
00:27:21,901 --> 00:27:23,685
We live in
a surveillance state now.
309
00:27:23,772 --> 00:27:25,687
Everyone's watching 24/7.
310
00:27:25,774 --> 00:27:29,560
- Don't mind Kate, she one of
those dark web paranoid types,
311
00:27:29,648 --> 00:27:33,042
won't be happy until she
burns down the whole system.
312
00:27:34,348 --> 00:27:37,568
- At least I didn't burn down
my own house, dumb ass.
313
00:27:37,656 --> 00:27:39,179
- That was a mistake...
314
00:27:39,266 --> 00:27:41,703
though it was beautiful.
315
00:27:41,790 --> 00:27:45,185
- What's a mistake
is listening to anything
316
00:27:45,272 --> 00:27:48,101
these two have to say.
- If anyone should be worried
317
00:27:48,188 --> 00:27:50,712
about secret surveillance...
it's you Tess.
318
00:27:50,799 --> 00:27:52,714
- Tess' ex secretly
319
00:27:52,801 --> 00:27:54,716
recorded her, you know...
320
00:27:54,803 --> 00:27:57,676
- In a compromising way.
- So Tess broke in
321
00:27:57,763 --> 00:27:59,634
to her ex's house
looking for the video
322
00:27:59,721 --> 00:28:03,290
but all she found... were the
police waiting for her outside.
323
00:28:03,377 --> 00:28:06,597
- Yeah. Where's the justice
in that, right?
324
00:28:06,685 --> 00:28:09,557
Let it be!
325
00:28:11,385 --> 00:28:15,258
- Anybody ask our new guest here
what she did to get seven
years at Hollybrooke?
326
00:28:15,345 --> 00:28:17,173
- Liv, I told you
to leave this alone.
327
00:28:17,260 --> 00:28:20,133
- Go ahead Emma, tell them.
- This isn't the time or place.
328
00:28:20,220 --> 00:28:22,701
- She's a double murderer.
Word is Emma here killed
329
00:28:22,788 --> 00:28:25,529
both her mother and her sister.
- No! No, I didn't. I...
330
00:28:25,616 --> 00:28:28,794
I didn't.
- What, so now
you're gonna lie to us?
331
00:28:28,881 --> 00:28:31,753
- Stop it right now! I mean it!
332
00:28:34,625 --> 00:28:36,584
- No! Don't!
333
00:28:38,891 --> 00:28:41,415
- Liv! Let it be!
334
00:28:41,502 --> 00:28:43,722
- What you lookin' for, huh?
- Leave it alone, Liv!
335
00:28:43,809 --> 00:28:45,375
- Ooh!
- Liv!
336
00:28:45,462 --> 00:28:47,290
- What's this?
- No!
337
00:28:47,377 --> 00:28:49,815
- Leave it alone!
- Don't read that! Give it back!
338
00:28:49,902 --> 00:28:54,123
- The Stickman comes to those
in sleep, stalking dreams
for souls to reap.
339
00:28:54,210 --> 00:28:56,691
- Don't! You don't know
what you're doing!
340
00:28:56,778 --> 00:28:59,389
- Speaking its name dooms any
who listen. Those who say it
invite the writhen.
341
00:28:59,476 --> 00:29:01,391
Until on their death bed,
their blood it can snare.
342
00:29:01,478 --> 00:29:03,829
- Stop! Don't finish it!
- Break that keep,
343
00:29:03,916 --> 00:29:06,353
into this world it will tear.
- Liv! I'm warning you!
344
00:29:06,440 --> 00:29:09,138
- If I die before I wake, it was
the Stickman my soul did take.
345
00:29:09,225 --> 00:29:11,314
- What the hell's
346
00:29:11,401 --> 00:29:14,491
going on in here?!
347
00:29:14,578 --> 00:29:16,363
- Look.
348
00:29:16,450 --> 00:29:18,931
I'm not sleeping
with some nut job
349
00:29:19,018 --> 00:29:21,020
murderer under
the same roof as me!
350
00:29:21,107 --> 00:29:22,761
- I don't remember you
having a say in this, Liv.
351
00:29:24,850 --> 00:29:26,939
- Either you get her
out of here or I will!
352
00:29:27,026 --> 00:29:28,854
- Are you threatening me?
353
00:29:28,941 --> 00:29:30,725
Because you've got to know
354
00:29:30,812 --> 00:29:33,336
that is a one way ticket
straight back to juvie.
355
00:29:33,423 --> 00:29:35,686
Just cool it Liv.
356
00:29:35,774 --> 00:29:37,863
- Liv, no!
357
00:29:37,950 --> 00:29:41,344
- Look, it's not worth it, Liv.
358
00:30:00,537 --> 00:30:02,452
- You're not unpacking?
359
00:30:02,539 --> 00:30:05,412
- Don't think I'll
be here tomorrow.
360
00:30:05,499 --> 00:30:08,284
Lights out!
361
00:30:10,504 --> 00:30:12,680
- What Liv was saying...
362
00:30:14,334 --> 00:30:17,293
Did you do those things?
363
00:30:23,517 --> 00:30:25,824
- They say I did, but...
364
00:30:25,911 --> 00:30:28,914
I know I didn't.
365
00:30:31,568 --> 00:30:35,268
You never said why you're here.
366
00:30:35,355 --> 00:30:37,705
- Oh. I, um...
367
00:30:37,792 --> 00:30:39,794
knocked a girl's teeth out
'cause she was
368
00:30:39,881 --> 00:30:43,319
picking on a friend.
She pressed charges, so...
369
00:30:43,406 --> 00:30:46,496
Let's go,
light's out!
370
00:30:46,583 --> 00:30:49,760
- I think you should unpack.
371
00:30:52,851 --> 00:30:54,548
- Hey...
372
00:30:54,635 --> 00:30:57,029
If you have
a nightmare tonight...
373
00:30:57,116 --> 00:30:59,422
you should let me know.
374
00:31:38,418 --> 00:31:41,943
- Emma? Can you hear me? Emma!
Emma! Open the door!
375
00:31:42,030 --> 00:31:43,945
Emma!
376
00:31:47,818 --> 00:31:50,996
- Who's in there with her?!
- I don't know!
377
00:31:51,083 --> 00:31:53,215
- Where's Liv?
378
00:31:53,302 --> 00:31:55,826
- Right here.
379
00:31:59,700 --> 00:32:01,832
- Why won't this door open?!
380
00:32:01,920 --> 00:32:04,835
- Everybody, stand back!
381
00:32:14,323 --> 00:32:16,935
- Please, help me!
382
00:32:17,022 --> 00:32:18,719
Please, God, help me!
383
00:32:20,808 --> 00:32:23,637
- Emma!
- What just happened?!
384
00:32:26,422 --> 00:32:28,947
- Call the police!
385
00:32:35,344 --> 00:32:37,520
- Everybody, get the hell
out of here! Go!
386
00:32:37,607 --> 00:32:41,002
Liv!
387
00:32:43,309 --> 00:32:45,746
- We gotta go! We gotta go, now!
388
00:33:01,066 --> 00:33:04,721
- It's... it's... it's gone.
389
00:33:06,723 --> 00:33:08,638
- What have you done?
- Liv!
390
00:33:08,725 --> 00:33:10,945
What the hell have you done?!
391
00:33:11,032 --> 00:33:14,079
- Liv, you gotta
get out of there!
- It wasn't me!
392
00:33:16,211 --> 00:33:18,170
- Oh, Jesus.
393
00:33:18,257 --> 00:33:20,476
- Oh, my God.
394
00:33:20,563 --> 00:33:22,826
She's really dead!
395
00:33:22,913 --> 00:33:25,612
- Who was it then, huh?
Because I sure as hell
396
00:33:25,699 --> 00:33:28,093
don't see anybody else in here.
- I don't know! It... it...
397
00:33:28,180 --> 00:33:30,617
it doesn't make sense! It's
not supposed to be here!
398
00:33:30,704 --> 00:33:32,880
It's not supposed to be
outside of our dreams!
399
00:33:34,751 --> 00:33:37,102
- Does anybody else know what
this nut job is talking about?
400
00:33:37,189 --> 00:33:39,365
Andrea, check the closet.
401
00:33:39,452 --> 00:33:41,584
- I don't think so.
402
00:33:41,671 --> 00:33:43,891
- For Christ's sake, Andrea.
403
00:33:48,983 --> 00:33:50,767
Nothing.
404
00:33:50,854 --> 00:33:54,423
- So, what? Some person just
came in here and vanished?
405
00:33:54,510 --> 00:33:57,035
- It wasn't... it wasn't
a p... a person.
406
00:33:57,122 --> 00:33:58,949
- What, you think I'm stupid
or something?
407
00:33:59,037 --> 00:34:02,823
Maybe I should just end you
right now before you
408
00:34:02,910 --> 00:34:05,478
do this to anybody else!
- Stop!
409
00:34:05,565 --> 00:34:08,046
Get off of her! That's enough!
- Look at what she did!
410
00:34:08,133 --> 00:34:10,613
- How could she do that?
- I don't know, but she's gonna
411
00:34:10,700 --> 00:34:12,528
tell me right now or--
- Don't be stupid Liv.
412
00:34:12,615 --> 00:34:14,965
- Let the police take care of
this, OK?!
413
00:34:15,053 --> 00:34:16,663
- Just tell me!
- It was... it was...
414
00:34:16,750 --> 00:34:18,926
it was the S... the Stickman.
415
00:34:22,930 --> 00:34:26,542
- Andrea... was that you?
- No.
416
00:34:26,629 --> 00:34:29,589
- You shouldn't have
read that poem before.
417
00:34:29,676 --> 00:34:32,548
You should have
never said its name.
418
00:34:32,635 --> 00:34:35,812
You guys have no idea
what kind of danger
419
00:34:35,899 --> 00:34:39,120
you're in. For years,
it's... it's only
420
00:34:39,207 --> 00:34:42,645
been in my dreams, but now...
it's here...
421
00:34:42,732 --> 00:34:45,039
in the real world.
422
00:34:45,126 --> 00:34:47,476
I don't know how,
but I know it's coming
423
00:34:47,563 --> 00:34:49,522
for us all.
424
00:34:49,609 --> 00:34:52,090
- Screw this.
425
00:34:55,963 --> 00:34:58,008
- Maybe it was just the wind.
426
00:35:08,280 --> 00:35:10,717
- There's no one.
427
00:35:10,804 --> 00:35:13,720
- Look. Look, if there was
428
00:35:13,807 --> 00:35:15,722
somebody else in the house,
we would see it
429
00:35:15,809 --> 00:35:19,334
on the security cameras. Right?
- Liv, stop.
430
00:35:19,421 --> 00:35:21,293
Just stop, all right?
431
00:35:21,380 --> 00:35:23,730
- Come on, let's
check those cameras.
432
00:35:25,993 --> 00:35:29,083
- Just go. Go.
433
00:35:43,184 --> 00:35:46,796
- There's nothing here.
- What do you mean nothing?
434
00:35:46,883 --> 00:35:49,799
- It's like someone
disconnected the cameras.
435
00:35:56,197 --> 00:35:59,287
- There, the camera
in the bedroom hallway.
436
00:35:59,374 --> 00:36:01,463
Stop right there.
437
00:36:01,550 --> 00:36:03,900
See? That's Paige talking to me,
438
00:36:03,987 --> 00:36:06,947
I was in my room.
- She was.
439
00:36:10,124 --> 00:36:13,693
- So there's no way it could've
been me who disabled
the cameras.
440
00:36:13,780 --> 00:36:17,175
- Wait. Wait, roll it back.
There. In the dining room.
441
00:36:22,745 --> 00:36:26,184
- OK. That's a problem.
442
00:36:29,796 --> 00:36:32,842
- Yeah, that's perfect.
That's just... that's perfect.
443
00:36:32,929 --> 00:36:34,888
- That's OK. We'll just
tell the police the truth.
444
00:36:34,975 --> 00:36:36,629
- Yeah, in what world are they
ever going to believe us?
445
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
- Look, just erase it.
- They put this on the cloud.
446
00:36:39,066 --> 00:36:42,591
There's no way to get at it.
- Listen! You have to listen!
447
00:36:42,678 --> 00:36:46,204
The police are the least
of our worries here.
448
00:36:46,291 --> 00:36:49,032
Something's changed.
I've never seen it
449
00:36:49,119 --> 00:36:52,166
outside my dreams before.
- Look.
450
00:36:52,253 --> 00:36:54,995
I've had just about enough
of your crazy, OK?
451
00:36:55,082 --> 00:36:59,521
- Look, I saw it.
- You... you saw what?
452
00:36:59,608 --> 00:37:01,480
- I...
453
00:37:01,567 --> 00:37:04,091
I saw some... thing
454
00:37:04,178 --> 00:37:07,486
in the room with Emma.
She wasn't alone.
455
00:37:07,573 --> 00:37:11,881
- OK. So where did it go?
Where is it now?
456
00:37:11,968 --> 00:37:13,840
- No. You don't
understand. It...
457
00:37:13,927 --> 00:37:17,670
it didn't look human.
- That's because it's not.
458
00:37:19,280 --> 00:37:20,890
And you all heard her read
that poem. Now it's coming
459
00:37:20,977 --> 00:37:23,066
after all of you too.
- You are both crazy.
460
00:37:23,153 --> 00:37:25,330
- How do you think she did
that to Cathy and Mrs. Hill
461
00:37:25,417 --> 00:37:28,985
by herself, huh? She couldn't
and you know it.
462
00:37:29,072 --> 00:37:31,031
- What, you're saying that
there's some sort of boogeyman
463
00:37:31,118 --> 00:37:32,859
after us?
- Yes! And it's not
464
00:37:32,946 --> 00:37:34,948
gonna stop until we're all dead.
465
00:37:35,035 --> 00:37:37,385
- Oh, my G... Why are we
listening to this garbage?!
466
00:37:37,472 --> 00:37:39,518
- Fine! Don't listen, then.
467
00:37:39,605 --> 00:37:42,216
See where that gets you.
468
00:37:42,303 --> 00:37:44,349
- Hey!
469
00:37:47,308 --> 00:37:51,007
Hey! Where the hell do you
think you're going, huh?
470
00:37:51,094 --> 00:37:52,879
- I need to get back
to Hollybrooke.
471
00:37:52,966 --> 00:37:56,361
- Yeah... you're
not going anywhere.
472
00:37:56,448 --> 00:37:58,363
- You may not believe me now,
473
00:37:58,450 --> 00:38:00,887
but trust me, you will...
474
00:38:00,974 --> 00:38:03,063
but by then, it'll be too late.
475
00:38:03,150 --> 00:38:05,805
- Emma, tell us
what did this then.
476
00:38:05,892 --> 00:38:07,676
Tell us what it is.
477
00:38:07,763 --> 00:38:10,331
- Enlighten us.
478
00:38:14,640 --> 00:38:16,468
- It killed my mother,
479
00:38:16,555 --> 00:38:19,340
and it killed my sister, and
then it started coming after me,
480
00:38:19,427 --> 00:38:21,734
hunting me in my dreams.
481
00:38:21,821 --> 00:38:24,432
That's what it does.
It hunts you down
482
00:38:24,519 --> 00:38:26,782
and wears you out
until you lose the will to live
483
00:38:26,869 --> 00:38:29,263
and then it takes you.
484
00:38:29,350 --> 00:38:31,265
I fought it for a long time,
485
00:38:31,352 --> 00:38:33,615
to the point where I couldn't
fight anymore,
486
00:38:33,702 --> 00:38:36,270
and then I found
a way to trap it.
487
00:38:36,357 --> 00:38:39,099
- This is insanity.
- Jesus Liv, let her talk.
488
00:38:39,186 --> 00:38:42,015
- Wait. If you trapped it, then
how can it be here?
- I don't know!
489
00:38:42,102 --> 00:38:44,278
That's what I need to find out.
490
00:38:44,365 --> 00:38:46,367
Somehow, it's broken free
491
00:38:46,454 --> 00:38:49,588
and stepped into this world.
Just like the poem said.
492
00:38:49,675 --> 00:38:52,112
- Wait... wait.
This is all from a poem?
493
00:38:52,199 --> 00:38:54,462
- I told you guys
she was a head case.
494
00:38:54,549 --> 00:38:56,856
- Stop! Just wait, OK?
495
00:39:01,339 --> 00:39:03,253
Look. It's not like
496
00:39:03,341 --> 00:39:04,907
any of you have
497
00:39:04,994 --> 00:39:06,431
a reasonable explanation
for this.
498
00:39:06,518 --> 00:39:08,694
Right?
499
00:39:10,565 --> 00:39:13,699
And come morning, it won't be
long before Cathy and Mrs. Hill
500
00:39:13,786 --> 00:39:15,875
are missed. What do you
think is gonna happen then?
501
00:39:15,962 --> 00:39:18,181
- She's right, Liv.
502
00:39:20,009 --> 00:39:21,881
You said it yourself.
There's no way
503
00:39:21,968 --> 00:39:24,274
the police are going
to believe any of us.
504
00:39:24,362 --> 00:39:26,276
- Like it or not,
505
00:39:26,364 --> 00:39:29,367
we're all in this together.
506
00:39:53,826 --> 00:39:56,002
- Did you find the keys?
- Jesus! You scared me.
507
00:39:56,089 --> 00:39:58,265
- Well, I didn't want anyone
to see us out here.
508
00:39:58,352 --> 00:40:01,921
- I had to go into Cathy's
pockets to get them.
509
00:40:02,008 --> 00:40:03,923
I got her phone too.
- You know,
510
00:40:04,010 --> 00:40:06,142
I really don't think
I need to be here.
511
00:40:06,229 --> 00:40:08,841
- You drew the short stick,
fair and square.
512
00:40:08,928 --> 00:40:11,844
If you want to change places
with someone, talk to Liv.
513
00:40:18,546 --> 00:40:20,722
- Oh, my God...
514
00:40:43,353 --> 00:40:45,617
- What the hell are you doing?
- Trying to find out who we're
515
00:40:45,704 --> 00:40:48,533
really dealing with here.
- Are you gonna help us or not?
516
00:40:48,620 --> 00:40:51,100
- I will.
- Look, I... I...
517
00:40:51,187 --> 00:40:53,886
I don't think
I feel right about this.
518
00:40:53,973 --> 00:40:55,888
- Just grab her feet.
519
00:40:55,975 --> 00:40:57,890
Look, we're just gonna
520
00:40:57,977 --> 00:40:59,805
put them at the bottom
of the staircase,
521
00:40:59,892 --> 00:41:01,546
make it look like they came in
here after Emma 'cause she
522
00:41:01,633 --> 00:41:03,983
was crazy or something, and then
one thing led to another
523
00:41:04,070 --> 00:41:06,551
and then, bam! She pushed them
down the stairs.
524
00:41:06,638 --> 00:41:08,335
- I don't know, Liv.
525
00:41:08,422 --> 00:41:10,772
- Tess, I can't do this
without you.
526
00:41:10,859 --> 00:41:14,515
It'll be her word
against ours, OK?
527
00:41:17,344 --> 00:41:19,259
Come on.
528
00:41:21,304 --> 00:41:24,133
Are you gonna help us out
or not, Kate?
529
00:41:24,220 --> 00:41:26,571
Hello?
530
00:41:26,658 --> 00:41:30,400
Earth to Kate.
531
00:41:30,488 --> 00:41:33,186
- What's with the map?
532
00:41:36,885 --> 00:41:39,192
- Hey! Where the hell
are you going?!
533
00:42:12,660 --> 00:42:16,229
- "Local student Will Johnson
534
00:42:16,316 --> 00:42:19,058
found dead in school gym's
locker room."
535
00:42:25,238 --> 00:42:27,632
Tommy and J... Will Johnson...
536
00:42:27,719 --> 00:42:29,895
Oh, my god.
537
00:42:39,731 --> 00:42:42,211
- You OK?
538
00:42:46,433 --> 00:42:48,566
- We have to go
after Paige and Andrea.
539
00:42:48,653 --> 00:42:50,568
We have to warn them
540
00:42:50,655 --> 00:42:53,092
I'll find the keys
541
00:42:53,179 --> 00:42:55,268
to Mrs. Hill's car.
- Wait, what?
542
00:42:55,355 --> 00:42:58,010
What's going on?
- Emma might not be
543
00:42:58,097 --> 00:43:00,229
as crazy as we thought.
544
00:43:03,711 --> 00:43:06,932
- They took Cathy's phone.
Try calling her on that.
545
00:43:34,786 --> 00:43:38,441
Kate? Kate!
546
00:43:45,797 --> 00:43:48,103
- Kate!
- No, no, no, no, no, no!
547
00:43:48,190 --> 00:43:50,453
We have to go, OK? Go! Go!
548
00:44:00,768 --> 00:44:02,683
God.
549
00:44:40,765 --> 00:44:43,811
What exactly are you
hoping to find here
550
00:44:43,898 --> 00:44:46,509
- that's so important?
- There's a patient
551
00:44:46,596 --> 00:44:49,034
there who's like me. Since he
was nine, he's been hunted
552
00:44:49,121 --> 00:44:50,862
by the same thing
that's after us.
553
00:44:50,949 --> 00:44:53,168
He'll know what to do.
554
00:45:02,700 --> 00:45:04,614
- Do you think they're
waiting for us?
555
00:45:04,702 --> 00:45:07,661
- Wouldn't they have
stopped us already?
556
00:45:07,748 --> 00:45:10,229
- No. Something must have
557
00:45:10,316 --> 00:45:12,144
happened at the hospital.
558
00:45:12,231 --> 00:45:14,450
- OK. So now what?
559
00:45:16,714 --> 00:45:18,541
- Pull over there.
560
00:45:18,628 --> 00:45:20,805
We can go through the forest
to the back of the hospital.
561
00:45:20,892 --> 00:45:23,590
- Wait, wait, wait. I really
think that we should just leave.
562
00:45:23,677 --> 00:45:26,245
- Look, if you want
to survive this thing,
563
00:45:26,332 --> 00:45:28,595
our best shot at getting answers
is in there.
564
00:45:47,962 --> 00:45:50,399
- I just... I don't know
why any of this is happening.
565
00:45:50,486 --> 00:45:52,401
- You need to pull it together.
- But Kate, she said that
566
00:45:52,488 --> 00:45:54,273
everything she said was true.
Everything Emma said was true!
567
00:45:54,360 --> 00:45:56,623
- Listen to me! Come on.
Look, I don't know
568
00:45:56,710 --> 00:45:59,365
what the hell Kate was talking
about, but you can sure as hell
569
00:45:59,452 --> 00:46:01,715
bet that once somebody finds
those bodies, we're all
570
00:46:01,802 --> 00:46:03,630
going away for a long time,
unless we can figure out
571
00:46:03,717 --> 00:46:07,199
what the hell is going on here.
- What if we're next?
572
00:46:07,286 --> 00:46:10,463
- Listen, that is not
573
00:46:10,550 --> 00:46:13,031
gonna happen.
574
00:46:13,118 --> 00:46:14,946
We're gonna go a few
blocks over. We're gonna
575
00:46:15,033 --> 00:46:17,557
jack ourselves a car, and we're
gonna go find Paige and Andrea.
576
00:46:17,644 --> 00:46:20,212
We're gonna get
through this, Tess!
577
00:46:20,299 --> 00:46:22,214
OK? We're gonna
get through this.
578
00:46:22,301 --> 00:46:24,346
Yeah?
- OK.
579
00:46:24,433 --> 00:46:26,653
- Yeah, OK.
- OK.
580
00:46:34,966 --> 00:46:36,837
How are you
expecting to talk to this guy?
581
00:46:36,924 --> 00:46:38,752
- I'm close with one
of the orderlies there.
582
00:46:38,839 --> 00:46:41,799
His shift doesn't end
for another hour, maybe he'll...
583
00:46:47,979 --> 00:46:49,937
- Looks like we're
a little late.
584
00:46:50,024 --> 00:46:51,939
- OK... If we can
585
00:46:52,026 --> 00:46:54,463
make it over the back fence,
we might be able to get in
586
00:46:54,550 --> 00:46:56,465
through the stairs next
to the C Wing. The orderlies
587
00:46:56,552 --> 00:46:58,816
leave the door open sometimes
during their breaks.
588
00:46:58,903 --> 00:47:01,383
- We don't even know how much
of the hospital has burned.
589
00:47:01,470 --> 00:47:03,559
There might not
be anybody in there.
590
00:47:03,646 --> 00:47:07,476
- I think we should check it out
though. I mean, just in case.
591
00:47:07,563 --> 00:47:09,522
- Says the convicted pyro.
592
00:47:09,609 --> 00:47:12,351
Sh.
593
00:47:12,438 --> 00:47:15,441
Wait, did you hear that?
594
00:47:22,317 --> 00:47:24,450
- Go, go, go!
595
00:47:26,887 --> 00:47:28,933
- Hide!
596
00:47:49,257 --> 00:47:51,477
Ellis!
597
00:47:51,564 --> 00:47:54,045
You don't want to stay
598
00:47:54,132 --> 00:47:56,090
out here all night, do you?
599
00:47:56,177 --> 00:47:58,963
Ellis! Come on.
600
00:47:59,050 --> 00:48:01,095
Time to go back inside!
601
00:48:01,182 --> 00:48:03,445
Come on, Ellis.
602
00:48:22,073 --> 00:48:24,162
- Hey! This one! This one!
603
00:48:24,249 --> 00:48:27,426
Hey!
604
00:48:29,776 --> 00:48:31,778
- OK, good.
605
00:48:33,606 --> 00:48:35,477
- OK! Go, go, go, go!
606
00:48:38,785 --> 00:48:40,830
OK.
607
00:48:47,533 --> 00:48:49,491
Amanda, get down
from there!
608
00:48:49,578 --> 00:48:52,190
I've got a patient
escaping F Wing.
609
00:48:52,277 --> 00:48:54,540
In pursuit.
610
00:48:57,108 --> 00:48:59,501
Get back here!
611
00:48:59,588 --> 00:49:01,808
Amanda, get back here!
612
00:49:05,377 --> 00:49:07,292
- Let's just get this over with.
613
00:49:13,080 --> 00:49:14,995
Come on.
614
00:49:34,362 --> 00:49:37,409
- What's wrong?
- Emma?
615
00:49:37,496 --> 00:49:40,238
- I just...
616
00:49:40,325 --> 00:49:42,892
I didn't think
I'd be back here again.
617
00:49:42,980 --> 00:49:45,765
I thought I was done
with this place for good.
618
00:49:45,852 --> 00:49:48,550
- There has to be
another way, right?
619
00:49:48,637 --> 00:49:51,379
We don't have to do this.
620
00:49:53,947 --> 00:49:55,818
- Yeah...
621
00:49:55,905 --> 00:49:58,299
yeah, we do.
622
00:50:03,522 --> 00:50:05,437
What are you doing?
623
00:50:05,524 --> 00:50:07,265
- I'm calling the foster home
624
00:50:07,352 --> 00:50:09,180
and telling Liv and the others
know what's going on.
625
00:50:15,273 --> 00:50:17,449
Come on, pick up!
626
00:50:17,536 --> 00:50:21,018
- No answer?
627
00:50:23,759 --> 00:50:25,979
- Well, they didn't
know it was me.
628
00:50:37,382 --> 00:50:40,037
- Welcome to Hollybrooke.
629
00:50:42,300 --> 00:50:44,998
Come on.
630
00:51:15,594 --> 00:51:17,683
- May... maybe we should
631
00:51:17,770 --> 00:51:20,164
just keep driving
and get out of town now.
632
00:51:20,251 --> 00:51:23,819
- Not... not without
warning Paige and Andrea.
633
00:51:25,865 --> 00:51:28,868
- Yeah. You're right,
you're right.
634
00:51:36,484 --> 00:51:39,052
- Maybe take a look at these.
635
00:51:39,139 --> 00:51:42,099
OK? Kate must have printed them
out for a reason.
636
00:51:50,237 --> 00:51:51,934
- These are all articles
637
00:51:52,021 --> 00:51:55,112
about dead kids
here in Clearmont. Except...
638
00:51:57,679 --> 00:52:00,595
...no one seems to know
what killed them.
639
00:52:00,682 --> 00:52:02,467
How many kids?
640
00:52:02,554 --> 00:52:05,078
I don't know... a lot.
641
00:52:18,135 --> 00:52:21,094
- Oh, Jesus.
642
00:52:21,181 --> 00:52:23,227
- What?
643
00:52:23,314 --> 00:52:26,055
What?!
- It just...
644
00:52:26,143 --> 00:52:28,754
it looks like Emma plotted out
the deaths of these kids.
645
00:52:28,841 --> 00:52:30,930
- Why would she do that?
646
00:52:31,017 --> 00:52:34,151
- I don't know, I just... It
seems like a lot of these deaths
647
00:52:34,238 --> 00:52:36,240
happened in the centre
of Clearmont,
648
00:52:36,327 --> 00:52:37,980
and...
649
00:52:38,067 --> 00:52:40,418
they've been spreading out
ever since.
650
00:52:40,505 --> 00:52:43,203
- What do you mean,
spreading out?
651
00:52:43,290 --> 00:52:45,118
- Each one of these dead kids
652
00:52:45,205 --> 00:52:47,903
lived farther away than
the last, so... so it's like
653
00:52:47,990 --> 00:52:50,471
whatever's killing them is
making its way across town.
654
00:52:54,258 --> 00:52:56,434
- What the hell was that?
655
00:52:56,521 --> 00:52:58,305
What the hell was that?!
656
00:52:58,392 --> 00:53:00,960
What was that? What is it?
657
00:53:46,223 --> 00:53:48,225
- You lived here?
658
00:53:48,312 --> 00:53:51,184
- Yeah...
659
00:53:51,271 --> 00:53:53,578
for seven years.
660
00:53:53,665 --> 00:53:56,233
I can't believe I was here
just this morning.
661
00:53:58,104 --> 00:54:00,976
That's my room, on the right.
662
00:54:03,675 --> 00:54:06,765
Jeremy's right across from me.
663
00:54:19,081 --> 00:54:21,127
- Is this...
664
00:54:25,436 --> 00:54:27,351
- Something you never
want to meet.
665
00:54:27,438 --> 00:54:31,311
- Emma? You need to see this.
666
00:54:39,928 --> 00:54:41,974
This is what I saw, isn't it?
667
00:54:42,061 --> 00:54:44,846
What I saw in your room
with you tonight?
668
00:54:48,633 --> 00:54:50,722
- He was trying to trap it.
669
00:54:50,809 --> 00:54:53,855
He must have known
it escaped somehow,
670
00:54:53,942 --> 00:54:56,728
and he was trying to...
he was trying trap it again.
671
00:54:56,815 --> 00:54:59,208
- Trap it? Trap it how?
672
00:55:01,515 --> 00:55:04,692
- Until on their deathbed,
their blood it can snare.
673
00:55:09,393 --> 00:55:11,395
If you draw it with your blood
when you're dying,
674
00:55:11,482 --> 00:55:13,048
it traps it, or somehow...
675
00:55:13,135 --> 00:55:15,529
or sends it back
to where it came.
676
00:55:15,616 --> 00:55:18,140
- So did he? Did he trap it?
677
00:55:18,227 --> 00:55:21,143
- They must have pulled him out
again before he could finish.
678
00:55:21,230 --> 00:55:23,015
- Again?
679
00:55:23,102 --> 00:55:25,800
- What have you done,
Jeremy?! Stop!
680
00:55:25,887 --> 00:55:28,150
He tried to kill himself
when I first got here,
681
00:55:28,237 --> 00:55:30,849
slit his wrists
and then tried to draw it.
682
00:55:30,936 --> 00:55:32,677
- Jeremy!
- No!
683
00:55:32,764 --> 00:55:34,418
- What are you doing?
- I have to finish drawing it!
684
00:55:34,505 --> 00:55:37,725
- Jeremy! Stop!
- No! NO!
685
00:55:40,989 --> 00:55:44,253
- Back then, I didn't know
what he was doing...
686
00:55:44,341 --> 00:55:48,780
but I think he was
trying to save me.
687
00:55:52,914 --> 00:55:55,352
Maybe I should try
and trap it again.
688
00:56:01,967 --> 00:56:03,882
- I'm making another pass
689
00:56:03,969 --> 00:56:06,537
through D Wing now. I'll let you
know if I find anybody.
690
00:56:14,632 --> 00:56:17,112
What the hell?
691
00:56:20,464 --> 00:56:23,162
- [I just got Ellis
back into A Wing,
692
00:56:23,249 --> 00:56:26,165
but we're still missing Terry,
Samantha, Sarah and Jeremy.]
693
00:56:26,252 --> 00:56:28,210
- Copy that.
694
00:56:40,571 --> 00:56:43,356
Hey! HEY!
695
00:56:43,443 --> 00:56:45,184
I've got two on the loose
696
00:56:45,271 --> 00:56:48,709
heading into E Wing. STOP! HEY!
697
00:57:07,336 --> 00:57:09,251
- Let's just leave.
- No.
698
00:57:09,338 --> 00:57:11,863
There's something else
I need to see.
699
00:57:13,604 --> 00:57:15,475
This'll take us straight there.
700
00:57:15,562 --> 00:57:17,303
- Just wait!
701
00:57:17,390 --> 00:57:19,653
We're not taking another step
until you tell us
702
00:57:19,740 --> 00:57:23,222
what' so important that its
worth getting us all caught.
703
00:57:26,791 --> 00:57:29,446
- I just...
704
00:57:31,491 --> 00:57:33,928
Last year...
705
00:57:34,015 --> 00:57:36,540
I did what Jeremy
tried to do back there...
706
00:57:36,627 --> 00:57:38,498
with the drawing.
707
00:57:38,585 --> 00:57:40,544
Only I finished mine,
708
00:57:40,631 --> 00:57:43,895
and it hasn't attacked me since.
709
00:57:43,982 --> 00:57:45,940
Not until tonight...
710
00:57:46,027 --> 00:57:49,117
not until this fire.
711
00:57:51,772 --> 00:57:54,253
I need to know what happened
712
00:57:54,340 --> 00:57:56,168
to the drawing and we
need to find Jeremy.
713
00:57:58,605 --> 00:58:00,520
- Just wait a minute!
714
00:58:00,607 --> 00:58:02,783
Wait a minute!
715
00:58:04,611 --> 00:58:06,787
- Whoa...
716
00:58:10,617 --> 00:58:13,925
That's where they
used to keep us in solitary.
717
00:58:14,012 --> 00:58:17,363
That's where I trapped it.
718
00:58:19,017 --> 00:58:22,499
- The... the fire
destroyed the drawing.
719
00:58:22,586 --> 00:58:25,023
- Break that keep,
into this world it will tear.
720
00:58:27,025 --> 00:58:28,940
According to the poem,
721
00:58:29,027 --> 00:58:31,725
if you destroy the trap,
it frees it...
722
00:58:31,812 --> 00:58:33,945
into the real world.
723
00:58:34,032 --> 00:58:36,121
Free to kill anything
that gets in its way.
724
00:58:36,208 --> 00:58:38,645
- So how do we stop it now?
725
00:58:38,732 --> 00:58:40,778
- We find Jeremy.
726
00:58:40,865 --> 00:58:42,954
Come on.
727
00:58:43,041 --> 00:58:45,260
They were still looking
for Jeremy on the radio.
728
00:58:45,347 --> 00:58:47,219
We need to find him
before they do.
729
00:58:47,306 --> 00:58:49,874
- What... what are you doing?
730
00:58:49,961 --> 00:58:51,528
- I don't want
to be here anymore.
731
00:58:51,615 --> 00:58:54,226
- Andrea, we're safer
when we're all together.
732
00:58:54,313 --> 00:58:56,054
- No. I think the safest thing
for me to do is just to get
733
00:58:56,141 --> 00:58:58,360
as far away from you
and all this as possible.
734
00:58:58,447 --> 00:59:00,362
- There's no running from
this thing! It's gonna find you
735
00:59:00,449 --> 00:59:02,582
no matter where you are.
- I'll take my chances then.
736
00:59:02,669 --> 00:59:05,193
- Andrea, don't be stupid!
- Please, just leave me alone!
737
00:59:07,805 --> 00:59:10,721
Andrea!
738
00:59:17,684 --> 00:59:20,382
- Don't move! Don't move!
739
00:59:20,469 --> 00:59:22,297
Hey! HEY!
740
00:59:43,971 --> 00:59:47,235
Oh...
741
00:59:49,411 --> 00:59:51,413
Oh, God!
742
01:00:57,436 --> 01:00:59,351
- Let's just tell
the cops everything,
743
01:00:59,438 --> 01:01:02,659
like we should have
from the start. And then maybe
744
01:01:02,746 --> 01:01:04,617
Andrea would still be alive.
- No. Listen to me, OK?
745
01:01:04,704 --> 01:01:06,880
We're in this on our own.
They can't help us.
746
01:01:06,967 --> 01:01:08,708
- What are we supposed to do?
747
01:01:08,795 --> 01:01:11,929
Just let that thing
kill us off one by one?
748
01:01:12,016 --> 01:01:13,974
- No, we need to find Jeremy.
749
01:01:14,061 --> 01:01:15,715
He told me how to get it
out of my dreams.
750
01:01:15,802 --> 01:01:17,891
he figured out a way
to trap it before me.
751
01:01:17,978 --> 01:01:20,459
If we can find him,
752
01:01:20,546 --> 01:01:23,375
he might know how to kill this
son of a bitch once and for all.
753
01:01:23,462 --> 01:01:26,334
- How do you know
he's still alive?
754
01:01:26,421 --> 01:01:30,034
- They were looking for him
on the radio, right?
755
01:01:31,296 --> 01:01:34,734
They wouldn't be looking
for a dead man.
756
01:01:36,214 --> 01:01:39,652
- I don't want to die, OK?
757
01:01:39,739 --> 01:01:42,437
- I won't let that happen.
758
01:01:44,222 --> 01:01:46,703
I promise.
- OK.
759
01:01:49,444 --> 01:01:52,012
OK.
760
01:01:52,099 --> 01:01:54,232
- Come on.
761
01:02:04,285 --> 01:02:07,636
- Where are we going?
762
01:02:07,724 --> 01:02:10,509
- If Jeremy managed
to get out of here,
763
01:02:10,596 --> 01:02:13,599
he probably went
to the only place he knows.
764
01:02:13,686 --> 01:02:16,733
- Home.
- Yeah.
765
01:02:18,691 --> 01:02:21,041
Come on. His address
should be in his file.
766
01:02:47,241 --> 01:02:49,635
- What the hell
happened in here?
767
01:03:00,559 --> 01:03:03,040
- This is...
768
01:03:03,127 --> 01:03:04,998
this is my file.
769
01:03:05,085 --> 01:03:07,827
- Is that blood?
770
01:03:19,056 --> 01:03:21,232
Why would he kill him?
771
01:03:21,319 --> 01:03:23,930
- I told him
not to read it.
772
01:03:24,017 --> 01:03:26,237
- He read the poem.
773
01:03:26,324 --> 01:03:29,631
- What? Why didn't he
listen to me?
774
01:03:29,718 --> 01:03:32,504
Let's just... find
what we came here for
775
01:03:32,591 --> 01:03:34,506
and get the hell
out of here
776
01:03:34,593 --> 01:03:37,552
before that thing
finds us again, OK?
777
01:03:38,640 --> 01:03:40,773
- I'm gonna call
the foster home.
778
01:04:06,407 --> 01:04:08,932
- The-the police...
779
01:04:09,019 --> 01:04:10,759
they're at the house.
780
01:04:10,847 --> 01:04:14,807
- What about Liv?
And the others?
781
01:04:14,894 --> 01:04:17,244
- I don't know.
782
01:04:19,594 --> 01:04:22,946
- Let's just find this address
and get the hell out of here.
783
01:04:23,033 --> 01:04:25,296
Check the desk.
784
01:04:31,606 --> 01:04:33,870
- Ugh!
785
01:04:47,927 --> 01:04:50,321
- There's a payphone.
There's a payphone, come on!
786
01:04:56,414 --> 01:04:58,242
Oh no! No, no, no. No.
787
01:04:58,329 --> 01:05:01,506
- That's perfect.
Just perfect.
788
01:05:01,593 --> 01:05:03,508
- There's someone in there.
Come on, they'll have a phone
789
01:05:03,595 --> 01:05:06,163
we can use to call Paige.
790
01:05:08,426 --> 01:05:10,297
For the blood
on your shoulder, take this,
791
01:05:10,384 --> 01:05:12,343
cover up yourself up.
792
01:05:17,087 --> 01:05:20,481
You OK?
793
01:05:20,568 --> 01:05:22,788
You're gonna be OK, OK?
- OK.
794
01:05:40,806 --> 01:05:44,853
- You two look like
you've had a rough night.
795
01:05:46,029 --> 01:05:48,857
- Do you happen to have
a phone we could use?
796
01:05:48,945 --> 01:05:50,772
- We do.
797
01:05:53,645 --> 01:05:56,822
- Thank you.
- But...
798
01:05:56,909 --> 01:06:00,913
it's against store policy
to let anyone use it.
799
01:06:01,000 --> 01:06:03,742
- Look, let's just go, OK?
- Listen, um...
800
01:06:05,439 --> 01:06:08,529
Maybe we could come up
with some sort of trade?
801
01:06:10,531 --> 01:06:12,838
- What did you have in mind?
802
01:06:15,232 --> 01:06:18,975
- Well, let's just say
that my friend and I
803
01:06:19,062 --> 01:06:21,238
would be...
804
01:06:21,325 --> 01:06:23,196
would be...
805
01:06:23,283 --> 01:06:25,764
so grateful.
806
01:06:29,507 --> 01:06:31,552
- One call.
807
01:06:31,639 --> 01:06:33,990
I'll lock the door.
808
01:06:37,210 --> 01:06:40,387
- What exactly
are you thinking?
809
01:06:41,693 --> 01:06:43,782
- It's never gonna happen.
810
01:06:43,869 --> 01:06:46,045
Come on, Tess,
what's the number?
811
01:07:09,460 --> 01:07:11,940
- I... I think I found it.
812
01:07:16,641 --> 01:07:18,817
- Why are there no drawings
in here like yours?
813
01:07:18,904 --> 01:07:21,254
- No one here knows.
814
01:07:21,341 --> 01:07:23,039
Other than me,
he's never told anybody.
815
01:07:23,126 --> 01:07:25,302
He stopped speaking
the day after he said its name
816
01:07:25,389 --> 01:07:28,653
for the first time.
817
01:07:28,740 --> 01:07:30,655
- Turn it off!
- I'm trying.
818
01:07:30,742 --> 01:07:33,397
They're gonna hear us!
819
01:07:35,442 --> 01:07:38,489
Liv?
820
01:07:38,576 --> 01:07:42,406
- Listen. Listen,
it's real, OK? It got Kate,
821
01:07:45,104 --> 01:07:47,367
- Andrea's gone too.
822
01:07:49,369 --> 01:07:51,676
- Jesus...
823
01:07:54,287 --> 01:07:56,898
- We should go.
Tell them to meet us
824
01:07:56,985 --> 01:07:59,162
at the Bedford Bridge,
right before the hospital.
825
01:07:59,249 --> 01:08:01,338
Did you hear that?
- Yeah.
826
01:08:01,425 --> 01:08:03,209
Yeah, OK.
827
01:08:07,909 --> 01:08:10,173
Paige! Paige!
828
01:08:18,224 --> 01:08:20,444
Paige! Paige! Paige!
- What?! What?! What?! Hello?
829
01:08:20,531 --> 01:08:22,185
What's going on?! No!
830
01:08:31,803 --> 01:08:34,632
- OK, we're gonna
flip the desk.
831
01:08:34,719 --> 01:08:37,243
You ready?!
You with me?
832
01:08:37,330 --> 01:08:38,853
One, two,
833
01:08:38,940 --> 01:08:40,551
three!
834
01:08:40,638 --> 01:08:43,031
Go! Go! Go!
835
01:08:49,299 --> 01:08:52,128
- Hey! Hey, stop!
836
01:08:54,304 --> 01:08:56,436
- Hey! Stop!
837
01:08:56,523 --> 01:08:57,481
- Paige! Paige!
838
01:09:02,312 --> 01:09:05,924
What's happening? Hello?!
Hello?! What's going on? Hello?!
839
01:09:07,969 --> 01:09:10,624
- Oh, my God!
Put the phone down! Put it down!
840
01:09:10,711 --> 01:09:12,496
Tess! Tess! Put the phone down!
Put the phone down!
841
01:09:21,418 --> 01:09:23,028
Oh, my God! Tess!
842
01:09:25,204 --> 01:09:27,075
No, don't shoot!
843
01:09:27,163 --> 01:09:28,425
Ah!
844
01:09:28,512 --> 01:09:30,122
Ugh!
845
01:09:32,124 --> 01:09:35,083
- What the hell are you?!
- No! No!
846
01:09:48,923 --> 01:09:50,621
- No!
847
01:10:23,306 --> 01:10:27,484
- Come on! Let's go!
848
01:10:36,275 --> 01:10:39,626
- OK. I'll take
the middle, guys. Go ahead.
849
01:10:50,811 --> 01:10:53,074
OK, they're in the forest
behind the hospital.
850
01:10:53,161 --> 01:10:56,426
Send everybody you've got.
851
01:10:56,513 --> 01:10:58,863
- It doesn't look that way.
They're wearing street clothes.
852
01:11:08,525 --> 01:11:10,614
- Oh, Jesus.
853
01:11:10,701 --> 01:11:13,269
What the hell's going on here?
854
01:11:13,356 --> 01:11:16,707
- All right! Hey! Over here!
- I think they found them.
855
01:11:48,347 --> 01:11:49,914
- Stay here.
856
01:11:50,001 --> 01:11:52,177
I'll check to make sure
it's clear.
857
01:11:52,264 --> 01:11:54,135
- OK, but don't be long.
858
01:11:59,663 --> 01:12:01,578
- Dixon...
859
01:12:01,665 --> 01:12:03,580
- Emma?
860
01:12:03,667 --> 01:12:05,669
- Listen. Before you do
anything,
861
01:12:05,756 --> 01:12:09,020
I need you to listen, OK?
Please. OK?
862
01:12:09,107 --> 01:12:10,761
OK?
863
01:12:10,848 --> 01:12:13,503
Emma...
864
01:12:13,590 --> 01:12:16,593
what have you done?
865
01:12:16,680 --> 01:12:18,769
Were you involved
in killing those people?
866
01:12:18,856 --> 01:12:20,684
In killing Dr. Fenton?
- No, no.
867
01:12:20,771 --> 01:12:22,642
We had nothing to do with that,
You have to believe me.
868
01:12:22,729 --> 01:12:25,732
- She's telling the truth.
869
01:12:25,819 --> 01:12:28,387
- So you just showed up here,
870
01:12:28,474 --> 01:12:31,695
the day that you left,
after all hell breaks loose?
871
01:12:31,782 --> 01:12:33,871
I don't think so.
- No. No, please.
872
01:12:33,958 --> 01:12:36,482
If we get arrested,
we won't survive the night.
873
01:12:36,569 --> 01:12:38,702
We will be dead just like
all the others. Please.
874
01:12:38,789 --> 01:12:40,791
Dixon, you know me.
875
01:12:40,878 --> 01:12:43,184
You know I could never do
something like this.
876
01:12:43,271 --> 01:12:46,971
- Then help me understand, Emma.
What the hell is going on here?
877
01:12:47,058 --> 01:12:49,800
- OK, OK. I came back
to talk to Jeremy.
878
01:12:49,887 --> 01:12:51,802
- Jeremy?
879
01:12:51,889 --> 01:12:53,630
You realize that Jeremy tried
880
01:12:53,717 --> 01:12:55,719
to kill himself
after the fire broke out?
881
01:12:55,806 --> 01:12:59,679
He tried to escape
during the evacuation
before we could fix him up.
882
01:12:59,766 --> 01:13:01,986
I'll be
very, very surprised, Emma,
883
01:13:02,073 --> 01:13:04,380
if Jeremy is still alive.
- And what if he was just...?
884
01:13:04,467 --> 01:13:07,470
He was just trying to stop it.
- Stop what?!
885
01:13:07,557 --> 01:13:09,341
- That thing! The thing
886
01:13:09,428 --> 01:13:12,083
from my nightmares and from
the drawings, it's real!
887
01:13:12,170 --> 01:13:14,651
- I'm sorry Emma,
I really am,
888
01:13:14,738 --> 01:13:16,740
but you need some help.
889
01:13:16,827 --> 01:13:18,394
- Please, please.
890
01:13:25,879 --> 01:13:28,186
Leave her alone,
you son of a bitch!
891
01:13:28,273 --> 01:13:32,146
- You promised.
892
01:13:38,065 --> 01:13:40,720
NO!
893
01:14:02,176 --> 01:14:04,831
No!
894
01:14:04,918 --> 01:14:07,355
The keys.
895
01:14:13,666 --> 01:14:16,016
Liv?
896
01:14:30,509 --> 01:14:32,642
It is you! Thank God!
897
01:14:32,729 --> 01:14:36,559
Liv, what's going on?
898
01:14:36,646 --> 01:14:38,909
Where's Tess?
899
01:14:40,998 --> 01:14:43,740
Liv, what's wrong?
900
01:14:43,827 --> 01:14:46,525
Liv, what are you saying?
901
01:14:50,398 --> 01:14:54,315
- Run, Emma, run.
You have to run.
902
01:14:54,402 --> 01:14:56,100
You...
903
01:14:56,187 --> 01:14:59,495
you have to run. You have
to run! You have to run!
904
01:15:01,758 --> 01:15:05,457
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
905
01:15:34,704 --> 01:15:36,314
Ugh!
906
01:15:36,401 --> 01:15:39,012
You were...
907
01:15:39,099 --> 01:15:42,102
You were right.
908
01:16:43,642 --> 01:16:46,819
- Hey! Hey!
909
01:16:46,906 --> 01:16:48,778
This is your stop!
910
01:16:57,134 --> 01:16:59,353
- You need to open these doors!
911
01:17:02,661 --> 01:17:04,663
You need to open them!
912
01:17:04,750 --> 01:17:06,883
- Hey, take it easy back there.
913
01:17:06,970 --> 01:17:09,233
Those doors stick sometimes.
914
01:17:30,689 --> 01:17:32,430
- This is...
915
01:17:32,517 --> 01:17:36,564
this is the house
from my dreams.
916
01:18:00,719 --> 01:18:02,373
Jeremy?
917
01:18:31,576 --> 01:18:33,578
Oh! Oh! Oh!
918
01:18:33,665 --> 01:18:37,103
What the hell are you doing?
- You need to go.
919
01:18:38,931 --> 01:18:41,368
I'm doing this on my own, OK?
920
01:18:41,455 --> 01:18:43,501
No one else is dying
because of me.
921
01:18:43,588 --> 01:18:46,634
- No, no! What do you mean?
This isn't your fault.
922
01:18:49,420 --> 01:18:53,119
- Look. It is, all right?
923
01:18:54,817 --> 01:18:56,993
They're all dead because of me.
924
01:18:57,080 --> 01:18:59,560
Your sister, your mother
dead because of me.
925
01:18:59,647 --> 01:19:02,738
- No, they're dead
because of that thing out there!
926
01:19:06,437 --> 01:19:09,179
- I gave that poem
to your sister, Emma,
927
01:19:09,266 --> 01:19:11,790
from a book that I found.
928
01:19:11,877 --> 01:19:14,227
What? What?
929
01:19:14,314 --> 01:19:16,577
- I slipped it
into her backpack on the bus.
930
01:19:19,667 --> 01:19:22,932
I did it to a lot
of other people too.
931
01:19:23,019 --> 01:19:25,848
I thought maybe
if I passed it along,
932
01:19:25,935 --> 01:19:27,937
then maybe it would go away,
933
01:19:28,024 --> 01:19:30,330
but it just made
everything worse.
934
01:19:33,812 --> 01:19:35,901
Look, it started with me,
935
01:19:35,988 --> 01:19:38,469
it's gonna end with me.
936
01:19:39,818 --> 01:19:42,342
- What goddamn book?!
What are you talking about?!
937
01:19:42,429 --> 01:19:44,388
Tell me!
938
01:19:44,475 --> 01:19:46,607
I moved into this house
when I was nine.
939
01:19:46,694 --> 01:19:49,045
In the basement, there was
a loose brick in the wall.
940
01:19:49,132 --> 01:19:52,875
And that's where I found
the book, like someone
tried to hide it or something.
941
01:19:52,962 --> 01:19:54,877
I found a poem in there.
942
01:19:54,964 --> 01:19:57,314
That's when I first
spoke its name.
943
01:19:57,401 --> 01:19:59,620
- Where is this book now?!
944
01:19:59,707 --> 01:20:03,276
- When I... when
it killed my parents,
945
01:20:03,363 --> 01:20:05,278
I hid it in a wall
in the basement.
946
01:20:05,365 --> 01:20:08,455
I thought that maybe would
stop it, but it didn't.
947
01:20:08,542 --> 01:20:11,632
Emma, please.
Look, I... I tried to warn you.
948
01:20:11,719 --> 01:20:13,765
I went to the foster home,
but the cops were there!
949
01:20:13,852 --> 01:20:15,680
- You killed Dr. Fenton
to find me?!
950
01:20:15,767 --> 01:20:17,769
- He wasn't gonna
give me your address!
951
01:20:17,856 --> 01:20:19,553
I did it for you!
952
01:20:19,640 --> 01:20:21,729
OK, I came here
to destroy it for you!
953
01:20:21,817 --> 01:20:25,298
- Right now, the only thing
I want you to do is die!
954
01:20:25,385 --> 01:20:27,692
- Emma, please don't do this!
955
01:20:36,266 --> 01:20:39,704
- You came here to end it...
956
01:20:39,791 --> 01:20:42,576
now you're gonna help me
finish the job.
957
01:21:09,777 --> 01:21:11,867
How do you know
burning this book
958
01:21:11,954 --> 01:21:15,174
is gonna kill this thing?
- I don't.
959
01:21:20,571 --> 01:21:24,488
My arm... won't fit.
- Let me try.
960
01:21:38,197 --> 01:21:39,982
- I'm sorry, Emma.
961
01:21:40,069 --> 01:21:42,898
I really am sorry
for everything.
962
01:21:48,512 --> 01:21:51,819
Look, I was nine, OK?
963
01:21:51,907 --> 01:21:54,561
I was scared,
I just didn't want to die.
964
01:21:54,648 --> 01:21:57,869
- My mother was scared,
965
01:21:57,956 --> 01:21:59,523
and my sister was scared;
966
01:21:59,610 --> 01:22:01,481
they sure as hell didn't
want to die either.
967
01:22:01,568 --> 01:22:03,353
- If I could, I'd trade places
with them now, you know I would.
968
01:22:03,440 --> 01:22:05,268
- Yeah, but you can't, OK?
969
01:22:05,355 --> 01:22:07,313
So let's just...
970
01:22:07,400 --> 01:22:09,925
find this book
and put an end to it.
971
01:22:11,970 --> 01:22:12,884
Ah!
972
01:22:18,020 --> 01:22:19,804
I got it.
973
01:22:30,989 --> 01:22:32,643
- Emma, don't.
974
01:22:35,298 --> 01:22:36,908
Emma...
975
01:22:36,995 --> 01:22:39,041
We have to burn it.
976
01:22:46,265 --> 01:22:47,963
Emma!
977
01:22:48,050 --> 01:22:49,921
- Ah! Ah! No, take the book!
978
01:22:50,008 --> 01:22:53,098
You need to destroy
the book, go! Leave me!
979
01:22:53,185 --> 01:22:54,447
- No! No!
- You need to leave!
980
01:22:54,534 --> 01:22:56,188
No, just leave me, go!
981
01:22:56,275 --> 01:23:00,279
- No! You can't have her!
- Ah!
982
01:23:00,366 --> 01:23:03,500
Grab the gas can! Come on!
983
01:23:05,154 --> 01:23:07,939
Come on! This way!
984
01:23:19,255 --> 01:23:20,691
Oh!
985
01:23:20,778 --> 01:23:23,563
- No!
- He's got me!
986
01:23:23,650 --> 01:23:26,610
You need to leave me.
- No. No. No.
987
01:23:26,697 --> 01:23:29,613
- You need to run!
- Let go of him!
988
01:23:29,700 --> 01:23:32,094
Just go!
989
01:23:32,181 --> 01:23:36,185
- It ends with me, Emma.
- No!
990
01:23:36,272 --> 01:23:38,230
No, Jeremy!
991
01:23:38,317 --> 01:23:39,971
Jeremy!
992
01:23:40,058 --> 01:23:41,494
No!
993
01:23:42,800 --> 01:23:45,020
You need to get out of there!
994
01:23:45,107 --> 01:23:46,630
Jeremy, no!
995
01:23:46,717 --> 01:23:48,893
No! What are you doing?!
996
01:23:48,980 --> 01:23:51,113
What are you doing?!
997
01:23:51,200 --> 01:23:55,117
No! Jeremy, no! No!
998
01:23:55,204 --> 01:23:57,641
No, please.
999
01:23:57,728 --> 01:23:59,817
It ends with me,
1000
01:23:59,904 --> 01:24:03,473
you son of a bitch!
See you in hell, asshole!
1001
01:24:27,627 --> 01:24:30,065
Clear the area!
1002
01:24:34,243 --> 01:24:36,158
- Step away, ma'am.
1003
01:24:36,245 --> 01:24:38,551
- Come on!
1004
01:24:52,783 --> 01:24:56,178
- OK, let's get
your bag on. Good.
1005
01:24:56,265 --> 01:24:58,267
OK.
1006
01:24:58,354 --> 01:25:00,530
Well, little monkey,
aren't you forgetting something?
1007
01:25:00,617 --> 01:25:03,185
- Thanks, Mom.
- Don't forget your lunch, OK?
1008
01:25:03,272 --> 01:25:06,623
You have your project?
- Yes.
- OK.
1009
01:25:07,798 --> 01:25:10,409
- You have a good day at school.
- I will.
1010
01:25:13,586 --> 01:25:15,762
Whoa! Chloe, what's this?
1011
01:25:15,849 --> 01:25:18,809
- Amy gave it to me;
she found it on the internet.
1012
01:25:33,780 --> 01:25:37,741
- Chloe?! No! No!
1013
01:25:39,482 --> 01:25:41,919
NO!
1014
01:25:52,582 --> 01:25:55,933
Closed captions by: SETTE inc.
72204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.