All language subtitles for Shanty.Tramp.1967.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,059 --> 00:00:17,555 ♪ When the Saints Go Marching In ♪ ♪ Trad. Christian Hymnal ♪ 2 00:03:44,265 --> 00:03:49,930 And where are you all going to be when that last big parade is taking place? 3 00:03:51,185 --> 00:03:53,929 When the Good Lord is performing that final tune, 4 00:03:54,017 --> 00:03:56,850 are you going to be in-step with the music? 5 00:03:57,275 --> 00:04:01,889 I'm telling you brothers and sisters, I want to be in that number. 6 00:04:02,700 --> 00:04:06,344 And I am spending my days here on Earth, 7 00:04:06,475 --> 00:04:09,720 getting right with the Lord. Amen! 8 00:04:09,746 --> 00:04:11,967 Amen! 9 00:04:12,612 --> 00:04:15,738 Which way are you going to watch when your time has come friend? 10 00:04:16,407 --> 00:04:19,533 Are you going to take the way of salvation? 11 00:04:19,625 --> 00:04:22,456 And walk side by side with your God? 12 00:04:23,809 --> 00:04:27,906 Are you going to share your sustenance with him, 13 00:04:27,932 --> 00:04:30,801 right here, and right now? 14 00:04:30,858 --> 00:04:32,218 Share? 15 00:04:32,873 --> 00:04:34,814 Did I say share? 16 00:04:35,904 --> 00:04:39,818 Forgive me Lord. Forgive me because- 17 00:04:40,284 --> 00:04:42,018 what I meant was- 18 00:04:42,432 --> 00:04:45,670 are you going to give back to the house, 19 00:04:45,750 --> 00:04:47,938 and to the work of God, 20 00:04:48,369 --> 00:04:52,123 part of that which God has given you? 21 00:05:12,335 --> 00:05:15,478 The man who is truly saved, 22 00:05:15,989 --> 00:05:19,768 gives more than lip-service to the Lord. 23 00:05:19,904 --> 00:05:24,684 He gives cash! That's what I said, cash money. 24 00:05:24,946 --> 00:05:29,409 Which is the worldy good the Lord has given him. 25 00:05:29,743 --> 00:05:34,229 And I ain't about to apologise- 26 00:05:35,135 --> 00:05:39,319 for asking for money, like some preachers I heard. 27 00:05:40,913 --> 00:05:43,531 Oh Lord! Hear me Lord. 28 00:05:44,519 --> 00:05:47,820 Does a man doing the work of God, 29 00:05:48,220 --> 00:05:52,388 need to apologise when he calls for help? 30 00:05:53,485 --> 00:05:56,993 Oh Lord, amen and amen. 31 00:05:58,557 --> 00:06:02,049 I can feel the spirit of salvation, 32 00:06:02,739 --> 00:06:06,103 hovering over this congregation here tonight. 33 00:06:07,140 --> 00:06:09,702 I can see the lost souls, 34 00:06:10,462 --> 00:06:15,696 finding the way, and marching by the side of the saints. 35 00:06:17,886 --> 00:06:23,605 I can see, lost souls tonight! 36 00:06:27,742 --> 00:06:30,320 Searching for the way, 37 00:06:30,869 --> 00:06:37,320 Holy holy bretheren, you are putting money into a bank account of salvation. 38 00:06:37,527 --> 00:06:41,512 Hear that music bretheren! Can you hear it? 39 00:06:41,648 --> 00:06:46,731 Are you feeling the music, of salvation in your hearts? 40 00:06:47,455 --> 00:06:50,915 Are you feeling the need, just stomp your feet. 41 00:06:54,242 --> 00:06:58,792 For in the neck of the Devil and the snake of temptation. 42 00:07:01,688 --> 00:07:06,461 Go on, stamp your feet and clap your hands. 43 00:07:06,819 --> 00:07:10,247 Make a joyous noise under the Lord. 44 00:07:10,550 --> 00:07:14,830 Hallelujah! Hallelujah! 45 00:07:19,380 --> 00:07:23,818 Daniel, you quit staring at that shanty tramp. 46 00:07:27,064 --> 00:07:29,547 Let's get out of here Ma. 47 00:07:29,572 --> 00:07:32,633 Women like that don't belong in the house of the Lord. 48 00:07:40,977 --> 00:07:43,204 Hallelujah! 49 00:07:48,031 --> 00:07:51,284 Reverend you sure do show a man the way. 50 00:07:51,310 --> 00:07:53,686 I try brother, I try. Amen. 51 00:07:53,712 --> 00:07:56,996 - I'll be back for the midnight meeting. - Please do brother, please do. 52 00:07:57,021 --> 00:08:00,655 I ain't never been so inspired, Brother Fallows. 53 00:08:00,681 --> 00:08:05,110 Dear sister your words make my burden light indeed. Bless you. 54 00:08:07,115 --> 00:08:09,794 You got a midnight meeting tonight brother Fallow. 55 00:08:10,065 --> 00:08:11,665 I ain't forgotten Burley. 56 00:08:18,730 --> 00:08:21,722 - Amen brother. - Amen sister. 57 00:08:21,808 --> 00:08:23,112 Thank you. 58 00:08:23,137 --> 00:08:26,550 - Thank the Good Lord. - Yeah. Thank the Lord. 59 00:08:27,261 --> 00:08:30,800 Your talking feels like it reaches right out to me. 60 00:08:31,431 --> 00:08:34,033 I'm only a tool in His hands. 61 00:08:35,048 --> 00:08:38,882 You make me feel glad, and humble. 62 00:08:39,176 --> 00:08:44,547 Humble? Yeah, that's the feeling. And weak. 63 00:08:44,909 --> 00:08:49,777 I hear you and I want to surrender myself to the spirit. 64 00:08:50,853 --> 00:08:55,110 - All the way preacher. - That's the only way. 65 00:08:55,908 --> 00:08:58,115 - Miss? - Emily. 66 00:08:58,241 --> 00:09:00,606 Miss Emily. 67 00:09:00,712 --> 00:09:04,682 Brother Fallows, I've done things I ain't proud of. 68 00:09:04,802 --> 00:09:07,736 We are all sinners. 69 00:09:07,843 --> 00:09:10,571 I think you can show me the way. 70 00:09:11,384 --> 00:09:15,043 Can I see you, privately brother? 71 00:09:15,706 --> 00:09:21,330 I consult with individual members of my flock, 72 00:09:21,777 --> 00:09:23,355 from time to time. 73 00:09:23,664 --> 00:09:26,742 My trailer is parked outside, at the back of the tent. 74 00:09:27,513 --> 00:09:29,537 - Why not- - Why not tomorrow? 75 00:09:29,802 --> 00:09:32,653 The preacher has to get ready for a midnight prayer meeting tonight. 76 00:09:32,801 --> 00:09:35,198 And the tent has to come down after that. 77 00:09:35,603 --> 00:09:36,757 Well? 78 00:09:38,162 --> 00:09:41,878 My time belongs to my calling, Burley is right. 79 00:09:42,506 --> 00:09:44,336 I've got that meeting. 80 00:09:45,465 --> 00:09:48,934 But after that, I belong to those who need me. 81 00:09:49,566 --> 00:09:53,989 So come to me if the spirit moves you. Anytime. 82 00:09:54,715 --> 00:09:59,933 However tomorrow, we move further south and help spread the work of the Lord. 83 00:10:00,327 --> 00:10:04,781 So if possible, tonight, after the meeting. 84 00:10:04,807 --> 00:10:08,561 Thank you I'll remember that. 85 00:10:11,393 --> 00:10:12,634 I'll be waiting. 86 00:10:13,763 --> 00:10:16,604 Amen sister Emily. Amen. 87 00:10:17,109 --> 00:10:21,341 Amen. Brother Fallows. 88 00:10:23,154 --> 00:10:27,928 ♪ When the Saints Go Marching In ♪ ♪ Trad. Christian Hymnal ♪ 89 00:10:50,730 --> 00:10:53,507 - Well how was it tonight brother? - How was what? 90 00:10:53,533 --> 00:10:56,451 The collection you fool! 91 00:10:56,476 --> 00:10:59,227 Looked to me like that ain't what you had on your mind. 92 00:11:00,261 --> 00:11:02,735 I always have that on my mind. 93 00:11:32,677 --> 00:11:34,976 Emily! Baby! 94 00:11:35,596 --> 00:11:38,388 Where you headed at my little baby? 95 00:11:38,618 --> 00:11:41,203 If I told you Paul, you wouldn't remember. 96 00:11:41,465 --> 00:11:44,589 And if you remembered you wouldn't give a damn! 97 00:11:44,613 --> 00:11:46,276 Wait! 98 00:11:47,381 --> 00:11:49,452 Emily baby, 99 00:11:49,477 --> 00:11:52,196 that's no way to talk to your pa! 100 00:11:52,665 --> 00:11:54,591 You stinking old souse! 101 00:11:55,211 --> 00:11:57,295 Why don't you go on home? 102 00:11:57,705 --> 00:12:01,518 Find your self a nice warm spot in the gutter and sleep it off? 103 00:12:01,543 --> 00:12:06,049 - Oh Emily, baby. - Oh drop dead! 104 00:12:10,660 --> 00:12:16,244 That's a hell of a way to treat your daddy, you lousy tramp! 105 00:12:16,627 --> 00:12:18,831 One of these days I'll- 106 00:12:19,954 --> 00:12:23,805 Oh Lord, I failed you. 107 00:12:25,467 --> 00:12:27,703 She got it before- 108 00:12:44,024 --> 00:12:48,034 She got it before. 109 00:13:39,407 --> 00:13:41,444 Hi Joe. Beer. 110 00:13:57,384 --> 00:13:58,529 Hello. 111 00:13:58,982 --> 00:14:00,367 Hi. 112 00:14:15,677 --> 00:14:17,380 What time is it? 113 00:14:18,207 --> 00:14:19,830 Five after ten. 114 00:14:22,994 --> 00:14:25,341 Is it too late, or just too early for something? 115 00:14:26,128 --> 00:14:28,317 Too early I guess. 116 00:14:28,448 --> 00:14:30,452 I'll get around to that later. 117 00:14:30,477 --> 00:14:33,046 Whatever I want I get. 118 00:14:33,491 --> 00:14:36,069 Well, you want to dance? 119 00:14:36,849 --> 00:14:39,028 Or go some place, maybe? 120 00:14:39,996 --> 00:14:41,650 Let's dance. 121 00:14:41,676 --> 00:14:43,527 Swing it man. 122 00:16:23,461 --> 00:16:25,760 Are you guys sure this is the joint we passed before? 123 00:16:25,786 --> 00:16:28,043 Oh yeah! This is the place, man. 124 00:16:28,069 --> 00:16:31,082 Yeah this crummy town ain't so dead after all. 125 00:16:31,107 --> 00:16:33,555 What difference does it make even if it was dead? 126 00:16:33,580 --> 00:16:37,589 Them Holy Rollers down the road, could revive it couldn't they? 127 00:16:39,124 --> 00:16:42,633 You guys want to stand there and make like statues, it's ok with me 128 00:16:42,658 --> 00:16:44,503 I'm going in and shake up the joint. 129 00:16:44,528 --> 00:16:46,222 Hey Savage! 130 00:16:47,562 --> 00:16:48,722 Yeah? 131 00:16:48,747 --> 00:16:51,452 - Do we bring the chains? - What for? 132 00:16:52,168 --> 00:16:55,485 We ain't mad at anybody. Yet. 133 00:16:57,156 --> 00:17:00,561 Come on, I'm so dry I could drink root beer. 134 00:17:34,913 --> 00:17:36,353 Excuse me ma'am. 135 00:17:37,297 --> 00:17:40,018 Hey friend! 136 00:17:43,200 --> 00:17:44,663 You lousy! 137 00:17:46,258 --> 00:17:48,310 Don't use dirty words. 138 00:18:05,820 --> 00:18:07,061 Get him! 139 00:18:13,734 --> 00:18:15,909 How come you ain't crying for him? 140 00:18:15,934 --> 00:18:17,600 Is he your boyfriend? 141 00:18:18,672 --> 00:18:20,900 You want me to cry for him? 142 00:18:21,315 --> 00:18:23,582 Boyfriend? 143 00:18:47,277 --> 00:18:50,335 What the hell are you all standing there for? 144 00:18:52,213 --> 00:18:54,193 Dance goddamn it! Dance! 145 00:18:54,218 --> 00:18:56,009 Can't you hear the music? 146 00:18:56,669 --> 00:19:00,632 Hey Rats! Make these dead bodies want to dance. 147 00:19:24,433 --> 00:19:27,058 Hell, I ain't even warmed up yet! 148 00:19:27,543 --> 00:19:30,797 Hey you! You! Keep the music going. 149 00:19:42,746 --> 00:19:46,434 ♪ Shanty Tramp ♪ ♪ Frank Linales ♪ 150 00:19:47,775 --> 00:19:50,487 Well? Man? Ma'am? 151 00:19:51,160 --> 00:19:53,833 Want to make something of it? Tiger? 152 00:19:54,403 --> 00:19:57,497 Wait a while til I sizzle Ma'am. 153 00:19:57,522 --> 00:19:59,343 Got you! 154 00:21:12,429 --> 00:21:15,866 Daniel? You've been sitting there for almost an hour, 155 00:21:15,898 --> 00:21:17,807 what's the matter son? 156 00:21:19,836 --> 00:21:22,024 Nothing Ma, just restless that's all. 157 00:21:22,080 --> 00:21:24,538 Your supper is getting cold in the kitchen. 158 00:21:24,563 --> 00:21:26,488 I ain't hungry Ma. 159 00:21:32,550 --> 00:21:35,907 That shanty tramp is just stuck in your mind, son. 160 00:21:38,910 --> 00:21:41,010 I ain't thinking about her Ma! 161 00:21:42,760 --> 00:21:45,473 You don't know what you're thinking Daniel. 162 00:21:47,167 --> 00:21:49,045 Yeah Ma, yeah. 163 00:21:49,364 --> 00:21:53,643 And don't you go near that tent no more where that tramp is hanging around. 164 00:21:53,797 --> 00:21:56,167 And don't you go to town either. 165 00:21:57,150 --> 00:21:58,805 Don't worry about me Ma. 166 00:21:59,248 --> 00:22:01,005 You hear me boy! 167 00:22:01,551 --> 00:22:05,075 This time of night it ain't smart for black folk to be seen downtown. 168 00:22:05,100 --> 00:22:08,678 - Ah cut it out Ma, who cares? - Them whites in this town. 169 00:22:10,080 --> 00:22:13,326 Them's the same ones who strung up your Pa. 170 00:22:15,202 --> 00:22:19,562 You don't remember, you was just a little child then. 171 00:22:22,134 --> 00:22:24,099 Go to bed Ma. 172 00:22:26,391 --> 00:22:29,349 - You listen to me Daniel. - I'm listening Ma, ok I'm listening! 173 00:22:39,474 --> 00:22:42,529 Go to bed Ma, don't worry about me. 174 00:22:43,333 --> 00:22:45,385 I'll be back in a little while. 175 00:22:55,700 --> 00:22:58,556 You listen to me Daniel, but you don't hear me. 176 00:23:01,498 --> 00:23:03,583 Daniel! 177 00:23:06,052 --> 00:23:07,485 Well good evening sister. 178 00:23:08,247 --> 00:23:10,381 Come right in, come right in! 179 00:23:10,406 --> 00:23:12,783 Nice to see you. 180 00:23:18,294 --> 00:23:20,982 Good evening sister, nice to see you. 181 00:23:21,086 --> 00:23:23,925 Just move right in, plenty of seats. 182 00:23:23,950 --> 00:23:26,479 Good evening sister, nice to see you. 183 00:23:27,230 --> 00:23:29,092 Just move right in, plenty of seats. 184 00:23:30,319 --> 00:23:32,793 Good evening brother, how are you? 185 00:23:33,200 --> 00:23:35,505 Nice to see you tonight. 186 00:23:52,443 --> 00:23:54,830 - Good evening! - Good evening brother. 187 00:23:54,928 --> 00:23:57,697 How are you? Nice to see you tonight. 188 00:23:59,000 --> 00:24:01,410 Well amen brother! 189 00:24:05,328 --> 00:24:08,256 Excuse me, excuse me! 190 00:24:09,156 --> 00:24:10,571 Thank you. 191 00:24:40,741 --> 00:24:42,389 Alright! You've gotta go- 192 00:24:42,561 --> 00:24:44,867 We're closing the door, closing! 193 00:24:45,080 --> 00:24:47,858 Alright! We'll get out of here when we're good and ready, okay? 194 00:24:52,355 --> 00:24:55,459 I guess these yokels didn't care for our company. 195 00:24:55,484 --> 00:24:58,955 Yeah! None of that lousy music. 196 00:24:58,980 --> 00:25:01,112 It's becoming a pain in my ass! 197 00:25:01,785 --> 00:25:04,164 Stop that goddamn music! 198 00:25:15,394 --> 00:25:18,757 I guess it's time we bugged out of this joint anyway! 199 00:25:18,813 --> 00:25:19,904 Crazy like man! 200 00:25:19,929 --> 00:25:22,963 Like me and my chick want to find a dark corner somewhere anyways Daddy-o! 201 00:25:22,988 --> 00:25:24,894 Make out time, come on! 202 00:25:24,918 --> 00:25:28,091 - Come on baby! - I've got a thing for this doll. 203 00:25:29,180 --> 00:25:31,535 What do you say Miss Emily, Ma'am? 204 00:25:31,909 --> 00:25:34,566 A little real romance under the stars? 205 00:25:34,591 --> 00:25:36,682 For love? Or money? 206 00:25:37,819 --> 00:25:39,331 Both baby! 207 00:25:39,356 --> 00:25:41,209 I got a fin for you. 208 00:25:41,531 --> 00:25:44,045 And a lot of real love to back it up. 209 00:25:48,231 --> 00:25:49,909 Are we staying here folks? 210 00:25:55,224 --> 00:25:57,136 Hey Joe, give me the keys to the storeroom. 211 00:25:57,161 --> 00:26:00,793 - What, again? - Come on! I'll pass you a buck later. 212 00:26:00,819 --> 00:26:02,527 Well okay. 213 00:26:10,818 --> 00:26:12,105 Okay, Rats off! 214 00:26:12,130 --> 00:26:14,103 Hey you guys, what about the, er- 215 00:26:14,851 --> 00:26:17,770 - What about what knucklehead? - Nothing! Nothing! 216 00:26:32,667 --> 00:26:34,903 Okay guys, on your bikes! 217 00:26:35,085 --> 00:26:37,376 Take your babes some place private. 218 00:26:37,560 --> 00:26:40,527 Looks like there's a lot of alleys around here. 219 00:26:41,059 --> 00:26:43,900 My chick's is headed straight for that one across the road. 220 00:26:45,411 --> 00:26:48,102 Careful now lady, don't hurt it. 221 00:26:48,126 --> 00:26:49,541 Hey stick around. 222 00:26:49,567 --> 00:26:51,134 Don't go too far. 223 00:26:51,866 --> 00:26:54,324 - I think over there. - Okay. 224 00:27:11,160 --> 00:27:12,973 All gone baby. 225 00:27:13,259 --> 00:27:15,972 And I ain't got the patience for riding. 226 00:27:15,997 --> 00:27:18,096 I don't like motorcycles anyway. 227 00:27:19,259 --> 00:27:20,302 So. 228 00:27:21,036 --> 00:27:24,281 So how's about a nice quiet room in the rear of the joint? 229 00:27:25,745 --> 00:27:27,734 There's an old mattress back there. 230 00:27:28,916 --> 00:27:30,068 Why not? 231 00:28:11,796 --> 00:28:13,165 Well? 232 00:28:13,190 --> 00:28:15,742 Let's see that fin, lover. 233 00:28:39,148 --> 00:28:42,456 Come on big man, you promised me a fin, I want to see it! 234 00:28:42,481 --> 00:28:45,956 Shut up baby, and put out. 235 00:28:52,623 --> 00:28:55,589 Oh! Oh! Ow. 236 00:28:56,513 --> 00:29:00,251 You had all your fun, free fun, lover. 237 00:29:01,360 --> 00:29:02,673 Ah! 238 00:29:05,432 --> 00:29:07,383 I could kill you, 239 00:29:07,547 --> 00:29:11,398 you don't know what fun is you teasing little bitch! 240 00:29:12,812 --> 00:29:18,723 - Why you lousy bastard! - Now sweetheart, I get my kicks. 241 00:29:19,256 --> 00:29:22,605 - Now! - No! 242 00:29:39,847 --> 00:29:43,021 Look out Daniel! He's got a knife. 243 00:30:15,193 --> 00:30:19,425 Here. Take this. 244 00:30:19,505 --> 00:30:21,103 You'll need it to get home with. 245 00:30:21,128 --> 00:30:22,885 Thank you Lord! 246 00:30:23,211 --> 00:30:24,429 Thank you Lord! 247 00:30:26,939 --> 00:30:29,882 Here we are and the time of night, 248 00:30:31,143 --> 00:30:33,434 when evil thoughts are thought. 249 00:30:34,793 --> 00:30:37,546 And adultrous deeds are done! 250 00:30:39,074 --> 00:30:44,754 And here we are, gathered before Ye in the house of the Lord. 251 00:30:46,377 --> 00:30:49,925 You brought us to this miraculous path Jesus. 252 00:30:50,659 --> 00:30:53,388 Amen and amen! 253 00:30:54,385 --> 00:30:57,631 Do I have any believers who will say amen to that? 254 00:30:57,656 --> 00:31:01,361 Amen! Oh amen! 255 00:31:01,386 --> 00:31:03,715 Amen! 256 00:31:06,139 --> 00:31:09,026 I guess you're some sort of hero, boy. 257 00:31:09,519 --> 00:31:11,230 Don't call me boy! 258 00:31:12,019 --> 00:31:15,544 You hear me? I am not your boy. 259 00:31:15,832 --> 00:31:19,825 I'm a man like any other man. And better than a lot of them. 260 00:31:19,983 --> 00:31:22,662 I was thinking just that Daniel. 261 00:31:23,310 --> 00:31:24,965 The word just slipped. 262 00:31:27,982 --> 00:31:30,695 I didn't mean to get rough. 263 00:31:30,928 --> 00:31:34,778 You ain't rough Daniel, you're strong. 264 00:31:37,499 --> 00:31:39,209 You better go on home, Emily. 265 00:31:40,294 --> 00:31:42,497 You're gonna have to come get your shirt. 266 00:31:44,907 --> 00:31:50,006 - Yeah. Tomorrow, maybe. - Tomorrow. 267 00:31:50,500 --> 00:31:53,889 Why not tonight? Up in my barn? 268 00:31:54,525 --> 00:31:58,400 I'll give you back the shirt. As a matter of fact, 269 00:31:58,586 --> 00:32:00,606 you can take it yourself. 270 00:32:00,951 --> 00:32:03,721 - With interest. - Will you cut that out, you hear? 271 00:32:04,055 --> 00:32:05,376 Good night Daniel. 272 00:32:09,208 --> 00:32:11,013 You know where I live. 273 00:32:11,596 --> 00:32:16,432 - Everybody does, even- - Even, even the local niggers! 274 00:32:16,950 --> 00:32:20,832 Even Daniel Smith, who says he's a man! 275 00:32:22,290 --> 00:32:23,769 Are you, Daniel? 276 00:32:29,842 --> 00:32:35,251 Are you going to wait 'til tomorrow? In the nice safe, daylight? 277 00:32:36,716 --> 00:32:38,316 Boy- 278 00:32:42,704 --> 00:32:43,977 I... 279 00:32:46,161 --> 00:32:47,331 Emily! 280 00:34:38,914 --> 00:34:41,126 That'll be Savage. Get your rags on baby. 281 00:34:57,981 --> 00:35:01,377 Time to roll Rats! And I mean it, nothing short of murder. 282 00:35:01,641 --> 00:35:04,020 But Savage, me and my chick, we were, 283 00:35:04,045 --> 00:35:07,162 just getting started. I was showing her my hernia operation, when- 284 00:35:07,187 --> 00:35:08,703 Shut up! I said we roll, 285 00:35:08,728 --> 00:35:10,359 What happened man? Who slugged you? 286 00:35:10,384 --> 00:35:12,195 I got hurt, that's all. 287 00:35:12,220 --> 00:35:15,909 Get those chains! 288 00:35:16,339 --> 00:35:18,924 We'll round up the rest of them and then we'll tear, 289 00:35:18,949 --> 00:35:22,432 this stinking town apart, but first, man! Oh man! 290 00:35:22,457 --> 00:35:24,339 Daniel was hanging around a little while ago, 291 00:35:24,364 --> 00:35:26,280 I saw him standing over there in the alley. 292 00:35:26,493 --> 00:35:29,373 - You know him? - Yeah, his name's Daniel Smith. 293 00:35:29,398 --> 00:35:33,731 He lives down the street that way. A lonely road, a lonely shack, you can't miss it. 294 00:35:41,811 --> 00:35:44,317 - What's up? - On your way, Rat! 295 00:35:44,343 --> 00:35:47,253 Stick around doll, remember we've got a good thing going. 296 00:35:53,601 --> 00:35:56,389 You should've kept your damn mouth shut now I've lost my man. 297 00:35:56,414 --> 00:35:57,860 So what? 298 00:35:57,885 --> 00:35:58,971 Fool! 299 00:35:58,996 --> 00:36:00,737 Fools! 300 00:36:01,605 --> 00:36:04,787 Fools are those tempted by the Devil, 301 00:36:05,154 --> 00:36:06,761 to wrong deeds. 302 00:36:08,504 --> 00:36:11,194 Those who neglect their kin, 303 00:36:12,508 --> 00:36:14,482 their wives, their children, 304 00:36:15,958 --> 00:36:20,294 allowing them to fall away from the path of righteousness. 305 00:36:20,765 --> 00:36:22,904 Into the ways of the wicked! 306 00:36:22,938 --> 00:36:26,707 Oh Lord! I'm that kind of fool. 307 00:36:27,536 --> 00:36:32,659 Fools are those for forsake the holy commandments of the Lord, 308 00:36:33,046 --> 00:36:35,894 and live in degradation, 309 00:36:35,998 --> 00:36:37,843 and shame! 310 00:36:37,868 --> 00:36:42,187 Shame! Shame on you Poopsie, you didn't have to kill the old gal. 311 00:36:43,759 --> 00:36:47,490 She croaked. Put her up against the wall. 312 00:36:59,163 --> 00:37:01,557 - Is she really? - Yeah, you busted her neck. 313 00:37:01,582 --> 00:37:05,535 Look, I didn't mean to Savage, honest! I didn't, I just wanted to hurt her 314 00:37:05,560 --> 00:37:08,313 I just kind of grabbed her by the hair and pulled her out of bed- 315 00:37:08,337 --> 00:37:09,379 And you killed her. 316 00:37:09,434 --> 00:37:12,099 - That's murder man, we better beat it! - Wait! 317 00:37:12,124 --> 00:37:16,397 Not me pal! I'm blowing out of this Burgh as fast as them wheels can take me. 318 00:37:16,422 --> 00:37:20,056 - Me too! - Let's go. 319 00:39:14,625 --> 00:39:16,900 And what about the family? 320 00:39:18,269 --> 00:39:21,284 The family is a holy thing, 321 00:39:21,751 --> 00:39:25,426 blessed by the Lord and sacred under him. 322 00:39:27,354 --> 00:39:31,681 Is your family united in Holy Spirit of the saving grace? 323 00:39:32,100 --> 00:39:35,910 Are there those among you, who are here tonight 324 00:39:36,299 --> 00:39:37,557 alone? 325 00:39:39,717 --> 00:39:44,201 Are there wives in this tent, without their husbands? 326 00:39:45,256 --> 00:39:50,442 Where are they? Pray oh, pray that they are at home. 327 00:39:50,679 --> 00:39:52,580 At least that Lord. 328 00:39:54,746 --> 00:39:59,416 Are there men here, without their wives? 329 00:40:00,273 --> 00:40:03,933 Are there precious virginal daughters? 330 00:40:29,913 --> 00:40:31,377 Well. 331 00:40:35,289 --> 00:40:37,294 Come and get it, man! 332 00:40:37,900 --> 00:40:39,269 Damn you. 333 00:40:39,860 --> 00:40:42,008 Damn you frigging shanty tramp! 334 00:40:42,252 --> 00:40:45,689 Well if that's the way you're going to talk, to hell with you. 335 00:40:45,714 --> 00:40:49,040 Here, take your lousy shirt, 336 00:40:49,263 --> 00:40:51,401 get your humps out of that! 337 00:40:53,725 --> 00:40:54,846 Tramp! 338 00:40:56,283 --> 00:40:59,665 Dancing! And drinking! 339 00:40:59,690 --> 00:41:04,532 And fornicating! Oh Lord show them the way. 340 00:41:05,570 --> 00:41:09,150 That's what the sinners are doing this very minute, 341 00:41:09,615 --> 00:41:11,971 maybe in this very town! 342 00:41:12,445 --> 00:41:15,660 The Devil is having himself a party! 343 00:41:15,889 --> 00:41:19,530 You hear me, the Devil is having himself a party! 344 00:41:20,008 --> 00:41:22,330 I'm sending a special prayer Lord. 345 00:41:23,469 --> 00:41:29,548 I am sending a special prayer to some poor lost sheep somewhere in the night. 346 00:41:30,730 --> 00:41:33,785 Bring that lost soul here to me, 347 00:41:34,999 --> 00:41:37,870 bring that soft sweet lamb, 348 00:41:38,370 --> 00:41:42,268 that has given herself over to the sins of the flesh, 349 00:41:42,638 --> 00:41:46,632 into my sight so I can lay hands on her, 350 00:41:46,831 --> 00:41:50,856 and lead her into the path of salvation. 351 00:41:50,881 --> 00:41:54,914 Amen! Amen brother. 352 00:41:54,980 --> 00:41:58,471 You're talking about my little girl, 353 00:41:58,496 --> 00:42:01,742 my lamb is out doing what you said, 354 00:42:02,103 --> 00:42:04,496 I gotta find her. 355 00:42:04,521 --> 00:42:07,488 I gotta go home to my little girl! 356 00:42:07,513 --> 00:42:10,791 And bring her to the path of salvation. 357 00:42:14,254 --> 00:42:15,829 Oh Lord! 358 00:42:16,196 --> 00:42:19,727 Lord knows she's gotta be saved. 359 00:42:20,315 --> 00:42:24,588 Praise you Lord! Amen! 360 00:42:24,613 --> 00:42:29,345 And amen! The spirit has touched this father. 361 00:42:30,018 --> 00:42:32,603 Bow your heads brothers and sisters, 362 00:42:32,916 --> 00:42:37,084 bow your heads and give thanks to the Lord God, 363 00:42:37,336 --> 00:42:41,390 We have seen the miracle of salvation tonight, 364 00:42:41,415 --> 00:42:44,778 My poor little fornicating sheep- 365 00:42:45,561 --> 00:42:48,719 I gotta bring her back to the path, 366 00:42:49,656 --> 00:42:51,525 I gotta! 367 00:42:51,962 --> 00:42:54,158 I gotta! 368 00:43:07,250 --> 00:43:08,817 Pa! 369 00:43:12,095 --> 00:43:16,191 The Devil! The Devil has a body. 370 00:43:16,589 --> 00:43:19,119 Black filthy Devil! 371 00:43:19,960 --> 00:43:24,375 - Emily! You tell him. - Just like the preacher says, 372 00:43:24,654 --> 00:43:28,671 - Oh no no man, - Oh daddy, help me! 373 00:43:28,829 --> 00:43:32,647 - Help me! - Help you? Are you crazy? 374 00:43:40,261 --> 00:43:43,913 - Son of Satan! - He was too strong for me daddy! 375 00:43:44,046 --> 00:43:48,779 - I couldn't fight him. - She lies! She lies! 376 00:43:49,307 --> 00:43:50,802 She lies! 377 00:43:57,542 --> 00:44:00,271 You strong black Satan. 378 00:44:01,146 --> 00:44:06,031 Too strong for an old man, but I'll be back. 379 00:44:06,391 --> 00:44:09,318 I'll be back with every white man in town. 380 00:44:09,942 --> 00:44:12,249 You die- 381 00:44:20,880 --> 00:44:24,373 Emily! You gotta tell the old man how it was. 382 00:44:25,402 --> 00:44:28,448 - You gotta tell him the truth! - Yeah, yeah, I'll tell him. 383 00:44:47,561 --> 00:44:50,162 You'll tell him, but what will they do? 384 00:44:50,862 --> 00:44:54,974 - Will they believe it? That you and I- - They'll believe whatever I tell them. 385 00:44:56,105 --> 00:44:58,666 But you better get out of here and head for the woods. 386 00:44:59,162 --> 00:45:02,352 Pa'll have every white man in town out chasing after you. 387 00:45:02,649 --> 00:45:06,889 - Run Daniel! - Run? Why? 388 00:45:08,782 --> 00:45:11,128 Yeah, maybe you're right. 389 00:45:11,345 --> 00:45:15,132 They might even do something before I get a chance to say a word. 390 00:45:15,824 --> 00:45:20,586 - Go Daniel! Go now! - Yeah. 391 00:45:22,786 --> 00:45:24,752 I could come back in a few weeks. 392 00:45:25,914 --> 00:45:29,366 Maybe a few days after you explain. Because you see- 393 00:45:30,666 --> 00:45:34,245 There's Ma, she's gonna worry. 394 00:45:36,029 --> 00:45:38,813 But which way? Where do I go? 395 00:45:38,838 --> 00:45:41,398 You can take off through the woods, right behind this house. 396 00:45:41,423 --> 00:45:44,851 Cut straight through the woods and you'll hit the main road, it's about five miles. 397 00:45:44,876 --> 00:45:47,524 - Through the woods, yeah. - Run Daniel, go on! 398 00:45:47,549 --> 00:45:50,768 And remember, right straight through those woods. 399 00:45:50,799 --> 00:45:53,550 Run- yeah! 400 00:46:07,368 --> 00:46:09,173 Emily? 401 00:46:10,375 --> 00:46:11,790 It wasn't just that. 402 00:46:14,562 --> 00:46:15,874 I... 403 00:46:19,296 --> 00:46:20,665 Goodbye Emily. 404 00:46:21,840 --> 00:46:23,209 Goodbye Daniel, 405 00:46:43,406 --> 00:46:46,015 Goodbye! Boy- 406 00:47:52,404 --> 00:47:55,252 Oh I have preached in many towns, 407 00:47:55,937 --> 00:47:59,158 I have seen many souls saved, 408 00:47:59,484 --> 00:48:01,856 but I want to say right here, 409 00:48:01,945 --> 00:48:04,959 in this town, and in these meetings, 410 00:48:05,126 --> 00:48:09,764 I have felt the sprit of the Lord moving among us. 411 00:48:09,971 --> 00:48:12,722 And amen and amen! 412 00:48:14,341 --> 00:48:16,202 I have- 413 00:48:18,051 --> 00:48:22,339 Rape! Blasphemy! 414 00:48:23,121 --> 00:48:25,340 That black Satan! 415 00:48:25,465 --> 00:48:29,307 Defiled our own dear child- 416 00:48:32,020 --> 00:48:33,995 I tried to take him, 417 00:48:34,020 --> 00:48:38,680 I tried! But he had this streak of madness in him. 418 00:48:38,705 --> 00:48:42,064 Black madness! 419 00:48:42,089 --> 00:48:45,174 - Sheriff! - Calm down Mr Stryker. 420 00:48:45,199 --> 00:48:48,212 Our poor defenseless child! 421 00:48:48,237 --> 00:48:50,257 Something like this was bound to happen, 422 00:48:50,282 --> 00:48:54,061 I've seen your poor helpless child around town Mr Stryker. 423 00:48:54,670 --> 00:48:57,327 - Where did it happen? - In my barn- 424 00:48:57,933 --> 00:49:01,306 She's lying there yet. Poor child! 425 00:49:01,761 --> 00:49:05,364 - Alive? - Yeah, maybe hurt. 426 00:49:05,969 --> 00:49:09,732 Kent! Go get Dr Higgins and rush him out to Stryker's place. 427 00:49:10,048 --> 00:49:14,320 Listen everybody! I deputise all able-bodied men here. 428 00:49:14,345 --> 00:49:18,162 Now women stay behind, for this ain't fit for women's eyes or ears. 429 00:49:18,474 --> 00:49:21,258 Most of you got guns. Bring them along! 430 00:49:21,360 --> 00:49:25,248 And those who need them, I'll supply you with mine. Lets go! 431 00:49:27,376 --> 00:49:31,206 Godssake! For Godssake be careful there! 432 00:49:39,408 --> 00:49:40,593 Lay him down! 433 00:49:44,950 --> 00:49:46,055 What'd he do? 434 00:49:46,080 --> 00:49:47,171 Well- 435 00:49:56,766 --> 00:49:57,927 No Burt. 436 00:49:58,830 --> 00:50:00,404 We're not men of violence. 437 00:50:02,640 --> 00:50:04,080 Besides, we gotta- 438 00:50:04,852 --> 00:50:06,697 count the collectoin, which is- 439 00:50:07,471 --> 00:50:10,407 - more important to us, right? - Right! 440 00:50:12,240 --> 00:50:15,422 As soon as everybody leaves, our boys will take down the tent. 441 00:50:15,804 --> 00:50:17,553 We gotta a lot of travelling to do! 442 00:50:18,119 --> 00:50:19,607 I'll be in the trailer. 443 00:50:20,421 --> 00:50:24,581 You know, just in case a certain somebody comes back for a- 444 00:50:25,323 --> 00:50:26,846 consultation. 445 00:50:29,482 --> 00:50:32,131 Yeah, brother. 446 00:50:33,052 --> 00:50:34,149 Yeah 447 00:50:34,174 --> 00:50:35,195 Yeah! 448 00:50:35,699 --> 00:50:37,187 Did you do it? 449 00:50:37,769 --> 00:50:39,949 I'll make them believe me. 450 00:50:41,251 --> 00:50:44,489 Yeah, that ought to do it. 451 00:50:52,835 --> 00:50:55,205 Ok, she may be down here. 452 00:50:55,403 --> 00:50:58,406 Let the doctor and the girl's Pa come with me into the barn. 453 00:51:01,367 --> 00:51:02,798 Emily! 454 00:51:02,823 --> 00:51:06,043 - Baby! - Oh thank God you're here! 455 00:51:06,068 --> 00:51:10,919 Oh thank God. It was terrible! 456 00:51:10,945 --> 00:51:15,128 Emily baby, Doc Higgins is here. 457 00:51:15,153 --> 00:51:17,283 I don't want a doctor! 458 00:51:18,298 --> 00:51:21,273 I fought him! I fought him! 459 00:51:21,298 --> 00:51:23,333 Honest to God- 460 00:51:23,358 --> 00:51:25,599 I fought as hard as I could. 461 00:51:27,116 --> 00:51:31,757 Easy girl, don't be upset. The doctor will help you. 462 00:51:31,782 --> 00:51:35,014 Don't touch me! 463 00:51:35,039 --> 00:51:37,853 - But I want to help. - I want to die! 464 00:51:37,878 --> 00:51:40,168 I want you all to get him. 465 00:51:40,455 --> 00:51:42,388 Get him, you hear? 466 00:51:42,618 --> 00:51:46,612 He went through the woods, straight through the woods. 467 00:51:46,955 --> 00:51:51,494 She does seem to be in a state of shock, I can give her some sedation now and after- 468 00:51:51,519 --> 00:51:56,417 Are you going to stand here and talk or are you going to catch Daniel Smith? 469 00:51:56,757 --> 00:51:58,356 That's his name! 470 00:51:58,829 --> 00:52:02,433 He went right straight through the woods, I'd say. 471 00:52:02,850 --> 00:52:04,807 Get him! 472 00:52:06,223 --> 00:52:10,027 Sheriff! Sheriff! Sam's outside with the dogs 473 00:52:10,053 --> 00:52:13,432 Okay, we'll be out of here in a minute. 474 00:52:13,745 --> 00:52:18,518 Dogs! You got the dogs, I knew you would. 475 00:52:18,543 --> 00:52:24,061 Here- here's his shirt. Take it and give it to the dogs. 476 00:52:24,086 --> 00:52:26,575 They'll pick up his black stink. 477 00:52:26,677 --> 00:52:29,954 Take it, and kill that bastard! 478 00:53:57,908 --> 00:54:02,831 Can't figure out why you're refusing letting the doctor examine you, Emily. 479 00:54:09,270 --> 00:54:11,816 You sure you don't want to see him. 480 00:54:11,998 --> 00:54:14,597 Yeah, yeah I'm sure. 481 00:54:15,516 --> 00:54:17,465 I'm sober now. 482 00:54:19,123 --> 00:54:22,807 Well good for you Daddy dear. 483 00:54:24,023 --> 00:54:26,282 I see you got hold of another pint. 484 00:54:27,206 --> 00:54:30,150 Ah, you'll be drunk again in no time. 485 00:54:40,360 --> 00:54:44,560 I'm beginning to see things a lot more clear now, 486 00:54:44,831 --> 00:54:47,487 Yeah? Like what? 487 00:54:48,681 --> 00:54:53,636 Like you was awful anxious to get these men on that Devil's tail. 488 00:54:53,979 --> 00:54:57,248 And you know just where he was going. 489 00:54:57,400 --> 00:54:58,530 So? 490 00:55:03,430 --> 00:55:06,913 And you didn't want to let the doc see you. 491 00:55:10,803 --> 00:55:12,855 Just what are you trying to say, Pa? 492 00:55:14,568 --> 00:55:19,707 That I ain't so damn sure about who got attacked in that barn! 493 00:55:19,732 --> 00:55:24,338 - Shut your friggin' mouth! - I always known you was a shanty tramp. 494 00:55:25,019 --> 00:55:29,547 But I didn't know you was so anxious to get it away, sweetie pie! 495 00:55:29,588 --> 00:55:31,615 Oh! Shut up! 496 00:55:34,367 --> 00:55:36,221 That did it. 497 00:55:38,750 --> 00:55:42,528 I ain't raised you right, I can see that now. 498 00:55:43,741 --> 00:55:46,907 In fact the preacher said you play games with the Devil. 499 00:55:51,611 --> 00:55:55,565 Well I've got a little game you can play with your Pa. 500 00:55:56,653 --> 00:55:57,703 No- 501 00:55:59,076 --> 00:56:01,080 No pops, don't- 502 00:56:01,542 --> 00:56:03,443 No! 503 00:56:32,187 --> 00:56:33,617 You sure make good hooch Zeke. 504 00:56:34,183 --> 00:56:37,261 - Jeremiah! - Yeah, sure. 505 00:56:37,568 --> 00:56:40,138 When's the next batch going to be ready to go to the city? 506 00:56:40,488 --> 00:56:44,927 Why there's a hundred gallon in them two cars right there, right now, mister! 507 00:56:58,866 --> 00:57:00,848 That body! 508 00:57:27,633 --> 00:57:29,709 Well I guess that's it Zeke. 509 00:57:29,789 --> 00:57:32,437 - Jeremiah! - Yeah, sure. 510 00:57:37,944 --> 00:57:39,633 Well the car's all ready loaded to go? 511 00:57:39,659 --> 00:57:41,573 - Yeah. Let's move. - Okay. 512 00:57:41,598 --> 00:57:44,628 - Listen! - What? 513 00:57:47,587 --> 00:57:49,965 You all better get out of here now, right now! 514 00:57:54,396 --> 00:57:56,672 Hey you see that? Where the hell did he- 515 00:57:57,467 --> 00:57:59,949 We got ten grand worth of stuff in that car! Come on. 516 00:58:23,982 --> 00:58:27,784 - The dog's lost scent here. - Damn it, lets head for the main road. 517 00:58:27,810 --> 00:58:29,259 - Hey Sheriff! - What? 518 00:58:29,284 --> 00:58:33,849 I smell mash, like somebody's got a still doing some moonshine, and I know who. 519 00:58:34,572 --> 00:58:37,356 I got my money, I better get the hell outta here! 520 00:58:52,694 --> 00:58:56,203 Okay boys, we ain't got all night, let's get rolling! 521 00:58:58,359 --> 00:59:01,007 Come on! Get up, get that stuff over here. 522 00:59:02,073 --> 00:59:05,328 Get her wrapped up, let's get moving here. 523 00:59:11,569 --> 00:59:15,777 That dirty crook. We pay for the booze and he steals it. 524 00:59:15,802 --> 00:59:17,559 Yeah, my car too. 525 00:59:36,345 --> 00:59:38,216 That'll learn you! 526 00:59:42,382 --> 00:59:44,736 After that- 527 00:59:55,683 --> 01:00:00,745 Listen to me Daniel! Listen! Listen to me son! 528 01:00:02,838 --> 01:00:04,111 That stupid fool! 529 01:00:04,239 --> 01:00:06,244 - He's going to kill himself! - Yeah. 530 01:00:12,424 --> 01:00:18,125 Listen to me Daniel. Listen son! Listen- 531 01:00:30,477 --> 01:00:32,258 We've missed him, come on, step on it! 532 01:00:32,283 --> 01:00:33,899 Don't worry, we'll catch him. 533 01:00:53,741 --> 01:00:55,698 Well there goes ten grand worth of stuff. 534 01:00:56,136 --> 01:00:59,662 Yeah well, the son of a bitch deserved it. Come on, let's get the hell out of here. 535 01:01:14,222 --> 01:01:16,250 When I get through with you, 536 01:01:16,974 --> 01:01:20,148 you'll be no good for any man, 537 01:01:29,384 --> 01:01:31,810 Aah, go wash yourself. 538 01:01:33,531 --> 01:01:36,952 You and me got to agree on something. 539 01:01:39,851 --> 01:01:44,645 You're a no good lousy tramp anyways. 540 01:01:46,600 --> 01:01:50,616 So from now on, Emily baby, 541 01:01:50,866 --> 01:01:53,725 Things is gonna be different around here, 542 01:01:54,329 --> 01:01:56,712 You're gonna like doing- 543 01:03:20,715 --> 01:03:24,040 Yep, that's the car that- told alright 544 01:03:24,295 --> 01:03:27,516 Looks like he got thrown clear, just before it went up in flames. 545 01:03:27,819 --> 01:03:29,783 Well, he got what he deserved. 546 01:03:30,344 --> 01:03:32,936 Sorry Jeremiah, we'll have to bring you in. 547 01:03:33,820 --> 01:03:35,372 I knew it. 548 01:03:39,542 --> 01:03:42,239 - Sam, you're in charge here. - Ok chief! 549 01:03:42,869 --> 01:03:45,402 - Jed, take us into town, will you? - Okay. 550 01:03:45,427 --> 01:03:47,876 Gotta see about that girl, yeah? 551 01:04:02,509 --> 01:04:06,478 - Well, we ready to roll? - Almost, the men got their instructions. 552 01:04:06,503 --> 01:04:09,035 Just a few odds and ends, and then we'll be ready to roll. 553 01:04:09,060 --> 01:04:10,976 You and I can pull out right away. 554 01:04:11,866 --> 01:04:14,180 Lets wait a few more minutes. 555 01:04:15,857 --> 01:04:20,312 Brother, you better forget that woman. She's nothing but a tramp. 556 01:04:20,843 --> 01:04:25,378 Besides, there'll be others. Heh, as usual. 557 01:04:27,082 --> 01:04:31,147 Ok fellas, tie it off! Let's get over here. 558 01:04:57,998 --> 01:05:00,400 Miss Stryker? 559 01:05:03,217 --> 01:05:05,865 Miss Stryker? Miss Stryker? 560 01:05:08,078 --> 01:05:10,846 - Stryker? 561 01:05:13,028 --> 01:05:16,322 - That's funny seems as nobody's at home. - Bah! 562 01:05:19,894 --> 01:05:22,204 Stryker? Miss Stryker? 563 01:05:28,178 --> 01:05:30,477 - The doors open. - Well, come on! 564 01:05:54,009 --> 01:05:57,954 Who did it? Speak up man! Who? 565 01:05:58,368 --> 01:06:01,478 Emily! 566 01:06:02,393 --> 01:06:03,944 Gah! 567 01:06:30,829 --> 01:06:32,634 The girl's not anywhere around. 568 01:06:33,329 --> 01:06:35,167 She killed the old buzzard. 569 01:06:36,500 --> 01:06:38,163 Her own Pa! 570 01:06:39,047 --> 01:06:40,574 The rotten tramp. 571 01:06:42,045 --> 01:06:44,202 Don't worry. We'll get her. 572 01:06:44,615 --> 01:06:48,100 We'll put out an alert to every city, town and county in the State. 573 01:06:48,298 --> 01:06:49,388 Let's go! 574 01:07:12,548 --> 01:07:15,547 - On your way then. See you in the morning. - No worries Mr. Burley. 575 01:07:28,977 --> 01:07:30,218 Hold up Ol' Timer. 576 01:07:31,599 --> 01:07:35,459 Well it looks like I'm going to miss that private little gathering with- 577 01:07:35,724 --> 01:07:38,437 - dear sister Emily. - Forget it brother! 578 01:07:38,662 --> 01:07:41,398 You get yourself some sleep. I'll do the driving. 579 01:07:47,187 --> 01:07:50,364 - Brother Fallows! Wait! - What the Devil- 580 01:07:50,705 --> 01:07:53,895 - Reverend? - Sister Emily! 581 01:07:54,134 --> 01:07:55,622 I was delayed- 582 01:07:56,809 --> 01:07:58,584 but I wanna- 583 01:07:59,374 --> 01:08:01,450 I want that little chat with you. 584 01:08:01,812 --> 01:08:04,372 Well as you can see we're ready to leave. 585 01:08:04,397 --> 01:08:07,871 - Take me with you, - With you? But where? 586 01:08:08,309 --> 01:08:09,695 Anywhere! 587 01:08:09,869 --> 01:08:10,932 But sister. 588 01:08:11,164 --> 01:08:14,601 This time of night, it ain't proper for a young girl to- 589 01:08:14,626 --> 01:08:17,822 You said you'd see me right after the prayer meeting. 590 01:08:18,351 --> 01:08:19,703 Anytime. 591 01:08:20,458 --> 01:08:22,725 That's what you said. 592 01:08:23,866 --> 01:08:27,494 - Well, hear I am. - Yes sister, 593 01:08:28,219 --> 01:08:30,948 - you seem a little upset- - Take me with you! 594 01:08:31,566 --> 01:08:35,789 I'll get off in the next town. Or wherever you say. 595 01:08:36,081 --> 01:08:38,682 But don't leave me here now. 596 01:08:39,613 --> 01:08:40,703 Brother- 597 01:08:41,332 --> 01:08:44,720 You are my only hope of salvation. 598 01:08:45,605 --> 01:08:48,539 Well. If it's strictly, 599 01:08:48,773 --> 01:08:54,119 - spiritual help I'm afraid- - Anything you say, Preacher. 600 01:08:55,917 --> 01:08:57,922 Anything you say. 601 01:09:07,255 --> 01:09:09,801 Make yourself at home sister. 602 01:09:11,162 --> 01:09:12,531 Thank you. 603 01:09:13,828 --> 01:09:16,628 Well thank you reverend. 604 01:09:33,006 --> 01:09:34,979 Get going brother! 605 01:09:35,552 --> 01:09:38,974 One of these days, you'll go too far and then- 606 01:09:40,908 --> 01:09:41,958 Burley? 607 01:09:45,541 --> 01:09:47,569 I'm going to show that shanty tramp, 608 01:09:48,607 --> 01:09:51,089 the Power and the Glory. 609 01:09:52,945 --> 01:09:57,577 ♪ When the Saints Go Marching In ♪ ♪ Trad. Christian Hymnal ♪ 42871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.