Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,540 --> 00:00:44,378
"Ogni tanto di notte,
arriva qualcuno".
2
00:00:44,586 --> 00:00:48,674
- "Sono venuto a prenderti".
- No.
3
00:00:48,882 --> 00:00:54,721
"C'è qualcuno che fa i capricci
per dormire".
4
00:00:54,930 --> 00:00:57,057
"Cassie".
5
00:00:58,183 --> 00:01:01,311
"Sto arrivando".
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Chi è?
7
00:01:04,188 --> 00:01:07,818
- "Il Mostro del Solletico".
- No.
8
00:01:08,068 --> 00:01:13,198
"Vero, Sylvester Stallone
è il Mostro del Solletico".
9
00:01:13,448 --> 00:01:15,742
"Ti faccio il solletico".
10
00:01:16,159 --> 00:01:19,121
"Cosa?"
"Ti faccio il solletico".
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,248
"Cosa?"
"Ti faccio il solletico!"
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,126
Papà, aiuto.
13
00:01:25,127 --> 00:01:29,548
Sono qui, Cassie. Toglile le mani
di dosso, Mostro del Solletico.
14
00:01:30,340 --> 00:01:32,217
Oh, mano contro mano.
15
00:01:33,177 --> 00:01:35,137
- Guarda, laggiù.
- Vai, papà, vai.
16
00:01:35,345 --> 00:01:37,139
"Oh, cielo".
17
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
- È ancora sveglia?
- Sì.
18
00:01:39,349 --> 00:01:41,059
Sì, le ho appena fatto
un bagno caldo...
19
00:01:41,143 --> 00:01:43,145
...e ora è più sveglia di me.
20
00:01:43,228 --> 00:01:46,815
Non sarà così in forma
per l'incontro di domani.
21
00:01:47,024 --> 00:01:49,401
- Buonanotte, tesoro.
- 'Notte, mamma.
22
00:01:50,485 --> 00:01:53,322
Beh, se riesco a far dormire Carl
nei prossimi dieci minuti, forse...
23
00:01:53,530 --> 00:01:56,658
- ...avrai una possibilità stasera.
- Usa una mazza se necessario.
24
00:01:56,867 --> 00:01:58,493
- Papà?
- Sì, tesoro?
25
00:02:00,287 --> 00:02:02,164
Io non mi sposerò mai.
26
00:02:02,372 --> 00:02:05,125
Perché no?
Non è poi così male come sembra.
27
00:02:05,209 --> 00:02:08,252
Perché voglio vivere
per sempre qui con te.
28
00:02:09,128 --> 00:02:12,382
Beh, vedi, un giorno,
diventerai grande...
29
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
...incontrerai un uomo meraviglioso,
e ti sposerai.
30
00:02:16,220 --> 00:02:19,264
Ma io e te saremo sempre
migliori amici.
31
00:02:23,852 --> 00:02:25,687
Buonanotte, Cassie.
32
00:02:28,649 --> 00:02:30,567
Papà, perché sei così scemo?
33
00:02:30,776 --> 00:02:33,695
Cassie, sai dove abita
questa ragazza o credi di saperlo?
34
00:02:33,904 --> 00:02:36,198
So dove abita, ma conosco
solo una strada per arrivarci.
35
00:02:36,406 --> 00:02:38,909
- E tu non l'hai voluta fare.
- Perché era una strada assurda.
36
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
- Se per te arrivare lì è assurdo.
- Perché non usi il navigatore?
37
00:02:42,621 --> 00:02:46,124
Perché Sacajawea lì dietro
non sa il nome della strada.
38
00:02:46,333 --> 00:02:49,002
Per lei si chiama "quella vicino
a quella con la fontana".
39
00:02:49,211 --> 00:02:51,046
Ehi, papà, Cassie
ha appena alzato il medio.
40
00:02:51,255 --> 00:02:53,131
Se non troviamo questa casa
entro due minuti...
41
00:02:53,340 --> 00:02:54,508
- Eccola.
- Okay, tesoro...
42
00:02:54,716 --> 00:02:56,176
...sbrigati,
vai a chiamare la tua amica.
43
00:02:56,260 --> 00:02:58,262
- Stronzo.
- Ti ho sentito.
44
00:02:58,470 --> 00:02:59,847
Bene.
45
00:03:02,307 --> 00:03:04,893
- Dove sono?
- È appena scesa.
46
00:03:05,102 --> 00:03:06,228
Okay.
47
00:03:07,312 --> 00:03:09,231
Quale amica è, quella carina?
48
00:03:09,439 --> 00:03:11,066
Una volta conoscevi
tutte le sue amiche.
49
00:03:11,275 --> 00:03:13,235
- Eri divertente e simpatico.
- Beh, ha 15 anni.
50
00:03:13,443 --> 00:03:16,238
Non vuole che sia simpatico.
La fa rabbrividire.
51
00:03:16,446 --> 00:03:17,531
Oh, no.
52
00:03:17,739 --> 00:03:19,533
È quella troppo carina.
53
00:03:19,741 --> 00:03:21,243
Salve, grazie per l'invito.
54
00:03:21,326 --> 00:03:23,245
Tutte le amiche di Cassie
sono sempre le benvenute.
55
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Siamo un po' in ritardo.
56
00:03:28,208 --> 00:03:30,502
Ricordati di congratularti con Todd
per l'affare Alpine...
57
00:03:30,711 --> 00:03:33,255
...digli che la casa è fantastica,
e che ha un bel completo.
58
00:03:33,463 --> 00:03:35,090
- Magari anche un buon profumo.
- Devo anche leccargli la faccia?
59
00:03:35,299 --> 00:03:37,092
No, non toccarlo.
Non dargli la mano.
60
00:03:37,301 --> 00:03:39,761
- Giusto, sig. Stupida Fobia dei Germi.
- Già.
61
00:03:39,970 --> 00:03:42,890
Eccoli qua, vecchio Bob.
62
00:03:43,098 --> 00:03:45,267
- Teabag.
- Ciao, Todd.
63
00:03:45,475 --> 00:03:47,352
Ciao. Ciao.
64
00:03:47,603 --> 00:03:49,479
Congratulazioni per l'Alpine.
65
00:03:49,688 --> 00:03:51,732
- Bob sapeva che ce l'avresti fatta.
- Sì.
66
00:03:51,940 --> 00:03:54,318
Jamie, se la mia ex moglie
fosse stata in forma come te...
67
00:03:54,526 --> 00:03:57,613
...sarei ancora nel bel mezzo
di un terribile matrimonio.
68
00:03:59,948 --> 00:04:03,619
Grazie, Todd.
Che bel complimento.
69
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
Oh, c'è Laird.
70
00:04:06,663 --> 00:04:07,956
Laird.
71
00:04:08,373 --> 00:04:10,334
- Allora lui è il giovane fenomeno?
- Sì.
72
00:04:10,542 --> 00:04:12,669
Master a Harvard.
Vogliamo ucciderlo.
73
00:04:12,878 --> 00:04:14,421
Vuoi unirti a noi?
74
00:04:14,796 --> 00:04:17,216
- Cassie.
- Eccoti qua.
75
00:04:17,423 --> 00:04:21,512
Laird. Sai cosa potresti fare? Andare
a prendermi un cocktail di gamberi.
76
00:04:22,262 --> 00:04:24,097
Non sto scherzando.
77
00:04:25,140 --> 00:04:27,684
Cass, vai a salutare Todd.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,103
- Perché?
- Perché gli piaci. Ti do 20 dollari.
79
00:04:30,312 --> 00:04:32,397
Posso venire anch'io?
Ho letto tutto su di lui su Internet.
80
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
Okay.
81
00:04:34,525 --> 00:04:36,151
Okay.
82
00:04:37,945 --> 00:04:40,822
Salve, signor Mallory.
Che piacere rivederla.
83
00:04:41,573 --> 00:04:45,202
- Oh, Cassie Munro.
- La piccola Cassie?
84
00:04:45,661 --> 00:04:47,496
Wow, sei diventata proprio
una bella ragazza.
85
00:04:47,704 --> 00:04:49,164
Lei è la mia amica, Gretchen.
86
00:04:49,373 --> 00:04:50,415
- Ciao, Gretch.
- Salve.
87
00:04:50,666 --> 00:04:54,336
Non è lei che ha messo le bibite
Pure Vibe nelle scuole?
88
00:04:54,545 --> 00:04:57,631
Sono stato io. Il papà di Cassie
mi ha dato una mano...
89
00:04:57,840 --> 00:04:59,383
...ma io sono el presidente.
90
00:04:59,591 --> 00:05:02,261
Wow, quindi lei è
personalmente responsabile...
91
00:05:02,469 --> 00:05:04,721
...della rovina della salute
di milioni di bambini.
92
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Gretchen.
- Non la metterei così.
93
00:05:07,432 --> 00:05:09,643
Obesità, diabete, colesterolo.
94
00:05:09,852 --> 00:05:13,480
Il grasso della nostra gioventù
è nelle sue mani. Ci sguazzi pure.
95
00:05:29,371 --> 00:05:32,082
Grazie, mi sono divertita molto.
96
00:05:35,460 --> 00:05:37,087
Stammi bene.
97
00:05:38,380 --> 00:05:40,340
Fermo.
98
00:05:44,595 --> 00:05:47,806
VIETATO L'ACCESSO
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
99
00:05:50,434 --> 00:05:53,395
Ehi, fratello,
puoi abbassare il volume?
100
00:05:53,604 --> 00:05:55,564
Mi stai disturbando.
101
00:05:55,772 --> 00:05:57,566
Capito.
102
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
Cass, possiamo parlare?
103
00:06:01,528 --> 00:06:04,448
- Dio, cosa c'è?
- Niente. Colpa mia.
104
00:06:04,656 --> 00:06:08,243
Un padre è un mostro.
Me l'ero dimenticato.
105
00:06:08,452 --> 00:06:09,828
Come va, tutto bene?
106
00:06:10,037 --> 00:06:12,873
- No, non direi.
- Perché non ti fai un peeling?
107
00:06:13,457 --> 00:06:15,375
Mi ci vorrebbe.
Cassie è stata così abrasiva...
108
00:06:15,459 --> 00:06:19,129
Oh, è arrivato Bob.
Ti richiamo. Mia sorella.
109
00:06:19,755 --> 00:06:21,590
- Hai parlato con Cassie?
- Sì, ci ho provato.
110
00:06:21,798 --> 00:06:23,091
Sto ancora sanguinando.
111
00:06:23,300 --> 00:06:25,135
Lei non sapeva che Gretchen
si sarebbe comportata in quel modo.
112
00:06:25,385 --> 00:06:28,805
Non sapeva che la sua amica avrebbe
tirato da bere addosso al mio capo.
113
00:06:29,515 --> 00:06:31,099
Vino o Martini?
114
00:06:31,308 --> 00:06:34,019
- Tutti e due, con un po' di Prozac.
- Okay.
115
00:06:34,228 --> 00:06:37,439
Ti ricordi i tempi di
"È tornato papà?" Ora niente.
116
00:06:37,523 --> 00:06:39,399
Guardiamo la TV
in quattro stanze diverse...
117
00:06:39,483 --> 00:06:41,443
...e ci mandiamo messaggi
quando la cena è pronta.
118
00:06:41,652 --> 00:06:43,362
Beh, allora cambiamo le cose.
119
00:06:43,570 --> 00:06:45,280
Iniziamo quando saremo alle Hawaii.
120
00:06:45,489 --> 00:06:47,950
Niente portatile, niente telefonino,
niente chiamate di lavoro.
121
00:06:48,158 --> 00:06:49,535
- Facciamolo davvero.
- Niente cosa?
122
00:06:49,785 --> 00:06:52,162
Non li vedrai
per il resto dell'estate.
123
00:06:52,412 --> 00:06:53,956
- Carl ha il campeggio...
- Sì.
124
00:06:54,164 --> 00:06:56,458
Cassie ha la preparazione al college
a Palo Alto, lo so.
125
00:06:56,667 --> 00:06:59,127
Giusto, e partono il giorno dopo
il nostro ritorno.
126
00:06:59,336 --> 00:07:02,548
Sarà uguale alle Hawaii.
Ci chiameranno solo per i soldi.
127
00:07:02,631 --> 00:07:06,176
Io sono contenta di andarci.
E non preoccuparti per il lavoro.
128
00:07:06,426 --> 00:07:09,555
Todd ti adora.
Sei indispensabile.
129
00:07:10,597 --> 00:07:11,515
Temo di no.
130
00:07:11,723 --> 00:07:14,810
Credo che Laird avrà il mio lavoro. È
più giovane, più bravo, più economico.
131
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
Che cosa hai detto?
132
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
Niente.
133
00:07:21,608 --> 00:07:23,610
Ecco.
134
00:07:24,570 --> 00:07:26,697
Al vero amore.
135
00:07:27,573 --> 00:07:30,993
- Ci divertiremo tanto alle Hawaii.
- Sì.
136
00:07:31,827 --> 00:07:33,370
Devi cancellare
il viaggio alle Hawaii.
137
00:07:33,579 --> 00:07:35,581
- Perché?
- C'è un problema con l'affare Alpine.
138
00:07:35,831 --> 00:07:38,500
- Da ieri?
- Un fratello ha dei ripensamenti.
139
00:07:38,584 --> 00:07:40,127
- Garry.
- Larry.
140
00:07:40,335 --> 00:07:42,296
Garry è ancora a favore.
Fagli vedere un po' di soldi...
141
00:07:42,504 --> 00:07:44,423
...e collaborerà.
Larry è nervoso.
142
00:07:44,631 --> 00:07:47,217
Se dico a mia moglie che non andiamo
alle Hawaii, sono un uomo morto.
143
00:07:47,467 --> 00:07:48,886
Dico sul serio.
144
00:07:49,094 --> 00:07:50,137
- Bob.
- Todd.
145
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
- Bob.
- Todd.
146
00:07:51,597 --> 00:07:55,225
Bob. Bob, questa crisi
ti ha salvato il lavoro.
147
00:07:55,475 --> 00:07:57,519
- Davvero?
- Dopo ieri...
148
00:07:57,603 --> 00:08:01,523
...avevo deciso di licenziarti
per mantenere un po' di rispetto.
149
00:08:01,607 --> 00:08:04,651
Ma visto questo problema...
150
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
- ...mi servi ancora.
- Che Dio ti benedica, Todd.
151
00:08:06,987 --> 00:08:09,031
Venerdì devo andare là
e fare una presentazione.
152
00:08:09,239 --> 00:08:11,950
Potrei scrivere la presentazione
alle Hawaii e spedirtela.
153
00:08:12,159 --> 00:08:16,121
Laird può scrivermi una presentazione.
Se glielo chiedessi, vivrebbe in ufficio.
154
00:08:16,330 --> 00:08:17,956
Si farebbe la doccia
nel distributore dell'acqua.
155
00:08:18,165 --> 00:08:20,042
Ma tu hai una cosa
che lui non ha.
156
00:08:20,250 --> 00:08:22,753
- Un'anima.
- No, sei bravo nelle riunioni.
157
00:08:22,961 --> 00:08:24,630
Hai fiducia in te stesso.
158
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
Quindi voglio che tu scriva
quella presentazione...
159
00:08:27,049 --> 00:08:29,551
...e che tu vada alla riunione
per concludere quest'affare.
160
00:08:29,760 --> 00:08:31,637
- Sì.
- Quindi niente Hawaii.
161
00:08:31,887 --> 00:08:35,265
- No.
- Boulder, Colorado, venerdì.
162
00:08:35,515 --> 00:08:37,226
Rimanda il tuo viaggio alle Hawaii.
163
00:08:37,433 --> 00:08:39,520
I ragazzi non ci sono più
per il resto dell'estate.
164
00:08:39,602 --> 00:08:42,397
- Devi andare a Boulder.
- Concordo.
165
00:08:42,606 --> 00:08:46,527
Voglio che tu sappia che,
dopo il divorzio, ci proverò con Jamie.
166
00:08:46,610 --> 00:08:48,070
Porta dei gioielli.
167
00:08:48,278 --> 00:08:50,656
Ehi, se tu ti prendi Jamie,
posso avere Elaine?
168
00:08:50,739 --> 00:08:53,575
- Vuoi Elaine?
- Meglio di niente.
169
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
Fidati, non è meglio.
170
00:08:55,786 --> 00:08:58,580
Elaine è ancora arrabbiata con me
per quella vacanza dell'anno scorso.
171
00:08:58,664 --> 00:09:00,749
Crede che sia per quello
che non ho avuto la promozione.
172
00:09:00,958 --> 00:09:03,168
- Oh, il viaggio in camper.
- Il viaggio in camper?
173
00:09:03,377 --> 00:09:06,380
Oh, il famoso viaggio in camper.
Oh, possiamo rivedere le foto?
174
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
Aspettate un attimo.
Nessuno si muova.
175
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Hai noleggiato un camper?
176
00:09:19,226 --> 00:09:23,021
Mamma, un idiota ha parcheggiato un
camper osceno davanti a casa nostra.
177
00:09:23,230 --> 00:09:24,815
Cosa?
178
00:09:27,568 --> 00:09:29,695
Oh, mio Dio, è tuo marito.
179
00:09:32,656 --> 00:09:35,242
- Oh, ciao.
- E quello che cos'è?
180
00:09:36,702 --> 00:09:39,037
- È un camper.
- E perché è davanti a casa nostra?
181
00:09:39,246 --> 00:09:41,790
- Lo portiamo in vacanza.
- Alle Hawaii?
182
00:09:41,999 --> 00:09:45,544
- No, non galleggia. In Colorado.
- E le Hawaii?
183
00:09:45,752 --> 00:09:48,839
Andiamo, le Hawaii sono
una meta invernale. È estate.
184
00:09:49,047 --> 00:09:51,925
Il posto dove vi porto è speciale,
e non come lo zio Mike.
185
00:09:52,134 --> 00:09:55,637
Andiamo al Lago Nirvana,
dove andavo da piccolo con i miei.
186
00:09:55,846 --> 00:09:57,931
Sta scherzando?
Non capisco mai quando scherza.
187
00:09:58,140 --> 00:10:00,517
Oh, andiamo. Avete sempre voluto
andare in campeggio, no?
188
00:10:00,726 --> 00:10:03,228
Ha escogitato questa cosa
per punirmi per Gretchen.
189
00:10:03,437 --> 00:10:05,731
Volevo fare surf.
Bell'idea, papà. Grazie.
190
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
L'hotel alle Hawaii
ha una palestra.
191
00:10:07,983 --> 00:10:11,069
C'è qualcuno che rispetti
il mio programma di pesi?
192
00:10:14,907 --> 00:10:17,826
Noi non siamo campeggiatori.
Non siamo gente che va in campeggio.
193
00:10:18,035 --> 00:10:20,829
- Perché no?
- Perché... Perché no?
194
00:10:21,038 --> 00:10:23,957
- Per esempio, ci piace fare la doccia.
- Beh, c'è una doccia.
195
00:10:24,166 --> 00:10:26,460
Andiamo fuori adesso
e ci facciamo una doccia.
196
00:10:26,668 --> 00:10:29,379
Bob, sai dove stai quando
fai un viaggio in camper?
197
00:10:29,630 --> 00:10:31,340
- Dove?
- Nei campeggi per camper.
198
00:10:31,548 --> 00:10:33,759
Tesoro, cerca di ricordartelo,
noi non siamo socievoli.
199
00:10:33,842 --> 00:10:35,594
Alle Hawaii,
non vedremmo mai i ragazzi.
200
00:10:35,802 --> 00:10:37,638
In questo modo, possiamo
passare un po' di tempo con loro.
201
00:10:39,306 --> 00:10:40,682
Tu devi passare del tempo con loro.
202
00:10:40,891 --> 00:10:43,894
Io sto nove ore al giorno con loro.
E voglio andare alle Hawaii.
203
00:10:44,102 --> 00:10:45,771
Va bene, andremo alle Hawaii.
204
00:10:46,021 --> 00:10:48,899
A Natale. Allora
saremo solo noi e molti ebrei.
205
00:10:49,107 --> 00:10:51,693
- Avremo tutto il prosciutto per noi.
- Dovrò cucinare.
206
00:10:51,902 --> 00:10:54,613
No, cucinerò io tutte le sere,
tutti i pasti.
207
00:10:54,821 --> 00:10:57,991
Volevamo riposarci.
Stanza d'albergo, pomeriggio...
208
00:10:58,200 --> 00:11:00,869
- ...riposini a porte chiuse.
- Oh, quei riposini.
209
00:11:01,078 --> 00:11:04,414
- Come faremo in un camper?
- Guiderò piano.
210
00:11:04,665 --> 00:11:07,417
- Volevo farmi fare un massaggio.
- Te lo farò io un massaggio.
211
00:11:07,668 --> 00:11:09,795
Cucinerai sempre tu,
e mi farai dei massaggi.
212
00:11:10,045 --> 00:11:11,421
E starai con i ragazzi.
213
00:11:11,672 --> 00:11:13,215
Proprio così.
214
00:11:14,675 --> 00:11:17,803
Hai cancellato il nostro viaggio
alle Hawaii perché te l'ha detto Todd?
215
00:11:17,886 --> 00:11:20,973
Ci ha preso come volontari
per qualche esperimento?
216
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
La famiglia viaggia e non beve
altro che bibite Pure Vibe...
217
00:11:24,309 --> 00:11:25,644
...per vedere se ci cadono i denti?
218
00:11:25,853 --> 00:11:28,814
Tesoro, avrò sempre meno tempo
per stare con i miei figli.
219
00:11:32,067 --> 00:11:35,028
Andiamo, tesoro.
Perché non ti dai all'avventura...
220
00:11:35,237 --> 00:11:37,698
...con il tuo uomo tutto muscoli?
221
00:11:37,781 --> 00:11:40,868
Non farmi ordinare una moglie
per corrispondenza.
222
00:11:43,787 --> 00:11:45,706
Bob.
223
00:11:47,082 --> 00:11:49,751
Ecco una cosa che quel genio di tuo
marito non ha preso in considerazione.
224
00:11:49,960 --> 00:11:51,420
Sei chilometri e mezzo al gallone?
225
00:11:51,628 --> 00:11:55,465
Perché non rimaniamo a casa e diamo
fuoco ad una pompa di benzina.
226
00:11:57,426 --> 00:11:59,386
Questo sì che è elegante.
227
00:11:59,595 --> 00:12:01,680
PER UN GIORNO O UNA VITA
NOLEGGIAMI!
228
00:12:01,889 --> 00:12:04,725
O potremmo viaggiare
vestiti da pagliacci.
229
00:12:05,225 --> 00:12:09,396
Ho passato tutta la notte con la testa
sul water. Sicuramente è contagioso.
230
00:12:11,773 --> 00:12:15,485
Va bene, basta con i dettagli.
Mandami via e-mail la nuova proposta.
231
00:12:19,364 --> 00:12:21,116
- Quello è il mio divano. Spostati.
- Provaci.
232
00:12:26,663 --> 00:12:28,415
- Questa poltrona è meglio, comunque.
- Se lo dici tu.
233
00:12:45,015 --> 00:12:48,060
Benvenuti a bordo.
Prima di partire...
234
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
...credo che dovremmo dare un nome
a questa meraviglia. Qualche idea?
235
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
La Grande Cacca.
236
00:12:54,399 --> 00:12:56,485
La Grande Cacca Viaggiante.
237
00:12:56,693 --> 00:12:59,780
E con questo spirito, partiamo.
238
00:13:36,984 --> 00:13:38,360
Iniziamo, Numero Uno.
239
00:13:44,908 --> 00:13:46,785
Tesoro, sei sicuro che sai...
240
00:13:46,994 --> 00:13:48,370
- Tesoro?
- Fidati, okay?
241
00:13:52,583 --> 00:13:53,959
Grazie.
242
00:13:55,335 --> 00:13:56,837
Oh, mio Dio.
243
00:14:00,966 --> 00:14:03,177
- Tesoro, tesoro.
- Cosa?
244
00:14:03,385 --> 00:14:05,888
- Oh, un albero.
- Sì, tranquilla.
245
00:14:09,933 --> 00:14:11,351
Tesoro?
246
00:14:11,560 --> 00:14:12,895
Tesoro. Tesoro.
247
00:14:12,978 --> 00:14:15,022
Oh, mio Dio.
248
00:14:16,231 --> 00:14:17,858
- Va tutto bene.
- Tesoro.
249
00:14:19,026 --> 00:14:20,944
Tesoro, un albero! Albero!
250
00:14:22,779 --> 00:14:24,615
Tesoro. Tesoro.
251
00:14:27,993 --> 00:14:30,996
- Tesoro.
- Okay.
252
00:14:39,171 --> 00:14:40,589
Vuoi colpire qualcos'altro?
253
00:14:44,176 --> 00:14:46,762
Vuoi tornare indietro?
Hai mancato il gatto dei vicini.
254
00:14:53,185 --> 00:14:55,938
Siete a 31 ore
dalla destinazione.
255
00:14:56,146 --> 00:14:58,315
- Che cos'è?
- Il navigatore RoadMate 700.
256
00:14:58,565 --> 00:15:00,943
- Io lo chiamo "Lola".
- Tra 30 metri svoltare a destra.
257
00:15:01,026 --> 00:15:02,402
Grazie, Lola.
258
00:15:02,611 --> 00:15:04,363
È preciso fino a tre metri.
259
00:15:04,571 --> 00:15:06,823
- Vai dritto.
- No, Lola dice di svoltare a destra.
260
00:15:07,032 --> 00:15:08,951
- C'è traffico. Vai dritto.
- 15 metri.
261
00:15:09,034 --> 00:15:12,829
- Sì, ma dice di svoltare a destra.
- E io ti dico di andare dritto.
262
00:15:13,205 --> 00:15:14,456
Sei metri.
263
00:15:14,665 --> 00:15:16,959
- Decidi.
- Tesoro, per favore.
264
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
- Girare a destra.
- Decidi.
265
00:15:18,794 --> 00:15:21,004
- Papà!
- Girare a destra.
266
00:15:33,308 --> 00:15:35,143
Colpa mia.
267
00:15:35,352 --> 00:15:37,896
- Siete a 30 ore e 59 minuti...
- Spegnilo.
268
00:15:38,105 --> 00:15:40,065
...dalla vostra destinazione.
269
00:15:43,360 --> 00:15:44,903
Ascolta, papà,
questo è interessante.
270
00:15:45,112 --> 00:15:47,072
"Gli oggetti non sistemati bene
in un vano non chiuso...
271
00:15:47,322 --> 00:15:50,659
...possono causare un disastro".
Non l'avevi letto?
272
00:15:50,868 --> 00:15:53,996
No, ero troppo occupato a pensare
a quanto ci divertiremo.
273
00:15:54,204 --> 00:15:56,248
Papà, qualcuno ci sta rubando
il camper.
274
00:15:58,000 --> 00:15:59,418
No, Carl.
Nessuno lo sta rubando...
275
00:15:59,626 --> 00:16:01,503
...sta indietreggiando
senza nessuno dentro.
276
00:16:08,343 --> 00:16:09,845
Oh, sì. Colpa mia.
277
00:16:10,053 --> 00:16:12,848
Sì, ecco, sì.
278
00:16:13,056 --> 00:16:14,308
- Grazie, Saul.
- Irv.
279
00:16:14,516 --> 00:16:15,809
- Irv.
- Non "Saul".
280
00:16:16,018 --> 00:16:18,228
Non so da dove mi sia uscito Saul.
281
00:16:18,687 --> 00:16:20,105
Beh, grazie.
282
00:16:20,355 --> 00:16:21,648
- Buone notizie.
- Sono adottata?
283
00:16:21,857 --> 00:16:24,943
Bella questa. No, grazie
alla mia tecnicamente utile...
284
00:16:25,152 --> 00:16:27,237
...e divertentissima descrizione,
Saul...
285
00:16:27,446 --> 00:16:32,117
- Irv.
- Irv, sì. Irv il concessionario...
286
00:16:32,201 --> 00:16:35,412
...dice che abbiamo rotto
il freno a mano e i freni d'emergenza.
287
00:16:35,621 --> 00:16:38,498
Abbiamo avuto quel piccolo incidente,
quando la mamma mi ha distratto...
288
00:16:38,707 --> 00:16:40,334
...mentre uscivamo dal vialetto.
289
00:16:40,542 --> 00:16:43,337
Ma i freni normali, quelli che usiamo
mentre ci muoviamo...
290
00:16:43,545 --> 00:16:46,215
...sono a posto.
Anzi, sono perfetti.
291
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
Solo che,
quando parcheggiamo...
292
00:16:48,884 --> 00:16:51,345
...dobbiamo mettere dei fermi
sotto la ruota posteriore.
293
00:16:51,553 --> 00:16:54,765
Ce la caveremo. Grazie per l'aiuto.
Okay, gente, andiamo.
294
00:16:55,015 --> 00:16:57,351
Sarà divertente, andiamo.
Tutti con un bel sorriso.
295
00:16:57,559 --> 00:16:59,436
Non sono mai stata trattata
peggio di così.
296
00:16:59,645 --> 00:17:01,939
- Aspetta di sposarti.
- Grazie.
297
00:17:02,147 --> 00:17:04,483
Saliamo tutti sulla
Grande Cacca Viaggiante.
298
00:18:44,208 --> 00:18:48,170
BENVENUTI
COMPEGGIO PER CAMPER
299
00:19:01,058 --> 00:19:02,684
È stato facilissimo.
300
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
E adesso cosa facciamo?
301
00:19:19,535 --> 00:19:22,204
Ehi, perché non andiamo
in spiaggia a fare surf?
302
00:19:23,163 --> 00:19:26,124
Aspettate un attimo, me n'ero
dimenticata. Non siamo alle Hawaii.
303
00:19:26,333 --> 00:19:29,211
Siamo dove la NASA ha fatto finta
di atterrare sulla luna.
304
00:19:30,087 --> 00:19:31,463
Aspettate un attimo.
305
00:19:33,674 --> 00:19:37,845
Aspettate di vedere questo.
C'è una parte che viene fuori.
306
00:19:42,182 --> 00:19:43,684
Aspettate.
307
00:19:53,277 --> 00:19:55,195
Wow, dove siete?
308
00:20:02,369 --> 00:20:05,330
- Non è fantastico?
- Per niente.
309
00:20:06,707 --> 00:20:07,749
Ehi.
310
00:20:10,085 --> 00:20:13,297
Volete vedere un film?
Ma dove?
311
00:20:19,303 --> 00:20:21,763
Scusa l'ignoranza,
ma non devi collegare...
312
00:20:21,972 --> 00:20:25,475
...la Grande Cacca Viaggiante
alla corrente perché funzioni?
313
00:20:26,351 --> 00:20:28,270
Sì, infatti.
314
00:20:47,998 --> 00:20:51,251
Devo andare a cagare.
È ora di usare quel cesso.
315
00:20:53,253 --> 00:20:55,547
Fai schifo.
316
00:20:59,092 --> 00:21:02,638
Papà! Il bagno è intasato!
317
00:21:13,774 --> 00:21:15,817
Carl, che cos'hai mangiato?
318
00:21:16,026 --> 00:21:19,029
Papà, non è mia.
319
00:21:20,697 --> 00:21:22,950
RIFIUTI
320
00:21:24,368 --> 00:21:26,787
Ecco il problema, il serbatoio
delle acque nere è intasato.
321
00:21:26,995 --> 00:21:28,914
E non sono neanche i nostri rifiuti,
ce li hanno lasciati.
322
00:21:29,122 --> 00:21:30,624
Non è un'emergenza nazionale.
323
00:21:30,832 --> 00:21:32,543
Andremo a scaricare
le acque nere...
324
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
...e butteremo via tutto.
Forza, andiamoci tutti.
325
00:21:35,212 --> 00:21:38,632
Per quanto sia invitante,
passo. Ma grazie.
326
00:21:38,841 --> 00:21:41,844
E non dimenticartelo,
devi preparare la cena.
327
00:21:43,428 --> 00:21:46,139
Certo, adoro pulire
la merda di qualcun altro...
328
00:21:46,348 --> 00:21:48,433
...invece che essere alle Hawaii.
329
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Posso venire io?
330
00:21:52,020 --> 00:21:55,274
Non solo puoi venire,
ma puoi scaricare le acque nere.
331
00:21:55,482 --> 00:21:56,567
- Davvero?
- Sì.
332
00:21:56,775 --> 00:22:00,237
Sarà un momento bellissimo,
vedrai, campione.
333
00:22:19,756 --> 00:22:21,550
È semplicissimo.
334
00:22:55,501 --> 00:22:58,045
- Ne ha ancora per molto, signore?
- Ecco, dipende.
335
00:22:58,253 --> 00:23:00,380
Se riesco a collegare questo tubo
a questo serbatoio...
336
00:23:00,464 --> 00:23:02,299
...me ne andrò subito.
337
00:23:03,008 --> 00:23:06,053
- Che problema c'è?
- Deve attaccare un tubo.
338
00:23:06,261 --> 00:23:07,554
Lo sto facendo.
339
00:23:09,139 --> 00:23:11,433
- Che succede?
- Sto cercando di attaccare un tubo.
340
00:23:11,642 --> 00:23:15,270
- Sta cercando di attaccare un tubo.
- Usa il megafono.
341
00:23:15,479 --> 00:23:17,940
Quello è il tubo sbagliato.
È quello, quello giusto.
342
00:23:19,149 --> 00:23:20,400
- Sì.
- Sì.
343
00:23:20,484 --> 00:23:21,902
- Ha un attacco.
- Bene.
344
00:23:22,110 --> 00:23:23,862
Quello laggiù.
345
00:23:24,446 --> 00:23:27,324
- Ecco.
- Okay.
346
00:23:30,244 --> 00:23:31,787
Le serve un altro tubo.
347
00:23:33,497 --> 00:23:36,375
Sì, credo, ma...
348
00:23:36,458 --> 00:23:38,919
È abbastanza lungo, ma...
349
00:23:39,127 --> 00:23:41,088
...deve usare un attacco a baionetta.
350
00:23:41,296 --> 00:23:43,715
- Non ce l'ha.
- Ma ha un raccordo a Y lì.
351
00:23:43,924 --> 00:23:45,884
Sì, quello può andare.
352
00:23:46,093 --> 00:23:47,761
Raccordo a Y?
353
00:23:47,970 --> 00:23:49,930
Un raccordo a Y.
354
00:23:50,138 --> 00:23:51,974
Quella è la Y. Ho capito.
355
00:23:52,808 --> 00:23:54,560
- E uno.
- Ecco qua.
356
00:23:54,810 --> 00:23:56,061
E due.
357
00:23:56,270 --> 00:23:58,438
- Okay, aspetta.
- Ecco fatto.
358
00:23:58,522 --> 00:24:00,899
Sentite, non sono un esperto
di gestione dei rifiuti...
359
00:24:01,108 --> 00:24:04,570
...ma tutte le feci
non usciranno da quel buco?
360
00:24:06,196 --> 00:24:08,740
No, deve solo tenerlo
in alto, così.
361
00:24:08,949 --> 00:24:11,660
Ecco. Un po' più in alto.
Ecco così.
362
00:24:11,869 --> 00:24:14,204
- Oh, così.
- Ecco, bene.
363
00:24:14,454 --> 00:24:16,164
Siete sicuri che funzionerà?
364
00:24:16,373 --> 00:24:18,417
Ma certo. Sono
i principi dell'idraulica.
365
00:24:18,500 --> 00:24:19,793
Okay, Archimede.
366
00:24:20,002 --> 00:24:21,378
Ehi, Joe Joe.
367
00:24:24,590 --> 00:24:26,466
- Okay.
- Apri.
368
00:24:37,019 --> 00:24:38,770
Chiudi!
369
00:24:42,774 --> 00:24:45,527
- Non ha funzionato.
- No.
370
00:24:45,611 --> 00:24:47,738
- Ci vuole un'allarga-tubo.
- Chi ce l'ha?
371
00:24:47,946 --> 00:24:49,489
Gornicke, credo. Vado a prenderlo.
372
00:24:49,573 --> 00:24:51,450
- Io metto su un po' di musica.
- Oh, no, per favore.
373
00:24:51,658 --> 00:24:52,993
E un po' di patatine.
374
00:24:53,202 --> 00:24:55,120
- Noi abbiamo ancora delle salsicce.
- Portale.
375
00:24:55,329 --> 00:24:58,624
No, non c'è bisogno ragazzi.
Non voglio disturbarvi.
376
00:24:58,707 --> 00:25:00,375
Oh, no, no.
377
00:25:00,584 --> 00:25:03,754
Ci penseremo noi, amico.
378
00:25:09,510 --> 00:25:10,969
Salsicce.
379
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
Salsicce.
380
00:25:15,015 --> 00:25:16,934
Salsicce.
381
00:25:17,684 --> 00:25:19,686
- Ecco qua, ne vuoi una?
- Sì.
382
00:25:21,021 --> 00:25:24,483
Ecco. Così funzionerà.
383
00:25:24,691 --> 00:25:26,401
Sei sicuro che reggerà?
384
00:25:26,610 --> 00:25:29,196
Senti, amico, perché venderebbero
un allarga tubo...
385
00:25:29,404 --> 00:25:31,156
...se non allargasse il tubo?
386
00:25:31,365 --> 00:25:33,534
Forza.
387
00:25:33,825 --> 00:25:35,160
Apri, Joe Joe.
388
00:25:41,458 --> 00:25:43,544
È bloccato. Tiro lo sciacquone.
389
00:25:50,634 --> 00:25:53,095
- Ehi, papà.
- Figliolo.
390
00:25:53,303 --> 00:25:55,597
Forse questo è il momento
giusto per confessarti che...
391
00:25:55,806 --> 00:25:58,225
...tuo padre non è bravo in tutto.
392
00:25:58,809 --> 00:26:01,478
L'ho capito quando ti sei fatto
consigliare da dei cretini.
393
00:26:01,687 --> 00:26:03,897
Già. Ci serve solo un banjo.
394
00:26:04,106 --> 00:26:09,111
Non l'ha nemmeno aperta tutta.
395
00:26:13,240 --> 00:26:16,702
- Vedi? Non preoccuparti.
- Già.
396
00:26:19,746 --> 00:26:20,831
- Pronto.
- Bob.
397
00:26:21,039 --> 00:26:24,334
Ciao, Todd.
Sì, sto ancora male.
398
00:26:24,626 --> 00:26:27,004
- Dov'è la mia presentazione?
- La presentazione?
399
00:26:27,212 --> 00:26:29,798
È il miglior lavoro che abbia mai
fatto, non per lodarmi da solo...
400
00:26:30,007 --> 00:26:33,552
- Sì, l'avrai giovedì mattina.
- Giovedì?
401
00:26:33,760 --> 00:26:35,971
No, è troppo tardi.
Domani va benissimo.
402
00:26:38,140 --> 00:26:39,683
Oh, devo andare.
403
00:26:42,853 --> 00:26:44,688
Oh, amico, che schifo.
404
00:26:45,731 --> 00:26:47,900
Non preoccuparti,
prendo un altro tubo.
405
00:26:48,108 --> 00:26:50,777
E vai!
406
00:27:26,730 --> 00:27:28,774
Hai fatto uno sbaglio enorme.
407
00:27:29,024 --> 00:27:31,360
Hai dato ascolto a
Howie e Joe Joe.
408
00:27:31,568 --> 00:27:34,821
Bravi ragazzi, ma non si intendono
di queste cose.
409
00:27:35,113 --> 00:27:38,367
Non sono loro
ad essere ricoperti di feci.
410
00:27:38,659 --> 00:27:40,577
Giusta osservazione.
411
00:27:42,371 --> 00:27:44,331
Travis Gornicke.
412
00:27:47,751 --> 00:27:49,419
Bob Munro.
413
00:27:49,670 --> 00:27:51,213
Sì, rimandiamo la stretta...
414
00:27:51,421 --> 00:27:53,590
- ...a quando ti avremo pulito.
- Sì.
415
00:28:08,522 --> 00:28:11,316
Sei abbastanza pulito
da usare la tua doccia, Bob.
416
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Il camper è tutto pulito, papà.
417
00:28:13,777 --> 00:28:15,612
- Bel lavoro, figliolo.
- Grazie, ragazzi.
418
00:28:15,821 --> 00:28:17,447
- Figurati.
- Non c'è problema, signor Munro.
419
00:28:17,698 --> 00:28:20,826
- Senti, posso offrirti...
- No, Bob, non ci pensare nemmeno.
420
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
- Siamo vicini.
- La mamma vuole sapere...
421
00:28:22,828 --> 00:28:24,246
Cosa ti è successo?
422
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
UTILIZZARE L'ACQUA
PER LO SCARICO E PER LAVARE
423
00:28:26,832 --> 00:28:28,667
Era ricoperto di cacca.
424
00:28:28,750 --> 00:28:30,961
Oh, so come ci si sente.
425
00:28:31,086 --> 00:28:33,046
La mamma vuole sapere
quando prepari la cena.
426
00:28:33,255 --> 00:28:36,425
Dì pure a tua madre,
quando sarò pronto.
427
00:28:36,884 --> 00:28:40,596
- Glielo dico.
- Dille che sono pronto.
428
00:28:40,804 --> 00:28:42,347
Allora, grazie.
429
00:28:42,556 --> 00:28:45,767
È stato un piacere aiutarti, Bob.
430
00:28:45,851 --> 00:28:48,979
- Anche per me.
- Perché non cenano con noi?
431
00:28:49,813 --> 00:28:51,940
A parte la puzza,
non vedo perché no.
432
00:28:52,149 --> 00:28:54,568
Perché non vi unite a noi?
C'è il polpettone del martedì.
433
00:28:54,776 --> 00:28:58,447
Poi dopo, possiamo vedere tutti
insieme Ernest Goes to Jail.
434
00:28:58,655 --> 00:29:01,408
- È divertente.
- È un classico.
435
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
- Sì, sarà una bella serata.
- Mi piacerebbe.
436
00:29:05,287 --> 00:29:07,497
Ma ho promesso alla mia famiglia
che avrei preparato la mia specialità...
437
00:29:07,748 --> 00:29:10,083
- ..."shish kebob".
- Oh, va bene.
438
00:29:10,292 --> 00:29:12,711
- Allora sarà per un'altra volta.
- Sì, non mancherà occasione.
439
00:29:12,794 --> 00:29:14,922
Okay.
440
00:29:17,299 --> 00:29:18,884
Carl!
441
00:29:23,889 --> 00:29:26,892
- Tesoro, come va?
- Benissimo, amore.
442
00:29:27,142 --> 00:29:30,687
Okay, quanto ci vorrà?
Stiamo morendo di fame.
443
00:29:31,813 --> 00:29:34,858
Quattro ore. Forse di più
se continui a chiedermelo.
444
00:29:35,526 --> 00:29:37,861
- Cosa?
- È un forno piccolo...
445
00:29:38,070 --> 00:29:41,949
...e devo fare le patate con un phon
acceso a massima potenza.
446
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
Chi vuole andare ad una festa?
447
00:29:56,338 --> 00:29:59,925
- Eccoci qua. Spero non sia tardi.
- No!
448
00:30:00,008 --> 00:30:02,052
- Bob ha detto che eravamo invitati.
- Sì.
449
00:30:02,553 --> 00:30:04,513
- Ma certo.
- Allora, eccoci qua.
450
00:30:04,721 --> 00:30:06,932
- Abbiamo fame.
- Va bene!
451
00:30:07,182 --> 00:30:09,852
- Mary Jo, sono arrivati gli ospiti.
- Quali ospiti?
452
00:30:10,060 --> 00:30:12,938
Quelli che sono così vicini
da sentirti urlare, cara.
453
00:30:14,064 --> 00:30:15,691
- Ciao.
- Ciao.
454
00:30:15,899 --> 00:30:17,150
Tesoro, aiutami.
455
00:30:17,359 --> 00:30:19,152
- Arrivo, cara.
- Ecco qua.
456
00:30:19,361 --> 00:30:21,572
Vediamo. Earl e Billy li conosci.
457
00:30:21,822 --> 00:30:24,157
- Ciao, sono Earl.
- E io no.
458
00:30:24,366 --> 00:30:27,911
Mia moglie, Mary Jo,
e mia figlia, Moon.
459
00:30:28,078 --> 00:30:30,080
Ciao a tutti.
460
00:30:34,960 --> 00:30:39,715
Moon, è un nome hippie
come Moon, Rainbow, Bong.
461
00:30:40,048 --> 00:30:41,592
Si chiama così
in onore di Warren Moon.
462
00:30:41,842 --> 00:30:43,552
Era il capitano
degli Houston Oilers.
463
00:30:46,013 --> 00:30:48,682
Beh, lei è mia moglie, Jamie.
464
00:30:48,891 --> 00:30:51,810
Cassie, mia figlia.
E mio figlio, Carl.
465
00:30:52,019 --> 00:30:54,605
Chiamato in onore di Karl Marx...
466
00:30:54,855 --> 00:30:57,524
...il socialista, qualcuno direbbe
il padre del comunismo moderno.
467
00:31:01,570 --> 00:31:04,615
Mentre stavo vomitando
anche gli occhi...
468
00:31:04,865 --> 00:31:07,951
...ho guardato su e ho detto:
"Chi è quella bella..."
469
00:31:08,160 --> 00:31:10,370
Il giorno dopo,
ci siamo sposati a Juárez.
470
00:31:10,579 --> 00:31:12,998
Nove mesi dopo... è nato Earl.
471
00:31:14,166 --> 00:31:16,335
Ce l'hai il ragazzo?
472
00:31:16,543 --> 00:31:19,880
- Sì, veramente sono fidanzata.
- Improbabile.
473
00:31:20,506 --> 00:31:22,299
Di dove siete?
474
00:31:22,508 --> 00:31:24,176
Dove vivete?
475
00:31:24,426 --> 00:31:26,011
- Dietro il volante di quel camper.
- Davvero?
476
00:31:26,261 --> 00:31:27,596
- A tempo pieno, Stati Uniti d'America.
- Davvero?
477
00:31:27,971 --> 00:31:31,975
E Moon, Earl e non Earl
dove vanno a scuola?
478
00:31:32,184 --> 00:31:33,936
Studiano a casa.
479
00:31:34,645 --> 00:31:37,397
Spero che questa domanda
non sia troppo personale...
480
00:31:37,606 --> 00:31:40,359
- ...ma come fate...
- A vivere? In vari modi.
481
00:31:40,567 --> 00:31:43,946
Abbiamo fatto $25.000 consegnando
alla polizia il patrigno di Mary Jo.
482
00:31:44,029 --> 00:31:45,906
In prigione
ha l'aiuto di cui ha bisogno.
483
00:31:46,323 --> 00:31:48,867
Oh, e dimenticavo,
Mary Jo lavora.
484
00:31:49,076 --> 00:31:53,372
Guadagna $60.000 l'anno
senza mai lasciare il camper.
485
00:31:53,580 --> 00:31:55,666
Davvero? Battendo?
486
00:31:59,962 --> 00:32:03,882
- Divertente.
- Rappresentante per Happy Max.
487
00:32:04,091 --> 00:32:06,885
Avete visto le pubblicità
per i nostri clacson musicali?
488
00:32:07,094 --> 00:32:08,971
- No, non credo.
- No.
489
00:32:09,054 --> 00:32:11,014
Billy,
suona il clacson.
490
00:32:11,223 --> 00:32:13,267
- Guardate.
- Aspetta.
491
00:32:13,475 --> 00:32:15,602
Lo adoro.
492
00:32:20,482 --> 00:32:23,610
Wow, fantastico. Direi...
493
00:32:24,194 --> 00:32:25,654
Jamie, tu fai la casalinga?
494
00:32:25,863 --> 00:32:27,239
- Sì.
- Quando non ci sono i saldi.
495
00:32:27,447 --> 00:32:29,074
Potresti lavorare per Happy Max.
496
00:32:29,157 --> 00:32:31,285
Ho una borsa del rappresentante
sul camper.
497
00:32:31,493 --> 00:32:33,620
E poi, rappresento anche
i prodotti di bellezza Lovely Lily.
498
00:32:33,829 --> 00:32:37,040
- Mary Jo è una cosmetologa.
- Se siete ancora qui domani...
499
00:32:37,249 --> 00:32:40,794
...ti farò un trucco completo,
gratis.
500
00:32:41,003 --> 00:32:43,672
Un lavoro da $39, gratis.
501
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
- Oh, che bello, tesoro.
- No.
502
00:32:45,716 --> 00:32:49,052
Lavorerò su di te
tutto il giorno, domani.
503
00:32:50,053 --> 00:32:53,015
- Ecco qua, signorina.
- Mi dispiace, ma non mangio carne.
504
00:32:53,223 --> 00:32:55,517
Ho sentito che lo dicevi.
Quindi ti ho portato questo.
505
00:32:55,726 --> 00:32:58,145
- Non c'è carne qui.
- Oh, niente carne?
506
00:32:58,395 --> 00:33:00,689
Capito? Niente carne.
Grazie. Molto gentile.
507
00:33:00,898 --> 00:33:02,858
Sì, sono tutte frattaglie.
508
00:33:04,109 --> 00:33:05,694
Frattaglie fresche di cervo.
509
00:33:05,903 --> 00:33:08,947
L'ho investito stamattina.
Il resto è a stagionare in camera.
510
00:33:09,156 --> 00:33:12,117
Ma stomaco, cervello e pancreas,
li abbiamo messi tutti nello stufato...
511
00:33:12,367 --> 00:33:14,203
...perché, con questo caldo,
non si mantengono.
512
00:33:14,912 --> 00:33:18,457
- Il bagno.
- Signorina...
513
00:33:28,091 --> 00:33:29,968
- Ecco la mia bambina.
- Papà, possiamo andare?
514
00:33:30,052 --> 00:33:32,638
Sì. Grazie mille per l'invito.
515
00:33:32,846 --> 00:33:35,682
Siamo stati benissimo.
È stato molto divertente.
516
00:33:35,891 --> 00:33:38,018
Papà, senti.
517
00:33:39,144 --> 00:33:41,063
Questa è la nostra canzone
di famiglia.
518
00:33:41,146 --> 00:33:45,067
Forza ragazzi, su, salite.
Sbrigatevi, prendete...
519
00:33:45,275 --> 00:33:47,110
Gli piacerà tanto.
520
00:33:47,319 --> 00:33:50,072
La mammina ha inventato tutta
un danza che va con la canzone.
521
00:33:50,280 --> 00:33:52,533
- Oh, meraviglioso.
- Forza, Moon, dai.
522
00:33:52,741 --> 00:33:54,576
- Ecco qui. Grazie, cara.
- Grazie.
523
00:33:54,785 --> 00:33:58,163
- Oh, sì.
- Mettetevi in posizione.
524
00:35:00,767 --> 00:35:04,062
Non mi stanco mai di quella canzone.
L'ultima volta che l'ho sentita ero...
525
00:35:04,146 --> 00:35:06,315
- ...con le chiappe al vento in un campo.
- Papà.
526
00:35:06,523 --> 00:35:08,066
Sì. Ci aspetta tanta strada domani.
527
00:35:08,275 --> 00:35:09,651
- Dove andate?
- Via.
528
00:35:09,860 --> 00:35:11,945
Mount Watson, in Colorado.
529
00:35:12,154 --> 00:35:14,990
- È stato fantastico conoscervi.
- Anche per noi.
530
00:35:15,199 --> 00:35:17,451
- Speriamo di rivederci.
- A colazione domattina?
531
00:35:17,659 --> 00:35:22,497
- Pane e testicoli di cervo?
- È divertente, come te.
532
00:35:24,124 --> 00:35:26,168
Lo faremmo volentieri,
ma ci alziamo presto.
533
00:35:26,376 --> 00:35:29,171
- Anche noi. Alle sei per voi va bene?
- Saremo già partiti da un pezzo.
534
00:35:29,379 --> 00:35:31,381
Sì, davvero.
535
00:35:36,303 --> 00:35:38,430
Bob? Bob?
536
00:35:38,639 --> 00:35:41,016
- Andiamo. Bob?
- Sì, tesoro.
537
00:35:41,558 --> 00:35:45,062
- Oh, gente simpatica.
- Sì, bella gente.
538
00:36:25,269 --> 00:36:28,230
GHIACCIO
539
00:36:46,748 --> 00:36:49,960
- Salve, signor Munro.
- Ciao, Billy. Sto...
540
00:36:51,295 --> 00:36:54,256
- È molto bello.
- Cosa?
541
00:36:54,339 --> 00:36:56,550
È un bel portatile.
542
00:36:56,758 --> 00:37:00,262
Oh, grazie. Che ci fai in piedi?
543
00:37:00,470 --> 00:37:03,974
Soffro d'insonnia. Non dormo
da quando avevo cinque anni.
544
00:37:04,224 --> 00:37:06,268
E allora vai in giro
per il campeggio.
545
00:37:06,351 --> 00:37:10,939
Sì, ma non mi dispiace. È l'unico
momento in cui posso stare da solo.
546
00:37:11,899 --> 00:37:14,985
Ci vediamo.
547
00:37:38,926 --> 00:37:40,761
Oh, okay.
548
00:37:49,937 --> 00:37:51,688
Segnale assente
Connessione non riuscita
549
00:38:07,538 --> 00:38:10,791
LAVANDERIA - UOMINI
550
00:38:16,046 --> 00:38:19,466
- Buongiorno.
- Buongiorno, signor Munro.
551
00:38:34,147 --> 00:38:36,316
- Andiamo. Forza, andiamo.
- Sono le 5:30.
552
00:38:36,400 --> 00:38:38,443
I Gornicke.
553
00:38:39,486 --> 00:38:41,363
Bob, aiutami.
554
00:38:42,322 --> 00:38:44,366
Mi aiuti? Cassie?
555
00:38:44,449 --> 00:38:47,953
C'è del movimento.
Si... Si sta muovendo.
556
00:38:48,161 --> 00:38:50,539
Carl, andiamo.
557
00:38:53,834 --> 00:38:57,421
Andiamo, andiamo.
Bob, sbrigati.
558
00:38:58,005 --> 00:39:00,549
Carl. Cass, come andiamo?
559
00:39:00,757 --> 00:39:04,219
Lei è uscita. Sta venendo qua.
Aiuto, aiuto, sta arrivando!
560
00:39:05,387 --> 00:39:08,599
Forza. Andiamo, andiamo.
Vai, vai, vai!
561
00:39:11,393 --> 00:39:13,395
- Forza!
- È in moto, ma non parte.
562
00:39:14,897 --> 00:39:17,608
- La ruota!
- Questa stupida cosa che esce.
563
00:39:19,902 --> 00:39:21,612
Sbrigati, mamma, sta arrivando!
564
00:39:34,875 --> 00:39:36,460
Andiamo, andiamo, andiamo.
565
00:39:37,878 --> 00:39:39,588
Sposta questo figlio di p...
566
00:39:45,802 --> 00:39:47,137
Ehi!
567
00:39:57,397 --> 00:40:02,528
NON DIMENTICARE
ANTENNA TV, TENDA, MOGLIE!
568
00:40:03,862 --> 00:40:05,864
Sono veramente mattinieri.
569
00:40:25,592 --> 00:40:27,845
Sto andando a 20 km l'ora.
570
00:40:28,053 --> 00:40:29,680
Allora sorpassalo.
571
00:40:36,687 --> 00:40:39,690
Ragazzi, lasciatelo in pace.
Non è così bravo a guidare.
572
00:40:43,861 --> 00:40:45,487
Davvero.
573
00:40:49,992 --> 00:40:51,994
Oh, Dio. Oh, Dio.
574
00:40:58,083 --> 00:41:00,752
- Andiamo.
- Bob.
575
00:41:00,961 --> 00:41:04,173
Bob. Bob. Bob.
576
00:41:08,719 --> 00:41:09,887
Bob.
577
00:41:18,478 --> 00:41:19,521
Va bene.
578
00:41:20,314 --> 00:41:23,567
- Okay. Va bene.
- Grazie.
579
00:41:24,902 --> 00:41:26,195
- Ehi, indovina.
- Cosa?
580
00:41:26,403 --> 00:41:28,113
Dobbiamo far benzina.
581
00:41:29,114 --> 00:41:30,782
E io devo proprio
andare in bagno.
582
00:41:30,991 --> 00:41:32,534
Ne abbiamo uno qui.
583
00:41:32,743 --> 00:41:35,454
Sì, ma dopo la mia ultima
doccia di tristezza...
584
00:41:35,662 --> 00:41:38,332
Okay, okay, fai quello che devi fare.
585
00:41:38,540 --> 00:41:41,376
Sto per sparare un missile.
586
00:41:43,378 --> 00:41:46,673
Se ci fosse la fatina della cacca,
potrei fare tanti soldi.
587
00:42:17,704 --> 00:42:21,625
Ci potrei mettere un po', tesoro.
È un serbatoio da 300 litri.
588
00:42:34,930 --> 00:42:36,181
Papà, sei qui?
589
00:42:37,266 --> 00:42:38,976
Carl, solo un minuto.
590
00:42:39,184 --> 00:42:41,061
Certo, solo che il camper
sta andando via da solo.
591
00:42:42,104 --> 00:42:43,689
Arrivo subito.
592
00:42:51,697 --> 00:42:53,574
- Ehi, Bob.
- Travis.
593
00:42:53,657 --> 00:42:56,702
Sì, credo che tu abbia un problema
con il tuo camper.
594
00:42:56,952 --> 00:42:58,537
Non sono un esperto...
595
00:42:58,620 --> 00:43:01,623
...ma sono i freni d'emergenza
che non funzionano.
596
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
- Come hai...
- È un miracolo.
597
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Siamo arrivati proprio mentre
iniziava ad andar via.
598
00:43:06,128 --> 00:43:08,338
Non è un segno?
Volete sapere di quella volta in cui...
599
00:43:08,589 --> 00:43:10,632
- ...Gesù ci ha salvato dal tornado?
- È fantastica.
600
00:43:10,841 --> 00:43:13,093
Mi piacerebbe,
ma ero in bagno...
601
00:43:13,302 --> 00:43:15,637
...a fare un bisognino
quando Carl mi ha interrotto...
602
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
...ma a Jamie piacerebbe molto.
603
00:43:17,973 --> 00:43:20,142
Beh, sembra ieri.
604
00:43:52,132 --> 00:43:53,675
Grazie.
605
00:43:55,802 --> 00:43:57,763
Non vorrei esagerare.
606
00:43:58,013 --> 00:44:02,893
- Non voglio sembrarti strano.
- No.
607
00:44:07,189 --> 00:44:09,399
- Che cos'è?
- È una lista di posti...
608
00:44:09,650 --> 00:44:12,152
...tra qui e il Colorado
che vendono cibi biologici.
609
00:44:12,361 --> 00:44:16,698
- L'ho scaricata da Internet.
- Oh, che bel pensiero.
610
00:44:16,907 --> 00:44:20,160
- Che cosa ascolti?
- Niente.
611
00:44:20,369 --> 00:44:22,371
E Billy fu buttato giù
da un albero.
612
00:44:22,579 --> 00:44:24,790
Poco prima che cadesse a terra,
dal nulla...
613
00:44:25,040 --> 00:44:26,959
...spunta questo
enorme materasso...
614
00:44:27,167 --> 00:44:29,336
...si mette sotto di lui
e gli fa da cuscino.
615
00:44:29,545 --> 00:44:31,713
Gli ha salvato la vita.
E poi, ci serviva un materasso.
616
00:44:31,797 --> 00:44:33,423
Soffro di mal di schiena.
617
00:44:33,674 --> 00:44:36,134
Allora, volete unirvi a noi
per colazione?
618
00:44:36,343 --> 00:44:37,636
- Noi...
- Abbiamo già mangiato.
619
00:44:37,845 --> 00:44:39,805
Signor Munro,
stavo dicendo a Earl e Moon...
620
00:44:39,888 --> 00:44:41,932
...di quel bel portatile
che stava usando.
621
00:44:42,140 --> 00:44:44,643
- Quando hai usato il portatile?
- Al lavoro, sempre.
622
00:44:44,852 --> 00:44:46,812
- Gli stavo giusto dicendo...
- Quando ti ha visto usarlo?
623
00:44:46,895 --> 00:44:48,897
Ci farebbe molto piacere
fare colazione con voi.
624
00:44:52,818 --> 00:44:55,571
- Che uomo divertente.
- Benvenuto nel mio mondo.
625
00:44:56,738 --> 00:44:59,324
Forza, montate la tavola.
Noi arriviamo subito.
626
00:44:59,533 --> 00:45:01,869
Va bene. Forza, ragazzi.
627
00:45:06,874 --> 00:45:08,208
- Gli diamo buca?
- Certo.
628
00:45:08,417 --> 00:45:10,419
- Okay.
- Ragazzi, sbrigatevi.
629
00:45:12,838 --> 00:45:15,465
Dato che gli avevi detto che
siamo mattinieri...
630
00:45:15,716 --> 00:45:17,050
...ci siamo dovuti alzare alle 5:30...
631
00:45:17,259 --> 00:45:18,760
- ...per evitare i Gornicke...
- Esatto.
632
00:45:18,969 --> 00:45:20,721
...cosa che non siamo comunque
riusciti a fare...
633
00:45:20,804 --> 00:45:24,683
...perché ti rifiuti di usare il bagno
del camper che hai affittato.
634
00:45:24,766 --> 00:45:27,186
Vuoi proprio rovinarti
la vacanza, vero?
635
00:45:27,394 --> 00:45:28,562
Lo vogliamo tutti, papà.
636
00:45:29,479 --> 00:45:33,775
Io no. Io raccolgo ogni sfida.
637
00:45:43,827 --> 00:45:46,413
Tesoro, magari hanno avuto delle
brutte notizie e sono dovuti scappare.
638
00:45:46,622 --> 00:45:49,666
Sei troppo buona, Mary Jo.
È quello che mi piace di te.
639
00:45:49,875 --> 00:45:51,919
Ma quelli ci hanno bidonato.
640
00:45:55,130 --> 00:45:58,383
Oh, Trav, tesoro, accosta.
Fermati un attimo.
641
00:45:59,009 --> 00:46:01,261
Sembra un cantante folk.
642
00:46:02,137 --> 00:46:03,514
- Salta su.
- Salve.
643
00:46:03,764 --> 00:46:05,182
- Come va, ragazzo?
- Signore.
644
00:46:05,390 --> 00:46:06,850
Benvenuto sul camper dei Gornicke.
645
00:46:08,018 --> 00:46:09,853
Sei un cantante folk?
646
00:46:15,901 --> 00:46:19,530
BENVENUTI NELLO Utah
Ancora il posto giusto
647
00:46:32,167 --> 00:46:34,253
Cass,
puoi accendere il forno?
648
00:46:34,461 --> 00:46:36,255
Mi annoio così tanto.
649
00:46:36,463 --> 00:46:38,632
Potrei anche vomitare
da quanto mi sto annoiando.
650
00:46:38,841 --> 00:46:42,469
Ho portato dei giochi.
Sorry!, Monopoli, Twister.
651
00:46:42,678 --> 00:46:44,930
- Forza, ci divertiremo.
- Divertirci.
652
00:46:45,180 --> 00:46:46,306
Hai acceso il forno?
653
00:46:46,515 --> 00:46:48,183
- No.
- Ci penso io.
654
00:46:54,898 --> 00:46:56,859
- Un procione nel forno!
- Oh, dai. No.
655
00:46:57,067 --> 00:46:58,360
Non aprirlo.
656
00:47:03,866 --> 00:47:05,826
Hai tolto l'arrosto
di ieri sera?
657
00:47:05,909 --> 00:47:07,953
- Evidentemente no.
- Qual è il piano?
658
00:47:08,036 --> 00:47:09,746
Dategli Carl. Magari lo mangia.
659
00:47:09,955 --> 00:47:11,790
Diamogli te,
si ciba solo di stronze.
660
00:47:11,999 --> 00:47:13,500
- Bella questa.
- Okay, ehi.
661
00:47:13,709 --> 00:47:15,961
Ehi. Non vedete quello che
sta facendo il procione?
662
00:47:16,211 --> 00:47:18,797
Sta giocando d'astuzia.
Ci vuole dividere e poi conquistarci.
663
00:47:18,881 --> 00:47:20,716
Dobbiamo restare uniti,
essere forti.
664
00:47:20,924 --> 00:47:22,968
- Mandalo via.
- Da solo?
665
00:47:23,218 --> 00:47:26,096
- Sì.
- Okay.
666
00:47:29,933 --> 00:47:31,768
Forza, Blue.
Ci sono dei procioni lì.
667
00:47:31,977 --> 00:47:33,145
- Forza, ragazzo.
- Bob.
668
00:47:33,353 --> 00:47:36,231
- Vallo a prendere.
- Bob.
669
00:47:46,909 --> 00:47:48,619
Scherzavo.
670
00:47:49,912 --> 00:47:51,371
Vado dentro.
671
00:47:53,415 --> 00:47:54,750
Qualcuno vuole fermarmi?
672
00:47:54,958 --> 00:47:57,085
"Papà, non farlo.
Il procione potrebbe avere la rabbia".
673
00:47:57,294 --> 00:47:58,921
Niente? Neanche una parola?
674
00:47:59,421 --> 00:48:00,714
No.
675
00:48:04,551 --> 00:48:06,136
- Papà?
- Sì, tesoro.
676
00:48:07,012 --> 00:48:08,931
Non fargli male.
677
00:48:16,772 --> 00:48:20,150
Sto entrando nel camper.
678
00:48:22,277 --> 00:48:24,029
Ancora nessun segno.
679
00:48:24,279 --> 00:48:27,574
Mi sto avvicinando
alla porta del forno.
680
00:48:28,158 --> 00:48:31,119
Sto aprendo il f...
681
00:48:31,328 --> 00:48:33,956
Oh, mio Dio!
682
00:48:35,040 --> 00:48:37,167
Ce n'è più di uno!
683
00:48:39,086 --> 00:48:40,546
Sta scherzando.
684
00:48:50,931 --> 00:48:52,224
Torna qui.
685
00:48:52,808 --> 00:48:54,560
Sbrigati, sbrigati!
686
00:48:54,810 --> 00:48:56,436
Tu, orribile...
687
00:49:00,858 --> 00:49:02,442
Ci serve un altro piano.
688
00:49:27,384 --> 00:49:30,596
Va bene, forza.
Fuori del camper dei Gornicke.
689
00:49:30,804 --> 00:49:32,014
Non l'ho rubato. L'ho trovato.
690
00:49:32,222 --> 00:49:35,225
Adesso l'hai perso.
691
00:49:39,730 --> 00:49:41,523
Per questo non sono venuti
a fare colazione.
692
00:49:41,732 --> 00:49:44,943
Ha perso il suo computer, gli serve.
Sono corsi via per cercarlo.
693
00:49:45,152 --> 00:49:47,029
Penso sempre subito il peggio.
694
00:49:47,112 --> 00:49:49,198
Sono mortificato.
695
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
Oh, tesoro.
696
00:49:53,744 --> 00:49:55,454
- Che cos'è?
- Una bombetta puzzolente.
697
00:49:55,996 --> 00:49:57,998
L'ho presa dal tipo in ufficio.
Mi è costata $175.
698
00:49:58,081 --> 00:50:00,292
La posso trovare per cinque
dollari su Internet.
699
00:50:00,501 --> 00:50:02,252
La vuoi buttare nel camper?
700
00:50:02,503 --> 00:50:05,714
Mi ha assicurato che non è tossica.
Solo devastante, come nonno Ted.
701
00:50:07,090 --> 00:50:08,383
Non buttarla per terra.
702
00:50:12,387 --> 00:50:14,556
Prendi questo.
703
00:50:21,063 --> 00:50:22,397
Sì!
704
00:50:24,399 --> 00:50:26,109
Correte, bestiacce.
705
00:50:26,318 --> 00:50:29,112
Sì, ce n'è ancora, delinquenti.
706
00:50:29,321 --> 00:50:31,114
Sì!
707
00:50:32,783 --> 00:50:35,994
Non sono poi così sprovveduto
in caso d'emergenza.
708
00:50:36,203 --> 00:50:38,956
- Nessuno dice che sei sprovveduto.
- Lo sai, tesoro.
709
00:50:39,164 --> 00:50:40,582
Quanto dura?
710
00:50:42,251 --> 00:50:44,253
Fino a sei ore.
711
00:50:46,171 --> 00:50:50,342
È una bella serata.
Sediamoci fuori e godiamoci la natura.
712
00:50:55,180 --> 00:50:57,683
Perché non ci stringiamo
sotto la tenda?
713
00:50:57,891 --> 00:51:00,978
Oh, non si può.
Papà l'ha rotta nel Nevada.
714
00:51:01,186 --> 00:51:03,313
Allora perché non andiamo
sotto l'ombrello?
715
00:51:03,522 --> 00:51:06,233
Oh, già,
papà l'ha dato in pasto ai procioni.
716
00:51:06,441 --> 00:51:10,195
- Riprova l'ufficio, per favore.
- No, è un idiota.
717
00:51:10,445 --> 00:51:14,199
Non ci farà entrare.
Ha voluto $70 per queste buste.
718
00:51:14,283 --> 00:51:16,743
E il bar dove siamo passati davanti
venendo qua?
719
00:51:17,286 --> 00:51:19,830
- Sì, papà, pizza.
- E un tetto.
720
00:51:20,080 --> 00:51:23,959
No, è buio là. E poi quei procioni
potrebbero essere lì ad aspettare.
721
00:51:30,757 --> 00:51:34,803
Ehi! Lo vedo.
È laggiù.
722
00:51:35,137 --> 00:51:36,847
Andiamo, sto morendo di fame.
723
00:51:37,222 --> 00:51:39,641
- Bob?
- È una pessima idea.
724
00:51:39,850 --> 00:51:41,476
È solo giù per...
725
00:51:44,229 --> 00:51:45,230
Carl!
726
00:51:47,107 --> 00:51:49,234
Carl, stiamo arrivando!
727
00:51:53,280 --> 00:51:54,656
Bob!
728
00:51:54,865 --> 00:51:56,366
Mamma!
729
00:51:59,286 --> 00:52:00,621
Jamie!
730
00:52:03,373 --> 00:52:05,209
Bob!
731
00:52:05,626 --> 00:52:07,252
Bob!
732
00:52:34,655 --> 00:52:36,907
Un tavolo per quattro. Non fumatori.
733
00:52:37,783 --> 00:52:39,701
Pulitevi i piedi.
734
00:52:45,165 --> 00:52:46,458
Vedi? Per questo devi studiare.
735
00:52:46,667 --> 00:52:49,253
Così avrai dei bei voti e andrai
a delle belle feste universitarie.
736
00:52:50,295 --> 00:52:53,131
Papà, perché non hai mai comprato
un tavolo da biliardo per la casa?
737
00:52:53,340 --> 00:52:55,217
Per via del generalissimo laggiù.
738
00:52:55,300 --> 00:52:57,886
Ne avevamo uno prima che nascessi,
in sala da pranzo...
739
00:52:58,095 --> 00:53:00,514
...ma poi trovi un lavoro,
inviti gente a cena...
740
00:53:00,722 --> 00:53:02,808
- ...ti fai una famiglia...
- La vita era divertente.
741
00:53:03,016 --> 00:53:06,019
Era divertente. Ma poi è successo
qualcosa di ancora più divertente.
742
00:53:06,228 --> 00:53:08,230
Abbiamo preso la griglia senza fumo
di George Foreman.
743
00:53:08,313 --> 00:53:09,690
Okay.
744
00:53:17,739 --> 00:53:20,492
Va bene. Andiamo a dormire.
745
00:53:22,286 --> 00:53:23,871
Papà.
746
00:54:41,949 --> 00:54:44,159
Conclusione - Alpine Soda è
un'azienda pronta...
747
00:54:44,368 --> 00:54:46,245
Alpine Soda - si prepara a vendere
748
00:54:46,453 --> 00:54:47,704
Segnale assente impossibile inviare
749
00:55:48,182 --> 00:55:50,058
Oh, sì.
750
00:55:54,396 --> 00:55:57,441
Oh, bene, sei già sveglio.
Fai tu il caffè?
751
00:55:57,649 --> 00:56:00,402
- Con piacere.
- Grazie.
752
00:56:17,628 --> 00:56:18,879
Vuoi che guidi io?
753
00:56:25,302 --> 00:56:27,554
- Stai bene, papà?
- Sì, certo.
754
00:56:55,165 --> 00:56:56,542
Papà, emergenza!
755
00:57:00,504 --> 00:57:01,755
I Gornicke.
756
00:57:01,964 --> 00:57:03,507
Prendo il loro computer.
757
00:57:04,174 --> 00:57:06,385
Mi sento come quell'autostoppista
in Ai confini della realtà.
758
00:57:06,468 --> 00:57:09,179
Cosa gli piace di noi?
Non siamo così simpatici.
759
00:57:09,429 --> 00:57:10,556
Non passerò la mia vita...
760
00:57:10,806 --> 00:57:12,933
...andando di porta in porta,
a vendere clacson musicali.
761
00:57:13,141 --> 00:57:15,352
- I Gornicke. Gli faccio un cenno.
- Cassie!
762
00:57:18,564 --> 00:57:20,190
L'ha bloccato.
763
00:57:22,609 --> 00:57:24,444
Munro!
764
00:57:24,903 --> 00:57:26,196
Munro!
765
00:57:26,572 --> 00:57:28,407
Bob! Jamie!
766
00:57:28,615 --> 00:57:30,576
Siamo i Gornicke.
767
00:57:30,826 --> 00:57:32,578
- Fai finta di parlarmi.
- Oh, sì.
768
00:57:32,828 --> 00:57:35,289
Accostate! Abbiamo la vostra roba!
769
00:57:35,497 --> 00:57:37,708
Munro. Siamo i Gornicke.
770
00:57:41,170 --> 00:57:44,756
Accostate. Abbiamo il vostro computer.
771
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
E una borsa Happy Max.
Fermatevi.
772
00:57:50,596 --> 00:57:51,722
Ragazzi, prendete le vostre
pistole a vernice.
773
00:57:51,930 --> 00:57:54,016
Sorpassali.
Ci metteremo davanti.
774
00:57:54,224 --> 00:57:57,477
Vederti guidare questa cosa
mi eccita molto.
775
00:57:59,021 --> 00:58:00,397
Cosa?
776
00:58:00,606 --> 00:58:01,982
Hanno delle pistole!
777
00:58:04,610 --> 00:58:06,028
Abbiamo anche...
778
00:58:11,658 --> 00:58:13,493
Puoi alzarti ora.
779
00:58:13,577 --> 00:58:15,454
Dove hai imparato
a guidare in quel modo?
780
00:58:15,662 --> 00:58:18,624
Come credi che faccia a portare
i ragazzi a scuola in tempo?
781
00:58:21,376 --> 00:58:24,546
Che peccato. Se avessimo il loro
indirizzo, glielo potremmo spedire.
782
00:58:24,630 --> 00:58:26,465
Beh, sappiamo
dove sono diretti.
783
00:58:26,673 --> 00:58:29,384
Mount Watson, Colorado.
784
00:58:32,262 --> 00:58:34,264
BENVENUTI IN COLORADO
LO STATO CENTENARIO
785
00:58:35,057 --> 00:58:37,809
CAMPEGGIO PER CAMPER
MOUNT WATSON
786
00:58:43,565 --> 00:58:45,484
Se ti mettessi dei vestiti
della tua taglia...
787
00:58:45,567 --> 00:58:48,820
- ...non dimostreresti dieci anni.
- È il mio stile.
788
00:58:55,077 --> 00:58:56,411
Oh, che bello.
789
00:58:56,620 --> 00:58:58,539
Hai detto qualcosa, nano?
790
00:59:00,082 --> 00:59:02,251
Stavo dicendo che quel tipo
ti ha dato una bella lezione.
791
00:59:02,459 --> 00:59:04,878
- Facciamo due contro due?
- Perché non ti trovi...
792
00:59:05,087 --> 00:59:06,463
...gente sotto i 60 cm con cui giocare?
793
00:59:06,672 --> 00:59:09,675
Perché non vendi quella cosa che hai
attaccata al collo e compri una faccia?
794
00:59:11,218 --> 00:59:12,803
Ti spezzo le gambe.
795
00:59:14,805 --> 00:59:17,474
- Forza, provaci.
- Ehi, fratelli campeggiatori.
796
00:59:17,683 --> 00:59:20,102
- Che si dice in giro?
- Questa zecca è tua?
797
00:59:20,310 --> 00:59:22,020
- Non chiamarmi...
- Ehi, amico... Tranquillo.
798
00:59:22,229 --> 00:59:24,481
Lui è il mio uomo, C.
È piccolo, ma feroce.
799
00:59:24,690 --> 00:59:27,317
Ma voi randagi, siete dei duri.
Di dove siete?
800
00:59:27,568 --> 00:59:30,737
- Scottsdale.
- Scottsdale, in Arizona.
801
00:59:30,946 --> 00:59:32,656
Quello sì che è un posto da duri.
802
00:59:32,865 --> 00:59:34,700
Ma se volete prendervi
il mio uomo C...
803
00:59:34,950 --> 00:59:36,535
...fatelo pure, perché...
804
00:59:36,743 --> 00:59:38,871
...è spietato,
se vi arriva alla faccia...
805
00:59:39,079 --> 00:59:41,582
...vi farà dei danni seri.
Ve ne andrete zoppicando.
806
00:59:41,665 --> 00:59:45,002
Per questo vi dico di andarci piano,
perché è davvero fuori.
807
00:59:45,210 --> 00:59:48,005
Non lo tengo. Per questo
vi sto parlando adesso...
808
00:59:48,213 --> 00:59:51,633
...così si sbollisce un po',
e torna ad un livello umano...
809
00:59:51,842 --> 00:59:54,136
...come noi. Potremmo andare
a rilassarci nella nostra tana.
810
00:59:54,344 --> 00:59:57,097
Non solo in questa casa mobile,
che rappresenta Malibu...
811
00:59:57,306 --> 00:59:59,016
...e Westwood.
812
00:59:59,224 --> 01:00:01,852
Vi può conciare male,
non lo dimenticare.
813
01:00:02,060 --> 01:00:04,104
È meglio che vi date alla macchia...
814
01:00:04,313 --> 01:00:06,315
...vi do una speranza.
Capito quello che voglio dire?
815
01:00:07,649 --> 01:00:09,568
Dobbiamo andare.
816
01:00:09,776 --> 01:00:13,363
Vi conviene. Non farmi chiamare
il mio avvocato, o vedrete.
817
01:00:13,614 --> 01:00:16,158
Non sei contento che sia arrivato
papà? Ti stavano per fare il culo.
818
01:00:16,366 --> 01:00:19,161
Carl.
Questo non aiuta. Carl.
819
01:00:20,120 --> 01:00:21,496
Carl.
820
01:00:21,705 --> 01:00:23,957
Sto pensando che io e te
non abbiamo...
821
01:00:24,166 --> 01:00:26,752
...parlato molto
quest'anno.
822
01:00:26,835 --> 01:00:29,755
- Sei molto occupato.
- Sì, ma non tanto...
823
01:00:30,005 --> 01:00:32,674
...da non notare
che ti preoccupa la tua altezza.
824
01:00:33,509 --> 01:00:36,303
Scommetto $1.000 che
diventerai più alto di me.
825
01:00:36,512 --> 01:00:39,181
Ho visto le tue foto di quando
avevi la mia età. Eri enorme.
826
01:00:39,389 --> 01:00:42,643
- Ti facevi già la barba.
- Sì, è vero.
827
01:00:42,726 --> 01:00:44,478
Io sono cresciuto molto in fretta.
828
01:00:44,686 --> 01:00:46,730
Ma ho smesso di crescere
in terza media.
829
01:00:46,939 --> 01:00:49,983
Ma tu hai un altro tipo di fisico.
Sei come il mio amico John Vigoshi.
830
01:00:50,192 --> 01:00:53,320
Quando aveva 16 anni,
crebbe di 20 cm in un'estate.
831
01:00:53,946 --> 01:00:55,322
In che senso?
832
01:00:55,531 --> 01:00:58,325
Crebbe molto in fretta,
e tu farai lo stesso.
833
01:00:58,534 --> 01:01:00,911
E poi sei molto attivo.
Sollevi i pesi.
834
01:01:01,119 --> 01:01:03,330
E quando sarai più grosso,
sai cosa faremo?
835
01:01:03,539 --> 01:01:04,706
Cosa?
836
01:01:04,790 --> 01:01:07,334
Faremo le gare di lotta estrema
padre-figlio.
837
01:01:07,543 --> 01:01:09,711
- Va bene.
- Dovrai spingere la sedia a rotelle.
838
01:01:09,920 --> 01:01:11,797
Ma gliela faremo vedere noi.
839
01:01:16,677 --> 01:01:18,846
Pronto per un bel lancio?
840
01:01:19,555 --> 01:01:22,432
Forza, tira un bel colpo.
Dai, una bella palla.
841
01:01:22,683 --> 01:01:24,101
Va bene.
842
01:01:30,858 --> 01:01:32,067
Che c'è?
843
01:01:35,112 --> 01:01:37,781
Ragazzi, ceneremo un po' più tardi
perché...
844
01:01:38,866 --> 01:01:41,410
Scusate. Falso allarme.
845
01:01:43,871 --> 01:01:46,164
- È la vibrazione, non io.
- Bob.
846
01:01:48,750 --> 01:01:50,836
- Pronto.
- Prima che tu mi riattacchi di nuovo...
847
01:01:50,919 --> 01:01:52,004
...dobbiamo parlare.
848
01:01:52,337 --> 01:01:54,214
Scusa, non ti sento bene.
849
01:01:54,423 --> 01:01:56,425
Il segnale. No, no. Sì.
850
01:01:56,633 --> 01:01:58,177
Aspetta un attimo. Il segnale.
851
01:01:58,886 --> 01:02:01,805
Solo un... Mi senti adesso?
852
01:02:03,223 --> 01:02:05,809
- Ciao, Todd. Hai ricevuto l'offerta?
- Non male.
853
01:02:06,018 --> 01:02:07,686
A Laird non è piaciuta molto.
854
01:02:07,895 --> 01:02:10,689
- A chi importa quello che pensa Laird.
- A me. È giovane, Bob.
855
01:02:10,898 --> 01:02:12,649
Ne parleremo stasera in aereo.
856
01:02:12,858 --> 01:02:14,026
- No.
- No?
857
01:02:14,234 --> 01:02:17,988
Sono arrivato ieri. C'è un po' di
altitudine e voglio abituarmi.
858
01:02:18,197 --> 01:02:20,574
Non vorrai che mi sanguini il naso
durante la presentazione.
859
01:02:20,782 --> 01:02:22,034
Sarebbe un po' imbarazzante.
860
01:02:22,242 --> 01:02:25,746
Quindi ci vediamo lì. Qui.
861
01:02:33,670 --> 01:02:35,422
Mamma, sta molto male.
862
01:02:35,631 --> 01:02:37,299
Tesoro, posso aiutarti?
863
01:02:37,966 --> 01:02:40,802
No, tesoro.
No, non venire quaggiù.
864
01:02:40,886 --> 01:02:43,138
Cercherò di pulire un po'...
865
01:02:44,014 --> 01:02:46,016
Non usare la corteccia.
866
01:02:46,600 --> 01:02:47,893
Queste vanno benissimo.
867
01:02:48,519 --> 01:02:50,521
Sì, ecco. Questo funziona.
868
01:02:51,313 --> 01:02:53,732
Le felci. La scopa della natura.
869
01:02:53,941 --> 01:02:56,818
Tesoro, non puoi andare avanti così.
Sono 16 km.
870
01:02:56,902 --> 01:02:58,820
No, non voglio
rovinarvi la gita.
871
01:02:59,029 --> 01:03:01,907
- No, ci andremo domani.
- No.
872
01:03:02,157 --> 01:03:03,700
Domani andiamo al lago.
873
01:03:04,076 --> 01:03:06,286
Sentite, io rimango qui. Voi andate.
874
01:03:06,495 --> 01:03:09,706
- Non lo so...
- Andate. È una bella passeggiata.
875
01:03:10,958 --> 01:03:12,042
Ragazzi?
876
01:03:12,960 --> 01:03:14,086
Forza, ragazzi.
877
01:03:14,545 --> 01:03:17,256
Sì? Okay.
878
01:03:17,464 --> 01:03:18,924
Bene.
879
01:03:20,300 --> 01:03:21,885
Io cerco di tornare al camper.
880
01:03:22,094 --> 01:03:24,179
Sto bene. Ho le mie felci.
881
01:03:25,097 --> 01:03:26,890
Okay. Sto bene.
882
01:03:27,307 --> 01:03:31,186
Andate, andate.
Mettetevi in salvo. Okay.
883
01:03:54,751 --> 01:03:56,962
Benvenuti da RoadMate 700.
884
01:03:57,212 --> 01:04:00,757
Ciao, Lola. Mia moglie non c'è.
885
01:04:31,371 --> 01:04:33,916
- Con cosa sei venuto?
- La cadillac dei camper, Todd.
886
01:04:34,124 --> 01:04:36,543
Sai, dovremmo andare... Laird.
887
01:04:37,002 --> 01:04:39,171
Sì, ho deciso di usare
la presentazione di Laird.
888
01:04:39,379 --> 01:04:43,050
- Ma rimani, dì qualche barzelletta.
- Certo.
889
01:04:50,724 --> 01:04:52,017
Salve.
890
01:04:52,434 --> 01:04:53,936
- Larry Moiphine.
- Garry Moiphine.
891
01:04:54,645 --> 01:04:57,022
- Che bel cane.
- Sì, è dolcissima.
892
01:04:57,397 --> 01:04:59,900
Sì, vero piccola?
893
01:04:59,983 --> 01:05:01,235
- Todd?
- No.
894
01:05:01,443 --> 01:05:02,903
- Bob.
- Ciao, Bob.
895
01:05:02,986 --> 01:05:04,238
- Laird.
- Ciao, Laird.
896
01:05:04,446 --> 01:05:05,781
Larry. Laird.
897
01:05:05,989 --> 01:05:08,951
Allora, faremo uno spuntino
e sentiremo la vostra presentazione.
898
01:05:09,034 --> 01:05:11,745
- Tammy non c'è. La nostra assistente.
- Allora mangeremo piano.
899
01:05:11,954 --> 01:05:13,455
- Forza.
- Signori.
900
01:05:24,842 --> 01:05:27,427
Salve. Scusate, sono in ritardo.
901
01:05:27,636 --> 01:05:30,347
Dovete andare a vedere il circo
prima che se ne vada.
902
01:05:31,056 --> 01:05:32,349
- Era bello?
- Fantastico.
903
01:05:32,558 --> 01:05:33,934
Allora...
904
01:05:34,017 --> 01:05:38,897
Oh, certo. Immagino abbiate
una presentazione.
905
01:05:39,106 --> 01:05:44,027
- Sì. Laird.
- Buona fortuna.
906
01:05:49,825 --> 01:05:54,913
Nel 1985, la bibita Pure Vibe
ha comprato...
907
01:05:54,997 --> 01:05:57,708
...il Mr. Twinkle Iced Tea.
Oggi, Mr. Twinkle vale...
908
01:05:57,958 --> 01:06:00,210
...circa $91 milioni.
909
01:06:00,669 --> 01:06:03,672
E questo con un'offerta sui profitti
non così buona...
910
01:06:03,881 --> 01:06:06,675
...come quella che Pure Vibe offre...
911
01:06:07,259 --> 01:06:10,095
...all'Alpine Soda.
Se guardate il grafico numero uno...
912
01:06:10,470 --> 01:06:12,306
Scusate, sarà tutta incentrata
sui soldi?
913
01:06:12,514 --> 01:06:14,016
No, è... Sulle azioni.
914
01:06:14,224 --> 01:06:16,518
Oltre ai soldi,
perché dovremmo passare da...
915
01:06:16,727 --> 01:06:20,022
...un'impresa familiare a una società
sussidiaria di un marchio nazionale?
916
01:06:21,106 --> 01:06:23,734
Sì. Oltre ai soldi?
917
01:06:24,151 --> 01:06:25,944
- Esatto.
- Sì.
918
01:06:26,028 --> 01:06:28,071
Garry, Larry.
919
01:06:29,156 --> 01:06:32,326
Cinquanta anni fa, se uno camminava
per una qualsiasi strada d'America...
920
01:06:32,534 --> 01:06:36,038
...in un caldo lunedì sera...
Grazie, Laird.
921
01:06:36,246 --> 01:06:40,042
...sentiva I Love Lucy venire
da ogni casa, da ogni quartiere.
922
01:06:40,125 --> 01:06:43,420
Non parlo di conformismo
parlo di: "Non è fantastico...
923
01:06:43,629 --> 01:06:44,922
...che ogni tanto...
924
01:06:45,130 --> 01:06:47,216
...in America ci si innamora
di qualcosa, tutti insieme?"
925
01:06:47,424 --> 01:06:49,968
Ed è quello che potrebbe succedere
a voi. Avete un ottimo prodotto.
926
01:06:50,177 --> 01:06:52,346
A parte i soldi, come si sentirebbe
Walter Frederick Morrison...
927
01:06:52,554 --> 01:06:55,057
...l'inventore del Frisbee, se andasse
in un parco e vedesse la gente...
928
01:06:55,140 --> 01:06:57,559
...che tira un Frisbee
e il cane fare tutto il resto?
929
01:06:57,768 --> 01:07:00,854
Se Pure Vibe prenderà Alpine,
credo che avremmo una chance...
930
01:07:01,063 --> 01:07:04,399
...che l'America si innamori
di nuovo di qualcosa.
931
01:07:06,109 --> 01:07:08,987
Che fretta hai? Perché non resti
e ti godi la mia gratitudine?
932
01:07:09,071 --> 01:07:11,031
Devo riportare il camper,
Todd...
933
01:07:11,114 --> 01:07:13,200
...o dovrò pagare per un giorno intero.
934
01:07:13,659 --> 01:07:17,120
- Immagina che ti stia abbracciando.
- Grazie.
935
01:07:28,257 --> 01:07:31,093
Agente? Mi scusi.
Che succede?
936
01:07:31,176 --> 01:07:33,095
C'è stata un frana.
C'è una deviazione verso la I-70.
937
01:07:33,303 --> 01:07:36,598
I-70? Ci vorranno delle ore. Non c'è
un'altra strada per Mount Watson?
938
01:07:36,807 --> 01:07:39,142
Il passo del Diavolo.
Ma non ce la può fare con quel coso.
939
01:07:48,485 --> 01:07:50,445
PASSO DEL DIAVOLO ATTENZIONE -
SOLO VEICOLI FUORISTRADA
940
01:08:29,484 --> 01:08:31,737
Papà aveva ragione.
È bellissimo qui.
941
01:08:31,944 --> 01:08:34,615
Sì, povero papà.
942
01:08:34,823 --> 01:08:36,658
Tagliamo per questa scorciatoia
e torniamo indietro?
943
01:08:36,867 --> 01:08:39,243
- Sì.
- Okay.
944
01:08:42,247 --> 01:08:43,874
Siete su una strada sconosciuta.
945
01:08:44,124 --> 01:08:45,250
Lo so, Lola.
946
01:08:45,334 --> 01:08:48,170
Fare inversione di marcia
appena possibile.
947
01:08:48,377 --> 01:08:49,630
Non posso.
948
01:09:02,225 --> 01:09:04,102
Tutti insieme
noi andiamo
949
01:09:04,185 --> 01:09:06,020
E noi sì che ci divertiamo
950
01:09:06,229 --> 01:09:10,192
Con la grande cacca viaggiante
951
01:09:17,658 --> 01:09:20,202
- Siete su una strada sconosciuta.
- Stai zitta!
952
01:09:35,634 --> 01:09:38,345
Forza, Cacca. Non mollare.
Forza, forza.
953
01:09:39,095 --> 01:09:40,346
Ce la puoi fare.
954
01:09:41,890 --> 01:09:43,308
Forza.
955
01:09:46,353 --> 01:09:51,274
Andiamo, forza.
956
01:10:12,212 --> 01:10:13,463
Accidenti.
957
01:11:58,193 --> 01:12:00,821
Fare inversione di marcia
appena possibile.
958
01:12:03,073 --> 01:12:05,075
Papà sarà sorpreso
di vederci così presto.
959
01:12:05,325 --> 01:12:06,535
Sì.
960
01:12:21,341 --> 01:12:23,343
Chi è quel pazzo?
961
01:12:47,910 --> 01:12:49,036
Oh, Dio.
962
01:12:50,370 --> 01:12:51,872
Bob?
963
01:12:52,581 --> 01:12:56,710
- Jamie.
- Perché sei sdraiato a terra?
964
01:12:56,919 --> 01:13:00,297
Tesoro, devo dirti
una cosa.
965
01:13:00,756 --> 01:13:03,425
Ho bisogno...
966
01:13:03,634 --> 01:13:07,513
Avevo bisogno...
967
01:13:08,555 --> 01:13:11,391
Di un po' d'aria fresca.
968
01:13:11,934 --> 01:13:13,435
Dopo il mio incidente.
969
01:13:13,644 --> 01:13:15,145
E ora come stai?
970
01:13:15,604 --> 01:13:17,439
Bene.
971
01:13:18,774 --> 01:13:20,651
Molto bene. Benissimo.
972
01:13:20,859 --> 01:13:22,653
Oh, sì.
973
01:13:26,490 --> 01:13:29,535
- Pronto?
- Bob? Bob?
974
01:13:30,452 --> 01:13:32,538
- Sì?
- C'è un'altra cosuccia.
975
01:13:32,788 --> 01:13:34,456
Larry vuole che tu torni
domani...
976
01:13:34,665 --> 01:13:36,959
...e che tu parli a tutta l'azienda,
a tutti gli impiegati.
977
01:13:37,167 --> 01:13:39,044
Se la maggioranza vuole la fusione,
l'affare è fatto.
978
01:13:39,253 --> 01:13:40,379
- Cosa?
- Non c'è bisogno di lui.
979
01:13:40,462 --> 01:13:44,174
Posso farlo io. Dammi un'altra chance.
Sistemerò tutto!
980
01:13:44,424 --> 01:13:49,471
- Va bene. Ci sarò.
- Bene. Mi hai sputato addosso.
981
01:13:53,642 --> 01:13:57,062
La grande cacca viaggiante
sta arrivando
982
01:13:57,271 --> 01:14:01,108
Tutti insieme andiamo
e noi sì che ci divertiamo
983
01:14:01,316 --> 01:14:04,778
Con la Grande Cacca Viaggiante
984
01:14:04,987 --> 01:14:11,994
Con la Grande Cacca Viaggiante
985
01:14:15,080 --> 01:14:18,292
Ehi, papà. Magari possiamo fermarci
a Yellowstone al ritorno.
986
01:14:18,500 --> 01:14:21,920
- Mi piacerebbe andare a Yellowstone.
- Sì, papà, ci andiamo?
987
01:14:22,129 --> 01:14:23,505
Certo.
988
01:14:23,714 --> 01:14:26,633
Venite. Voglio farvi vedere
una cosa meravigliosa.
989
01:14:32,347 --> 01:14:34,600
È difficile dimenticare questo posto.
990
01:14:34,683 --> 01:14:36,476
Mio padre era così commosso
che disse:
991
01:14:36,560 --> 01:14:39,605
"Se ci fosse un bar qui
farebbe soldi a palate".
992
01:14:40,105 --> 01:14:43,984
Mia madre, sempre simpatica:
"E chi lo gestirebbe, Allan, tu?"
993
01:14:44,193 --> 01:14:48,530
Mio padre: "Perché non
chiudi quella boccaccia, Ellen?"
994
01:14:48,614 --> 01:14:50,449
Quei ricordi non hanno prezzo.
995
01:14:50,532 --> 01:14:52,618
O come questo.
996
01:14:53,535 --> 01:14:56,955
Dovrei portare ad aggiustare
il freno a mano del camper...
997
01:14:57,164 --> 01:14:59,458
- ...prima di ripartire per L.A.
- Sì. Buona idea.
998
01:14:59,666 --> 01:15:02,169
Ma voi non vorrete
certo stare in un'officina.
999
01:15:02,377 --> 01:15:04,379
Rimanete qui al lago,
godetevi la vista.
1000
01:15:04,588 --> 01:15:07,466
Vado io fino a Boulder, tornerò
tra un'ora. E faremo un bel picnic.
1001
01:15:07,549 --> 01:15:10,344
- Che ne dite?
- Okay. Sì.
1002
01:15:10,552 --> 01:15:14,515
Ragazzi? Dite a vostro padre
quello che gli volevate dire.
1003
01:15:14,932 --> 01:15:18,018
- Grazie per questo viaggio.
- Sì, grazie.
1004
01:15:18,227 --> 01:15:22,523
- Meglio delle Hawaii?
- Sì. Meglio delle Hawaii.
1005
01:15:23,232 --> 01:15:24,858
Venite ad abbracciare papà.
Forza.
1006
01:15:25,067 --> 01:15:27,611
- Aspetta.
- Carl, presto sarai troppo grande.
1007
01:15:27,819 --> 01:15:29,279
- Papà.
- Cassie sarà al college.
1008
01:15:29,530 --> 01:15:30,572
- Papà!
- Cosa?
1009
01:15:30,781 --> 01:15:32,658
Il camper sta partendo.
1010
01:15:35,661 --> 01:15:37,287
No!
1011
01:15:37,538 --> 01:15:38,497
Oh, Dio, no.
1012
01:15:38,580 --> 01:15:39,915
- Oh, no!
- Papà, lascialo andare!
1013
01:15:41,708 --> 01:15:44,628
Bob. Bob!
1014
01:15:45,921 --> 01:15:48,423
- Bob!
- Mamma, cosa fai?
1015
01:15:50,217 --> 01:15:52,719
Bob, no!
1016
01:15:57,099 --> 01:15:58,642
Vai.
1017
01:15:58,851 --> 01:16:01,270
Sei impazzito? È a noleggio.
1018
01:16:04,231 --> 01:16:06,483
- Come ci vado alla riunione ora?
- Quale riunione?
1019
01:16:06,692 --> 01:16:08,443
La fusione Alpine.
1020
01:16:10,320 --> 01:16:12,614
Tesoro, non indovinerai mai
cos'è successo ieri.
1021
01:16:12,823 --> 01:16:15,325
- Non stavi male.
- Non proprio.
1022
01:16:15,576 --> 01:16:17,119
Si tratta di lavoro.
1023
01:16:17,327 --> 01:16:19,913
Ci hai portato qui perché
era vicino ad una riunione?
1024
01:16:20,122 --> 01:16:22,624
- Fuochino.
- La fusione della Alpine.
1025
01:16:22,708 --> 01:16:25,627
- Fuoco.
- Allora mi hai mentito...
1026
01:16:25,836 --> 01:16:28,672
- ...fin dall'inizio.
- Dall'inizio del matrimonio?
1027
01:16:28,881 --> 01:16:32,551
No, da quando hai portato
a casa quel camper.
1028
01:16:32,759 --> 01:16:34,720
- Da lì, sì.
- Questo non ha niente a che fare...
1029
01:16:34,803 --> 01:16:36,638
...con lo stare un po' più di tempo
con la tua famiglia.
1030
01:16:36,847 --> 01:16:39,349
- Ci hai usati?
- Non puoi capire, signorina.
1031
01:16:39,600 --> 01:16:41,143
Oh, non saprei, è molto intelligente.
1032
01:16:41,351 --> 01:16:43,604
Perché non glielo spieghi?
Anche a Carl.
1033
01:16:43,854 --> 01:16:45,147
Ragazzi...
1034
01:16:45,355 --> 01:16:46,648
...la vita è dura.
1035
01:16:46,857 --> 01:16:48,942
Non perché "la TV
in camera mia non funziona".
1036
01:16:49,151 --> 01:16:52,529
Ma perché devi "lavorare perché sei
responsabile per le persone che ami".
1037
01:16:52,738 --> 01:16:55,449
Sapete com'è quando hai 50 anni,
e la gente ti scava un fossa...
1038
01:16:55,657 --> 01:16:56,867
- ...per seppellire la tua carriera...
- Bob.
1039
01:16:57,075 --> 01:16:58,577
Va bene, quella era un
po' troppo pesante.
1040
01:16:58,785 --> 01:17:00,662
Cassie, dove vuoi andare al college?
1041
01:17:00,871 --> 01:17:02,664
A Stanford.
1042
01:17:02,873 --> 01:17:04,541
Carl, dove vai in campeggio?
1043
01:17:04,750 --> 01:17:06,668
- Alaska.
- Alaska.
1044
01:17:06,752 --> 01:17:09,963
E tu, quanto credi che ci siano
costati quei lavori in casa?
1045
01:17:10,172 --> 01:17:12,508
Chi ha una bici da $4.000?
1046
01:17:12,716 --> 01:17:15,802
Ho una bici speciale perché
i miei fianchi non sono allineati.
1047
01:17:16,303 --> 01:17:18,972
Felice? Ora che i ragazzi sanno che il
vecchio è uno scherzo della natura.
1048
01:17:19,181 --> 01:17:20,766
Devo andare a quella riunione...
1049
01:17:21,016 --> 01:17:22,726
...o io perderò il lavoro
e noi il nostro stile di vita.
1050
01:17:23,018 --> 01:17:24,895
Forza, dividiamoci a coppie,
andiamo a cercare aiuto.
1051
01:17:25,145 --> 01:17:27,105
- Carl. Vieni con me.
- No.
1052
01:17:29,191 --> 01:17:30,526
Cassie?
1053
01:18:28,000 --> 01:18:31,461
Perderò il lavoro. Spero che gli
piacerà vendere frutta sull'autostrada.
1054
01:18:36,550 --> 01:18:38,760
La cosa peggiore è
che questa è l'ora di punta.
1055
01:18:38,969 --> 01:18:42,973
Mamma, non passerà nessuno
su questa strada.
1056
01:18:48,228 --> 01:18:50,856
Oh, mio Dio.
1057
01:18:54,776 --> 01:18:56,695
- Dov'è tuo marito?
- Non chiedermelo.
1058
01:18:56,904 --> 01:18:59,031
Ci potreste portare
ad un aeroporto?
1059
01:18:59,948 --> 01:19:01,408
Che cos'è?
1060
01:19:01,617 --> 01:19:03,869
Devo studiare per quello stupido
esame d'ammissione.
1061
01:19:04,411 --> 01:19:06,872
Fai qualche corso professionale?
1062
01:19:08,457 --> 01:19:09,750
Per il college.
1063
01:19:10,751 --> 01:19:13,879
- Quanti anni hai?
- Quindici e mezzo. Ho saltato un anno.
1064
01:19:14,588 --> 01:19:16,673
Moon, invece, due anni.
1065
01:19:17,216 --> 01:19:19,134
Allora...
1066
01:19:19,593 --> 01:19:21,637
...siete intelligenti.
1067
01:19:22,888 --> 01:19:24,640
Sarò disoccupato.
1068
01:19:24,848 --> 01:19:27,643
Venderò il mio fegato
per qualche soldo.
1069
01:19:28,060 --> 01:19:30,896
E poi è uscito fuori dal lago
con la bici.
1070
01:19:31,146 --> 01:19:34,525
Questa storia mi lascia di stucco.
1071
01:19:34,775 --> 01:19:36,527
Credevo che Bob
fosse una persona in gamba.
1072
01:19:36,777 --> 01:19:39,071
- Avete una busta per il vomito?
- Ti senti male?
1073
01:19:39,279 --> 01:19:41,990
Molto. Cassie e Earl
si stanno baciando.
1074
01:19:42,199 --> 01:19:43,325
Cosa?
1075
01:19:43,534 --> 01:19:45,118
Non preoccuparti.
Li vedo dallo specchietto.
1076
01:19:45,327 --> 01:19:47,079
Il ragazzo non è
molto esperto.
1077
01:19:47,287 --> 01:19:50,082
- Tale padre, tale figlio.
- Ehi.
1078
01:19:50,457 --> 01:19:52,042
Sentite, devo confessarvi una cosa.
1079
01:19:52,251 --> 01:19:55,712
Bob non era l'unico che cercava
di evitarvi. Anche io.
1080
01:19:55,921 --> 01:19:58,841
Non vorrei scioccarti,
ma non andiamo a genio a tutti.
1081
01:19:58,924 --> 01:20:00,926
Eravate anche voi,
ma soprattutto noi.
1082
01:20:01,176 --> 01:20:03,512
Non avete conosciuto
i Munro al meglio.
1083
01:20:03,720 --> 01:20:05,931
Sì, me lo sentivo
che avevate dei problemi.
1084
01:20:06,181 --> 01:20:08,058
Sì, è così.
1085
01:20:08,267 --> 01:20:10,727
All'inizio sei felice e stupido.
1086
01:20:10,936 --> 01:20:13,188
Poi sei intrappolato
nel vortice del matrimonio:
1087
01:20:13,814 --> 01:20:15,774
"È venuto l'idraulico?"
"Porta Carl a calcio".
1088
01:20:15,983 --> 01:20:17,901
"Vado a prendere
vostro padre dal medico".
1089
01:20:18,110 --> 01:20:21,321
Finché non ti ricordi neanche più
perché vi siete sposati.
1090
01:20:21,530 --> 01:20:23,574
Capite cosa voglio dire?
1091
01:20:23,824 --> 01:20:25,534
No, io no. Io... No.
1092
01:20:25,742 --> 01:20:26,994
No.
1093
01:20:28,203 --> 01:20:29,538
Okay.
1094
01:20:29,746 --> 01:20:34,668
Comunque, in questi ultimi giorni
ho rivisto com'eravamo prima.
1095
01:20:34,877 --> 01:20:37,045
Ed ero felice.
1096
01:20:38,755 --> 01:20:39,882
È meglio che chieda indicazioni...
1097
01:20:39,965 --> 01:20:42,885
...così vi posso portare
dove dovete essere.
1098
01:21:05,365 --> 01:21:06,992
Oh, davvero?
1099
01:21:10,537 --> 01:21:12,247
Jamie!
1100
01:21:13,040 --> 01:21:16,001
Cassie! Carl!
1101
01:21:16,084 --> 01:21:18,337
Forza, mettiamoci in viaggio, Jamie.
1102
01:21:20,339 --> 01:21:21,632
Okay.
1103
01:21:24,384 --> 01:21:25,969
Oh, Dio.
1104
01:21:32,392 --> 01:21:35,354
- Prima le signore.
- Così si fa, ragazzo.
1105
01:21:59,837 --> 01:22:01,672
Fermi!
1106
01:22:02,673 --> 01:22:04,925
Oh, Munro!
1107
01:22:05,008 --> 01:22:06,260
La camminata era così dura...
1108
01:22:06,468 --> 01:22:09,263
...che in dei punti ho dovuto portare
in braccio mia madre e mia sorella.
1109
01:22:09,471 --> 01:22:11,682
Credo di essermi stirato un muscolo.
1110
01:22:11,932 --> 01:22:13,934
- Dove?
- Nel bosco.
1111
01:22:17,604 --> 01:22:19,147
Travis!
1112
01:23:12,534 --> 01:23:14,119
Jamie.
1113
01:23:16,121 --> 01:23:17,664
Bob?
1114
01:23:22,044 --> 01:23:24,963
Sei pazzo? Vuoi che i tuoi figli
vedano il proprio padre...
1115
01:23:25,172 --> 01:23:26,298
...rotolare giù per l'autostrada?
1116
01:23:26,507 --> 01:23:28,133
Perché sei con la
famiglia Partridge?
1117
01:23:28,383 --> 01:23:31,053
- Che ci facevi sul camper?
- Vi stavo inseguendo.
1118
01:23:31,136 --> 01:23:34,473
Hai vinto tu. Ho lasciato il mio lavoro
perché non posso vivere senza di te.
1119
01:23:34,681 --> 01:23:38,060
Non ti ho mai chiesto di lasciare
il lavoro. Volevo che tu fossi sincero.
1120
01:23:38,268 --> 01:23:41,146
Sincero. Tipo: "Todd mi licenzia
se vado a Boulder?"
1121
01:23:41,230 --> 01:23:44,358
- O "Dimenticati le Hawaii"?
- Oh, capisco.
1122
01:23:44,566 --> 01:23:47,069
Credi che se mi avessi detto
che eri nei guai...
1123
01:23:47,277 --> 01:23:50,531
...e che rischiavi il lavoro,
non ti avrei capito?
1124
01:23:50,739 --> 01:23:52,074
Non piangere, non vale.
1125
01:23:52,282 --> 01:23:55,077
Credi che sia una brutta strega
a cui non importa nulla? Non è così!
1126
01:23:55,160 --> 01:23:56,995
A me importa moltissimo.
1127
01:23:57,204 --> 01:24:00,207
Ti odio. Idiota.
1128
01:24:01,166 --> 01:24:04,211
Non volevo dirti
che ero nei guai.
1129
01:24:05,045 --> 01:24:08,257
Tu, Cassie e Carl,
siete tutto per me.
1130
01:24:08,465 --> 01:24:12,177
Quello che pensate di me è la cosa
più importante al mondo.
1131
01:24:13,095 --> 01:24:15,222
Non volevo essere un fallimento.
1132
01:24:17,057 --> 01:24:20,394
Se non sai quello che penso di te
dopo 19 anni di matrimonio...
1133
01:24:20,602 --> 01:24:23,146
...allora come moglie
sono un fallimento.
1134
01:24:24,064 --> 01:24:26,149
Allora ammetti che sei tu il problema.
1135
01:24:28,819 --> 01:24:30,529
Bob.
1136
01:24:37,119 --> 01:24:40,205
Per me vali più di un assegno.
1137
01:24:40,914 --> 01:24:43,417
Bene, perché non ne avremo
per un bel po'.
1138
01:24:43,625 --> 01:24:45,085
Ho saltato la riunione.
1139
01:24:45,169 --> 01:24:46,837
No, non è vero.
1140
01:24:49,214 --> 01:24:50,841
Forza, Bob. Vieni qua.
1141
01:25:04,146 --> 01:25:06,356
È un miracolo di Natale.
1142
01:25:06,565 --> 01:25:09,318
No, era solo il posto in cui tua moglie
doveva essere.
1143
01:25:09,526 --> 01:25:11,361
Quindi ce l'ho portata.
1144
01:25:11,570 --> 01:25:15,240
Travis non pensa mai
agli affari suoi.
1145
01:25:15,574 --> 01:25:16,950
Travis...
1146
01:25:17,159 --> 01:25:21,997
...il mio comportamento in questo
viaggio può essere risultato offensivo.
1147
01:25:22,206 --> 01:25:24,416
Non sei stato proprio carino.
1148
01:25:24,625 --> 01:25:27,252
Ho sbagliato, anche
un omuncolo può ammetterlo.
1149
01:25:27,336 --> 01:25:28,629
Ma tu sei un grande uomo.
1150
01:25:28,837 --> 01:25:31,840
- Non dico solo...
- Capisco una metafora, Bob.
1151
01:25:32,049 --> 01:25:33,842
Sono andato a Stanford.
1152
01:25:35,969 --> 01:25:38,263
Adoro quest'uomo!
1153
01:25:39,306 --> 01:25:40,682
Chi è che lo adora?
1154
01:25:40,891 --> 01:25:43,018
- Ti adoro...
- lo so, io...
1155
01:25:43,227 --> 01:25:46,063
- Todd.
- Un po' eccessivo, non credi, Bob?
1156
01:25:46,271 --> 01:25:47,898
Arrivi proprio all'ultimo minuto.
1157
01:25:48,815 --> 01:25:50,526
Fai schifo. Andiamo.
1158
01:25:56,907 --> 01:25:58,242
Papà.
1159
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
- Mi dispiace.
- Per cosa?
1160
01:26:00,202 --> 01:26:04,039
Sei stato sotto pressione,
e io non ti ho certo aiutato.
1161
01:26:04,248 --> 01:26:06,208
E per quanto tu sia strano,
sei forte.
1162
01:26:08,335 --> 01:26:10,087
- Bob?
- Sì?
1163
01:26:10,295 --> 01:26:11,713
Odio queste cose.
1164
01:26:14,716 --> 01:26:16,134
- Papà.
- Sì?
1165
01:26:16,218 --> 01:26:17,636
- Ho capito.
- Cosa?
1166
01:26:17,845 --> 01:26:20,931
A volte, per avere successo,
devi fare come ti dicono.
1167
01:26:27,354 --> 01:26:29,022
- Sei...
- Bob!
1168
01:26:33,360 --> 01:26:34,945
Ci siamo, Bobcat.
1169
01:26:35,195 --> 01:26:36,321
- Metticela tutta.
- Va bene.
1170
01:26:36,572 --> 01:26:39,449
Se li convinci, avrai una promozione,
un aumento, un bonus...
1171
01:26:39,658 --> 01:26:42,244
...e butterò giù Laird
dalle scale personalmente.
1172
01:26:42,452 --> 01:26:45,664
Signori, lui è Bob.
Ricordati, simpatico e accattivante.
1173
01:26:46,081 --> 01:26:48,333
Salve a tutti. Scusate il ritardo...
1174
01:26:48,584 --> 01:26:52,296
...sono venuto giù da quella montagna,
e la prossima volta userò la strada.
1175
01:26:52,921 --> 01:26:56,300
Vedo che non vi è arrivata la
comunicazione di vestirvi molto casual.
1176
01:26:57,134 --> 01:26:59,970
La vostra natura mi piace così tanto,
che ho deciso di mettermela.
1177
01:27:01,972 --> 01:27:03,348
Calmo, Todd.
1178
01:27:03,974 --> 01:27:06,059
È stato un viaggio un po' selvaggio
arrivare fin qui.
1179
01:27:06,268 --> 01:27:08,353
Se volete davvero conoscervi
un po' meglio...
1180
01:27:08,604 --> 01:27:10,772
...mettete la vostra famiglia
su un camper e partite.
1181
01:27:10,981 --> 01:27:12,357
Mi sono successe cose incredibili.
1182
01:27:12,608 --> 01:27:16,320
Ho lottato e vinto contro dei procioni.
Sono stato nel deserto in un posto...
1183
01:27:16,528 --> 01:27:19,907
...che non è la fine del mondo,
ma da lì la puoi vedere.
1184
01:27:20,115 --> 01:27:22,242
Ed ho incontrato
una famiglia stranissima.
1185
01:27:22,326 --> 01:27:25,204
Erano davvero strani.
1186
01:27:25,412 --> 01:27:28,373
Quando un grosso uomo bianco prende
un banjo, mi si stringono le chiappe.
1187
01:27:29,166 --> 01:27:32,085
Nel dizionario, alla voce "pazzi",
dice: "Vedi loro".
1188
01:27:32,294 --> 01:27:34,505
Ma c'è una cosa più strana di tutte.
1189
01:27:35,339 --> 01:27:39,510
Sono sinceri, onesti ed è un onore
averli come amici.
1190
01:27:42,638 --> 01:27:44,139
Garry, Larry...
1191
01:27:44,348 --> 01:27:47,017
...avete una bella azienda.
È la vostra creatura.
1192
01:27:47,267 --> 01:27:50,020
Scommetto che quando è nata
avevate un po' paura, vero?
1193
01:27:50,270 --> 01:27:52,981
Eravate emozionati, ma impauriti.
Non sapevate cosa sarebbe diventata.
1194
01:27:53,190 --> 01:27:55,400
E poi è lì in piedi
e cammina...
1195
01:27:55,651 --> 01:27:58,820
...e cercate di farla crescere bene.
Non sapevate come farlo...
1196
01:27:59,029 --> 01:28:00,948
...ma facevate finta di saperlo.
1197
01:28:01,156 --> 01:28:03,784
E poi, la vostra creatura
è cresciuta.
1198
01:28:03,992 --> 01:28:07,329
È più grande, più matura.
Più complicata.
1199
01:28:07,538 --> 01:28:08,830
Più difficile da gestire.
1200
01:28:10,040 --> 01:28:12,042
Ma è questo il bello...
1201
01:28:12,292 --> 01:28:16,004
...le volete bene come prima,
perché l'avete fatta crescere...
1202
01:28:16,213 --> 01:28:19,424
...e c'è una parte di voi in lei,
e ne siete orgogliosi.
1203
01:28:20,300 --> 01:28:21,844
La amate più che mai.
1204
01:28:26,932 --> 01:28:29,351
E adesso dovete decidere...
1205
01:28:29,560 --> 01:28:32,437
...se volete unire la vostra famiglia
con la famiglia Pure Vibe.
1206
01:28:32,688 --> 01:28:35,274
Le azioni cresceranno.
Avrete così tanti soldi...
1207
01:28:35,482 --> 01:28:38,277
...che non saprete che farvene.
E la vostra azienda crescerà.
1208
01:28:38,360 --> 01:28:41,446
Diventerete ricchi e famosi.
1209
01:28:41,530 --> 01:28:45,200
Potrete comprarvi tutto, la barca
per lo sci nautico, una bici da $4.000...
1210
01:28:45,409 --> 01:28:46,785
...magari anche una poltrona
con massaggiatore incorporato...
1211
01:28:46,994 --> 01:28:49,580
...che vi massaggia le chiappe
e ricambia l'aria allo stesso tempo.
1212
01:28:49,788 --> 01:28:51,373
La conclusione è questa,
Garry, Larry.
1213
01:28:51,456 --> 01:28:54,418
Se farete la fusione tra
Alpine e Pure Vibe...
1214
01:28:55,252 --> 01:28:58,463
...vi garantisco che farete lo
sbaglio più grosso della vostra vita.
1215
01:29:00,340 --> 01:29:03,302
Quest'uomo è un
impiegato frustrato.
1216
01:29:03,510 --> 01:29:06,430
Non sopporta i giovani talenti.
Guardatelo. È fuori di sé.
1217
01:29:06,638 --> 01:29:09,224
Finito. Sua figlia
mi ha assalito in casa mia.
1218
01:29:09,433 --> 01:29:12,269
Non io, la mia amica,
e lo ha fatto perché Pure Vibe...
1219
01:29:12,477 --> 01:29:15,189
...ha uno dei peggiori resoconti
ambientali nel settore.
1220
01:29:15,898 --> 01:29:17,274
Perché questi ragazzi sono qui?
1221
01:29:17,482 --> 01:29:21,445
L'anno scorso avete preso da altri
paesi la manodopera più economica...
1222
01:29:21,737 --> 01:29:23,322
Lasciala stare, Todd.
1223
01:29:23,405 --> 01:29:25,490
La lascerò andare.
E lascerò andare anche te.
1224
01:29:25,574 --> 01:29:27,367
Sei licenziato.
1225
01:29:32,372 --> 01:29:33,999
Ehi, amico.
1226
01:29:34,499 --> 01:29:37,753
- Carl.
- Il mio eroe.
1227
01:29:40,672 --> 01:29:43,383
Todd, io me ne vado.
1228
01:30:07,533 --> 01:30:09,493
Tesoro, c'è della neve per terra.
1229
01:30:09,701 --> 01:30:12,454
Amore, è quella rimasta dall'inverno.
A 3.000 metri...
1230
01:30:12,538 --> 01:30:14,122
...non si scioglie. È ghiaccio.
1231
01:30:14,331 --> 01:30:15,374
ATTENZIONE NEVE
SOLO FUORISTRADA O CON CATENE
1232
01:30:15,582 --> 01:30:17,334
- Noi non abbiamo le catene.
- Non ci servono.
1233
01:30:17,543 --> 01:30:19,086
Servono in inverno, non a luglio.
1234
01:30:19,294 --> 01:30:21,171
Beh, io vedo della neve.
1235
01:30:21,421 --> 01:30:22,548
Papà, siamo poveri?
1236
01:30:22,798 --> 01:30:25,509
Carl, ci sono molti modi per misurare
la ricchezza di una famiglia.
1237
01:30:25,717 --> 01:30:27,761
- Io credo che l'amore...
- Io parlavo dei soldi.
1238
01:30:27,970 --> 01:30:29,680
- Siamo poverissimi.
- Vendi la casa.
1239
01:30:29,888 --> 01:30:31,765
Potremmo vivere tutti
nella Grande Cacca Viaggiante.
1240
01:30:31,974 --> 01:30:34,726
Staremo sempre insieme,
proprio come i Gornicke.
1241
01:30:34,977 --> 01:30:38,438
- Che bella idea.
- Oh, sì.
1242
01:30:41,984 --> 01:30:44,570
- Catene. Fuoristrada.
- Grazie.
1243
01:30:45,904 --> 01:30:49,199
Agente, buongiorno. So che dirà:
"Dove sono le catene?"
1244
01:30:49,449 --> 01:30:51,577
Ma questo non è un camper normale.
1245
01:30:51,827 --> 01:30:54,997
Ha tutte le sue certificazioni.
1246
01:30:55,205 --> 01:30:58,542
Ha anche il controllo della trazione,
con me al comando.
1247
01:30:58,750 --> 01:31:01,461
Ha anche i cerchi riscaldati.
Vorrei averceli io.
1248
01:31:04,631 --> 01:31:05,883
Okay.
1249
01:31:06,091 --> 01:31:08,510
Patente e libretto, prego.
1250
01:31:17,311 --> 01:31:19,146
Oh, ecco qua.
1251
01:31:21,857 --> 01:31:24,484
Credo che questo sia
il contratto di noleggio.
1252
01:31:24,693 --> 01:31:27,029
Abbiamo avuto
un problemino al lago.
1253
01:31:27,237 --> 01:31:30,365
Ho perso il portafoglio.
Mi chiamo Bob Munro.
1254
01:31:31,575 --> 01:31:33,493
L'abbiamo preso.
Siamo proprio davanti a voi.
1255
01:31:34,036 --> 01:31:35,370
Mi avete preso?
1256
01:31:36,246 --> 01:31:39,333
Agente, so che sembra pericoloso,
ma è sicuro.
1257
01:31:39,541 --> 01:31:41,376
Gli piace esser guidato rudemente
ed esser messo via bagnato.
1258
01:31:41,585 --> 01:31:43,629
È stato due giorni nel lago.
L'abbiamo dovuto ripescare.
1259
01:31:43,712 --> 01:31:45,464
È importante per noi.
Non potevamo abbandonarlo.
1260
01:31:45,547 --> 01:31:47,216
È come un brutto e grosso
animale domestico.
1261
01:31:48,634 --> 01:31:50,469
L'hai preso. Grazie, Sam.
1262
01:31:50,552 --> 01:31:52,971
- Ti dobbiamo un favore.
- Ti inseguiamo da stamattina.
1263
01:31:53,180 --> 01:31:54,473
Ho preso solo una bibita.
1264
01:31:54,556 --> 01:31:57,184
No, volevamo dirti
che ci espanderemo.
1265
01:31:58,060 --> 01:32:00,062
- Allora, buona fortuna.
- Con te.
1266
01:32:00,270 --> 01:32:02,648
Ti vogliamo alla
Alpine Beverages.
1267
01:32:03,273 --> 01:32:05,609
- Mi state offrendo un lavoro?
- Sì.
1268
01:32:05,817 --> 01:32:09,029
- Sì, accetta.
- È un'ottima negoziatrice.
1269
01:32:09,238 --> 01:32:12,199
Ci sembri davvero in gamba,
l'uomo che fa per noi.
1270
01:32:12,407 --> 01:32:14,034
- Papà, hai dimenticato una cosa.
- Tesoro, non interrompere...
1271
01:32:14,243 --> 01:32:17,913
- ...i nuovi capi di papà.
- Sì, ma il camper sta andando via.
98081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.