All language subtitles for RV.2006.WEBRip WEB-DL.iTunes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:44,378 "Ogni tanto di notte, arriva qualcuno". 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,674 - "Sono venuto a prenderti". - No. 3 00:00:48,882 --> 00:00:54,721 "C'è qualcuno che fa i capricci per dormire". 4 00:00:54,930 --> 00:00:57,057 "Cassie". 5 00:00:58,183 --> 00:01:01,311 "Sto arrivando". 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 Chi è? 7 00:01:04,188 --> 00:01:07,818 - "Il Mostro del Solletico". - No. 8 00:01:08,068 --> 00:01:13,198 "Vero, Sylvester Stallone è il Mostro del Solletico". 9 00:01:13,448 --> 00:01:15,742 "Ti faccio il solletico". 10 00:01:16,159 --> 00:01:19,121 "Cosa?" "Ti faccio il solletico". 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,248 "Cosa?" "Ti faccio il solletico!" 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,126 Papà, aiuto. 13 00:01:25,127 --> 00:01:29,548 Sono qui, Cassie. Toglile le mani di dosso, Mostro del Solletico. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 Oh, mano contro mano. 15 00:01:33,177 --> 00:01:35,137 - Guarda, laggiù. - Vai, papà, vai. 16 00:01:35,345 --> 00:01:37,139 "Oh, cielo". 17 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 - È ancora sveglia? - Sì. 18 00:01:39,349 --> 00:01:41,059 Sì, le ho appena fatto un bagno caldo... 19 00:01:41,143 --> 00:01:43,145 ...e ora è più sveglia di me. 20 00:01:43,228 --> 00:01:46,815 Non sarà così in forma per l'incontro di domani. 21 00:01:47,024 --> 00:01:49,401 - Buonanotte, tesoro. - 'Notte, mamma. 22 00:01:50,485 --> 00:01:53,322 Beh, se riesco a far dormire Carl nei prossimi dieci minuti, forse... 23 00:01:53,530 --> 00:01:56,658 - ...avrai una possibilità stasera. - Usa una mazza se necessario. 24 00:01:56,867 --> 00:01:58,493 - Papà? - Sì, tesoro? 25 00:02:00,287 --> 00:02:02,164 Io non mi sposerò mai. 26 00:02:02,372 --> 00:02:05,125 Perché no? Non è poi così male come sembra. 27 00:02:05,209 --> 00:02:08,252 Perché voglio vivere per sempre qui con te. 28 00:02:09,128 --> 00:02:12,382 Beh, vedi, un giorno, diventerai grande... 29 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 ...incontrerai un uomo meraviglioso, e ti sposerai. 30 00:02:16,220 --> 00:02:19,264 Ma io e te saremo sempre migliori amici. 31 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Buonanotte, Cassie. 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,567 Papà, perché sei così scemo? 33 00:02:30,776 --> 00:02:33,695 Cassie, sai dove abita questa ragazza o credi di saperlo? 34 00:02:33,904 --> 00:02:36,198 So dove abita, ma conosco solo una strada per arrivarci. 35 00:02:36,406 --> 00:02:38,909 - E tu non l'hai voluta fare. - Perché era una strada assurda. 36 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 - Se per te arrivare lì è assurdo. - Perché non usi il navigatore? 37 00:02:42,621 --> 00:02:46,124 Perché Sacajawea lì dietro non sa il nome della strada. 38 00:02:46,333 --> 00:02:49,002 Per lei si chiama "quella vicino a quella con la fontana". 39 00:02:49,211 --> 00:02:51,046 Ehi, papà, Cassie ha appena alzato il medio. 40 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 Se non troviamo questa casa entro due minuti... 41 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 - Eccola. - Okay, tesoro... 42 00:02:54,716 --> 00:02:56,176 ...sbrigati, vai a chiamare la tua amica. 43 00:02:56,260 --> 00:02:58,262 - Stronzo. - Ti ho sentito. 44 00:02:58,470 --> 00:02:59,847 Bene. 45 00:03:02,307 --> 00:03:04,893 - Dove sono? - È appena scesa. 46 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Okay. 47 00:03:07,312 --> 00:03:09,231 Quale amica è, quella carina? 48 00:03:09,439 --> 00:03:11,066 Una volta conoscevi tutte le sue amiche. 49 00:03:11,275 --> 00:03:13,235 - Eri divertente e simpatico. - Beh, ha 15 anni. 50 00:03:13,443 --> 00:03:16,238 Non vuole che sia simpatico. La fa rabbrividire. 51 00:03:16,446 --> 00:03:17,531 Oh, no. 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,533 È quella troppo carina. 53 00:03:19,741 --> 00:03:21,243 Salve, grazie per l'invito. 54 00:03:21,326 --> 00:03:23,245 Tutte le amiche di Cassie sono sempre le benvenute. 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Siamo un po' in ritardo. 56 00:03:28,208 --> 00:03:30,502 Ricordati di congratularti con Todd per l'affare Alpine... 57 00:03:30,711 --> 00:03:33,255 ...digli che la casa è fantastica, e che ha un bel completo. 58 00:03:33,463 --> 00:03:35,090 - Magari anche un buon profumo. - Devo anche leccargli la faccia? 59 00:03:35,299 --> 00:03:37,092 No, non toccarlo. Non dargli la mano. 60 00:03:37,301 --> 00:03:39,761 - Giusto, sig. Stupida Fobia dei Germi. - Già. 61 00:03:39,970 --> 00:03:42,890 Eccoli qua, vecchio Bob. 62 00:03:43,098 --> 00:03:45,267 - Teabag. - Ciao, Todd. 63 00:03:45,475 --> 00:03:47,352 Ciao. Ciao. 64 00:03:47,603 --> 00:03:49,479 Congratulazioni per l'Alpine. 65 00:03:49,688 --> 00:03:51,732 - Bob sapeva che ce l'avresti fatta. - Sì. 66 00:03:51,940 --> 00:03:54,318 Jamie, se la mia ex moglie fosse stata in forma come te... 67 00:03:54,526 --> 00:03:57,613 ...sarei ancora nel bel mezzo di un terribile matrimonio. 68 00:03:59,948 --> 00:04:03,619 Grazie, Todd. Che bel complimento. 69 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 Oh, c'è Laird. 70 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 Laird. 71 00:04:08,373 --> 00:04:10,334 - Allora lui è il giovane fenomeno? - Sì. 72 00:04:10,542 --> 00:04:12,669 Master a Harvard. Vogliamo ucciderlo. 73 00:04:12,878 --> 00:04:14,421 Vuoi unirti a noi? 74 00:04:14,796 --> 00:04:17,216 - Cassie. - Eccoti qua. 75 00:04:17,423 --> 00:04:21,512 Laird. Sai cosa potresti fare? Andare a prendermi un cocktail di gamberi. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,097 Non sto scherzando. 77 00:04:25,140 --> 00:04:27,684 Cass, vai a salutare Todd. 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,103 - Perché? - Perché gli piaci. Ti do 20 dollari. 79 00:04:30,312 --> 00:04:32,397 Posso venire anch'io? Ho letto tutto su di lui su Internet. 80 00:04:32,481 --> 00:04:34,316 Okay. 81 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 Okay. 82 00:04:37,945 --> 00:04:40,822 Salve, signor Mallory. Che piacere rivederla. 83 00:04:41,573 --> 00:04:45,202 - Oh, Cassie Munro. - La piccola Cassie? 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,496 Wow, sei diventata proprio una bella ragazza. 85 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 Lei è la mia amica, Gretchen. 86 00:04:49,373 --> 00:04:50,415 - Ciao, Gretch. - Salve. 87 00:04:50,666 --> 00:04:54,336 Non è lei che ha messo le bibite Pure Vibe nelle scuole? 88 00:04:54,545 --> 00:04:57,631 Sono stato io. Il papà di Cassie mi ha dato una mano... 89 00:04:57,840 --> 00:04:59,383 ...ma io sono el presidente. 90 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 Wow, quindi lei è personalmente responsabile... 91 00:05:02,469 --> 00:05:04,721 ...della rovina della salute di milioni di bambini. 92 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Gretchen. - Non la metterei così. 93 00:05:07,432 --> 00:05:09,643 Obesità, diabete, colesterolo. 94 00:05:09,852 --> 00:05:13,480 Il grasso della nostra gioventù è nelle sue mani. Ci sguazzi pure. 95 00:05:29,371 --> 00:05:32,082 Grazie, mi sono divertita molto. 96 00:05:35,460 --> 00:05:37,087 Stammi bene. 97 00:05:38,380 --> 00:05:40,340 Fermo. 98 00:05:44,595 --> 00:05:47,806 VIETATO L'ACCESSO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 99 00:05:50,434 --> 00:05:53,395 Ehi, fratello, puoi abbassare il volume? 100 00:05:53,604 --> 00:05:55,564 Mi stai disturbando. 101 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Capito. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 Cass, possiamo parlare? 103 00:06:01,528 --> 00:06:04,448 - Dio, cosa c'è? - Niente. Colpa mia. 104 00:06:04,656 --> 00:06:08,243 Un padre è un mostro. Me l'ero dimenticato. 105 00:06:08,452 --> 00:06:09,828 Come va, tutto bene? 106 00:06:10,037 --> 00:06:12,873 - No, non direi. - Perché non ti fai un peeling? 107 00:06:13,457 --> 00:06:15,375 Mi ci vorrebbe. Cassie è stata così abrasiva... 108 00:06:15,459 --> 00:06:19,129 Oh, è arrivato Bob. Ti richiamo. Mia sorella. 109 00:06:19,755 --> 00:06:21,590 - Hai parlato con Cassie? - Sì, ci ho provato. 110 00:06:21,798 --> 00:06:23,091 Sto ancora sanguinando. 111 00:06:23,300 --> 00:06:25,135 Lei non sapeva che Gretchen si sarebbe comportata in quel modo. 112 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 Non sapeva che la sua amica avrebbe tirato da bere addosso al mio capo. 113 00:06:29,515 --> 00:06:31,099 Vino o Martini? 114 00:06:31,308 --> 00:06:34,019 - Tutti e due, con un po' di Prozac. - Okay. 115 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 Ti ricordi i tempi di "È tornato papà?" Ora niente. 116 00:06:37,523 --> 00:06:39,399 Guardiamo la TV in quattro stanze diverse... 117 00:06:39,483 --> 00:06:41,443 ...e ci mandiamo messaggi quando la cena è pronta. 118 00:06:41,652 --> 00:06:43,362 Beh, allora cambiamo le cose. 119 00:06:43,570 --> 00:06:45,280 Iniziamo quando saremo alle Hawaii. 120 00:06:45,489 --> 00:06:47,950 Niente portatile, niente telefonino, niente chiamate di lavoro. 121 00:06:48,158 --> 00:06:49,535 - Facciamolo davvero. - Niente cosa? 122 00:06:49,785 --> 00:06:52,162 Non li vedrai per il resto dell'estate. 123 00:06:52,412 --> 00:06:53,956 - Carl ha il campeggio... - Sì. 124 00:06:54,164 --> 00:06:56,458 Cassie ha la preparazione al college a Palo Alto, lo so. 125 00:06:56,667 --> 00:06:59,127 Giusto, e partono il giorno dopo il nostro ritorno. 126 00:06:59,336 --> 00:07:02,548 Sarà uguale alle Hawaii. Ci chiameranno solo per i soldi. 127 00:07:02,631 --> 00:07:06,176 Io sono contenta di andarci. E non preoccuparti per il lavoro. 128 00:07:06,426 --> 00:07:09,555 Todd ti adora. Sei indispensabile. 129 00:07:10,597 --> 00:07:11,515 Temo di no. 130 00:07:11,723 --> 00:07:14,810 Credo che Laird avrà il mio lavoro. È più giovane, più bravo, più economico. 131 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 Che cosa hai detto? 132 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 Niente. 133 00:07:21,608 --> 00:07:23,610 Ecco. 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,697 Al vero amore. 135 00:07:27,573 --> 00:07:30,993 - Ci divertiremo tanto alle Hawaii. - Sì. 136 00:07:31,827 --> 00:07:33,370 Devi cancellare il viaggio alle Hawaii. 137 00:07:33,579 --> 00:07:35,581 - Perché? - C'è un problema con l'affare Alpine. 138 00:07:35,831 --> 00:07:38,500 - Da ieri? - Un fratello ha dei ripensamenti. 139 00:07:38,584 --> 00:07:40,127 - Garry. - Larry. 140 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 Garry è ancora a favore. Fagli vedere un po' di soldi... 141 00:07:42,504 --> 00:07:44,423 ...e collaborerà. Larry è nervoso. 142 00:07:44,631 --> 00:07:47,217 Se dico a mia moglie che non andiamo alle Hawaii, sono un uomo morto. 143 00:07:47,467 --> 00:07:48,886 Dico sul serio. 144 00:07:49,094 --> 00:07:50,137 - Bob. - Todd. 145 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 - Bob. - Todd. 146 00:07:51,597 --> 00:07:55,225 Bob. Bob, questa crisi ti ha salvato il lavoro. 147 00:07:55,475 --> 00:07:57,519 - Davvero? - Dopo ieri... 148 00:07:57,603 --> 00:08:01,523 ...avevo deciso di licenziarti per mantenere un po' di rispetto. 149 00:08:01,607 --> 00:08:04,651 Ma visto questo problema... 150 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 - ...mi servi ancora. - Che Dio ti benedica, Todd. 151 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 Venerdì devo andare là e fare una presentazione. 152 00:08:09,239 --> 00:08:11,950 Potrei scrivere la presentazione alle Hawaii e spedirtela. 153 00:08:12,159 --> 00:08:16,121 Laird può scrivermi una presentazione. Se glielo chiedessi, vivrebbe in ufficio. 154 00:08:16,330 --> 00:08:17,956 Si farebbe la doccia nel distributore dell'acqua. 155 00:08:18,165 --> 00:08:20,042 Ma tu hai una cosa che lui non ha. 156 00:08:20,250 --> 00:08:22,753 - Un'anima. - No, sei bravo nelle riunioni. 157 00:08:22,961 --> 00:08:24,630 Hai fiducia in te stesso. 158 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 Quindi voglio che tu scriva quella presentazione... 159 00:08:27,049 --> 00:08:29,551 ...e che tu vada alla riunione per concludere quest'affare. 160 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 - Sì. - Quindi niente Hawaii. 161 00:08:31,887 --> 00:08:35,265 - No. - Boulder, Colorado, venerdì. 162 00:08:35,515 --> 00:08:37,226 Rimanda il tuo viaggio alle Hawaii. 163 00:08:37,433 --> 00:08:39,520 I ragazzi non ci sono più per il resto dell'estate. 164 00:08:39,602 --> 00:08:42,397 - Devi andare a Boulder. - Concordo. 165 00:08:42,606 --> 00:08:46,527 Voglio che tu sappia che, dopo il divorzio, ci proverò con Jamie. 166 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 Porta dei gioielli. 167 00:08:48,278 --> 00:08:50,656 Ehi, se tu ti prendi Jamie, posso avere Elaine? 168 00:08:50,739 --> 00:08:53,575 - Vuoi Elaine? - Meglio di niente. 169 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 Fidati, non è meglio. 170 00:08:55,786 --> 00:08:58,580 Elaine è ancora arrabbiata con me per quella vacanza dell'anno scorso. 171 00:08:58,664 --> 00:09:00,749 Crede che sia per quello che non ho avuto la promozione. 172 00:09:00,958 --> 00:09:03,168 - Oh, il viaggio in camper. - Il viaggio in camper? 173 00:09:03,377 --> 00:09:06,380 Oh, il famoso viaggio in camper. Oh, possiamo rivedere le foto? 174 00:09:06,588 --> 00:09:08,549 Aspettate un attimo. Nessuno si muova. 175 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Hai noleggiato un camper? 176 00:09:19,226 --> 00:09:23,021 Mamma, un idiota ha parcheggiato un camper osceno davanti a casa nostra. 177 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 Cosa? 178 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 Oh, mio Dio, è tuo marito. 179 00:09:32,656 --> 00:09:35,242 - Oh, ciao. - E quello che cos'è? 180 00:09:36,702 --> 00:09:39,037 - È un camper. - E perché è davanti a casa nostra? 181 00:09:39,246 --> 00:09:41,790 - Lo portiamo in vacanza. - Alle Hawaii? 182 00:09:41,999 --> 00:09:45,544 - No, non galleggia. In Colorado. - E le Hawaii? 183 00:09:45,752 --> 00:09:48,839 Andiamo, le Hawaii sono una meta invernale. È estate. 184 00:09:49,047 --> 00:09:51,925 Il posto dove vi porto è speciale, e non come lo zio Mike. 185 00:09:52,134 --> 00:09:55,637 Andiamo al Lago Nirvana, dove andavo da piccolo con i miei. 186 00:09:55,846 --> 00:09:57,931 Sta scherzando? Non capisco mai quando scherza. 187 00:09:58,140 --> 00:10:00,517 Oh, andiamo. Avete sempre voluto andare in campeggio, no? 188 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Ha escogitato questa cosa per punirmi per Gretchen. 189 00:10:03,437 --> 00:10:05,731 Volevo fare surf. Bell'idea, papà. Grazie. 190 00:10:05,814 --> 00:10:07,733 L'hotel alle Hawaii ha una palestra. 191 00:10:07,983 --> 00:10:11,069 C'è qualcuno che rispetti il mio programma di pesi? 192 00:10:14,907 --> 00:10:17,826 Noi non siamo campeggiatori. Non siamo gente che va in campeggio. 193 00:10:18,035 --> 00:10:20,829 - Perché no? - Perché... Perché no? 194 00:10:21,038 --> 00:10:23,957 - Per esempio, ci piace fare la doccia. - Beh, c'è una doccia. 195 00:10:24,166 --> 00:10:26,460 Andiamo fuori adesso e ci facciamo una doccia. 196 00:10:26,668 --> 00:10:29,379 Bob, sai dove stai quando fai un viaggio in camper? 197 00:10:29,630 --> 00:10:31,340 - Dove? - Nei campeggi per camper. 198 00:10:31,548 --> 00:10:33,759 Tesoro, cerca di ricordartelo, noi non siamo socievoli. 199 00:10:33,842 --> 00:10:35,594 Alle Hawaii, non vedremmo mai i ragazzi. 200 00:10:35,802 --> 00:10:37,638 In questo modo, possiamo passare un po' di tempo con loro. 201 00:10:39,306 --> 00:10:40,682 Tu devi passare del tempo con loro. 202 00:10:40,891 --> 00:10:43,894 Io sto nove ore al giorno con loro. E voglio andare alle Hawaii. 203 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 Va bene, andremo alle Hawaii. 204 00:10:46,021 --> 00:10:48,899 A Natale. Allora saremo solo noi e molti ebrei. 205 00:10:49,107 --> 00:10:51,693 - Avremo tutto il prosciutto per noi. - Dovrò cucinare. 206 00:10:51,902 --> 00:10:54,613 No, cucinerò io tutte le sere, tutti i pasti. 207 00:10:54,821 --> 00:10:57,991 Volevamo riposarci. Stanza d'albergo, pomeriggio... 208 00:10:58,200 --> 00:11:00,869 - ...riposini a porte chiuse. - Oh, quei riposini. 209 00:11:01,078 --> 00:11:04,414 - Come faremo in un camper? - Guiderò piano. 210 00:11:04,665 --> 00:11:07,417 - Volevo farmi fare un massaggio. - Te lo farò io un massaggio. 211 00:11:07,668 --> 00:11:09,795 Cucinerai sempre tu, e mi farai dei massaggi. 212 00:11:10,045 --> 00:11:11,421 E starai con i ragazzi. 213 00:11:11,672 --> 00:11:13,215 Proprio così. 214 00:11:14,675 --> 00:11:17,803 Hai cancellato il nostro viaggio alle Hawaii perché te l'ha detto Todd? 215 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 Ci ha preso come volontari per qualche esperimento? 216 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 La famiglia viaggia e non beve altro che bibite Pure Vibe... 217 00:11:24,309 --> 00:11:25,644 ...per vedere se ci cadono i denti? 218 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 Tesoro, avrò sempre meno tempo per stare con i miei figli. 219 00:11:32,067 --> 00:11:35,028 Andiamo, tesoro. Perché non ti dai all'avventura... 220 00:11:35,237 --> 00:11:37,698 ...con il tuo uomo tutto muscoli? 221 00:11:37,781 --> 00:11:40,868 Non farmi ordinare una moglie per corrispondenza. 222 00:11:43,787 --> 00:11:45,706 Bob. 223 00:11:47,082 --> 00:11:49,751 Ecco una cosa che quel genio di tuo marito non ha preso in considerazione. 224 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 Sei chilometri e mezzo al gallone? 225 00:11:51,628 --> 00:11:55,465 Perché non rimaniamo a casa e diamo fuoco ad una pompa di benzina. 226 00:11:57,426 --> 00:11:59,386 Questo sì che è elegante. 227 00:11:59,595 --> 00:12:01,680 PER UN GIORNO O UNA VITA NOLEGGIAMI! 228 00:12:01,889 --> 00:12:04,725 O potremmo viaggiare vestiti da pagliacci. 229 00:12:05,225 --> 00:12:09,396 Ho passato tutta la notte con la testa sul water. Sicuramente è contagioso. 230 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 Va bene, basta con i dettagli. Mandami via e-mail la nuova proposta. 231 00:12:19,364 --> 00:12:21,116 - Quello è il mio divano. Spostati. - Provaci. 232 00:12:26,663 --> 00:12:28,415 - Questa poltrona è meglio, comunque. - Se lo dici tu. 233 00:12:45,015 --> 00:12:48,060 Benvenuti a bordo. Prima di partire... 234 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 ...credo che dovremmo dare un nome a questa meraviglia. Qualche idea? 235 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 La Grande Cacca. 236 00:12:54,399 --> 00:12:56,485 La Grande Cacca Viaggiante. 237 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 E con questo spirito, partiamo. 238 00:13:36,984 --> 00:13:38,360 Iniziamo, Numero Uno. 239 00:13:44,908 --> 00:13:46,785 Tesoro, sei sicuro che sai... 240 00:13:46,994 --> 00:13:48,370 - Tesoro? - Fidati, okay? 241 00:13:52,583 --> 00:13:53,959 Grazie. 242 00:13:55,335 --> 00:13:56,837 Oh, mio Dio. 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,177 - Tesoro, tesoro. - Cosa? 244 00:14:03,385 --> 00:14:05,888 - Oh, un albero. - Sì, tranquilla. 245 00:14:09,933 --> 00:14:11,351 Tesoro? 246 00:14:11,560 --> 00:14:12,895 Tesoro. Tesoro. 247 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 Oh, mio Dio. 248 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 - Va tutto bene. - Tesoro. 249 00:14:19,026 --> 00:14:20,944 Tesoro, un albero! Albero! 250 00:14:22,779 --> 00:14:24,615 Tesoro. Tesoro. 251 00:14:27,993 --> 00:14:30,996 - Tesoro. - Okay. 252 00:14:39,171 --> 00:14:40,589 Vuoi colpire qualcos'altro? 253 00:14:44,176 --> 00:14:46,762 Vuoi tornare indietro? Hai mancato il gatto dei vicini. 254 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 Siete a 31 ore dalla destinazione. 255 00:14:56,146 --> 00:14:58,315 - Che cos'è? - Il navigatore RoadMate 700. 256 00:14:58,565 --> 00:15:00,943 - Io lo chiamo "Lola". - Tra 30 metri svoltare a destra. 257 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 Grazie, Lola. 258 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 È preciso fino a tre metri. 259 00:15:04,571 --> 00:15:06,823 - Vai dritto. - No, Lola dice di svoltare a destra. 260 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 - C'è traffico. Vai dritto. - 15 metri. 261 00:15:09,034 --> 00:15:12,829 - Sì, ma dice di svoltare a destra. - E io ti dico di andare dritto. 262 00:15:13,205 --> 00:15:14,456 Sei metri. 263 00:15:14,665 --> 00:15:16,959 - Decidi. - Tesoro, per favore. 264 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 - Girare a destra. - Decidi. 265 00:15:18,794 --> 00:15:21,004 - Papà! - Girare a destra. 266 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 Colpa mia. 267 00:15:35,352 --> 00:15:37,896 - Siete a 30 ore e 59 minuti... - Spegnilo. 268 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 ...dalla vostra destinazione. 269 00:15:43,360 --> 00:15:44,903 Ascolta, papà, questo è interessante. 270 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 "Gli oggetti non sistemati bene in un vano non chiuso... 271 00:15:47,322 --> 00:15:50,659 ...possono causare un disastro". Non l'avevi letto? 272 00:15:50,868 --> 00:15:53,996 No, ero troppo occupato a pensare a quanto ci divertiremo. 273 00:15:54,204 --> 00:15:56,248 Papà, qualcuno ci sta rubando il camper. 274 00:15:58,000 --> 00:15:59,418 No, Carl. Nessuno lo sta rubando... 275 00:15:59,626 --> 00:16:01,503 ...sta indietreggiando senza nessuno dentro. 276 00:16:08,343 --> 00:16:09,845 Oh, sì. Colpa mia. 277 00:16:10,053 --> 00:16:12,848 Sì, ecco, sì. 278 00:16:13,056 --> 00:16:14,308 - Grazie, Saul. - Irv. 279 00:16:14,516 --> 00:16:15,809 - Irv. - Non "Saul". 280 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 Non so da dove mi sia uscito Saul. 281 00:16:18,687 --> 00:16:20,105 Beh, grazie. 282 00:16:20,355 --> 00:16:21,648 - Buone notizie. - Sono adottata? 283 00:16:21,857 --> 00:16:24,943 Bella questa. No, grazie alla mia tecnicamente utile... 284 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 ...e divertentissima descrizione, Saul... 285 00:16:27,446 --> 00:16:32,117 - Irv. - Irv, sì. Irv il concessionario... 286 00:16:32,201 --> 00:16:35,412 ...dice che abbiamo rotto il freno a mano e i freni d'emergenza. 287 00:16:35,621 --> 00:16:38,498 Abbiamo avuto quel piccolo incidente, quando la mamma mi ha distratto... 288 00:16:38,707 --> 00:16:40,334 ...mentre uscivamo dal vialetto. 289 00:16:40,542 --> 00:16:43,337 Ma i freni normali, quelli che usiamo mentre ci muoviamo... 290 00:16:43,545 --> 00:16:46,215 ...sono a posto. Anzi, sono perfetti. 291 00:16:46,673 --> 00:16:48,675 Solo che, quando parcheggiamo... 292 00:16:48,884 --> 00:16:51,345 ...dobbiamo mettere dei fermi sotto la ruota posteriore. 293 00:16:51,553 --> 00:16:54,765 Ce la caveremo. Grazie per l'aiuto. Okay, gente, andiamo. 294 00:16:55,015 --> 00:16:57,351 Sarà divertente, andiamo. Tutti con un bel sorriso. 295 00:16:57,559 --> 00:16:59,436 Non sono mai stata trattata peggio di così. 296 00:16:59,645 --> 00:17:01,939 - Aspetta di sposarti. - Grazie. 297 00:17:02,147 --> 00:17:04,483 Saliamo tutti sulla Grande Cacca Viaggiante. 298 00:18:44,208 --> 00:18:48,170 BENVENUTI COMPEGGIO PER CAMPER 299 00:19:01,058 --> 00:19:02,684 È stato facilissimo. 300 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 E adesso cosa facciamo? 301 00:19:19,535 --> 00:19:22,204 Ehi, perché non andiamo in spiaggia a fare surf? 302 00:19:23,163 --> 00:19:26,124 Aspettate un attimo, me n'ero dimenticata. Non siamo alle Hawaii. 303 00:19:26,333 --> 00:19:29,211 Siamo dove la NASA ha fatto finta di atterrare sulla luna. 304 00:19:30,087 --> 00:19:31,463 Aspettate un attimo. 305 00:19:33,674 --> 00:19:37,845 Aspettate di vedere questo. C'è una parte che viene fuori. 306 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 Aspettate. 307 00:19:53,277 --> 00:19:55,195 Wow, dove siete? 308 00:20:02,369 --> 00:20:05,330 - Non è fantastico? - Per niente. 309 00:20:06,707 --> 00:20:07,749 Ehi. 310 00:20:10,085 --> 00:20:13,297 Volete vedere un film? Ma dove? 311 00:20:19,303 --> 00:20:21,763 Scusa l'ignoranza, ma non devi collegare... 312 00:20:21,972 --> 00:20:25,475 ...la Grande Cacca Viaggiante alla corrente perché funzioni? 313 00:20:26,351 --> 00:20:28,270 Sì, infatti. 314 00:20:47,998 --> 00:20:51,251 Devo andare a cagare. È ora di usare quel cesso. 315 00:20:53,253 --> 00:20:55,547 Fai schifo. 316 00:20:59,092 --> 00:21:02,638 Papà! Il bagno è intasato! 317 00:21:13,774 --> 00:21:15,817 Carl, che cos'hai mangiato? 318 00:21:16,026 --> 00:21:19,029 Papà, non è mia. 319 00:21:20,697 --> 00:21:22,950 RIFIUTI 320 00:21:24,368 --> 00:21:26,787 Ecco il problema, il serbatoio delle acque nere è intasato. 321 00:21:26,995 --> 00:21:28,914 E non sono neanche i nostri rifiuti, ce li hanno lasciati. 322 00:21:29,122 --> 00:21:30,624 Non è un'emergenza nazionale. 323 00:21:30,832 --> 00:21:32,543 Andremo a scaricare le acque nere... 324 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 ...e butteremo via tutto. Forza, andiamoci tutti. 325 00:21:35,212 --> 00:21:38,632 Per quanto sia invitante, passo. Ma grazie. 326 00:21:38,841 --> 00:21:41,844 E non dimenticartelo, devi preparare la cena. 327 00:21:43,428 --> 00:21:46,139 Certo, adoro pulire la merda di qualcun altro... 328 00:21:46,348 --> 00:21:48,433 ...invece che essere alle Hawaii. 329 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Posso venire io? 330 00:21:52,020 --> 00:21:55,274 Non solo puoi venire, ma puoi scaricare le acque nere. 331 00:21:55,482 --> 00:21:56,567 - Davvero? - Sì. 332 00:21:56,775 --> 00:22:00,237 Sarà un momento bellissimo, vedrai, campione. 333 00:22:19,756 --> 00:22:21,550 È semplicissimo. 334 00:22:55,501 --> 00:22:58,045 - Ne ha ancora per molto, signore? - Ecco, dipende. 335 00:22:58,253 --> 00:23:00,380 Se riesco a collegare questo tubo a questo serbatoio... 336 00:23:00,464 --> 00:23:02,299 ...me ne andrò subito. 337 00:23:03,008 --> 00:23:06,053 - Che problema c'è? - Deve attaccare un tubo. 338 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Lo sto facendo. 339 00:23:09,139 --> 00:23:11,433 - Che succede? - Sto cercando di attaccare un tubo. 340 00:23:11,642 --> 00:23:15,270 - Sta cercando di attaccare un tubo. - Usa il megafono. 341 00:23:15,479 --> 00:23:17,940 Quello è il tubo sbagliato. È quello, quello giusto. 342 00:23:19,149 --> 00:23:20,400 - Sì. - Sì. 343 00:23:20,484 --> 00:23:21,902 - Ha un attacco. - Bene. 344 00:23:22,110 --> 00:23:23,862 Quello laggiù. 345 00:23:24,446 --> 00:23:27,324 - Ecco. - Okay. 346 00:23:30,244 --> 00:23:31,787 Le serve un altro tubo. 347 00:23:33,497 --> 00:23:36,375 Sì, credo, ma... 348 00:23:36,458 --> 00:23:38,919 È abbastanza lungo, ma... 349 00:23:39,127 --> 00:23:41,088 ...deve usare un attacco a baionetta. 350 00:23:41,296 --> 00:23:43,715 - Non ce l'ha. - Ma ha un raccordo a Y lì. 351 00:23:43,924 --> 00:23:45,884 Sì, quello può andare. 352 00:23:46,093 --> 00:23:47,761 Raccordo a Y? 353 00:23:47,970 --> 00:23:49,930 Un raccordo a Y. 354 00:23:50,138 --> 00:23:51,974 Quella è la Y. Ho capito. 355 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 - E uno. - Ecco qua. 356 00:23:54,810 --> 00:23:56,061 E due. 357 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 - Okay, aspetta. - Ecco fatto. 358 00:23:58,522 --> 00:24:00,899 Sentite, non sono un esperto di gestione dei rifiuti... 359 00:24:01,108 --> 00:24:04,570 ...ma tutte le feci non usciranno da quel buco? 360 00:24:06,196 --> 00:24:08,740 No, deve solo tenerlo in alto, così. 361 00:24:08,949 --> 00:24:11,660 Ecco. Un po' più in alto. Ecco così. 362 00:24:11,869 --> 00:24:14,204 - Oh, così. - Ecco, bene. 363 00:24:14,454 --> 00:24:16,164 Siete sicuri che funzionerà? 364 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 Ma certo. Sono i principi dell'idraulica. 365 00:24:18,500 --> 00:24:19,793 Okay, Archimede. 366 00:24:20,002 --> 00:24:21,378 Ehi, Joe Joe. 367 00:24:24,590 --> 00:24:26,466 - Okay. - Apri. 368 00:24:37,019 --> 00:24:38,770 Chiudi! 369 00:24:42,774 --> 00:24:45,527 - Non ha funzionato. - No. 370 00:24:45,611 --> 00:24:47,738 - Ci vuole un'allarga-tubo. - Chi ce l'ha? 371 00:24:47,946 --> 00:24:49,489 Gornicke, credo. Vado a prenderlo. 372 00:24:49,573 --> 00:24:51,450 - Io metto su un po' di musica. - Oh, no, per favore. 373 00:24:51,658 --> 00:24:52,993 E un po' di patatine. 374 00:24:53,202 --> 00:24:55,120 - Noi abbiamo ancora delle salsicce. - Portale. 375 00:24:55,329 --> 00:24:58,624 No, non c'è bisogno ragazzi. Non voglio disturbarvi. 376 00:24:58,707 --> 00:25:00,375 Oh, no, no. 377 00:25:00,584 --> 00:25:03,754 Ci penseremo noi, amico. 378 00:25:09,510 --> 00:25:10,969 Salsicce. 379 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 Salsicce. 380 00:25:15,015 --> 00:25:16,934 Salsicce. 381 00:25:17,684 --> 00:25:19,686 - Ecco qua, ne vuoi una? - Sì. 382 00:25:21,021 --> 00:25:24,483 Ecco. Così funzionerà. 383 00:25:24,691 --> 00:25:26,401 Sei sicuro che reggerà? 384 00:25:26,610 --> 00:25:29,196 Senti, amico, perché venderebbero un allarga tubo... 385 00:25:29,404 --> 00:25:31,156 ...se non allargasse il tubo? 386 00:25:31,365 --> 00:25:33,534 Forza. 387 00:25:33,825 --> 00:25:35,160 Apri, Joe Joe. 388 00:25:41,458 --> 00:25:43,544 È bloccato. Tiro lo sciacquone. 389 00:25:50,634 --> 00:25:53,095 - Ehi, papà. - Figliolo. 390 00:25:53,303 --> 00:25:55,597 Forse questo è il momento giusto per confessarti che... 391 00:25:55,806 --> 00:25:58,225 ...tuo padre non è bravo in tutto. 392 00:25:58,809 --> 00:26:01,478 L'ho capito quando ti sei fatto consigliare da dei cretini. 393 00:26:01,687 --> 00:26:03,897 Già. Ci serve solo un banjo. 394 00:26:04,106 --> 00:26:09,111 Non l'ha nemmeno aperta tutta. 395 00:26:13,240 --> 00:26:16,702 - Vedi? Non preoccuparti. - Già. 396 00:26:19,746 --> 00:26:20,831 - Pronto. - Bob. 397 00:26:21,039 --> 00:26:24,334 Ciao, Todd. Sì, sto ancora male. 398 00:26:24,626 --> 00:26:27,004 - Dov'è la mia presentazione? - La presentazione? 399 00:26:27,212 --> 00:26:29,798 È il miglior lavoro che abbia mai fatto, non per lodarmi da solo... 400 00:26:30,007 --> 00:26:33,552 - Sì, l'avrai giovedì mattina. - Giovedì? 401 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 No, è troppo tardi. Domani va benissimo. 402 00:26:38,140 --> 00:26:39,683 Oh, devo andare. 403 00:26:42,853 --> 00:26:44,688 Oh, amico, che schifo. 404 00:26:45,731 --> 00:26:47,900 Non preoccuparti, prendo un altro tubo. 405 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 E vai! 406 00:27:26,730 --> 00:27:28,774 Hai fatto uno sbaglio enorme. 407 00:27:29,024 --> 00:27:31,360 Hai dato ascolto a Howie e Joe Joe. 408 00:27:31,568 --> 00:27:34,821 Bravi ragazzi, ma non si intendono di queste cose. 409 00:27:35,113 --> 00:27:38,367 Non sono loro ad essere ricoperti di feci. 410 00:27:38,659 --> 00:27:40,577 Giusta osservazione. 411 00:27:42,371 --> 00:27:44,331 Travis Gornicke. 412 00:27:47,751 --> 00:27:49,419 Bob Munro. 413 00:27:49,670 --> 00:27:51,213 Sì, rimandiamo la stretta... 414 00:27:51,421 --> 00:27:53,590 - ...a quando ti avremo pulito. - Sì. 415 00:28:08,522 --> 00:28:11,316 Sei abbastanza pulito da usare la tua doccia, Bob. 416 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Il camper è tutto pulito, papà. 417 00:28:13,777 --> 00:28:15,612 - Bel lavoro, figliolo. - Grazie, ragazzi. 418 00:28:15,821 --> 00:28:17,447 - Figurati. - Non c'è problema, signor Munro. 419 00:28:17,698 --> 00:28:20,826 - Senti, posso offrirti... - No, Bob, non ci pensare nemmeno. 420 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 - Siamo vicini. - La mamma vuole sapere... 421 00:28:22,828 --> 00:28:24,246 Cosa ti è successo? 422 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 UTILIZZARE L'ACQUA PER LO SCARICO E PER LAVARE 423 00:28:26,832 --> 00:28:28,667 Era ricoperto di cacca. 424 00:28:28,750 --> 00:28:30,961 Oh, so come ci si sente. 425 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 La mamma vuole sapere quando prepari la cena. 426 00:28:33,255 --> 00:28:36,425 Dì pure a tua madre, quando sarò pronto. 427 00:28:36,884 --> 00:28:40,596 - Glielo dico. - Dille che sono pronto. 428 00:28:40,804 --> 00:28:42,347 Allora, grazie. 429 00:28:42,556 --> 00:28:45,767 È stato un piacere aiutarti, Bob. 430 00:28:45,851 --> 00:28:48,979 - Anche per me. - Perché non cenano con noi? 431 00:28:49,813 --> 00:28:51,940 A parte la puzza, non vedo perché no. 432 00:28:52,149 --> 00:28:54,568 Perché non vi unite a noi? C'è il polpettone del martedì. 433 00:28:54,776 --> 00:28:58,447 Poi dopo, possiamo vedere tutti insieme Ernest Goes to Jail. 434 00:28:58,655 --> 00:29:01,408 - È divertente. - È un classico. 435 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 - Sì, sarà una bella serata. - Mi piacerebbe. 436 00:29:05,287 --> 00:29:07,497 Ma ho promesso alla mia famiglia che avrei preparato la mia specialità... 437 00:29:07,748 --> 00:29:10,083 - ..."shish kebob". - Oh, va bene. 438 00:29:10,292 --> 00:29:12,711 - Allora sarà per un'altra volta. - Sì, non mancherà occasione. 439 00:29:12,794 --> 00:29:14,922 Okay. 440 00:29:17,299 --> 00:29:18,884 Carl! 441 00:29:23,889 --> 00:29:26,892 - Tesoro, come va? - Benissimo, amore. 442 00:29:27,142 --> 00:29:30,687 Okay, quanto ci vorrà? Stiamo morendo di fame. 443 00:29:31,813 --> 00:29:34,858 Quattro ore. Forse di più se continui a chiedermelo. 444 00:29:35,526 --> 00:29:37,861 - Cosa? - È un forno piccolo... 445 00:29:38,070 --> 00:29:41,949 ...e devo fare le patate con un phon acceso a massima potenza. 446 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 Chi vuole andare ad una festa? 447 00:29:56,338 --> 00:29:59,925 - Eccoci qua. Spero non sia tardi. - No! 448 00:30:00,008 --> 00:30:02,052 - Bob ha detto che eravamo invitati. - Sì. 449 00:30:02,553 --> 00:30:04,513 - Ma certo. - Allora, eccoci qua. 450 00:30:04,721 --> 00:30:06,932 - Abbiamo fame. - Va bene! 451 00:30:07,182 --> 00:30:09,852 - Mary Jo, sono arrivati gli ospiti. - Quali ospiti? 452 00:30:10,060 --> 00:30:12,938 Quelli che sono così vicini da sentirti urlare, cara. 453 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 - Ciao. - Ciao. 454 00:30:15,899 --> 00:30:17,150 Tesoro, aiutami. 455 00:30:17,359 --> 00:30:19,152 - Arrivo, cara. - Ecco qua. 456 00:30:19,361 --> 00:30:21,572 Vediamo. Earl e Billy li conosci. 457 00:30:21,822 --> 00:30:24,157 - Ciao, sono Earl. - E io no. 458 00:30:24,366 --> 00:30:27,911 Mia moglie, Mary Jo, e mia figlia, Moon. 459 00:30:28,078 --> 00:30:30,080 Ciao a tutti. 460 00:30:34,960 --> 00:30:39,715 Moon, è un nome hippie come Moon, Rainbow, Bong. 461 00:30:40,048 --> 00:30:41,592 Si chiama così in onore di Warren Moon. 462 00:30:41,842 --> 00:30:43,552 Era il capitano degli Houston Oilers. 463 00:30:46,013 --> 00:30:48,682 Beh, lei è mia moglie, Jamie. 464 00:30:48,891 --> 00:30:51,810 Cassie, mia figlia. E mio figlio, Carl. 465 00:30:52,019 --> 00:30:54,605 Chiamato in onore di Karl Marx... 466 00:30:54,855 --> 00:30:57,524 ...il socialista, qualcuno direbbe il padre del comunismo moderno. 467 00:31:01,570 --> 00:31:04,615 Mentre stavo vomitando anche gli occhi... 468 00:31:04,865 --> 00:31:07,951 ...ho guardato su e ho detto: "Chi è quella bella..." 469 00:31:08,160 --> 00:31:10,370 Il giorno dopo, ci siamo sposati a Juárez. 470 00:31:10,579 --> 00:31:12,998 Nove mesi dopo... è nato Earl. 471 00:31:14,166 --> 00:31:16,335 Ce l'hai il ragazzo? 472 00:31:16,543 --> 00:31:19,880 - Sì, veramente sono fidanzata. - Improbabile. 473 00:31:20,506 --> 00:31:22,299 Di dove siete? 474 00:31:22,508 --> 00:31:24,176 Dove vivete? 475 00:31:24,426 --> 00:31:26,011 - Dietro il volante di quel camper. - Davvero? 476 00:31:26,261 --> 00:31:27,596 - A tempo pieno, Stati Uniti d'America. - Davvero? 477 00:31:27,971 --> 00:31:31,975 E Moon, Earl e non Earl dove vanno a scuola? 478 00:31:32,184 --> 00:31:33,936 Studiano a casa. 479 00:31:34,645 --> 00:31:37,397 Spero che questa domanda non sia troppo personale... 480 00:31:37,606 --> 00:31:40,359 - ...ma come fate... - A vivere? In vari modi. 481 00:31:40,567 --> 00:31:43,946 Abbiamo fatto $25.000 consegnando alla polizia il patrigno di Mary Jo. 482 00:31:44,029 --> 00:31:45,906 In prigione ha l'aiuto di cui ha bisogno. 483 00:31:46,323 --> 00:31:48,867 Oh, e dimenticavo, Mary Jo lavora. 484 00:31:49,076 --> 00:31:53,372 Guadagna $60.000 l'anno senza mai lasciare il camper. 485 00:31:53,580 --> 00:31:55,666 Davvero? Battendo? 486 00:31:59,962 --> 00:32:03,882 - Divertente. - Rappresentante per Happy Max. 487 00:32:04,091 --> 00:32:06,885 Avete visto le pubblicità per i nostri clacson musicali? 488 00:32:07,094 --> 00:32:08,971 - No, non credo. - No. 489 00:32:09,054 --> 00:32:11,014 Billy, suona il clacson. 490 00:32:11,223 --> 00:32:13,267 - Guardate. - Aspetta. 491 00:32:13,475 --> 00:32:15,602 Lo adoro. 492 00:32:20,482 --> 00:32:23,610 Wow, fantastico. Direi... 493 00:32:24,194 --> 00:32:25,654 Jamie, tu fai la casalinga? 494 00:32:25,863 --> 00:32:27,239 - Sì. - Quando non ci sono i saldi. 495 00:32:27,447 --> 00:32:29,074 Potresti lavorare per Happy Max. 496 00:32:29,157 --> 00:32:31,285 Ho una borsa del rappresentante sul camper. 497 00:32:31,493 --> 00:32:33,620 E poi, rappresento anche i prodotti di bellezza Lovely Lily. 498 00:32:33,829 --> 00:32:37,040 - Mary Jo è una cosmetologa. - Se siete ancora qui domani... 499 00:32:37,249 --> 00:32:40,794 ...ti farò un trucco completo, gratis. 500 00:32:41,003 --> 00:32:43,672 Un lavoro da $39, gratis. 501 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 - Oh, che bello, tesoro. - No. 502 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 Lavorerò su di te tutto il giorno, domani. 503 00:32:50,053 --> 00:32:53,015 - Ecco qua, signorina. - Mi dispiace, ma non mangio carne. 504 00:32:53,223 --> 00:32:55,517 Ho sentito che lo dicevi. Quindi ti ho portato questo. 505 00:32:55,726 --> 00:32:58,145 - Non c'è carne qui. - Oh, niente carne? 506 00:32:58,395 --> 00:33:00,689 Capito? Niente carne. Grazie. Molto gentile. 507 00:33:00,898 --> 00:33:02,858 Sì, sono tutte frattaglie. 508 00:33:04,109 --> 00:33:05,694 Frattaglie fresche di cervo. 509 00:33:05,903 --> 00:33:08,947 L'ho investito stamattina. Il resto è a stagionare in camera. 510 00:33:09,156 --> 00:33:12,117 Ma stomaco, cervello e pancreas, li abbiamo messi tutti nello stufato... 511 00:33:12,367 --> 00:33:14,203 ...perché, con questo caldo, non si mantengono. 512 00:33:14,912 --> 00:33:18,457 - Il bagno. - Signorina... 513 00:33:28,091 --> 00:33:29,968 - Ecco la mia bambina. - Papà, possiamo andare? 514 00:33:30,052 --> 00:33:32,638 Sì. Grazie mille per l'invito. 515 00:33:32,846 --> 00:33:35,682 Siamo stati benissimo. È stato molto divertente. 516 00:33:35,891 --> 00:33:38,018 Papà, senti. 517 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Questa è la nostra canzone di famiglia. 518 00:33:41,146 --> 00:33:45,067 Forza ragazzi, su, salite. Sbrigatevi, prendete... 519 00:33:45,275 --> 00:33:47,110 Gli piacerà tanto. 520 00:33:47,319 --> 00:33:50,072 La mammina ha inventato tutta un danza che va con la canzone. 521 00:33:50,280 --> 00:33:52,533 - Oh, meraviglioso. - Forza, Moon, dai. 522 00:33:52,741 --> 00:33:54,576 - Ecco qui. Grazie, cara. - Grazie. 523 00:33:54,785 --> 00:33:58,163 - Oh, sì. - Mettetevi in posizione. 524 00:35:00,767 --> 00:35:04,062 Non mi stanco mai di quella canzone. L'ultima volta che l'ho sentita ero... 525 00:35:04,146 --> 00:35:06,315 - ...con le chiappe al vento in un campo. - Papà. 526 00:35:06,523 --> 00:35:08,066 Sì. Ci aspetta tanta strada domani. 527 00:35:08,275 --> 00:35:09,651 - Dove andate? - Via. 528 00:35:09,860 --> 00:35:11,945 Mount Watson, in Colorado. 529 00:35:12,154 --> 00:35:14,990 - È stato fantastico conoscervi. - Anche per noi. 530 00:35:15,199 --> 00:35:17,451 - Speriamo di rivederci. - A colazione domattina? 531 00:35:17,659 --> 00:35:22,497 - Pane e testicoli di cervo? - È divertente, come te. 532 00:35:24,124 --> 00:35:26,168 Lo faremmo volentieri, ma ci alziamo presto. 533 00:35:26,376 --> 00:35:29,171 - Anche noi. Alle sei per voi va bene? - Saremo già partiti da un pezzo. 534 00:35:29,379 --> 00:35:31,381 Sì, davvero. 535 00:35:36,303 --> 00:35:38,430 Bob? Bob? 536 00:35:38,639 --> 00:35:41,016 - Andiamo. Bob? - Sì, tesoro. 537 00:35:41,558 --> 00:35:45,062 - Oh, gente simpatica. - Sì, bella gente. 538 00:36:25,269 --> 00:36:28,230 GHIACCIO 539 00:36:46,748 --> 00:36:49,960 - Salve, signor Munro. - Ciao, Billy. Sto... 540 00:36:51,295 --> 00:36:54,256 - È molto bello. - Cosa? 541 00:36:54,339 --> 00:36:56,550 È un bel portatile. 542 00:36:56,758 --> 00:37:00,262 Oh, grazie. Che ci fai in piedi? 543 00:37:00,470 --> 00:37:03,974 Soffro d'insonnia. Non dormo da quando avevo cinque anni. 544 00:37:04,224 --> 00:37:06,268 E allora vai in giro per il campeggio. 545 00:37:06,351 --> 00:37:10,939 Sì, ma non mi dispiace. È l'unico momento in cui posso stare da solo. 546 00:37:11,899 --> 00:37:14,985 Ci vediamo. 547 00:37:38,926 --> 00:37:40,761 Oh, okay. 548 00:37:49,937 --> 00:37:51,688 Segnale assente Connessione non riuscita 549 00:38:07,538 --> 00:38:10,791 LAVANDERIA - UOMINI 550 00:38:16,046 --> 00:38:19,466 - Buongiorno. - Buongiorno, signor Munro. 551 00:38:34,147 --> 00:38:36,316 - Andiamo. Forza, andiamo. - Sono le 5:30. 552 00:38:36,400 --> 00:38:38,443 I Gornicke. 553 00:38:39,486 --> 00:38:41,363 Bob, aiutami. 554 00:38:42,322 --> 00:38:44,366 Mi aiuti? Cassie? 555 00:38:44,449 --> 00:38:47,953 C'è del movimento. Si... Si sta muovendo. 556 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Carl, andiamo. 557 00:38:53,834 --> 00:38:57,421 Andiamo, andiamo. Bob, sbrigati. 558 00:38:58,005 --> 00:39:00,549 Carl. Cass, come andiamo? 559 00:39:00,757 --> 00:39:04,219 Lei è uscita. Sta venendo qua. Aiuto, aiuto, sta arrivando! 560 00:39:05,387 --> 00:39:08,599 Forza. Andiamo, andiamo. Vai, vai, vai! 561 00:39:11,393 --> 00:39:13,395 - Forza! - È in moto, ma non parte. 562 00:39:14,897 --> 00:39:17,608 - La ruota! - Questa stupida cosa che esce. 563 00:39:19,902 --> 00:39:21,612 Sbrigati, mamma, sta arrivando! 564 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 Andiamo, andiamo, andiamo. 565 00:39:37,878 --> 00:39:39,588 Sposta questo figlio di p... 566 00:39:45,802 --> 00:39:47,137 Ehi! 567 00:39:57,397 --> 00:40:02,528 NON DIMENTICARE ANTENNA TV, TENDA, MOGLIE! 568 00:40:03,862 --> 00:40:05,864 Sono veramente mattinieri. 569 00:40:25,592 --> 00:40:27,845 Sto andando a 20 km l'ora. 570 00:40:28,053 --> 00:40:29,680 Allora sorpassalo. 571 00:40:36,687 --> 00:40:39,690 Ragazzi, lasciatelo in pace. Non è così bravo a guidare. 572 00:40:43,861 --> 00:40:45,487 Davvero. 573 00:40:49,992 --> 00:40:51,994 Oh, Dio. Oh, Dio. 574 00:40:58,083 --> 00:41:00,752 - Andiamo. - Bob. 575 00:41:00,961 --> 00:41:04,173 Bob. Bob. Bob. 576 00:41:08,719 --> 00:41:09,887 Bob. 577 00:41:18,478 --> 00:41:19,521 Va bene. 578 00:41:20,314 --> 00:41:23,567 - Okay. Va bene. - Grazie. 579 00:41:24,902 --> 00:41:26,195 - Ehi, indovina. - Cosa? 580 00:41:26,403 --> 00:41:28,113 Dobbiamo far benzina. 581 00:41:29,114 --> 00:41:30,782 E io devo proprio andare in bagno. 582 00:41:30,991 --> 00:41:32,534 Ne abbiamo uno qui. 583 00:41:32,743 --> 00:41:35,454 Sì, ma dopo la mia ultima doccia di tristezza... 584 00:41:35,662 --> 00:41:38,332 Okay, okay, fai quello che devi fare. 585 00:41:38,540 --> 00:41:41,376 Sto per sparare un missile. 586 00:41:43,378 --> 00:41:46,673 Se ci fosse la fatina della cacca, potrei fare tanti soldi. 587 00:42:17,704 --> 00:42:21,625 Ci potrei mettere un po', tesoro. È un serbatoio da 300 litri. 588 00:42:34,930 --> 00:42:36,181 Papà, sei qui? 589 00:42:37,266 --> 00:42:38,976 Carl, solo un minuto. 590 00:42:39,184 --> 00:42:41,061 Certo, solo che il camper sta andando via da solo. 591 00:42:42,104 --> 00:42:43,689 Arrivo subito. 592 00:42:51,697 --> 00:42:53,574 - Ehi, Bob. - Travis. 593 00:42:53,657 --> 00:42:56,702 Sì, credo che tu abbia un problema con il tuo camper. 594 00:42:56,952 --> 00:42:58,537 Non sono un esperto... 595 00:42:58,620 --> 00:43:01,623 ...ma sono i freni d'emergenza che non funzionano. 596 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Come hai... - È un miracolo. 597 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Siamo arrivati proprio mentre iniziava ad andar via. 598 00:43:06,128 --> 00:43:08,338 Non è un segno? Volete sapere di quella volta in cui... 599 00:43:08,589 --> 00:43:10,632 - ...Gesù ci ha salvato dal tornado? - È fantastica. 600 00:43:10,841 --> 00:43:13,093 Mi piacerebbe, ma ero in bagno... 601 00:43:13,302 --> 00:43:15,637 ...a fare un bisognino quando Carl mi ha interrotto... 602 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 ...ma a Jamie piacerebbe molto. 603 00:43:17,973 --> 00:43:20,142 Beh, sembra ieri. 604 00:43:52,132 --> 00:43:53,675 Grazie. 605 00:43:55,802 --> 00:43:57,763 Non vorrei esagerare. 606 00:43:58,013 --> 00:44:02,893 - Non voglio sembrarti strano. - No. 607 00:44:07,189 --> 00:44:09,399 - Che cos'è? - È una lista di posti... 608 00:44:09,650 --> 00:44:12,152 ...tra qui e il Colorado che vendono cibi biologici. 609 00:44:12,361 --> 00:44:16,698 - L'ho scaricata da Internet. - Oh, che bel pensiero. 610 00:44:16,907 --> 00:44:20,160 - Che cosa ascolti? - Niente. 611 00:44:20,369 --> 00:44:22,371 E Billy fu buttato giù da un albero. 612 00:44:22,579 --> 00:44:24,790 Poco prima che cadesse a terra, dal nulla... 613 00:44:25,040 --> 00:44:26,959 ...spunta questo enorme materasso... 614 00:44:27,167 --> 00:44:29,336 ...si mette sotto di lui e gli fa da cuscino. 615 00:44:29,545 --> 00:44:31,713 Gli ha salvato la vita. E poi, ci serviva un materasso. 616 00:44:31,797 --> 00:44:33,423 Soffro di mal di schiena. 617 00:44:33,674 --> 00:44:36,134 Allora, volete unirvi a noi per colazione? 618 00:44:36,343 --> 00:44:37,636 - Noi... - Abbiamo già mangiato. 619 00:44:37,845 --> 00:44:39,805 Signor Munro, stavo dicendo a Earl e Moon... 620 00:44:39,888 --> 00:44:41,932 ...di quel bel portatile che stava usando. 621 00:44:42,140 --> 00:44:44,643 - Quando hai usato il portatile? - Al lavoro, sempre. 622 00:44:44,852 --> 00:44:46,812 - Gli stavo giusto dicendo... - Quando ti ha visto usarlo? 623 00:44:46,895 --> 00:44:48,897 Ci farebbe molto piacere fare colazione con voi. 624 00:44:52,818 --> 00:44:55,571 - Che uomo divertente. - Benvenuto nel mio mondo. 625 00:44:56,738 --> 00:44:59,324 Forza, montate la tavola. Noi arriviamo subito. 626 00:44:59,533 --> 00:45:01,869 Va bene. Forza, ragazzi. 627 00:45:06,874 --> 00:45:08,208 - Gli diamo buca? - Certo. 628 00:45:08,417 --> 00:45:10,419 - Okay. - Ragazzi, sbrigatevi. 629 00:45:12,838 --> 00:45:15,465 Dato che gli avevi detto che siamo mattinieri... 630 00:45:15,716 --> 00:45:17,050 ...ci siamo dovuti alzare alle 5:30... 631 00:45:17,259 --> 00:45:18,760 - ...per evitare i Gornicke... - Esatto. 632 00:45:18,969 --> 00:45:20,721 ...cosa che non siamo comunque riusciti a fare... 633 00:45:20,804 --> 00:45:24,683 ...perché ti rifiuti di usare il bagno del camper che hai affittato. 634 00:45:24,766 --> 00:45:27,186 Vuoi proprio rovinarti la vacanza, vero? 635 00:45:27,394 --> 00:45:28,562 Lo vogliamo tutti, papà. 636 00:45:29,479 --> 00:45:33,775 Io no. Io raccolgo ogni sfida. 637 00:45:43,827 --> 00:45:46,413 Tesoro, magari hanno avuto delle brutte notizie e sono dovuti scappare. 638 00:45:46,622 --> 00:45:49,666 Sei troppo buona, Mary Jo. È quello che mi piace di te. 639 00:45:49,875 --> 00:45:51,919 Ma quelli ci hanno bidonato. 640 00:45:55,130 --> 00:45:58,383 Oh, Trav, tesoro, accosta. Fermati un attimo. 641 00:45:59,009 --> 00:46:01,261 Sembra un cantante folk. 642 00:46:02,137 --> 00:46:03,514 - Salta su. - Salve. 643 00:46:03,764 --> 00:46:05,182 - Come va, ragazzo? - Signore. 644 00:46:05,390 --> 00:46:06,850 Benvenuto sul camper dei Gornicke. 645 00:46:08,018 --> 00:46:09,853 Sei un cantante folk? 646 00:46:15,901 --> 00:46:19,530 BENVENUTI NELLO Utah Ancora il posto giusto 647 00:46:32,167 --> 00:46:34,253 Cass, puoi accendere il forno? 648 00:46:34,461 --> 00:46:36,255 Mi annoio così tanto. 649 00:46:36,463 --> 00:46:38,632 Potrei anche vomitare da quanto mi sto annoiando. 650 00:46:38,841 --> 00:46:42,469 Ho portato dei giochi. Sorry!, Monopoli, Twister. 651 00:46:42,678 --> 00:46:44,930 - Forza, ci divertiremo. - Divertirci. 652 00:46:45,180 --> 00:46:46,306 Hai acceso il forno? 653 00:46:46,515 --> 00:46:48,183 - No. - Ci penso io. 654 00:46:54,898 --> 00:46:56,859 - Un procione nel forno! - Oh, dai. No. 655 00:46:57,067 --> 00:46:58,360 Non aprirlo. 656 00:47:03,866 --> 00:47:05,826 Hai tolto l'arrosto di ieri sera? 657 00:47:05,909 --> 00:47:07,953 - Evidentemente no. - Qual è il piano? 658 00:47:08,036 --> 00:47:09,746 Dategli Carl. Magari lo mangia. 659 00:47:09,955 --> 00:47:11,790 Diamogli te, si ciba solo di stronze. 660 00:47:11,999 --> 00:47:13,500 - Bella questa. - Okay, ehi. 661 00:47:13,709 --> 00:47:15,961 Ehi. Non vedete quello che sta facendo il procione? 662 00:47:16,211 --> 00:47:18,797 Sta giocando d'astuzia. Ci vuole dividere e poi conquistarci. 663 00:47:18,881 --> 00:47:20,716 Dobbiamo restare uniti, essere forti. 664 00:47:20,924 --> 00:47:22,968 - Mandalo via. - Da solo? 665 00:47:23,218 --> 00:47:26,096 - Sì. - Okay. 666 00:47:29,933 --> 00:47:31,768 Forza, Blue. Ci sono dei procioni lì. 667 00:47:31,977 --> 00:47:33,145 - Forza, ragazzo. - Bob. 668 00:47:33,353 --> 00:47:36,231 - Vallo a prendere. - Bob. 669 00:47:46,909 --> 00:47:48,619 Scherzavo. 670 00:47:49,912 --> 00:47:51,371 Vado dentro. 671 00:47:53,415 --> 00:47:54,750 Qualcuno vuole fermarmi? 672 00:47:54,958 --> 00:47:57,085 "Papà, non farlo. Il procione potrebbe avere la rabbia". 673 00:47:57,294 --> 00:47:58,921 Niente? Neanche una parola? 674 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 No. 675 00:48:04,551 --> 00:48:06,136 - Papà? - Sì, tesoro. 676 00:48:07,012 --> 00:48:08,931 Non fargli male. 677 00:48:16,772 --> 00:48:20,150 Sto entrando nel camper. 678 00:48:22,277 --> 00:48:24,029 Ancora nessun segno. 679 00:48:24,279 --> 00:48:27,574 Mi sto avvicinando alla porta del forno. 680 00:48:28,158 --> 00:48:31,119 Sto aprendo il f... 681 00:48:31,328 --> 00:48:33,956 Oh, mio Dio! 682 00:48:35,040 --> 00:48:37,167 Ce n'è più di uno! 683 00:48:39,086 --> 00:48:40,546 Sta scherzando. 684 00:48:50,931 --> 00:48:52,224 Torna qui. 685 00:48:52,808 --> 00:48:54,560 Sbrigati, sbrigati! 686 00:48:54,810 --> 00:48:56,436 Tu, orribile... 687 00:49:00,858 --> 00:49:02,442 Ci serve un altro piano. 688 00:49:27,384 --> 00:49:30,596 Va bene, forza. Fuori del camper dei Gornicke. 689 00:49:30,804 --> 00:49:32,014 Non l'ho rubato. L'ho trovato. 690 00:49:32,222 --> 00:49:35,225 Adesso l'hai perso. 691 00:49:39,730 --> 00:49:41,523 Per questo non sono venuti a fare colazione. 692 00:49:41,732 --> 00:49:44,943 Ha perso il suo computer, gli serve. Sono corsi via per cercarlo. 693 00:49:45,152 --> 00:49:47,029 Penso sempre subito il peggio. 694 00:49:47,112 --> 00:49:49,198 Sono mortificato. 695 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Oh, tesoro. 696 00:49:53,744 --> 00:49:55,454 - Che cos'è? - Una bombetta puzzolente. 697 00:49:55,996 --> 00:49:57,998 L'ho presa dal tipo in ufficio. Mi è costata $175. 698 00:49:58,081 --> 00:50:00,292 La posso trovare per cinque dollari su Internet. 699 00:50:00,501 --> 00:50:02,252 La vuoi buttare nel camper? 700 00:50:02,503 --> 00:50:05,714 Mi ha assicurato che non è tossica. Solo devastante, come nonno Ted. 701 00:50:07,090 --> 00:50:08,383 Non buttarla per terra. 702 00:50:12,387 --> 00:50:14,556 Prendi questo. 703 00:50:21,063 --> 00:50:22,397 Sì! 704 00:50:24,399 --> 00:50:26,109 Correte, bestiacce. 705 00:50:26,318 --> 00:50:29,112 Sì, ce n'è ancora, delinquenti. 706 00:50:29,321 --> 00:50:31,114 Sì! 707 00:50:32,783 --> 00:50:35,994 Non sono poi così sprovveduto in caso d'emergenza. 708 00:50:36,203 --> 00:50:38,956 - Nessuno dice che sei sprovveduto. - Lo sai, tesoro. 709 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Quanto dura? 710 00:50:42,251 --> 00:50:44,253 Fino a sei ore. 711 00:50:46,171 --> 00:50:50,342 È una bella serata. Sediamoci fuori e godiamoci la natura. 712 00:50:55,180 --> 00:50:57,683 Perché non ci stringiamo sotto la tenda? 713 00:50:57,891 --> 00:51:00,978 Oh, non si può. Papà l'ha rotta nel Nevada. 714 00:51:01,186 --> 00:51:03,313 Allora perché non andiamo sotto l'ombrello? 715 00:51:03,522 --> 00:51:06,233 Oh, già, papà l'ha dato in pasto ai procioni. 716 00:51:06,441 --> 00:51:10,195 - Riprova l'ufficio, per favore. - No, è un idiota. 717 00:51:10,445 --> 00:51:14,199 Non ci farà entrare. Ha voluto $70 per queste buste. 718 00:51:14,283 --> 00:51:16,743 E il bar dove siamo passati davanti venendo qua? 719 00:51:17,286 --> 00:51:19,830 - Sì, papà, pizza. - E un tetto. 720 00:51:20,080 --> 00:51:23,959 No, è buio là. E poi quei procioni potrebbero essere lì ad aspettare. 721 00:51:30,757 --> 00:51:34,803 Ehi! Lo vedo. È laggiù. 722 00:51:35,137 --> 00:51:36,847 Andiamo, sto morendo di fame. 723 00:51:37,222 --> 00:51:39,641 - Bob? - È una pessima idea. 724 00:51:39,850 --> 00:51:41,476 È solo giù per... 725 00:51:44,229 --> 00:51:45,230 Carl! 726 00:51:47,107 --> 00:51:49,234 Carl, stiamo arrivando! 727 00:51:53,280 --> 00:51:54,656 Bob! 728 00:51:54,865 --> 00:51:56,366 Mamma! 729 00:51:59,286 --> 00:52:00,621 Jamie! 730 00:52:03,373 --> 00:52:05,209 Bob! 731 00:52:05,626 --> 00:52:07,252 Bob! 732 00:52:34,655 --> 00:52:36,907 Un tavolo per quattro. Non fumatori. 733 00:52:37,783 --> 00:52:39,701 Pulitevi i piedi. 734 00:52:45,165 --> 00:52:46,458 Vedi? Per questo devi studiare. 735 00:52:46,667 --> 00:52:49,253 Così avrai dei bei voti e andrai a delle belle feste universitarie. 736 00:52:50,295 --> 00:52:53,131 Papà, perché non hai mai comprato un tavolo da biliardo per la casa? 737 00:52:53,340 --> 00:52:55,217 Per via del generalissimo laggiù. 738 00:52:55,300 --> 00:52:57,886 Ne avevamo uno prima che nascessi, in sala da pranzo... 739 00:52:58,095 --> 00:53:00,514 ...ma poi trovi un lavoro, inviti gente a cena... 740 00:53:00,722 --> 00:53:02,808 - ...ti fai una famiglia... - La vita era divertente. 741 00:53:03,016 --> 00:53:06,019 Era divertente. Ma poi è successo qualcosa di ancora più divertente. 742 00:53:06,228 --> 00:53:08,230 Abbiamo preso la griglia senza fumo di George Foreman. 743 00:53:08,313 --> 00:53:09,690 Okay. 744 00:53:17,739 --> 00:53:20,492 Va bene. Andiamo a dormire. 745 00:53:22,286 --> 00:53:23,871 Papà. 746 00:54:41,949 --> 00:54:44,159 Conclusione - Alpine Soda è un'azienda pronta... 747 00:54:44,368 --> 00:54:46,245 Alpine Soda - si prepara a vendere 748 00:54:46,453 --> 00:54:47,704 Segnale assente impossibile inviare 749 00:55:48,182 --> 00:55:50,058 Oh, sì. 750 00:55:54,396 --> 00:55:57,441 Oh, bene, sei già sveglio. Fai tu il caffè? 751 00:55:57,649 --> 00:56:00,402 - Con piacere. - Grazie. 752 00:56:17,628 --> 00:56:18,879 Vuoi che guidi io? 753 00:56:25,302 --> 00:56:27,554 - Stai bene, papà? - Sì, certo. 754 00:56:55,165 --> 00:56:56,542 Papà, emergenza! 755 00:57:00,504 --> 00:57:01,755 I Gornicke. 756 00:57:01,964 --> 00:57:03,507 Prendo il loro computer. 757 00:57:04,174 --> 00:57:06,385 Mi sento come quell'autostoppista in Ai confini della realtà. 758 00:57:06,468 --> 00:57:09,179 Cosa gli piace di noi? Non siamo così simpatici. 759 00:57:09,429 --> 00:57:10,556 Non passerò la mia vita... 760 00:57:10,806 --> 00:57:12,933 ...andando di porta in porta, a vendere clacson musicali. 761 00:57:13,141 --> 00:57:15,352 - I Gornicke. Gli faccio un cenno. - Cassie! 762 00:57:18,564 --> 00:57:20,190 L'ha bloccato. 763 00:57:22,609 --> 00:57:24,444 Munro! 764 00:57:24,903 --> 00:57:26,196 Munro! 765 00:57:26,572 --> 00:57:28,407 Bob! Jamie! 766 00:57:28,615 --> 00:57:30,576 Siamo i Gornicke. 767 00:57:30,826 --> 00:57:32,578 - Fai finta di parlarmi. - Oh, sì. 768 00:57:32,828 --> 00:57:35,289 Accostate! Abbiamo la vostra roba! 769 00:57:35,497 --> 00:57:37,708 Munro. Siamo i Gornicke. 770 00:57:41,170 --> 00:57:44,756 Accostate. Abbiamo il vostro computer. 771 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 E una borsa Happy Max. Fermatevi. 772 00:57:50,596 --> 00:57:51,722 Ragazzi, prendete le vostre pistole a vernice. 773 00:57:51,930 --> 00:57:54,016 Sorpassali. Ci metteremo davanti. 774 00:57:54,224 --> 00:57:57,477 Vederti guidare questa cosa mi eccita molto. 775 00:57:59,021 --> 00:58:00,397 Cosa? 776 00:58:00,606 --> 00:58:01,982 Hanno delle pistole! 777 00:58:04,610 --> 00:58:06,028 Abbiamo anche... 778 00:58:11,658 --> 00:58:13,493 Puoi alzarti ora. 779 00:58:13,577 --> 00:58:15,454 Dove hai imparato a guidare in quel modo? 780 00:58:15,662 --> 00:58:18,624 Come credi che faccia a portare i ragazzi a scuola in tempo? 781 00:58:21,376 --> 00:58:24,546 Che peccato. Se avessimo il loro indirizzo, glielo potremmo spedire. 782 00:58:24,630 --> 00:58:26,465 Beh, sappiamo dove sono diretti. 783 00:58:26,673 --> 00:58:29,384 Mount Watson, Colorado. 784 00:58:32,262 --> 00:58:34,264 BENVENUTI IN COLORADO LO STATO CENTENARIO 785 00:58:35,057 --> 00:58:37,809 CAMPEGGIO PER CAMPER MOUNT WATSON 786 00:58:43,565 --> 00:58:45,484 Se ti mettessi dei vestiti della tua taglia... 787 00:58:45,567 --> 00:58:48,820 - ...non dimostreresti dieci anni. - È il mio stile. 788 00:58:55,077 --> 00:58:56,411 Oh, che bello. 789 00:58:56,620 --> 00:58:58,539 Hai detto qualcosa, nano? 790 00:59:00,082 --> 00:59:02,251 Stavo dicendo che quel tipo ti ha dato una bella lezione. 791 00:59:02,459 --> 00:59:04,878 - Facciamo due contro due? - Perché non ti trovi... 792 00:59:05,087 --> 00:59:06,463 ...gente sotto i 60 cm con cui giocare? 793 00:59:06,672 --> 00:59:09,675 Perché non vendi quella cosa che hai attaccata al collo e compri una faccia? 794 00:59:11,218 --> 00:59:12,803 Ti spezzo le gambe. 795 00:59:14,805 --> 00:59:17,474 - Forza, provaci. - Ehi, fratelli campeggiatori. 796 00:59:17,683 --> 00:59:20,102 - Che si dice in giro? - Questa zecca è tua? 797 00:59:20,310 --> 00:59:22,020 - Non chiamarmi... - Ehi, amico... Tranquillo. 798 00:59:22,229 --> 00:59:24,481 Lui è il mio uomo, C. È piccolo, ma feroce. 799 00:59:24,690 --> 00:59:27,317 Ma voi randagi, siete dei duri. Di dove siete? 800 00:59:27,568 --> 00:59:30,737 - Scottsdale. - Scottsdale, in Arizona. 801 00:59:30,946 --> 00:59:32,656 Quello sì che è un posto da duri. 802 00:59:32,865 --> 00:59:34,700 Ma se volete prendervi il mio uomo C... 803 00:59:34,950 --> 00:59:36,535 ...fatelo pure, perché... 804 00:59:36,743 --> 00:59:38,871 ...è spietato, se vi arriva alla faccia... 805 00:59:39,079 --> 00:59:41,582 ...vi farà dei danni seri. Ve ne andrete zoppicando. 806 00:59:41,665 --> 00:59:45,002 Per questo vi dico di andarci piano, perché è davvero fuori. 807 00:59:45,210 --> 00:59:48,005 Non lo tengo. Per questo vi sto parlando adesso... 808 00:59:48,213 --> 00:59:51,633 ...così si sbollisce un po', e torna ad un livello umano... 809 00:59:51,842 --> 00:59:54,136 ...come noi. Potremmo andare a rilassarci nella nostra tana. 810 00:59:54,344 --> 00:59:57,097 Non solo in questa casa mobile, che rappresenta Malibu... 811 00:59:57,306 --> 00:59:59,016 ...e Westwood. 812 00:59:59,224 --> 01:00:01,852 Vi può conciare male, non lo dimenticare. 813 01:00:02,060 --> 01:00:04,104 È meglio che vi date alla macchia... 814 01:00:04,313 --> 01:00:06,315 ...vi do una speranza. Capito quello che voglio dire? 815 01:00:07,649 --> 01:00:09,568 Dobbiamo andare. 816 01:00:09,776 --> 01:00:13,363 Vi conviene. Non farmi chiamare il mio avvocato, o vedrete. 817 01:00:13,614 --> 01:00:16,158 Non sei contento che sia arrivato papà? Ti stavano per fare il culo. 818 01:00:16,366 --> 01:00:19,161 Carl. Questo non aiuta. Carl. 819 01:00:20,120 --> 01:00:21,496 Carl. 820 01:00:21,705 --> 01:00:23,957 Sto pensando che io e te non abbiamo... 821 01:00:24,166 --> 01:00:26,752 ...parlato molto quest'anno. 822 01:00:26,835 --> 01:00:29,755 - Sei molto occupato. - Sì, ma non tanto... 823 01:00:30,005 --> 01:00:32,674 ...da non notare che ti preoccupa la tua altezza. 824 01:00:33,509 --> 01:00:36,303 Scommetto $1.000 che diventerai più alto di me. 825 01:00:36,512 --> 01:00:39,181 Ho visto le tue foto di quando avevi la mia età. Eri enorme. 826 01:00:39,389 --> 01:00:42,643 - Ti facevi già la barba. - Sì, è vero. 827 01:00:42,726 --> 01:00:44,478 Io sono cresciuto molto in fretta. 828 01:00:44,686 --> 01:00:46,730 Ma ho smesso di crescere in terza media. 829 01:00:46,939 --> 01:00:49,983 Ma tu hai un altro tipo di fisico. Sei come il mio amico John Vigoshi. 830 01:00:50,192 --> 01:00:53,320 Quando aveva 16 anni, crebbe di 20 cm in un'estate. 831 01:00:53,946 --> 01:00:55,322 In che senso? 832 01:00:55,531 --> 01:00:58,325 Crebbe molto in fretta, e tu farai lo stesso. 833 01:00:58,534 --> 01:01:00,911 E poi sei molto attivo. Sollevi i pesi. 834 01:01:01,119 --> 01:01:03,330 E quando sarai più grosso, sai cosa faremo? 835 01:01:03,539 --> 01:01:04,706 Cosa? 836 01:01:04,790 --> 01:01:07,334 Faremo le gare di lotta estrema padre-figlio. 837 01:01:07,543 --> 01:01:09,711 - Va bene. - Dovrai spingere la sedia a rotelle. 838 01:01:09,920 --> 01:01:11,797 Ma gliela faremo vedere noi. 839 01:01:16,677 --> 01:01:18,846 Pronto per un bel lancio? 840 01:01:19,555 --> 01:01:22,432 Forza, tira un bel colpo. Dai, una bella palla. 841 01:01:22,683 --> 01:01:24,101 Va bene. 842 01:01:30,858 --> 01:01:32,067 Che c'è? 843 01:01:35,112 --> 01:01:37,781 Ragazzi, ceneremo un po' più tardi perché... 844 01:01:38,866 --> 01:01:41,410 Scusate. Falso allarme. 845 01:01:43,871 --> 01:01:46,164 - È la vibrazione, non io. - Bob. 846 01:01:48,750 --> 01:01:50,836 - Pronto. - Prima che tu mi riattacchi di nuovo... 847 01:01:50,919 --> 01:01:52,004 ...dobbiamo parlare. 848 01:01:52,337 --> 01:01:54,214 Scusa, non ti sento bene. 849 01:01:54,423 --> 01:01:56,425 Il segnale. No, no. Sì. 850 01:01:56,633 --> 01:01:58,177 Aspetta un attimo. Il segnale. 851 01:01:58,886 --> 01:02:01,805 Solo un... Mi senti adesso? 852 01:02:03,223 --> 01:02:05,809 - Ciao, Todd. Hai ricevuto l'offerta? - Non male. 853 01:02:06,018 --> 01:02:07,686 A Laird non è piaciuta molto. 854 01:02:07,895 --> 01:02:10,689 - A chi importa quello che pensa Laird. - A me. È giovane, Bob. 855 01:02:10,898 --> 01:02:12,649 Ne parleremo stasera in aereo. 856 01:02:12,858 --> 01:02:14,026 - No. - No? 857 01:02:14,234 --> 01:02:17,988 Sono arrivato ieri. C'è un po' di altitudine e voglio abituarmi. 858 01:02:18,197 --> 01:02:20,574 Non vorrai che mi sanguini il naso durante la presentazione. 859 01:02:20,782 --> 01:02:22,034 Sarebbe un po' imbarazzante. 860 01:02:22,242 --> 01:02:25,746 Quindi ci vediamo lì. Qui. 861 01:02:33,670 --> 01:02:35,422 Mamma, sta molto male. 862 01:02:35,631 --> 01:02:37,299 Tesoro, posso aiutarti? 863 01:02:37,966 --> 01:02:40,802 No, tesoro. No, non venire quaggiù. 864 01:02:40,886 --> 01:02:43,138 Cercherò di pulire un po'... 865 01:02:44,014 --> 01:02:46,016 Non usare la corteccia. 866 01:02:46,600 --> 01:02:47,893 Queste vanno benissimo. 867 01:02:48,519 --> 01:02:50,521 Sì, ecco. Questo funziona. 868 01:02:51,313 --> 01:02:53,732 Le felci. La scopa della natura. 869 01:02:53,941 --> 01:02:56,818 Tesoro, non puoi andare avanti così. Sono 16 km. 870 01:02:56,902 --> 01:02:58,820 No, non voglio rovinarvi la gita. 871 01:02:59,029 --> 01:03:01,907 - No, ci andremo domani. - No. 872 01:03:02,157 --> 01:03:03,700 Domani andiamo al lago. 873 01:03:04,076 --> 01:03:06,286 Sentite, io rimango qui. Voi andate. 874 01:03:06,495 --> 01:03:09,706 - Non lo so... - Andate. È una bella passeggiata. 875 01:03:10,958 --> 01:03:12,042 Ragazzi? 876 01:03:12,960 --> 01:03:14,086 Forza, ragazzi. 877 01:03:14,545 --> 01:03:17,256 Sì? Okay. 878 01:03:17,464 --> 01:03:18,924 Bene. 879 01:03:20,300 --> 01:03:21,885 Io cerco di tornare al camper. 880 01:03:22,094 --> 01:03:24,179 Sto bene. Ho le mie felci. 881 01:03:25,097 --> 01:03:26,890 Okay. Sto bene. 882 01:03:27,307 --> 01:03:31,186 Andate, andate. Mettetevi in salvo. Okay. 883 01:03:54,751 --> 01:03:56,962 Benvenuti da RoadMate 700. 884 01:03:57,212 --> 01:04:00,757 Ciao, Lola. Mia moglie non c'è. 885 01:04:31,371 --> 01:04:33,916 - Con cosa sei venuto? - La cadillac dei camper, Todd. 886 01:04:34,124 --> 01:04:36,543 Sai, dovremmo andare... Laird. 887 01:04:37,002 --> 01:04:39,171 Sì, ho deciso di usare la presentazione di Laird. 888 01:04:39,379 --> 01:04:43,050 - Ma rimani, dì qualche barzelletta. - Certo. 889 01:04:50,724 --> 01:04:52,017 Salve. 890 01:04:52,434 --> 01:04:53,936 - Larry Moiphine. - Garry Moiphine. 891 01:04:54,645 --> 01:04:57,022 - Che bel cane. - Sì, è dolcissima. 892 01:04:57,397 --> 01:04:59,900 Sì, vero piccola? 893 01:04:59,983 --> 01:05:01,235 - Todd? - No. 894 01:05:01,443 --> 01:05:02,903 - Bob. - Ciao, Bob. 895 01:05:02,986 --> 01:05:04,238 - Laird. - Ciao, Laird. 896 01:05:04,446 --> 01:05:05,781 Larry. Laird. 897 01:05:05,989 --> 01:05:08,951 Allora, faremo uno spuntino e sentiremo la vostra presentazione. 898 01:05:09,034 --> 01:05:11,745 - Tammy non c'è. La nostra assistente. - Allora mangeremo piano. 899 01:05:11,954 --> 01:05:13,455 - Forza. - Signori. 900 01:05:24,842 --> 01:05:27,427 Salve. Scusate, sono in ritardo. 901 01:05:27,636 --> 01:05:30,347 Dovete andare a vedere il circo prima che se ne vada. 902 01:05:31,056 --> 01:05:32,349 - Era bello? - Fantastico. 903 01:05:32,558 --> 01:05:33,934 Allora... 904 01:05:34,017 --> 01:05:38,897 Oh, certo. Immagino abbiate una presentazione. 905 01:05:39,106 --> 01:05:44,027 - Sì. Laird. - Buona fortuna. 906 01:05:49,825 --> 01:05:54,913 Nel 1985, la bibita Pure Vibe ha comprato... 907 01:05:54,997 --> 01:05:57,708 ...il Mr. Twinkle Iced Tea. Oggi, Mr. Twinkle vale... 908 01:05:57,958 --> 01:06:00,210 ...circa $91 milioni. 909 01:06:00,669 --> 01:06:03,672 E questo con un'offerta sui profitti non così buona... 910 01:06:03,881 --> 01:06:06,675 ...come quella che Pure Vibe offre... 911 01:06:07,259 --> 01:06:10,095 ...all'Alpine Soda. Se guardate il grafico numero uno... 912 01:06:10,470 --> 01:06:12,306 Scusate, sarà tutta incentrata sui soldi? 913 01:06:12,514 --> 01:06:14,016 No, è... Sulle azioni. 914 01:06:14,224 --> 01:06:16,518 Oltre ai soldi, perché dovremmo passare da... 915 01:06:16,727 --> 01:06:20,022 ...un'impresa familiare a una società sussidiaria di un marchio nazionale? 916 01:06:21,106 --> 01:06:23,734 Sì. Oltre ai soldi? 917 01:06:24,151 --> 01:06:25,944 - Esatto. - Sì. 918 01:06:26,028 --> 01:06:28,071 Garry, Larry. 919 01:06:29,156 --> 01:06:32,326 Cinquanta anni fa, se uno camminava per una qualsiasi strada d'America... 920 01:06:32,534 --> 01:06:36,038 ...in un caldo lunedì sera... Grazie, Laird. 921 01:06:36,246 --> 01:06:40,042 ...sentiva I Love Lucy venire da ogni casa, da ogni quartiere. 922 01:06:40,125 --> 01:06:43,420 Non parlo di conformismo parlo di: "Non è fantastico... 923 01:06:43,629 --> 01:06:44,922 ...che ogni tanto... 924 01:06:45,130 --> 01:06:47,216 ...in America ci si innamora di qualcosa, tutti insieme?" 925 01:06:47,424 --> 01:06:49,968 Ed è quello che potrebbe succedere a voi. Avete un ottimo prodotto. 926 01:06:50,177 --> 01:06:52,346 A parte i soldi, come si sentirebbe Walter Frederick Morrison... 927 01:06:52,554 --> 01:06:55,057 ...l'inventore del Frisbee, se andasse in un parco e vedesse la gente... 928 01:06:55,140 --> 01:06:57,559 ...che tira un Frisbee e il cane fare tutto il resto? 929 01:06:57,768 --> 01:07:00,854 Se Pure Vibe prenderà Alpine, credo che avremmo una chance... 930 01:07:01,063 --> 01:07:04,399 ...che l'America si innamori di nuovo di qualcosa. 931 01:07:06,109 --> 01:07:08,987 Che fretta hai? Perché non resti e ti godi la mia gratitudine? 932 01:07:09,071 --> 01:07:11,031 Devo riportare il camper, Todd... 933 01:07:11,114 --> 01:07:13,200 ...o dovrò pagare per un giorno intero. 934 01:07:13,659 --> 01:07:17,120 - Immagina che ti stia abbracciando. - Grazie. 935 01:07:28,257 --> 01:07:31,093 Agente? Mi scusi. Che succede? 936 01:07:31,176 --> 01:07:33,095 C'è stata un frana. C'è una deviazione verso la I-70. 937 01:07:33,303 --> 01:07:36,598 I-70? Ci vorranno delle ore. Non c'è un'altra strada per Mount Watson? 938 01:07:36,807 --> 01:07:39,142 Il passo del Diavolo. Ma non ce la può fare con quel coso. 939 01:07:48,485 --> 01:07:50,445 PASSO DEL DIAVOLO ATTENZIONE - SOLO VEICOLI FUORISTRADA 940 01:08:29,484 --> 01:08:31,737 Papà aveva ragione. È bellissimo qui. 941 01:08:31,944 --> 01:08:34,615 Sì, povero papà. 942 01:08:34,823 --> 01:08:36,658 Tagliamo per questa scorciatoia e torniamo indietro? 943 01:08:36,867 --> 01:08:39,243 - Sì. - Okay. 944 01:08:42,247 --> 01:08:43,874 Siete su una strada sconosciuta. 945 01:08:44,124 --> 01:08:45,250 Lo so, Lola. 946 01:08:45,334 --> 01:08:48,170 Fare inversione di marcia appena possibile. 947 01:08:48,377 --> 01:08:49,630 Non posso. 948 01:09:02,225 --> 01:09:04,102 Tutti insieme noi andiamo 949 01:09:04,185 --> 01:09:06,020 E noi sì che ci divertiamo 950 01:09:06,229 --> 01:09:10,192 Con la grande cacca viaggiante 951 01:09:17,658 --> 01:09:20,202 - Siete su una strada sconosciuta. - Stai zitta! 952 01:09:35,634 --> 01:09:38,345 Forza, Cacca. Non mollare. Forza, forza. 953 01:09:39,095 --> 01:09:40,346 Ce la puoi fare. 954 01:09:41,890 --> 01:09:43,308 Forza. 955 01:09:46,353 --> 01:09:51,274 Andiamo, forza. 956 01:10:12,212 --> 01:10:13,463 Accidenti. 957 01:11:58,193 --> 01:12:00,821 Fare inversione di marcia appena possibile. 958 01:12:03,073 --> 01:12:05,075 Papà sarà sorpreso di vederci così presto. 959 01:12:05,325 --> 01:12:06,535 Sì. 960 01:12:21,341 --> 01:12:23,343 Chi è quel pazzo? 961 01:12:47,910 --> 01:12:49,036 Oh, Dio. 962 01:12:50,370 --> 01:12:51,872 Bob? 963 01:12:52,581 --> 01:12:56,710 - Jamie. - Perché sei sdraiato a terra? 964 01:12:56,919 --> 01:13:00,297 Tesoro, devo dirti una cosa. 965 01:13:00,756 --> 01:13:03,425 Ho bisogno... 966 01:13:03,634 --> 01:13:07,513 Avevo bisogno... 967 01:13:08,555 --> 01:13:11,391 Di un po' d'aria fresca. 968 01:13:11,934 --> 01:13:13,435 Dopo il mio incidente. 969 01:13:13,644 --> 01:13:15,145 E ora come stai? 970 01:13:15,604 --> 01:13:17,439 Bene. 971 01:13:18,774 --> 01:13:20,651 Molto bene. Benissimo. 972 01:13:20,859 --> 01:13:22,653 Oh, sì. 973 01:13:26,490 --> 01:13:29,535 - Pronto? - Bob? Bob? 974 01:13:30,452 --> 01:13:32,538 - Sì? - C'è un'altra cosuccia. 975 01:13:32,788 --> 01:13:34,456 Larry vuole che tu torni domani... 976 01:13:34,665 --> 01:13:36,959 ...e che tu parli a tutta l'azienda, a tutti gli impiegati. 977 01:13:37,167 --> 01:13:39,044 Se la maggioranza vuole la fusione, l'affare è fatto. 978 01:13:39,253 --> 01:13:40,379 - Cosa? - Non c'è bisogno di lui. 979 01:13:40,462 --> 01:13:44,174 Posso farlo io. Dammi un'altra chance. Sistemerò tutto! 980 01:13:44,424 --> 01:13:49,471 - Va bene. Ci sarò. - Bene. Mi hai sputato addosso. 981 01:13:53,642 --> 01:13:57,062 La grande cacca viaggiante sta arrivando 982 01:13:57,271 --> 01:14:01,108 Tutti insieme andiamo e noi sì che ci divertiamo 983 01:14:01,316 --> 01:14:04,778 Con la Grande Cacca Viaggiante 984 01:14:04,987 --> 01:14:11,994 Con la Grande Cacca Viaggiante 985 01:14:15,080 --> 01:14:18,292 Ehi, papà. Magari possiamo fermarci a Yellowstone al ritorno. 986 01:14:18,500 --> 01:14:21,920 - Mi piacerebbe andare a Yellowstone. - Sì, papà, ci andiamo? 987 01:14:22,129 --> 01:14:23,505 Certo. 988 01:14:23,714 --> 01:14:26,633 Venite. Voglio farvi vedere una cosa meravigliosa. 989 01:14:32,347 --> 01:14:34,600 È difficile dimenticare questo posto. 990 01:14:34,683 --> 01:14:36,476 Mio padre era così commosso che disse: 991 01:14:36,560 --> 01:14:39,605 "Se ci fosse un bar qui farebbe soldi a palate". 992 01:14:40,105 --> 01:14:43,984 Mia madre, sempre simpatica: "E chi lo gestirebbe, Allan, tu?" 993 01:14:44,193 --> 01:14:48,530 Mio padre: "Perché non chiudi quella boccaccia, Ellen?" 994 01:14:48,614 --> 01:14:50,449 Quei ricordi non hanno prezzo. 995 01:14:50,532 --> 01:14:52,618 O come questo. 996 01:14:53,535 --> 01:14:56,955 Dovrei portare ad aggiustare il freno a mano del camper... 997 01:14:57,164 --> 01:14:59,458 - ...prima di ripartire per L.A. - Sì. Buona idea. 998 01:14:59,666 --> 01:15:02,169 Ma voi non vorrete certo stare in un'officina. 999 01:15:02,377 --> 01:15:04,379 Rimanete qui al lago, godetevi la vista. 1000 01:15:04,588 --> 01:15:07,466 Vado io fino a Boulder, tornerò tra un'ora. E faremo un bel picnic. 1001 01:15:07,549 --> 01:15:10,344 - Che ne dite? - Okay. Sì. 1002 01:15:10,552 --> 01:15:14,515 Ragazzi? Dite a vostro padre quello che gli volevate dire. 1003 01:15:14,932 --> 01:15:18,018 - Grazie per questo viaggio. - Sì, grazie. 1004 01:15:18,227 --> 01:15:22,523 - Meglio delle Hawaii? - Sì. Meglio delle Hawaii. 1005 01:15:23,232 --> 01:15:24,858 Venite ad abbracciare papà. Forza. 1006 01:15:25,067 --> 01:15:27,611 - Aspetta. - Carl, presto sarai troppo grande. 1007 01:15:27,819 --> 01:15:29,279 - Papà. - Cassie sarà al college. 1008 01:15:29,530 --> 01:15:30,572 - Papà! - Cosa? 1009 01:15:30,781 --> 01:15:32,658 Il camper sta partendo. 1010 01:15:35,661 --> 01:15:37,287 No! 1011 01:15:37,538 --> 01:15:38,497 Oh, Dio, no. 1012 01:15:38,580 --> 01:15:39,915 - Oh, no! - Papà, lascialo andare! 1013 01:15:41,708 --> 01:15:44,628 Bob. Bob! 1014 01:15:45,921 --> 01:15:48,423 - Bob! - Mamma, cosa fai? 1015 01:15:50,217 --> 01:15:52,719 Bob, no! 1016 01:15:57,099 --> 01:15:58,642 Vai. 1017 01:15:58,851 --> 01:16:01,270 Sei impazzito? È a noleggio. 1018 01:16:04,231 --> 01:16:06,483 - Come ci vado alla riunione ora? - Quale riunione? 1019 01:16:06,692 --> 01:16:08,443 La fusione Alpine. 1020 01:16:10,320 --> 01:16:12,614 Tesoro, non indovinerai mai cos'è successo ieri. 1021 01:16:12,823 --> 01:16:15,325 - Non stavi male. - Non proprio. 1022 01:16:15,576 --> 01:16:17,119 Si tratta di lavoro. 1023 01:16:17,327 --> 01:16:19,913 Ci hai portato qui perché era vicino ad una riunione? 1024 01:16:20,122 --> 01:16:22,624 - Fuochino. - La fusione della Alpine. 1025 01:16:22,708 --> 01:16:25,627 - Fuoco. - Allora mi hai mentito... 1026 01:16:25,836 --> 01:16:28,672 - ...fin dall'inizio. - Dall'inizio del matrimonio? 1027 01:16:28,881 --> 01:16:32,551 No, da quando hai portato a casa quel camper. 1028 01:16:32,759 --> 01:16:34,720 - Da lì, sì. - Questo non ha niente a che fare... 1029 01:16:34,803 --> 01:16:36,638 ...con lo stare un po' più di tempo con la tua famiglia. 1030 01:16:36,847 --> 01:16:39,349 - Ci hai usati? - Non puoi capire, signorina. 1031 01:16:39,600 --> 01:16:41,143 Oh, non saprei, è molto intelligente. 1032 01:16:41,351 --> 01:16:43,604 Perché non glielo spieghi? Anche a Carl. 1033 01:16:43,854 --> 01:16:45,147 Ragazzi... 1034 01:16:45,355 --> 01:16:46,648 ...la vita è dura. 1035 01:16:46,857 --> 01:16:48,942 Non perché "la TV in camera mia non funziona". 1036 01:16:49,151 --> 01:16:52,529 Ma perché devi "lavorare perché sei responsabile per le persone che ami". 1037 01:16:52,738 --> 01:16:55,449 Sapete com'è quando hai 50 anni, e la gente ti scava un fossa... 1038 01:16:55,657 --> 01:16:56,867 - ...per seppellire la tua carriera... - Bob. 1039 01:16:57,075 --> 01:16:58,577 Va bene, quella era un po' troppo pesante. 1040 01:16:58,785 --> 01:17:00,662 Cassie, dove vuoi andare al college? 1041 01:17:00,871 --> 01:17:02,664 A Stanford. 1042 01:17:02,873 --> 01:17:04,541 Carl, dove vai in campeggio? 1043 01:17:04,750 --> 01:17:06,668 - Alaska. - Alaska. 1044 01:17:06,752 --> 01:17:09,963 E tu, quanto credi che ci siano costati quei lavori in casa? 1045 01:17:10,172 --> 01:17:12,508 Chi ha una bici da $4.000? 1046 01:17:12,716 --> 01:17:15,802 Ho una bici speciale perché i miei fianchi non sono allineati. 1047 01:17:16,303 --> 01:17:18,972 Felice? Ora che i ragazzi sanno che il vecchio è uno scherzo della natura. 1048 01:17:19,181 --> 01:17:20,766 Devo andare a quella riunione... 1049 01:17:21,016 --> 01:17:22,726 ...o io perderò il lavoro e noi il nostro stile di vita. 1050 01:17:23,018 --> 01:17:24,895 Forza, dividiamoci a coppie, andiamo a cercare aiuto. 1051 01:17:25,145 --> 01:17:27,105 - Carl. Vieni con me. - No. 1052 01:17:29,191 --> 01:17:30,526 Cassie? 1053 01:18:28,000 --> 01:18:31,461 Perderò il lavoro. Spero che gli piacerà vendere frutta sull'autostrada. 1054 01:18:36,550 --> 01:18:38,760 La cosa peggiore è che questa è l'ora di punta. 1055 01:18:38,969 --> 01:18:42,973 Mamma, non passerà nessuno su questa strada. 1056 01:18:48,228 --> 01:18:50,856 Oh, mio Dio. 1057 01:18:54,776 --> 01:18:56,695 - Dov'è tuo marito? - Non chiedermelo. 1058 01:18:56,904 --> 01:18:59,031 Ci potreste portare ad un aeroporto? 1059 01:18:59,948 --> 01:19:01,408 Che cos'è? 1060 01:19:01,617 --> 01:19:03,869 Devo studiare per quello stupido esame d'ammissione. 1061 01:19:04,411 --> 01:19:06,872 Fai qualche corso professionale? 1062 01:19:08,457 --> 01:19:09,750 Per il college. 1063 01:19:10,751 --> 01:19:13,879 - Quanti anni hai? - Quindici e mezzo. Ho saltato un anno. 1064 01:19:14,588 --> 01:19:16,673 Moon, invece, due anni. 1065 01:19:17,216 --> 01:19:19,134 Allora... 1066 01:19:19,593 --> 01:19:21,637 ...siete intelligenti. 1067 01:19:22,888 --> 01:19:24,640 Sarò disoccupato. 1068 01:19:24,848 --> 01:19:27,643 Venderò il mio fegato per qualche soldo. 1069 01:19:28,060 --> 01:19:30,896 E poi è uscito fuori dal lago con la bici. 1070 01:19:31,146 --> 01:19:34,525 Questa storia mi lascia di stucco. 1071 01:19:34,775 --> 01:19:36,527 Credevo che Bob fosse una persona in gamba. 1072 01:19:36,777 --> 01:19:39,071 - Avete una busta per il vomito? - Ti senti male? 1073 01:19:39,279 --> 01:19:41,990 Molto. Cassie e Earl si stanno baciando. 1074 01:19:42,199 --> 01:19:43,325 Cosa? 1075 01:19:43,534 --> 01:19:45,118 Non preoccuparti. Li vedo dallo specchietto. 1076 01:19:45,327 --> 01:19:47,079 Il ragazzo non è molto esperto. 1077 01:19:47,287 --> 01:19:50,082 - Tale padre, tale figlio. - Ehi. 1078 01:19:50,457 --> 01:19:52,042 Sentite, devo confessarvi una cosa. 1079 01:19:52,251 --> 01:19:55,712 Bob non era l'unico che cercava di evitarvi. Anche io. 1080 01:19:55,921 --> 01:19:58,841 Non vorrei scioccarti, ma non andiamo a genio a tutti. 1081 01:19:58,924 --> 01:20:00,926 Eravate anche voi, ma soprattutto noi. 1082 01:20:01,176 --> 01:20:03,512 Non avete conosciuto i Munro al meglio. 1083 01:20:03,720 --> 01:20:05,931 Sì, me lo sentivo che avevate dei problemi. 1084 01:20:06,181 --> 01:20:08,058 Sì, è così. 1085 01:20:08,267 --> 01:20:10,727 All'inizio sei felice e stupido. 1086 01:20:10,936 --> 01:20:13,188 Poi sei intrappolato nel vortice del matrimonio: 1087 01:20:13,814 --> 01:20:15,774 "È venuto l'idraulico?" "Porta Carl a calcio". 1088 01:20:15,983 --> 01:20:17,901 "Vado a prendere vostro padre dal medico". 1089 01:20:18,110 --> 01:20:21,321 Finché non ti ricordi neanche più perché vi siete sposati. 1090 01:20:21,530 --> 01:20:23,574 Capite cosa voglio dire? 1091 01:20:23,824 --> 01:20:25,534 No, io no. Io... No. 1092 01:20:25,742 --> 01:20:26,994 No. 1093 01:20:28,203 --> 01:20:29,538 Okay. 1094 01:20:29,746 --> 01:20:34,668 Comunque, in questi ultimi giorni ho rivisto com'eravamo prima. 1095 01:20:34,877 --> 01:20:37,045 Ed ero felice. 1096 01:20:38,755 --> 01:20:39,882 È meglio che chieda indicazioni... 1097 01:20:39,965 --> 01:20:42,885 ...così vi posso portare dove dovete essere. 1098 01:21:05,365 --> 01:21:06,992 Oh, davvero? 1099 01:21:10,537 --> 01:21:12,247 Jamie! 1100 01:21:13,040 --> 01:21:16,001 Cassie! Carl! 1101 01:21:16,084 --> 01:21:18,337 Forza, mettiamoci in viaggio, Jamie. 1102 01:21:20,339 --> 01:21:21,632 Okay. 1103 01:21:24,384 --> 01:21:25,969 Oh, Dio. 1104 01:21:32,392 --> 01:21:35,354 - Prima le signore. - Così si fa, ragazzo. 1105 01:21:59,837 --> 01:22:01,672 Fermi! 1106 01:22:02,673 --> 01:22:04,925 Oh, Munro! 1107 01:22:05,008 --> 01:22:06,260 La camminata era così dura... 1108 01:22:06,468 --> 01:22:09,263 ...che in dei punti ho dovuto portare in braccio mia madre e mia sorella. 1109 01:22:09,471 --> 01:22:11,682 Credo di essermi stirato un muscolo. 1110 01:22:11,932 --> 01:22:13,934 - Dove? - Nel bosco. 1111 01:22:17,604 --> 01:22:19,147 Travis! 1112 01:23:12,534 --> 01:23:14,119 Jamie. 1113 01:23:16,121 --> 01:23:17,664 Bob? 1114 01:23:22,044 --> 01:23:24,963 Sei pazzo? Vuoi che i tuoi figli vedano il proprio padre... 1115 01:23:25,172 --> 01:23:26,298 ...rotolare giù per l'autostrada? 1116 01:23:26,507 --> 01:23:28,133 Perché sei con la famiglia Partridge? 1117 01:23:28,383 --> 01:23:31,053 - Che ci facevi sul camper? - Vi stavo inseguendo. 1118 01:23:31,136 --> 01:23:34,473 Hai vinto tu. Ho lasciato il mio lavoro perché non posso vivere senza di te. 1119 01:23:34,681 --> 01:23:38,060 Non ti ho mai chiesto di lasciare il lavoro. Volevo che tu fossi sincero. 1120 01:23:38,268 --> 01:23:41,146 Sincero. Tipo: "Todd mi licenzia se vado a Boulder?" 1121 01:23:41,230 --> 01:23:44,358 - O "Dimenticati le Hawaii"? - Oh, capisco. 1122 01:23:44,566 --> 01:23:47,069 Credi che se mi avessi detto che eri nei guai... 1123 01:23:47,277 --> 01:23:50,531 ...e che rischiavi il lavoro, non ti avrei capito? 1124 01:23:50,739 --> 01:23:52,074 Non piangere, non vale. 1125 01:23:52,282 --> 01:23:55,077 Credi che sia una brutta strega a cui non importa nulla? Non è così! 1126 01:23:55,160 --> 01:23:56,995 A me importa moltissimo. 1127 01:23:57,204 --> 01:24:00,207 Ti odio. Idiota. 1128 01:24:01,166 --> 01:24:04,211 Non volevo dirti che ero nei guai. 1129 01:24:05,045 --> 01:24:08,257 Tu, Cassie e Carl, siete tutto per me. 1130 01:24:08,465 --> 01:24:12,177 Quello che pensate di me è la cosa più importante al mondo. 1131 01:24:13,095 --> 01:24:15,222 Non volevo essere un fallimento. 1132 01:24:17,057 --> 01:24:20,394 Se non sai quello che penso di te dopo 19 anni di matrimonio... 1133 01:24:20,602 --> 01:24:23,146 ...allora come moglie sono un fallimento. 1134 01:24:24,064 --> 01:24:26,149 Allora ammetti che sei tu il problema. 1135 01:24:28,819 --> 01:24:30,529 Bob. 1136 01:24:37,119 --> 01:24:40,205 Per me vali più di un assegno. 1137 01:24:40,914 --> 01:24:43,417 Bene, perché non ne avremo per un bel po'. 1138 01:24:43,625 --> 01:24:45,085 Ho saltato la riunione. 1139 01:24:45,169 --> 01:24:46,837 No, non è vero. 1140 01:24:49,214 --> 01:24:50,841 Forza, Bob. Vieni qua. 1141 01:25:04,146 --> 01:25:06,356 È un miracolo di Natale. 1142 01:25:06,565 --> 01:25:09,318 No, era solo il posto in cui tua moglie doveva essere. 1143 01:25:09,526 --> 01:25:11,361 Quindi ce l'ho portata. 1144 01:25:11,570 --> 01:25:15,240 Travis non pensa mai agli affari suoi. 1145 01:25:15,574 --> 01:25:16,950 Travis... 1146 01:25:17,159 --> 01:25:21,997 ...il mio comportamento in questo viaggio può essere risultato offensivo. 1147 01:25:22,206 --> 01:25:24,416 Non sei stato proprio carino. 1148 01:25:24,625 --> 01:25:27,252 Ho sbagliato, anche un omuncolo può ammetterlo. 1149 01:25:27,336 --> 01:25:28,629 Ma tu sei un grande uomo. 1150 01:25:28,837 --> 01:25:31,840 - Non dico solo... - Capisco una metafora, Bob. 1151 01:25:32,049 --> 01:25:33,842 Sono andato a Stanford. 1152 01:25:35,969 --> 01:25:38,263 Adoro quest'uomo! 1153 01:25:39,306 --> 01:25:40,682 Chi è che lo adora? 1154 01:25:40,891 --> 01:25:43,018 - Ti adoro... - lo so, io... 1155 01:25:43,227 --> 01:25:46,063 - Todd. - Un po' eccessivo, non credi, Bob? 1156 01:25:46,271 --> 01:25:47,898 Arrivi proprio all'ultimo minuto. 1157 01:25:48,815 --> 01:25:50,526 Fai schifo. Andiamo. 1158 01:25:56,907 --> 01:25:58,242 Papà. 1159 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 - Mi dispiace. - Per cosa? 1160 01:26:00,202 --> 01:26:04,039 Sei stato sotto pressione, e io non ti ho certo aiutato. 1161 01:26:04,248 --> 01:26:06,208 E per quanto tu sia strano, sei forte. 1162 01:26:08,335 --> 01:26:10,087 - Bob? - Sì? 1163 01:26:10,295 --> 01:26:11,713 Odio queste cose. 1164 01:26:14,716 --> 01:26:16,134 - Papà. - Sì? 1165 01:26:16,218 --> 01:26:17,636 - Ho capito. - Cosa? 1166 01:26:17,845 --> 01:26:20,931 A volte, per avere successo, devi fare come ti dicono. 1167 01:26:27,354 --> 01:26:29,022 - Sei... - Bob! 1168 01:26:33,360 --> 01:26:34,945 Ci siamo, Bobcat. 1169 01:26:35,195 --> 01:26:36,321 - Metticela tutta. - Va bene. 1170 01:26:36,572 --> 01:26:39,449 Se li convinci, avrai una promozione, un aumento, un bonus... 1171 01:26:39,658 --> 01:26:42,244 ...e butterò giù Laird dalle scale personalmente. 1172 01:26:42,452 --> 01:26:45,664 Signori, lui è Bob. Ricordati, simpatico e accattivante. 1173 01:26:46,081 --> 01:26:48,333 Salve a tutti. Scusate il ritardo... 1174 01:26:48,584 --> 01:26:52,296 ...sono venuto giù da quella montagna, e la prossima volta userò la strada. 1175 01:26:52,921 --> 01:26:56,300 Vedo che non vi è arrivata la comunicazione di vestirvi molto casual. 1176 01:26:57,134 --> 01:26:59,970 La vostra natura mi piace così tanto, che ho deciso di mettermela. 1177 01:27:01,972 --> 01:27:03,348 Calmo, Todd. 1178 01:27:03,974 --> 01:27:06,059 È stato un viaggio un po' selvaggio arrivare fin qui. 1179 01:27:06,268 --> 01:27:08,353 Se volete davvero conoscervi un po' meglio... 1180 01:27:08,604 --> 01:27:10,772 ...mettete la vostra famiglia su un camper e partite. 1181 01:27:10,981 --> 01:27:12,357 Mi sono successe cose incredibili. 1182 01:27:12,608 --> 01:27:16,320 Ho lottato e vinto contro dei procioni. Sono stato nel deserto in un posto... 1183 01:27:16,528 --> 01:27:19,907 ...che non è la fine del mondo, ma da lì la puoi vedere. 1184 01:27:20,115 --> 01:27:22,242 Ed ho incontrato una famiglia stranissima. 1185 01:27:22,326 --> 01:27:25,204 Erano davvero strani. 1186 01:27:25,412 --> 01:27:28,373 Quando un grosso uomo bianco prende un banjo, mi si stringono le chiappe. 1187 01:27:29,166 --> 01:27:32,085 Nel dizionario, alla voce "pazzi", dice: "Vedi loro". 1188 01:27:32,294 --> 01:27:34,505 Ma c'è una cosa più strana di tutte. 1189 01:27:35,339 --> 01:27:39,510 Sono sinceri, onesti ed è un onore averli come amici. 1190 01:27:42,638 --> 01:27:44,139 Garry, Larry... 1191 01:27:44,348 --> 01:27:47,017 ...avete una bella azienda. È la vostra creatura. 1192 01:27:47,267 --> 01:27:50,020 Scommetto che quando è nata avevate un po' paura, vero? 1193 01:27:50,270 --> 01:27:52,981 Eravate emozionati, ma impauriti. Non sapevate cosa sarebbe diventata. 1194 01:27:53,190 --> 01:27:55,400 E poi è lì in piedi e cammina... 1195 01:27:55,651 --> 01:27:58,820 ...e cercate di farla crescere bene. Non sapevate come farlo... 1196 01:27:59,029 --> 01:28:00,948 ...ma facevate finta di saperlo. 1197 01:28:01,156 --> 01:28:03,784 E poi, la vostra creatura è cresciuta. 1198 01:28:03,992 --> 01:28:07,329 È più grande, più matura. Più complicata. 1199 01:28:07,538 --> 01:28:08,830 Più difficile da gestire. 1200 01:28:10,040 --> 01:28:12,042 Ma è questo il bello... 1201 01:28:12,292 --> 01:28:16,004 ...le volete bene come prima, perché l'avete fatta crescere... 1202 01:28:16,213 --> 01:28:19,424 ...e c'è una parte di voi in lei, e ne siete orgogliosi. 1203 01:28:20,300 --> 01:28:21,844 La amate più che mai. 1204 01:28:26,932 --> 01:28:29,351 E adesso dovete decidere... 1205 01:28:29,560 --> 01:28:32,437 ...se volete unire la vostra famiglia con la famiglia Pure Vibe. 1206 01:28:32,688 --> 01:28:35,274 Le azioni cresceranno. Avrete così tanti soldi... 1207 01:28:35,482 --> 01:28:38,277 ...che non saprete che farvene. E la vostra azienda crescerà. 1208 01:28:38,360 --> 01:28:41,446 Diventerete ricchi e famosi. 1209 01:28:41,530 --> 01:28:45,200 Potrete comprarvi tutto, la barca per lo sci nautico, una bici da $4.000... 1210 01:28:45,409 --> 01:28:46,785 ...magari anche una poltrona con massaggiatore incorporato... 1211 01:28:46,994 --> 01:28:49,580 ...che vi massaggia le chiappe e ricambia l'aria allo stesso tempo. 1212 01:28:49,788 --> 01:28:51,373 La conclusione è questa, Garry, Larry. 1213 01:28:51,456 --> 01:28:54,418 Se farete la fusione tra Alpine e Pure Vibe... 1214 01:28:55,252 --> 01:28:58,463 ...vi garantisco che farete lo sbaglio più grosso della vostra vita. 1215 01:29:00,340 --> 01:29:03,302 Quest'uomo è un impiegato frustrato. 1216 01:29:03,510 --> 01:29:06,430 Non sopporta i giovani talenti. Guardatelo. È fuori di sé. 1217 01:29:06,638 --> 01:29:09,224 Finito. Sua figlia mi ha assalito in casa mia. 1218 01:29:09,433 --> 01:29:12,269 Non io, la mia amica, e lo ha fatto perché Pure Vibe... 1219 01:29:12,477 --> 01:29:15,189 ...ha uno dei peggiori resoconti ambientali nel settore. 1220 01:29:15,898 --> 01:29:17,274 Perché questi ragazzi sono qui? 1221 01:29:17,482 --> 01:29:21,445 L'anno scorso avete preso da altri paesi la manodopera più economica... 1222 01:29:21,737 --> 01:29:23,322 Lasciala stare, Todd. 1223 01:29:23,405 --> 01:29:25,490 La lascerò andare. E lascerò andare anche te. 1224 01:29:25,574 --> 01:29:27,367 Sei licenziato. 1225 01:29:32,372 --> 01:29:33,999 Ehi, amico. 1226 01:29:34,499 --> 01:29:37,753 - Carl. - Il mio eroe. 1227 01:29:40,672 --> 01:29:43,383 Todd, io me ne vado. 1228 01:30:07,533 --> 01:30:09,493 Tesoro, c'è della neve per terra. 1229 01:30:09,701 --> 01:30:12,454 Amore, è quella rimasta dall'inverno. A 3.000 metri... 1230 01:30:12,538 --> 01:30:14,122 ...non si scioglie. È ghiaccio. 1231 01:30:14,331 --> 01:30:15,374 ATTENZIONE NEVE SOLO FUORISTRADA O CON CATENE 1232 01:30:15,582 --> 01:30:17,334 - Noi non abbiamo le catene. - Non ci servono. 1233 01:30:17,543 --> 01:30:19,086 Servono in inverno, non a luglio. 1234 01:30:19,294 --> 01:30:21,171 Beh, io vedo della neve. 1235 01:30:21,421 --> 01:30:22,548 Papà, siamo poveri? 1236 01:30:22,798 --> 01:30:25,509 Carl, ci sono molti modi per misurare la ricchezza di una famiglia. 1237 01:30:25,717 --> 01:30:27,761 - Io credo che l'amore... - Io parlavo dei soldi. 1238 01:30:27,970 --> 01:30:29,680 - Siamo poverissimi. - Vendi la casa. 1239 01:30:29,888 --> 01:30:31,765 Potremmo vivere tutti nella Grande Cacca Viaggiante. 1240 01:30:31,974 --> 01:30:34,726 Staremo sempre insieme, proprio come i Gornicke. 1241 01:30:34,977 --> 01:30:38,438 - Che bella idea. - Oh, sì. 1242 01:30:41,984 --> 01:30:44,570 - Catene. Fuoristrada. - Grazie. 1243 01:30:45,904 --> 01:30:49,199 Agente, buongiorno. So che dirà: "Dove sono le catene?" 1244 01:30:49,449 --> 01:30:51,577 Ma questo non è un camper normale. 1245 01:30:51,827 --> 01:30:54,997 Ha tutte le sue certificazioni. 1246 01:30:55,205 --> 01:30:58,542 Ha anche il controllo della trazione, con me al comando. 1247 01:30:58,750 --> 01:31:01,461 Ha anche i cerchi riscaldati. Vorrei averceli io. 1248 01:31:04,631 --> 01:31:05,883 Okay. 1249 01:31:06,091 --> 01:31:08,510 Patente e libretto, prego. 1250 01:31:17,311 --> 01:31:19,146 Oh, ecco qua. 1251 01:31:21,857 --> 01:31:24,484 Credo che questo sia il contratto di noleggio. 1252 01:31:24,693 --> 01:31:27,029 Abbiamo avuto un problemino al lago. 1253 01:31:27,237 --> 01:31:30,365 Ho perso il portafoglio. Mi chiamo Bob Munro. 1254 01:31:31,575 --> 01:31:33,493 L'abbiamo preso. Siamo proprio davanti a voi. 1255 01:31:34,036 --> 01:31:35,370 Mi avete preso? 1256 01:31:36,246 --> 01:31:39,333 Agente, so che sembra pericoloso, ma è sicuro. 1257 01:31:39,541 --> 01:31:41,376 Gli piace esser guidato rudemente ed esser messo via bagnato. 1258 01:31:41,585 --> 01:31:43,629 È stato due giorni nel lago. L'abbiamo dovuto ripescare. 1259 01:31:43,712 --> 01:31:45,464 È importante per noi. Non potevamo abbandonarlo. 1260 01:31:45,547 --> 01:31:47,216 È come un brutto e grosso animale domestico. 1261 01:31:48,634 --> 01:31:50,469 L'hai preso. Grazie, Sam. 1262 01:31:50,552 --> 01:31:52,971 - Ti dobbiamo un favore. - Ti inseguiamo da stamattina. 1263 01:31:53,180 --> 01:31:54,473 Ho preso solo una bibita. 1264 01:31:54,556 --> 01:31:57,184 No, volevamo dirti che ci espanderemo. 1265 01:31:58,060 --> 01:32:00,062 - Allora, buona fortuna. - Con te. 1266 01:32:00,270 --> 01:32:02,648 Ti vogliamo alla Alpine Beverages. 1267 01:32:03,273 --> 01:32:05,609 - Mi state offrendo un lavoro? - Sì. 1268 01:32:05,817 --> 01:32:09,029 - Sì, accetta. - È un'ottima negoziatrice. 1269 01:32:09,238 --> 01:32:12,199 Ci sembri davvero in gamba, l'uomo che fa per noi. 1270 01:32:12,407 --> 01:32:14,034 - Papà, hai dimenticato una cosa. - Tesoro, non interrompere... 1271 01:32:14,243 --> 01:32:17,913 - ...i nuovi capi di papà. - Sì, ma il camper sta andando via. 98081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.