All language subtitles for No.One.Will.Save.You.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,125 --> 00:01:59,958 {\an8}Het Leven is kort Eet Cupcakes 4 00:01:59,958 --> 00:02:02,041 STADHUIS VAN MILL RIVER 5 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 - Bedankt! - Brynn 6 00:04:12,833 --> 00:04:16,833 {\an8}SARAH ADAMS 1972-2019 LIEFHEBBENDE MOEDER VAN BRYNN 7 00:05:29,375 --> 00:05:34,666 Lieve Maude, 8 00:05:39,000 --> 00:05:46,000 Ik zag je ouders vandaag. 9 00:06:11,416 --> 00:06:12,500 Bedankt. 10 00:06:38,583 --> 00:06:41,291 Klop op elke deur 11 00:06:41,291 --> 00:06:46,625 In de stad waar ik ben geboren 12 00:06:47,291 --> 00:06:49,333 Klop op elke deur 13 00:06:50,125 --> 00:06:55,083 Het warme welkom zal je bekoren 14 00:06:55,583 --> 00:06:59,416 Je ziet geen chique Turkse tapijten 15 00:07:00,125 --> 00:07:04,541 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 16 00:07:04,541 --> 00:07:07,708 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 17 00:07:07,708 --> 00:07:09,041 SCHOOLGEBOUW 18 00:07:09,750 --> 00:07:13,125 Voel je je thuis 19 00:07:13,125 --> 00:07:15,541 Dus klop op elke deur 20 00:07:15,541 --> 00:07:18,333 alles klinkt nog als vroeger. Elke dag voelt hetzelfde. 21 00:07:18,333 --> 00:07:19,708 Het is nu tien jaar geleden 22 00:07:19,708 --> 00:07:21,166 Een lach op elk gezicht 23 00:07:22,708 --> 00:07:24,916 Vriendelijke mensen 24 00:07:24,916 --> 00:07:30,791 Teleurstelling biedt hun geen vreugd 25 00:07:30,791 --> 00:07:32,125 Je bent een... 26 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Aan troost geen gebrek 27 00:07:34,500 --> 00:07:39,333 En een vriendelijk gesprek 28 00:07:39,333 --> 00:07:42,333 Klop gewoon op elke deur 29 00:07:42,333 --> 00:07:44,625 In de stad van mijn jeugd 30 00:07:44,625 --> 00:07:49,291 Ik mis je zo. Ik zal het mezelf nooit vergeven. 31 00:09:45,458 --> 00:09:48,208 Klop op elke deur 32 00:09:48,208 --> 00:09:52,666 Het warme welkom zal je bekoren 33 00:09:53,500 --> 00:09:57,750 Je ziet geen chique Turkse tapijten 34 00:09:57,750 --> 00:10:02,208 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 35 00:10:02,208 --> 00:10:07,708 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 36 00:10:07,708 --> 00:10:10,625 Voel je je thuis 37 00:16:41,791 --> 00:16:46,458 Het warme welkom zal je bekoren 38 00:16:47,208 --> 00:16:51,625 Je ziet geen chique Turkse tapijten 39 00:16:51,625 --> 00:16:56,041 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 40 00:16:56,041 --> 00:17:01,250 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 41 00:17:01,250 --> 00:17:02,333 Voel je je... 42 00:26:13,416 --> 00:26:15,000 Nee. 43 00:26:15,916 --> 00:26:17,375 Kom op. 44 00:29:41,000 --> 00:29:43,250 Gemeentelijke Administratie 45 00:29:46,166 --> 00:29:49,250 POLITIE VAN MILL RIVER 46 00:29:49,250 --> 00:29:52,333 JIM COLLINS POLITIECOMMISSARIS 47 00:30:00,166 --> 00:30:02,708 J. COLLINS COMMISSARIS 48 00:31:01,500 --> 00:31:03,083 Ga van de weg af. 49 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 GREENLINE Wij Brengen U Thuis 50 00:35:24,041 --> 00:35:27,041 PRIVร‰TERREIN VERBODEN TOEGANG 51 00:37:31,625 --> 00:37:38,125 {\an8}Maude COLLINS ONZE GELIEFDE DOCHTER 52 01:00:47,958 --> 01:00:53,000 Maude, het waren zware weken. Ik was niet gemotiveerd om iets te doen. 53 01:00:53,000 --> 01:00:55,666 Ik moet steeds aan je denken. Het spijt me. 54 01:00:55,666 --> 01:00:56,750 Liefs, Brynn 55 01:00:56,750 --> 01:00:58,958 Maude, je verdiende veel meer. 56 01:00:58,958 --> 01:01:00,041 Liefs, Brynn 57 01:08:16,125 --> 01:08:17,125 Maude? 58 01:09:05,541 --> 01:09:06,958 Het spijt me, Maude. 59 01:09:35,958 --> 01:09:37,375 Het spijt me. 60 01:10:20,916 --> 01:10:21,916 Nee. 61 01:12:02,708 --> 01:12:03,791 O, god. 62 01:18:22,083 --> 01:18:23,083 Nee. 63 01:18:43,791 --> 01:18:45,416 Nee. 64 01:20:03,791 --> 01:20:06,791 Lieve Maude, 65 01:26:11,625 --> 01:26:14,458 Klop op elke deur 66 01:26:14,458 --> 01:26:19,625 In de stad waar ik ben geboren 67 01:26:20,541 --> 01:26:23,125 Klop op elke deur 68 01:26:23,125 --> 01:26:28,166 Het warme welkom zal je bekoren 69 01:26:28,666 --> 01:26:33,125 Je ziet geen chique Turkse tapijten 70 01:26:33,125 --> 01:26:37,541 Je ziet geen luxe leunstoelen in huis 71 01:26:37,541 --> 01:26:42,958 Maar als je eenmaal om de keukentafel zit 72 01:26:42,958 --> 01:26:46,291 Voel je je thuis 73 01:26:46,291 --> 01:26:49,625 Dus klop op elke deur 74 01:26:49,625 --> 01:26:54,541 Een lach op elk gezicht 75 01:26:55,541 --> 01:26:57,541 Vriendelijke mensen 76 01:26:58,250 --> 01:27:03,666 Teleurstelling biedt hun geen vreugd 77 01:27:03,666 --> 01:27:08,166 Aan troost geen gebrek 78 01:27:08,166 --> 01:27:12,500 En een vriendelijk gesprek 79 01:27:12,500 --> 01:27:15,500 Klop gewoon op elke deur 80 01:27:15,500 --> 01:27:18,500 In de stad van mijn jeugd 81 01:27:21,833 --> 01:27:23,666 Klop op elke deur 82 01:27:24,250 --> 01:27:30,333 Een lach op elk gezicht 83 01:27:30,333 --> 01:27:32,583 Vriendelijke mensen 84 01:27:32,583 --> 01:27:38,500 Teleurstelling biedt hun geen vreugd 85 01:27:38,500 --> 01:27:42,916 Aan troost geen gebrek 86 01:27:42,916 --> 01:27:47,166 En een vriendelijk gesprek 87 01:27:47,166 --> 01:27:50,250 Klop gewoon op elke deur 88 01:27:50,250 --> 01:27:53,208 In de stad van mijn jeugd 89 01:27:53,208 --> 01:27:55,166 EINDE 90 01:33:04,875 --> 01:33:06,875 Vertaling: Maaike van der Heijden 5759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.