All language subtitles for My.Lovely.Boxer.E11.230926.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,472 (My Lovely Boxer) 2 00:00:18,016 --> 00:00:19,116 Mister. 3 00:00:22,927 --> 00:00:24,427 I like you. 4 00:00:27,526 --> 00:00:29,767 I felt like I'd never get to tell you if not now. 5 00:00:32,436 --> 00:00:33,566 I like you, 6 00:00:34,697 --> 00:00:35,767 mister. 7 00:00:44,606 --> 00:00:46,447 I like you too... 8 00:00:49,746 --> 00:00:50,846 because you're my athlete. 9 00:00:56,757 --> 00:00:59,057 Is that the only reason you have? 10 00:01:05,466 --> 00:01:06,697 Let me assure you. 11 00:01:09,106 --> 00:01:10,367 You'll regret this later. 12 00:01:13,037 --> 00:01:17,246 You'll soon regret why you said you liked someone like me... 13 00:01:19,376 --> 00:01:21,216 once you meet a man you really like. 14 00:01:22,587 --> 00:01:24,486 - So... - Even so. 15 00:01:25,787 --> 00:01:27,917 You're the man I like right now. 16 00:01:30,087 --> 00:01:31,886 You must have forgotten already. 17 00:01:34,197 --> 00:01:36,296 It's better for you if you stay away from me. 18 00:01:36,966 --> 00:01:38,367 I'm a bad guy. Remember? 19 00:01:39,397 --> 00:01:41,097 I approached you because of money. 20 00:01:43,436 --> 00:01:44,667 I used you all this time. 21 00:01:47,576 --> 00:01:49,776 Is that the only thing you wanted to do? 22 00:01:53,117 --> 00:01:54,117 Are you sure? 23 00:01:58,917 --> 00:02:00,486 Even if that's the case, 24 00:02:01,386 --> 00:02:02,386 I don't care. 25 00:02:03,386 --> 00:02:05,126 Remember what you told me? 26 00:02:06,897 --> 00:02:08,656 You told me to give it my all... 27 00:02:09,526 --> 00:02:12,097 and not to leave any regrets in the ring. 28 00:02:13,697 --> 00:02:15,067 That's why I made up my mind... 29 00:02:16,907 --> 00:02:18,236 to win the match... 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,736 and to like you, so there were no regrets. 31 00:02:25,507 --> 00:02:26,616 So... 32 00:02:28,176 --> 00:02:29,187 just... 33 00:02:30,947 --> 00:02:32,116 let me like you. 34 00:02:35,386 --> 00:02:36,386 That's all I need. 35 00:02:39,396 --> 00:02:41,326 Don't push me away. 36 00:02:42,866 --> 00:02:44,866 I want you to nag me like before, 37 00:02:45,097 --> 00:02:46,167 so I can whine. 38 00:02:47,266 --> 00:02:48,366 That's all I ask. 39 00:02:51,336 --> 00:02:52,336 Okay? 40 00:03:02,247 --> 00:03:03,247 I'll get going now. 41 00:04:13,956 --> 00:04:18,157 ("Love will find a way." From a British proverb) 42 00:04:21,097 --> 00:04:22,767 (Episode 11) 43 00:04:31,837 --> 00:04:33,777 I told you not to collect my laundry. 44 00:04:37,077 --> 00:04:38,946 I didn't know when you were coming home. 45 00:04:39,977 --> 00:04:41,816 If you leave them overnight, they will get damp. 46 00:04:42,116 --> 00:04:43,316 Even so. Just leave them here. 47 00:04:44,046 --> 00:04:45,417 I'll take care of my own laundry. 48 00:04:45,986 --> 00:04:47,087 Gosh. Okay. 49 00:04:50,186 --> 00:04:51,686 Why are your eyes all puffy? 50 00:04:52,387 --> 00:04:53,397 Did you cry? 51 00:04:53,756 --> 00:04:54,996 I didn't cry. 52 00:04:55,657 --> 00:04:56,667 I think you did. 53 00:04:57,126 --> 00:04:58,126 Let me see. 54 00:04:58,167 --> 00:04:59,227 Come on. 55 00:04:59,537 --> 00:05:00,537 Look at that. 56 00:05:00,796 --> 00:05:02,566 You did cry. Why did you cry? 57 00:05:02,866 --> 00:05:04,506 It's not like you'll let someone hit you. 58 00:05:05,407 --> 00:05:06,407 Are you feeling sick? 59 00:05:07,407 --> 00:05:09,647 Yes, a bit. 60 00:05:10,077 --> 00:05:12,376 What's wrong with you? Is it an injury? 61 00:05:13,746 --> 00:05:14,977 How did you get hurt? 62 00:05:17,017 --> 00:05:18,087 I'm heartbroken! 63 00:05:38,436 --> 00:05:40,806 So you broke up with that guy, Han Jae Min. 64 00:05:43,876 --> 00:05:45,147 How did you find out? 65 00:05:49,046 --> 00:05:50,046 "I have..." 66 00:05:50,686 --> 00:05:51,686 "had a boyfriend." 67 00:05:53,256 --> 00:05:55,657 "It was short, and it was both bitter and sweet." 68 00:05:56,926 --> 00:05:58,856 You told the entire country about your romantic relationship. 69 00:05:59,126 --> 00:06:00,397 That's enough. 70 00:06:01,727 --> 00:06:03,027 Where did you watch that interview? 71 00:06:06,397 --> 00:06:08,066 Did he say something to you? 72 00:06:08,236 --> 00:06:09,296 Like what? 73 00:06:09,296 --> 00:06:10,306 Yes, he did. 74 00:06:10,566 --> 00:06:13,176 Gosh. I'm going to kill that jerk. 75 00:06:14,407 --> 00:06:16,847 Goodness. You're jumping to conclusions again. 76 00:06:17,847 --> 00:06:18,847 No? 77 00:06:19,306 --> 00:06:21,017 You aren't injured and it's not about Han Jae Min. 78 00:06:23,446 --> 00:06:25,917 As for your social circle, 79 00:06:26,256 --> 00:06:27,256 you have your coach. 80 00:06:30,056 --> 00:06:31,056 Hey, is it Kim... 81 00:06:32,926 --> 00:06:34,027 Stop it there. 82 00:06:34,227 --> 00:06:35,397 Don't cross the line. 83 00:06:35,527 --> 00:06:36,996 You keep trying to act like a dad. 84 00:06:57,046 --> 00:06:58,417 You're late today. 85 00:06:59,246 --> 00:07:00,256 Did you oversleep? 86 00:07:01,517 --> 00:07:02,926 I woke up early. 87 00:07:03,787 --> 00:07:05,186 But I wasn't sure if I should join you or not. 88 00:07:06,296 --> 00:07:07,296 Whatever. 89 00:07:08,097 --> 00:07:09,467 Or is it because your body is aching? 90 00:07:09,967 --> 00:07:11,227 My legs are aching. 91 00:07:12,467 --> 00:07:14,097 It feels like I'm deceiving you every morning. 92 00:07:14,097 --> 00:07:15,267 So there's tension in my stomach. 93 00:07:16,066 --> 00:07:17,066 You're deceiving me? 94 00:07:18,506 --> 00:07:19,506 What is it? 95 00:07:20,106 --> 00:07:21,106 Actually, 96 00:07:21,707 --> 00:07:23,847 I'm here because your agent asked me to join you. 97 00:07:27,477 --> 00:07:29,077 He asked you to do this? 98 00:07:30,946 --> 00:07:31,946 Yes. 99 00:07:31,946 --> 00:07:32,957 For Lee Gweon Suk. 100 00:07:32,957 --> 00:07:33,957 - We got this! - We got this! 101 00:07:34,287 --> 00:07:35,287 Let's do this! 102 00:07:35,417 --> 00:07:36,527 - Yes! - Yes! 103 00:07:36,686 --> 00:07:37,686 We'll show them. 104 00:07:38,356 --> 00:07:39,356 Let's go! 105 00:07:46,496 --> 00:07:48,637 You didn't have to do this just because he asked. 106 00:07:50,066 --> 00:07:51,137 Why are you doing this? 107 00:07:52,566 --> 00:07:54,077 You're making me feel bad. 108 00:07:54,777 --> 00:07:56,347 You don't have to feel bad. 109 00:07:56,946 --> 00:07:58,176 This was my decision. 110 00:08:00,917 --> 00:08:02,777 Whether it was voluntary or not, 111 00:08:04,446 --> 00:08:06,887 I wanted to do something for the person I liked. 112 00:08:08,957 --> 00:08:09,957 Jae Min. 113 00:08:11,827 --> 00:08:14,056 I don't have any romantic feelings for you now. 114 00:08:15,657 --> 00:08:17,926 I know that too. I messed everything up. 115 00:08:18,696 --> 00:08:20,537 That's just how I feel. 116 00:08:21,467 --> 00:08:22,467 So no pressure. 117 00:08:23,736 --> 00:08:24,736 You're okay with that, right? 118 00:08:26,137 --> 00:08:27,436 We're in the same boat. 119 00:08:28,806 --> 00:08:29,907 What? What do you mean? 120 00:08:30,446 --> 00:08:31,676 You don't have to know. 121 00:08:34,046 --> 00:08:35,046 All right. 122 00:08:37,887 --> 00:08:39,017 Interlock your arms. 123 00:08:47,596 --> 00:08:48,596 Come on. 124 00:08:57,907 --> 00:08:58,907 Hey. 125 00:08:59,907 --> 00:09:01,936 So we can stretch together. 126 00:09:02,306 --> 00:09:04,277 I see. To stretch. Okay. 127 00:09:08,476 --> 00:09:09,476 Here it goes. 128 00:09:41,017 --> 00:09:43,417 Starting today, you'll be on a salt-free diet for a week. 129 00:09:43,417 --> 00:09:44,816 (If you don't eat it because it's not tasty, you'll get constipated.) 130 00:09:49,357 --> 00:09:50,926 If you want to cry, eat while you cry. 131 00:09:51,456 --> 00:09:53,127 You can't afford to lose muscle mass. 132 00:10:07,037 --> 00:10:08,607 (Lee Gweon Suk) 133 00:10:11,546 --> 00:10:12,546 This isn't tasty. 134 00:10:15,747 --> 00:10:17,446 But I will still try to enjoy it. 135 00:10:57,056 --> 00:11:00,127 Send me Gweon Suk's exclusive interview before you print it. 136 00:11:00,127 --> 00:11:03,096 Why? Are you afraid I wrote crap? 137 00:11:04,826 --> 00:11:06,537 You're restricting my freedom of speech. 138 00:11:06,667 --> 00:11:09,096 I need to check. Are you free tomorrow? 139 00:11:09,096 --> 00:11:11,267 I'll let you off this time because you gave me a huge lead. 140 00:11:12,767 --> 00:11:15,176 Did you see Kim Oh Bok's photo online? 141 00:11:15,436 --> 00:11:16,476 Kim Oh Bok? 142 00:11:17,546 --> 00:11:18,576 I didn't. 143 00:11:18,676 --> 00:11:20,946 Authorities are starting to release information about criminals, 144 00:11:21,247 --> 00:11:22,917 and he happened to be number one. 145 00:11:22,917 --> 00:11:23,987 It's my gift to you. 146 00:11:40,096 --> 00:11:41,167 Well... 147 00:11:41,796 --> 00:11:44,267 Just call me Mr. Kim. 148 00:11:45,466 --> 00:11:46,976 Sky Sports? 149 00:12:00,586 --> 00:12:01,917 Good shot! 150 00:12:02,086 --> 00:12:04,556 I see why you were a pro. 151 00:12:05,757 --> 00:12:06,997 Nice shot. 152 00:12:09,657 --> 00:12:10,726 Thank you. 153 00:12:12,966 --> 00:12:14,137 Who are you? 154 00:12:14,336 --> 00:12:15,497 We haven't met. 155 00:12:15,767 --> 00:12:17,737 I run this place. 156 00:12:18,507 --> 00:12:19,607 I see. 157 00:12:20,037 --> 00:12:21,836 I'm a regular here, 158 00:12:21,836 --> 00:12:23,247 and we haven't met. 159 00:12:23,306 --> 00:12:25,877 Weren't you on the professional circuit? 160 00:12:26,147 --> 00:12:28,046 She's Jung Soo Yeon, right? 161 00:12:28,216 --> 00:12:30,316 Yes, that's me. 162 00:12:30,747 --> 00:12:32,046 You have a good memory. 163 00:12:32,046 --> 00:12:33,757 I was a huge fan. 164 00:12:33,857 --> 00:12:35,357 You're an agent now, right? 165 00:12:35,556 --> 00:12:37,586 Yes. I have been for a few years. 166 00:12:37,657 --> 00:12:38,787 I read about that. 167 00:12:39,157 --> 00:12:41,997 You have an important event. Boxing title match. 168 00:12:41,997 --> 00:12:44,726 Hey, since you're a fan of hers, 169 00:12:44,726 --> 00:12:46,226 you could sponsor the match. 170 00:12:46,667 --> 00:12:47,836 Come on. 171 00:12:48,296 --> 00:12:50,737 What's wrong? I'm doing your sales job. 172 00:12:51,737 --> 00:12:53,637 She's looking for someone to sponsor Han Ah Reum. 173 00:12:54,076 --> 00:12:55,137 She's the world champion. 174 00:12:55,137 --> 00:12:58,507 Hey, I hope you win the match. I really do. 175 00:12:58,507 --> 00:13:00,216 - Here's my card. - Thank you. 176 00:13:02,946 --> 00:13:04,487 I hope we can get closer. 177 00:13:05,247 --> 00:13:06,446 Have a good time. 178 00:13:06,446 --> 00:13:07,556 - Okay. - Okay. 179 00:13:09,887 --> 00:13:11,027 He must be loaded. 180 00:13:12,387 --> 00:13:13,956 I wish he'd sponsor you. 181 00:13:14,826 --> 00:13:15,897 Right? 182 00:13:17,226 --> 00:13:19,667 He looks strangely familiar. 183 00:13:20,336 --> 00:13:21,367 Does he? 184 00:13:25,167 --> 00:13:27,336 (Chairman Nam Hyun Ki, The Sky) 185 00:13:32,476 --> 00:13:33,747 Kim, what is it? 186 00:13:36,586 --> 00:13:37,617 Right now? 187 00:13:41,417 --> 00:13:44,556 What? Who caused his death? 188 00:13:44,726 --> 00:13:46,157 All of us. 189 00:13:46,157 --> 00:13:47,257 All of us? 190 00:14:01,537 --> 00:14:02,936 All this is true? 191 00:14:03,377 --> 00:14:05,676 You should've told the company first if this was... 192 00:14:06,647 --> 00:14:09,716 No. You should've come to me. 193 00:14:10,046 --> 00:14:11,487 What's all this now? 194 00:14:11,487 --> 00:14:13,617 I thought I could handle it myself. 195 00:14:15,556 --> 00:14:17,157 I don't deserve to be an agent. 196 00:14:20,696 --> 00:14:21,726 So what? 197 00:14:22,796 --> 00:14:24,226 What will you do? 198 00:14:24,627 --> 00:14:25,796 Turn myself in. 199 00:14:27,296 --> 00:14:29,596 Say the company acknowledged my criminal activity... 200 00:14:29,836 --> 00:14:31,507 and fired me. 201 00:14:37,277 --> 00:14:38,306 Well, 202 00:14:38,946 --> 00:14:40,517 let's put the past aside. 203 00:14:42,617 --> 00:14:44,046 Let's make something else clear. 204 00:14:45,346 --> 00:14:48,357 Lee Gweon Suk's match. That's not rigged, is it? 205 00:14:51,757 --> 00:14:52,956 It's not. 206 00:14:55,456 --> 00:14:58,167 However, after this match, 207 00:14:59,426 --> 00:15:00,767 she will retire. 208 00:15:01,037 --> 00:15:04,007 What? Not that again. 209 00:15:04,336 --> 00:15:06,466 Why would you force that on her? 210 00:15:06,777 --> 00:15:10,176 She wants it more than anything. 211 00:15:15,846 --> 00:15:17,487 She said she was unhappy in the ring. 212 00:15:18,647 --> 00:15:19,816 Who are we... 213 00:15:21,056 --> 00:15:22,257 to make her fight? 214 00:15:23,757 --> 00:15:24,956 We can't do that. 215 00:15:27,997 --> 00:15:28,997 Okay, fine. 216 00:15:31,926 --> 00:15:33,027 I'll talk to HR... 217 00:15:34,767 --> 00:15:36,137 about your dismissal. 218 00:15:50,387 --> 00:15:51,387 What's that? 219 00:15:51,586 --> 00:15:53,387 - Is it for me? - It's for Suk. 220 00:15:53,857 --> 00:15:54,917 Suk. 221 00:15:54,917 --> 00:15:56,357 She's all he cares about. 222 00:16:00,027 --> 00:16:02,456 Coach, get me a sparring partner. 223 00:16:02,657 --> 00:16:04,367 - A partner? - Yes. 224 00:16:05,066 --> 00:16:06,566 Someone with professional experience. 225 00:16:06,836 --> 00:16:08,497 Ah Reum fought 16 matches... 226 00:16:08,497 --> 00:16:09,867 and I fought zero. 227 00:16:10,306 --> 00:16:11,907 Okay, I'll look. 228 00:16:12,936 --> 00:16:15,476 I'm not sure if I can now that the match is so close. 229 00:16:17,476 --> 00:16:19,446 - Suk, this... - A man's fine too. 230 00:16:20,247 --> 00:16:22,517 Say I'll travel to whatever city they're in. 231 00:16:24,086 --> 00:16:25,117 Okay. 232 00:16:28,117 --> 00:16:31,157 (Fighting Spirit) 233 00:16:32,157 --> 00:16:33,186 What do you think? 234 00:16:33,186 --> 00:16:36,357 Why did you get me this? I could wear my old robe. 235 00:16:37,426 --> 00:16:38,426 Why waste money? 236 00:16:38,426 --> 00:16:40,466 It's to make us feel good. 237 00:16:40,667 --> 00:16:42,237 It's your fourth defense match. 238 00:16:42,237 --> 00:16:44,706 You should dress like the champion you are. 239 00:16:45,436 --> 00:16:48,007 My daughter asks for new clothes each season. 240 00:16:48,007 --> 00:16:50,176 I can get you one new robe. 241 00:16:55,277 --> 00:16:57,117 Hey. 242 00:16:59,287 --> 00:17:02,086 Seriously, Coach, how could you? 243 00:17:02,857 --> 00:17:04,186 What did I do? 244 00:17:04,686 --> 00:17:07,127 Who are you to ruin this emotional moment? 245 00:17:07,157 --> 00:17:09,456 You should do some PR. 246 00:17:09,756 --> 00:17:10,897 This match... 247 00:17:10,897 --> 00:17:13,637 is our best chance to turn a profit. 248 00:17:14,167 --> 00:17:15,167 Turn around. 249 00:17:16,466 --> 00:17:18,006 "Giant." 250 00:17:18,407 --> 00:17:22,077 "New members wanted." Plaster that here. 251 00:17:23,647 --> 00:17:25,006 You're out of your mind. 252 00:17:25,547 --> 00:17:28,216 It's a WBC world champion match. 253 00:17:28,216 --> 00:17:29,847 That would make her look bad. 254 00:17:31,016 --> 00:17:33,756 Dear friend. Coach is right about that. 255 00:17:34,016 --> 00:17:35,216 That's not right. 256 00:17:36,417 --> 00:17:38,756 If we're going to do some PR, 257 00:17:39,057 --> 00:17:41,127 shouldn't we put our number here too? 258 00:17:41,256 --> 00:17:43,226 - What? - That's genius. 259 00:17:44,667 --> 00:17:46,797 Your mind works in different ways. 260 00:17:48,397 --> 00:17:50,206 Coach, she'll do fine. 261 00:17:53,006 --> 00:17:54,637 - Let's see. - Isn't it cool? 262 00:17:55,107 --> 00:17:56,637 Hey, are you free to talk? 263 00:18:00,946 --> 00:18:02,976 What is it? I can't talk for long. 264 00:18:03,617 --> 00:18:04,847 It won't take long. 265 00:18:04,847 --> 00:18:05,847 Suk, come here. 266 00:18:05,847 --> 00:18:08,857 (Talking to: Choi Ho Joong) 267 00:18:08,857 --> 00:18:10,016 Show him. 268 00:18:10,686 --> 00:18:13,057 It looks weird. 269 00:18:13,087 --> 00:18:14,557 Come on. 270 00:18:15,196 --> 00:18:17,426 Mister, don't laugh. 271 00:18:21,297 --> 00:18:23,706 (The place to diet, Emperor Diet Boxing) 272 00:18:23,706 --> 00:18:24,766 It's awesome. 273 00:18:27,276 --> 00:18:29,807 See? He laughed! 274 00:18:29,807 --> 00:18:32,307 Neither of you get what I'm doing. 275 00:18:32,307 --> 00:18:33,547 I do know. 276 00:18:33,716 --> 00:18:35,516 You're all about making money. 277 00:18:35,516 --> 00:18:36,776 I am not. 278 00:18:38,286 --> 00:18:40,486 Where are you, Mister? 279 00:18:40,557 --> 00:18:42,087 Can you come and stop him? 280 00:18:42,087 --> 00:18:43,157 I don't need stopping. 281 00:18:43,157 --> 00:18:44,627 Tae Young, you needn't come. 282 00:18:45,627 --> 00:18:48,357 Mister, can I really wear something stupid like this? 283 00:18:48,357 --> 00:18:50,627 What? It's stupid? 284 00:18:50,996 --> 00:18:52,127 I can't come over right now. 285 00:18:52,827 --> 00:18:54,067 Sort it out yourselves. 286 00:18:54,436 --> 00:18:55,966 - I have to go. - Okay. 287 00:19:18,286 --> 00:19:20,196 Whatever Gweon Suk decides, 288 00:19:20,827 --> 00:19:22,256 please be there for her. 289 00:19:22,926 --> 00:19:25,367 Why are your eyes all puffy? Did you cry? 290 00:19:25,367 --> 00:19:26,797 How did you get hurt? 291 00:19:28,036 --> 00:19:29,196 I'm heartbroken! 292 00:19:37,676 --> 00:19:38,676 You're here. 293 00:19:39,776 --> 00:19:40,776 Yes. 294 00:19:41,946 --> 00:19:42,976 Sit down. 295 00:19:54,657 --> 00:19:56,456 Something was bothering me, 296 00:19:57,226 --> 00:19:59,026 so I decided to ask you about it. 297 00:20:01,436 --> 00:20:02,466 Ask me? 298 00:20:03,607 --> 00:20:05,006 You like Gweon Suk, don't you? 299 00:20:10,547 --> 00:20:12,377 Why are you copying me? 300 00:20:13,547 --> 00:20:15,547 Or course, I like her. I represent her. 301 00:20:15,877 --> 00:20:17,817 Not like that, fool. 302 00:20:24,256 --> 00:20:25,286 No. 303 00:20:26,057 --> 00:20:27,057 No? 304 00:20:29,456 --> 00:20:30,667 Good, then. 305 00:20:37,567 --> 00:20:39,436 Hey, man to man... No. 306 00:20:40,506 --> 00:20:42,776 Let me ask you a favor as Gweon Suk's father. 307 00:20:44,847 --> 00:20:45,907 Gweon Suk is still young... 308 00:20:47,176 --> 00:20:48,647 and doesn't understand how the world works yet. 309 00:20:49,446 --> 00:20:50,786 I'm saying this just in case. 310 00:20:51,286 --> 00:20:53,516 If you ever sense that Gweon Suk is developing feelings for you, 311 00:20:54,456 --> 00:20:56,087 I trust you'll take care of it in a wise manner. 312 00:21:07,867 --> 00:21:09,567 You know why I brought this up, right? 313 00:21:12,936 --> 00:21:13,936 Yes, I know. 314 00:21:15,137 --> 00:21:16,137 All right, then. 315 00:21:17,047 --> 00:21:18,047 Finish your drink. 316 00:21:36,857 --> 00:21:38,167 None of the guys wants to do it either? 317 00:21:38,696 --> 00:21:41,567 My gosh. Who knew it'd be this hard to find her sparring partner? 318 00:21:41,936 --> 00:21:44,266 Oh, boy. All right. 319 00:21:44,736 --> 00:21:46,407 The thought of having to fight Gweon Suk makes them uncomfortable. 320 00:21:47,077 --> 00:21:48,976 All right. You'll come to the match, right? 321 00:21:49,637 --> 00:21:51,877 Okay, I'll see you then. Bye. 322 00:21:56,417 --> 00:21:57,417 Oh, boy. 323 00:22:01,387 --> 00:22:02,387 Coach, I'm off. 324 00:22:02,686 --> 00:22:04,426 Hey, you stayed late today. 325 00:22:05,226 --> 00:22:06,726 Don't practice too hard. 326 00:22:07,026 --> 00:22:09,327 A KO win in the first round would be too boring. 327 00:22:09,756 --> 00:22:12,327 Oh, shall we head out together? I'll take you home. 328 00:22:13,167 --> 00:22:15,196 I'm going to run home. Will you run with me? 329 00:22:19,206 --> 00:22:21,077 All right, then. Get home safely. 330 00:22:26,407 --> 00:22:27,417 May I help you? 331 00:22:27,476 --> 00:22:30,347 I noticed that your lights were still on. Are you still open? 332 00:22:31,387 --> 00:22:32,387 Take a seat. 333 00:22:33,087 --> 00:22:34,087 Thank you. 334 00:22:40,827 --> 00:22:42,127 I'm sorry, Mr. Lee. 335 00:22:43,226 --> 00:22:44,827 You can't close up because of me. 336 00:22:45,067 --> 00:22:47,837 Gosh, don't you worry. Take your time and enjoy the food. 337 00:22:49,496 --> 00:22:50,506 By the way, 338 00:22:51,337 --> 00:22:53,107 you look weary, 339 00:22:53,107 --> 00:22:54,307 compared to the last time I saw you. 340 00:22:54,307 --> 00:22:55,536 Something happened. 341 00:22:56,877 --> 00:22:59,776 A business partner I had trusted betrayed me. 342 00:22:59,877 --> 00:23:02,446 Oh, no. I see. 343 00:23:02,847 --> 00:23:05,647 Eat as much as you'd like. I hope the food cheers you up. 344 00:23:06,817 --> 00:23:09,317 Here, soju is on the house. 345 00:23:09,686 --> 00:23:10,926 Gosh, thank you. 346 00:23:11,186 --> 00:23:12,426 - No problem. Enjoy. - Thank you. 347 00:23:14,797 --> 00:23:15,797 Hello. 348 00:23:17,026 --> 00:23:18,766 Hey, what brings you here at this late hour? 349 00:23:19,696 --> 00:23:21,097 Did something happen to Gweon Suk? 350 00:23:21,097 --> 00:23:22,567 No, it's not that. 351 00:23:24,736 --> 00:23:26,506 I have a favor to ask. 352 00:23:26,837 --> 00:23:28,107 Don't tell Suk though. 353 00:23:30,407 --> 00:23:33,107 She'll flip out if she finds out that I came here to see you. 354 00:23:33,506 --> 00:23:34,577 What is it? 355 00:23:35,147 --> 00:23:37,746 Suk wants a sparring session, 356 00:23:38,617 --> 00:23:39,887 but I can't find anyone who'd do it. 357 00:23:40,617 --> 00:23:42,016 Can you think of anyone... 358 00:23:42,016 --> 00:23:43,857 who'd be up for it among those you taught? 359 00:23:44,186 --> 00:23:46,186 Hey, I taught many boxers, 360 00:23:46,887 --> 00:23:48,926 but I can't really think of any female boxer who could handle her. 361 00:23:50,127 --> 00:23:52,097 Besides, most of them have retired. 362 00:23:52,966 --> 00:23:53,966 Hold on. 363 00:23:54,597 --> 00:23:55,597 Let me see. 364 00:23:57,867 --> 00:23:58,867 Well... 365 00:23:59,337 --> 00:24:01,837 I know of a female boxer. 366 00:24:03,536 --> 00:24:04,547 What? 367 00:24:12,986 --> 00:24:16,786 (Emperor Boxing) 368 00:24:38,347 --> 00:24:40,547 What? Why did you buy me clothes? 369 00:24:41,077 --> 00:24:43,377 I bought them so you could do laundry less often. 370 00:24:44,387 --> 00:24:45,387 You won't try them on? 371 00:24:45,647 --> 00:24:47,817 Oh, you're wearing that. 372 00:24:48,417 --> 00:24:49,417 Oh, my. 373 00:25:11,121 --> 00:25:12,962 Ms. Lee, we'll get going. 374 00:25:13,561 --> 00:25:14,561 Keep it up. 375 00:25:15,692 --> 00:25:16,791 - I'll go bring the car around. - Okay. 376 00:25:22,972 --> 00:25:25,841 I'm sorry for not visiting you often, Ms. Lee. 377 00:25:26,841 --> 00:25:27,942 The training's intense, isn't it? 378 00:25:28,472 --> 00:25:29,942 No, it's fine. 379 00:25:33,081 --> 00:25:34,081 Ms. Lee. 380 00:25:34,982 --> 00:25:37,311 I heard you mentioned that you wanted to retire. 381 00:25:38,311 --> 00:25:39,321 Oh, that. 382 00:25:40,782 --> 00:25:41,782 Yes. 383 00:25:41,782 --> 00:25:43,121 Mr. Kim told me. 384 00:25:43,692 --> 00:25:45,121 While packing up earlier, he asked me... 385 00:25:45,522 --> 00:25:47,922 - to take good care of you. - "Packing up?" 386 00:25:49,791 --> 00:25:52,262 Did he quit? 387 00:25:53,601 --> 00:25:54,601 Yes. 388 00:25:55,331 --> 00:25:56,831 I guess the news hasn't reached you yet. 389 00:25:57,272 --> 00:25:59,041 No, I didn't know. 390 00:26:03,772 --> 00:26:06,811 Coach, I heard Mr. Kim left the agency. Did you know? 391 00:26:07,212 --> 00:26:08,212 What? 392 00:26:09,752 --> 00:26:10,752 Yes. 393 00:26:10,811 --> 00:26:11,912 Why did he quit? 394 00:26:13,422 --> 00:26:14,422 Well, he was just... 395 00:26:15,522 --> 00:26:16,851 I think he needs a break. 396 00:26:16,851 --> 00:26:19,091 A lot has happened, you know. The thing with Kim Hee Won and all. 397 00:26:22,331 --> 00:26:24,791 Suk, your sparring partner is here. 398 00:26:25,762 --> 00:26:27,532 Hey, but the thing is... 399 00:26:28,401 --> 00:26:29,401 She's a kickboxer. 400 00:26:29,631 --> 00:26:30,631 What? 401 00:26:30,901 --> 00:26:32,002 Not a boxer? 402 00:26:32,401 --> 00:26:34,601 She used to box but has switched to kickboxing. 403 00:26:36,512 --> 00:26:37,512 What? 404 00:26:50,222 --> 00:26:51,222 Will you be all right? 405 00:26:51,591 --> 00:26:52,962 They said she was a featherweight, 406 00:26:52,962 --> 00:26:54,091 but she looks like a super-featherweight. 407 00:26:54,891 --> 00:26:55,891 It's fine. 408 00:26:56,091 --> 00:26:57,492 I'll just think that I'm fighting a guy. 409 00:26:59,032 --> 00:27:00,932 All right. Don't waste too much energy. 410 00:27:00,932 --> 00:27:02,002 Just check what you need to check. 411 00:27:02,532 --> 00:27:03,732 This is just a sparring session, after all. 412 00:27:04,131 --> 00:27:05,942 Okay. Don't worry. 413 00:27:07,672 --> 00:27:08,672 (Emperor Diet Boxing) 414 00:27:15,182 --> 00:27:16,182 Guard up. 415 00:27:17,512 --> 00:27:18,512 Don't drop your guard. 416 00:27:26,192 --> 00:27:27,192 What? 417 00:27:29,091 --> 00:27:30,091 Hey, your arms. Let go. 418 00:27:30,262 --> 00:27:31,532 Let go! 419 00:27:33,831 --> 00:27:35,131 - Oh, no! - The arms. 420 00:27:35,131 --> 00:27:37,131 - That's cheating. - She just cheated, right? 421 00:27:37,131 --> 00:27:38,432 - What was that? - That's considered cheating. 422 00:27:38,772 --> 00:27:40,141 I can't believe she did that. 423 00:27:42,101 --> 00:27:43,111 Hey, are you all right? 424 00:27:43,512 --> 00:27:45,041 She's no good. Let's just stop here. 425 00:27:45,371 --> 00:27:47,081 I'm fine. I'll keep going. 426 00:27:47,081 --> 00:27:48,742 If she cheats once more, I'll call it quits. 427 00:27:53,621 --> 00:27:54,621 Go. 428 00:28:09,831 --> 00:28:10,831 - Nicely done! - Way to go! 429 00:28:12,371 --> 00:28:13,371 Nice. 430 00:28:27,881 --> 00:28:28,922 - What? - What? 431 00:28:28,922 --> 00:28:30,321 - No! - Stop! 432 00:28:30,321 --> 00:28:31,922 - Stop her! - What's she doing? 433 00:28:35,932 --> 00:28:36,932 Hey, Suk. 434 00:28:37,432 --> 00:28:38,432 Are you okay? 435 00:28:39,462 --> 00:28:40,462 I'm fine. 436 00:28:41,662 --> 00:28:42,672 Hey, what was that? 437 00:28:43,672 --> 00:28:45,672 Are you here to start a fight? Is that it? 438 00:28:49,341 --> 00:28:50,341 Hey. 439 00:28:50,772 --> 00:28:51,772 Are you all right? 440 00:28:52,641 --> 00:28:53,811 That girl's crazy. 441 00:28:55,782 --> 00:28:57,381 - Are you okay? - Yes. 442 00:29:06,922 --> 00:29:08,621 Forget about Gweon Suk's match. 443 00:29:09,022 --> 00:29:10,262 The deal is off. 444 00:29:10,631 --> 00:29:12,502 You can't decide that unilaterally. 445 00:29:12,502 --> 00:29:14,401 If Gweon Suk wins this match, 446 00:29:15,462 --> 00:29:17,301 I'll really end up dead. 447 00:29:45,692 --> 00:29:46,732 You resigned... 448 00:29:47,162 --> 00:29:48,831 - today? - Yes. 449 00:29:50,101 --> 00:29:51,401 I'm not even surprised. 450 00:29:51,702 --> 00:29:53,702 You said you wanted some time off. But you resigned instead. 451 00:29:54,841 --> 00:29:56,012 Are you switching to a new agency? 452 00:29:56,472 --> 00:29:57,942 No. I'm going to take a break. 453 00:30:00,081 --> 00:30:03,051 Okay. You do need a break. 454 00:30:04,952 --> 00:30:06,551 I want to take a break too. 455 00:30:08,952 --> 00:30:10,151 What are you talking about? 456 00:30:10,551 --> 00:30:12,422 You should take Ms. Han to the US. 457 00:30:13,022 --> 00:30:14,621 I'll introduce a good promoter to you. 458 00:30:14,762 --> 00:30:16,732 Work is all you want to talk about. 459 00:30:17,032 --> 00:30:18,532 Seriously. You haven't changed. 460 00:30:28,772 --> 00:30:30,512 Do you remember why... 461 00:30:33,482 --> 00:30:34,881 we broke up? 462 00:30:39,351 --> 00:30:41,381 Why are we suddenly talking about our breakup? 463 00:30:42,151 --> 00:30:43,522 Don't tell me you're already drunk. 464 00:30:45,452 --> 00:30:47,222 I'm finally telling you the truth now. 465 00:30:48,891 --> 00:30:50,762 I didn't want to be an athlete. 466 00:30:52,932 --> 00:30:56,202 I wanted to marry you and have a child together. 467 00:30:58,401 --> 00:30:59,972 I just wanted a normal life. 468 00:31:03,041 --> 00:31:04,841 But you told me that... 469 00:31:05,742 --> 00:31:07,282 I could keep going. 470 00:31:08,742 --> 00:31:09,912 You wanted me to keep going. 471 00:31:10,182 --> 00:31:11,881 You wanted me to compete in the U.S. Open too. 472 00:31:12,311 --> 00:31:14,222 I didn't want your talent to be wasted. 473 00:31:15,522 --> 00:31:16,891 You could do it, 474 00:31:17,752 --> 00:31:19,462 but you kept trying to give up. 475 00:31:20,061 --> 00:31:21,591 It was tough for me. 476 00:31:23,662 --> 00:31:25,901 I thought you never loved me. 477 00:31:28,732 --> 00:31:30,002 But looking back now, 478 00:31:31,472 --> 00:31:34,401 that might have been your way of loving me. 479 00:31:35,041 --> 00:31:36,111 You know, 480 00:31:37,512 --> 00:31:38,811 that crossed my mind. 481 00:31:46,381 --> 00:31:48,222 What? You're going to drink without me? 482 00:31:48,881 --> 00:31:50,391 My glass had been empty for a while. 483 00:32:10,371 --> 00:32:11,512 Get in. 484 00:32:12,472 --> 00:32:14,341 Is that the only thing you want to say to me? 485 00:32:14,742 --> 00:32:16,551 I told you everything that was on my mind. 486 00:32:20,782 --> 00:32:21,952 Ms. Jung. 487 00:32:24,452 --> 00:32:25,522 Yes. 488 00:32:27,692 --> 00:32:29,091 Meet a nice guy. 489 00:32:31,662 --> 00:32:33,401 Don't meet an awful guy like me. 490 00:32:34,962 --> 00:32:36,331 Meet someone nice and honest. 491 00:32:37,371 --> 00:32:39,272 Is that what you want to say to me? 492 00:32:40,641 --> 00:32:42,502 You're outright dumping me? 493 00:32:44,672 --> 00:32:47,982 You'll regret losing me. 494 00:32:50,752 --> 00:32:53,682 I already did for a very long time. 495 00:32:57,591 --> 00:32:58,722 Are you seeing someone? 496 00:33:05,032 --> 00:33:06,101 You are. 497 00:33:08,432 --> 00:33:09,432 Who is she? 498 00:33:11,232 --> 00:33:12,472 Do I know her too? 499 00:33:25,651 --> 00:33:26,982 Hey, what is it? 500 00:33:27,422 --> 00:33:29,492 Gweon Suk is hurt. 501 00:33:29,922 --> 00:33:32,222 What? Where? How bad is it? 502 00:33:39,662 --> 00:33:40,702 How's Gweon Suk? 503 00:33:41,131 --> 00:33:42,401 She's at the gym. 504 00:33:42,972 --> 00:33:44,772 Hey, do you call yourself her coach? 505 00:33:45,932 --> 00:33:47,942 Who is this athlete? Where did you find her? 506 00:33:48,871 --> 00:33:50,371 How can she cheat during a sparring match? 507 00:33:51,942 --> 00:33:54,282 It's my mistake. I had to find someone fast. 508 00:33:57,012 --> 00:33:59,252 He was a regular customer of Mr. Lee, so I didn't suspect anything. 509 00:34:00,351 --> 00:34:01,851 Gosh. Come on. 510 00:34:02,851 --> 00:34:05,522 What do you mean? Gweon Suk's father has a regular customer? 511 00:34:06,591 --> 00:34:07,662 Well, 512 00:34:09,932 --> 00:34:11,831 I had a hard time finding a sparring partner for Gweon Suk. 513 00:34:11,831 --> 00:34:13,462 So I went to Mr. Lee to ask for help. 514 00:34:14,861 --> 00:34:17,872 The customer at the restaurant said he knew someone. 515 00:34:18,702 --> 00:34:19,872 So I said okay. 516 00:34:26,341 --> 00:34:28,782 Is this the regular customer you're talking about? 517 00:34:29,082 --> 00:34:31,012 Yes. That's him. Do you know him? 518 00:34:45,131 --> 00:34:47,731 What? Mister. 519 00:34:55,042 --> 00:34:56,271 How's your foot? 520 00:34:57,242 --> 00:34:58,611 Did the swelling go down? 521 00:34:58,841 --> 00:35:00,941 I went to the hospital and took an X-ray scan. 522 00:35:03,751 --> 00:35:04,881 It's fine. 523 00:35:06,082 --> 00:35:07,881 It will get better once I get some sleep. 524 00:35:10,521 --> 00:35:11,551 That's good. 525 00:35:18,762 --> 00:35:19,861 Let me see. 526 00:35:32,142 --> 00:35:34,282 Make sure to massage it with ice every two hours. 527 00:35:34,881 --> 00:35:37,012 Don't do roadwork until the match. 528 00:35:38,782 --> 00:35:39,821 Okay. 529 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 What? 530 00:35:48,421 --> 00:35:50,062 I heard you resigned. 531 00:35:52,162 --> 00:35:53,202 I did. 532 00:35:54,062 --> 00:35:55,202 Why did you quit? 533 00:35:56,231 --> 00:35:57,771 You like your job. 534 00:35:58,602 --> 00:36:02,042 I thought you said you were the best agent in the industry. Are you not? 535 00:36:04,972 --> 00:36:08,111 I had always been at the top. So it got tiring for me. 536 00:36:10,711 --> 00:36:12,151 Are you really okay? 537 00:36:14,952 --> 00:36:16,622 Gosh. Of course, I'm okay. 538 00:36:18,392 --> 00:36:21,091 You got hurt right before the match. You shouldn't worry about me. 539 00:36:23,361 --> 00:36:25,292 Besides, you should have gone home right away after getting hurt. 540 00:36:25,292 --> 00:36:26,401 Why did you come back here? 541 00:36:28,662 --> 00:36:29,731 Well, 542 00:36:31,571 --> 00:36:32,771 I feel... 543 00:36:35,242 --> 00:36:36,872 most comfortable here. 544 00:36:40,012 --> 00:36:42,341 I had always been here with you. 545 00:37:00,832 --> 00:37:03,571 I'll stay with you until your massage is over. 546 00:37:08,071 --> 00:37:09,071 Right. 547 00:37:11,742 --> 00:37:13,012 Start a 15-minute timer. 548 00:37:15,582 --> 00:37:16,952 Start a 30-minute timer. 549 00:37:25,292 --> 00:37:26,821 Were you hurt in any other places? 550 00:37:28,062 --> 00:37:29,392 No. I'm good. 551 00:37:31,432 --> 00:37:33,861 Gosh. I'm so relieved that it's nothing serious. 552 00:37:41,171 --> 00:37:42,171 Go inside. 553 00:37:43,312 --> 00:37:44,412 I'll see you at the match. 554 00:37:46,111 --> 00:37:47,341 At the match? 555 00:37:48,211 --> 00:37:49,711 I understand if you can't make it to the weigh-in. 556 00:37:49,711 --> 00:37:51,412 But you must be there when I eat to regain my weight. 557 00:37:52,352 --> 00:37:53,452 I'll call you. 558 00:37:53,921 --> 00:37:55,151 I'll see if I can make it. 559 00:37:55,751 --> 00:37:56,792 Look at you playing hard-to-get. 560 00:37:57,722 --> 00:37:58,921 Just come. 561 00:37:59,492 --> 00:38:01,921 Don't say stuff like you're no longer involved in this. 562 00:38:04,231 --> 00:38:05,691 I know you quit your job, 563 00:38:07,062 --> 00:38:08,801 but this is the match you put together. 564 00:38:12,372 --> 00:38:15,001 Okay, fine. Go inside now. 565 00:38:21,441 --> 00:38:22,441 Mister. 566 00:38:25,682 --> 00:38:26,682 What? 567 00:38:28,082 --> 00:38:29,082 Comfort me. 568 00:38:31,191 --> 00:38:32,852 You have to comfort me this time too. 569 00:38:34,421 --> 00:38:36,361 Just like you did last time. 570 00:38:36,932 --> 00:38:37,961 Okay? 571 00:38:38,762 --> 00:38:39,901 What are you doing? 572 00:38:41,032 --> 00:38:42,032 Comforting you. 573 00:38:42,562 --> 00:38:44,731 I think this is the only thing I can do for you right now. 574 00:38:48,271 --> 00:38:50,111 You know that deep down, 575 00:38:50,742 --> 00:38:52,111 I'm a coward. 576 00:38:53,742 --> 00:38:55,682 I'm doing this even when I'm terrified to be in the ring. 577 00:39:05,151 --> 00:39:06,251 Mister. 578 00:39:08,062 --> 00:39:09,162 I'm sorry. 579 00:39:10,292 --> 00:39:11,332 For what? 580 00:39:14,731 --> 00:39:16,102 For coming to you that day. 581 00:39:22,702 --> 00:39:23,711 Whatever. 582 00:39:25,512 --> 00:39:26,941 I'm grateful that you did. 583 00:39:35,151 --> 00:39:36,222 I'm sorry. 584 00:39:38,921 --> 00:39:40,691 Why are you acting like this? 585 00:39:41,762 --> 00:39:43,162 I really am okay. 586 00:39:47,001 --> 00:39:49,461 To be honest, I blamed you at first. 587 00:39:50,872 --> 00:39:51,932 But not anymore. 588 00:39:52,901 --> 00:39:54,472 I got to meet you. 589 00:39:59,512 --> 00:40:02,111 Your apology makes me feel worse. 590 00:40:05,812 --> 00:40:07,622 Come to the party after my weigh-in. 591 00:40:09,352 --> 00:40:10,452 Don't bail on me. 592 00:40:13,162 --> 00:40:14,162 Okay. 593 00:40:14,861 --> 00:40:15,861 Go on inside. 594 00:40:16,191 --> 00:40:17,461 You go first. 595 00:40:49,262 --> 00:40:50,361 How does the injury look? 596 00:40:51,461 --> 00:40:52,461 It's not serious, 597 00:40:52,932 --> 00:40:54,631 but won't it affect her performance? 598 00:40:56,001 --> 00:40:57,702 "Won't it affect her performance?" 599 00:40:59,131 --> 00:41:00,142 Oh, right. 600 00:41:01,341 --> 00:41:02,771 I took a photo yesterday. 601 00:41:04,071 --> 00:41:05,142 Will you have a look? 602 00:41:14,751 --> 00:41:16,251 - Sang Cheol. - Yes? 603 00:41:18,521 --> 00:41:20,122 Do you think I'll sink this ball? 604 00:41:21,591 --> 00:41:22,691 It's so far off. 605 00:41:23,262 --> 00:41:24,731 Shouldn't you leave it to luck? 606 00:41:25,591 --> 00:41:27,501 Didn't I tell you many times... 607 00:41:28,131 --> 00:41:29,532 that you make your luck, 608 00:41:30,102 --> 00:41:31,102 not leave it to chance? 609 00:41:32,832 --> 00:41:33,841 Yes, sir. 610 00:41:34,372 --> 00:41:36,271 They look very close. 611 00:41:37,642 --> 00:41:38,642 Don't they? 612 00:41:46,521 --> 00:41:48,521 This is the Kim Oh Bok you know? 613 00:41:49,122 --> 00:41:50,122 Yes. 614 00:41:50,992 --> 00:41:53,461 He did a great job of masking his identity. 615 00:41:55,191 --> 00:41:56,191 Then... 616 00:41:56,892 --> 00:41:57,892 who is he really? 617 00:41:59,591 --> 00:42:00,602 Wouldn't he be Nam Hyun Ki? 618 00:42:03,332 --> 00:42:04,432 That's quite likely. 619 00:42:07,202 --> 00:42:08,841 Find out more about Nam Hyun Ki for me. 620 00:42:09,941 --> 00:42:10,941 What's this? 621 00:42:10,972 --> 00:42:12,642 Coach Yang's recording and evidence. 622 00:42:15,611 --> 00:42:16,782 I'll look into it. 623 00:42:18,812 --> 00:42:20,051 To tell you what I know. 624 00:42:20,981 --> 00:42:22,321 I'll have to visit you in lockup. 625 00:42:27,961 --> 00:42:30,231 Lee Gweon Suk, step onto the scale. 626 00:42:30,231 --> 00:42:31,392 (Women's Bantamweight Title Match Weigh-in Event) 627 00:42:35,901 --> 00:42:38,131 (WBC Women's Bantamweight Title Match Weigh-in) 628 00:42:48,582 --> 00:42:51,881 Weight, 53.5kg, 117.94lbs. 629 00:42:52,051 --> 00:42:54,182 Lee Gweon Suk, Bantamweight. Passed. 630 00:43:00,262 --> 00:43:03,262 Han Ah Reum, step onto the scale. 631 00:43:11,102 --> 00:43:14,341 Weight, 53.3kg, 117.5lbs. 632 00:43:14,501 --> 00:43:16,711 Han Ah Reum, Bantamweight. Passed. 633 00:43:22,381 --> 00:43:25,852 Both athletes will pose for photos. 634 00:43:26,751 --> 00:43:29,182 Please face the front and pose. 635 00:43:29,682 --> 00:43:32,122 Turn to your right and pose. 636 00:43:32,251 --> 00:43:33,861 Boxing's still hot. 637 00:43:34,821 --> 00:43:36,062 There are lots of journalists. 638 00:43:36,062 --> 00:43:37,832 Turn to your left and pose. 639 00:43:37,832 --> 00:43:39,262 It's all down to Lee Gweon Suk. 640 00:43:41,102 --> 00:43:42,961 It's because she's up against Han Ah Reum. 641 00:43:45,602 --> 00:43:47,771 Everyone's talking about Gweon Suk. 642 00:43:47,771 --> 00:43:49,171 Don't you remember her return match? 643 00:43:49,542 --> 00:43:50,972 It wasn't that heated then. 644 00:43:51,372 --> 00:43:52,912 Why are you fighting verbally? 645 00:43:52,912 --> 00:43:54,012 Get physical. 646 00:43:56,042 --> 00:43:57,051 Sorry. 647 00:43:58,812 --> 00:43:59,812 You can do this. 648 00:44:04,251 --> 00:44:06,151 The extensive interview must be draining. 649 00:44:06,151 --> 00:44:09,992 Finally, can I ask how both athletes feel about this match? 650 00:44:09,992 --> 00:44:12,231 Let's start with Ms. Han, the current champion. 651 00:44:18,571 --> 00:44:20,202 I'm not that special. 652 00:44:22,042 --> 00:44:23,102 So I always... 653 00:44:23,841 --> 00:44:25,372 trained that little bit more. 654 00:44:27,042 --> 00:44:29,042 When I wanted to stop, a little bit more. 655 00:44:30,352 --> 00:44:32,782 When I thought I'd done enough, a little bit more. 656 00:44:36,521 --> 00:44:40,222 Tomorrow, I'll show you how that time added up. 657 00:44:42,262 --> 00:44:43,461 I promise to win. 658 00:44:48,832 --> 00:44:50,171 (Han Versus Lee) 659 00:44:51,631 --> 00:44:53,401 Ms. Lee, what about you? 660 00:44:53,941 --> 00:44:55,001 Please. 661 00:45:05,912 --> 00:45:07,521 I got into boxing... 662 00:45:09,452 --> 00:45:10,751 when I was five years old. 663 00:45:13,792 --> 00:45:15,521 Apart from the three years I spent in hiding, 664 00:45:16,361 --> 00:45:18,162 I never took a single day off. 665 00:45:21,762 --> 00:45:24,332 I can proudly say I put in more effort than anyone. 666 00:45:26,202 --> 00:45:27,301 And tomorrow, 667 00:45:29,341 --> 00:45:30,472 I won't lose. 668 00:45:32,841 --> 00:45:35,542 I want to compete and not be ashamed of myself. 669 00:45:38,881 --> 00:45:39,881 To win, 670 00:45:41,182 --> 00:45:42,981 I'll give my very best. 671 00:45:48,892 --> 00:45:49,892 Please watch. 672 00:45:57,271 --> 00:45:59,231 You're awesome, Ms. Lee! 673 00:46:10,012 --> 00:46:11,012 Shall we get some meat? 674 00:46:11,012 --> 00:46:12,151 Sounds good. 675 00:46:12,812 --> 00:46:13,821 Ah Reum. 676 00:46:18,722 --> 00:46:19,921 I'll wait in the car. 677 00:46:19,921 --> 00:46:20,921 Okay. 678 00:46:24,332 --> 00:46:25,332 What is it now? 679 00:46:26,191 --> 00:46:27,562 Why do you follow me around? 680 00:46:28,102 --> 00:46:29,202 How's your shoulder? 681 00:46:29,702 --> 00:46:30,702 Why? 682 00:46:31,571 --> 00:46:32,571 Are you afraid it's healed? 683 00:46:33,542 --> 00:46:35,401 Well, no, I just... 684 00:46:36,401 --> 00:46:37,412 Are you a kid? 685 00:46:40,611 --> 00:46:41,611 It's fine. 686 00:46:43,751 --> 00:46:44,852 Your ankle was taped up. 687 00:46:45,611 --> 00:46:46,682 Is it serious? 688 00:46:47,682 --> 00:46:50,151 I hurt a ligament while training. 689 00:46:52,251 --> 00:46:53,251 It's fine, though. 690 00:46:53,861 --> 00:46:54,992 It won't affect the match. 691 00:46:56,021 --> 00:46:57,992 Good. I was worried. 692 00:46:58,631 --> 00:46:59,731 I got afraid... 693 00:46:59,731 --> 00:47:01,562 I'd get criticized for beating an injured girl. 694 00:47:02,401 --> 00:47:03,401 It's fine. 695 00:47:04,832 --> 00:47:06,001 It's good to see you look okay. 696 00:47:06,731 --> 00:47:07,742 See you in the ring tomorrow. 697 00:47:08,401 --> 00:47:09,401 Yes. 698 00:47:10,042 --> 00:47:11,071 See you in the ring tomorrow. 699 00:47:19,787 --> 00:47:21,435 (Champion Ox Bone Soup) 700 00:47:21,459 --> 00:47:24,030 Here's the boiled pork. 701 00:47:25,350 --> 00:47:26,920 It looks so good. 702 00:47:28,449 --> 00:47:29,790 Thank you. 703 00:47:29,790 --> 00:47:32,089 Hey, where's Gweon Suk? 704 00:47:32,420 --> 00:47:33,460 She's not eating? 705 00:47:34,319 --> 00:47:35,730 She left with her phone. 706 00:47:37,160 --> 00:47:38,500 She looked... 707 00:47:39,830 --> 00:47:40,899 so forlorn... 708 00:47:42,100 --> 00:47:43,170 and emotional. 709 00:47:43,299 --> 00:47:44,299 What? 710 00:47:51,009 --> 00:47:53,679 Mister, everyone's here. 711 00:47:54,540 --> 00:47:55,810 Get over here... 712 00:47:55,949 --> 00:47:57,250 before we eat everything. 713 00:47:57,879 --> 00:47:59,649 I can't make it tonight. 714 00:48:01,120 --> 00:48:02,319 I'll come to the arena tomorrow. 715 00:48:02,319 --> 00:48:03,449 (Champion Ox Bone Soup) 716 00:48:05,089 --> 00:48:06,790 Can't you just come? 717 00:48:07,819 --> 00:48:09,790 I won't feel let down if you don't, 718 00:48:10,690 --> 00:48:12,359 but I'd like it if you were here. 719 00:48:14,799 --> 00:48:15,870 I can't make it. 720 00:48:16,799 --> 00:48:17,799 See you tomorrow. 721 00:48:18,440 --> 00:48:19,440 Okay. 722 00:48:20,699 --> 00:48:21,839 You must be there. 723 00:48:22,440 --> 00:48:23,710 I need you... 724 00:48:24,170 --> 00:48:26,140 to see me enter. 725 00:48:27,140 --> 00:48:29,049 The golden dragon? 726 00:48:30,779 --> 00:48:32,049 The robe, you mean? 727 00:48:32,580 --> 00:48:33,949 Oh, that. 728 00:48:35,120 --> 00:48:36,120 Anyway, 729 00:48:36,449 --> 00:48:37,790 you have to be there to see it. 730 00:48:38,620 --> 00:48:39,620 You have to come, okay? 731 00:48:42,390 --> 00:48:43,390 All right. 732 00:48:46,230 --> 00:48:47,359 What are you doing out here? 733 00:48:47,859 --> 00:48:49,469 The meat will get cold. Let's go inside and eat. 734 00:48:50,199 --> 00:48:51,230 One moment. 735 00:48:52,799 --> 00:48:55,109 Mister, I'll see you tomorrow. 736 00:48:55,670 --> 00:48:57,310 Come early, okay? 737 00:48:59,980 --> 00:49:01,080 Bye, then. 738 00:49:02,279 --> 00:49:03,279 All right. 739 00:49:13,020 --> 00:49:16,089 (Champion Ox Bone Soup) 740 00:49:19,699 --> 00:49:20,929 Be careful. 741 00:49:22,899 --> 00:49:24,839 - Ma'am! - What? 742 00:49:25,739 --> 00:49:27,500 - Hello. - Yes, hi. 743 00:49:28,140 --> 00:49:30,109 You seem to be in a good mood today. 744 00:49:30,270 --> 00:49:32,609 Yes, I got to see the two of you. 745 00:49:33,779 --> 00:49:35,149 And I want the candy. 746 00:49:35,449 --> 00:49:37,910 The lollipop? Oh, I should give you one now. 747 00:49:40,679 --> 00:49:41,949 Thank you. 748 00:49:43,319 --> 00:49:44,719 I got two again. 749 00:49:44,819 --> 00:49:47,560 One's for the partner of yours, the one who won't let you eat. 750 00:49:47,859 --> 00:49:49,660 That's right. He won't let me eat. 751 00:49:52,199 --> 00:49:53,560 Ma'am. Sir. 752 00:49:53,859 --> 00:49:56,629 By any chance, do you know who I am? 753 00:49:57,069 --> 00:49:59,270 - Of course, we do. - We sure know who you are. 754 00:50:00,600 --> 00:50:01,770 Who am I? 755 00:50:01,770 --> 00:50:03,810 The young lady who always comes to us for lollipops. 756 00:50:03,810 --> 00:50:05,640 The early riser... 757 00:50:05,710 --> 00:50:07,140 with such a sweet smile. 758 00:50:08,009 --> 00:50:09,009 Right. 759 00:50:11,819 --> 00:50:14,750 I'm Lee Gweon Suk. 760 00:50:15,750 --> 00:50:19,020 "Gweon" as in "boxing," and "Suk" as in "mung bean sprouts." 761 00:50:19,359 --> 00:50:20,420 Gweon Suk. 762 00:50:20,560 --> 00:50:23,730 My, what a friendly name. It truly suits you. 763 00:50:24,629 --> 00:50:27,299 I'm Wang Mi Hyang. 764 00:50:28,170 --> 00:50:30,129 And I'm Yoon Young Gil. 765 00:50:31,000 --> 00:50:33,040 Grandma Mi Hyang, Grandpa Young Gil. 766 00:50:33,969 --> 00:50:36,270 I feel like we've gotten closer now that we know each other's names. Right? 767 00:50:36,270 --> 00:50:37,270 Yes. 768 00:50:37,870 --> 00:50:39,940 I'll be off, then. 769 00:50:40,109 --> 00:50:41,779 - All right. - Take care. 770 00:50:41,779 --> 00:50:44,049 - Have a good day, Gweon Suk. - You too! 771 00:50:44,879 --> 00:50:46,250 - See you soon! - For sure! 772 00:50:46,620 --> 00:50:47,719 My gosh. 773 00:50:48,390 --> 00:50:49,489 What a sweetie. 774 00:50:54,560 --> 00:50:56,790 We're going to load the car now. 775 00:50:56,790 --> 00:50:58,199 Come to the restaurant with Ah Reum. 776 00:50:58,199 --> 00:50:59,359 We'll have breakfast before we leave. 777 00:50:59,359 --> 00:51:00,429 Okay. 778 00:51:01,100 --> 00:51:02,199 I'll see you in a bit. 779 00:51:11,540 --> 00:51:12,580 Let's go. 780 00:51:14,080 --> 00:51:16,080 Ms. Han, your shoelaces. 781 00:51:17,480 --> 00:51:18,520 Oh. 782 00:51:18,679 --> 00:51:20,920 Sit down over there. Let me fix it for you. 783 00:51:22,319 --> 00:51:23,350 It's okay. 784 00:51:38,399 --> 00:51:40,399 This must've been how my mom felt. 785 00:51:41,500 --> 00:51:42,509 Sorry? 786 00:51:44,469 --> 00:51:46,080 Whenever I had a tournament, 787 00:51:46,609 --> 00:51:48,509 my mom tied my shoelaces for me. 788 00:51:50,449 --> 00:51:53,020 So I'm thinking this was probably how she felt in that moment. 789 00:51:58,120 --> 00:51:59,520 Why? How does it feel? 790 00:52:02,190 --> 00:52:04,529 You feel as if you're praying. 791 00:52:07,600 --> 00:52:11,100 Please don't get hurt, and make sure you win, Ms. Han. 792 00:52:12,299 --> 00:52:14,569 It'll help me let go of my resentment. 793 00:52:15,940 --> 00:52:17,040 "Resentment?" 794 00:52:18,379 --> 00:52:19,679 Ask no more. 795 00:52:23,279 --> 00:52:25,020 Win. You must! 796 00:52:25,319 --> 00:52:26,350 You got this! 797 00:52:27,149 --> 00:52:28,149 I got this. 798 00:52:30,719 --> 00:52:31,719 Let's win. 799 00:52:33,190 --> 00:52:34,219 What's with her? 800 00:53:29,750 --> 00:53:30,910 I'll see you later. 801 00:53:48,060 --> 00:53:49,899 See you later, Mr. Lee. 802 00:53:50,230 --> 00:53:51,629 All right. 803 00:53:55,009 --> 00:53:56,140 Do you want me to come with you? 804 00:53:58,440 --> 00:54:00,710 I want you to be my dad, not my coach. 805 00:54:02,210 --> 00:54:03,279 Okay. 806 00:54:04,710 --> 00:54:06,279 Just make sure you leave the ring without regrets. 807 00:54:08,949 --> 00:54:10,190 I'll boil some meat for you. 808 00:54:37,949 --> 00:54:39,020 Get going already. 809 00:54:40,980 --> 00:54:43,390 Don't be intimidated. 810 00:54:45,190 --> 00:54:46,290 I'll see you later. 811 00:54:46,989 --> 00:54:47,989 Right. 812 00:55:05,910 --> 00:55:07,009 (WBC Bantamweight Title Fight) 813 00:55:07,009 --> 00:55:09,649 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 814 00:55:09,649 --> 00:55:10,949 I'm so excited! 815 00:55:13,250 --> 00:55:15,020 (We know Lee Gweon Suk will win.) 816 00:55:15,020 --> 00:55:20,020 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk, WBC Women's Bantamweight Title Fight) 817 00:55:27,960 --> 00:55:30,529 - Let's go! - Let's go! 818 00:55:30,529 --> 00:55:32,239 (Genius Boxer Lee Gweon Suk) 819 00:55:32,239 --> 00:55:34,839 Gweon Suk, we're here to see you! 820 00:55:36,509 --> 00:55:37,509 (Genius Boxer Lee Gweon Suk) 821 00:55:37,509 --> 00:55:38,509 (We love you, Lee Gweon Suk!) 822 00:55:42,649 --> 00:55:44,980 - Why are they here again? - No idea. 823 00:55:44,980 --> 00:55:48,020 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 824 00:55:48,020 --> 00:55:50,920 - Lee Gweon Suk! - My gosh. 825 00:55:50,920 --> 00:55:54,190 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 826 00:55:54,190 --> 00:55:57,359 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 827 00:55:57,359 --> 00:56:00,259 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 828 00:56:00,259 --> 00:56:03,370 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 829 00:56:07,569 --> 00:56:09,839 (Lee Gweon Suk, Counterpunch, Be aggressive!) 830 00:56:10,170 --> 00:56:11,310 - You need me to sign this? - Yes. 831 00:56:13,009 --> 00:56:14,109 - Here? - Yes. 832 00:56:14,109 --> 00:56:15,109 Okay. 833 00:56:15,580 --> 00:56:16,580 Keep it up! 834 00:56:18,549 --> 00:56:22,120 (Giant Boxing) 835 00:56:44,040 --> 00:56:46,210 (The guy) 836 00:56:54,149 --> 00:56:56,390 Hey, Suk. I just spoke with Tae Young on the phone. 837 00:56:56,489 --> 00:56:57,549 He's almost here. 838 00:57:00,359 --> 00:57:01,420 Okay. 839 00:57:06,600 --> 00:57:07,699 Hey, are you all right? 840 00:57:12,140 --> 00:57:14,799 My gosh. You look really nervous again. 841 00:57:16,770 --> 00:57:18,810 You know I always get like this right before my matches. 842 00:57:20,009 --> 00:57:23,580 Hey, you always fight so well once you're in the ring. 843 00:57:23,580 --> 00:57:24,810 Why do you get so nervous? 844 00:57:28,850 --> 00:57:30,250 I'll wait outside with everyone else. 845 00:57:30,890 --> 00:57:32,089 Try to relax. 846 00:57:33,460 --> 00:57:34,589 Thanks, Coach. 847 00:57:34,960 --> 00:57:35,989 No problem. 848 00:57:37,330 --> 00:57:38,489 Hey, guys. Let's wait outside. 849 00:57:41,230 --> 00:57:43,799 (Emperor Diet Boxing) 850 00:57:51,469 --> 00:57:52,879 Hey, are you here yet? 851 00:57:52,879 --> 00:57:54,179 Yes, I'm heading in now. 852 00:57:57,980 --> 00:57:59,850 (WBC Women's Bantamweight Title Fight) 853 00:57:59,850 --> 00:58:01,279 (Champion Ox Bone Soup) 854 00:58:01,279 --> 00:58:02,949 (Closed Today) 855 00:58:30,279 --> 00:58:33,049 Sorry, we're closed today. 856 00:59:06,679 --> 00:59:07,679 Darn it. 857 00:59:10,549 --> 00:59:11,549 Let's go! 858 00:59:11,850 --> 00:59:14,060 (Let's go, Lee Gweon Suk!) 859 00:59:42,690 --> 00:59:43,750 Mister. 860 00:59:48,589 --> 00:59:50,560 (Women's bantamweight title match) 861 01:00:12,379 --> 01:00:13,379 Mister. 862 01:00:14,420 --> 01:00:15,420 Are you... 863 01:00:16,190 --> 01:00:17,290 comforting me right now? 864 01:00:22,790 --> 01:00:24,589 Or I'll get the wrong idea. 865 01:00:26,730 --> 01:00:27,730 Give me a moment... 866 01:00:29,969 --> 01:00:31,129 to breathe. 867 01:00:46,250 --> 01:00:47,250 I'm so relieved. 868 01:00:49,049 --> 01:00:50,049 What do you mean? 869 01:00:53,819 --> 01:00:54,819 That I'm not late. 870 01:00:55,690 --> 01:00:57,160 Seriously. You should have gotten here earlier... 871 01:00:58,060 --> 01:00:59,129 on a day like today. 872 01:01:13,739 --> 01:01:15,310 You don't seem to be nervous at all today. 873 01:01:16,210 --> 01:01:17,210 Aren't you scared? 874 01:01:17,710 --> 01:01:18,920 What are you talking about? 875 01:01:19,480 --> 01:01:22,120 I was shaking in fear up until a moment ago because I was scared. 876 01:01:24,190 --> 01:01:25,190 Look at this. 877 01:01:25,989 --> 01:01:26,989 I'm shaking. 878 01:01:41,940 --> 01:01:43,410 What if I lose? 879 01:01:44,109 --> 01:01:45,109 Why would you lose? 880 01:01:46,279 --> 01:01:47,609 Ah Reum is strong. 881 01:01:47,609 --> 01:01:48,679 You're strong too. 882 01:01:49,310 --> 01:01:50,310 Just give it your all. 883 01:01:52,149 --> 01:01:53,279 What if I still lose? 884 01:01:54,620 --> 01:01:56,049 Then that's it. 885 01:01:57,649 --> 01:01:58,649 Then... 886 01:01:59,060 --> 01:02:01,290 it won't look cool when I tell people I'm retiring. 887 01:02:01,920 --> 01:02:03,429 It will look like I'm running away. 888 01:02:13,899 --> 01:02:15,509 A loser who does her best won't look like... 889 01:02:16,170 --> 01:02:17,370 she's running away. 890 01:02:18,710 --> 01:02:19,710 Don't worry about that. 891 01:02:22,609 --> 01:02:23,609 Okay. 892 01:02:31,089 --> 01:02:32,089 Mister. 893 01:02:34,089 --> 01:02:35,529 You have to watch me, okay? 894 01:02:36,429 --> 01:02:37,429 Okay. 895 01:02:37,989 --> 01:02:39,699 You have to watch me to the end... 896 01:02:39,699 --> 01:02:41,160 from where I can see you the best. 897 01:02:41,929 --> 01:02:43,330 It's my last match. 898 01:02:46,739 --> 01:02:47,739 I'll watch it until the end... 899 01:02:49,640 --> 01:02:50,770 no matter where I am. 900 01:02:57,480 --> 01:02:59,420 Suk, let's warm up before we begin. 901 01:03:00,120 --> 01:03:01,120 Okay. 902 01:03:01,120 --> 01:03:02,120 (Emperor Diet Boxing) 903 01:03:18,600 --> 01:03:26,580 (Lee Gweon Suk's dressing room) 904 01:03:32,250 --> 01:03:33,250 Hello. 905 01:03:34,080 --> 01:03:35,080 I'm on my way out. 906 01:03:37,350 --> 01:03:39,290 (Restricted Caller ID) 907 01:03:40,589 --> 01:03:42,560 Hold on. Let me call you back. 908 01:03:49,870 --> 01:03:50,929 Where are you? 909 01:03:52,000 --> 01:03:54,940 Me? I'm leaving the arena now. 910 01:03:55,440 --> 01:03:57,810 Why don't you come over? We should watch the match together. 911 01:03:59,310 --> 01:04:01,009 Hey. You... 912 01:04:28,640 --> 01:04:29,640 Give it to me. 913 01:04:45,620 --> 01:04:48,060 (My Lovely Boxer) 914 01:04:48,359 --> 01:04:50,359 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 59638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.