Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,472
(My Lovely Boxer)
2
00:00:18,016 --> 00:00:19,116
Mister.
3
00:00:22,927 --> 00:00:24,427
I like you.
4
00:00:27,526 --> 00:00:29,767
I felt like I'd never get to tell you
if not now.
5
00:00:32,436 --> 00:00:33,566
I like you,
6
00:00:34,697 --> 00:00:35,767
mister.
7
00:00:44,606 --> 00:00:46,447
I like you too...
8
00:00:49,746 --> 00:00:50,846
because you're my athlete.
9
00:00:56,757 --> 00:00:59,057
Is that the only reason you have?
10
00:01:05,466 --> 00:01:06,697
Let me assure you.
11
00:01:09,106 --> 00:01:10,367
You'll regret this later.
12
00:01:13,037 --> 00:01:17,246
You'll soon regret why you said
you liked someone like me...
13
00:01:19,376 --> 00:01:21,216
once you meet a man you really like.
14
00:01:22,587 --> 00:01:24,486
- So...
- Even so.
15
00:01:25,787 --> 00:01:27,917
You're the man I like right now.
16
00:01:30,087 --> 00:01:31,886
You must have forgotten already.
17
00:01:34,197 --> 00:01:36,296
It's better for you
if you stay away from me.
18
00:01:36,966 --> 00:01:38,367
I'm a bad guy. Remember?
19
00:01:39,397 --> 00:01:41,097
I approached you because of money.
20
00:01:43,436 --> 00:01:44,667
I used you all this time.
21
00:01:47,576 --> 00:01:49,776
Is that the only thing you wanted to do?
22
00:01:53,117 --> 00:01:54,117
Are you sure?
23
00:01:58,917 --> 00:02:00,486
Even if that's the case,
24
00:02:01,386 --> 00:02:02,386
I don't care.
25
00:02:03,386 --> 00:02:05,126
Remember what you told me?
26
00:02:06,897 --> 00:02:08,656
You told me to give it my all...
27
00:02:09,526 --> 00:02:12,097
and not to leave any regrets in the ring.
28
00:02:13,697 --> 00:02:15,067
That's why I made up my mind...
29
00:02:16,907 --> 00:02:18,236
to win the match...
30
00:02:19,806 --> 00:02:21,736
and to like you, so there were no regrets.
31
00:02:25,507 --> 00:02:26,616
So...
32
00:02:28,176 --> 00:02:29,187
just...
33
00:02:30,947 --> 00:02:32,116
let me like you.
34
00:02:35,386 --> 00:02:36,386
That's all I need.
35
00:02:39,396 --> 00:02:41,326
Don't push me away.
36
00:02:42,866 --> 00:02:44,866
I want you to nag me like before,
37
00:02:45,097 --> 00:02:46,167
so I can whine.
38
00:02:47,266 --> 00:02:48,366
That's all I ask.
39
00:02:51,336 --> 00:02:52,336
Okay?
40
00:03:02,247 --> 00:03:03,247
I'll get going now.
41
00:04:13,956 --> 00:04:18,157
("Love will find a way."
From a British proverb)
42
00:04:21,097 --> 00:04:22,767
(Episode 11)
43
00:04:31,837 --> 00:04:33,777
I told you not to collect my laundry.
44
00:04:37,077 --> 00:04:38,946
I didn't know when you were coming home.
45
00:04:39,977 --> 00:04:41,816
If you leave them overnight,
they will get damp.
46
00:04:42,116 --> 00:04:43,316
Even so. Just leave them here.
47
00:04:44,046 --> 00:04:45,417
I'll take care of my own laundry.
48
00:04:45,986 --> 00:04:47,087
Gosh. Okay.
49
00:04:50,186 --> 00:04:51,686
Why are your eyes all puffy?
50
00:04:52,387 --> 00:04:53,397
Did you cry?
51
00:04:53,756 --> 00:04:54,996
I didn't cry.
52
00:04:55,657 --> 00:04:56,667
I think you did.
53
00:04:57,126 --> 00:04:58,126
Let me see.
54
00:04:58,167 --> 00:04:59,227
Come on.
55
00:04:59,537 --> 00:05:00,537
Look at that.
56
00:05:00,796 --> 00:05:02,566
You did cry. Why did you cry?
57
00:05:02,866 --> 00:05:04,506
It's not like you'll let someone hit you.
58
00:05:05,407 --> 00:05:06,407
Are you feeling sick?
59
00:05:07,407 --> 00:05:09,647
Yes, a bit.
60
00:05:10,077 --> 00:05:12,376
What's wrong with you? Is it an injury?
61
00:05:13,746 --> 00:05:14,977
How did you get hurt?
62
00:05:17,017 --> 00:05:18,087
I'm heartbroken!
63
00:05:38,436 --> 00:05:40,806
So you broke up with that guy,
Han Jae Min.
64
00:05:43,876 --> 00:05:45,147
How did you find out?
65
00:05:49,046 --> 00:05:50,046
"I have..."
66
00:05:50,686 --> 00:05:51,686
"had a boyfriend."
67
00:05:53,256 --> 00:05:55,657
"It was short,
and it was both bitter and sweet."
68
00:05:56,926 --> 00:05:58,856
You told the entire country
about your romantic relationship.
69
00:05:59,126 --> 00:06:00,397
That's enough.
70
00:06:01,727 --> 00:06:03,027
Where did you watch that interview?
71
00:06:06,397 --> 00:06:08,066
Did he say something to you?
72
00:06:08,236 --> 00:06:09,296
Like what?
73
00:06:09,296 --> 00:06:10,306
Yes, he did.
74
00:06:10,566 --> 00:06:13,176
Gosh. I'm going to kill that jerk.
75
00:06:14,407 --> 00:06:16,847
Goodness.
You're jumping to conclusions again.
76
00:06:17,847 --> 00:06:18,847
No?
77
00:06:19,306 --> 00:06:21,017
You aren't injured
and it's not about Han Jae Min.
78
00:06:23,446 --> 00:06:25,917
As for your social circle,
79
00:06:26,256 --> 00:06:27,256
you have your coach.
80
00:06:30,056 --> 00:06:31,056
Hey, is it Kim...
81
00:06:32,926 --> 00:06:34,027
Stop it there.
82
00:06:34,227 --> 00:06:35,397
Don't cross the line.
83
00:06:35,527 --> 00:06:36,996
You keep trying to act like a dad.
84
00:06:57,046 --> 00:06:58,417
You're late today.
85
00:06:59,246 --> 00:07:00,256
Did you oversleep?
86
00:07:01,517 --> 00:07:02,926
I woke up early.
87
00:07:03,787 --> 00:07:05,186
But I wasn't sure
if I should join you or not.
88
00:07:06,296 --> 00:07:07,296
Whatever.
89
00:07:08,097 --> 00:07:09,467
Or is it because your body is aching?
90
00:07:09,967 --> 00:07:11,227
My legs are aching.
91
00:07:12,467 --> 00:07:14,097
It feels like
I'm deceiving you every morning.
92
00:07:14,097 --> 00:07:15,267
So there's tension in my stomach.
93
00:07:16,066 --> 00:07:17,066
You're deceiving me?
94
00:07:18,506 --> 00:07:19,506
What is it?
95
00:07:20,106 --> 00:07:21,106
Actually,
96
00:07:21,707 --> 00:07:23,847
I'm here because
your agent asked me to join you.
97
00:07:27,477 --> 00:07:29,077
He asked you to do this?
98
00:07:30,946 --> 00:07:31,946
Yes.
99
00:07:31,946 --> 00:07:32,957
For Lee Gweon Suk.
100
00:07:32,957 --> 00:07:33,957
- We got this!
- We got this!
101
00:07:34,287 --> 00:07:35,287
Let's do this!
102
00:07:35,417 --> 00:07:36,527
- Yes!
- Yes!
103
00:07:36,686 --> 00:07:37,686
We'll show them.
104
00:07:38,356 --> 00:07:39,356
Let's go!
105
00:07:46,496 --> 00:07:48,637
You didn't have to do this
just because he asked.
106
00:07:50,066 --> 00:07:51,137
Why are you doing this?
107
00:07:52,566 --> 00:07:54,077
You're making me feel bad.
108
00:07:54,777 --> 00:07:56,347
You don't have to feel bad.
109
00:07:56,946 --> 00:07:58,176
This was my decision.
110
00:08:00,917 --> 00:08:02,777
Whether it was voluntary or not,
111
00:08:04,446 --> 00:08:06,887
I wanted to do something
for the person I liked.
112
00:08:08,957 --> 00:08:09,957
Jae Min.
113
00:08:11,827 --> 00:08:14,056
I don't have any romantic feelings
for you now.
114
00:08:15,657 --> 00:08:17,926
I know that too. I messed everything up.
115
00:08:18,696 --> 00:08:20,537
That's just how I feel.
116
00:08:21,467 --> 00:08:22,467
So no pressure.
117
00:08:23,736 --> 00:08:24,736
You're okay with that, right?
118
00:08:26,137 --> 00:08:27,436
We're in the same boat.
119
00:08:28,806 --> 00:08:29,907
What? What do you mean?
120
00:08:30,446 --> 00:08:31,676
You don't have to know.
121
00:08:34,046 --> 00:08:35,046
All right.
122
00:08:37,887 --> 00:08:39,017
Interlock your arms.
123
00:08:47,596 --> 00:08:48,596
Come on.
124
00:08:57,907 --> 00:08:58,907
Hey.
125
00:08:59,907 --> 00:09:01,936
So we can stretch together.
126
00:09:02,306 --> 00:09:04,277
I see. To stretch. Okay.
127
00:09:08,476 --> 00:09:09,476
Here it goes.
128
00:09:41,017 --> 00:09:43,417
Starting today, you'll be
on a salt-free diet for a week.
129
00:09:43,417 --> 00:09:44,816
(If you don't eat it because
it's not tasty, you'll get constipated.)
130
00:09:49,357 --> 00:09:50,926
If you want to cry, eat while you cry.
131
00:09:51,456 --> 00:09:53,127
You can't afford to lose muscle mass.
132
00:10:07,037 --> 00:10:08,607
(Lee Gweon Suk)
133
00:10:11,546 --> 00:10:12,546
This isn't tasty.
134
00:10:15,747 --> 00:10:17,446
But I will still try to enjoy it.
135
00:10:57,056 --> 00:11:00,127
Send me Gweon Suk's exclusive interview
before you print it.
136
00:11:00,127 --> 00:11:03,096
Why? Are you afraid I wrote crap?
137
00:11:04,826 --> 00:11:06,537
You're restricting my freedom of speech.
138
00:11:06,667 --> 00:11:09,096
I need to check. Are you free tomorrow?
139
00:11:09,096 --> 00:11:11,267
I'll let you off this time
because you gave me a huge lead.
140
00:11:12,767 --> 00:11:15,176
Did you see Kim Oh Bok's photo online?
141
00:11:15,436 --> 00:11:16,476
Kim Oh Bok?
142
00:11:17,546 --> 00:11:18,576
I didn't.
143
00:11:18,676 --> 00:11:20,946
Authorities are starting to
release information about criminals,
144
00:11:21,247 --> 00:11:22,917
and he happened to be number one.
145
00:11:22,917 --> 00:11:23,987
It's my gift to you.
146
00:11:40,096 --> 00:11:41,167
Well...
147
00:11:41,796 --> 00:11:44,267
Just call me Mr. Kim.
148
00:11:45,466 --> 00:11:46,976
Sky Sports?
149
00:12:00,586 --> 00:12:01,917
Good shot!
150
00:12:02,086 --> 00:12:04,556
I see why you were a pro.
151
00:12:05,757 --> 00:12:06,997
Nice shot.
152
00:12:09,657 --> 00:12:10,726
Thank you.
153
00:12:12,966 --> 00:12:14,137
Who are you?
154
00:12:14,336 --> 00:12:15,497
We haven't met.
155
00:12:15,767 --> 00:12:17,737
I run this place.
156
00:12:18,507 --> 00:12:19,607
I see.
157
00:12:20,037 --> 00:12:21,836
I'm a regular here,
158
00:12:21,836 --> 00:12:23,247
and we haven't met.
159
00:12:23,306 --> 00:12:25,877
Weren't you on the professional circuit?
160
00:12:26,147 --> 00:12:28,046
She's Jung Soo Yeon, right?
161
00:12:28,216 --> 00:12:30,316
Yes, that's me.
162
00:12:30,747 --> 00:12:32,046
You have a good memory.
163
00:12:32,046 --> 00:12:33,757
I was a huge fan.
164
00:12:33,857 --> 00:12:35,357
You're an agent now, right?
165
00:12:35,556 --> 00:12:37,586
Yes. I have been for a few years.
166
00:12:37,657 --> 00:12:38,787
I read about that.
167
00:12:39,157 --> 00:12:41,997
You have an important event.
Boxing title match.
168
00:12:41,997 --> 00:12:44,726
Hey, since you're a fan of hers,
169
00:12:44,726 --> 00:12:46,226
you could sponsor the match.
170
00:12:46,667 --> 00:12:47,836
Come on.
171
00:12:48,296 --> 00:12:50,737
What's wrong? I'm doing your sales job.
172
00:12:51,737 --> 00:12:53,637
She's looking for someone
to sponsor Han Ah Reum.
173
00:12:54,076 --> 00:12:55,137
She's the world champion.
174
00:12:55,137 --> 00:12:58,507
Hey, I hope you win the match.
I really do.
175
00:12:58,507 --> 00:13:00,216
- Here's my card.
- Thank you.
176
00:13:02,946 --> 00:13:04,487
I hope we can get closer.
177
00:13:05,247 --> 00:13:06,446
Have a good time.
178
00:13:06,446 --> 00:13:07,556
- Okay.
- Okay.
179
00:13:09,887 --> 00:13:11,027
He must be loaded.
180
00:13:12,387 --> 00:13:13,956
I wish he'd sponsor you.
181
00:13:14,826 --> 00:13:15,897
Right?
182
00:13:17,226 --> 00:13:19,667
He looks strangely familiar.
183
00:13:20,336 --> 00:13:21,367
Does he?
184
00:13:25,167 --> 00:13:27,336
(Chairman Nam Hyun Ki, The Sky)
185
00:13:32,476 --> 00:13:33,747
Kim, what is it?
186
00:13:36,586 --> 00:13:37,617
Right now?
187
00:13:41,417 --> 00:13:44,556
What? Who caused his death?
188
00:13:44,726 --> 00:13:46,157
All of us.
189
00:13:46,157 --> 00:13:47,257
All of us?
190
00:14:01,537 --> 00:14:02,936
All this is true?
191
00:14:03,377 --> 00:14:05,676
You should've
told the company first if this was...
192
00:14:06,647 --> 00:14:09,716
No. You should've come to me.
193
00:14:10,046 --> 00:14:11,487
What's all this now?
194
00:14:11,487 --> 00:14:13,617
I thought I could handle it myself.
195
00:14:15,556 --> 00:14:17,157
I don't deserve to be an agent.
196
00:14:20,696 --> 00:14:21,726
So what?
197
00:14:22,796 --> 00:14:24,226
What will you do?
198
00:14:24,627 --> 00:14:25,796
Turn myself in.
199
00:14:27,296 --> 00:14:29,596
Say the company
acknowledged my criminal activity...
200
00:14:29,836 --> 00:14:31,507
and fired me.
201
00:14:37,277 --> 00:14:38,306
Well,
202
00:14:38,946 --> 00:14:40,517
let's put the past aside.
203
00:14:42,617 --> 00:14:44,046
Let's make something else clear.
204
00:14:45,346 --> 00:14:48,357
Lee Gweon Suk's match.
That's not rigged, is it?
205
00:14:51,757 --> 00:14:52,956
It's not.
206
00:14:55,456 --> 00:14:58,167
However, after this match,
207
00:14:59,426 --> 00:15:00,767
she will retire.
208
00:15:01,037 --> 00:15:04,007
What? Not that again.
209
00:15:04,336 --> 00:15:06,466
Why would you force that on her?
210
00:15:06,777 --> 00:15:10,176
She wants it more than anything.
211
00:15:15,846 --> 00:15:17,487
She said she was unhappy in the ring.
212
00:15:18,647 --> 00:15:19,816
Who are we...
213
00:15:21,056 --> 00:15:22,257
to make her fight?
214
00:15:23,757 --> 00:15:24,956
We can't do that.
215
00:15:27,997 --> 00:15:28,997
Okay, fine.
216
00:15:31,926 --> 00:15:33,027
I'll talk to HR...
217
00:15:34,767 --> 00:15:36,137
about your dismissal.
218
00:15:50,387 --> 00:15:51,387
What's that?
219
00:15:51,586 --> 00:15:53,387
- Is it for me?
- It's for Suk.
220
00:15:53,857 --> 00:15:54,917
Suk.
221
00:15:54,917 --> 00:15:56,357
She's all he cares about.
222
00:16:00,027 --> 00:16:02,456
Coach, get me a sparring partner.
223
00:16:02,657 --> 00:16:04,367
- A partner?
- Yes.
224
00:16:05,066 --> 00:16:06,566
Someone with professional experience.
225
00:16:06,836 --> 00:16:08,497
Ah Reum fought 16 matches...
226
00:16:08,497 --> 00:16:09,867
and I fought zero.
227
00:16:10,306 --> 00:16:11,907
Okay, I'll look.
228
00:16:12,936 --> 00:16:15,476
I'm not sure if I can
now that the match is so close.
229
00:16:17,476 --> 00:16:19,446
- Suk, this...
- A man's fine too.
230
00:16:20,247 --> 00:16:22,517
Say I'll travel
to whatever city they're in.
231
00:16:24,086 --> 00:16:25,117
Okay.
232
00:16:28,117 --> 00:16:31,157
(Fighting Spirit)
233
00:16:32,157 --> 00:16:33,186
What do you think?
234
00:16:33,186 --> 00:16:36,357
Why did you get me this?
I could wear my old robe.
235
00:16:37,426 --> 00:16:38,426
Why waste money?
236
00:16:38,426 --> 00:16:40,466
It's to make us feel good.
237
00:16:40,667 --> 00:16:42,237
It's your fourth defense match.
238
00:16:42,237 --> 00:16:44,706
You should dress
like the champion you are.
239
00:16:45,436 --> 00:16:48,007
My daughter asks
for new clothes each season.
240
00:16:48,007 --> 00:16:50,176
I can get you one new robe.
241
00:16:55,277 --> 00:16:57,117
Hey.
242
00:16:59,287 --> 00:17:02,086
Seriously, Coach, how could you?
243
00:17:02,857 --> 00:17:04,186
What did I do?
244
00:17:04,686 --> 00:17:07,127
Who are you to ruin this emotional moment?
245
00:17:07,157 --> 00:17:09,456
You should do some PR.
246
00:17:09,756 --> 00:17:10,897
This match...
247
00:17:10,897 --> 00:17:13,637
is our best chance to turn a profit.
248
00:17:14,167 --> 00:17:15,167
Turn around.
249
00:17:16,466 --> 00:17:18,006
"Giant."
250
00:17:18,407 --> 00:17:22,077
"New members wanted." Plaster that here.
251
00:17:23,647 --> 00:17:25,006
You're out of your mind.
252
00:17:25,547 --> 00:17:28,216
It's a WBC world champion match.
253
00:17:28,216 --> 00:17:29,847
That would make her look bad.
254
00:17:31,016 --> 00:17:33,756
Dear friend. Coach is right about that.
255
00:17:34,016 --> 00:17:35,216
That's not right.
256
00:17:36,417 --> 00:17:38,756
If we're going to do some PR,
257
00:17:39,057 --> 00:17:41,127
shouldn't we put our number here too?
258
00:17:41,256 --> 00:17:43,226
- What?
- That's genius.
259
00:17:44,667 --> 00:17:46,797
Your mind works in different ways.
260
00:17:48,397 --> 00:17:50,206
Coach, she'll do fine.
261
00:17:53,006 --> 00:17:54,637
- Let's see.
- Isn't it cool?
262
00:17:55,107 --> 00:17:56,637
Hey, are you free to talk?
263
00:18:00,946 --> 00:18:02,976
What is it? I can't talk for long.
264
00:18:03,617 --> 00:18:04,847
It won't take long.
265
00:18:04,847 --> 00:18:05,847
Suk, come here.
266
00:18:05,847 --> 00:18:08,857
(Talking to: Choi Ho Joong)
267
00:18:08,857 --> 00:18:10,016
Show him.
268
00:18:10,686 --> 00:18:13,057
It looks weird.
269
00:18:13,087 --> 00:18:14,557
Come on.
270
00:18:15,196 --> 00:18:17,426
Mister, don't laugh.
271
00:18:21,297 --> 00:18:23,706
(The place to diet, Emperor Diet Boxing)
272
00:18:23,706 --> 00:18:24,766
It's awesome.
273
00:18:27,276 --> 00:18:29,807
See? He laughed!
274
00:18:29,807 --> 00:18:32,307
Neither of you get what I'm doing.
275
00:18:32,307 --> 00:18:33,547
I do know.
276
00:18:33,716 --> 00:18:35,516
You're all about making money.
277
00:18:35,516 --> 00:18:36,776
I am not.
278
00:18:38,286 --> 00:18:40,486
Where are you, Mister?
279
00:18:40,557 --> 00:18:42,087
Can you come and stop him?
280
00:18:42,087 --> 00:18:43,157
I don't need stopping.
281
00:18:43,157 --> 00:18:44,627
Tae Young, you needn't come.
282
00:18:45,627 --> 00:18:48,357
Mister, can I really wear
something stupid like this?
283
00:18:48,357 --> 00:18:50,627
What? It's stupid?
284
00:18:50,996 --> 00:18:52,127
I can't come over right now.
285
00:18:52,827 --> 00:18:54,067
Sort it out yourselves.
286
00:18:54,436 --> 00:18:55,966
- I have to go.
- Okay.
287
00:19:18,286 --> 00:19:20,196
Whatever Gweon Suk decides,
288
00:19:20,827 --> 00:19:22,256
please be there for her.
289
00:19:22,926 --> 00:19:25,367
Why are your eyes all puffy? Did you cry?
290
00:19:25,367 --> 00:19:26,797
How did you get hurt?
291
00:19:28,036 --> 00:19:29,196
I'm heartbroken!
292
00:19:37,676 --> 00:19:38,676
You're here.
293
00:19:39,776 --> 00:19:40,776
Yes.
294
00:19:41,946 --> 00:19:42,976
Sit down.
295
00:19:54,657 --> 00:19:56,456
Something was bothering me,
296
00:19:57,226 --> 00:19:59,026
so I decided to ask you about it.
297
00:20:01,436 --> 00:20:02,466
Ask me?
298
00:20:03,607 --> 00:20:05,006
You like Gweon Suk, don't you?
299
00:20:10,547 --> 00:20:12,377
Why are you copying me?
300
00:20:13,547 --> 00:20:15,547
Or course, I like her. I represent her.
301
00:20:15,877 --> 00:20:17,817
Not like that, fool.
302
00:20:24,256 --> 00:20:25,286
No.
303
00:20:26,057 --> 00:20:27,057
No?
304
00:20:29,456 --> 00:20:30,667
Good, then.
305
00:20:37,567 --> 00:20:39,436
Hey, man to man... No.
306
00:20:40,506 --> 00:20:42,776
Let me ask you a favor
as Gweon Suk's father.
307
00:20:44,847 --> 00:20:45,907
Gweon Suk is still young...
308
00:20:47,176 --> 00:20:48,647
and doesn't understand
how the world works yet.
309
00:20:49,446 --> 00:20:50,786
I'm saying this just in case.
310
00:20:51,286 --> 00:20:53,516
If you ever sense that Gweon Suk
is developing feelings for you,
311
00:20:54,456 --> 00:20:56,087
I trust you'll take care of it
in a wise manner.
312
00:21:07,867 --> 00:21:09,567
You know why I brought this up, right?
313
00:21:12,936 --> 00:21:13,936
Yes, I know.
314
00:21:15,137 --> 00:21:16,137
All right, then.
315
00:21:17,047 --> 00:21:18,047
Finish your drink.
316
00:21:36,857 --> 00:21:38,167
None of the guys wants to do it either?
317
00:21:38,696 --> 00:21:41,567
My gosh. Who knew it'd be this hard
to find her sparring partner?
318
00:21:41,936 --> 00:21:44,266
Oh, boy. All right.
319
00:21:44,736 --> 00:21:46,407
The thought of having to fight Gweon Suk
makes them uncomfortable.
320
00:21:47,077 --> 00:21:48,976
All right.
You'll come to the match, right?
321
00:21:49,637 --> 00:21:51,877
Okay, I'll see you then. Bye.
322
00:21:56,417 --> 00:21:57,417
Oh, boy.
323
00:22:01,387 --> 00:22:02,387
Coach, I'm off.
324
00:22:02,686 --> 00:22:04,426
Hey, you stayed late today.
325
00:22:05,226 --> 00:22:06,726
Don't practice too hard.
326
00:22:07,026 --> 00:22:09,327
A KO win in the first round
would be too boring.
327
00:22:09,756 --> 00:22:12,327
Oh, shall we head out together?
I'll take you home.
328
00:22:13,167 --> 00:22:15,196
I'm going to run home.
Will you run with me?
329
00:22:19,206 --> 00:22:21,077
All right, then. Get home safely.
330
00:22:26,407 --> 00:22:27,417
May I help you?
331
00:22:27,476 --> 00:22:30,347
I noticed that your lights were still on.
Are you still open?
332
00:22:31,387 --> 00:22:32,387
Take a seat.
333
00:22:33,087 --> 00:22:34,087
Thank you.
334
00:22:40,827 --> 00:22:42,127
I'm sorry, Mr. Lee.
335
00:22:43,226 --> 00:22:44,827
You can't close up because of me.
336
00:22:45,067 --> 00:22:47,837
Gosh, don't you worry.
Take your time and enjoy the food.
337
00:22:49,496 --> 00:22:50,506
By the way,
338
00:22:51,337 --> 00:22:53,107
you look weary,
339
00:22:53,107 --> 00:22:54,307
compared to the last time I saw you.
340
00:22:54,307 --> 00:22:55,536
Something happened.
341
00:22:56,877 --> 00:22:59,776
A business partner I had trusted
betrayed me.
342
00:22:59,877 --> 00:23:02,446
Oh, no. I see.
343
00:23:02,847 --> 00:23:05,647
Eat as much as you'd like.
I hope the food cheers you up.
344
00:23:06,817 --> 00:23:09,317
Here, soju is on the house.
345
00:23:09,686 --> 00:23:10,926
Gosh, thank you.
346
00:23:11,186 --> 00:23:12,426
- No problem. Enjoy.
- Thank you.
347
00:23:14,797 --> 00:23:15,797
Hello.
348
00:23:17,026 --> 00:23:18,766
Hey, what brings you here
at this late hour?
349
00:23:19,696 --> 00:23:21,097
Did something happen to Gweon Suk?
350
00:23:21,097 --> 00:23:22,567
No, it's not that.
351
00:23:24,736 --> 00:23:26,506
I have a favor to ask.
352
00:23:26,837 --> 00:23:28,107
Don't tell Suk though.
353
00:23:30,407 --> 00:23:33,107
She'll flip out if she finds out
that I came here to see you.
354
00:23:33,506 --> 00:23:34,577
What is it?
355
00:23:35,147 --> 00:23:37,746
Suk wants a sparring session,
356
00:23:38,617 --> 00:23:39,887
but I can't find anyone who'd do it.
357
00:23:40,617 --> 00:23:42,016
Can you think of anyone...
358
00:23:42,016 --> 00:23:43,857
who'd be up for it among those you taught?
359
00:23:44,186 --> 00:23:46,186
Hey, I taught many boxers,
360
00:23:46,887 --> 00:23:48,926
but I can't really think of
any female boxer who could handle her.
361
00:23:50,127 --> 00:23:52,097
Besides, most of them have retired.
362
00:23:52,966 --> 00:23:53,966
Hold on.
363
00:23:54,597 --> 00:23:55,597
Let me see.
364
00:23:57,867 --> 00:23:58,867
Well...
365
00:23:59,337 --> 00:24:01,837
I know of a female boxer.
366
00:24:03,536 --> 00:24:04,547
What?
367
00:24:12,986 --> 00:24:16,786
(Emperor Boxing)
368
00:24:38,347 --> 00:24:40,547
What? Why did you buy me clothes?
369
00:24:41,077 --> 00:24:43,377
I bought them
so you could do laundry less often.
370
00:24:44,387 --> 00:24:45,387
You won't try them on?
371
00:24:45,647 --> 00:24:47,817
Oh, you're wearing that.
372
00:24:48,417 --> 00:24:49,417
Oh, my.
373
00:25:11,121 --> 00:25:12,962
Ms. Lee, we'll get going.
374
00:25:13,561 --> 00:25:14,561
Keep it up.
375
00:25:15,692 --> 00:25:16,791
- I'll go bring the car around.
- Okay.
376
00:25:22,972 --> 00:25:25,841
I'm sorry
for not visiting you often, Ms. Lee.
377
00:25:26,841 --> 00:25:27,942
The training's intense, isn't it?
378
00:25:28,472 --> 00:25:29,942
No, it's fine.
379
00:25:33,081 --> 00:25:34,081
Ms. Lee.
380
00:25:34,982 --> 00:25:37,311
I heard you mentioned
that you wanted to retire.
381
00:25:38,311 --> 00:25:39,321
Oh, that.
382
00:25:40,782 --> 00:25:41,782
Yes.
383
00:25:41,782 --> 00:25:43,121
Mr. Kim told me.
384
00:25:43,692 --> 00:25:45,121
While packing up earlier, he asked me...
385
00:25:45,522 --> 00:25:47,922
- to take good care of you.
- "Packing up?"
386
00:25:49,791 --> 00:25:52,262
Did he quit?
387
00:25:53,601 --> 00:25:54,601
Yes.
388
00:25:55,331 --> 00:25:56,831
I guess the news hasn't reached you yet.
389
00:25:57,272 --> 00:25:59,041
No, I didn't know.
390
00:26:03,772 --> 00:26:06,811
Coach, I heard Mr. Kim left the agency.
Did you know?
391
00:26:07,212 --> 00:26:08,212
What?
392
00:26:09,752 --> 00:26:10,752
Yes.
393
00:26:10,811 --> 00:26:11,912
Why did he quit?
394
00:26:13,422 --> 00:26:14,422
Well, he was just...
395
00:26:15,522 --> 00:26:16,851
I think he needs a break.
396
00:26:16,851 --> 00:26:19,091
A lot has happened, you know.
The thing with Kim Hee Won and all.
397
00:26:22,331 --> 00:26:24,791
Suk, your sparring partner is here.
398
00:26:25,762 --> 00:26:27,532
Hey, but the thing is...
399
00:26:28,401 --> 00:26:29,401
She's a kickboxer.
400
00:26:29,631 --> 00:26:30,631
What?
401
00:26:30,901 --> 00:26:32,002
Not a boxer?
402
00:26:32,401 --> 00:26:34,601
She used to box
but has switched to kickboxing.
403
00:26:36,512 --> 00:26:37,512
What?
404
00:26:50,222 --> 00:26:51,222
Will you be all right?
405
00:26:51,591 --> 00:26:52,962
They said she was a featherweight,
406
00:26:52,962 --> 00:26:54,091
but she looks like a super-featherweight.
407
00:26:54,891 --> 00:26:55,891
It's fine.
408
00:26:56,091 --> 00:26:57,492
I'll just think that I'm fighting a guy.
409
00:26:59,032 --> 00:27:00,932
All right. Don't waste too much energy.
410
00:27:00,932 --> 00:27:02,002
Just check what you need to check.
411
00:27:02,532 --> 00:27:03,732
This is just a sparring session,
after all.
412
00:27:04,131 --> 00:27:05,942
Okay. Don't worry.
413
00:27:07,672 --> 00:27:08,672
(Emperor Diet Boxing)
414
00:27:15,182 --> 00:27:16,182
Guard up.
415
00:27:17,512 --> 00:27:18,512
Don't drop your guard.
416
00:27:26,192 --> 00:27:27,192
What?
417
00:27:29,091 --> 00:27:30,091
Hey, your arms. Let go.
418
00:27:30,262 --> 00:27:31,532
Let go!
419
00:27:33,831 --> 00:27:35,131
- Oh, no!
- The arms.
420
00:27:35,131 --> 00:27:37,131
- That's cheating.
- She just cheated, right?
421
00:27:37,131 --> 00:27:38,432
- What was that?
- That's considered cheating.
422
00:27:38,772 --> 00:27:40,141
I can't believe she did that.
423
00:27:42,101 --> 00:27:43,111
Hey, are you all right?
424
00:27:43,512 --> 00:27:45,041
She's no good. Let's just stop here.
425
00:27:45,371 --> 00:27:47,081
I'm fine. I'll keep going.
426
00:27:47,081 --> 00:27:48,742
If she cheats once more,
I'll call it quits.
427
00:27:53,621 --> 00:27:54,621
Go.
428
00:28:09,831 --> 00:28:10,831
- Nicely done!
- Way to go!
429
00:28:12,371 --> 00:28:13,371
Nice.
430
00:28:27,881 --> 00:28:28,922
- What?
- What?
431
00:28:28,922 --> 00:28:30,321
- No!
- Stop!
432
00:28:30,321 --> 00:28:31,922
- Stop her!
- What's she doing?
433
00:28:35,932 --> 00:28:36,932
Hey, Suk.
434
00:28:37,432 --> 00:28:38,432
Are you okay?
435
00:28:39,462 --> 00:28:40,462
I'm fine.
436
00:28:41,662 --> 00:28:42,672
Hey, what was that?
437
00:28:43,672 --> 00:28:45,672
Are you here to start a fight? Is that it?
438
00:28:49,341 --> 00:28:50,341
Hey.
439
00:28:50,772 --> 00:28:51,772
Are you all right?
440
00:28:52,641 --> 00:28:53,811
That girl's crazy.
441
00:28:55,782 --> 00:28:57,381
- Are you okay?
- Yes.
442
00:29:06,922 --> 00:29:08,621
Forget about Gweon Suk's match.
443
00:29:09,022 --> 00:29:10,262
The deal is off.
444
00:29:10,631 --> 00:29:12,502
You can't decide that unilaterally.
445
00:29:12,502 --> 00:29:14,401
If Gweon Suk wins this match,
446
00:29:15,462 --> 00:29:17,301
I'll really end up dead.
447
00:29:45,692 --> 00:29:46,732
You resigned...
448
00:29:47,162 --> 00:29:48,831
- today?
- Yes.
449
00:29:50,101 --> 00:29:51,401
I'm not even surprised.
450
00:29:51,702 --> 00:29:53,702
You said you wanted some time off.
But you resigned instead.
451
00:29:54,841 --> 00:29:56,012
Are you switching to a new agency?
452
00:29:56,472 --> 00:29:57,942
No. I'm going to take a break.
453
00:30:00,081 --> 00:30:03,051
Okay. You do need a break.
454
00:30:04,952 --> 00:30:06,551
I want to take a break too.
455
00:30:08,952 --> 00:30:10,151
What are you talking about?
456
00:30:10,551 --> 00:30:12,422
You should take Ms. Han to the US.
457
00:30:13,022 --> 00:30:14,621
I'll introduce a good promoter to you.
458
00:30:14,762 --> 00:30:16,732
Work is all you want to talk about.
459
00:30:17,032 --> 00:30:18,532
Seriously. You haven't changed.
460
00:30:28,772 --> 00:30:30,512
Do you remember why...
461
00:30:33,482 --> 00:30:34,881
we broke up?
462
00:30:39,351 --> 00:30:41,381
Why are we suddenly
talking about our breakup?
463
00:30:42,151 --> 00:30:43,522
Don't tell me you're already drunk.
464
00:30:45,452 --> 00:30:47,222
I'm finally telling you the truth now.
465
00:30:48,891 --> 00:30:50,762
I didn't want to be an athlete.
466
00:30:52,932 --> 00:30:56,202
I wanted to marry you
and have a child together.
467
00:30:58,401 --> 00:30:59,972
I just wanted a normal life.
468
00:31:03,041 --> 00:31:04,841
But you told me that...
469
00:31:05,742 --> 00:31:07,282
I could keep going.
470
00:31:08,742 --> 00:31:09,912
You wanted me to keep going.
471
00:31:10,182 --> 00:31:11,881
You wanted me to compete
in the U.S. Open too.
472
00:31:12,311 --> 00:31:14,222
I didn't want your talent to be wasted.
473
00:31:15,522 --> 00:31:16,891
You could do it,
474
00:31:17,752 --> 00:31:19,462
but you kept trying to give up.
475
00:31:20,061 --> 00:31:21,591
It was tough for me.
476
00:31:23,662 --> 00:31:25,901
I thought you never loved me.
477
00:31:28,732 --> 00:31:30,002
But looking back now,
478
00:31:31,472 --> 00:31:34,401
that might have been
your way of loving me.
479
00:31:35,041 --> 00:31:36,111
You know,
480
00:31:37,512 --> 00:31:38,811
that crossed my mind.
481
00:31:46,381 --> 00:31:48,222
What? You're going to drink without me?
482
00:31:48,881 --> 00:31:50,391
My glass had been empty for a while.
483
00:32:10,371 --> 00:32:11,512
Get in.
484
00:32:12,472 --> 00:32:14,341
Is that the only thing
you want to say to me?
485
00:32:14,742 --> 00:32:16,551
I told you everything that was on my mind.
486
00:32:20,782 --> 00:32:21,952
Ms. Jung.
487
00:32:24,452 --> 00:32:25,522
Yes.
488
00:32:27,692 --> 00:32:29,091
Meet a nice guy.
489
00:32:31,662 --> 00:32:33,401
Don't meet an awful guy like me.
490
00:32:34,962 --> 00:32:36,331
Meet someone nice and honest.
491
00:32:37,371 --> 00:32:39,272
Is that what you want to say to me?
492
00:32:40,641 --> 00:32:42,502
You're outright dumping me?
493
00:32:44,672 --> 00:32:47,982
You'll regret losing me.
494
00:32:50,752 --> 00:32:53,682
I already did for a very long time.
495
00:32:57,591 --> 00:32:58,722
Are you seeing someone?
496
00:33:05,032 --> 00:33:06,101
You are.
497
00:33:08,432 --> 00:33:09,432
Who is she?
498
00:33:11,232 --> 00:33:12,472
Do I know her too?
499
00:33:25,651 --> 00:33:26,982
Hey, what is it?
500
00:33:27,422 --> 00:33:29,492
Gweon Suk is hurt.
501
00:33:29,922 --> 00:33:32,222
What? Where? How bad is it?
502
00:33:39,662 --> 00:33:40,702
How's Gweon Suk?
503
00:33:41,131 --> 00:33:42,401
She's at the gym.
504
00:33:42,972 --> 00:33:44,772
Hey, do you call yourself her coach?
505
00:33:45,932 --> 00:33:47,942
Who is this athlete?
Where did you find her?
506
00:33:48,871 --> 00:33:50,371
How can she cheat during a sparring match?
507
00:33:51,942 --> 00:33:54,282
It's my mistake.
I had to find someone fast.
508
00:33:57,012 --> 00:33:59,252
He was a regular customer of Mr. Lee,
so I didn't suspect anything.
509
00:34:00,351 --> 00:34:01,851
Gosh. Come on.
510
00:34:02,851 --> 00:34:05,522
What do you mean?
Gweon Suk's father has a regular customer?
511
00:34:06,591 --> 00:34:07,662
Well,
512
00:34:09,932 --> 00:34:11,831
I had a hard time finding
a sparring partner for Gweon Suk.
513
00:34:11,831 --> 00:34:13,462
So I went to Mr. Lee to ask for help.
514
00:34:14,861 --> 00:34:17,872
The customer at the restaurant said
he knew someone.
515
00:34:18,702 --> 00:34:19,872
So I said okay.
516
00:34:26,341 --> 00:34:28,782
Is this the regular customer
you're talking about?
517
00:34:29,082 --> 00:34:31,012
Yes. That's him. Do you know him?
518
00:34:45,131 --> 00:34:47,731
What? Mister.
519
00:34:55,042 --> 00:34:56,271
How's your foot?
520
00:34:57,242 --> 00:34:58,611
Did the swelling go down?
521
00:34:58,841 --> 00:35:00,941
I went to the hospital
and took an X-ray scan.
522
00:35:03,751 --> 00:35:04,881
It's fine.
523
00:35:06,082 --> 00:35:07,881
It will get better once I get some sleep.
524
00:35:10,521 --> 00:35:11,551
That's good.
525
00:35:18,762 --> 00:35:19,861
Let me see.
526
00:35:32,142 --> 00:35:34,282
Make sure to massage it with ice
every two hours.
527
00:35:34,881 --> 00:35:37,012
Don't do roadwork until the match.
528
00:35:38,782 --> 00:35:39,821
Okay.
529
00:35:44,292 --> 00:35:45,292
What?
530
00:35:48,421 --> 00:35:50,062
I heard you resigned.
531
00:35:52,162 --> 00:35:53,202
I did.
532
00:35:54,062 --> 00:35:55,202
Why did you quit?
533
00:35:56,231 --> 00:35:57,771
You like your job.
534
00:35:58,602 --> 00:36:02,042
I thought you said you were the best agent
in the industry. Are you not?
535
00:36:04,972 --> 00:36:08,111
I had always been at the top.
So it got tiring for me.
536
00:36:10,711 --> 00:36:12,151
Are you really okay?
537
00:36:14,952 --> 00:36:16,622
Gosh. Of course, I'm okay.
538
00:36:18,392 --> 00:36:21,091
You got hurt right before the match.
You shouldn't worry about me.
539
00:36:23,361 --> 00:36:25,292
Besides, you should have gone home
right away after getting hurt.
540
00:36:25,292 --> 00:36:26,401
Why did you come back here?
541
00:36:28,662 --> 00:36:29,731
Well,
542
00:36:31,571 --> 00:36:32,771
I feel...
543
00:36:35,242 --> 00:36:36,872
most comfortable here.
544
00:36:40,012 --> 00:36:42,341
I had always been here with you.
545
00:37:00,832 --> 00:37:03,571
I'll stay with you
until your massage is over.
546
00:37:08,071 --> 00:37:09,071
Right.
547
00:37:11,742 --> 00:37:13,012
Start a 15-minute timer.
548
00:37:15,582 --> 00:37:16,952
Start a 30-minute timer.
549
00:37:25,292 --> 00:37:26,821
Were you hurt in any other places?
550
00:37:28,062 --> 00:37:29,392
No. I'm good.
551
00:37:31,432 --> 00:37:33,861
Gosh. I'm so relieved
that it's nothing serious.
552
00:37:41,171 --> 00:37:42,171
Go inside.
553
00:37:43,312 --> 00:37:44,412
I'll see you at the match.
554
00:37:46,111 --> 00:37:47,341
At the match?
555
00:37:48,211 --> 00:37:49,711
I understand
if you can't make it to the weigh-in.
556
00:37:49,711 --> 00:37:51,412
But you must be there
when I eat to regain my weight.
557
00:37:52,352 --> 00:37:53,452
I'll call you.
558
00:37:53,921 --> 00:37:55,151
I'll see if I can make it.
559
00:37:55,751 --> 00:37:56,792
Look at you playing hard-to-get.
560
00:37:57,722 --> 00:37:58,921
Just come.
561
00:37:59,492 --> 00:38:01,921
Don't say stuff like
you're no longer involved in this.
562
00:38:04,231 --> 00:38:05,691
I know you quit your job,
563
00:38:07,062 --> 00:38:08,801
but this is the match you put together.
564
00:38:12,372 --> 00:38:15,001
Okay, fine. Go inside now.
565
00:38:21,441 --> 00:38:22,441
Mister.
566
00:38:25,682 --> 00:38:26,682
What?
567
00:38:28,082 --> 00:38:29,082
Comfort me.
568
00:38:31,191 --> 00:38:32,852
You have to comfort me this time too.
569
00:38:34,421 --> 00:38:36,361
Just like you did last time.
570
00:38:36,932 --> 00:38:37,961
Okay?
571
00:38:38,762 --> 00:38:39,901
What are you doing?
572
00:38:41,032 --> 00:38:42,032
Comforting you.
573
00:38:42,562 --> 00:38:44,731
I think this is the only thing
I can do for you right now.
574
00:38:48,271 --> 00:38:50,111
You know that deep down,
575
00:38:50,742 --> 00:38:52,111
I'm a coward.
576
00:38:53,742 --> 00:38:55,682
I'm doing this
even when I'm terrified to be in the ring.
577
00:39:05,151 --> 00:39:06,251
Mister.
578
00:39:08,062 --> 00:39:09,162
I'm sorry.
579
00:39:10,292 --> 00:39:11,332
For what?
580
00:39:14,731 --> 00:39:16,102
For coming to you that day.
581
00:39:22,702 --> 00:39:23,711
Whatever.
582
00:39:25,512 --> 00:39:26,941
I'm grateful that you did.
583
00:39:35,151 --> 00:39:36,222
I'm sorry.
584
00:39:38,921 --> 00:39:40,691
Why are you acting like this?
585
00:39:41,762 --> 00:39:43,162
I really am okay.
586
00:39:47,001 --> 00:39:49,461
To be honest, I blamed you at first.
587
00:39:50,872 --> 00:39:51,932
But not anymore.
588
00:39:52,901 --> 00:39:54,472
I got to meet you.
589
00:39:59,512 --> 00:40:02,111
Your apology makes me feel worse.
590
00:40:05,812 --> 00:40:07,622
Come to the party after my weigh-in.
591
00:40:09,352 --> 00:40:10,452
Don't bail on me.
592
00:40:13,162 --> 00:40:14,162
Okay.
593
00:40:14,861 --> 00:40:15,861
Go on inside.
594
00:40:16,191 --> 00:40:17,461
You go first.
595
00:40:49,262 --> 00:40:50,361
How does the injury look?
596
00:40:51,461 --> 00:40:52,461
It's not serious,
597
00:40:52,932 --> 00:40:54,631
but won't it affect her performance?
598
00:40:56,001 --> 00:40:57,702
"Won't it affect her performance?"
599
00:40:59,131 --> 00:41:00,142
Oh, right.
600
00:41:01,341 --> 00:41:02,771
I took a photo yesterday.
601
00:41:04,071 --> 00:41:05,142
Will you have a look?
602
00:41:14,751 --> 00:41:16,251
- Sang Cheol.
- Yes?
603
00:41:18,521 --> 00:41:20,122
Do you think I'll sink this ball?
604
00:41:21,591 --> 00:41:22,691
It's so far off.
605
00:41:23,262 --> 00:41:24,731
Shouldn't you leave it to luck?
606
00:41:25,591 --> 00:41:27,501
Didn't I tell you many times...
607
00:41:28,131 --> 00:41:29,532
that you make your luck,
608
00:41:30,102 --> 00:41:31,102
not leave it to chance?
609
00:41:32,832 --> 00:41:33,841
Yes, sir.
610
00:41:34,372 --> 00:41:36,271
They look very close.
611
00:41:37,642 --> 00:41:38,642
Don't they?
612
00:41:46,521 --> 00:41:48,521
This is the Kim Oh Bok you know?
613
00:41:49,122 --> 00:41:50,122
Yes.
614
00:41:50,992 --> 00:41:53,461
He did a great job
of masking his identity.
615
00:41:55,191 --> 00:41:56,191
Then...
616
00:41:56,892 --> 00:41:57,892
who is he really?
617
00:41:59,591 --> 00:42:00,602
Wouldn't he be Nam Hyun Ki?
618
00:42:03,332 --> 00:42:04,432
That's quite likely.
619
00:42:07,202 --> 00:42:08,841
Find out more about Nam Hyun Ki for me.
620
00:42:09,941 --> 00:42:10,941
What's this?
621
00:42:10,972 --> 00:42:12,642
Coach Yang's recording and evidence.
622
00:42:15,611 --> 00:42:16,782
I'll look into it.
623
00:42:18,812 --> 00:42:20,051
To tell you what I know.
624
00:42:20,981 --> 00:42:22,321
I'll have to visit you in lockup.
625
00:42:27,961 --> 00:42:30,231
Lee Gweon Suk, step onto the scale.
626
00:42:30,231 --> 00:42:31,392
(Women's Bantamweight
Title Match Weigh-in Event)
627
00:42:35,901 --> 00:42:38,131
(WBC Women's Bantamweight
Title Match Weigh-in)
628
00:42:48,582 --> 00:42:51,881
Weight, 53.5kg, 117.94lbs.
629
00:42:52,051 --> 00:42:54,182
Lee Gweon Suk, Bantamweight. Passed.
630
00:43:00,262 --> 00:43:03,262
Han Ah Reum, step onto the scale.
631
00:43:11,102 --> 00:43:14,341
Weight, 53.3kg, 117.5lbs.
632
00:43:14,501 --> 00:43:16,711
Han Ah Reum, Bantamweight. Passed.
633
00:43:22,381 --> 00:43:25,852
Both athletes will pose for photos.
634
00:43:26,751 --> 00:43:29,182
Please face the front and pose.
635
00:43:29,682 --> 00:43:32,122
Turn to your right and pose.
636
00:43:32,251 --> 00:43:33,861
Boxing's still hot.
637
00:43:34,821 --> 00:43:36,062
There are lots of journalists.
638
00:43:36,062 --> 00:43:37,832
Turn to your left and pose.
639
00:43:37,832 --> 00:43:39,262
It's all down to Lee Gweon Suk.
640
00:43:41,102 --> 00:43:42,961
It's because she's up against Han Ah Reum.
641
00:43:45,602 --> 00:43:47,771
Everyone's talking about Gweon Suk.
642
00:43:47,771 --> 00:43:49,171
Don't you remember her return match?
643
00:43:49,542 --> 00:43:50,972
It wasn't that heated then.
644
00:43:51,372 --> 00:43:52,912
Why are you fighting verbally?
645
00:43:52,912 --> 00:43:54,012
Get physical.
646
00:43:56,042 --> 00:43:57,051
Sorry.
647
00:43:58,812 --> 00:43:59,812
You can do this.
648
00:44:04,251 --> 00:44:06,151
The extensive interview must be draining.
649
00:44:06,151 --> 00:44:09,992
Finally, can I ask
how both athletes feel about this match?
650
00:44:09,992 --> 00:44:12,231
Let's start with Ms. Han,
the current champion.
651
00:44:18,571 --> 00:44:20,202
I'm not that special.
652
00:44:22,042 --> 00:44:23,102
So I always...
653
00:44:23,841 --> 00:44:25,372
trained that little bit more.
654
00:44:27,042 --> 00:44:29,042
When I wanted to stop, a little bit more.
655
00:44:30,352 --> 00:44:32,782
When I thought I'd done enough,
a little bit more.
656
00:44:36,521 --> 00:44:40,222
Tomorrow, I'll show you
how that time added up.
657
00:44:42,262 --> 00:44:43,461
I promise to win.
658
00:44:48,832 --> 00:44:50,171
(Han Versus Lee)
659
00:44:51,631 --> 00:44:53,401
Ms. Lee, what about you?
660
00:44:53,941 --> 00:44:55,001
Please.
661
00:45:05,912 --> 00:45:07,521
I got into boxing...
662
00:45:09,452 --> 00:45:10,751
when I was five years old.
663
00:45:13,792 --> 00:45:15,521
Apart from the three years
I spent in hiding,
664
00:45:16,361 --> 00:45:18,162
I never took a single day off.
665
00:45:21,762 --> 00:45:24,332
I can proudly say
I put in more effort than anyone.
666
00:45:26,202 --> 00:45:27,301
And tomorrow,
667
00:45:29,341 --> 00:45:30,472
I won't lose.
668
00:45:32,841 --> 00:45:35,542
I want to compete
and not be ashamed of myself.
669
00:45:38,881 --> 00:45:39,881
To win,
670
00:45:41,182 --> 00:45:42,981
I'll give my very best.
671
00:45:48,892 --> 00:45:49,892
Please watch.
672
00:45:57,271 --> 00:45:59,231
You're awesome, Ms. Lee!
673
00:46:10,012 --> 00:46:11,012
Shall we get some meat?
674
00:46:11,012 --> 00:46:12,151
Sounds good.
675
00:46:12,812 --> 00:46:13,821
Ah Reum.
676
00:46:18,722 --> 00:46:19,921
I'll wait in the car.
677
00:46:19,921 --> 00:46:20,921
Okay.
678
00:46:24,332 --> 00:46:25,332
What is it now?
679
00:46:26,191 --> 00:46:27,562
Why do you follow me around?
680
00:46:28,102 --> 00:46:29,202
How's your shoulder?
681
00:46:29,702 --> 00:46:30,702
Why?
682
00:46:31,571 --> 00:46:32,571
Are you afraid it's healed?
683
00:46:33,542 --> 00:46:35,401
Well, no, I just...
684
00:46:36,401 --> 00:46:37,412
Are you a kid?
685
00:46:40,611 --> 00:46:41,611
It's fine.
686
00:46:43,751 --> 00:46:44,852
Your ankle was taped up.
687
00:46:45,611 --> 00:46:46,682
Is it serious?
688
00:46:47,682 --> 00:46:50,151
I hurt a ligament while training.
689
00:46:52,251 --> 00:46:53,251
It's fine, though.
690
00:46:53,861 --> 00:46:54,992
It won't affect the match.
691
00:46:56,021 --> 00:46:57,992
Good. I was worried.
692
00:46:58,631 --> 00:46:59,731
I got afraid...
693
00:46:59,731 --> 00:47:01,562
I'd get criticized
for beating an injured girl.
694
00:47:02,401 --> 00:47:03,401
It's fine.
695
00:47:04,832 --> 00:47:06,001
It's good to see you look okay.
696
00:47:06,731 --> 00:47:07,742
See you in the ring tomorrow.
697
00:47:08,401 --> 00:47:09,401
Yes.
698
00:47:10,042 --> 00:47:11,071
See you in the ring tomorrow.
699
00:47:19,787 --> 00:47:21,435
(Champion Ox Bone Soup)
700
00:47:21,459 --> 00:47:24,030
Here's the boiled pork.
701
00:47:25,350 --> 00:47:26,920
It looks so good.
702
00:47:28,449 --> 00:47:29,790
Thank you.
703
00:47:29,790 --> 00:47:32,089
Hey, where's Gweon Suk?
704
00:47:32,420 --> 00:47:33,460
She's not eating?
705
00:47:34,319 --> 00:47:35,730
She left with her phone.
706
00:47:37,160 --> 00:47:38,500
She looked...
707
00:47:39,830 --> 00:47:40,899
so forlorn...
708
00:47:42,100 --> 00:47:43,170
and emotional.
709
00:47:43,299 --> 00:47:44,299
What?
710
00:47:51,009 --> 00:47:53,679
Mister, everyone's here.
711
00:47:54,540 --> 00:47:55,810
Get over here...
712
00:47:55,949 --> 00:47:57,250
before we eat everything.
713
00:47:57,879 --> 00:47:59,649
I can't make it tonight.
714
00:48:01,120 --> 00:48:02,319
I'll come to the arena tomorrow.
715
00:48:02,319 --> 00:48:03,449
(Champion Ox Bone Soup)
716
00:48:05,089 --> 00:48:06,790
Can't you just come?
717
00:48:07,819 --> 00:48:09,790
I won't feel let down if you don't,
718
00:48:10,690 --> 00:48:12,359
but I'd like it if you were here.
719
00:48:14,799 --> 00:48:15,870
I can't make it.
720
00:48:16,799 --> 00:48:17,799
See you tomorrow.
721
00:48:18,440 --> 00:48:19,440
Okay.
722
00:48:20,699 --> 00:48:21,839
You must be there.
723
00:48:22,440 --> 00:48:23,710
I need you...
724
00:48:24,170 --> 00:48:26,140
to see me enter.
725
00:48:27,140 --> 00:48:29,049
The golden dragon?
726
00:48:30,779 --> 00:48:32,049
The robe, you mean?
727
00:48:32,580 --> 00:48:33,949
Oh, that.
728
00:48:35,120 --> 00:48:36,120
Anyway,
729
00:48:36,449 --> 00:48:37,790
you have to be there to see it.
730
00:48:38,620 --> 00:48:39,620
You have to come, okay?
731
00:48:42,390 --> 00:48:43,390
All right.
732
00:48:46,230 --> 00:48:47,359
What are you doing out here?
733
00:48:47,859 --> 00:48:49,469
The meat will get cold.
Let's go inside and eat.
734
00:48:50,199 --> 00:48:51,230
One moment.
735
00:48:52,799 --> 00:48:55,109
Mister, I'll see you tomorrow.
736
00:48:55,670 --> 00:48:57,310
Come early, okay?
737
00:48:59,980 --> 00:49:01,080
Bye, then.
738
00:49:02,279 --> 00:49:03,279
All right.
739
00:49:13,020 --> 00:49:16,089
(Champion Ox Bone Soup)
740
00:49:19,699 --> 00:49:20,929
Be careful.
741
00:49:22,899 --> 00:49:24,839
- Ma'am!
- What?
742
00:49:25,739 --> 00:49:27,500
- Hello.
- Yes, hi.
743
00:49:28,140 --> 00:49:30,109
You seem to be in a good mood today.
744
00:49:30,270 --> 00:49:32,609
Yes, I got to see the two of you.
745
00:49:33,779 --> 00:49:35,149
And I want the candy.
746
00:49:35,449 --> 00:49:37,910
The lollipop?
Oh, I should give you one now.
747
00:49:40,679 --> 00:49:41,949
Thank you.
748
00:49:43,319 --> 00:49:44,719
I got two again.
749
00:49:44,819 --> 00:49:47,560
One's for the partner of yours,
the one who won't let you eat.
750
00:49:47,859 --> 00:49:49,660
That's right. He won't let me eat.
751
00:49:52,199 --> 00:49:53,560
Ma'am. Sir.
752
00:49:53,859 --> 00:49:56,629
By any chance, do you know who I am?
753
00:49:57,069 --> 00:49:59,270
- Of course, we do.
- We sure know who you are.
754
00:50:00,600 --> 00:50:01,770
Who am I?
755
00:50:01,770 --> 00:50:03,810
The young lady
who always comes to us for lollipops.
756
00:50:03,810 --> 00:50:05,640
The early riser...
757
00:50:05,710 --> 00:50:07,140
with such a sweet smile.
758
00:50:08,009 --> 00:50:09,009
Right.
759
00:50:11,819 --> 00:50:14,750
I'm Lee Gweon Suk.
760
00:50:15,750 --> 00:50:19,020
"Gweon" as in "boxing,"
and "Suk" as in "mung bean sprouts."
761
00:50:19,359 --> 00:50:20,420
Gweon Suk.
762
00:50:20,560 --> 00:50:23,730
My, what a friendly name.
It truly suits you.
763
00:50:24,629 --> 00:50:27,299
I'm Wang Mi Hyang.
764
00:50:28,170 --> 00:50:30,129
And I'm Yoon Young Gil.
765
00:50:31,000 --> 00:50:33,040
Grandma Mi Hyang, Grandpa Young Gil.
766
00:50:33,969 --> 00:50:36,270
I feel like we've gotten closer now that
we know each other's names. Right?
767
00:50:36,270 --> 00:50:37,270
Yes.
768
00:50:37,870 --> 00:50:39,940
I'll be off, then.
769
00:50:40,109 --> 00:50:41,779
- All right.
- Take care.
770
00:50:41,779 --> 00:50:44,049
- Have a good day, Gweon Suk.
- You too!
771
00:50:44,879 --> 00:50:46,250
- See you soon!
- For sure!
772
00:50:46,620 --> 00:50:47,719
My gosh.
773
00:50:48,390 --> 00:50:49,489
What a sweetie.
774
00:50:54,560 --> 00:50:56,790
We're going to load the car now.
775
00:50:56,790 --> 00:50:58,199
Come to the restaurant with Ah Reum.
776
00:50:58,199 --> 00:50:59,359
We'll have breakfast before we leave.
777
00:50:59,359 --> 00:51:00,429
Okay.
778
00:51:01,100 --> 00:51:02,199
I'll see you in a bit.
779
00:51:11,540 --> 00:51:12,580
Let's go.
780
00:51:14,080 --> 00:51:16,080
Ms. Han, your shoelaces.
781
00:51:17,480 --> 00:51:18,520
Oh.
782
00:51:18,679 --> 00:51:20,920
Sit down over there.
Let me fix it for you.
783
00:51:22,319 --> 00:51:23,350
It's okay.
784
00:51:38,399 --> 00:51:40,399
This must've been how my mom felt.
785
00:51:41,500 --> 00:51:42,509
Sorry?
786
00:51:44,469 --> 00:51:46,080
Whenever I had a tournament,
787
00:51:46,609 --> 00:51:48,509
my mom tied my shoelaces for me.
788
00:51:50,449 --> 00:51:53,020
So I'm thinking this was probably
how she felt in that moment.
789
00:51:58,120 --> 00:51:59,520
Why? How does it feel?
790
00:52:02,190 --> 00:52:04,529
You feel as if you're praying.
791
00:52:07,600 --> 00:52:11,100
Please don't get hurt,
and make sure you win, Ms. Han.
792
00:52:12,299 --> 00:52:14,569
It'll help me let go of my resentment.
793
00:52:15,940 --> 00:52:17,040
"Resentment?"
794
00:52:18,379 --> 00:52:19,679
Ask no more.
795
00:52:23,279 --> 00:52:25,020
Win. You must!
796
00:52:25,319 --> 00:52:26,350
You got this!
797
00:52:27,149 --> 00:52:28,149
I got this.
798
00:52:30,719 --> 00:52:31,719
Let's win.
799
00:52:33,190 --> 00:52:34,219
What's with her?
800
00:53:29,750 --> 00:53:30,910
I'll see you later.
801
00:53:48,060 --> 00:53:49,899
See you later, Mr. Lee.
802
00:53:50,230 --> 00:53:51,629
All right.
803
00:53:55,009 --> 00:53:56,140
Do you want me to come with you?
804
00:53:58,440 --> 00:54:00,710
I want you to be my dad, not my coach.
805
00:54:02,210 --> 00:54:03,279
Okay.
806
00:54:04,710 --> 00:54:06,279
Just make sure
you leave the ring without regrets.
807
00:54:08,949 --> 00:54:10,190
I'll boil some meat for you.
808
00:54:37,949 --> 00:54:39,020
Get going already.
809
00:54:40,980 --> 00:54:43,390
Don't be intimidated.
810
00:54:45,190 --> 00:54:46,290
I'll see you later.
811
00:54:46,989 --> 00:54:47,989
Right.
812
00:55:05,910 --> 00:55:07,009
(WBC Bantamweight Title Fight)
813
00:55:07,009 --> 00:55:09,649
(Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk)
814
00:55:09,649 --> 00:55:10,949
I'm so excited!
815
00:55:13,250 --> 00:55:15,020
(We know Lee Gweon Suk will win.)
816
00:55:15,020 --> 00:55:20,020
(Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk,
WBC Women's Bantamweight Title Fight)
817
00:55:27,960 --> 00:55:30,529
- Let's go!
- Let's go!
818
00:55:30,529 --> 00:55:32,239
(Genius Boxer Lee Gweon Suk)
819
00:55:32,239 --> 00:55:34,839
Gweon Suk, we're here to see you!
820
00:55:36,509 --> 00:55:37,509
(Genius Boxer Lee Gweon Suk)
821
00:55:37,509 --> 00:55:38,509
(We love you, Lee Gweon Suk!)
822
00:55:42,649 --> 00:55:44,980
- Why are they here again?
- No idea.
823
00:55:44,980 --> 00:55:48,020
- Lee Gweon Suk!
- Lee Gweon Suk!
824
00:55:48,020 --> 00:55:50,920
- Lee Gweon Suk!
- My gosh.
825
00:55:50,920 --> 00:55:54,190
- Lee Gweon Suk!
- Lee Gweon Suk!
826
00:55:54,190 --> 00:55:57,359
- Lee Gweon Suk!
- Lee Gweon Suk!
827
00:55:57,359 --> 00:56:00,259
- Lee Gweon Suk!
- Lee Gweon Suk!
828
00:56:00,259 --> 00:56:03,370
- Lee Gweon Suk!
- Lee Gweon Suk!
829
00:56:07,569 --> 00:56:09,839
(Lee Gweon Suk, Counterpunch,
Be aggressive!)
830
00:56:10,170 --> 00:56:11,310
- You need me to sign this?
- Yes.
831
00:56:13,009 --> 00:56:14,109
- Here?
- Yes.
832
00:56:14,109 --> 00:56:15,109
Okay.
833
00:56:15,580 --> 00:56:16,580
Keep it up!
834
00:56:18,549 --> 00:56:22,120
(Giant Boxing)
835
00:56:44,040 --> 00:56:46,210
(The guy)
836
00:56:54,149 --> 00:56:56,390
Hey, Suk.
I just spoke with Tae Young on the phone.
837
00:56:56,489 --> 00:56:57,549
He's almost here.
838
00:57:00,359 --> 00:57:01,420
Okay.
839
00:57:06,600 --> 00:57:07,699
Hey, are you all right?
840
00:57:12,140 --> 00:57:14,799
My gosh. You look really nervous again.
841
00:57:16,770 --> 00:57:18,810
You know I always get like this
right before my matches.
842
00:57:20,009 --> 00:57:23,580
Hey, you always fight so well
once you're in the ring.
843
00:57:23,580 --> 00:57:24,810
Why do you get so nervous?
844
00:57:28,850 --> 00:57:30,250
I'll wait outside with everyone else.
845
00:57:30,890 --> 00:57:32,089
Try to relax.
846
00:57:33,460 --> 00:57:34,589
Thanks, Coach.
847
00:57:34,960 --> 00:57:35,989
No problem.
848
00:57:37,330 --> 00:57:38,489
Hey, guys. Let's wait outside.
849
00:57:41,230 --> 00:57:43,799
(Emperor Diet Boxing)
850
00:57:51,469 --> 00:57:52,879
Hey, are you here yet?
851
00:57:52,879 --> 00:57:54,179
Yes, I'm heading in now.
852
00:57:57,980 --> 00:57:59,850
(WBC Women's Bantamweight Title Fight)
853
00:57:59,850 --> 00:58:01,279
(Champion Ox Bone Soup)
854
00:58:01,279 --> 00:58:02,949
(Closed Today)
855
00:58:30,279 --> 00:58:33,049
Sorry, we're closed today.
856
00:59:06,679 --> 00:59:07,679
Darn it.
857
00:59:10,549 --> 00:59:11,549
Let's go!
858
00:59:11,850 --> 00:59:14,060
(Let's go, Lee Gweon Suk!)
859
00:59:42,690 --> 00:59:43,750
Mister.
860
00:59:48,589 --> 00:59:50,560
(Women's bantamweight title match)
861
01:00:12,379 --> 01:00:13,379
Mister.
862
01:00:14,420 --> 01:00:15,420
Are you...
863
01:00:16,190 --> 01:00:17,290
comforting me right now?
864
01:00:22,790 --> 01:00:24,589
Or I'll get the wrong idea.
865
01:00:26,730 --> 01:00:27,730
Give me a moment...
866
01:00:29,969 --> 01:00:31,129
to breathe.
867
01:00:46,250 --> 01:00:47,250
I'm so relieved.
868
01:00:49,049 --> 01:00:50,049
What do you mean?
869
01:00:53,819 --> 01:00:54,819
That I'm not late.
870
01:00:55,690 --> 01:00:57,160
Seriously.
You should have gotten here earlier...
871
01:00:58,060 --> 01:00:59,129
on a day like today.
872
01:01:13,739 --> 01:01:15,310
You don't seem to be nervous at all today.
873
01:01:16,210 --> 01:01:17,210
Aren't you scared?
874
01:01:17,710 --> 01:01:18,920
What are you talking about?
875
01:01:19,480 --> 01:01:22,120
I was shaking in fear up until
a moment ago because I was scared.
876
01:01:24,190 --> 01:01:25,190
Look at this.
877
01:01:25,989 --> 01:01:26,989
I'm shaking.
878
01:01:41,940 --> 01:01:43,410
What if I lose?
879
01:01:44,109 --> 01:01:45,109
Why would you lose?
880
01:01:46,279 --> 01:01:47,609
Ah Reum is strong.
881
01:01:47,609 --> 01:01:48,679
You're strong too.
882
01:01:49,310 --> 01:01:50,310
Just give it your all.
883
01:01:52,149 --> 01:01:53,279
What if I still lose?
884
01:01:54,620 --> 01:01:56,049
Then that's it.
885
01:01:57,649 --> 01:01:58,649
Then...
886
01:01:59,060 --> 01:02:01,290
it won't look cool
when I tell people I'm retiring.
887
01:02:01,920 --> 01:02:03,429
It will look like I'm running away.
888
01:02:13,899 --> 01:02:15,509
A loser who does her best
won't look like...
889
01:02:16,170 --> 01:02:17,370
she's running away.
890
01:02:18,710 --> 01:02:19,710
Don't worry about that.
891
01:02:22,609 --> 01:02:23,609
Okay.
892
01:02:31,089 --> 01:02:32,089
Mister.
893
01:02:34,089 --> 01:02:35,529
You have to watch me, okay?
894
01:02:36,429 --> 01:02:37,429
Okay.
895
01:02:37,989 --> 01:02:39,699
You have to watch me to the end...
896
01:02:39,699 --> 01:02:41,160
from where I can see you the best.
897
01:02:41,929 --> 01:02:43,330
It's my last match.
898
01:02:46,739 --> 01:02:47,739
I'll watch it until the end...
899
01:02:49,640 --> 01:02:50,770
no matter where I am.
900
01:02:57,480 --> 01:02:59,420
Suk, let's warm up before we begin.
901
01:03:00,120 --> 01:03:01,120
Okay.
902
01:03:01,120 --> 01:03:02,120
(Emperor Diet Boxing)
903
01:03:18,600 --> 01:03:26,580
(Lee Gweon Suk's dressing room)
904
01:03:32,250 --> 01:03:33,250
Hello.
905
01:03:34,080 --> 01:03:35,080
I'm on my way out.
906
01:03:37,350 --> 01:03:39,290
(Restricted Caller ID)
907
01:03:40,589 --> 01:03:42,560
Hold on. Let me call you back.
908
01:03:49,870 --> 01:03:50,929
Where are you?
909
01:03:52,000 --> 01:03:54,940
Me? I'm leaving the arena now.
910
01:03:55,440 --> 01:03:57,810
Why don't you come over?
We should watch the match together.
911
01:03:59,310 --> 01:04:01,009
Hey. You...
912
01:04:28,640 --> 01:04:29,640
Give it to me.
913
01:04:45,620 --> 01:04:48,060
(My Lovely Boxer)
914
01:04:48,359 --> 01:04:50,359
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
59638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.