All language subtitles for Mildred Pierce E01 2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:22,230 == http://ytet.org == www.addic7ed.com 2 00:01:40,990 --> 00:01:43,650 PART ONE 3 00:03:56,610 --> 00:04:01,530 Well, don't think there's much else I can do around here. 4 00:04:01,600 --> 00:04:04,660 Might take a little walk down the street. 5 00:04:10,070 --> 00:04:12,540 You going to be home for supper? 6 00:04:13,010 --> 00:04:14,590 Sure. 7 00:04:25,940 --> 00:04:28,060 I want to know. 8 00:04:28,810 --> 00:04:31,250 Told you if I'm not home by 6:00... 9 00:04:31,260 --> 00:04:33,630 Well that doesn't do me any good. 10 00:04:33,670 --> 00:04:36,540 Mrs. Whitley's paying three dollars for this cake 11 00:04:36,550 --> 00:04:40,670 and if you're going to be home I'll spend part of that money on lamb chops for your supper. 12 00:04:40,680 --> 00:04:44,870 If not, I'll buy something the girls will like better. 13 00:04:45,280 --> 00:04:47,500 Then count me out. 14 00:04:48,760 --> 00:04:50,990 That's all I wanted to know. 15 00:04:54,390 --> 00:04:56,960 I fixed up those trees. 16 00:04:58,220 --> 00:05:01,680 Cut the grass. Looks pretty nice out there. 17 00:05:02,600 --> 00:05:05,260 You going to water the grass? 18 00:05:05,340 --> 00:05:07,910 I did water it. 19 00:05:08,050 --> 00:05:10,460 Gave it a good wetting down. 20 00:05:11,850 --> 00:05:15,739 Most people, when they water the grass, wait till later, when the sun's not so hot, 21 00:05:15,740 --> 00:05:18,279 and it'll do some good, 22 00:05:18,280 --> 00:05:21,890 and not be a waste of good water that somebody else has to pay for. 23 00:05:21,900 --> 00:05:24,349 You see any work I can do that I don't do? 24 00:05:24,350 --> 00:05:25,770 So you get done early. 25 00:05:25,780 --> 00:05:28,720 Come on, Mildred, what are you getting at? 26 00:05:33,150 --> 00:05:35,959 She's waiting for you, so go on. 27 00:05:35,960 --> 00:05:38,440 Who's waiting for me? 28 00:05:38,450 --> 00:05:40,950 I think you know. 29 00:05:43,160 --> 00:05:46,199 If you're talking about Maggie Biederhof, 30 00:05:46,200 --> 00:05:48,210 I haven't seen her for a week, 31 00:05:48,220 --> 00:05:49,480 and she never did mean a thing to me 32 00:05:49,490 --> 00:05:52,820 except somebody to play rummy with when I had nothing else to do. 33 00:05:52,830 --> 00:05:55,419 Which is practically all the time, if you ask me. 34 00:05:55,420 --> 00:05:59,020 - I wasn't asking you! - So what do you do with her? 35 00:05:59,190 --> 00:06:02,550 Play rummy for a while, then unbutton that red dress she's always wearing 36 00:06:02,560 --> 00:06:05,010 without any brassiere under it, and then flop her on the bed? 37 00:06:05,020 --> 00:06:08,010 And then play rummy some more and then flop her on the bed again? 38 00:06:08,020 --> 00:06:10,849 Gee, that must be swell. I can't think of anything nicer than that! 39 00:06:10,850 --> 00:06:13,210 How'd you like to go to hell! 40 00:06:13,220 --> 00:06:16,259 Ever since you met that woman... Useless, do you hear me? 41 00:06:16,260 --> 00:06:17,769 Oh for cryin' out loud... 42 00:06:17,770 --> 00:06:19,390 Then tell... Then tell me I'm wrong. 43 00:06:19,391 --> 00:06:21,429 Tell me that's not precisely where you're going! 44 00:06:21,430 --> 00:06:22,389 Suppose I am? 45 00:06:22,390 --> 00:06:24,480 Then you might as well go pack your bags and leave for good, 46 00:06:24,490 --> 00:06:28,230 because if you go out that door, I swear to God, Bert, 47 00:06:28,240 --> 00:06:29,680 I'm not letting you back inside. 48 00:06:29,690 --> 00:06:31,159 Keep on, Mildred. Keep right on. 49 00:06:31,160 --> 00:06:33,709 'Cause one of these days, you don't watch out, I'm calling you! 50 00:06:33,710 --> 00:06:36,669 You're not calling me. I'm calling you! 51 00:06:36,670 --> 00:06:40,139 You go over there today Bert, and that's the last you see of this place, so help me God. 52 00:06:40,140 --> 00:06:42,050 I go where I goddamn please! 53 00:06:42,060 --> 00:06:46,110 - Then pack up! - Fine! If that's what you want, okay! 54 00:07:26,360 --> 00:07:28,640 Mildred! 55 00:07:30,450 --> 00:07:32,770 Oh hey, honey. 56 00:07:32,890 --> 00:07:37,410 - He took the car. - Who, you mean Bert? 57 00:07:37,450 --> 00:07:41,170 Yes, Bert. He's gone. 58 00:07:41,450 --> 00:07:42,760 What do you mean? 59 00:07:42,770 --> 00:07:45,830 Just now. He just left. 60 00:07:45,950 --> 00:07:50,510 He just walked out on you? Just like that? 61 00:07:50,520 --> 00:07:53,730 - Maybe he got a little help. - What? 62 00:07:54,480 --> 00:07:59,029 For that floppy-looking frump? What did he say? 63 00:07:59,030 --> 00:08:03,829 - How can he even look at that woman? - Oh, what's the use of talking? 64 00:08:03,830 --> 00:08:07,300 If she likes him, all right then, she's got him. 65 00:08:07,310 --> 00:08:09,489 That wasn't even the reason. 66 00:08:09,490 --> 00:08:14,030 And I did pester him, but I just can't take things lying down. 67 00:08:14,040 --> 00:08:15,600 I don't care how bad things are. 68 00:08:15,610 --> 00:08:20,100 If she can, then fine, because that's just the way he's built. 69 00:08:20,110 --> 00:08:25,620 I've got my own ideas and I just can't change them for somebody else. 70 00:08:25,880 --> 00:08:28,440 So what are you gonna do? 71 00:08:30,980 --> 00:08:34,530 You just joined the biggest army on Earth. 72 00:08:34,540 --> 00:08:38,919 You're the great American institution that never gets mentioned on the Fourth of July... 73 00:08:38,920 --> 00:08:40,469 A "grass widow," 74 00:08:40,470 --> 00:08:43,900 with two small children to raise on your own. That dirty bastard. 75 00:08:43,910 --> 00:08:46,649 Oh, Bert's all right. 76 00:08:46,650 --> 00:08:51,210 He's all right, but he's a dirty bastard. They're all dirty bastards. 77 00:08:51,220 --> 00:08:52,779 We're not so perfect. 78 00:08:52,780 --> 00:08:56,030 Yeah, well, we wouldn't pull what they pull. 79 00:08:57,870 --> 00:08:58,760 Not right now. 80 00:08:58,770 --> 00:09:01,190 I almost forgot, I fricasseed some chicken for supper, 81 00:09:01,200 --> 00:09:04,230 but Ike's got a call in Long Beach, so I'm going with him. 82 00:09:04,240 --> 00:09:06,870 - I thought it might spoil. - Thank you. 83 00:09:07,670 --> 00:09:10,020 Mildred, I don't know how you do it. 84 00:09:10,030 --> 00:09:14,800 - What? - That cake. It's beautiful! 85 00:09:16,170 --> 00:09:19,530 - Hello, dear. - Hello, Mother. 86 00:09:21,140 --> 00:09:23,110 How was practice? 87 00:09:23,120 --> 00:09:26,600 Hmm, pas extraordinaire. 88 00:09:27,150 --> 00:09:32,470 That is, if Chopin's Grand Valse Brilliante doesn't give me palsy. 89 00:09:33,910 --> 00:09:36,470 - Where's your sister? - Outside. 90 00:09:37,990 --> 00:09:41,610 - Now what did I say? - Mommy! 91 00:09:42,230 --> 00:09:48,060 - Oh. Uh, the, the Grand Valse... - Valse Brilliante. 92 00:09:48,070 --> 00:09:49,920 Really, Mother. 93 00:09:51,750 --> 00:09:54,519 And who, pray tell, is "Bob"? 94 00:09:54,520 --> 00:09:58,929 - Here. I had extra batter. - Oh, Mother, it's darling! 95 00:09:58,930 --> 00:10:01,689 - Bob Whitley. - Oh, of course. The paper boy. 96 00:10:01,690 --> 00:10:03,390 Ray! Time to come in! 97 00:10:03,400 --> 00:10:05,220 Mommy, guess what? 98 00:10:05,230 --> 00:10:10,100 He'll be a paper boy without a birthday cake if I don't find some way to get it over there. 99 00:10:10,780 --> 00:10:14,650 Maybe your grandfather wouldn't mind taking me. 100 00:10:15,310 --> 00:10:17,910 Why can't we use our car? 101 00:10:18,200 --> 00:10:21,490 Your father's out with it, and he... He may be late. 102 00:10:21,790 --> 00:10:24,539 What time is it? Richard Crooks is back on the Voice of Firestone. 103 00:10:24,540 --> 00:10:26,340 - He's doing a medley of the The Student Prince. - Mommy! 104 00:10:26,350 --> 00:10:28,239 You still have time. 105 00:10:28,240 --> 00:10:30,779 Mommy, guess what? Mommy, look! 106 00:10:30,780 --> 00:10:32,799 I fixed my skates all by myself, 107 00:10:32,800 --> 00:10:35,120 and I added string, and now they're not too small anymore! 108 00:10:35,130 --> 00:10:39,639 Ray, dear, please be careful around the cake. 109 00:10:39,640 --> 00:10:43,450 - Ray! - I'm just pretending. 110 00:10:43,650 --> 00:10:45,980 Look Mommy, guess who I am! 111 00:10:45,990 --> 00:10:50,299 โ™ช Swaa-neee! How I love ya, my dear old Swanee... โ™ช 112 00:10:50,300 --> 00:10:51,400 Ray, please! 113 00:10:51,410 --> 00:10:54,550 โ™ช The folks up north will see me no more... โ™ช 114 00:10:54,560 --> 00:10:55,470 Sit down. 115 00:10:55,480 --> 00:10:58,399 โ™ช When I get to that Swanee shore. โ™ช 116 00:10:58,400 --> 00:11:03,519 Look. I made you a special treat. 117 00:11:03,520 --> 00:11:09,200 In class, Miss Pinkins said my caterpillar was the most beautiful. 118 00:11:10,030 --> 00:11:12,950 Mother, where's Father? 119 00:11:15,800 --> 00:11:19,390 He had to go somewhere. 120 00:11:19,620 --> 00:11:23,950 - Now please, dear, come sit down and... - Then where are his clothes? 121 00:11:33,220 --> 00:11:35,250 He's gone away. 122 00:11:36,120 --> 00:11:38,610 Where to? 123 00:11:42,670 --> 00:11:44,100 I don't know. 124 00:11:44,110 --> 00:11:47,470 Is he coming back? 125 00:11:48,300 --> 00:11:51,070 No. No. 126 00:11:51,340 --> 00:11:54,159 But why? Why has he gone away? 127 00:11:54,160 --> 00:11:57,820 I can't explain it all this instant. 128 00:11:57,830 --> 00:12:00,520 Someday you girls will understand. 129 00:12:00,530 --> 00:12:04,019 What's important to know is there's nothing to worry about. 130 00:12:04,020 --> 00:12:09,480 But, Daddy's gone? 131 00:12:10,540 --> 00:12:14,839 Oh, it's all right, dear. Hey. 132 00:12:14,840 --> 00:12:18,310 I just wanted to know why his clothes were gone. 133 00:12:18,790 --> 00:12:21,610 Oh, darling, don't worry. 134 00:12:21,620 --> 00:12:24,470 You know... You know your father thinks the world of you girls. 135 00:12:24,480 --> 00:12:27,549 But he... He didn't want to say goodbye because he... 136 00:12:27,550 --> 00:12:30,400 He didn't want to upset you or worry you. 137 00:12:30,410 --> 00:12:32,910 But it's not his fault. It's no one's fault. 138 00:12:32,920 --> 00:12:38,990 It's simply due to things that... That happen. 139 00:12:39,050 --> 00:12:41,380 All right? 140 00:12:42,130 --> 00:12:44,930 If you mean Mrs. Biederhof, Mother, 141 00:12:44,940 --> 00:12:50,340 I quite agree. I think she's distinctly middle class. 142 00:12:54,220 --> 00:12:56,140 Oh, Veda. 143 00:12:57,820 --> 00:13:00,400 My darling. 144 00:13:00,410 --> 00:13:02,629 What would I do without you girls? Hmm? 145 00:13:02,630 --> 00:13:06,720 My beautiful, lovely, lovely girls. 146 00:13:08,170 --> 00:13:10,780 Aw, cut the mush! 147 00:14:05,080 --> 00:14:08,620 Great American institution. 148 00:14:09,230 --> 00:14:12,210 Given your age, I'm afraid it's going to be rather difficult to place you. 149 00:14:12,220 --> 00:14:14,489 I worked a counter, I can stock goods, 150 00:14:14,490 --> 00:14:15,849 - Whatever they need, ma'am. - I'm terribly sorry, 151 00:14:15,850 --> 00:14:17,809 - I can do it! - But I have a room full of people to get to. 152 00:14:17,810 --> 00:14:20,330 If you'll excuse me. 153 00:14:20,340 --> 00:14:23,480 Never mind about all them years behind a register. 154 00:14:23,490 --> 00:14:25,459 Doesn't mean a damn thing! 155 00:14:25,460 --> 00:14:28,060 Why, I've been working since I was six years old. 156 00:14:28,070 --> 00:14:31,129 Six years old! At the Abba-Zabba factory! 157 00:14:31,130 --> 00:14:34,530 - If that don't account for any darn skill.. - Mrs. Pierce? 158 00:14:35,270 --> 00:14:37,629 Receptionist, eh? 159 00:14:37,630 --> 00:14:39,429 Sorry, dearie. 160 00:14:39,430 --> 00:14:42,990 Just so happens, at the moment, receptionists are out. 161 00:14:43,710 --> 00:14:46,300 - Out? - That was then. 162 00:14:46,310 --> 00:14:49,139 In those good old days, when even a hockshop had to stick 163 00:14:49,140 --> 00:14:53,519 this receptionist thing out there in front to show it had class. 164 00:14:53,520 --> 00:14:55,649 Well... 165 00:14:55,650 --> 00:14:58,339 certainly there are other things I can do. 166 00:14:58,340 --> 00:14:59,939 I'm an excellent cook. 167 00:14:59,940 --> 00:15:02,949 I sell my own pies and cakes, 168 00:15:02,950 --> 00:15:07,599 I wrote down receptionist, but that's not all I can do. 169 00:15:07,600 --> 00:15:08,859 Sure it is. 170 00:15:08,860 --> 00:15:11,650 Or you would have written it on the card. 171 00:15:11,660 --> 00:15:13,860 I go by the cards. 172 00:15:13,870 --> 00:15:21,029 Stenographers, secretaries, laboratory assistants, nurses, chemists. 173 00:15:21,030 --> 00:15:24,349 I mean, some of these girls have PhDs. ScDs. 174 00:15:24,350 --> 00:15:28,179 Bookkeepers, salespeople. 175 00:15:28,180 --> 00:15:29,420 All laid off. 176 00:15:29,430 --> 00:15:32,649 Sitting by their phones, hoping and praying I'll call. 177 00:15:32,650 --> 00:15:34,719 I won't call. 178 00:15:34,720 --> 00:15:39,650 What I'm trying to tell you is you haven't got a chance. 179 00:15:40,630 --> 00:15:44,040 Okay, let me get that wrapped up for you. 180 00:15:48,670 --> 00:15:51,190 Here you go. All right. 181 00:15:51,200 --> 00:15:53,970 Anything else I can get for you? 182 00:15:54,160 --> 00:15:58,420 Would you like that on the blue side, or... Very good. 183 00:15:59,480 --> 00:16:01,350 Next, please. 184 00:16:06,520 --> 00:16:09,500 Oh hi, ma'am, what can I get for you? 185 00:16:22,860 --> 00:16:25,890 All right, off to the beach. 186 00:16:25,900 --> 00:16:28,029 I want to get you that inner tube, too. 187 00:16:28,030 --> 00:16:29,640 There's Mother! 188 00:16:29,650 --> 00:16:34,000 Mommy, Mommy, can we go over to Grandpa and Grandma's house for dinner and sleepover? 189 00:16:34,010 --> 00:16:36,030 Can we, Mommy? Please? 190 00:16:36,040 --> 00:16:39,720 We thought it'd be nice for the girls, what with everything you've got on your plate. 191 00:16:39,900 --> 00:16:41,710 I just bought groceries. 192 00:16:41,720 --> 00:16:43,470 Please, Mommy, say yes. 193 00:16:43,480 --> 00:16:45,720 Veda already packed up a case for the weekend. 194 00:16:45,730 --> 00:16:47,949 - Well, of course you can, dear. - There. 195 00:16:47,950 --> 00:16:48,990 - Thank you mommy, thank you! - Don't worry, Mother. 196 00:16:49,000 --> 00:16:51,120 I brought her slippers and her little bear. 197 00:16:51,130 --> 00:16:54,330 So long as you girls are sure to help out. 198 00:16:54,340 --> 00:16:55,479 And look after your sister. 199 00:16:55,480 --> 00:16:57,920 - All aboard! - Naturally, Mother. 200 00:16:58,120 --> 00:17:00,050 You sure Bert didn't put you up to this? 201 00:17:00,060 --> 00:17:03,570 - Bert? - The girls were all alone. 202 00:17:04,480 --> 00:17:08,719 Well, have a wonderful time, you two. And mind your grandparents! 203 00:17:08,720 --> 00:17:11,470 - We will. Bye. - Bye, Mother. 204 00:17:11,480 --> 00:17:15,290 - Bye, darlings. - I can't wait to go swimming! 205 00:17:21,800 --> 00:17:24,490 Bye! 206 00:17:24,990 --> 00:17:27,070 Simmer down. 207 00:18:13,370 --> 00:18:15,920 Well, that was fast. 208 00:18:16,960 --> 00:18:18,820 Hello, Mildred. Is Bert around? 209 00:18:18,830 --> 00:18:21,620 Wally. Uh... 210 00:18:21,630 --> 00:18:24,019 No. Not right now he isn't. 211 00:18:24,020 --> 00:18:28,120 - Do you know where he went? - I don't. 212 00:18:28,130 --> 00:18:30,520 All right. Well, um... 213 00:18:30,990 --> 00:18:34,570 We had a little trouble over at Pierce Homes over a title. 214 00:18:34,580 --> 00:18:37,650 Thought maybe he could help out. 215 00:18:39,940 --> 00:18:42,030 Ask him to drop over, will you? 216 00:18:42,040 --> 00:18:44,019 Is it... Would there be a fee? 217 00:18:44,020 --> 00:18:47,140 We could probably cook up something. 218 00:18:50,620 --> 00:18:54,430 Wally, come in, will you? 219 00:18:58,570 --> 00:19:03,580 If it's important, Wally, it might be better you look Bert up yourself. 220 00:19:03,590 --> 00:19:08,010 He's... He's not living here anymore. 221 00:19:08,020 --> 00:19:11,009 - What? - He went away. 222 00:19:11,010 --> 00:19:12,430 Where? 223 00:19:12,440 --> 00:19:14,330 I don't know. I didn't ask. 224 00:19:14,340 --> 00:19:18,420 But I'm sure old Mr. Pierce might know, or perhaps Maggie Biederhof. 225 00:19:18,430 --> 00:19:20,460 At least how to reach him. 226 00:19:20,480 --> 00:19:22,750 Well. 227 00:19:23,630 --> 00:19:26,710 When did all this happen? 228 00:19:27,340 --> 00:19:30,910 Just a few days ago. 229 00:19:32,340 --> 00:19:35,140 So you're saying you're busted up for good? 230 00:19:35,150 --> 00:19:40,610 Well, yes, as far as I know. 231 00:19:46,520 --> 00:19:49,420 Well, that's a hell of a note. 232 00:20:01,580 --> 00:20:04,110 So what have you been doing with yourself? 233 00:20:04,120 --> 00:20:07,000 Oh, I keep myself busy. 234 00:20:07,500 --> 00:20:09,680 You don't look busy. 235 00:20:09,690 --> 00:20:15,390 The girls are away with their grandparents and I have the day off. 236 00:20:16,630 --> 00:20:21,380 You know, I wouldn't ask too much to take it off with you. 237 00:20:21,390 --> 00:20:24,170 Never did mind being around you, Mildred. 238 00:20:25,380 --> 00:20:30,219 Well... You certainly kept it to yourself. 239 00:20:30,220 --> 00:20:33,530 Me, I'm conscientious. 240 00:20:39,470 --> 00:20:43,870 But say, what are you doing tomorrow night? 241 00:20:47,330 --> 00:20:48,870 Well? 242 00:20:48,880 --> 00:20:54,530 - Wally Burgan? - Yes, Wally Burgan. 243 00:20:54,620 --> 00:20:57,130 Since when was Wally Burgan interested in you? 244 00:20:57,140 --> 00:20:58,729 I don't think he ever was. 245 00:20:58,730 --> 00:21:01,909 But the second he heard Bert was gone, 246 00:21:01,910 --> 00:21:05,889 well it was almost funny the effect it had on him. 247 00:21:05,890 --> 00:21:08,190 Yeah, I forgot to mention that. 248 00:21:08,200 --> 00:21:11,559 The morals they give you credit for, you'd be surprised. 249 00:21:11,560 --> 00:21:16,309 To him, you were a red-hot mama the second he found out. 250 00:21:16,310 --> 00:21:19,160 - Found out what? - Grass widow! 251 00:21:19,170 --> 00:21:22,460 From now on, honey, you're fast. 252 00:21:22,470 --> 00:21:26,990 - Are you serious? - I am. And they are. 253 00:21:27,560 --> 00:21:29,499 So how'd you leave it for tomorrow? 254 00:21:29,500 --> 00:21:33,230 Well, he's picking me up at seven, 255 00:21:33,240 --> 00:21:36,080 and taking me out somewhere. 256 00:21:36,090 --> 00:21:38,390 All right. See, there's mistake number one. 257 00:21:38,400 --> 00:21:41,650 First thing, I wouldn't let that cluck buy your dinner. 258 00:21:41,660 --> 00:21:45,940 No, I would sit him right down and give him one of those Mildred Pierce specials, 259 00:21:45,950 --> 00:21:46,689 - just like... - What? 260 00:21:46,690 --> 00:21:48,669 Me work when he's willing to take me out? 261 00:21:48,670 --> 00:21:52,319 As an investment, baby! Now shut up and let me talk. 262 00:21:52,320 --> 00:21:55,609 Why do you suppose he wants to take you out someplace? 263 00:21:55,610 --> 00:21:56,910 To show respect? 264 00:21:56,920 --> 00:21:59,430 To prove his high regard for you? Malarkey! 265 00:21:59,440 --> 00:22:03,520 They take us out for one reason, and one reason only. To get a drink. 266 00:22:03,530 --> 00:22:04,829 Them. 267 00:22:04,830 --> 00:22:08,760 And, baby, right there is where I come in. 268 00:22:08,770 --> 00:22:11,100 - Come with me. - What? Now? 269 00:22:11,110 --> 00:22:15,240 Now this stuff, the gin and the scotch, is right off the boat, 270 00:22:15,250 --> 00:22:19,520 but it's legit, wherever Ike got it from. And it's A-1. 271 00:22:19,530 --> 00:22:22,350 Now the other stuff, the wine, is from right here in California, 272 00:22:22,360 --> 00:22:24,620 but it's okay booze, so lean on it. 273 00:22:24,630 --> 00:22:26,120 That's the trick, baby. 274 00:22:26,130 --> 00:22:30,709 You handle the wine right and the high-priced stuff will last and last. 275 00:22:30,710 --> 00:22:35,680 - Now, what are you serving? - Who says I'm serving anything? 276 00:22:35,690 --> 00:22:38,739 Baby, baby. You go out with him, 277 00:22:38,740 --> 00:22:41,469 and he buys you dinner, and you get a little tight, 278 00:22:41,470 --> 00:22:43,750 and you come home and something happens... 279 00:22:43,760 --> 00:22:45,850 Don't worry. Nothing'll happen. 280 00:22:45,860 --> 00:22:48,910 Of course something'll happen, eventually. 281 00:22:48,920 --> 00:22:51,390 And when it happens, it's sin. 282 00:22:51,400 --> 00:22:53,900 It's sin because you're a grass widow and fast 283 00:22:53,910 --> 00:22:56,489 and he's all paid up because he bought you dinner. 284 00:22:56,490 --> 00:22:58,309 That makes it square. 285 00:22:58,310 --> 00:23:03,239 But if you bought his dinner, and cooked it for him the way you do, 286 00:23:03,240 --> 00:23:06,020 and just happened to look cute in that little apron, 287 00:23:06,030 --> 00:23:09,460 and something just happened to happen, 288 00:23:09,470 --> 00:23:11,459 well that's just nature. 289 00:23:11,460 --> 00:23:14,949 Old Mother Nature, baby, and we all know she's no bum. 290 00:23:14,950 --> 00:23:18,030 And Wally's not paid up. Not even close. 291 00:23:18,040 --> 00:23:22,239 Anyway, last I heard you were up against it. 292 00:23:22,240 --> 00:23:28,240 Play your cards right, and within a month he'll be taking you shoppin' for a divorce! 293 00:23:28,650 --> 00:23:32,820 - So, you really think I want to be kept? - Yes. 294 00:23:53,850 --> 00:23:58,799 My goodness! It's really coming down! 295 00:23:58,800 --> 00:24:01,769 - You ready to go? - You mean in this? 296 00:24:01,770 --> 00:24:04,229 Well, it's what we said, isn't it? 297 00:24:04,230 --> 00:24:07,340 It's just so awful out! Why don't I fix you something here tonight 298 00:24:07,350 --> 00:24:10,900 - and we can go out some other time... - Hey, hey, hey, I'm taking you out. 299 00:24:15,870 --> 00:24:20,350 Holy smokes. I got no idea, Mildred. 300 00:24:21,010 --> 00:24:23,340 I thought the hired girl did all the cooking. 301 00:24:23,350 --> 00:24:26,119 Oh! Goodness. A hired girl. 302 00:24:26,120 --> 00:24:29,570 Not me. Plate's a little hot. 303 00:24:37,770 --> 00:24:41,460 Mildred, that was something. The pie! 304 00:24:41,470 --> 00:24:45,160 Well, that's another thing you might have noticed, all the times you've been over here. 305 00:24:45,360 --> 00:24:49,769 I don't know how much of a bartender I am, but I'm an awfully good cook. 306 00:24:49,770 --> 00:24:51,840 And the gin! 307 00:24:52,140 --> 00:24:55,329 I haven't had real gin since God knows when. 308 00:24:55,330 --> 00:24:57,079 All they serve in these speaks is smoke, 309 00:24:57,080 --> 00:24:59,790 and a guy's taking his life in his hands, to boot. 310 00:24:59,800 --> 00:25:02,230 Well, I'm glad you enjoyed it. 311 00:25:06,490 --> 00:25:10,150 As soon as the cook gets these dishes out of sight, 312 00:25:11,270 --> 00:25:13,830 she's going to put on a warmer dress. 313 00:25:14,420 --> 00:25:15,790 You need any help? 314 00:25:16,200 --> 00:25:19,720 I could see giving those apron strings a pull. 315 00:25:20,040 --> 00:25:24,320 You do and I might just put it on you, make you do the dishes. 316 00:25:46,650 --> 00:25:49,380 I thought you might need a little help. 317 00:25:50,830 --> 00:25:52,540 I don't need help. 318 00:25:54,160 --> 00:25:57,010 And I didn't ask you to come in here. 319 00:25:59,070 --> 00:26:00,680 Jesus... 320 00:26:03,280 --> 00:26:05,240 Gosh, I'm sorry, Mildred. 321 00:26:06,270 --> 00:26:10,640 I just come in to pull on those apron strings, you know, as a gag. 322 00:26:12,320 --> 00:26:15,280 You know I wouldn't pull any cheap tricks on you. 323 00:27:08,360 --> 00:27:09,800 Don't move. Don't move! Don't move. 324 00:27:34,760 --> 00:27:36,260 Penny? 325 00:27:37,850 --> 00:27:39,710 Nothing, really. 326 00:27:40,130 --> 00:27:41,550 Just thinking about Bert. 327 00:27:43,890 --> 00:27:45,260 Bert? 328 00:27:46,520 --> 00:27:48,670 What's there to think about him? 329 00:27:49,260 --> 00:27:53,520 Bert's a good friend. A goddamn good friend. 330 00:27:55,810 --> 00:27:58,140 Well, that's rich. 331 00:27:58,320 --> 00:28:00,310 Not to me, it's not. 332 00:28:02,170 --> 00:28:04,320 A good friend. 333 00:28:04,950 --> 00:28:09,850 But not so goddamn good that you wouldn't block him out of a job he was entitled to, 334 00:28:10,010 --> 00:28:13,830 then go around playing politics so you can get it for yourself. 335 00:28:13,950 --> 00:28:17,160 It was Bert who started Pierce Homes, you may recall. 336 00:28:17,290 --> 00:28:22,850 Bert owned farmland. The developers came knocking. He got lucky, that's all. 337 00:28:22,980 --> 00:28:25,470 Anyway, it's no good cussing, Mildred, coming from you. 338 00:28:26,480 --> 00:28:28,790 Well, double-crossing's no good, coming from anybody. 339 00:28:28,830 --> 00:28:30,420 I don't like that. 340 00:28:31,100 --> 00:28:33,420 I don't care whether you like it or not. 341 00:28:33,740 --> 00:28:35,480 They needed a lawyer. 342 00:28:36,640 --> 00:28:39,360 After you talked to them, they did! 343 00:28:39,780 --> 00:28:42,060 Oh yes, at least a dozen people came to Bert, 344 00:28:42,200 --> 00:28:46,080 and warned him what you were doing and begged him to go down and put his claim in, 345 00:28:46,230 --> 00:28:48,110 but he wouldn't do it. 346 00:28:48,240 --> 00:28:49,980 He didn't think it was proper. 347 00:28:51,030 --> 00:28:54,660 Till he found out what was proper, and what a pal you were. 348 00:28:54,840 --> 00:28:56,980 That's... Mildred, I swear to you, I give you my word! 349 00:28:57,110 --> 00:28:59,430 What's that worth, exactly? 350 00:29:00,190 --> 00:29:02,850 Why don't you tell the truth, Wally? 351 00:29:03,870 --> 00:29:06,550 You've gotten what you came for, haven't you? A drink, a dinner, 352 00:29:06,830 --> 00:29:08,220 some things I'd prefer not to mention. 353 00:29:08,410 --> 00:29:12,110 And now you want to duck, so you start talking about Bert. 354 00:29:12,240 --> 00:29:14,280 Funny how you didn't talk about Bert when you came in here, 355 00:29:14,450 --> 00:29:16,720 wanting to pull those apron strings. You remember them, don't you? 356 00:29:16,860 --> 00:29:19,460 - I didn't hear you saying no. - No, I was a sap! 357 00:29:19,600 --> 00:29:22,080 And you're just like all the rest! 358 00:29:31,900 --> 00:29:35,240 - I'm sorry, Wally. - No, hell, it's all right. 359 00:29:35,440 --> 00:29:38,650 - I've been a little upset lately. - Who wouldn't be? 360 00:29:45,050 --> 00:29:49,050 Say, doll! How'd it go last night? 361 00:29:51,030 --> 00:29:54,560 Well, I'm on the town. 362 00:29:54,780 --> 00:29:57,300 Yeah? How's it feel? 363 00:29:58,070 --> 00:29:59,850 Fast. 364 00:30:09,930 --> 00:30:12,830 Figueroa and Sixth. Watch your step. 365 00:33:12,430 --> 00:33:14,260 No, I was... 366 00:33:14,690 --> 00:33:15,700 No. 367 00:33:32,020 --> 00:33:35,360 Mrs. Whitby? It's Mildred Pierce. 368 00:33:36,850 --> 00:33:39,170 No, nothing like that. 369 00:33:39,330 --> 00:33:44,180 I just hadn't heard and was wondering if you wanted your usual order for next week or... 370 00:33:44,850 --> 00:33:47,210 I can do it! I can do it! 371 00:33:47,250 --> 00:33:50,700 Oh. No, certainly. 372 00:33:51,950 --> 00:33:53,870 You know where to find me. 373 00:33:53,890 --> 00:33:57,040 - Ray, please. - Thank you. 374 00:33:57,220 --> 00:33:58,780 Bye now. 375 00:34:00,490 --> 00:34:03,230 - Shoot. - What is it, Mother? 376 00:34:03,650 --> 00:34:06,060 Nothing, dear. Everything's fine. 377 00:34:07,100 --> 00:34:08,920 Mother, I wish you wouldn't worry so. 378 00:34:09,170 --> 00:34:11,890 I just know everything's going to work itself out. I know it will. 379 00:34:12,730 --> 00:34:14,130 Remember? 380 00:34:14,260 --> 00:34:18,250 "Do your duty and a little more and the future will take care of itself." 381 00:34:18,400 --> 00:34:20,330 Aw, cut the mush. 382 00:34:21,550 --> 00:34:25,620 Now what? Veda, finish up then help your sister gather her school things. 383 00:34:25,770 --> 00:34:27,360 - It's a quarter past. - Yes, Mother. 384 00:34:27,500 --> 00:34:28,060 Hello? 385 00:34:28,550 --> 00:34:30,540 - Come on, Ray, we need to finish up. - Yes? 386 00:34:31,540 --> 00:34:34,020 Mrs. Turner! 387 00:34:34,840 --> 00:34:37,370 Of course I remember. From the employment agency... 388 00:34:38,260 --> 00:34:39,610 It did? 389 00:34:41,480 --> 00:34:43,180 Of course, certainly. 390 00:34:43,620 --> 00:34:45,830 I'll be there as soon as... I will. 391 00:34:46,010 --> 00:34:47,270 Thank you, Mrs. Turner. 392 00:34:47,430 --> 00:34:50,220 - Thank you. - You see? 393 00:34:52,430 --> 00:34:53,680 Yes. 394 00:34:54,420 --> 00:34:58,050 Now, hurry up and finish, you two. 395 00:34:59,250 --> 00:35:00,990 You're going to be late for school! 396 00:35:01,140 --> 00:35:05,500 The agency doesn't normally handle domestic help, so this one's strictly off the books. 397 00:35:05,670 --> 00:35:07,970 I was over in Beverly the other night, 398 00:35:08,430 --> 00:35:12,340 and I got talking to this lady that's going to marry this director. 399 00:35:13,180 --> 00:35:16,190 He doesn't know it yet, but his house is in for a big shake-up. 400 00:35:16,970 --> 00:35:20,810 So she needs a housekeeper. 401 00:35:20,960 --> 00:35:25,240 And on account of all that fine domestic efficiency you were telling me about, 402 00:35:25,370 --> 00:35:27,280 I told her about you. 403 00:35:31,450 --> 00:35:33,470 Well, I hardly know what to say. 404 00:35:35,150 --> 00:35:38,970 You see I recently came across a similar job, as... 405 00:35:39,190 --> 00:35:42,700 - A waitress, and... - And you turned it down? 406 00:35:44,480 --> 00:35:50,540 I couldn't... I just can't go home 407 00:35:51,450 --> 00:35:54,630 and face my children knowing their mother works all day at taking tips 408 00:35:54,780 --> 00:35:58,410 and wearing a uniform and mopping up crumbs. 409 00:35:58,530 --> 00:36:01,910 But you can face them just fine when there's nothing left to eat? 410 00:36:02,040 --> 00:36:04,130 That will never be the case, Mrs. Turner. 411 00:36:05,350 --> 00:36:07,190 I'd... 412 00:36:08,610 --> 00:36:12,010 I'm extremely grateful that you thought of me, though I can't see why you did. 413 00:36:12,160 --> 00:36:15,480 And certainly I'll go over there, as a courtesy to you. 414 00:36:15,630 --> 00:36:17,820 What have I got to do with it? 415 00:36:18,580 --> 00:36:21,320 You either you want it or you don't. 416 00:36:21,670 --> 00:36:24,680 Listen. I've got my own little business, sure. 417 00:36:25,280 --> 00:36:29,820 But if that went bust and I had to choose between my belly and my pride, 418 00:36:30,710 --> 00:36:35,060 I'm telling you right now, I'm picking my belly every time. 419 00:36:35,280 --> 00:36:38,840 You want to know why I recommended you? 420 00:36:38,980 --> 00:36:43,510 Sure, you've got a head on your shoulders and a good physique. 421 00:36:43,660 --> 00:36:48,180 But you let half your life slip by without anything but sleeping, cooking, 422 00:36:48,350 --> 00:36:52,890 and setting the table, and lo and behold, that's all you're good for. 423 00:36:53,040 --> 00:36:55,360 So get over it. 424 00:36:57,470 --> 00:36:58,600 Housekeeper? 425 00:36:58,750 --> 00:37:01,020 - Yes, I was sent by... - Back door. 426 00:37:39,220 --> 00:37:41,940 Mrs. Forrester will be with you shortly. 427 00:37:56,870 --> 00:38:00,450 How do you do? I'm Mrs. Forrester. 428 00:38:02,520 --> 00:38:03,960 How do you do? 429 00:38:12,570 --> 00:38:18,490 It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, 430 00:38:18,730 --> 00:38:20,860 not on her own initiative. 431 00:38:23,760 --> 00:38:25,530 It's perfectly all right, 432 00:38:25,740 --> 00:38:30,240 but on little things, especially with an inexperienced woman, 433 00:38:30,410 --> 00:38:33,430 I find it well to begin at the beginning. 434 00:38:33,580 --> 00:38:35,210 Do sit down. 435 00:38:35,360 --> 00:38:36,420 We've many things to talk about, 436 00:38:36,580 --> 00:38:40,160 and it'll make me quite uncomfortable to have you standing there. 437 00:38:40,630 --> 00:38:42,980 This is all right. 438 00:38:43,740 --> 00:38:48,460 Mildred, I invited you to sit down. 439 00:38:58,640 --> 00:39:00,410 Now. 440 00:39:01,170 --> 00:39:05,380 As the employment agency people no doubt informed you, 441 00:39:05,960 --> 00:39:09,270 Mr. Lenhardt and I are to be married next month, 442 00:39:10,060 --> 00:39:15,820 and I am determined to bring this mausoleum of his into the 20th century. 443 00:39:16,120 --> 00:39:20,840 And I shall need a highly capable person to take charge of the plans. 444 00:39:21,400 --> 00:39:22,780 Now. 445 00:39:22,940 --> 00:39:26,900 Private quarters are above the garage, around back, 446 00:39:27,270 --> 00:39:31,920 and your daughters are welcome to come and live with you there. 447 00:39:32,750 --> 00:39:36,790 I, myself, have two children from my previous marriage, 448 00:39:36,960 --> 00:39:41,250 though, of course, fraternization between the children would not be permitted. 449 00:39:41,390 --> 00:39:46,400 I don't foresee a problem, though, seeing as you'd have your own entrance on the lane 450 00:39:46,540 --> 00:39:51,410 and, whatever the case, any such concerns can certainly be taken care of. 451 00:39:51,560 --> 00:39:55,010 I don't think I'm quite the person that you want here, Mrs. Forrester. 452 00:39:55,160 --> 00:39:56,700 I beg your pardon? 453 00:39:56,860 --> 00:40:00,110 I don't think I'm quite the person for the job. 454 00:40:00,670 --> 00:40:02,100 If you'll excuse me. 455 00:40:02,260 --> 00:40:04,330 The mistress terminates the interview, Mildred. 456 00:40:04,480 --> 00:40:07,060 Mrs. Pierce, if you don't mind. 457 00:40:07,220 --> 00:40:09,060 And I'm terminating it. 458 00:40:09,880 --> 00:40:12,390 - Harris will show you out. - I'll find my way. 459 00:40:36,620 --> 00:40:40,750 Nine have been arrested for attacking white girls! Read all about it! 460 00:40:42,370 --> 00:40:45,000 Get your Times here for five cents! 461 00:40:52,470 --> 00:40:56,950 Nine have been arrested for attacking white girls! 462 00:40:57,990 --> 00:40:59,790 Read all about it! 463 00:41:01,370 --> 00:41:03,720 Get your Times here! Only a nickel! 464 00:41:05,650 --> 00:41:08,430 Extra! Extra! Read all about it! 465 00:41:09,200 --> 00:41:14,560 Riot feared in Scottsboro, Alabama! Nine arrested for attacking white girls! 466 00:41:58,820 --> 00:42:02,010 I'll just get a ham sandwich with lettuce, a glass of milk, and please, 467 00:42:02,180 --> 00:42:04,460 - just as soon as... - Coming right up. 468 00:43:10,120 --> 00:43:11,480 Here you go. 469 00:43:12,880 --> 00:43:14,410 Thank you. 470 00:43:21,820 --> 00:43:23,600 I don't know what newspapers you're reading, pal. 471 00:43:23,760 --> 00:43:25,970 The Times, The Chronicle. 472 00:43:26,130 --> 00:43:27,830 All the editorial pages say the same... 473 00:43:28,060 --> 00:43:29,970 Check the crime blotter. That's where the real news is. 474 00:43:30,130 --> 00:43:31,420 Well, they say next year at the latest. 475 00:43:31,630 --> 00:43:33,590 Word on the street says different. 476 00:43:34,780 --> 00:43:36,300 Oh, you didn't care for it? 477 00:43:36,610 --> 00:43:38,260 Well, it's no Flesh and the Devil, anyway. 478 00:43:38,400 --> 00:43:41,620 I just think she's heaven on screen. I could watch her sleep. 479 00:43:41,850 --> 00:43:44,490 - Oh, Garbo snores! - The usual? 480 00:44:08,200 --> 00:44:09,360 You! 481 00:44:09,490 --> 00:44:14,020 You dirty little crook! I caught you red-handed! I caught you right in the act! 482 00:44:14,080 --> 00:44:17,600 I caught her! She's been doing it right along, she's been stealing tips off my tables! 483 00:44:17,750 --> 00:44:20,320 She stole ten cents off table 18, right after that lady sat down, 484 00:44:20,650 --> 00:44:25,010 and just now she stole fifteen off a forty-cent tip right under my nose, and I seen her do it! 485 00:44:25,180 --> 00:44:27,200 All right! Quiet down, both of you! 486 00:44:27,340 --> 00:44:30,420 - We got no time for this! - Ida, what the hell you got out here? 487 00:44:30,540 --> 00:44:34,090 - Anna says she caught Doris is stealin' my tips! - Doris glommin' tips. I just seen her steal off of table 14! 488 00:44:34,250 --> 00:44:35,990 That's it. Both of you, you're fired! 489 00:44:36,120 --> 00:44:37,870 - What? I didn't do nothin'! - What? Mr. Chris! 490 00:44:38,010 --> 00:44:39,860 Oh, no? You turn my place into boxing ring! 491 00:44:40,030 --> 00:44:42,810 - That's it! You are out! - No! That's so unfair! 492 00:44:43,000 --> 00:44:45,670 I don't need this kind of treatment. The nerve! 493 00:44:45,850 --> 00:44:50,150 Ladies and gentlemen, I apologize for such commotion, okay? 494 00:44:50,320 --> 00:44:51,640 Please... 495 00:44:51,910 --> 00:44:54,710 And then? We got... We got two waitresses gone, we got a whole lunch train, 496 00:44:54,880 --> 00:44:56,190 what do you expect? 497 00:44:58,750 --> 00:45:00,940 - Mr. Chris, we don't have time for this. - I am trying to keep... 498 00:45:01,580 --> 00:45:03,970 Girls! Please! You're not helping us! 499 00:45:04,980 --> 00:45:06,490 Get out. Get out! 500 00:45:06,710 --> 00:45:08,480 Somebody get out now. 501 00:45:24,300 --> 00:45:26,413 You've got to put somebody on. It's a mess out there! 502 00:45:26,425 --> 00:45:29,520 Yes, because everybody is here ignoring their tables! 503 00:45:29,700 --> 00:45:33,120 I'm telling you, Mr. Chris, this is a lunch train. You gum up the tracks, you lose. 504 00:45:33,240 --> 00:45:34,950 What's this? 505 00:45:35,280 --> 00:45:37,270 Oh, you mean to tell me she's here to take over for me? 506 00:45:37,420 --> 00:45:39,792 - Oh, no! Nothing doing! - Who is she? 507 00:45:39,815 --> 00:45:41,770 No way does Anna get the boot for some ankle off the street. 508 00:45:41,920 --> 00:45:44,930 - If it wasn't for Anna, we'd all be gettin' our tips nicked. - Wait a minute, wait a minute! 509 00:45:45,090 --> 00:45:47,690 You. You here to work? 510 00:45:48,680 --> 00:45:51,510 Well, yes, if you... 511 00:45:51,650 --> 00:45:53,990 That's it, I'm quits! No way am I staying with her! 512 00:45:54,140 --> 00:45:56,420 How can you drag in some dame off the street just 'cause Anna had the guts to... 513 00:45:59,320 --> 00:46:02,570 Okay, okay, cut the hoo-ha! 514 00:46:03,270 --> 00:46:06,040 Anna and the new girl stay. 515 00:46:06,230 --> 00:46:07,440 Now go, go, go! Go! 516 00:46:07,610 --> 00:46:09,270 - Thank you very much. - Go, go. 517 00:46:14,200 --> 00:46:18,870 Study that while I find you something. Prices specially. 518 00:46:19,310 --> 00:46:20,880 What size you wear? 519 00:46:21,770 --> 00:46:23,050 Ten. 520 00:46:24,160 --> 00:46:26,260 You ever work in a restaurant? 521 00:46:26,970 --> 00:46:28,520 No. 522 00:46:32,200 --> 00:46:34,560 Your uniform comes off the first check. 523 00:46:34,620 --> 00:46:36,920 $3.95, and you keep it laundered. 524 00:46:37,140 --> 00:46:39,800 The pay is 25 cents an hour, and you keep your own tips. 525 00:46:40,800 --> 00:46:42,720 And what's your name, miss? 526 00:46:42,880 --> 00:46:44,600 Ida. Yours? 527 00:46:44,720 --> 00:46:46,080 Mildred Pierce. 528 00:46:46,810 --> 00:46:49,340 I'm giving you a light station, see? Tables 1 through 6. 529 00:46:49,490 --> 00:46:52,210 That's so's you don't get no fours. Singles and two's are easier. 530 00:46:52,750 --> 00:46:55,600 Now, all them that's just come in, you take them, I'll cover the others. Come on. 531 00:46:55,760 --> 00:46:59,030 Now you show, after two stiffs, one goose cursing at me non-stop 532 00:46:59,220 --> 00:47:00,850 and two fours about to torch the place! 533 00:47:01,000 --> 00:47:02,610 So here you mark your number. You're number 9. 534 00:47:02,750 --> 00:47:05,290 Here you mark the number of the table, and here the number of customers on the check, 535 00:47:05,440 --> 00:47:07,320 and down here, everything they order. 536 00:47:07,460 --> 00:47:09,880 Now, you got to account for every check, see? 537 00:47:10,010 --> 00:47:13,490 If you make a mistake, it's deducted, and you got to pay for it. Got it? 538 00:47:13,680 --> 00:47:15,370 - Got it. - Go. 539 00:47:27,490 --> 00:47:28,650 Can I help you? 540 00:47:28,800 --> 00:47:31,140 Well, we're not sure we're having anything at all. 541 00:47:31,280 --> 00:47:33,270 What kind of place is this, anyway, 542 00:47:33,410 --> 00:47:36,420 letting people sit around and not even asking them if they minded waiting? 543 00:47:36,580 --> 00:47:39,600 Well, it's been a... little trouble earlier, 544 00:47:39,740 --> 00:47:42,520 but if you could just be patient for a moment, 545 00:47:42,660 --> 00:47:45,810 I'll see that you're served at once. 546 00:47:48,190 --> 00:47:51,060 The roast chicken is awfully good today. 547 00:47:51,350 --> 00:47:55,180 Well then. I'll have the 67-cent lunch with chicken. 548 00:47:55,300 --> 00:47:56,270 I'll do the same. 549 00:47:56,410 --> 00:48:01,070 But see to it that there's no gravy on mine in any way, shape or form. 550 00:48:01,250 --> 00:48:05,200 - I hate brown gravy. - Yes, miss. I'll remember. 551 00:48:06,720 --> 00:48:09,530 I bet you ten dollars she puts brown gravy on mine. 552 00:48:09,690 --> 00:48:12,180 The train was derailed, boys, but we're chugging again. 553 00:48:15,240 --> 00:48:17,760 Two roast chicken. One without gravy. 554 00:48:17,890 --> 00:48:21,100 "Hold" one gravy. "Hold" it. You gotta call it right! 555 00:48:21,230 --> 00:48:23,270 You can't work nowhere without you're in good with the chef. 556 00:48:23,450 --> 00:48:25,170 You gotta call it right for him. 557 00:48:25,300 --> 00:48:27,160 Never "without," always "hold." 558 00:48:27,290 --> 00:48:28,600 Yes, miss. 559 00:48:28,740 --> 00:48:29,960 Hold! 560 00:48:30,110 --> 00:48:33,450 Pick up your starters. Pick up your starters! 561 00:48:36,810 --> 00:48:38,410 Have they got water? 562 00:48:38,680 --> 00:48:42,350 - Uh, not yet. - Oh, for crying out loud. 563 00:48:43,620 --> 00:48:45,630 Okay, get in there. 564 00:48:46,050 --> 00:48:47,000 Well, 565 00:48:47,910 --> 00:48:49,860 can I have a tray? 566 00:48:51,600 --> 00:48:54,490 Get the soup! The soup! 567 00:49:00,230 --> 00:49:03,140 She's new. Very new. 568 00:49:08,430 --> 00:49:10,150 Good work, January. 569 00:49:14,650 --> 00:49:16,170 Pick up something. 570 00:49:16,330 --> 00:49:19,190 Don't never make a trip, in or out, without something in your hand. 571 00:49:19,330 --> 00:49:20,760 Grab that! 572 00:50:47,690 --> 00:50:51,230 Mildred, you're short 35 cents on table 5. 573 00:50:51,360 --> 00:50:52,280 What? 574 00:51:13,900 --> 00:51:16,380 Personally, Mildred, I don't think you're suited for it. 575 00:51:16,510 --> 00:51:19,150 And Mr. Chris was not a bit impressed. 576 00:51:19,300 --> 00:51:23,750 But the chef thinks you'll do, so we're giving you a trial. 577 00:51:24,520 --> 00:51:30,030 Well, please thank Archie for me and tell him I hope I won't disappoint him. 578 00:51:33,690 --> 00:51:38,730 Your hours are 11:00 in the morning, 10:30 if you want breakfast, to 3:00 in the afternoon. 579 00:51:39,950 --> 00:51:43,090 We don't do a big dinner train, but most girls are on call twice a week, 580 00:51:43,250 --> 00:51:45,410 5:00 to 9:00, same wages as daytime. 581 00:51:45,540 --> 00:51:47,350 And we're closed Sundays. 582 00:51:47,480 --> 00:51:49,070 You'll need white shoes. 583 00:51:49,200 --> 00:51:53,290 Ask for nurses' regulation at any of the stores, $2.95. 584 00:51:55,450 --> 00:51:59,080 What's the matter, Mildred? You don't want the job? 585 00:52:00,480 --> 00:52:02,860 I'm a little tired, is all. 586 00:52:03,140 --> 00:52:06,100 I don't wonder, the way you trot. 587 00:52:22,930 --> 00:52:26,070 Hold still, Ray! I can't do it if you keep squirming! 588 00:52:26,280 --> 00:52:28,050 'Cause it's hurting! 589 00:52:28,250 --> 00:52:31,930 Mrs. Gessler, do you know the name of Catherine Earnshaw's immortal beloved 590 00:52:32,070 --> 00:52:33,900 in Emily Bronte's Wuthering Heights? 591 00:52:34,030 --> 00:52:36,870 - I can't say I do, Veda. - It's quite famous. 592 00:52:37,020 --> 00:52:39,490 Will you girls be all right while I speak to Mrs. Gessler? 593 00:52:39,630 --> 00:52:40,880 Yes, Mother. 594 00:52:42,190 --> 00:52:43,440 Now hold still. 595 00:52:43,570 --> 00:52:47,540 He phoned around 9:00, saying he had a hurry call that might keep him out. 596 00:52:47,680 --> 00:52:50,820 Didn't see him till 10:00 this morning. 597 00:52:50,980 --> 00:52:54,750 Sure, all in his line of business, but just the same. 598 00:52:54,950 --> 00:52:58,350 Lucy, can I borrow $3? 599 00:52:59,070 --> 00:53:00,450 More, if you want. 600 00:53:00,600 --> 00:53:03,130 No. Thanks. 601 00:53:04,460 --> 00:53:07,620 I just need a few things. 602 00:53:10,320 --> 00:53:12,030 I've taken a job. 603 00:53:12,200 --> 00:53:17,760 - A job? What kind of job? - Just a job. 604 00:53:17,950 --> 00:53:23,720 Then I hope for your sake you picked a $5 house and not a $2. 605 00:53:25,520 --> 00:53:27,710 I'm a waitress. 606 00:53:30,460 --> 00:53:32,770 In a hash house. 607 00:53:32,920 --> 00:53:34,970 Sort of rhymes up the same way. 608 00:53:35,790 --> 00:53:37,960 Just about. 609 00:53:38,240 --> 00:53:41,000 That's funny. And I know it's none of my business, 610 00:53:41,160 --> 00:53:44,760 but all that time you were answering those ads, 611 00:53:44,900 --> 00:53:48,310 trying to get hired on as a saleswoman, receptionist, whatever it was, 612 00:53:48,690 --> 00:53:52,840 I kept wondering to myself why you didn't try something like this. 613 00:53:53,000 --> 00:53:54,060 Why? 614 00:53:54,200 --> 00:53:56,830 Suppose you did get a job as a saleswoman? 615 00:53:56,970 --> 00:53:59,030 Who's buying any goods? 616 00:53:59,160 --> 00:54:01,240 You'd be standing around some store all day, 617 00:54:01,380 --> 00:54:04,760 just waiting for the chance to make a living and never making it. 618 00:54:04,910 --> 00:54:06,260 People eat, though. 619 00:54:06,400 --> 00:54:07,880 Even now. 620 00:54:08,040 --> 00:54:12,610 It might sound funny, but, at selling, I'd say you weren't the type, 621 00:54:12,730 --> 00:54:16,530 but at this, I don't know why... 622 00:54:16,700 --> 00:54:18,790 Mildred. Oh, no! 623 00:54:21,150 --> 00:54:24,680 Oh, honey, just let it come. Let it come. 624 00:54:28,830 --> 00:54:30,710 I can't do it, Lucy! 625 00:54:32,410 --> 00:54:33,940 I just can't! 626 00:54:35,820 --> 00:54:37,670 Do what? 627 00:54:37,820 --> 00:54:40,240 Wear a uniform. 628 00:54:40,590 --> 00:54:44,810 Take their tips. Face those awful people. 629 00:54:44,980 --> 00:54:48,440 They call me names! One of them... One of them grabbed me... 630 00:54:48,590 --> 00:54:52,170 - Put his hand clear up... Clear up... - What do they pay you? 631 00:54:52,300 --> 00:54:55,870 - 25 cents an hour. - And tips extra? 632 00:54:56,750 --> 00:54:58,420 Baby, you're nuts. 633 00:54:58,570 --> 00:55:00,560 Those tips will bring in a couple of dollars a day, 634 00:55:00,690 --> 00:55:05,200 and before you know it, you'll be making $15, $20 a week, at least. 635 00:55:05,320 --> 00:55:08,660 More money than you've seen since Pierce Homes blew up. 636 00:55:08,870 --> 00:55:11,200 You've got to do it, for your own sake. 637 00:55:11,400 --> 00:55:14,490 Nobody pays attention to that uniform stuff anymore. 638 00:55:14,710 --> 00:55:18,210 I bet you look cute in that uniform. 639 00:55:18,400 --> 00:55:22,630 - And besides, people have to do what they can... - No, Lucy, stop! I'll go mad! 640 00:55:22,790 --> 00:55:26,110 I'll... That's what... That's what everyone's been telling me, 641 00:55:26,260 --> 00:55:29,570 the employment people, everybody, that... That all I'm good for 642 00:55:29,990 --> 00:55:34,460 is waiting tables and putting on a uniform. 643 00:55:34,610 --> 00:55:36,060 And maybe they're right. 644 00:55:36,180 --> 00:55:39,620 Because maybe what they're trying to tell you is what I'm trying to tell you. 645 00:55:39,740 --> 00:55:41,680 You're in a spot. 646 00:55:42,150 --> 00:55:45,370 You're starving to death, baby. 647 00:55:46,460 --> 00:55:49,810 Don't you suppose my heart's been heavy for you? 648 00:55:51,200 --> 00:55:55,920 Don't you know I'd have brought a roast beef in here, or a ham, whatever I had, 649 00:55:56,070 --> 00:56:00,340 every night of the week, except that I knew you'd hate me for it? 650 00:56:01,860 --> 00:56:06,240 Oh honey, you've just got to take this job. 651 00:56:06,660 --> 00:56:09,960 I know it. I can't. 652 00:56:11,440 --> 00:56:12,790 But I've got to. 653 00:56:13,130 --> 00:56:16,190 Then if you've got to, you've got to, so quit bawling. 654 00:56:18,310 --> 00:56:24,320 Lucy, promise me one thing. Promise you won't tell a soul. 655 00:56:24,490 --> 00:56:26,010 Hell, I won't even tell Ike. 656 00:56:26,150 --> 00:56:29,800 I don't care about Ike, or any of these people, what they think. 657 00:56:29,940 --> 00:56:33,030 It's on account of the children. The chance of them finding out. 658 00:56:33,190 --> 00:56:40,940 I just... I just can't have them knowing anything about it. Veda in particular. 659 00:56:41,140 --> 00:56:44,410 Veda, if you ask me, has some funny ideas. 660 00:56:44,550 --> 00:56:47,370 You don't understand her, Lucy. 661 00:56:47,530 --> 00:56:53,790 No, she has something in her that... That I thought I had. 662 00:56:55,540 --> 00:56:58,830 And now find I don't. 663 00:56:59,620 --> 00:57:05,540 Pride, or nobility, or whatever it is. 664 00:57:06,020 --> 00:57:11,790 That pride, I wouldn't give a snap of my finger for it. But you're right about her. 665 00:57:13,130 --> 00:57:17,350 Veda wouldn't do it herself, but she's willing to let you do it and eat the cake. 666 00:57:17,490 --> 00:57:21,400 That's what I want, for both of them. 667 00:57:22,510 --> 00:57:24,430 Not just bread. 668 00:57:26,664 --> 00:57:28,824 All the cake in the world. 669 00:57:33,060 --> 00:57:50,760 == http://ytet.org == www.addic7ed.com 53881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.