All language subtitles for Mexican.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,500 --> 00:00:40,541 Aprieta. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,625 Uno, dos, gira... 5 00:00:44,250 --> 00:00:46,125 ¡Abre! Cabeza arriba. 6 00:00:47,208 --> 00:00:48,583 ¡Aprieta! 7 00:00:48,875 --> 00:00:50,166 Baja los hombros. 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,375 ¡Abre! 9 00:00:55,416 --> 00:00:56,958 Uno... 10 00:00:57,041 --> 00:00:58,250 Dos. 11 00:01:00,750 --> 00:01:02,250 Salvará... 12 00:01:02,333 --> 00:01:03,416 ¡Aprieta! 13 00:01:03,916 --> 00:01:05,541 Salvará. 14 00:01:38,875 --> 00:01:40,250 ¡Bravo! 15 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 ¡Súbete! 16 00:01:45,375 --> 00:01:46,791 Esas son mis chicas. 17 00:01:47,166 --> 00:01:48,041 Nueve. 18 00:01:48,583 --> 00:01:50,125 Nueve y medio. 19 00:01:50,458 --> 00:01:51,583 Nueve. 20 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Ocho y medio. 21 00:01:54,250 --> 00:01:56,208 Nueve. Nueve y medio. 22 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Ocho y medio. 23 00:01:57,750 --> 00:01:59,666 Clavadistas de la siguiente prueba, 24 00:01:59,750 --> 00:02:01,875 favor de presentarse en el área de jueces. 25 00:02:01,958 --> 00:02:04,291 ¡Chingada madre! ¡Pinche güera! 26 00:02:04,458 --> 00:02:06,666 Eres una chingona. 27 00:02:08,666 --> 00:02:09,625 Muy bien. 28 00:02:09,708 --> 00:02:11,208 Vete a relajar un rato. 29 00:02:11,625 --> 00:02:13,416 - Tizoc, 10. - ¡Échele! 30 00:02:13,833 --> 00:02:15,708 - Carlos... - Bien, estuvo chingón. 31 00:02:15,791 --> 00:02:16,916 - ¡Tizoc! ¡Vamos, niñas! - Sí, sí. 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,291 Tuviste muy buena entrada, créeme. 33 00:02:18,375 --> 00:02:20,083 - Oye, ¿cómo te sentiste? - Bien. 34 00:02:20,791 --> 00:02:22,375 - Un poco floja, pero bien. - No, no, estuvo bien. 35 00:02:22,458 --> 00:02:24,333 Mira, no hay que soltar hay que apretar más. 36 00:02:24,458 --> 00:02:27,166 En plataforma Tizoc Reyes, clavadista 37 00:02:27,250 --> 00:02:28,750 en los últimos Panamericanos. 38 00:02:29,291 --> 00:02:30,166 ¡Diez! 39 00:02:30,708 --> 00:02:31,958 ¡Vamos, Tizoc! 40 00:02:36,916 --> 00:02:39,750 ¿Jueces...? Siete y medio. 41 00:02:40,250 --> 00:02:41,208 Ocho. 42 00:02:41,291 --> 00:02:42,166 Siete. 43 00:02:42,250 --> 00:02:43,291 Siete y medio. 44 00:02:43,708 --> 00:02:44,958 Siete y medio. 45 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 Ocho. Siete y medio. 46 00:02:59,000 --> 00:03:00,791 Uno. Dos. 47 00:03:03,333 --> 00:03:05,375 Demos inicio a la prueba de diez metros, 48 00:03:05,458 --> 00:03:07,208 sincronizado parado en manos. 49 00:03:11,125 --> 00:03:14,583 ¡Mariel! ¡Mariel! ¡Mariel! 50 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 De la Ciudad de México, 51 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 Mariel Sáenz y Alejandra Moreno. 52 00:03:23,083 --> 00:03:25,541 Vuelta y media al frente, en posición B. 53 00:03:27,708 --> 00:03:29,125 - ¿Lista? - Lista. 54 00:03:31,000 --> 00:03:32,541 Uno, dos... 55 00:03:42,041 --> 00:03:43,000 ¡Sáquenla! 56 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 ¡Sáquenla! ¡Sáquenla! 57 00:03:53,708 --> 00:03:54,958 ¡Rápido! 58 00:03:55,041 --> 00:03:56,000 - ¡Sáquenla! - ¡Vamos! 59 00:03:56,083 --> 00:03:57,875 - ¡Sáquenla! - Emergencia. 60 00:03:57,958 --> 00:03:59,083 ¡Tráela! 61 00:03:59,500 --> 00:04:00,541 Llevo paciente 62 00:04:00,625 --> 00:04:02,416 con probable raquimedular y rectorragia activa. 63 00:04:02,750 --> 00:04:04,250 Copiado, posición de espera. 64 00:04:44,750 --> 00:04:45,708 Ya voy. 65 00:04:45,791 --> 00:04:47,250 ¿Qué haces, Mariel? 66 00:04:47,333 --> 00:04:48,625 Ya está llegando todo el mundo. 67 00:04:48,708 --> 00:04:49,916 Que ya voy. ¡Caray! 68 00:04:51,333 --> 00:04:53,625 ¡Eh...! 69 00:04:54,125 --> 00:04:55,500 Bienvenidos. 70 00:04:55,541 --> 00:04:58,500 Eh, ¿dónde está la cumpleañera? 71 00:05:10,166 --> 00:05:11,708 - Este baboso... - ¿Qué hiciste? 72 00:05:11,791 --> 00:05:14,666 está nadando los 100 metros, mariposa... 73 00:05:14,750 --> 00:05:15,625 en un minuto con dos. 74 00:05:15,708 --> 00:05:16,750 Hola... 75 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 ¡No! ¿De verdad? Entonces no tiene nada de baboso. 76 00:05:19,541 --> 00:05:21,125 No, sí tiene. Sí tiene. 77 00:05:21,250 --> 00:05:22,375 Ruego por oro. 78 00:05:22,458 --> 00:05:23,750 No me falles, ¿eh? 79 00:05:24,000 --> 00:05:26,125 - ¡Vamos a ver el video! - El video, claro, claro. 80 00:05:26,208 --> 00:05:27,666 Video. Video. 81 00:05:27,750 --> 00:05:29,416 Oye, ¿cómo está, Ale? 82 00:05:29,500 --> 00:05:31,833 - Bien, bien. - Pero ¿qué dijo el doctor? 83 00:05:32,125 --> 00:05:33,625 ¡Ya! ¡No chingues, güera! 84 00:05:33,708 --> 00:05:35,208 Vamos a ver el video. 85 00:05:37,375 --> 00:05:38,791 Video. 86 00:05:38,875 --> 00:05:40,541 Con tan solo 15 años. 87 00:05:40,625 --> 00:05:44,083 Mariel Sáenz, ya obtiene una medalla olímpica. 88 00:05:44,166 --> 00:05:46,041 A la orilla, sin miedo. 89 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 Mamá, esa eres tú. 90 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 - Soy yo, mi amor. - Eres tú. 91 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 Ustedes dos siguen igualitas. 92 00:05:52,416 --> 00:05:55,375 Toda una hazaña, para el deporte mexicano. 93 00:05:56,083 --> 00:05:57,916 ¡Eso es todo! 94 00:06:03,083 --> 00:06:05,416 Mariel Sáenz se convierte en acreedora 95 00:06:05,500 --> 00:06:06,916 a una medalla olímpica de bronce. 96 00:06:07,000 --> 00:06:08,791 - Ahí está mi flaquita. - Eras una niña. 97 00:06:08,875 --> 00:06:11,541 La nadadora juvenil Mariel Sáenz, ya está preparada 98 00:06:11,625 --> 00:06:15,208 para un nuevo desafío, una promesa para nuestro país, 99 00:06:15,291 --> 00:06:16,333 esta niña... 100 00:06:18,916 --> 00:06:20,375 Con este clavado se decide 101 00:06:20,458 --> 00:06:22,291 el color del metal para México. 102 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 ¿Adónde vas, Mariel? 103 00:06:23,958 --> 00:06:25,416 ¡Ay! Ya me lo sé de memoria, má. 104 00:06:25,500 --> 00:06:26,666 Una medalla muy esperada. 105 00:06:26,750 --> 00:06:28,125 - Las queremos de oro, ¿eh? - Las medallas. 106 00:06:28,208 --> 00:06:29,250 ¡Cállate! 107 00:06:29,333 --> 00:06:30,875 ...los Olímpicos de Mariel Sáenz. 108 00:06:30,958 --> 00:06:32,958 Una carrera prometedora. 109 00:06:33,583 --> 00:06:36,125 ¿Qué haces? Te estás perdiendo la mejor parte del video. 110 00:06:36,333 --> 00:06:37,833 Lo hago el próximo año. 111 00:06:38,333 --> 00:06:39,500 - ¿Quieres? - No. 112 00:06:39,583 --> 00:06:40,875 ¿Cuándo vuelve Ale? 113 00:06:43,750 --> 00:06:46,583 Se esguinzó una cervical y se contracturó el tríceps. 114 00:06:46,666 --> 00:06:47,583 ¡Ay, no! 115 00:06:47,666 --> 00:06:49,750 Va a tener que dejar de entrenar un tiempo para... 116 00:06:49,833 --> 00:06:51,458 ¿Va a estar lista para la Copa Fina? 117 00:06:52,541 --> 00:06:54,625 - No. - Puta, Braulio, 118 00:06:54,708 --> 00:06:56,500 si no vamos a la Copa Fina, no vamos a calificar 119 00:06:56,583 --> 00:06:57,875 para los Juegos Olímpicos. 120 00:06:57,958 --> 00:07:00,666 Sí, sí, cálmate. Cálmate. A ver, 121 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 Ale y tú se ganaron su lugar en la Copa Fina, 122 00:07:04,083 --> 00:07:05,958 con su clasificación en los Panamericanos. 123 00:07:06,041 --> 00:07:07,250 Así que por eso, no te preocupes. 124 00:07:07,333 --> 00:07:08,958 Las plazas están garantizadas. 125 00:07:09,708 --> 00:07:11,500 Solo que no tienen que ser ustedes dos. 126 00:07:11,625 --> 00:07:13,125 ¿Cómo que no tenemos que ser nosotras dos? 127 00:07:13,208 --> 00:07:14,166 ¡Ay, por favor, Mariel! 128 00:07:14,250 --> 00:07:16,541 No te portes como niña chiquita que ya no lo eres. 129 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Sabes perfectamente lo que te estoy diciendo. 130 00:07:19,750 --> 00:07:22,250 Los lugares no son de nadie en particular. 131 00:07:22,583 --> 00:07:25,166 Las plazas que se ganan, son para México, 132 00:07:25,666 --> 00:07:28,000 y es la Federación Mexicana la que decide quién las usa. 133 00:07:28,083 --> 00:07:29,375 Ajá. Sí. 134 00:07:29,875 --> 00:07:31,041 ¿O sea? 135 00:07:31,333 --> 00:07:33,833 O sea que te vas a tirar en la Copa... 136 00:07:35,125 --> 00:07:36,458 solo que no con Ale. 137 00:07:37,958 --> 00:07:39,041 ¿Con quién? 138 00:07:41,291 --> 00:07:44,791 Hay una chavita que está tirando los diez metros, muy talentosa. 139 00:07:44,875 --> 00:07:46,500 ¿Una chavita? ¿Cuántos años tiene? 140 00:07:47,541 --> 00:07:49,166 14... igual que tú en Barcelona. 141 00:07:49,250 --> 00:07:50,958 ¡No mames, Braulio! No puedes comparar. 142 00:07:51,041 --> 00:07:52,375 ¡Ay, por favor, güera! ¿Me vas a decir 143 00:07:52,458 --> 00:07:53,750 que tú eres la única niña prodigio 144 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 que existe en el mundo? 145 00:07:55,041 --> 00:07:57,791 No me van a tocar otros Juegos Olímpicos, carajo, 146 00:07:57,875 --> 00:07:59,541 Braulio, voy a tener 30 en las siguientes, 147 00:07:59,625 --> 00:08:01,625 no voy a poder seguir compitiendo. 148 00:08:01,958 --> 00:08:03,666 No viajé a Sídney porque me lesioné, 149 00:08:03,750 --> 00:08:05,500 en las anteriores se me fue la de bronce 150 00:08:05,583 --> 00:08:06,541 por una pendejada. 151 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 No me va a volver a tocar otra oportunidad. 152 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 No la quiero echar a perder, tirando con una niña 153 00:08:10,250 --> 00:08:11,916 que no tiene idea de lo que está haciendo. 154 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 Llevo un año entrenándola, güera. 155 00:08:15,458 --> 00:08:16,458 ¿Un año? 156 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 ¡Ay! ¿Te cae que en un año ya aprendió lo que se necesita 157 00:08:19,416 --> 00:08:22,333 para competir contra las mejores clavadistas del mundo? 158 00:08:22,416 --> 00:08:24,416 M'ta madre, si te estoy diciendo que la chavita puede, 159 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 - es porque la chavita puede. - No, Braulio. 160 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Tú lo que quieres es que esta niña se fogueé 161 00:08:28,083 --> 00:08:29,708 y me la estás metiendo en pareja a huevo 162 00:08:29,833 --> 00:08:32,000 para que compita en su primera Copa Internacional. 163 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 No, mamacita. 164 00:08:33,166 --> 00:08:36,166 Lo que quiero es que pongas el bien del equipo mexicano 165 00:08:36,250 --> 00:08:37,958 por encima de tu estúpido ego. Eso es lo que quiero. 166 00:08:38,041 --> 00:08:39,958 No quiero ir a hacer el oso a Atenas 167 00:08:40,041 --> 00:08:41,500 tirando con una escuincla. 168 00:08:42,750 --> 00:08:44,666 No voy a competir en esas condiciones, Braulio. 169 00:08:44,750 --> 00:08:45,875 'Tá bien, 'tá bien. 170 00:08:47,208 --> 00:08:48,333 No compitas. 171 00:08:49,541 --> 00:08:50,666 Y ya. 172 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 ¿Neto, Braulio? 173 00:08:55,583 --> 00:08:56,833 Neto, Mariel. 174 00:08:57,750 --> 00:08:59,083 En vez de una, consigo dos. 175 00:10:21,958 --> 00:10:23,250 Lo siento, señorita, 176 00:10:23,333 --> 00:10:25,291 pero ya no tenemos de este antibiótico. 177 00:10:27,291 --> 00:10:28,833 ¿Quiere que llame a otra sucursal 178 00:10:28,916 --> 00:10:29,958 a ver si lo tienen? 179 00:10:30,041 --> 00:10:32,041 Deme dos frascos de Tylenol, por favor. 180 00:10:33,916 --> 00:10:35,666 Esto lo paga en caja, por favor. 181 00:10:47,041 --> 00:10:48,541 60 pesos, por favor. 182 00:11:22,458 --> 00:11:23,916 ¡Guau! 183 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 Ocho... 184 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Tizoc, ¿y el resto del equipo? 185 00:12:56,083 --> 00:12:57,791 Se fueron con unos güeyes allá a la alberca. 186 00:12:58,333 --> 00:13:00,375 Ya ves que se quieren volver artistas. 187 00:13:04,458 --> 00:13:06,791 Bueno, como el equipo tiene que continuar, 188 00:13:06,833 --> 00:13:09,125 entonces invitamos a una chica muy talentosa 189 00:13:09,208 --> 00:13:10,583 para ser pareja de Mariel. 190 00:13:11,000 --> 00:13:13,375 Se llama Nadia. Tiene 14 años. 191 00:13:13,458 --> 00:13:14,458 Es brillante. 192 00:13:14,500 --> 00:13:15,625 ¡Nadia! 193 00:13:16,458 --> 00:13:17,375 Tiene 14 años. 194 00:13:17,458 --> 00:13:19,541 Que es justo la edad que tenía Mariel... 195 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 Mira, ella es Paty. 196 00:13:21,333 --> 00:13:23,583 - Hola, Nadia, ¿cómo estás? - Muy bien, gracias. 197 00:13:23,666 --> 00:13:25,625 Muy bien, Nadia, ¿cómo te sientes de estar aquí? 198 00:13:25,833 --> 00:13:27,833 Pues como si estuviera soñando. 199 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 ¡Ay! ¡Ay, cabrón! 200 00:14:14,625 --> 00:14:15,916 ¿Estás bien, Mariel? 201 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 Sí. 202 00:14:18,750 --> 00:14:20,125 Solo es un pinche cólico. 203 00:14:25,083 --> 00:14:26,583 Es la tercera infección urinaria 204 00:14:26,666 --> 00:14:28,125 que tienes en dos meses. 205 00:14:28,208 --> 00:14:30,250 A ver, espérame, voy a esterilizar esto. 206 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 ¡A ver, abre! 207 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Abre más. 208 00:14:35,958 --> 00:14:38,041 Yo sé que duele, pero tienes que confiar en mí. 209 00:14:39,708 --> 00:14:42,125 Si no hago esto ahorita, después va a ser peor. 210 00:14:43,666 --> 00:14:44,916 ¡Eso es! 211 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 ¿Mejor? 212 00:14:47,083 --> 00:14:48,291 - Sí. - Ok. 213 00:14:48,375 --> 00:14:49,833 ¿Puedes bajar tantito, por fa'? 214 00:14:54,041 --> 00:14:56,083 Mariel, no me puedes dejar de tomar el antibiótico 215 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 en medio del tratamiento. 216 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 ¿Cuántas veces hemos pasado por esto, güera? 217 00:15:00,416 --> 00:15:02,500 Tú no sales de una para entrar en otra. 218 00:15:03,125 --> 00:15:05,416 Si la infección urinaria te sube a los riñones, 219 00:15:05,500 --> 00:15:07,166 el cuadro se va a complicar. 220 00:15:07,375 --> 00:15:09,708 Lo que estás haciendo es muy arriesgado porque... 221 00:15:22,875 --> 00:15:24,125 ¡Güera! 222 00:15:26,166 --> 00:15:27,583 Perdón, es que voy tarde. 223 00:15:29,625 --> 00:15:31,708 - ¡Mariel...! - ¿Huh? 224 00:15:31,791 --> 00:15:33,291 ¡Espérame! 225 00:15:33,375 --> 00:15:35,458 Dame dos minutos, nada más. 226 00:15:36,208 --> 00:15:37,583 Voy tarde. 227 00:15:37,666 --> 00:15:39,416 Ya sé, pero no tardo nada. 228 00:15:39,500 --> 00:15:40,916 Dos minutitos. 229 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 - Güera. - Ok. 230 00:15:44,666 --> 00:15:46,416 Ya no nos peleemos, güera. 231 00:15:47,250 --> 00:15:48,458 La verdad es que yo... 232 00:15:52,583 --> 00:15:54,083 Ey, ¡Braulio! 233 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 ¡Ya cállate! 234 00:16:10,375 --> 00:16:11,583 ¡Ya! 235 00:16:11,791 --> 00:16:13,458 ¡Ay, pinche güera! 236 00:16:13,541 --> 00:16:15,958 - ¡Qué oso! - Pinche güera. 237 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 Mira... 238 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 Feliz cumpleaños. 239 00:16:32,458 --> 00:16:33,708 No te lo pude dar en tu fiesta, 240 00:16:33,791 --> 00:16:35,375 porque te pusiste bien pinche loca. 241 00:16:36,166 --> 00:16:37,375 ¿Te lo pongo? 242 00:16:41,166 --> 00:16:42,750 Es una pepita de oro. 243 00:16:49,458 --> 00:16:51,458 Tú y yo somos un equipo, güera. 244 00:16:52,208 --> 00:16:53,375 ¡Uhm! 245 00:16:53,958 --> 00:16:56,250 Yo jamás haría nada que te hiciera daño. 246 00:17:00,291 --> 00:17:01,708 Si espero mucho de ti... 247 00:17:02,916 --> 00:17:05,125 es porque sé que puedes con eso y más. 248 00:17:08,625 --> 00:17:10,750 Juntos contra el mundo, güera. ¿Sale? 249 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 Sale. 250 00:17:49,541 --> 00:17:50,583 ¿Qué? 251 00:18:02,916 --> 00:18:05,208 Mamá, ¿por qué no me despertaste? 252 00:18:05,291 --> 00:18:07,291 Cancelaron el entrenamiento, hija. 253 00:18:08,583 --> 00:18:10,583 ¿Cómo que cancelaron el entrenamiento? 254 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 Hay una loca armando un lío. 255 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 ¿Cómo? 256 00:18:15,875 --> 00:18:18,791 Dice que Braulio hizo cosas que no debió haber hecho. 257 00:18:26,750 --> 00:18:28,291 De verdad, perdón, hasta el momento 258 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 es lo que nos han compartido. 259 00:18:29,708 --> 00:18:31,500 Oye, pero ¿qué va a pasar con las competencias? 260 00:18:31,666 --> 00:18:34,291 Mi hija en dos semanas se va a Tijuana, a los juveniles... 261 00:18:34,375 --> 00:18:36,250 De verdad, lo siento mucho. 262 00:18:36,333 --> 00:18:38,000 Yo personalmente les pido una disculpa. 263 00:18:38,083 --> 00:18:40,500 Apenas tengamos información, yo se las comparto. 264 00:18:40,583 --> 00:18:42,708 ¿Y quién es el que sabe? ¿Quién es el que sabe? 265 00:18:42,791 --> 00:18:44,208 Necesitamos saber. 266 00:18:45,916 --> 00:18:47,166 ¿Qué está sucediendo? 267 00:18:47,250 --> 00:18:49,250 Eh... pasa que suspendieron a Braulio. 268 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Pero ¿por qué? 269 00:18:53,041 --> 00:18:54,458 Lo están acusando de abuso sexual. 270 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Eso es lo que está pasando. 271 00:19:02,916 --> 00:19:04,125 ¡Mariel! 272 00:19:05,750 --> 00:19:07,125 Mariel, ¿estás bien? 273 00:19:11,333 --> 00:19:12,625 ¡Sal parada! 274 00:19:14,208 --> 00:19:15,291 Aprieta. 275 00:19:20,625 --> 00:19:21,708 Uno... 276 00:19:23,000 --> 00:19:24,166 Busca el agua. 277 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 No puede ser. No se me hace justo, 278 00:20:33,083 --> 00:20:35,708 que si alguien te acusa de algo... 279 00:20:36,458 --> 00:20:38,291 Tú no tengas derecho de nada. 280 00:20:38,375 --> 00:20:41,375 Tú no tengas ni siquiera el beneficio de la duda. 281 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 Es que esa pinche vieja, me jodió la vida. 282 00:20:45,625 --> 00:20:47,125 Me la jodió. 283 00:20:49,583 --> 00:20:50,958 ¡Güera, güera, güera, no te vayas! 284 00:20:51,041 --> 00:20:52,166 No te vayas, por favor. 285 00:20:58,375 --> 00:20:59,958 Necesito que me ayuden. No sé qué hacer. 286 00:21:00,041 --> 00:21:01,166 No sé a dónde más ir. 287 00:21:01,250 --> 00:21:04,250 Compadre, tú sabes que esta siempre va a ser tu casa. 288 00:21:05,791 --> 00:21:06,791 Gracias. 289 00:21:07,708 --> 00:21:09,333 Hoy fui al CDOM. 290 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 Y me cerraron la puerta en la cara. 291 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Me trataron como si fuera un pinche leproso. 292 00:21:14,083 --> 00:21:15,291 Yo tengo una relación... 293 00:21:16,125 --> 00:21:18,250 muy cercana con todos los chavos. 294 00:21:19,125 --> 00:21:21,333 Obvio que sí. ¿Cómo podría ser de otra forma? 295 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Ellos viven ahí. 296 00:21:22,708 --> 00:21:24,625 La mayoría de los padres están en provincia. 297 00:21:25,166 --> 00:21:26,916 Nosotros somos los que los cuidamos, 298 00:21:27,000 --> 00:21:28,458 los que los vemos crecer, 299 00:21:29,625 --> 00:21:31,833 los que los curamos cuando se lastiman 300 00:21:31,916 --> 00:21:33,000 o se enferman. 301 00:21:33,375 --> 00:21:34,958 Los conocemos mejor que nadie. 302 00:21:37,125 --> 00:21:38,291 Y tú sabes, güera, 303 00:21:39,166 --> 00:21:40,208 el deporte te saca 304 00:21:40,291 --> 00:21:42,166 lo mejor, pero también lo peor. 305 00:21:42,791 --> 00:21:45,375 Y si uno como entrenador no supiera eso, 306 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 no supiera aceptarlos así, 307 00:21:47,583 --> 00:21:49,583 como son, con todo lo que son... 308 00:21:50,833 --> 00:21:52,708 Pero de ahí a que digan que yo... 309 00:21:54,750 --> 00:21:57,625 Yo tengo una hija, chingada madre. 310 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 ¿Cómo pueden creer que yo sería capaz 311 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 de hacerle una cosa así, a una niña como a mi Brenda? 312 00:22:02,958 --> 00:22:04,875 No, no, nadie te cree capaz de hacer una cosa así... 313 00:22:04,958 --> 00:22:06,583 No, sí, compadre, sí lo creen. 314 00:22:07,125 --> 00:22:08,333 Tú lo viste, Mariel, 315 00:22:08,416 --> 00:22:09,833 justo el día 316 00:22:09,916 --> 00:22:12,583 en que subí a Nadia, al equipo de primera fuerza, 317 00:22:13,166 --> 00:22:16,000 la loca de su madre saca su pinche bomba. ¿Por qué? 318 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 Porque no quiere que su hijita se le vaya. 319 00:22:20,125 --> 00:22:22,208 Porque su marido la abandonó hace años. 320 00:22:22,291 --> 00:22:23,541 Y si su hija agarra vuelo, 321 00:22:23,625 --> 00:22:25,333 se queda sola y no se vale. 322 00:22:25,541 --> 00:22:27,708 Neta, no se vale que te chingues a alguien, 323 00:22:27,791 --> 00:22:29,958 que le quites todo lo que tiene en la vida, 324 00:22:30,041 --> 00:22:32,583 solo porque no aguantas ver a tu hija feliz. 325 00:22:34,458 --> 00:22:36,416 Yo no soy eso que están diciendo. 326 00:22:39,666 --> 00:22:41,541 Yo no soy eso que están diciendo. 327 00:22:45,083 --> 00:22:46,291 Güera... 328 00:22:48,041 --> 00:22:49,500 Dime que tú sabes eso. 329 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 Braulio... 330 00:22:53,208 --> 00:22:55,500 Tú eres el mejor hombre que yo he conocido en mi vida. 331 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Mañana mismo voy a hablar 332 00:22:58,458 --> 00:22:59,583 con todos en la Federación. 333 00:23:00,791 --> 00:23:02,500 Esa mujer no puede arruinar la reputación 334 00:23:02,583 --> 00:23:04,666 de un hombre como tú, nada más porque no sabe 335 00:23:04,750 --> 00:23:06,291 qué quiere con su pinche vida. 336 00:23:06,416 --> 00:23:07,583 ¿Y si hablas tú con ella? 337 00:23:08,458 --> 00:23:10,083 Tú conoces a Braulio mejor que nadie. 338 00:23:10,125 --> 00:23:11,833 Ve y explícale la clase de hombre que es 339 00:23:11,916 --> 00:23:13,416 y todo lo que ha hecho por ti. 340 00:23:14,000 --> 00:23:15,375 Analía tiene razón. 341 00:23:16,583 --> 00:23:19,583 Tal vez así se dé cuenta del daño que está haciendo. 342 00:23:51,583 --> 00:23:53,666 ¿Sabías que se volvió clavadista por ti? 343 00:23:54,875 --> 00:23:57,125 - ¿En serio? - Debe haber tenido 344 00:23:57,208 --> 00:23:59,875 como ocho años cuando te vio por primera vez, 345 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 en un programa de televisión 346 00:24:01,166 --> 00:24:04,291 y desde ahí no hubo forma de bajarla de un trampolín. 347 00:24:06,750 --> 00:24:08,083 Perdón, pero ¿a qué viniste? 348 00:24:08,166 --> 00:24:09,791 Quería saber cómo está Nadia. 349 00:24:11,416 --> 00:24:12,875 Nadia está enojada. 350 00:24:14,083 --> 00:24:16,000 Hasta hace poquito no importaba 351 00:24:16,125 --> 00:24:17,541 cuánto le urgía ser grande 352 00:24:17,625 --> 00:24:20,708 o independiente y todas esas cosas. 353 00:24:22,208 --> 00:24:23,833 Siempre había un momento en el día, 354 00:24:23,916 --> 00:24:25,958 en que ella volvía a ser chiquita. 355 00:24:28,125 --> 00:24:29,875 Y luego, un día... 356 00:24:32,583 --> 00:24:34,208 mi niñita ya no estaba ahí. 357 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Es solo que... 358 00:24:40,625 --> 00:24:42,875 Ese momentito en que ella se daba chance 359 00:24:42,958 --> 00:24:45,083 de ser chiquita, desapareció. 360 00:24:48,250 --> 00:24:49,958 Y a cambio apareció algo... 361 00:24:51,791 --> 00:24:53,750 Algo opaco, algo... 362 00:24:54,875 --> 00:24:56,083 vacío. 363 00:24:56,583 --> 00:24:59,083 Pero ¿tú estás segura de que de verdad pasó algo? 364 00:24:59,916 --> 00:25:02,041 Yo estoy segura de que mi hija, no es la misma. 365 00:25:05,416 --> 00:25:07,708 Bueno, es que íbamos a ir a los Juegos Olímpicos. 366 00:25:08,541 --> 00:25:11,708 Nuestra vida no es normal. No hay nada anormal en eso. 367 00:25:11,833 --> 00:25:15,458 Y justo Braulio necesita enseñarle a... 368 00:25:15,541 --> 00:25:17,625 A Nadia y a mí, a... 369 00:25:18,666 --> 00:25:20,375 A controlar nuestras, 370 00:25:20,833 --> 00:25:22,833 nuestras mentes y nuestros cuerpos. 371 00:25:23,291 --> 00:25:25,333 Y justo lo hace mejor que nadie porque 372 00:25:25,416 --> 00:25:26,666 bueno, lleva 20 años sacando 373 00:25:26,750 --> 00:25:28,833 a las mejores clavadistas de este país. 374 00:25:30,666 --> 00:25:33,416 Pero para eso hace falta construir una... 375 00:25:33,500 --> 00:25:36,000 Pues una cercanía y una confianza 376 00:25:36,083 --> 00:25:38,208 que a la gente... 377 00:25:38,375 --> 00:25:40,958 la gente lo malinterpreta. 378 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Sí, pero tiene que haber límites. 379 00:25:43,250 --> 00:25:44,708 Y nadie, por más chingón que sea, 380 00:25:44,791 --> 00:25:46,125 tiene derecho a cruzarlos. 381 00:25:46,333 --> 00:25:47,833 Braulio no los cruza, de verdad. 382 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 No confundas tus... 383 00:25:49,333 --> 00:25:50,666 ...tus miedos, con la verdad. 384 00:25:51,375 --> 00:25:52,708 Le vas a arruinar la vida a ella... 385 00:25:52,791 --> 00:25:55,000 Y se la puedes arruinar a un hombre que... 386 00:25:55,875 --> 00:25:57,875 Solo quiere que Nadia 387 00:25:57,958 --> 00:25:59,500 sea todo lo que ella puede ser. 388 00:26:01,416 --> 00:26:02,791 Ella no es la única. 389 00:26:04,166 --> 00:26:05,291 Hay otras quejas. 390 00:26:06,125 --> 00:26:07,250 ¿Quién se quejó? 391 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 No son de ahora, las levantaron hace unos años. 392 00:26:12,250 --> 00:26:15,791 Pues yo llevo 15 años entrenando con Braulio y... 393 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Y nunca me enteré de nada. 394 00:26:18,458 --> 00:26:20,500 Así que tan verdaderas no pueden haber sido. 395 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 Ese hombre... 396 00:26:27,208 --> 00:26:30,000 ¿hizo alguna vez algo que te hiciera sentir incómoda? 397 00:26:30,375 --> 00:26:32,041 - No, no. - ¿No? 398 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 Braulio me vio.... 399 00:26:37,333 --> 00:26:39,791 cuando todos los adultos estaban demasiado ocupados 400 00:26:39,875 --> 00:26:42,375 con sus propios dolores. Él me vio. 401 00:26:43,916 --> 00:26:46,333 Y sin él, yo no hubiera podido hacer... 402 00:26:49,375 --> 00:26:51,041 más que una persona rota. 403 00:26:52,750 --> 00:26:54,541 Yo fui todo lo que él soñó. 404 00:26:55,541 --> 00:26:57,916 Él vive enamorado de lo que podemos llegar a ser. 405 00:26:58,000 --> 00:26:59,583 Por eso le importa tanto Nadia. 406 00:27:02,416 --> 00:27:04,083 Él ni siquiera le hubiera dirigido la palabra, 407 00:27:04,166 --> 00:27:05,500 si él no pensara eso. 408 00:27:06,541 --> 00:27:08,791 No le quites la oportunidad a tu hija... 409 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 de estar con alguien que realmente la ve. 410 00:27:15,500 --> 00:27:17,208 El Comité Olímpico ya... 411 00:27:18,125 --> 00:27:19,583 comenzó la investigación. 412 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Si ellos me dicen que todo está bien, 413 00:27:22,750 --> 00:27:24,208 te juro que... 414 00:27:25,125 --> 00:27:26,958 No voy a ser un obstáculo para mi hija. 415 00:27:29,500 --> 00:27:32,250 Pero yo necesito estar segura de que mi hija está a salvo. 416 00:27:32,958 --> 00:27:34,000 ¿Sí me entiendes? 417 00:27:40,458 --> 00:27:41,750 Gracias por haber venido. 418 00:27:44,708 --> 00:27:47,541 Tu hija puede llegar a los Juegos Olímpicos este año. 419 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 Muy poca gente tiene esa oportunidad 420 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 a la edad de Nadia. 421 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 Pero no puede hacerlo sin Braulio. 422 00:27:55,250 --> 00:27:56,708 Yo no puedo hacerlo sin Braulio. 423 00:27:58,250 --> 00:28:00,458 Por favor, piensa lo que estás haciendo. 424 00:28:21,291 --> 00:28:23,000 Vamos, una, dos... 425 00:28:23,583 --> 00:28:24,625 tres... 426 00:28:26,750 --> 00:28:27,916 Concentrada, Nadia. 427 00:28:28,000 --> 00:28:29,458 Tú ya sabes, ¿eh? Un poco más de control, 428 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 en la salida y parada. 429 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Te me estás pasando mucho, Nadia. Ya estuvo. 430 00:28:34,500 --> 00:28:35,333 Vamos, otra. 431 00:28:35,416 --> 00:28:36,750 No, Nadia, creo que ya fue suficiente. 432 00:28:36,833 --> 00:28:38,416 Ya estuvo, ¿no? 433 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 - Otra. - Una, dos, tres, brazos. 434 00:28:58,125 --> 00:28:59,291 Uno, dos. 435 00:29:03,791 --> 00:29:05,750 Tiesa. Sube, cara. 436 00:29:05,833 --> 00:29:07,250 Luego entra, ¿ok? 437 00:29:07,500 --> 00:29:08,791 Una, dos. 438 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 ¿Lista? 439 00:29:21,875 --> 00:29:23,708 Concentración, Nadia. 440 00:29:25,125 --> 00:29:26,125 Braulio. 441 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 Tranquila. 442 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 ¿Nadia? 443 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 ¿Qué haces aquí, Braulio? 444 00:29:32,000 --> 00:29:33,125 Nomás mirando. 445 00:29:33,333 --> 00:29:35,000 Me dijeron que no ponga un pie en la alberca, 446 00:29:35,041 --> 00:29:36,791 pero nadie dijo nada de las butacas. 447 00:29:36,833 --> 00:29:38,291 Ya, a trabajar. 448 00:29:39,958 --> 00:29:41,166 Perdón, Braulio. 449 00:29:41,250 --> 00:29:43,333 Te juro que no fui yo. Te lo juro. 450 00:29:44,208 --> 00:29:45,500 Órale pues, trabaja en trampolín. 451 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Me tienes que creer. 452 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 Le dije que no viniera y no me hizo caso, por favor. 453 00:29:50,833 --> 00:29:52,625 No tengo nada que hablar contigo, Nadia. 454 00:29:52,708 --> 00:29:54,875 - ¡Braulio, mírame! - ¡No me toques! 455 00:29:54,958 --> 00:29:55,958 ¡No me toques! 456 00:29:56,125 --> 00:29:58,291 - Braulio, por favor. - ¡Suéltame! 457 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 ¡No fui yo! ¡No fui yo! 458 00:30:00,375 --> 00:30:02,166 ¡Nadia! ¡Suéltame! 459 00:30:02,250 --> 00:30:03,875 ¿Qué te pasa? ¿Estás loca o qué? 460 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 ¿Eh? ¿Estás enferma? 461 00:30:06,625 --> 00:30:07,916 ¿Quieres provocarme? 462 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 ¡Aléjate de aquí! 463 00:30:10,125 --> 00:30:11,666 ¡Ponte a trabajar! ¡Lárgate! 464 00:30:12,583 --> 00:30:14,291 Trabajo en trampolín. ¡Lárgate! 465 00:30:14,375 --> 00:30:16,083 Braulio, vamos afuera, por favor. 466 00:30:16,416 --> 00:30:17,833 Esta es mi alberca, Gerardo. 467 00:30:17,916 --> 00:30:20,625 - Yo construí este lugar. - Ya lo sé, compadre. 468 00:30:20,708 --> 00:30:21,916 Vamos a mi oficina. 469 00:30:22,000 --> 00:30:23,166 Acompáñame, por favor. 470 00:30:23,250 --> 00:30:25,083 No pueden tratarme así, Gerardo. 471 00:30:25,166 --> 00:30:26,791 - Por favor. - Mi equipo me necesita. 472 00:30:26,875 --> 00:30:28,625 No puede ser que por una pinche escuincla 473 00:30:28,708 --> 00:30:30,791 todo se vaya a la mierda, Gerardo. 474 00:30:30,875 --> 00:30:32,875 No estoy hablando solamente de mi prestigio, 475 00:30:32,958 --> 00:30:34,666 estamos hablando de que ya están cerca 476 00:30:34,750 --> 00:30:36,083 los Juegos Olímpicos. 477 00:30:36,416 --> 00:30:38,500 Mariel, tus últimos Juegos Olímpicos 478 00:30:38,583 --> 00:30:39,958 se van a ir a la mierda, 479 00:30:40,041 --> 00:30:42,250 por una pinche escuincla mentirosa. 480 00:30:42,375 --> 00:30:44,875 ¿Cómo ves? Es injusto. 481 00:30:45,125 --> 00:30:46,333 Injusto. 482 00:30:56,291 --> 00:30:58,375 ¿Te gusta la salsa de jitomates? 483 00:30:58,458 --> 00:31:00,666 Porque puedo hacer una de aceite de oliva con sal, 484 00:31:00,750 --> 00:31:01,833 ¿si quieres? 485 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Mi mamá ya las deja hechas porque regresando de entrenar, 486 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 me muero de hambre. 487 00:31:06,083 --> 00:31:08,541 Que me podría comer hasta el refri completo. 488 00:31:08,791 --> 00:31:11,541 ¿Quieres de jitomate o de aceite de oliva con sal? 489 00:31:11,750 --> 00:31:13,291 Bueno, creo que te va a gustar más 490 00:31:13,375 --> 00:31:15,041 de la de aceite de oliva con sal, ¿no? 491 00:31:15,458 --> 00:31:16,500 Como tú prefieras. 492 00:31:18,541 --> 00:31:19,833 Mejor vamos a comer en mi cuarto, 493 00:31:19,875 --> 00:31:21,916 - es más cómodo. - Ok. 494 00:31:22,000 --> 00:31:23,833 Espero que te guste la pasta. 495 00:31:23,916 --> 00:31:24,916 Se ve muy rico. 496 00:31:25,750 --> 00:31:26,958 Ven, pasa. 497 00:31:33,000 --> 00:31:34,375 Pasa, siéntate. 498 00:31:37,875 --> 00:31:40,333 ¡Ah, órale! No sabía que ya nos habíamos conocido. 499 00:31:40,416 --> 00:31:43,333 Tienes recortes de cuando tenía... tenía doce... 500 00:31:43,666 --> 00:31:44,875 ¡Ay, ay! 501 00:31:45,625 --> 00:31:46,708 ¡Ay! 502 00:31:48,250 --> 00:31:49,833 ¡Ay, qué pendeja! ¡Qué pendeja! 503 00:31:49,916 --> 00:31:51,625 ¡Ya la cagaste otra vez! 504 00:31:51,791 --> 00:31:53,208 Tranquila, tranquila. 505 00:31:53,291 --> 00:31:54,833 - Solo es un... - ¡Ay, qué pendeja! 506 00:31:54,916 --> 00:31:56,125 ¡Ay, no! Esto es mi culpa. 507 00:31:56,791 --> 00:31:58,208 Yo te ayudo. Déjame te ayudo. 508 00:31:58,583 --> 00:31:59,750 Tranquila, todo va a estar bien. 509 00:31:59,833 --> 00:32:01,958 Nadia, ¿qué pasa? No pasa nada. 510 00:32:02,041 --> 00:32:03,791 No, nada está bien. 511 00:32:04,416 --> 00:32:05,791 Nadia, ¿de qué hablas? Todo va a estar bien, 512 00:32:05,875 --> 00:32:06,750 no te preocupes. 513 00:32:06,833 --> 00:32:08,750 Dime, ¿qué pasa? Déjame ayudarte. 514 00:32:09,083 --> 00:32:10,791 Es que fue mi culpa. 515 00:32:10,916 --> 00:32:13,416 - ¿Cómo que fue tu culpa? - Sí, todo fue mi culpa. 516 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 ¿Qué fue tu culpa? ¿De qué estás hablando? 517 00:32:17,416 --> 00:32:20,250 Escribí unas cosas y escribí puras estupideces. 518 00:32:20,333 --> 00:32:23,291 Cosas que no quería que leyeran, ni mi mamá, ni nadie. 519 00:32:23,500 --> 00:32:25,833 - ¿Y qué escribiste? - Nada. No importa. 520 00:32:26,250 --> 00:32:27,750 Dime, ¿qué escribiste? No te preocupes. 521 00:32:27,791 --> 00:32:29,500 No le voy a decir a nadie, ¿qué escribiste? 522 00:32:29,583 --> 00:32:32,416 Cosas que no pasaron, cosas que me imaginé. 523 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 Todo es mi culpa. Y... 524 00:32:34,166 --> 00:32:36,958 ¡Nadia! Hija, llegué. 525 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 ¿Estás bien? ¿Pasó algo? 526 00:32:41,958 --> 00:32:43,958 ¿Quién te dijo que podías entrar a mi cuarto, mamá? 527 00:32:44,041 --> 00:32:45,958 Amor, no me trates así. Ahorita me voy. 528 00:32:46,458 --> 00:32:48,208 - Mariel, ya es tarde. - Sí. 529 00:32:48,875 --> 00:32:49,958 ¿Qué pasó? 530 00:32:50,041 --> 00:32:51,875 ¿Por qué siempre tienes que arruinar todo? 531 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 ¡Hija, ya! ¡Por Dios! 532 00:32:53,333 --> 00:32:55,166 ¡Sal de mi cuarto, mamá! Ya no quiero hablar. 533 00:33:33,666 --> 00:33:36,083 Ándale, Poncho, no seas malito, solo vine a entrenar. 534 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Señorita, es que no se puede. 535 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Usted sabe que pasadas las diez, 536 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 no se permiten las visitas. 537 00:33:41,750 --> 00:33:43,458 Ah, pues... ¿qué pasó? Yo no soy visita, Poncho. 538 00:33:43,541 --> 00:33:45,416 Soy familia. ¿Hace cuánto nos conocemos? 539 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Sí, ¿verdad? 540 00:33:47,541 --> 00:33:49,291 Pues hace muchos años, señorita Mariel. 541 00:33:49,375 --> 00:33:50,666 Pásele. 542 00:33:50,750 --> 00:33:53,166 ¡Agh! Eso es todo, Poncho. Gracias. 543 00:34:17,208 --> 00:34:19,083 - Mmm. - Es que es en serio. 544 00:34:19,958 --> 00:34:21,916 - Es que luego no te das cuenta. - ¡Cállate, estúpido! 545 00:34:22,000 --> 00:34:24,083 Pero este último choro que te aventaste 546 00:34:24,166 --> 00:34:26,125 así de: "Por México". 547 00:34:26,333 --> 00:34:28,833 - ¿Y qué más quieres que diga? - "Por México y por México, 548 00:34:28,916 --> 00:34:30,250 vamos a salir adelante". 549 00:34:30,333 --> 00:34:32,833 - ¿Qué más quieres que diga? - No, no, está bien. 550 00:34:33,458 --> 00:34:34,958 Ahora, imagínate cuando Mariel... 551 00:34:35,041 --> 00:34:36,333 ¿"Por mis entrenadores", quieres que diga? 552 00:34:36,416 --> 00:34:38,500 Pues, claro, sí, también. 553 00:34:38,583 --> 00:34:39,791 ¿Quieres que diga, "por Carlos"? 554 00:34:40,041 --> 00:34:42,166 Mmm, eh... No sé. 555 00:34:42,583 --> 00:34:43,875 Podría ser. 556 00:34:43,958 --> 00:34:46,000 A ver, a ver, tú, señor, señor. 557 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 Por favor, nos puedes decir, ¿por qué hace...? 558 00:34:48,666 --> 00:34:50,250 ¿Por qué es un gran entrenador? 559 00:34:50,750 --> 00:34:52,041 Sí, sí. 560 00:34:52,125 --> 00:34:53,625 Todas las cámaras están prendidas, eh. 561 00:34:53,708 --> 00:34:55,041 Todo el mundo te está viendo. 562 00:34:55,166 --> 00:34:57,541 Mmm. 563 00:34:57,750 --> 00:34:59,000 Voy, voy. 564 00:35:02,250 --> 00:35:03,583 Mariel... 565 00:35:05,125 --> 00:35:06,333 ¿Qué hace aquí? 566 00:35:07,375 --> 00:35:08,791 Es lo que quisiera saber. 567 00:35:11,875 --> 00:35:14,791 Ay, es que lo voy a arruinar todo, Carlos. 568 00:35:18,666 --> 00:35:19,791 La voy a cagar de nuevo 569 00:35:19,916 --> 00:35:22,333 y se me va a ir a la mierda, igualito que la otra vez. 570 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 No, no, a ver, Mariel. ¿A qué te refieres, 571 00:35:24,958 --> 00:35:27,750 con que la vas a cagar igualito que la otra vez? 572 00:35:27,875 --> 00:35:30,208 ¡No! Ya estoy bien peda. 573 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 No, no. A ver, Mariel. 574 00:35:32,833 --> 00:35:34,083 ¿Qué quieres decir con eso? 575 00:35:34,166 --> 00:35:36,333 ¿Con que la vas a cagar? ¿Cuándo lo cagaste? 576 00:35:36,416 --> 00:35:38,416 Tú nunca la cagas. Nunca. 577 00:35:38,500 --> 00:35:40,125 - Yo sí la cago. Mjm. - ¡No! 578 00:35:41,208 --> 00:35:42,625 - No, no, no. - ¿Quieres ver? 579 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 - ¡Mariel! - ¿Quieres ver cómo la cago? 580 00:35:45,375 --> 00:35:46,833 Mariel, ¿qué vas a hacer? 581 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 - Mira. - Mariel... 582 00:35:48,958 --> 00:35:51,458 Ven, te voy a enseñar cómo siempre la cago. 583 00:35:52,125 --> 00:35:53,958 Mariel, Mariel. 584 00:35:55,333 --> 00:35:56,541 Venga. 585 00:35:56,625 --> 00:35:58,291 ¿Quieres ver cómo la cago? 586 00:35:58,375 --> 00:35:59,791 ¿Qué estás haciendo? 587 00:36:00,708 --> 00:36:01,708 ¡Mariel! 588 00:36:02,958 --> 00:36:04,458 ¡Shhh! 589 00:36:04,708 --> 00:36:06,791 Eres mucho más fuerte que yo. 590 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Mariel, ¿qué estás haciendo? 591 00:36:09,750 --> 00:36:12,708 Bueno, no te preocupes, que Poncho está medio sordito, 592 00:36:12,791 --> 00:36:14,541 no nos va escuchar. 593 00:36:14,708 --> 00:36:16,500 Pero pues eso qué tiene que ver aquí... 594 00:36:17,083 --> 00:36:19,083 ¿Te acuerdas de Tampico? 595 00:36:19,166 --> 00:36:21,958 Lo de Tampico ni siquiera tiene velo en el entierro. 596 00:36:22,083 --> 00:36:23,375 ¡Mariel, ven! 597 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 Lo de Tampico ni siquiera.... ¡Auch! 598 00:36:24,958 --> 00:36:27,458 ¡Ya! ¿Ves? Nada más estás muy peda. 599 00:36:27,541 --> 00:36:29,708 Mariel, me vas a meter en un pedote. 600 00:36:29,791 --> 00:36:31,458 - No estoy peda. - ¿Qué? 601 00:36:32,125 --> 00:36:33,458 ¡Mariel! 602 00:36:33,708 --> 00:36:35,625 Es que hay que tener mucho cuidado. 603 00:36:35,708 --> 00:36:36,875 No, no, no. 604 00:36:36,958 --> 00:36:38,500 Mariel, ¿qué estás haciendo? 605 00:36:39,041 --> 00:36:40,500 ¡No! Ya vámonos, por favor. 606 00:36:40,583 --> 00:36:41,708 Yo no te voy a quitar nada. 607 00:36:41,791 --> 00:36:43,125 - ¡Carlos! - Mariel, por favor. 608 00:36:43,208 --> 00:36:44,291 ¡Vámonos! ¡Vamos! 609 00:36:44,708 --> 00:36:46,041 ¡Vamos, vamos! ¡Shhh! 610 00:36:46,125 --> 00:36:47,208 - ¡No! ¿Qué pasó? - ¡Shhh! 611 00:36:47,583 --> 00:36:49,791 ¿Qué está pasando? Que estamos muy pedos. 612 00:36:49,875 --> 00:36:52,125 - No, espérate tantito. - ¡Mariel! 613 00:36:52,500 --> 00:36:54,583 ¡Ven acá! No seas puto, ¡ven acá! 614 00:36:54,750 --> 00:36:56,291 ¡Agh! ¡Mariel! 615 00:36:57,208 --> 00:36:58,666 ¡No, no, no, no, no! 616 00:36:59,208 --> 00:37:00,416 ¡'Uta madre! 617 00:37:02,416 --> 00:37:03,583 ¡Mariel! 618 00:37:03,791 --> 00:37:06,416 ¡Mariel, Mariel, ya, ya vámonos! 619 00:37:08,125 --> 00:37:10,000 Mariel, no está chistoso este pedo, ya vámonos. 620 00:37:10,083 --> 00:37:12,041 - Ok, ok. - Vámonos, ya. 621 00:37:12,125 --> 00:37:13,083 ¡Chingada madre! 622 00:37:14,541 --> 00:37:16,500 ¡Ven! Ayúdame. 623 00:37:16,875 --> 00:37:18,375 Sí, sí, sí. Ya. 624 00:37:19,166 --> 00:37:20,500 Eh, Mariel. No, Mariel no. ¡Mariel! 625 00:37:24,416 --> 00:37:25,708 ¡Qué pedo! 626 00:37:27,250 --> 00:37:28,500 No está cagado. 627 00:37:30,250 --> 00:37:31,458 ¿Qué pedo, Mariel? 628 00:37:32,708 --> 00:37:33,875 ¡Ya! 629 00:38:41,708 --> 00:38:43,416 ¡Ey! 630 00:38:46,625 --> 00:38:48,541 Shhh. 631 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 ¿Alguien ahí? 632 00:39:08,250 --> 00:39:09,500 ¡No chingues! 633 00:39:14,500 --> 00:39:17,875 ¡Ven... Carlos! 634 00:39:51,291 --> 00:39:52,500 ¿Dónde estás? 635 00:39:52,583 --> 00:39:54,125 Acá estás. A ver... 636 00:39:57,333 --> 00:39:59,791 A ver, a ver... Acá estás. 637 00:39:59,875 --> 00:40:01,833 Ay, Mariel, ¿qué vamos a hacer contigo, huh? 638 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 ¿Y no puedes darme algo más fuerte? 639 00:40:05,166 --> 00:40:06,583 No te puedo dar nada más fuerte, 640 00:40:06,666 --> 00:40:07,916 tan cerca de la competencia. 641 00:40:08,000 --> 00:40:09,625 Si te sabes el numerito de memoria. 642 00:40:10,958 --> 00:40:12,250 Adelante. 643 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Ya van a empezar. 644 00:40:13,541 --> 00:40:14,416 - Ahí voy. - No puede... 645 00:40:14,500 --> 00:40:15,833 Mariel, no puedes irte en este estado. 646 00:40:15,916 --> 00:40:17,041 Estoy bien. 647 00:40:26,166 --> 00:40:27,500 Ya está por comenzar. 648 00:40:45,000 --> 00:40:47,250 - ¿Y las demás? - No se animaron a venir. 649 00:40:47,333 --> 00:40:49,833 - ¿Segura? - Mjm, segura. 650 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Lo siento. 651 00:40:53,750 --> 00:40:55,208 Señores estamos por dar inicio. 652 00:40:55,375 --> 00:40:57,083 Tomen asiento, por favor. 653 00:40:57,291 --> 00:40:58,791 Buenos días a todos. 654 00:40:59,250 --> 00:41:00,625 Muchas gracias por estar aquí. 655 00:41:00,708 --> 00:41:03,750 Agradezco la presencia de tantos deportistas importantes 656 00:41:03,833 --> 00:41:04,916 en este careo. 657 00:41:05,583 --> 00:41:07,041 Bueno, pues... 658 00:41:07,583 --> 00:41:10,958 Como sé que hicieron un esfuerzo muy grande para estar aquí, 659 00:41:11,291 --> 00:41:14,500 vamos a abrir esta Sala de Honor y Justicia 660 00:41:14,583 --> 00:41:17,208 para investigar el caso de Nadia Alfaro. 661 00:41:17,291 --> 00:41:18,875 Perdón, señor vicepresidente, 662 00:41:18,958 --> 00:41:20,791 pero las personas que van a ayudarnos 663 00:41:20,875 --> 00:41:22,583 con su declaración, no han llegado. 664 00:41:22,666 --> 00:41:24,416 Si pudiéramos esperarlas. 665 00:41:24,500 --> 00:41:25,541 Señora Rivas, 666 00:41:25,625 --> 00:41:27,166 llevamos 40 minutos esperando. 667 00:41:28,333 --> 00:41:30,041 Si hubieran tenido la intención de estar aquí, 668 00:41:30,125 --> 00:41:31,166 hubieran llegado a tiempo. 669 00:41:31,250 --> 00:41:33,916 El procedimiento debe ser justo para todos. 670 00:41:34,000 --> 00:41:36,791 El señor Peralta trajo a toda su gente para declarar. 671 00:41:36,875 --> 00:41:39,125 Discúlpeme, esta no es la gente 672 00:41:39,208 --> 00:41:40,625 del señor Peralta. 673 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Son los colegas. 674 00:41:42,583 --> 00:41:46,125 Y son deportistas más respetados de su profesión. 675 00:41:46,208 --> 00:41:50,000 Y están aquí para hablar sobre su experiencia 676 00:41:50,083 --> 00:41:51,500 con un entrenador. 677 00:41:52,000 --> 00:41:53,625 Y no me parece correcto 678 00:41:53,708 --> 00:41:56,500 que usted está insinuando que ellos o la Federación 679 00:41:56,583 --> 00:41:58,916 están incurriendo en actos reprobables. 680 00:41:59,000 --> 00:42:00,541 No, yo no estoy insinuando nada. 681 00:42:00,625 --> 00:42:03,875 Simplemente estoy pidiendo que sean justos. 682 00:42:04,250 --> 00:42:05,541 Yo no quiero hacer esto. 683 00:42:05,625 --> 00:42:07,250 Mi amor, por favor, déjeme hablar a mí. 684 00:42:07,333 --> 00:42:08,166 ¿Puedo hablar yo? 685 00:42:08,208 --> 00:42:10,583 Por supuesto. Habla de lo que quieras, hija. 686 00:42:10,666 --> 00:42:13,083 Nada de lo que está diciendo mi mamá es cierto. 687 00:42:13,500 --> 00:42:15,791 Mi amor. Mi amor, no me hagas esto. 688 00:42:15,958 --> 00:42:16,916 Esto no es verdad. 689 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 Quiere que nos regresemos a vivir Hermosillo, 690 00:42:18,958 --> 00:42:21,000 con mis abuelos, por eso está haciendo esto. 691 00:42:21,208 --> 00:42:22,958 - Mi amor no hagas esto. - Señora Rivas... 692 00:42:23,000 --> 00:42:25,125 señora Rivas, usted ya tuvo su oportunidad de hablar. 693 00:42:25,208 --> 00:42:26,291 Ahora es el turno de Nadia. 694 00:42:26,375 --> 00:42:27,541 Nadia es menor de edad 695 00:42:27,625 --> 00:42:29,583 y no tiene la capacidad de hablar por sí misma. 696 00:42:29,666 --> 00:42:31,916 Sí tengo la capacidad de hablar por mí misma. 697 00:42:33,916 --> 00:42:34,875 Habla. 698 00:42:35,000 --> 00:42:36,291 Todo es mentira. 699 00:42:36,666 --> 00:42:37,875 Vámonos a la casa. 700 00:42:38,333 --> 00:42:41,083 Todas las cosas horribles que está diciendo sobre Braulio, 701 00:42:41,166 --> 00:42:42,500 son mentira. 702 00:42:44,000 --> 00:42:46,291 Solo porque yo tengo una vida mejor 703 00:42:46,375 --> 00:42:47,791 que la de ella. 704 00:42:49,250 --> 00:42:51,583 Yo quiero estar aquí. Yo quiero vivir aquí. 705 00:42:51,666 --> 00:42:53,541 Ustedes son mi verdadera familia. 706 00:42:53,625 --> 00:42:55,791 Ay, señora Rivas, 707 00:42:56,041 --> 00:42:58,666 es evidente que algo no está bien en su casa. 708 00:42:59,375 --> 00:43:00,875 Yo creo que usted debería aclarar 709 00:43:00,958 --> 00:43:02,750 lo que está sucediendo con su familia. 710 00:43:02,833 --> 00:43:05,666 Antes de señalar hacia afuera, señora Rivas, 711 00:43:05,750 --> 00:43:07,625 el CDOM es un lugar seguro. 712 00:43:08,125 --> 00:43:10,375 Siempre lo ha sido para todos los deportistas. 713 00:43:12,083 --> 00:43:14,583 El señor Peralta es uno de sus miembros más estimados 714 00:43:14,666 --> 00:43:17,916 y hasta ahorita, no hemos escuchado nada 715 00:43:18,541 --> 00:43:20,625 que justifique que siga suspendido. 716 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Nadie ha ofrecido testimonio, 717 00:43:22,958 --> 00:43:24,916 bueno, ni siquiera su propia hija. 718 00:43:27,166 --> 00:43:29,458 Nuestra comunidad está muy enojada. 719 00:43:30,333 --> 00:43:32,333 Estamos viviendo un momento muy delicado. 720 00:43:32,416 --> 00:43:35,375 Estamos a unas semanas de los Juegos Olímpicos 721 00:43:36,125 --> 00:43:40,041 y no podemos poner en riesgo el desempeño de todo un equipo 722 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 por los problemas personales de una de las deportistas. 723 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Usted no puede hacer esto. 724 00:43:44,708 --> 00:43:46,458 - Señora Rivas, por favor. - No tiene... 725 00:43:46,541 --> 00:43:48,333 No, mamá, por favor, no me hagas esto. 726 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 - Basta. - Mi amor, 727 00:43:49,750 --> 00:43:51,250 - diles la verdad. - Mamá, ¡suéltame! 728 00:43:51,333 --> 00:43:54,208 Si tú no me vas a escuchar, voy a ir a hablar con mi papá. 729 00:43:56,291 --> 00:43:57,583 ¡Nadia! 730 00:43:58,916 --> 00:43:59,958 Nadia. 731 00:44:00,708 --> 00:44:01,750 Nadia. 732 00:44:08,750 --> 00:44:10,541 A ver, pon esto allá, niño. 733 00:44:10,625 --> 00:44:14,291 Lo vas a tirar y vas a ver, tu mamá se va a enojar. 734 00:44:14,791 --> 00:44:15,875 Ahí. 735 00:44:16,583 --> 00:44:18,083 Los vas a tirar. 736 00:44:20,125 --> 00:44:21,500 Oye, mamá, me sobran muchos cubiertos, ¿qué hago? 737 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 Velos a guardar, cariño. 738 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 Sí, sí, sí. Sí. 739 00:44:34,458 --> 00:44:35,541 Mira, ya llegaron. 740 00:44:35,625 --> 00:44:37,000 Muchas gracias, compadre. 741 00:44:37,083 --> 00:44:39,166 De verdad, muchas gracias. 742 00:44:41,541 --> 00:44:42,625 Bienvenidos. 743 00:44:43,541 --> 00:44:45,125 ¡Ey, preciosa! Bienvenidos. 744 00:44:45,208 --> 00:44:46,375 - Hola. - Hola. 745 00:44:46,583 --> 00:44:47,791 ¿Cómo están? ¿Bien? 746 00:44:47,875 --> 00:44:49,833 Pásenle, tenemos una cena exquisita. 747 00:44:50,291 --> 00:44:52,333 Estamos muy contentos de que estén aquí. 748 00:44:52,708 --> 00:44:54,208 Qué bonita vienes hoy. 749 00:44:55,000 --> 00:44:56,125 Güera... 750 00:44:56,958 --> 00:44:58,708 Y con lo que me gusta la comida griega, 751 00:44:58,791 --> 00:45:00,125 ¿me explico? 752 00:45:00,208 --> 00:45:02,000 - Pues deberían de ir. - Pues es lo que digo. 753 00:45:02,083 --> 00:45:04,000 Vámonos a Grecia, vámonos, vámonos, ¿no? 754 00:45:04,083 --> 00:45:05,958 Comadre, vámonos a Grecia. 755 00:45:06,041 --> 00:45:07,541 Así celebramos la medalla. 756 00:45:09,916 --> 00:45:11,083 Bueno, no, mi amor, 757 00:45:11,166 --> 00:45:13,750 porque yo tengo que trabajar, aparte es carísimo. 758 00:45:13,916 --> 00:45:16,000 Siempre tienes que trabajar. Ahora sí vamos a ir. 759 00:45:16,083 --> 00:45:17,583 Yo soy un hombre sencillo, 760 00:45:17,666 --> 00:45:20,541 yo no necesito nada, no yo, yo... güera... 761 00:45:20,625 --> 00:45:23,000 ¿Soy o no un hombre sencillo, cierto? 762 00:45:24,000 --> 00:45:25,208 Si tú lo dices. 763 00:45:25,291 --> 00:45:26,416 No, en serio. 764 00:45:26,500 --> 00:45:28,208 No, de verdad, yo no necesito nada. 765 00:45:28,250 --> 00:45:29,833 Yo solamente necesito una razón 766 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 para levantarme en las mañanas, 767 00:45:31,458 --> 00:45:34,083 un trabajo para regresar cansado a mi casa en la noche. 768 00:45:34,291 --> 00:45:36,833 Y una familia que me apoye. Eso es todo. 769 00:45:36,916 --> 00:45:38,041 No necesito nada más. 770 00:45:38,125 --> 00:45:40,541 De hecho, quiero aprovechar para... 771 00:45:43,625 --> 00:45:45,750 Para darte las gracias a ti, güera, 772 00:45:47,000 --> 00:45:48,875 porque aunque eras una mirruñita, 773 00:45:49,833 --> 00:45:52,500 tú me diste ese gran regalo. 774 00:45:52,875 --> 00:45:55,000 Me escogiste para ser tu familia. 775 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Parte de tu familia. 776 00:45:59,541 --> 00:46:01,916 Y también quiero darte las gracias a ti, mi amor, 777 00:46:03,125 --> 00:46:04,958 porque nunca perdiste la fe en mí. 778 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Gracias. 779 00:46:08,208 --> 00:46:10,125 - Y gracias, compadre. - Compadre. 780 00:46:10,208 --> 00:46:12,666 Comadre, de verdad. Gracias, gracias. 781 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 - Salud. - Gracias a todos, 782 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 por ser mi familia. 783 00:46:16,708 --> 00:46:18,416 - Salud. - Salud. 784 00:46:19,666 --> 00:46:21,708 Me puse un poco sentimental, pero.... 785 00:46:29,541 --> 00:46:30,916 Tizoc, tu bendición. 786 00:46:31,041 --> 00:46:32,541 Ya, jefa, me tengo que estar yendo. 787 00:46:32,833 --> 00:46:33,875 Dame un besito. 788 00:46:33,958 --> 00:46:35,583 Ya sabes que estoy bendecido. 789 00:46:35,708 --> 00:46:36,958 Que Dios te bendiga. 790 00:46:43,541 --> 00:46:44,750 - Hola. - Hola. 791 00:46:44,833 --> 00:46:46,000 - ¿Todo bien? - Sí. 792 00:46:48,541 --> 00:46:49,958 ¿De la facultad o qué? 793 00:46:50,125 --> 00:46:51,625 De la facultad, hermano. 794 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 De la casa de Yu-Gi-Oh, a ver. 795 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 ¡Órale! 796 00:47:02,083 --> 00:47:03,208 Vamos, vamos. 797 00:47:05,291 --> 00:47:06,875 Ya se pueden ir, suerte. 798 00:47:09,541 --> 00:47:10,916 Ahorita me voy a sentar con Braulio, 799 00:47:11,000 --> 00:47:13,333 pero de regreso me siento contigo, ¿sale, sí? 800 00:47:18,375 --> 00:47:20,125 - ¿Cómo estás? - Bien. 801 00:47:20,208 --> 00:47:22,666 - ¿Emocionada? - Sí, muy emocionada. 802 00:47:35,041 --> 00:47:36,500 ¡No! A ver una más chida, ¿no? 803 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 La de huevos con aceite. 804 00:49:03,500 --> 00:49:05,541 Bienvenidos a Guadalajara, 805 00:49:06,125 --> 00:49:07,833 tenemos tarde libre. 806 00:49:07,916 --> 00:49:09,541 - Tizoc] A la alberquita. 807 00:49:09,625 --> 00:49:11,791 Sí, vamos a la alberca. ¿No quieres llevar tu tarea? 808 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 - Te ayudo. ¿Sí? - Sí. 809 00:49:15,791 --> 00:49:18,375 ¡Ah, no mames! ¿A ver, ese pedo? 810 00:49:19,333 --> 00:49:20,958 A huevo, papi. 811 00:49:23,875 --> 00:49:25,375 Ya mandamos a Alan. 812 00:49:27,208 --> 00:49:28,416 ¡No manches! 813 00:49:28,583 --> 00:49:29,875 ¿Nadia vas al segundo piso? 814 00:49:29,958 --> 00:49:31,583 Ya se hizo la peda, hermanas. 815 00:49:31,666 --> 00:49:32,916 ¡Ya cámbiense! 816 00:49:35,166 --> 00:49:37,000 Vamos, Mariel, que los chavos me dijeron 817 00:49:37,083 --> 00:49:39,708 que el último que llegara, pagaba las chelas. 818 00:49:49,250 --> 00:49:50,750 ¡Está padrísimo! 819 00:49:51,958 --> 00:49:53,291 ¡Guau, me encantó! 820 00:49:56,833 --> 00:49:59,541 - Yo pido esta cama. - Claro. 821 00:50:01,333 --> 00:50:03,708 Braulio me dijo que ya habías estado aquí. 822 00:50:04,083 --> 00:50:06,166 Sí, venimos casi cada año. 823 00:50:06,583 --> 00:50:09,125 ¡Qué padre! Me encantó el hotel. 824 00:50:09,833 --> 00:50:12,625 Bueno, vamos a estar todos allá abajo en la alberca. 825 00:50:12,750 --> 00:50:13,958 ¿Vas a ir con nosotros? 826 00:50:14,500 --> 00:50:16,333 Creo que me voy a quedar a descansar aquí. 827 00:50:16,416 --> 00:50:18,041 Es que no me siento muy bien. 828 00:50:18,416 --> 00:50:20,083 Pero lo vas a pasar súper bien. 829 00:50:20,166 --> 00:50:21,541 Vamos a estar todos allá abajo. 830 00:50:25,541 --> 00:50:26,833 ¿Qué tal me veo? 831 00:50:28,750 --> 00:50:29,833 Muy bien. 832 00:50:31,583 --> 00:50:34,000 Me avisas cualquier cosa que necesites. ¿Vale? 833 00:50:36,750 --> 00:50:38,125 Ok. 834 00:50:50,500 --> 00:50:52,125 ¿Nadia qué haces allá arriba? 835 00:50:54,458 --> 00:50:56,791 Mira, yo no terminé la secundaria 836 00:50:56,875 --> 00:50:58,583 y veme cómo soy, soy el éxito. 837 00:50:58,666 --> 00:50:59,750 ¡Vente pa'cá! 838 00:50:59,833 --> 00:51:01,041 ¡No hombre! ¡Córrele! 839 00:51:01,125 --> 00:51:02,333 Vamos a estudiar. 840 00:51:05,375 --> 00:51:07,541 No les hagas caso, así vas a terminar. 841 00:51:09,375 --> 00:51:10,625 - Ya voy. 842 00:51:15,625 --> 00:51:18,833 - ¡Vente! 843 00:51:23,000 --> 00:51:24,041 - Muy bien. 844 00:51:24,208 --> 00:51:26,583 Entonces, ¿dónde nos quedamos? 845 00:51:26,833 --> 00:51:29,541 Pusimos una tarjetita, o algo así. Aquí, ¡perfecto! 846 00:51:30,416 --> 00:51:31,750 En la dos. 847 00:51:33,125 --> 00:51:35,208 "Es un lugar geométrico formado 848 00:51:35,291 --> 00:51:38,125 por un conjunto de puntos, que están a la misma distancia 849 00:51:38,208 --> 00:51:40,291 del otro punto fijo, llamado centro". 850 00:52:06,750 --> 00:52:07,875 Diga. 851 00:52:08,125 --> 00:52:09,625 Buenas noches. 852 00:52:09,916 --> 00:52:12,750 ¿Sí, tienen té de manzanilla? 853 00:52:14,208 --> 00:52:16,416 ¿Y podrán mandar un termo con agua caliente 854 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 y muchos sobrecitos? 855 00:52:20,208 --> 00:52:21,250 Gracias. 856 00:52:43,416 --> 00:52:44,416 ¿Bueno? 857 00:52:46,916 --> 00:52:48,250 Hola, Irene. 858 00:52:48,333 --> 00:52:49,541 Eh... Nadia no está. 859 00:52:50,416 --> 00:52:51,708 Están todos en la alberca. 860 00:52:53,541 --> 00:52:54,708 Sí, todo el equipo. 861 00:52:55,125 --> 00:52:57,125 Pero si quieres, yo le puedo decir que le llamaste. 862 00:52:59,458 --> 00:53:00,666 Sí, está bien. 863 00:53:01,291 --> 00:53:03,458 Sí, yo le digo. 864 00:54:01,000 --> 00:54:02,541 ¿Nadia? 865 00:54:04,541 --> 00:54:06,458 Te llamó tu mamá por teléfono. 866 00:54:07,833 --> 00:54:09,166 Luego la llamo. 867 00:54:10,375 --> 00:54:12,666 Cálmate, güera, mejor chíngate unas chelas, güey. 868 00:54:15,291 --> 00:54:16,708 Nadia, ya es tarde, vamos. 869 00:54:17,666 --> 00:54:19,333 Mañana nos tenemos que despertar 870 00:54:19,416 --> 00:54:20,916 temprano para entrenar. ¡Vente! 871 00:54:21,875 --> 00:54:23,416 Si quieres vemos una peli. 872 00:54:24,750 --> 00:54:26,916 - ¡Nadia! - ¡Qué pedo, güera! 873 00:54:27,458 --> 00:54:29,666 ¿Me quieres bajar la chamba de entrenador o qué? 874 00:54:29,916 --> 00:54:32,041 ¡No mames! 875 00:54:32,125 --> 00:54:34,208 ¿No te acuerdas como eras tú a su edad? 876 00:54:34,291 --> 00:54:35,666 Por favor. 877 00:54:36,125 --> 00:54:39,041 El papel de santurrona, no te lo crees ni tú. 878 00:54:39,125 --> 00:54:42,083 Por favor, denle una chela aquí a Sor Mariel. 879 00:54:44,750 --> 00:54:46,541 ¡Tómate esta! Apenas le di un besito. 880 00:54:46,625 --> 00:54:47,666 Si te olvidaste de los buenos tiempos, 881 00:54:47,750 --> 00:54:49,416 - yo te lo recuerdo. - ¡Tómatela! 882 00:54:49,500 --> 00:54:51,333 ¡Uh! 883 00:54:51,791 --> 00:54:53,708 Disculpe si la ofendí, "madre". 884 00:54:54,083 --> 00:54:55,833 Disculpe usted... 885 00:54:55,916 --> 00:54:57,583 madre, si la ofendí. 886 00:57:04,833 --> 00:57:06,250 ¿Nadia? 887 00:57:22,000 --> 00:57:23,958 De Guadalajara, Miguel caballero 888 00:57:24,041 --> 00:57:25,333 y Jesús Crespo Ruiz. 889 00:57:27,375 --> 00:57:29,291 Estás metiendo la cara, por eso entras rodando. 890 00:57:29,416 --> 00:57:31,625 Vuelta y media al frente, en B. 891 00:57:31,708 --> 00:57:32,958 Venga, venga, venga. 892 00:57:33,208 --> 00:57:34,500 ¡Échele! ¡Échele! ¡Échele! 893 00:57:38,500 --> 00:57:39,791 ¿Jueces? 894 00:57:41,000 --> 00:57:43,250 En Ejecución, siete y medio. 895 00:57:43,583 --> 00:57:44,916 Siete y medio. 896 00:57:45,000 --> 00:57:47,291 Siete. Siete y medio. 897 00:57:47,375 --> 00:57:49,916 En Sincronización, siete. 898 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 Siete y medio. Siete. 899 00:57:52,583 --> 00:57:53,750 Siete. 900 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 Gracias, jueces. 901 00:57:55,791 --> 00:57:56,958 Gracias, competidores. 902 00:57:57,041 --> 00:57:58,583 En instantes daremos inicio, 903 00:57:58,666 --> 00:58:00,708 a la prueba de diez metros, sincronizados femenil. 904 00:58:00,791 --> 00:58:01,833 Vamos, güera. 905 00:58:01,916 --> 00:58:03,375 - ...de CDMX... - Salgan paradas. 906 00:58:03,458 --> 00:58:05,500 - Mariel Sáenz y Nadia Alfaro. - ¡Aprieten! 907 00:58:05,833 --> 00:58:07,125 Vuelta y media al frente 908 00:58:07,208 --> 00:58:09,458 y vuelta y media dentro en posición B. 909 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 Nadia... 910 00:58:17,291 --> 00:58:18,750 ¿Qué tienes? 911 00:58:20,833 --> 00:58:21,958 ¿Pasó algo? 912 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Ahorita no, por favor, Mariel. 913 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 ¿Lista? 914 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 ¿Lista? 915 00:58:41,250 --> 00:58:42,500 Dos, tres. 916 00:58:45,833 --> 00:58:47,166 Dos, tres. 917 00:58:57,708 --> 00:58:59,083 ¿Jueces? 918 00:58:59,625 --> 00:59:00,875 ¿En ejecución? 919 00:59:01,375 --> 00:59:02,500 Seis y medio. 920 00:59:02,666 --> 00:59:04,708 Seis y medio. Ocho. 921 00:59:05,083 --> 00:59:06,166 Ocho. 922 00:59:06,500 --> 00:59:07,916 En sincronización. 923 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 Cinco. Seis. Cinco y medio. 924 00:59:11,083 --> 00:59:12,625 Cinco y medio. 925 00:59:45,916 --> 00:59:47,916 A empacar, niños, que ya nos vamos, ¿eh? 926 00:59:48,833 --> 00:59:50,208 A empacar, a empacar. 927 00:59:52,666 --> 00:59:53,791 Cuando termines de empacar, 928 00:59:53,916 --> 00:59:55,458 te veo en mi cuarto, quiero hablar contigo. 929 00:59:55,958 --> 00:59:56,958 Ok. 930 01:00:13,250 --> 01:00:14,666 Pasa, está abierto. 931 01:00:22,416 --> 01:00:23,875 Pasa. Cierra la puerta. 932 01:00:31,083 --> 01:00:32,583 Vine porque me pediste que habláramos, 933 01:00:32,666 --> 01:00:33,750 pero si te vas a poner así... 934 01:00:33,833 --> 01:00:34,750 Si me voy a poner, ¿cómo? 935 01:00:34,833 --> 01:00:37,625 ¿Cómo me pongo? ¿Tú dime? ¿Cómo quieres que me ponga, eh? 936 01:00:37,958 --> 01:00:40,083 No me siento bien. No dormí en toda la noche. 937 01:00:40,416 --> 01:00:41,625 Creo que tengo fiebre. 938 01:00:41,750 --> 01:00:43,708 Tiré lo mejor que pude. No fue mi intensión. 939 01:00:43,791 --> 01:00:46,000 - Claro que fue tu intención. - ¡No! 940 01:00:46,083 --> 01:00:47,750 Tú nunca quisiste tirar con Nadia. 941 01:00:47,833 --> 01:00:49,250 Me lo dijiste desde el primer día. 942 01:00:49,333 --> 01:00:52,916 No, lo que te dije es que no me pusieras de pareja a alguien 943 01:00:53,000 --> 01:00:56,041 tan joven y que me cuidaras para llegar a mis últimos juegos. 944 01:00:56,250 --> 01:00:58,041 Y fíjate cómo son las cosas. 945 01:00:58,375 --> 01:01:00,500 Ahora vas a ir a tus últimos Juegos Olímpicos, 946 01:01:00,583 --> 01:01:02,208 gracias a Nadia. 947 01:01:02,291 --> 01:01:04,708 Porque lo que hiciste hoy, fue una mierda. 948 01:01:04,791 --> 01:01:06,875 De hecho, llevas rato, haciendo pura mierda. 949 01:01:07,916 --> 01:01:09,750 De no ser por el grado de dificultad del clavado, 950 01:01:09,833 --> 01:01:11,875 no les alcanzaban los puntos para clasificar. 951 01:01:13,541 --> 01:01:14,708 Mira, güera... 952 01:01:15,125 --> 01:01:16,666 tú tienes talento. 953 01:01:16,750 --> 01:01:19,916 Claro que tienes talento, pero te falta carácter. 954 01:01:21,166 --> 01:01:23,708 Aguantaste unos Juegos Olímpicos. 955 01:01:23,916 --> 01:01:25,541 Unos pinches juegos. 956 01:01:26,041 --> 01:01:27,500 ¿Y los que siguieron? 957 01:01:27,583 --> 01:01:29,958 Te dejaste descalificar por un error pendejo. 958 01:01:30,833 --> 01:01:32,375 Y los que vinieron después, ¿qué? 959 01:01:32,458 --> 01:01:35,416 Ni siquiera llegaste al puto avión, Mariel. 960 01:01:35,500 --> 01:01:37,166 No puedes con la presión. 961 01:01:37,458 --> 01:01:39,416 ¡No puedes! ¿Y sabes qué? 962 01:01:39,500 --> 01:01:42,250 Si te quieres sabotear a ti misma, es una pena. 963 01:01:42,541 --> 01:01:44,708 Pero estás en tu derecho. Y es tu decisión. 964 01:01:45,333 --> 01:01:47,208 Pero de ahí a que le jodas la oportunidad 965 01:01:47,291 --> 01:01:48,666 a una chamaca que recién comienza, 966 01:01:48,750 --> 01:01:50,541 solo porque tienes miedo de que ella logre, 967 01:01:50,625 --> 01:01:52,083 lo que tú nunca pudiste. 968 01:01:52,166 --> 01:01:54,708 Eso es de gente dañada, Mariel. Muy dañada. 969 01:01:54,791 --> 01:01:56,916 No lo hice a propósito. Estoy enferma. 970 01:01:57,000 --> 01:01:59,083 Llevo sintiéndome mal varias semanas... 971 01:01:59,166 --> 01:02:01,416 ¿Ah, sí? ¿Y por qué estás enferma, eh? 972 01:02:01,791 --> 01:02:05,666 Porque otra vez estás cogiendo con todo mundo, carajo. 973 01:02:06,291 --> 01:02:07,375 Por eso. 974 01:02:09,208 --> 01:02:12,166 ¿Qué? ¿Creíste que no me iba a enterar que la otra noche 975 01:02:12,250 --> 01:02:14,208 te le fuiste a meter en los pantalones a Carlos? 976 01:02:15,041 --> 01:02:16,125 Ay, Carlos, no tenía... 977 01:02:16,208 --> 01:02:18,791 No, no fue Carlos, mamacita. No fue Carlos. 978 01:02:19,375 --> 01:02:20,833 Alicia me comentó, 979 01:02:20,916 --> 01:02:24,125 que ya tienes la infeccioncita esa rara, otra vez. 980 01:02:25,416 --> 01:02:26,958 Todos sabemos todo, güera. 981 01:02:27,625 --> 01:02:31,750 Y contigo es el mismo pinche cuento de siempre. 982 01:02:32,208 --> 01:02:34,000 No puedes parar de coger, 983 01:02:34,083 --> 01:02:37,375 como no puedes dejar de joderte la vida a ti, 984 01:02:37,458 --> 01:02:39,125 y a todos los que te rodean. 985 01:02:42,375 --> 01:02:44,916 La Federación lleva meses tratándote de bajar del equipo. 986 01:02:45,500 --> 01:02:46,666 ¿Ehm? 987 01:02:46,750 --> 01:02:49,375 Dicen que tú ya estás pasada de edad. 988 01:02:50,291 --> 01:02:52,708 Y sin embargo yo les pedí que te dieran chance. 989 01:02:52,875 --> 01:02:55,250 Les dije que Nadia y tú eran el equipo perfecto, 990 01:02:55,333 --> 01:02:57,125 que no podíamos conseguir a nadie mejor. 991 01:02:57,208 --> 01:02:58,333 - Gracias. - Y la cagas. 992 01:02:58,416 --> 01:03:00,125 Hoy la acabas de cagar. 993 01:03:00,541 --> 01:03:02,000 Ayúdame, por favor. 994 01:03:02,083 --> 01:03:03,083 - ¡Ay, no! - ¡Por favor, ayúdame! 995 01:03:03,166 --> 01:03:04,666 Tampoco me llores. 996 01:03:04,750 --> 01:03:05,958 - Te juro, le voy a echar ganas. - Mariel... 997 01:03:06,041 --> 01:03:08,125 No que me hagas una pinche escena aquí, por favor. 998 01:03:08,333 --> 01:03:10,541 Por favor, perdóname. Perdóname, Braulio. 999 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 ¡Cálmate, cálmate, chingada madre, cálmate! 1000 01:03:12,791 --> 01:03:14,625 - Perdóname. - ¿Sabes qué? 1001 01:03:14,708 --> 01:03:16,041 ¡Métete al baño! ¡Métete al baño! 1002 01:03:16,166 --> 01:03:17,791 - ¡Lávate la cara y cálmate! - ¡Perdóname! 1003 01:03:17,875 --> 01:03:18,791 Nos vamos en media hora 1004 01:03:18,875 --> 01:03:20,166 y no quiero que los chavos te vean así. 1005 01:03:20,250 --> 01:03:21,500 Ok. 1006 01:03:27,875 --> 01:03:29,333 Pendeja. 1007 01:03:32,500 --> 01:03:33,666 Pendeja. 1008 01:03:34,666 --> 01:03:35,458 Ya. 1009 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 ¿Estás bien? 1010 01:04:21,833 --> 01:04:23,250 Sí. 1011 01:04:34,375 --> 01:04:37,208 - ¿Más tranquila? - Sí, sí. 1012 01:04:38,208 --> 01:04:40,250 Necesito descansar un poquito más y... 1013 01:04:41,083 --> 01:04:42,708 te lo juro que ya no la voy a cagar. 1014 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Eso espero, güera. 1015 01:04:50,500 --> 01:04:51,500 De verdad. 1016 01:04:53,208 --> 01:04:54,375 Sí. 1017 01:05:30,916 --> 01:05:32,166 ¿Nadia? 1018 01:05:33,333 --> 01:05:34,416 Ya casi estoy lista. 1019 01:05:34,500 --> 01:05:36,041 Diles que no me tardo. 1020 01:05:37,708 --> 01:05:38,750 Ok. 1021 01:05:50,000 --> 01:05:51,583 Ya vámonos. 1022 01:06:00,708 --> 01:06:02,000 ¿Nos vamos? 1023 01:06:02,083 --> 01:06:04,000 Sí, sí, ahorita voy. Ahorita los alcanzo. 1024 01:06:52,500 --> 01:06:53,666 Compadre. 1025 01:06:53,750 --> 01:06:55,208 De panzazo, pero pasamos. 1026 01:06:55,291 --> 01:06:56,291 Pues... qué te digo, 1027 01:06:56,375 --> 01:06:57,791 por lo menos tenemos los puntos. 1028 01:06:57,875 --> 01:06:59,708 - Papi. - Hola, mi amor. 1029 01:06:59,791 --> 01:07:01,875 - Bienvenidos. - Gracias. 1030 01:07:01,958 --> 01:07:03,750 - Te extrañé mucho. - Yo también. 1031 01:07:03,833 --> 01:07:06,291 - Yo también. - Bienvenido, Félix. 1032 01:07:06,375 --> 01:07:07,666 ¿Tu mami? 1033 01:08:23,083 --> 01:08:25,083 "Él confía en mí y yo no lo voy a decepcionar". 1034 01:08:25,166 --> 01:08:26,208 "Me gustó tener nuestro secreto". 1035 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 "Me pidió permiso para tocarme..." 1036 01:08:31,333 --> 01:08:32,875 "Nunca había pasado antes". 1037 01:08:36,291 --> 01:08:37,875 "Pero no dije nada, porque no podía hablar, 1038 01:08:38,000 --> 01:08:39,500 porque me estaba besando muy duro y cuando me..." 1039 01:08:45,333 --> 01:08:47,000 "empezó a tocar arriba, sentí... sentí fuerte, 1040 01:08:47,083 --> 01:08:48,458 y ya no quería que parara". 1041 01:09:08,416 --> 01:09:09,958 "QUIERO GRITAR" 1042 01:09:15,916 --> 01:09:17,625 Yo jamás haría nada que te hiciera daño. 1043 01:09:20,875 --> 01:09:22,500 Tranquila, Mariel. 1044 01:09:24,000 --> 01:09:25,625 ¡Ay, estás ardiendo! 1045 01:09:33,250 --> 01:09:35,250 Que me estaba besando muy duro. 1046 01:09:40,583 --> 01:09:43,250 Algo que es solo de nosotros. 1047 01:09:43,333 --> 01:09:45,375 No tiene que meterse nadie más. 1048 01:09:46,708 --> 01:09:49,458 ¿Por qué no llamas a la doctora, Gerardo? 1049 01:10:04,833 --> 01:10:05,958 Si le sigue subiendo, 1050 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 vamos que tener que llevarla al hospital. 1051 01:10:11,791 --> 01:10:13,916 Me dijo que me iba a enseñar a sentir. 1052 01:10:32,416 --> 01:10:33,916 Dicen que no hay problema, 1053 01:10:34,000 --> 01:10:36,416 que si logramos que entrene por lo menos dos semanas... 1054 01:10:36,500 --> 01:10:38,791 Se va recuperar, yo la conozco, Braulio. 1055 01:10:38,875 --> 01:10:40,333 ¡Pinche Mariel, carajo! 1056 01:10:48,541 --> 01:10:51,583 Yo lo dejaría todo por ti, güera, te lo juro. 1057 01:10:58,500 --> 01:11:00,083 Aprieta esto, aprieta esto. 1058 01:11:00,333 --> 01:11:01,333 ¡Eso es! 1059 01:11:02,000 --> 01:11:03,625 ¿Ves? Eso es. 1060 01:11:03,708 --> 01:11:06,041 Alarga, alarga, empuja la plataforma. 1061 01:11:06,916 --> 01:11:08,375 Muy bien. 1062 01:11:12,208 --> 01:11:13,333 Bien, Mariel, vamos. 1063 01:11:14,500 --> 01:11:16,000 Vamos, estira la pierna. 1064 01:11:22,750 --> 01:11:24,583 ¡Apriétala! ¡Métela! ¡Eso es! 1065 01:11:25,791 --> 01:11:27,625 Fuerte, fuerte. ¡Eso es! 1066 01:11:28,125 --> 01:11:29,458 ¿Y Nadia no va a entrenar? 1067 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 ¿No que éramos un equipo? 1068 01:11:41,291 --> 01:11:43,083 Nadia, ha estado trabajando todo este tiempo. 1069 01:11:43,166 --> 01:11:45,458 Eres tú, la que tiene que ponerse al día. 1070 01:11:46,750 --> 01:11:49,666 Sí, pero vamos a tirar juntas. 1071 01:11:50,500 --> 01:11:51,958 Y necesito entrenar con ella. 1072 01:11:52,041 --> 01:11:53,583 No, mamacita, lo que tú necesitas 1073 01:11:53,666 --> 01:11:55,166 es hacer lo que yo te diga que hagas. 1074 01:11:55,500 --> 01:11:57,041 - ¿Ok? - Braulio, pero yo puedo... 1075 01:11:57,125 --> 01:11:58,375 ¡No, no, no, no! ¿Quién putas madres 1076 01:11:58,458 --> 01:12:00,791 es el entrenador aquí? ¿Tú? 1077 01:12:01,958 --> 01:12:03,083 ¿Eh, Mariel? 1078 01:12:03,166 --> 01:12:04,916 ¿Nos vas a enseñar a todos qué hacer? 1079 01:12:05,541 --> 01:12:07,875 ¿Te vas a poner a entrenar el equipo ahora tú? 1080 01:12:08,125 --> 01:12:09,875 Na'más eso me faltaba. 1081 01:12:11,125 --> 01:12:12,750 Te estoy dando chance, Mariel. 1082 01:12:13,291 --> 01:12:15,250 No me provoques y ponte a trabajar. 1083 01:12:15,791 --> 01:12:17,416 A mí nadie me está dando chance. 1084 01:12:17,500 --> 01:12:19,166 Yo estoy aquí, porque me lo he ganado. 1085 01:12:21,166 --> 01:12:22,208 ¡Bájate! 1086 01:12:23,750 --> 01:12:26,041 ¡Bájate de la plataforma, ahora mismo! 1087 01:12:26,750 --> 01:12:29,083 ¡Bájate, Mariel, te estoy diciendo que te bajes! 1088 01:12:32,541 --> 01:12:34,708 Muy bien. Terminaste. 1089 01:12:35,166 --> 01:12:37,583 Vine a entrenar y quiero entrenar con mi compañera. 1090 01:12:37,666 --> 01:12:39,458 ¡Terminaste por hoy! Vete a tu casa. 1091 01:12:39,541 --> 01:12:40,708 Faltan semanas para los Juegos Olímpicos. 1092 01:12:40,791 --> 01:12:42,208 - ¡Fuera de mi fosa! - Faltan semanas, 1093 01:12:42,291 --> 01:12:44,250 - para los Juegos Olímpicos. - ¡Lárgate de aquí, 1094 01:12:44,333 --> 01:12:45,875 - en este instante! - ¡Braulio, tranquilo! 1095 01:12:45,958 --> 01:12:48,666 O te vas a la verga del equipo, ¿cómo ves? ¡Ahorita! 1096 01:12:50,208 --> 01:12:51,458 ¡Lárgate! 1097 01:12:52,833 --> 01:12:54,750 Y ni pienses en regresar mañana. 1098 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 Si no estás dispuesta a hacer 1099 01:12:56,041 --> 01:12:58,125 lo que pinches madres se te diga que hagas. 1100 01:13:34,458 --> 01:13:36,166 ¿No quieres cenar algo, hija? 1101 01:13:37,125 --> 01:13:39,375 Gerardo llevó a tus hermanos a un partido. 1102 01:14:08,916 --> 01:14:10,208 ¿Estás bien, Yeya? 1103 01:14:10,291 --> 01:14:11,625 Ahora no, mamá. 1104 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 ¿Qué pasa, hija? 1105 01:14:14,458 --> 01:14:15,958 Por favor, quiero estar sola. 1106 01:14:19,500 --> 01:14:20,791 ¿Qué pasa, Mariel? 1107 01:14:20,875 --> 01:14:22,833 Mamá, por favor, ahorita no quiero hablar. 1108 01:14:23,750 --> 01:14:25,250 Pues tenemos que hablar 1109 01:14:25,833 --> 01:14:26,916 porque yo no voy a permitir 1110 01:14:27,083 --> 01:14:28,916 que vuelvas a hacer lo mismo de siempre. 1111 01:14:30,916 --> 01:14:32,333 ¿Lo mismo de siempre? 1112 01:14:32,416 --> 01:14:33,833 ¿De qué mierda estás hablando? 1113 01:14:33,916 --> 01:14:35,125 Te estás saboteando. 1114 01:14:35,875 --> 01:14:38,041 Los Juegos Olímpicos están a la vuelta de la esquina. 1115 01:14:38,125 --> 01:14:40,208 Y tú estás empezando a hacer cosas auto-destructivas. 1116 01:14:40,291 --> 01:14:41,958 ¿De dónde estás sacando esas pendejadas? 1117 01:14:42,583 --> 01:14:43,958 Braulio llamó por la tarde 1118 01:14:44,041 --> 01:14:46,166 y nos dijo que te habías puesto imposible. 1119 01:14:46,250 --> 01:14:48,500 ¡Sal de aquí, chingada madre! Antes de que pase algo. 1120 01:14:48,583 --> 01:14:50,083 No me voy a ir a ninguna parte, 1121 01:14:50,166 --> 01:14:52,875 hasta que no me expliques por qué tienes que destruir 1122 01:14:52,958 --> 01:14:54,750 todo lo que construyes, Mariel. 1123 01:14:56,916 --> 01:14:59,750 - ¡Sal, chingada madre! - ¡No me hables así! 1124 01:15:00,250 --> 01:15:02,666 ¿Quieres saber qué está pasando? Órale, pues. 1125 01:15:10,000 --> 01:15:12,666 El pinche misterio es que tú estabas ahí, ¿no? 1126 01:15:13,666 --> 01:15:16,166 Todos estos años, en cada puta competencia... 1127 01:15:17,750 --> 01:15:19,083 Ahí estabas. 1128 01:15:19,291 --> 01:15:20,833 O bueno, o él estaba metido aquí, ¿no? 1129 01:15:20,875 --> 01:15:22,125 Porque es familia. 1130 01:15:22,208 --> 01:15:24,333 Porque todos somos una pinche familia feliz. 1131 01:15:28,125 --> 01:15:29,708 ¿Cómo no te diste cuenta, mamá? 1132 01:15:35,708 --> 01:15:37,000 "Tranquila, güera". 1133 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 "Que aquí tú eres la más chingona". 1134 01:15:38,875 --> 01:15:40,416 "Si tiras bien, hoy en la noche, 1135 01:15:40,500 --> 01:15:42,291 yo te voy hacer sentir bien rico". 1136 01:15:42,791 --> 01:15:44,333 "Te voy a enseñar hacer mi mujer". 1137 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 ¿Qué te pasa, Mariel? 1138 01:15:47,000 --> 01:15:48,583 "¡Qué rico sabes, güera!" 1139 01:15:48,875 --> 01:15:50,166 Estás mal. 1140 01:15:51,208 --> 01:15:53,250 "Nunca vas a encontrar a alguien como yo, güera". 1141 01:15:53,333 --> 01:15:56,125 ¿Cómo puedes decir algo tan espantoso? 1142 01:15:57,541 --> 01:15:59,000 "Yo sin ti me muero, güera". 1143 01:15:59,083 --> 01:16:00,708 ¡Qué enferma estás! 1144 01:16:03,833 --> 01:16:05,958 Querías saber lo que estaba pasando, ¿no? 1145 01:16:07,416 --> 01:16:08,875 Eso es lo que estaba pasando. 1146 01:16:10,250 --> 01:16:12,958 En tus propias putas narices, todo el tiempo. 1147 01:16:19,250 --> 01:16:21,083 ¿Por qué me dejaste ir a Monterrey? 1148 01:16:24,333 --> 01:16:27,083 Se supone que tú me tenías que cuidar. 1149 01:16:36,500 --> 01:16:37,875 Mamá. 1150 01:16:54,541 --> 01:16:55,833 Me sacaste un buen susto. 1151 01:16:57,166 --> 01:16:58,208 Perdón. 1152 01:17:05,583 --> 01:17:07,250 Nadia también estaba muy preocupada. 1153 01:17:07,375 --> 01:17:08,416 ¿Por? 1154 01:17:09,291 --> 01:17:11,666 ¿Cómo qué por? Son equipo, ¿no? 1155 01:17:13,875 --> 01:17:14,958 ¿Eh? 1156 01:17:15,041 --> 01:17:17,416 Pinche güera, ¿regresaste lista para jugar en equipo 1157 01:17:17,500 --> 01:17:19,000 o vamos a seguir teniendo pedo? 1158 01:17:19,166 --> 01:17:20,208 Ningún pedo. 1159 01:17:22,750 --> 01:17:23,916 ¡Ya, Braulio! 1160 01:17:24,000 --> 01:17:25,416 ¡Suéltame! 1161 01:17:27,916 --> 01:17:29,583 Te veo en veinte, en la fosa. 1162 01:17:29,666 --> 01:17:31,458 Vamos todos a la fosa, vamos. 1163 01:17:32,166 --> 01:17:33,416 ¡Acuérdense! 1164 01:17:33,958 --> 01:17:36,583 Brazos con fuerza. Fuerza. 1165 01:17:37,250 --> 01:17:38,791 Salgan paradas. 1166 01:17:39,166 --> 01:17:41,250 ¡Tírense, ahí! 1167 01:17:43,625 --> 01:17:44,625 Otra vez. 1168 01:17:46,333 --> 01:17:47,375 Otra vez. 1169 01:17:49,833 --> 01:17:51,458 Nadia, la cara. La cara. 1170 01:17:51,750 --> 01:17:52,666 ¡Eso! 1171 01:17:56,666 --> 01:17:57,791 ¡A ver, por favor! 1172 01:17:57,875 --> 01:17:59,291 ¡Concéntrense! 1173 01:18:03,708 --> 01:18:05,416 Yo también me caí, 1174 01:18:05,500 --> 01:18:07,750 en corto, otra patada, por favor. 1175 01:18:14,791 --> 01:18:17,000 ¡Empuja la plataforma! ¡Mete las costillas! 1176 01:18:17,083 --> 01:18:18,291 ¡Buscas el agua y aprietas! 1177 01:18:21,916 --> 01:18:23,041 ¿A ti quién te dijo que bajaras? 1178 01:18:23,458 --> 01:18:24,583 Nadia está cansada. 1179 01:18:24,666 --> 01:18:26,041 ¿Yo te dije que bajaras? 1180 01:18:31,500 --> 01:18:34,541 ¡Ándale, no tenemos todo el tiempo! 1181 01:18:40,958 --> 01:18:42,291 Aguas, otra vez. 1182 01:18:42,666 --> 01:18:43,791 Estás antes. 1183 01:18:44,250 --> 01:18:47,583 Si se van a poner a platicar, váyanse a un cafecito, ¿eh? 1184 01:18:50,958 --> 01:18:52,375 Los brazos con fuerza. 1185 01:18:55,291 --> 01:18:56,291 Otra vez. 1186 01:18:56,500 --> 01:18:57,666 Tú cuenta. 1187 01:19:03,125 --> 01:19:04,458 Uno, dos. 1188 01:19:12,708 --> 01:19:15,458 - Vaya es sí es oro. - ¡Eso, equipo! 1189 01:19:15,583 --> 01:19:16,791 ¡Chingada madre! 1190 01:19:16,875 --> 01:19:20,000 Muy bien, ahora sí estoy viendo el oro. 1191 01:19:25,666 --> 01:19:27,208 ¿Tú ya hiciste tu maleta? 1192 01:19:28,291 --> 01:19:29,416 Yo ya la hice. 1193 01:19:29,500 --> 01:19:31,083 Mi papá dice que soy una ridícula 1194 01:19:31,166 --> 01:19:32,416 porque en casa de mi mamá 1195 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 siempre la hacemos dos días antes, 1196 01:19:34,583 --> 01:19:36,750 para que no se me olvide nada. 1197 01:19:37,375 --> 01:19:39,041 ¿Crees que haga mucho frío allá? 1198 01:19:39,583 --> 01:19:41,041 Es que estuve buscando en Internet... 1199 01:19:41,125 --> 01:19:43,041 Sé lo que está pasando con Braulio. 1200 01:19:46,333 --> 01:19:47,875 No sé de qué me estás hablando. 1201 01:19:49,708 --> 01:19:51,083 Conmigo pasó lo mismo. 1202 01:19:57,291 --> 01:19:58,416 Nadia... 1203 01:20:06,041 --> 01:20:07,750 Nadia, por favor, déjame ayudarte. 1204 01:20:08,208 --> 01:20:09,583 No necesito tu ayuda. 1205 01:20:12,333 --> 01:20:14,041 No, está bien lo que él está haciendo. 1206 01:20:14,750 --> 01:20:16,791 Es nuestro entrenador, es un adulto, 1207 01:20:16,875 --> 01:20:18,250 tú eres una niña. 1208 01:20:19,583 --> 01:20:20,875 No soy una niña. 1209 01:20:20,958 --> 01:20:22,125 Nadia, tienes 14 años. 1210 01:20:22,208 --> 01:20:24,083 Yo tenía la misma edad, solo que yo estaba sola. 1211 01:20:24,166 --> 01:20:25,166 Tú no estás sola. 1212 01:20:25,208 --> 01:20:27,375 Tú no entiendes lo que nosotros tenemos. 1213 01:20:27,458 --> 01:20:29,125 Yo entiendo perfectamente. 1214 01:20:29,875 --> 01:20:32,208 Él te está diciendo que eres una chingona. 1215 01:20:32,291 --> 01:20:33,708 Te está diciendo que eres especial. 1216 01:20:33,791 --> 01:20:35,416 Que lo que tienen, nadie lo tiene. 1217 01:20:35,500 --> 01:20:37,500 No le digas a nadie, porque nadie va a entender. 1218 01:20:38,291 --> 01:20:40,541 Sé perfectamente lo que te está diciendo. 1219 01:20:40,958 --> 01:20:42,458 Braulio tenía toda la razón. 1220 01:20:42,500 --> 01:20:44,250 Me dijo que ibas a intentar joder todo. 1221 01:20:44,291 --> 01:20:46,291 Eres una pinche celosa, Mariel. 1222 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 Pero no me importa. 1223 01:20:47,625 --> 01:20:49,416 Regresando de Grecia, nos vamos a casar 1224 01:20:49,500 --> 01:20:51,166 y se va a quedar conmigo. 1225 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Va a dejar a su esposa. 1226 01:21:19,208 --> 01:21:20,375 ¿Qué pasó? 1227 01:21:21,916 --> 01:21:23,125 Te tienes que bañar. 1228 01:21:24,458 --> 01:21:26,041 Hoy es la conferencia de prensa. 1229 01:21:31,125 --> 01:21:32,458 Braulio vino a verte. 1230 01:21:34,500 --> 01:21:36,000 Está allá abajo... 1231 01:21:38,000 --> 01:21:39,291 Quiere hablar contigo. 1232 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Nos llamó anoche. 1233 01:21:44,791 --> 01:21:47,333 Creo que tienes que pedirle una disculpa, Mariel. 1234 01:21:51,916 --> 01:21:53,666 Estamos tan cerca, hija. 1235 01:22:22,916 --> 01:22:24,333 Si viniste a amenazarme, mejor... 1236 01:22:24,416 --> 01:22:25,583 No, Mariel, no, no. 1237 01:22:27,916 --> 01:22:29,083 Vine a pedirte perdón. 1238 01:22:34,291 --> 01:22:35,708 Perdóname. 1239 01:22:40,958 --> 01:22:42,458 Perdóname, por favor. 1240 01:22:44,333 --> 01:22:46,375 Estaba muy confundido. 1241 01:22:48,833 --> 01:22:50,500 Ahora me doy cuenta que... 1242 01:22:52,125 --> 01:22:54,166 Me convertí como en un monstruo... 1243 01:22:58,958 --> 01:23:00,708 Yo soy un ser humano con... 1244 01:23:02,583 --> 01:23:05,041 Con mis defectos, con mis debilidades. 1245 01:23:07,166 --> 01:23:08,958 Pero no quiero que esto justifique, 1246 01:23:09,041 --> 01:23:10,750 todo el daño que hice. 1247 01:23:12,250 --> 01:23:13,791 Sobre todo a ti, güera. 1248 01:23:15,000 --> 01:23:16,500 Discúlpame, por favor. 1249 01:23:19,666 --> 01:23:21,208 Tú eres Mariel. 1250 01:23:22,041 --> 01:23:23,416 Mi Mariel. 1251 01:23:26,333 --> 01:23:28,958 Teníamos una relación muy especial, güera. 1252 01:23:32,041 --> 01:23:33,791 Y la extraño. 1253 01:23:34,833 --> 01:23:36,125 La extraño mucho. 1254 01:23:38,041 --> 01:23:39,666 Te necesito. 1255 01:23:40,000 --> 01:23:42,083 Y yo sé que tú también me necesitas. 1256 01:23:44,750 --> 01:23:46,791 Tú y yo nacimos para estar juntos. 1257 01:23:48,333 --> 01:23:49,541 Por favor... 1258 01:23:52,166 --> 01:23:54,000 Danos otra oportunidad, güera. 1259 01:23:58,250 --> 01:23:59,833 Tenemos que estar juntos. 1260 01:24:00,791 --> 01:24:02,625 No me vuelvas a tocar... 1261 01:24:07,000 --> 01:24:08,333 en tu puta vida. 1262 01:24:13,333 --> 01:24:14,750 No me vuelvas a tocar. 1263 01:24:22,791 --> 01:24:24,083 ¿Quieres tu medalla? 1264 01:24:27,166 --> 01:24:29,291 No le tocas un pelo a ella. 1265 01:24:31,875 --> 01:24:34,625 Si te le vuelves a acercar, le voy a decir todo... 1266 01:24:35,583 --> 01:24:37,041 a todo el mundo. 1267 01:24:39,625 --> 01:24:42,708 Me vale pitos, si mi vida se viene abajo con la tuya. 1268 01:24:48,208 --> 01:24:49,458 Me vale. 1269 01:24:59,333 --> 01:25:01,875 Queremos celebrar a estos atletas 1270 01:25:01,958 --> 01:25:04,500 que mañana van a viajar a Grecia 1271 01:25:04,583 --> 01:25:08,333 a representar a México en los Juegos Olímpicos 1272 01:25:08,416 --> 01:25:10,833 de Atenas 2004. 1273 01:25:10,916 --> 01:25:13,000 Un aplauso muy fuerte, por favor. 1274 01:25:13,083 --> 01:25:14,625 ¡Bravo! ¡Bravo! 1275 01:25:23,666 --> 01:25:24,916 Muy orgullosos. 1276 01:25:25,000 --> 01:25:27,166 Muy orgullosos de representar a nuestro país. 1277 01:25:29,666 --> 01:25:30,875 Un placer, un placer. 1278 01:25:30,958 --> 01:25:32,333 - Suerte, Mariel. - Gracias. 1279 01:25:32,416 --> 01:25:35,291 Bueno, niños, ya es hora, vámonos. 1280 01:25:36,500 --> 01:25:38,666 Me siento muy orgullosa de ti, hija. 1281 01:25:39,000 --> 01:25:40,541 Vámonos, niños. 1282 01:25:40,625 --> 01:25:42,083 ¡México! 1283 01:25:43,166 --> 01:25:44,250 ¡México! 1284 01:25:45,166 --> 01:25:46,541 ¡México! 1285 01:25:46,625 --> 01:25:48,208 ¡México! 1286 01:25:56,375 --> 01:25:57,708 Irene. 1287 01:26:02,583 --> 01:26:03,833 Perdóname. 1288 01:27:25,416 --> 01:27:28,875 De Grecia... 1289 01:27:32,541 --> 01:27:35,708 De México, Mariel Sáenz... 1290 01:27:36,625 --> 01:27:38,416 y Nadia Alfaro. 1291 01:27:53,833 --> 01:27:56,583 Mariel, ha hecho la mejor participación 1292 01:27:56,666 --> 01:27:57,958 de toda su carrera. 1293 01:27:58,125 --> 01:28:00,083 Aquí vemos a la dupla mexicana. 1294 01:28:00,500 --> 01:28:03,000 Una pareja formada de manera excelsa, 1295 01:28:03,083 --> 01:28:05,500 por experiencia y juventud, 1296 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 enfrentarán el último clavado. 1297 01:28:09,250 --> 01:28:10,583 Un clavado nuevo 1298 01:28:10,708 --> 01:28:12,583 con un alto grado de dificultad, 1299 01:28:12,666 --> 01:28:16,416 opuesto y conciso, es un clavado que ellas ya dominan 1300 01:28:16,583 --> 01:28:19,750 Pese al poco tiempo que tienen entrenando juntas. 1301 01:28:19,833 --> 01:28:22,083 Es un último clavado de la competencia... 1302 01:28:22,458 --> 01:28:25,041 Todo México observando lo que puede ser 1303 01:28:25,125 --> 01:28:29,041 la primera medalla para el equipo Olímpico Mexicano. 1304 01:28:30,916 --> 01:28:32,375 "QUIERO GRITAR" 1305 01:28:32,958 --> 01:28:35,416 ¡México! ¡México! 1306 01:28:35,625 --> 01:28:38,666 ¡México! ¡México! 1307 01:28:46,041 --> 01:28:48,416 "Me hubiera gustado haber hecho algo antes, 1308 01:28:49,250 --> 01:28:50,666 pero no pude". 1309 01:29:12,000 --> 01:29:14,416 ¿Qué? ¿Cómo? Esto es inverosímil, 1310 01:29:14,500 --> 01:29:17,416 esto es verdaderamente extraordinario. 1311 01:29:21,916 --> 01:29:23,666 No parece haber sido una lesión, 1312 01:29:24,583 --> 01:29:26,916 pero algo debe haber pasado, 1313 01:29:27,000 --> 01:29:30,041 porque México se quedó sin medalla. 1314 01:29:36,291 --> 01:29:37,583 "Braulio Peralta me dijo 1315 01:29:37,708 --> 01:29:39,833 que nunca había conocido a nadie como yo". 1316 01:29:40,125 --> 01:29:42,666 "Lo mismo que seguramente le dijo a tu hija". 1317 01:29:44,000 --> 01:29:45,750 "Si no hubiera sido por Nadia, 1318 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 tal vez yo jamás me hubiera despertado de esta pesadilla". 1319 01:29:50,833 --> 01:29:53,291 "Lo único que puedo darle a cambio es la verdad". 1320 01:29:54,875 --> 01:29:57,083 "Y esperar que eso la ayude a salirse 1321 01:29:57,166 --> 01:29:59,375 antes de que este infierno se la trague viva". 86718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.